1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,342 --> 00:00:11,052 Vis mig den nu bare. 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,262 Du må ikke flippe ud. 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,389 Jeg lover ingenting. 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,069 Hvad? 6 00:00:25,734 --> 00:00:27,654 Det er meget. 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,240 -Jeg vidste, du ville flippe ud. -Nej, det er… 8 00:00:31,865 --> 00:00:32,695 Det er fedt. 9 00:00:35,952 --> 00:00:37,752 Vent, hvordan fik du det ar? 10 00:00:39,456 --> 00:00:40,496 Militærakademiet. 11 00:00:40,582 --> 00:00:42,422 De kan lide at slå den nye fyr. 12 00:00:46,421 --> 00:00:49,051 Min mor troede, akademiet ville hjælpe mig, men… 13 00:00:51,634 --> 00:00:52,644 Det gør mig ondt. 14 00:00:54,512 --> 00:00:56,772 Jeg lærte jo at bruge et køkken, ikke? 15 00:00:57,932 --> 00:00:58,812 Hvad med dig? 16 00:01:00,018 --> 00:01:01,388 Nogen tatoveringer? 17 00:01:01,728 --> 00:01:03,438 Jeg har kun den her. 18 00:01:03,521 --> 00:01:05,321 Jeg fik den med Elodie og Moe. 19 00:01:05,648 --> 00:01:07,568 Flot. Trekant. 20 00:01:07,650 --> 00:01:09,650 -Ja. -Trio. Jeg er med. 21 00:01:09,736 --> 00:01:10,566 Ja. 22 00:01:17,118 --> 00:01:18,948 Fedt, at I er gode venner igen. 23 00:01:20,955 --> 00:01:23,875 Hun vil jo nok ikke se let på det her. 24 00:01:24,834 --> 00:01:27,254 Og hvad er det her? 25 00:01:30,840 --> 00:01:31,840 Det ved jeg ikke. 26 00:01:32,634 --> 00:01:33,594 Men det er rart. 27 00:01:36,137 --> 00:01:36,967 Jeg er enig. 28 00:01:41,142 --> 00:01:43,482 Hvad er historien bag det her? 29 00:01:46,106 --> 00:01:46,936 Ikke noget. 30 00:01:48,024 --> 00:01:49,404 Så jeg sagde: 31 00:01:50,068 --> 00:01:53,278 "Jo, hvis du ved, hvad der er godt for dig, unge mand." 32 00:01:57,158 --> 00:01:58,028 Tabitha. 33 00:01:58,618 --> 00:02:01,748 Vi siger altid, hvor heldig Brady er at have fået dig. 34 00:02:01,913 --> 00:02:02,753 Tak, far. 35 00:02:03,164 --> 00:02:04,924 Du ser meget smuk ud i aften. 36 00:02:05,834 --> 00:02:06,674 Tak, Trip. 37 00:02:07,502 --> 00:02:08,342 Er det sandt? 38 00:02:09,838 --> 00:02:11,338 Når man vælger en sort... 39 00:02:13,758 --> 00:02:15,838 -Det er bare for sjov. -Hvordan er uni? 40 00:02:16,469 --> 00:02:19,639 Min Ivy League-søn. Vi ved ikke, hvad Brady skal. 41 00:02:20,181 --> 00:02:23,731 Lidt svært, men I kender mig. Jeg er altid klar til en udfordring. 42 00:02:25,520 --> 00:02:27,730 Absolut. Det er det, jeg altid siger. 43 00:02:28,148 --> 00:02:29,728 -Og altid har sagt. -Nemlig. 44 00:02:32,694 --> 00:02:34,404 Det er den rette indstilling. 45 00:02:35,905 --> 00:02:37,985 Jeg elsker at have familien samlet. 46 00:02:38,283 --> 00:02:39,583 Hvad? Du må ikke gå. 47 00:02:39,659 --> 00:02:42,909 -Det er thanksgiving. Min far er på vej. -Hvad med mig? 48 00:02:43,496 --> 00:02:46,916 Du kender min familie og ved, hvordan de er. Kom nu. 49 00:02:47,375 --> 00:02:51,455 -Jeg har brug for dig. -Bare prøv ikke at involvere dig, ikke? 50 00:02:53,339 --> 00:02:56,179 Først forlader du mig, så giver du råd om min familie? 51 00:02:56,259 --> 00:02:58,259 -Det er ikke det, jeg siger. -Satans! 52 00:02:58,344 --> 00:03:00,054 -Du er så egoistisk! -Brady! 53 00:03:02,390 --> 00:03:03,270 Hvad var det? 54 00:03:04,350 --> 00:03:06,520 Brady. Er du okay? 55 00:03:06,978 --> 00:03:07,848 Alt er fint. 56 00:03:09,355 --> 00:03:10,355 Det var et uheld. 57 00:03:21,826 --> 00:03:23,326 Fortæl, når du er klar. 58 00:03:31,252 --> 00:03:32,172 Hej, Moe. 59 00:03:33,213 --> 00:03:36,633 -Luk op. Jeg skal tisse. -Vent, er du her, hos mig? 60 00:03:36,716 --> 00:03:38,676 Ja, jeg vil se den nye lejlighed. 61 00:03:39,552 --> 00:03:41,262 Ja, jeg kommer straks. 62 00:03:41,888 --> 00:03:43,888 Gå op på mit værelse. Af sted. 63 00:03:47,685 --> 00:03:49,055 Hvad? Okay. 64 00:03:49,145 --> 00:03:53,145 Man ved, det er fancy, når der er franske døre. Det her er fedt! 65 00:03:53,566 --> 00:03:54,396 Tak. 66 00:03:56,945 --> 00:03:58,855 Hvordan har du det? 67 00:03:59,864 --> 00:04:01,874 Det ved jeg ikke. Ikke godt. 68 00:04:02,450 --> 00:04:04,290 Seriøst, hvis jeg bare kunne... 69 00:04:04,619 --> 00:04:08,709 ...trække det dumme kys tilbage, ville vi ikke have stjålet testen. 70 00:04:08,790 --> 00:04:09,920 Alt skal nok gå. 71 00:04:09,999 --> 00:04:11,289 Sket er sket. 72 00:04:11,376 --> 00:04:12,376 Tak. 73 00:04:12,460 --> 00:04:14,050 Jeg har aldrig rigtig... 74 00:04:15,338 --> 00:04:18,548 ...haft venner, der hjalp mig på den måde. 75 00:04:18,967 --> 00:04:20,047 Det betyder meget. 76 00:04:20,134 --> 00:04:22,724 Nogen er i thanksgiving-stemning. 77 00:04:22,804 --> 00:04:24,564 Hvad skal du til kalkundag? 78 00:04:24,639 --> 00:04:30,309 Min mor tilbringer thanksgiving på et stille refugium i Cascades. 79 00:04:30,395 --> 00:04:33,515 Hun bad mig komme, men det gad jeg slet ikke. 80 00:04:33,982 --> 00:04:35,112 Hvorfor? 81 00:04:35,692 --> 00:04:39,612 Det er enten tre dage i stilhed med tarmskylning 82 00:04:39,696 --> 00:04:43,616 eller tre timer med min far i countryklubben med nogle Nike-chefer. 83 00:04:43,783 --> 00:04:46,163 I det mindste har klubben kalkun, ikke? 84 00:04:46,577 --> 00:04:48,617 -Ja, det forstår jeg godt. -Ja. 85 00:04:48,997 --> 00:04:50,997 Jeg foretrækker fred og ro. 86 00:04:51,082 --> 00:04:55,382 Min mor og Ben er efter hinanden hele tiden. 87 00:04:55,712 --> 00:04:58,512 Jeg er sikker på, de finder ud af det. 88 00:04:58,589 --> 00:04:59,719 Ja, hvem ved? 89 00:05:00,049 --> 00:05:01,129 Er det badeværelset? 90 00:05:01,843 --> 00:05:03,853 -Ja. -Du har sikkert en sej vask. 91 00:05:08,891 --> 00:05:11,561 -Du har et opkald fra... -Danny Truax. 92 00:05:11,644 --> 00:05:14,564 ...en indsat i Columbia River-fængslet. 93 00:05:14,772 --> 00:05:17,072 Accepterer du opkaldet? 94 00:05:21,654 --> 00:05:23,874 Mi amor, glædelig thanksgiving. 95 00:05:24,198 --> 00:05:26,118 Hvordan går det? Jeg savner dig. 96 00:05:26,826 --> 00:05:27,946 Det er længe siden. 97 00:05:28,328 --> 00:05:29,788 Det ved jeg. Undskyld. 98 00:05:30,288 --> 00:05:31,658 Du ved, hvordan det er. 99 00:05:31,914 --> 00:05:34,334 -Hvordan har mor og Ben det? -Fint. 100 00:05:35,043 --> 00:05:35,963 Som altid. 101 00:05:36,711 --> 00:05:38,671 Nogen store thanksgiving-planer? 102 00:05:39,088 --> 00:05:42,008 Ja, jeg arbejder bare. 103 00:05:43,301 --> 00:05:44,141 Det var synd. 104 00:05:44,719 --> 00:05:47,599 Men folk er i det mindste sødere på denne tid af året. 105 00:05:47,847 --> 00:05:48,927 Du skal servere. 106 00:05:49,432 --> 00:05:51,312 Far, jeg må smutte. 107 00:05:52,435 --> 00:05:54,305 Okay, mens du er der, 108 00:05:55,063 --> 00:05:57,733 mangler jeg penge til klipklapper og en tandbørste. 109 00:05:57,815 --> 00:05:59,815 Intet lyssky, det lover jeg. 110 00:06:03,529 --> 00:06:04,409 Ja. 111 00:06:05,740 --> 00:06:07,200 Ja. Jeg... 112 00:06:08,284 --> 00:06:09,914 Jeg sender nogle på mandag. 113 00:06:10,745 --> 00:06:12,535 Tak, mi amorcita. 114 00:06:13,081 --> 00:06:15,001 Familier skal holde sammen. 115 00:06:26,803 --> 00:06:27,643 Hør! 116 00:06:28,679 --> 00:06:29,929 Friendsgiving. 117 00:06:30,014 --> 00:06:31,224 Hvabehar? 118 00:06:31,307 --> 00:06:32,517 Se det her sted! 119 00:06:32,600 --> 00:06:36,270 Du har det perfekte sted at være vært, og Ben kan lave mad. 120 00:06:36,354 --> 00:06:41,534 Kom nu. Efter de seneste lorteuger fortjener vi en rigtig fest. 121 00:06:42,944 --> 00:06:46,034 -Okay. Ja. Det kunne være sjovt. -Jeg ringer til Ben. 122 00:06:46,614 --> 00:06:48,494 Hvad med Elodie? 123 00:06:48,866 --> 00:06:49,696 Ja. 124 00:06:50,201 --> 00:06:52,371 Ved du hvad? Lad os hente hende. 125 00:07:08,803 --> 00:07:13,723 JILLIAN - HVOR LÆNGE VIL DU LADE MIG VENTE? 126 00:07:13,808 --> 00:07:15,808 JEG VIL SÅ GERNE HØRE DIN NYE SANG 127 00:07:28,823 --> 00:07:30,783 Min Elodie har en melodi. 128 00:07:31,742 --> 00:07:33,042 Mor, vær ikke plat. 129 00:07:39,125 --> 00:07:42,085 -Fem sekunders-reglen. -Du er en dårlig rollemodel. 130 00:07:43,171 --> 00:07:44,801 Og du er mit livs lys. 131 00:07:49,510 --> 00:07:51,890 Vær sød ikke at gå 132 00:07:51,971 --> 00:07:54,311 Vær sød ikke at gå 133 00:07:54,682 --> 00:07:59,772 Jeg har ikke lyst til at sove 134 00:08:06,486 --> 00:08:08,696 Hej. Hvordan går det? 135 00:08:08,779 --> 00:08:11,319 Fint, jeg arbejder på nogle ting. 136 00:08:11,824 --> 00:08:12,784 Det lød godt. 137 00:08:14,577 --> 00:08:17,207 Vil du holde pause og hjælpe os nedenunder? 138 00:08:17,288 --> 00:08:19,368 Ja. Jeg kommer straks. 139 00:08:19,457 --> 00:08:20,287 Okay. 140 00:08:27,089 --> 00:08:29,089 HER ER DEN! 141 00:08:29,175 --> 00:08:33,005 IIIIH, SÅ NERVØS 142 00:08:33,679 --> 00:08:35,599 Det er så godt. Hvordan går det? 143 00:08:35,681 --> 00:08:37,021 Godt. Det er lidt svært. 144 00:08:38,935 --> 00:08:40,185 -Drilsk. -Hej med dig. 145 00:08:40,728 --> 00:08:43,728 Vil du hakke pekannødder til de søde kartofler? 146 00:08:43,814 --> 00:08:46,074 Pekannødder har 18 vitaminer og mineraler. 147 00:08:48,277 --> 00:08:49,567 Bruger I skumfiduser? 148 00:08:50,112 --> 00:08:53,412 Hvorfor tilsætte sukker til søde kartofler? De er naturligt søde. 149 00:08:55,493 --> 00:08:56,623 Det gjorde min mor. 150 00:09:00,957 --> 00:09:02,957 Jeg kan løbe ud og hente nogle. 151 00:09:03,042 --> 00:09:06,842 Nej, det er fint. 18 vitaminer og mineraler lyder lækkert. 152 00:09:11,259 --> 00:09:12,299 Jeg åbner. 153 00:09:14,804 --> 00:09:16,394 Overraskelse! 154 00:09:16,472 --> 00:09:17,312 Hvad så? 155 00:09:17,390 --> 00:09:19,140 -Hej. -Hvad så? 156 00:09:19,850 --> 00:09:22,520 Hej. Har du inviteret dine venner? 157 00:09:23,729 --> 00:09:27,819 Vi er kommet for at bede om din datters hånd til friendsgiving. 158 00:09:29,151 --> 00:09:32,741 Kom nu, hr. D. Helligdagen handler om at samle folk. 159 00:09:32,822 --> 00:09:34,372 Det er meget sødt, men... 160 00:09:34,448 --> 00:09:37,538 Elodie er vores udvalgte familie. Vi må have hende. 161 00:09:37,618 --> 00:09:38,658 Vi må have hende. 162 00:09:38,744 --> 00:09:40,584 Må jeg, far? Må jeg gå med? 163 00:09:41,539 --> 00:09:44,169 Det er vigtigt, vi fejrer helligdagen sammen. 164 00:09:45,167 --> 00:09:48,167 Hvad med, at I kommer? Det er hos mig. 165 00:09:48,838 --> 00:09:51,588 Helt sikkert. En papalækker er altid velkommen. 166 00:09:53,301 --> 00:09:54,801 Hvad er en papalækker? 167 00:09:54,885 --> 00:09:55,715 Ikke noget. 168 00:09:55,928 --> 00:09:57,508 Hvad siger du? 169 00:09:59,807 --> 00:10:02,137 Det lyder hyggeligt. 170 00:10:07,607 --> 00:10:08,937 Har alle deres liste? 171 00:10:09,025 --> 00:10:09,855 -Ja. -Ja. 172 00:10:09,942 --> 00:10:10,902 Så kom i gang. 173 00:10:16,324 --> 00:10:17,664 -Hej. -Hej. 174 00:10:18,576 --> 00:10:21,286 Et rigtigt opkald. Hvad skylder jeg æren? 175 00:10:21,662 --> 00:10:24,212 -Du kommer stadig i aften, ikke? -Jo. 176 00:10:24,749 --> 00:10:26,169 Efter familiehalløjet. 177 00:10:26,250 --> 00:10:31,550 Godt, for jeg glæder mig meget til at se dig. 178 00:10:31,631 --> 00:10:34,471 Også mig. Du er frygtelig sød. Er du okay? 179 00:10:34,550 --> 00:10:38,600 Ja. Helligdagen gør bare alle nostalgiske. 180 00:10:39,347 --> 00:10:40,967 Vi ses senere, skat. 181 00:10:41,641 --> 00:10:43,641 Okay, skat. 182 00:11:05,539 --> 00:11:09,339 Du skal ikke hen til dine venner. Vi har ikke spillet Boggle endnu. 183 00:11:09,418 --> 00:11:11,298 Vi har været sammen hele dagen. 184 00:11:11,379 --> 00:11:15,299 -Det er thanksgiving. -Okay, jeg gør det godt igen til jul. 185 00:11:15,383 --> 00:11:19,893 Jeg talte faktisk med din far, og det ville betyde meget for ham, 186 00:11:19,970 --> 00:11:23,100 hvis du ville tilbringe julen med ham i Portland. 187 00:11:24,684 --> 00:11:25,734 Hvad? Nej. 188 00:11:26,310 --> 00:11:29,940 Det er ikke fair. Jeg tilbringer ikke julen med den kvinde. 189 00:12:03,347 --> 00:12:05,387 Har du aktier i stedet? 190 00:12:05,891 --> 00:12:10,311 Min far skulle arbejde, så han betaler. Gaver er hans kærlighedssprog. 191 00:12:10,396 --> 00:12:14,436 Kan han finansiere shampoo og balsam? Jeg skal tæmme manken. 192 00:12:14,525 --> 00:12:16,775 -Ja, totalt. Kast dem i. -Fedt. 193 00:12:17,820 --> 00:12:18,780 Hvor blev du af? 194 00:12:19,405 --> 00:12:21,025 Jeg ville have en sodavand. 195 00:12:22,908 --> 00:12:24,948 Men så skiftede jeg mening. 196 00:12:25,745 --> 00:12:26,615 Er du okay? 197 00:12:27,079 --> 00:12:27,909 Ja, fint. 198 00:12:28,914 --> 00:12:30,504 Det er bare min… 199 00:12:31,333 --> 00:12:34,133 Det er første helligdag uden min mor, så… 200 00:12:35,796 --> 00:12:37,506 Kan vi gøre noget? 201 00:12:38,132 --> 00:12:40,472 Nej, jeg er glad for, vi er sammen. 202 00:12:41,260 --> 00:12:42,090 Det samme her. 203 00:12:47,892 --> 00:12:49,982 Den skide Brady skrev lige til mig. 204 00:12:51,645 --> 00:12:52,725 Hvad sagde han? 205 00:12:52,813 --> 00:12:55,903 "Jeg sendte mine karakterer. til Stanford. Tak for hjælpen." 206 00:12:57,443 --> 00:12:58,823 Han er sådan en idiot. 207 00:12:58,903 --> 00:13:01,283 Ja, Foster, dit valg af ekser er skidt. 208 00:13:01,363 --> 00:13:03,203 Hvad med en sød fyr næste gang? 209 00:13:04,742 --> 00:13:06,492 Hvad med Ben? Han er sød. 210 00:13:06,827 --> 00:13:08,907 Det er ikke engang sjovt. 211 00:13:10,915 --> 00:13:12,495 Er det så skørt? 212 00:13:13,125 --> 00:13:14,075 Lad os se. 213 00:13:14,418 --> 00:13:19,168 Hun er lunefuld, når det gælder fyre, og han er lunefuld, når det gælder alt. 214 00:13:19,256 --> 00:13:20,666 Og han er min bror. 215 00:13:20,758 --> 00:13:22,178 Nogle ting er hellige. 216 00:13:22,718 --> 00:13:24,008 Slap af, Moe. 217 00:13:24,094 --> 00:13:25,304 Han er ikke... 218 00:13:27,139 --> 00:13:28,139 ...min type. 219 00:13:30,267 --> 00:13:31,887 Kokken er ankommet. 220 00:13:34,730 --> 00:13:36,190 -Hej. -Hvad så, søster? 221 00:13:37,399 --> 00:13:40,109 -Lad os komme i gang. -Vi har mange lækre ting. 222 00:13:41,028 --> 00:13:45,618 Ærlig talt, Tabitha, bør du holde en datingpause, indtil du vælger bedre. 223 00:13:46,534 --> 00:13:50,044 Det er ikke noget, man bare kan fikse, vel? 224 00:13:50,454 --> 00:13:52,334 Du har valgt ret uheldigt. 225 00:13:53,040 --> 00:13:55,500 Du behøver ikke træde i det. 226 00:13:55,584 --> 00:13:57,924 Undskyld. Men jeg mener det. 227 00:14:06,929 --> 00:14:10,719 -Du skal ikke være så hård mod hende. -Kom nu. Hun kan klare det. 228 00:14:14,854 --> 00:14:17,194 Kan du godt lide tabere? 229 00:14:18,774 --> 00:14:19,864 Lad være. 230 00:14:28,325 --> 00:14:29,405 Undskyld. 231 00:14:31,328 --> 00:14:35,118 Hvad ved jeg om forhold? Noah og jeg slår op hvert femte minut. 232 00:14:36,834 --> 00:14:37,674 Sandt nok. 233 00:15:25,382 --> 00:15:28,012 Du godeste! 234 00:15:31,639 --> 00:15:32,469 Vent. 235 00:15:34,433 --> 00:15:35,733 I dag er din fortjeneste. 236 00:15:36,977 --> 00:15:38,227 Du bør skære for. 237 00:15:38,979 --> 00:15:39,809 Okay. 238 00:15:43,651 --> 00:15:47,491 Jeg troede aldrig, jeg ville være heldig nok til at have 239 00:15:47,571 --> 00:15:50,951 en ... normal thanksgiving, 240 00:15:51,033 --> 00:15:52,453 så tak, fordi I kom. 241 00:15:53,118 --> 00:15:54,998 Jeg elsker jer højt. 242 00:15:56,246 --> 00:15:57,326 Du styrer, Moe! 243 00:15:58,165 --> 00:15:59,035 Tak. 244 00:16:00,751 --> 00:16:02,381 -Lad mig åbne. -Jeg gør det. 245 00:16:03,963 --> 00:16:05,553 -Er der flere venner? -Ja. 246 00:16:05,631 --> 00:16:08,301 -Og vi har ikke stole... -Det ser lækkert ud. 247 00:16:08,759 --> 00:16:09,969 Far, du kom! 248 00:16:11,845 --> 00:16:13,715 -Du ser godt ud, min søn. -Tak. 249 00:16:14,223 --> 00:16:15,183 Kom ind. 250 00:16:17,351 --> 00:16:18,891 Det er smukt. 251 00:16:19,353 --> 00:16:20,273 Danny. 252 00:16:20,938 --> 00:16:22,018 Hvad laver du her? 253 00:16:22,606 --> 00:16:24,106 Jeg ville overraske alle. 254 00:16:26,193 --> 00:16:27,323 Moe, kom her. 255 00:16:27,861 --> 00:16:29,071 Giv din far et knus. 256 00:16:30,739 --> 00:16:34,079 Jeg har brug for vand. Andre? Nej? Kun mig? Fedt. 257 00:16:34,410 --> 00:16:35,910 Ben, må jeg tale med dig? 258 00:16:45,004 --> 00:16:48,014 -Jeg kunne myrde dig nu. -Jeg vidste ikke, han kom. 259 00:16:48,090 --> 00:16:51,550 Hvordan vidste han, hvor vi var? Gjorde fængslet ham synsk? 260 00:16:52,052 --> 00:16:53,012 Okay, fint. 261 00:16:53,554 --> 00:16:56,354 Jeg vidste ikke, om han kom, og jeg ville ikke give dig håb. 262 00:16:56,432 --> 00:16:58,392 Jeg fortjente stadig en advarsel. 263 00:16:58,475 --> 00:17:01,895 Ben, du burde have advaret din søster og egentlig også mig. 264 00:17:02,187 --> 00:17:04,937 Men Moe, det er det, du altid siger, du ønsker, 265 00:17:05,024 --> 00:17:07,404 og din far er her. Han gør sig umage, 266 00:17:08,318 --> 00:17:10,318 så lad os få det bedste ud af det. 267 00:17:10,946 --> 00:17:13,906 Fint. Jeg vil bare lade, som om han ikke er her. 268 00:17:14,283 --> 00:17:15,703 Hvor svært kan det være? 269 00:17:21,874 --> 00:17:23,884 Kom nu, Doug, han er ikke så sjov. 270 00:17:24,418 --> 00:17:26,958 Hør, Doug, hvis du nogensinde er i Miami... 271 00:17:27,046 --> 00:17:28,586 Flere tomme løfter. 272 00:17:28,672 --> 00:17:31,222 -Strandene er de smukkeste i verden. -Er de? 273 00:17:31,425 --> 00:17:32,835 Bortset fra Colombia. 274 00:17:33,093 --> 00:17:35,933 Colombia? Han var der én gang, da han var 14. 275 00:17:38,140 --> 00:17:40,270 -Jeg er imponeret over middagen. -Tak. 276 00:17:40,350 --> 00:17:42,730 -Skat, kan du række mig smørret? -Nej. 277 00:17:46,356 --> 00:17:47,856 Ved I hvad? Jeg... 278 00:17:48,233 --> 00:17:51,613 Jeg synes, vi alle skal sige, hvad vi er taknemmelige for. 279 00:17:53,155 --> 00:17:54,275 Jeg starter. 280 00:17:55,574 --> 00:17:57,414 Jeg er taknemmelig for min familie. 281 00:17:58,160 --> 00:17:59,120 Især Elodie. 282 00:17:59,745 --> 00:18:03,575 Det har ikke været let. Jeg er stolt af, hvor langt du er kommet. 283 00:18:04,875 --> 00:18:06,285 Det er ikke så stort. 284 00:18:06,376 --> 00:18:09,666 Jo. Du har arbejdet for at blive bedre, og det ser man. 285 00:18:12,466 --> 00:18:13,296 Tak. 286 00:18:13,759 --> 00:18:17,509 Jeg vil være den næste. Jeg er taknemmelig for Elodie og Moe. 287 00:18:17,971 --> 00:18:21,061 Jeg tror ikke, jeg var kommet igennem året uden jer. 288 00:18:23,268 --> 00:18:25,598 -Så er det mig. -Det her bliver godt. 289 00:18:29,525 --> 00:18:31,485 Jeg er taknemmelig for mine børn. 290 00:18:32,528 --> 00:18:33,398 Mi familia. 291 00:18:33,946 --> 00:18:36,696 Altså, Ben, det her måltid er... 292 00:18:37,950 --> 00:18:39,410 -Tak. -Og Moe… 293 00:18:40,327 --> 00:18:41,247 Jeg ser bare... 294 00:18:41,745 --> 00:18:43,535 ...mere af mig i dig hver dag. 295 00:18:45,290 --> 00:18:46,790 I gør mig begge så stolt. 296 00:18:46,875 --> 00:18:47,705 Stolt? 297 00:18:48,544 --> 00:18:49,884 Du er her ikke engang. 298 00:18:50,587 --> 00:18:52,257 Jeg har kørt omkring en del. 299 00:18:52,339 --> 00:18:54,049 -Som nogle måske ved. -Kørt? 300 00:18:54,633 --> 00:18:56,593 -Hedder fængslet det nu? -Moe. 301 00:18:56,677 --> 00:18:58,007 Nej, ser du… 302 00:18:58,929 --> 00:19:02,719 Du kan ikke komme her og spille den stolte far. 303 00:19:03,350 --> 00:19:05,350 Sådan fungerer forældreskab ikke. 304 00:19:06,228 --> 00:19:10,068 Du kan ikke bare forlade os og så komme forbi, når du vil. 305 00:19:16,363 --> 00:19:17,913 Vi må hellere gå. 306 00:19:34,464 --> 00:19:35,304 Vil du snakke? 307 00:19:36,967 --> 00:19:37,797 Nej. 308 00:19:43,056 --> 00:19:45,926 Man skulle tro, at efter tre år som indespærret 309 00:19:46,018 --> 00:19:48,398 er det første, man vil, at se sine børn. 310 00:19:50,856 --> 00:19:51,816 Maureen, hør... 311 00:19:51,899 --> 00:19:53,819 Hvorfor er jeg ikke god nok til dig? 312 00:19:54,693 --> 00:19:56,283 Du er mere end god nok. 313 00:19:56,361 --> 00:19:57,361 Pis med dig. 314 00:19:58,238 --> 00:19:59,318 Du blev løsladt 315 00:19:59,823 --> 00:20:02,533 og prøvede aldrig at reparere... 316 00:20:04,411 --> 00:20:06,411 ...hvad end det her er. 317 00:20:06,914 --> 00:20:08,834 -Jeg skrev et brev. -Jeg brændte det. 318 00:20:11,501 --> 00:20:12,341 Nå da. 319 00:20:16,340 --> 00:20:17,380 Du brændte det? 320 00:20:17,841 --> 00:20:18,681 Ja. 321 00:20:20,344 --> 00:20:22,014 Det var nok en god idé. 322 00:20:23,222 --> 00:20:24,932 Det var ikke mit bedste værk. 323 00:20:27,643 --> 00:20:29,483 Jeg ved, hvad der skulle have stået. 324 00:20:31,355 --> 00:20:32,605 Når jeg ser på dig, 325 00:20:33,190 --> 00:20:34,570 ser jeg en livlig, 326 00:20:35,317 --> 00:20:36,487 smadderklog, 327 00:20:37,194 --> 00:20:38,204 smuk kvinde... 328 00:20:39,529 --> 00:20:41,109 ...og det gør mig så stolt. 329 00:20:45,953 --> 00:20:47,163 Det gør også ondt... 330 00:20:48,914 --> 00:20:50,544 ...for det er ikke min fortjeneste. 331 00:20:51,917 --> 00:20:53,837 Du fortjener noget bedre af mig. 332 00:20:56,296 --> 00:20:57,796 Undskyld, jeg sårede dig. 333 00:21:06,473 --> 00:21:07,563 Jeg elsker dig. 334 00:21:11,228 --> 00:21:13,648 Jeg skulle ikke være dukket op sådan, så… 335 00:21:14,648 --> 00:21:15,898 ...jeg må hellere gå. 336 00:21:20,654 --> 00:21:21,914 Må jeg ringe i denne uge? 337 00:21:23,282 --> 00:21:24,162 Ja. 338 00:21:25,951 --> 00:21:26,791 Fint. 339 00:21:37,421 --> 00:21:38,551 Et godt råd… 340 00:21:40,632 --> 00:21:42,262 Bliv ikke en Truax som mig. 341 00:21:43,719 --> 00:21:45,639 Hvis du finder noget, du elsker, 342 00:21:46,847 --> 00:21:47,967 så hold fast i det. 343 00:21:56,982 --> 00:21:58,072 Tak. 344 00:22:01,153 --> 00:22:02,493 Jeg talte med din far. 345 00:22:02,654 --> 00:22:04,914 Bare vær hjemme klokken 23. 346 00:22:07,159 --> 00:22:07,989 Tak. 347 00:22:08,827 --> 00:22:11,367 Og de søde kartofler var virkelig gode. 348 00:22:12,039 --> 00:22:14,209 Jeg gemmer nogle rester til dig. 349 00:22:20,088 --> 00:22:22,088 Jeg spiste alt for meget. 350 00:22:25,969 --> 00:22:27,889 Beklager showet, der fulgte med middagen. 351 00:22:27,971 --> 00:22:30,601 Sludder! Det gjorde vores familie så normal. 352 00:22:31,725 --> 00:22:33,435 Vi ses om et par timer, ikke? 353 00:22:34,061 --> 00:22:35,021 Okay. 354 00:22:44,071 --> 00:22:45,361 Du kom. 355 00:22:48,950 --> 00:22:51,540 Jeg hørte, hvad der skete, og... 356 00:22:51,953 --> 00:22:54,503 ...du får lov at kaste den her tærte i fjæset på mig. 357 00:22:55,832 --> 00:22:57,252 Det ser sjovt ud på tv. 358 00:22:59,211 --> 00:23:00,751 Jeg sætter pris på tanken. 359 00:23:01,171 --> 00:23:02,261 Nyt forslag… 360 00:23:03,340 --> 00:23:06,260 -Vi spiser den lige fra æske. -God idé. 361 00:23:08,220 --> 00:23:10,470 Makker, alle tærterne har gluten. 362 00:23:10,555 --> 00:23:12,765 Accepter den, så vi kan komme videre. 363 00:23:14,434 --> 00:23:16,314 Du hører fra mig på Yelp, 364 00:23:17,145 --> 00:23:18,145 "makker." 365 00:23:20,315 --> 00:23:22,725 -Hun var nederen. -Ja, en af mange. 366 00:23:23,068 --> 00:23:26,278 -Hvad skulle det være? -Jeg skal have en kirsebærtærte. 367 00:23:26,363 --> 00:23:29,323 Den går ikke, solsikke. Udsolgt siden kl. 9. 368 00:23:29,408 --> 00:23:30,778 -Virkelig? -Ja. 369 00:23:30,867 --> 00:23:31,697 Thanksgiving. 370 00:23:32,369 --> 00:23:36,669 Men respekt for valget af kirsebær. De fleste tager den forudsigelige æble. 371 00:23:36,748 --> 00:23:38,788 Ja, og nævn ikke græskartærte. 372 00:23:39,292 --> 00:23:40,792 Græskar er bare skidt. 373 00:23:41,545 --> 00:23:42,955 Kirsebær er den bedste. 374 00:23:43,046 --> 00:23:44,166 -Ja. -Ja. 375 00:23:47,634 --> 00:23:48,844 Går du på Lakeshore? 376 00:23:49,594 --> 00:23:50,434 Måske. 377 00:23:51,471 --> 00:23:54,601 Skole er noget, jeg får tiden til at gå med af og til. 378 00:23:57,853 --> 00:24:00,983 Så hvis jeg havde en meget alvorlig tærtenødsituation. 379 00:24:01,606 --> 00:24:04,686 Er der så et nummer, jeg kan ringe eller skrive til? 380 00:24:05,527 --> 00:24:07,107 Nej, desværre. 381 00:24:07,195 --> 00:24:10,865 Jeg går bare i skole og kommer her. 382 00:24:11,908 --> 00:24:14,618 -Jeg har ikke tid til andet. -Ja, jeg forstår. 383 00:24:15,036 --> 00:24:16,076 Så skole og her? 384 00:24:16,163 --> 00:24:17,463 -Ja. -Okay. 385 00:24:17,914 --> 00:24:18,754 Forstået. 386 00:24:22,419 --> 00:24:25,209 Hej, kan jeg få en jobansøgning, tak? 387 00:24:38,643 --> 00:24:40,353 Er alt i orden med din far? 388 00:24:41,938 --> 00:24:42,768 Ja. 389 00:24:44,316 --> 00:24:45,316 Det er det måske. 390 00:24:47,235 --> 00:24:50,525 Nå, men ... sad friendsgiving i skabet eller hvad? 391 00:24:51,323 --> 00:24:53,663 God mad, familiedrama... 392 00:24:54,242 --> 00:24:55,542 Endda kirsebærtærte. 393 00:24:56,745 --> 00:24:58,325 Det er den bedste smag. 394 00:25:09,299 --> 00:25:10,179 Er du mæt? 395 00:25:11,885 --> 00:25:12,715 Ja. 396 00:25:20,310 --> 00:25:24,860 JILLIAN - DIN SANG ER SÅ GOD! SEND DEN TIL PAPER TIGER-PRÆSENTATIONEN. 397 00:25:33,865 --> 00:25:34,695 Hej. 398 00:25:35,242 --> 00:25:36,492 Skal vi på tærtedate? 399 00:25:38,119 --> 00:25:39,659 Jeg vidste, det ville ske. 400 00:25:45,001 --> 00:25:46,421 -Her. -Tak. 401 00:26:01,685 --> 00:26:02,515 Hej. 402 00:26:07,023 --> 00:26:09,403 Du var virkelig god her til aften. 403 00:26:09,859 --> 00:26:10,859 Seriøst? 404 00:26:12,696 --> 00:26:14,816 Du talte knap nok med mig, og Moe er rasende. 405 00:26:17,450 --> 00:26:20,540 Hold lav profil, mens Moe køler ned. 406 00:26:22,330 --> 00:26:24,830 Hun bliver god igen. Det bliver hun altid. 407 00:26:25,875 --> 00:26:26,705 Tak. 408 00:26:35,051 --> 00:26:38,181 Kan du huske, da du spurgte om mit ar? 409 00:26:40,849 --> 00:26:42,639 Det fik jeg fra... 410 00:26:43,643 --> 00:26:45,353 ...en af de slemme kærester. 411 00:26:48,523 --> 00:26:50,403 Sådan virkelig... 412 00:26:51,735 --> 00:26:52,855 ...virkelig slemme. 413 00:26:55,447 --> 00:26:56,527 Det gør mig ondt. 414 00:26:59,117 --> 00:27:00,577 Du skulle bare vide det. 415 00:27:03,371 --> 00:27:04,791 Tak, fordi du stoler på mig. 416 00:27:06,291 --> 00:27:08,291 Jeg ville aldrig gøre dig fortræd. 417 00:27:09,544 --> 00:27:10,384 Det ved jeg. 418 00:27:14,049 --> 00:27:16,799 Du gør mig tryg. 419 00:27:20,680 --> 00:27:21,510 Ditto. 420 00:27:34,653 --> 00:27:36,203 Hvad fanden? 421 00:27:37,739 --> 00:27:40,079 -Moe, jeg... -I kan begge rende mig. 422 00:27:40,867 --> 00:27:42,077 Jeg gider ikke mere. 423 00:29:13,710 --> 00:29:15,960 Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen