1 00:00:06,006 --> 00:00:08,336 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,835 ‎ครูชอว์ ผมสาบานเลยว่าผมไม่ได้โกง ‎ข้อสอบครูนะ 3 00:00:10,927 --> 00:00:13,847 ‎ในฐานะนักเรียนดีเด่นและกัปตันทีม ‎ผมไม่วันทำแบบนั้นแน่ 4 00:00:13,930 --> 00:00:15,810 ‎งั้นทำไมนักเรียนคนอื่นถึงบอกว่าเธอโกงล่ะ 5 00:00:15,890 --> 00:00:19,020 ‎ไม่รู้สิครับ พวกเขาอาจจะเข้าใจ ‎สิ่งที่ผมพูดผิดไปมั้ง 6 00:00:19,102 --> 00:00:20,562 ‎แล้วเธอพูดอะไรอยู่ล่ะ 7 00:00:21,896 --> 00:00:22,766 ‎โอเค ก็... 8 00:00:23,732 --> 00:00:25,482 ‎ปกติผมไม่ใช่ประเภท... 9 00:00:25,567 --> 00:00:28,487 ‎ที่จะแพร่ข่าวลือไปทั่วหรือพูดอะไรโง่ๆ 10 00:00:28,570 --> 00:00:32,490 ‎แต่ผมได้ยินมาว่ามีเด็กหลายคน ‎ได้ข้อสอบครูชอว์ล่วงหน้ากันนะครับ 11 00:00:32,574 --> 00:00:34,244 ‎อะไรนะ เป็นไปไม่ได้ 12 00:00:34,701 --> 00:00:37,331 ‎ครับ มีข่าวลือว่ามีคนขโมยมัน ‎แล้วมาโพสต์ออนไลน์ 13 00:00:38,246 --> 00:00:40,576 ‎เหมือนว่ามันจะมีลิงก์ที่แพร่ไปทั่วเลย 14 00:00:40,665 --> 00:00:42,375 ‎เอาลิงก์ให้ครูดูหน่อยได้ไหม 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,669 ‎อย่างที่ผมบอก ‎ผมไม่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้เลย 16 00:00:44,753 --> 00:00:46,883 ‎ผมแค่... บอกครูว่าผมรู้อะไรมา 17 00:00:47,297 --> 00:00:48,877 ‎ฟังนะ ถ้าครูคิดว่าผมโกง 18 00:00:49,466 --> 00:00:50,926 ‎ผมก็ยินดีที่จะสอบใหม่นะ 19 00:00:58,266 --> 00:01:02,806 ‎(เบ็น - สถาบันการทำอาหารแห่งพอร์ตแลนด์ ‎เข้าได้แล้ว!!! มาฉลองที่เมอร์คาโดกัน) 20 00:01:02,896 --> 00:01:07,436 ‎(สุดยอด!) 21 00:01:07,525 --> 00:01:11,855 ‎(ฉันมีประชุมหลังจากนี้...) 22 00:01:11,946 --> 00:01:14,736 ‎(แต่โอเค) 23 00:01:15,241 --> 00:01:16,661 ‎อรุณสวัสดิ์ นักเรียน 24 00:01:16,743 --> 00:01:19,083 ‎ทางโรงเรียนทราบมาว่าได้มีการละเมิด 25 00:01:19,162 --> 00:01:22,462 ‎มาตรฐานทางวิชาการเกี่ยวกับ ‎การสอบกลางภาคของวิชาคณิตศาสตร์ 26 00:01:22,540 --> 00:01:26,250 ‎หากนักเรียนมีข้อมูลใดๆ โปรดแจ้งเราทันที 27 00:01:26,336 --> 00:01:28,336 ‎นาย นี่มันอะไรกัน 28 00:01:29,756 --> 00:01:31,626 ‎เหมือนใครบางคนจะซวยหนักแล้ว 29 00:01:31,883 --> 00:01:34,263 ‎โอเค นายส่งรูปไปให้โนอาห์ ‎ตอนนี้อะไรอีก 30 00:01:34,344 --> 00:01:35,854 ‎ให้ฉันถูกไล่ออกเพราะข้อสอบเหรอ 31 00:01:35,929 --> 00:01:38,809 ‎นี่ ฉันรักษาคำพูดนะ โอเคไหม ‎เธอเป็นคนที่เอาเรื่องฉันไปฟ้องชอว์ 32 00:01:38,890 --> 00:01:40,430 ‎ฉันไม่ได้ฟ้องนายเลย 33 00:01:40,517 --> 00:01:43,647 ‎วันนี้นายไปอวดเพื่อนเหมือนไอ้โง่ ‎เรื่องได้ข้อสอบล่วงหน้า 34 00:01:44,771 --> 00:01:46,061 ‎เดี๋ยว งั้นโนอาห์บอกครูเหรอ 35 00:01:47,732 --> 00:01:50,322 ‎โอเค ก็ยังยุติธรรมอยู่ดี 36 00:01:50,777 --> 00:01:53,447 ‎นายรู้ใช่ไหมว่าถ้าฉันซวยเพราะเรื่องนี้ ‎นายได้ซวยไปกับฉันแน่ 37 00:01:53,530 --> 00:01:54,450 ‎ไม่รู้สิ 38 00:01:54,823 --> 00:01:55,783 ‎ฉันจะซวยเหรอ 39 00:01:55,865 --> 00:01:58,735 ‎เพราะประเด็นคือเธอก็ขโมยข้อสอบจริงๆ 40 00:01:59,202 --> 00:02:01,372 ‎เอาเลย ไปบอกตำรวจว่าฉันบังคับให้เธอขโมย 41 00:02:01,454 --> 00:02:03,084 ‎แต่มันมีแค่คำพูดของเธอกับของฉัน 42 00:02:04,457 --> 00:02:05,997 ‎ไม่เอาน่ะ คิดว่าพวกเขาจะเชื่อใคร 43 00:02:06,417 --> 00:02:08,037 ‎โชคดีกับการเข้าสแตนฟอร์ดแล้วกัน 44 00:02:08,128 --> 00:02:10,708 ‎ตอนที่ครูชอว์ให้ทุกคนสอบกลางภาคใหม่หมด 45 00:02:13,716 --> 00:02:15,046 ‎นั่นแหละส่วนที่ดีที่สุด 46 00:02:15,718 --> 00:02:17,718 ‎ฉันได้จดหมายตอบรับเมื่อสองวันก่อน 47 00:02:18,847 --> 00:02:19,677 ‎เพราะงั้น... 48 00:02:21,641 --> 00:02:22,731 ‎โชคดีกับทั้งหมดนี้แล้วกัน 49 00:02:27,856 --> 00:02:28,766 ‎เกิดอะไรขึ้น 50 00:02:28,857 --> 00:02:30,817 ‎เบรดี้ เหมือนอย่างเคย 51 00:02:30,900 --> 00:02:32,570 ‎เขาคิดว่าฉันฟ้องเรื่องที่เขาโกง 52 00:02:33,194 --> 00:02:35,074 ‎ใช่ ทุกคนพูดเรื่องนั้นกันหมด 53 00:02:35,155 --> 00:02:36,445 ‎ข่าวฉาวเต็มตัว 54 00:02:36,531 --> 00:02:38,661 ‎โอเค แล้วยังไง เราจะตายไหม 55 00:02:38,741 --> 00:02:41,241 ‎ฉันว่ามันแค่... ‎ตอนนี้มันก็ฟังดูเหมือนแค่ข่าวลือ 56 00:02:41,327 --> 00:02:44,617 ‎งั้นเราก็แค่ปฏิเสธทุกอย่าง ‎คือมันไม่มีพยาน ไม่... 57 00:02:45,081 --> 00:02:46,041 ‎ไม่มีหลักฐาน ใช่ไหม 58 00:02:47,667 --> 00:02:48,537 ‎ใช่ไหม 59 00:02:48,626 --> 00:02:51,206 ‎ใช่ ที่การแข่งขันหุ่นยนต์ 60 00:02:51,963 --> 00:02:54,383 ‎เชส... อาจจะเดินเข้ามาเจอฉัน 61 00:02:54,465 --> 00:02:56,795 ‎และอาจจะเห็นฉันยุ่งอยู่กับโน้ตบุ๊คของครูชอว์ 62 00:02:56,885 --> 00:02:58,675 ‎โม หมายความว่ายังไงที่ว่าอาจจะ 63 00:02:58,761 --> 00:02:59,971 ‎ฉันหมายถึงเขาเห็นแน่ๆ 64 00:03:00,054 --> 00:03:05,734 ‎แต่ฉันไม่คิดว่าเขาจะสังเกตเห็น ‎หรือจำได้ด้วยซ้ำ 65 00:03:05,810 --> 00:03:06,690 ‎คุยกับเขาหรือยัง 66 00:03:06,769 --> 00:03:10,519 ‎ยัง ฉันแบบว่าหลบหน้าเขาอยู่ 67 00:03:12,483 --> 00:03:14,533 ‎เธอสองคนอยู่เงียบๆ ไว้นะ ‎ฉันจะไปคุยกับเขา 68 00:03:14,611 --> 00:03:17,361 ‎ฉันจะทำให้แน่ใจเองทุกอย่างเรียบร้อย ‎ฉันมั่นใจว่ามันจะโอเค 69 00:03:17,780 --> 00:03:19,620 ‎เราจะเจอกันที่กลุ่มบำบัดหลังจากนี้ใช่ไหม 70 00:03:19,699 --> 00:03:22,989 ‎ที่จริงฉันสัญญากับเบ็นว่า ‎จะกินมื้อเย็นกับเขาที่เมอร์คาโด 71 00:03:24,245 --> 00:03:26,155 ‎ได้ ไม่เป็นไร ดีๆ 72 00:03:26,623 --> 00:03:30,793 ‎ถ้าเราโดนไล่ออก เราจะส่งข้อความ ‎หาเธอแล้วกัน หรืออะไรก็ช่างเถอะ 73 00:03:30,877 --> 00:03:32,297 ‎ฉันยกเลิกเขาได้ ถ้ามันเรื่องใหญ่ 74 00:03:32,378 --> 00:03:33,588 ‎ฉันล้อเธอเล่น 75 00:03:34,547 --> 00:03:35,797 ‎เธอไปทำเรื่องของเธอเถอะ 76 00:03:36,925 --> 00:03:37,755 ‎ได้เลย 77 00:03:51,022 --> 00:03:52,022 ‎ว่าไง 78 00:03:52,106 --> 00:03:53,016 ‎เดินน้า 79 00:03:54,734 --> 00:03:58,744 ‎ฉันกำลังร่างแถลงการณ์ล่วงหน้า ‎ในนามของชมรมหุ่นยนต์ 80 00:03:59,322 --> 00:04:02,582 ‎ตอนนี้มันแค่ข่าวลือ ‎แต่ข่าวลือทำลายชื่อเสียงได้ 81 00:04:02,659 --> 00:04:06,159 ‎และถ้าฉันเกี่ยวข้องกับการทุจริต ‎ในการเรียนแม้แต่นิดเดียว 82 00:04:06,246 --> 00:04:07,576 ‎พ่อแม่ได้ฆ่าฉันแน่ 83 00:04:07,664 --> 00:04:11,254 ‎แบบฆ่าจริงๆ แล้วก็ซ่อนศพ ‎พวกเขาคงจะรอดตัวด้วย 84 00:04:11,334 --> 00:04:12,214 ‎โอเค นาย... 85 00:04:12,919 --> 00:04:16,009 ‎ฉันว่านายต้องใจเย็นหน่อย ‎แบบเย็นลงมาเจ็ดระดับเลย 86 00:04:16,089 --> 00:04:17,799 ‎ทำไมไม่มีใครจริงจังกับเรื่องนี้เลยเนี่ย 87 00:04:17,882 --> 00:04:20,722 ‎ถ้าเรื่องนี้มันมาตกที่คนในชมรมหุ่นยนต์ 88 00:04:20,802 --> 00:04:22,352 ‎ทั้งทีมอาจจะเสียเงินทุนไปได้เลย 89 00:04:22,428 --> 00:04:24,258 ‎เราอาจจะเสียตำแหน่งภูมิภาคของเรา 90 00:04:24,347 --> 00:04:26,597 ‎และฉันก็จูบลาการฝึกงานที่สเปซเอ็กซ์ได้เลย 91 00:04:28,518 --> 00:04:29,388 ‎แล้ว... 92 00:04:30,061 --> 00:04:31,271 ‎นายคิดว่าใครทำ 93 00:04:32,689 --> 00:04:35,019 ‎โรงเรียนแม่งมีแต่พวกชั้นต่ำ 94 00:04:35,108 --> 00:04:35,978 ‎อาจจะเป็นใครก็ได้ 95 00:04:37,110 --> 00:04:40,030 ‎พูดจริงๆ นะ เธอกับฉัน ‎เป็นแค่สองคนที่ไม่ได้ทำแน่นอน 96 00:04:40,780 --> 00:04:41,740 ‎ใช่ 97 00:04:43,241 --> 00:04:44,081 ‎ใช่เลย 98 00:04:46,202 --> 00:04:48,082 ‎ฉันว่าเราน่าจะไปหาครูชอว์ 99 00:04:48,162 --> 00:04:49,752 ‎ความจริงมันอยู่ข้างเราอยู่แล้ว 100 00:04:51,082 --> 00:04:51,922 ‎นั่นสินะ 101 00:04:56,004 --> 00:04:56,844 ‎ไง 102 00:04:58,256 --> 00:04:59,666 ‎เธอมาทำอะไรข้างนอกนี่ 103 00:05:00,717 --> 00:05:01,837 ‎นั่งท้อแท้ 104 00:05:02,593 --> 00:05:05,103 ‎บางครั้งจิลเลียนก็ใช้ทางนี้เป็นทางลัด 105 00:05:06,597 --> 00:05:09,267 ‎งั้น... เธอก็กำลังแอบตาม 106 00:05:11,644 --> 00:05:14,024 ‎- ใช่ ‎- พวกเธอยังไม่คุยกันอีกเหรอ 107 00:05:16,649 --> 00:05:19,359 ‎แค่ไม่แน่ใจว่าจะทำให้เขาเชื่อได้ยังไง ‎ว่าฉันตัดใจจากซาบีนแล้ว 108 00:05:23,323 --> 00:05:24,823 ‎ไม่ได้ว่านะ แต่... 109 00:05:26,409 --> 00:05:27,239 ‎ตัดใจแล้วเหรอ 110 00:05:27,327 --> 00:05:28,367 ‎ฉันคิดว่านะ 111 00:05:32,290 --> 00:05:33,420 ‎ตัดใจไปครั้งนึงแล้ว 112 00:05:35,877 --> 00:05:39,417 ‎มันเซ็งมากเลยที่อะไรๆ ‎กำลังไปด้วยดีกับจิลเลียน 113 00:05:39,505 --> 00:05:43,175 ‎แล้วซาบีนก็โผล่มาจากไหนไม่รู้ ‎แล้วทำให้ทุกอย่างซับซ้อน 114 00:05:43,259 --> 00:05:45,179 ‎ซาบีนก็จะยังเป็นซาบีน 115 00:05:47,138 --> 00:05:49,388 ‎แต่แบบนี้ฟังดูเหมือน ‎มันจะเป็นความผิดเธอมากกว่านะ 116 00:05:49,724 --> 00:05:52,694 ‎เธอชวนฉันให้ไปเจอกัน ‎ที่สตูดิโอของเธอวันนี้ 117 00:05:56,773 --> 00:05:57,733 ‎ฉันรู้ 118 00:05:59,025 --> 00:05:59,895 ‎ฉันจะทำยังไงดี 119 00:06:01,277 --> 00:06:02,357 ‎เธอพาฉันไปด้วยสิ 120 00:06:03,321 --> 00:06:04,571 ‎เธอมีเรียนไหม 121 00:06:05,823 --> 00:06:07,623 ‎รู้สึกว่าวันนี้เหมาะจะโดดเรียนนะ 122 00:06:08,451 --> 00:06:09,371 ‎และ... 123 00:06:10,161 --> 00:06:12,581 ‎ฉันจะได้มั่นใจด้วยว่า ‎เธอจะไม่ไปขึ้นรถตู้ออกทัวร์อีก 124 00:06:17,043 --> 00:06:20,423 ‎ค่ายบอกว่าถ้ามีเพลงไหนในอีพี ‎รู้สึกเหมือนเป็นซิงเกิล 125 00:06:20,505 --> 00:06:22,665 ‎ฉันสามารถกลับมาแล้วบันทึก ‎ทั้งแผ่นแอลพีที่นี่ได้เลย 126 00:06:23,633 --> 00:06:26,263 ‎แต่สำหรับตอนนี้ ที่นี่มันก็ค่อนข้างเจ๋งดี 127 00:06:27,428 --> 00:06:29,138 ‎ที่นี่ดีมากเลย 128 00:06:29,222 --> 00:06:31,222 ‎ใช่ เสียงสะท้อนก็สุดยอดด้วย 129 00:06:32,183 --> 00:06:33,023 ‎นั่นคือเจ๊บ 130 00:06:33,101 --> 00:06:34,481 ‎เขาเล่นให้ 12 วง 131 00:06:34,560 --> 00:06:36,310 ‎แล้วก็เรียนม.ปลายกับแคทลีน แฮนนา 132 00:06:36,396 --> 00:06:38,146 ‎ตำนานของแท้เลย ไง เจ๊บ 133 00:06:38,815 --> 00:06:40,315 ‎จริงสิ ฉันมีบางอย่างจะให้เธอดู 134 00:06:40,400 --> 00:06:42,150 ‎ฉันว่าฉันมีแซนด์วิชมากพอจะให้... 135 00:06:44,237 --> 00:06:45,067 ‎ลูกา 136 00:06:46,322 --> 00:06:47,452 ‎ฉันไปนะ 137 00:06:52,995 --> 00:06:55,365 ‎ลูกา นี่ ลูกา 138 00:06:55,623 --> 00:06:59,173 ‎ฉันแค่อยากรู้ว่าทำไมนายถึงพูดอะไรแบบนั้น ‎แล้วหายตัวไป 139 00:07:00,086 --> 00:07:02,086 ‎ไม่รู้สิ อะไรๆ มันแค่... 140 00:07:02,547 --> 00:07:04,047 ‎มันแค่เปลี่ยนไป ทาบิธา 141 00:07:04,132 --> 00:07:05,342 ‎เบอร์ฉันไม่ได้เปลี่ยน 142 00:07:05,883 --> 00:07:06,723 ‎ฉันยุ่งๆ 143 00:07:11,639 --> 00:07:12,519 ‎นาฬิกาสวยดีนี่ 144 00:07:13,641 --> 00:07:15,481 ‎มันราคา 1,500 ดอลลาร์หรือเปล่า 145 00:07:16,936 --> 00:07:18,646 ‎นายขโมยข้อมูลบัตรเครดิตฉัน 146 00:07:20,398 --> 00:07:21,978 ‎นายก็เลยหายไปเลย 147 00:07:24,026 --> 00:07:25,646 ‎ลูกา นายจะตอบฉันไหม 148 00:07:25,736 --> 00:07:28,066 ‎เราเจอกันที่กลุ่มบำบัดการขโมย ‎ฉันไม่รู้จะพูดอะไร 149 00:07:28,948 --> 00:07:30,198 ‎เธอก็รู้ว่ามันเสี่ยง 150 00:07:30,283 --> 00:07:32,793 ‎ฉันเชื่อว่านายเป็นคน ‎ที่นายบอกว่าอยากจะเป็นนะ 151 00:07:32,869 --> 00:07:33,699 ‎ทาบิธา 152 00:07:34,620 --> 00:07:36,370 ‎เราเดตกันแค่ไม่กี่อาทิตย์ 153 00:07:36,456 --> 00:07:38,036 ‎ใช่ แต่ฉันรู้สึกผูกพันกับนาย 154 00:07:38,124 --> 00:07:39,464 ‎เราแทบจะไม่รู้จักกันเลยนะ 155 00:07:41,544 --> 00:07:43,094 ‎บางทีเธออาจจะไม่อยากเห็น... 156 00:07:44,005 --> 00:07:45,545 ‎แต่ฉันเหลวแหลกมาก 157 00:07:46,507 --> 00:07:47,377 ‎เหลวแหลกมาตลอด 158 00:07:48,593 --> 00:07:49,553 ‎สร้างสรรค์ดีนะ 159 00:07:50,636 --> 00:07:52,466 ‎"ฉันขอโทษนะที่โกหกเธอ 160 00:07:52,805 --> 00:07:54,175 ‎ฉันขอโทษที่ขโมยของจากเธอ 161 00:07:54,265 --> 00:07:56,265 ‎ฉันมันโคตรเหลวแหลก ‎ฉันเลยน่าสงสารเหรอ" 162 00:07:56,851 --> 00:07:58,481 ‎แค่รู้ว่าตัวเองแตกสลายมันไม่พอหรอก 163 00:07:58,561 --> 00:08:00,311 ‎นายต้องทำบางอย่างเพื่อแก้ไขมันสิ 164 00:08:08,613 --> 00:08:10,073 ‎เอาไป ฉันต้องไปแล้ว 165 00:08:35,890 --> 00:08:38,810 ‎ฉันรู้สึกเหมือนทั้งโรงเรียน ‎กำลังจ้องฉันเหมือนฉันเป็นคนผิดไปแล้ว 166 00:08:40,436 --> 00:08:41,686 ‎ไม่ผิดจนกว่าจะพิสูจน์ได้โว้ย 167 00:08:41,771 --> 00:08:42,941 ‎โอเค ฉันเข้าใจที่นายพูด 168 00:08:43,022 --> 00:08:45,942 ‎แต่อย่าดึงความสนใจมาที่เราเพิ่มเลย 169 00:08:46,025 --> 00:08:48,485 ‎โทษที ฉันไม่เคยอยู่ในจุดนี้เลย 170 00:08:48,569 --> 00:08:50,449 ‎ฉันว่าเราแสดงความโปร่งใสเต็มที่ไปเลย 171 00:08:50,530 --> 00:08:52,820 ‎อาจจะเสนอตัวไปช่วยด้วยไหม 172 00:08:53,366 --> 00:08:55,276 ‎ฉันไม่รู้ว่าเราต้องทำถึงขนาดนั้นไหม 173 00:08:55,368 --> 00:08:57,748 ‎มันทำให้เราดูสิ้นหวังนะ หรือไม่ก็แย่กว่า... 174 00:09:00,081 --> 00:09:00,961 ‎มีความผิด 175 00:09:01,666 --> 00:09:02,746 ‎ฉันขอเวลาแป๊บนะ 176 00:09:02,833 --> 00:09:04,673 ‎ไว้เจอกันที่นั่นได้ไหม 177 00:09:06,003 --> 00:09:07,303 ‎ได้สิ ตกลง 178 00:09:17,848 --> 00:09:19,348 ‎เราคุยกันหน่อยได้ไหม 179 00:09:19,433 --> 00:09:20,813 ‎ฉันต้องไปเรียน 180 00:09:20,893 --> 00:09:22,273 ‎มันไม่ใช่อย่างที่นายคิด 181 00:09:22,937 --> 00:09:25,017 ‎มันไม่สำคัญแล้วว่าฉันจะคิดอะไร 182 00:09:25,565 --> 00:09:27,895 ‎ฟังนะ โนอาห์ นายฟังแค่สักวินาทีไม่ได้เหรอ 183 00:09:28,568 --> 00:09:29,398 ‎ขอร้องนะ 184 00:09:32,947 --> 00:09:36,157 ‎ไอ้เรื่องขโมยข้อสอบ... 185 00:09:37,159 --> 00:09:38,159 ‎ฉันเป็นคนทำเอง 186 00:09:39,328 --> 00:09:40,618 ‎- อะไรนะ ‎- ใช่ 187 00:09:40,705 --> 00:09:43,955 ‎เบรดี้ใช้รูปนั้นขู่ฉันให้ขโมยข้อสอบให้เขา 188 00:09:44,041 --> 00:09:45,171 ‎ทำไมเธอถึงทำแบบนั้น 189 00:09:46,836 --> 00:09:48,046 ‎ฉันทำพลาดไป 190 00:09:48,879 --> 00:09:50,089 ‎ฉันโกรธ 191 00:09:50,548 --> 00:09:52,928 ‎เพราะฉันคิดว่านายเลิกกับฉัน และ... 192 00:09:54,135 --> 00:09:56,095 ‎มันก็แค่เรื่องๆ นึงที่เกิดขึ้น 193 00:09:56,178 --> 00:09:57,808 ‎มันไม่มีความหมายอะไรเลย 194 00:09:57,888 --> 00:09:59,638 ‎ฉันแค่ไม่อยากให้นายรู้ 195 00:10:00,057 --> 00:10:01,807 ‎เธออาจโดนไล่ออกได้เลยนะ 196 00:10:02,268 --> 00:10:03,848 ‎ใช่ ฉันรู้ 197 00:10:07,523 --> 00:10:10,233 ‎ฉันทำอะไรได้บ้าง ฉันอาจจะบอกครูชอว์ ‎ว่าฉันคิดผิดเรื่อง... 198 00:10:10,318 --> 00:10:12,568 ‎โนอาห์ นายไม่ต้องพูดอะไรแล้ว 199 00:10:13,237 --> 00:10:15,027 ‎ฉันว่าฉันพอจัดการได้ 200 00:10:15,656 --> 00:10:16,486 ‎โอเค 201 00:10:21,621 --> 00:10:25,251 ‎ฉันอยากให้เธอโอเคทุกอย่าง ‎แต่ฉันทำแบบนี้ไม่ได้ 202 00:10:33,758 --> 00:10:35,588 ‎จริงๆ นะ เจ๊บ ‎นายควรฟังเอโลดี้ร้องเพลง 203 00:10:35,676 --> 00:10:36,966 ‎เธอจะได้เป็นดาวแน่ 204 00:10:37,637 --> 00:10:38,797 ‎ฉันมองไม่เห็นเลย 205 00:10:39,930 --> 00:10:41,390 ‎- เหมือนกัน ‎- ไร้สาระ 206 00:10:41,474 --> 00:10:42,774 ‎เธอขาดอีกแค่เพลงเดียว 207 00:10:43,267 --> 00:10:44,437 ‎อยากลองอัดดูไหม 208 00:10:45,519 --> 00:10:47,899 ‎คนแถวนี้ต้องทำงานจริงๆ จังๆ สักหน่อย 209 00:10:47,980 --> 00:10:48,860 ‎นี่ ฉันพักอยู่นะ 210 00:10:48,939 --> 00:10:50,519 ‎ทัวร์มันเหนื่อยจะตาย 211 00:10:52,151 --> 00:10:53,281 ‎ฉันดีใจที่กลับมานะ 212 00:10:55,696 --> 00:10:56,526 ‎นี่ 213 00:10:57,448 --> 00:10:58,818 ‎ขอโทษที่มาขัดนะ 214 00:10:59,825 --> 00:11:00,905 ‎ฉันว่าฉันต้องไปแล้ว 215 00:11:02,161 --> 00:11:03,501 ‎ฉันว่าเราต้องไปแล้วล่ะ 216 00:11:03,579 --> 00:11:05,959 ‎ไม่ เอล ฉันแค่ต้องอยู่คนเดียวสักพัก 217 00:11:07,708 --> 00:11:08,538 ‎แน่ใจเหรอ 218 00:11:08,626 --> 00:11:09,786 ‎ไว้คุยกันทีหลังนะ 219 00:11:09,877 --> 00:11:12,047 ‎เชื่อฉันเถอะ ไม่มีลูกาอยู่ในชีวิตเธอจะดีกว่า 220 00:11:12,129 --> 00:11:13,839 ‎ใช่ เขาก็พูดแบบนั้นเหมือนกัน 221 00:11:15,257 --> 00:11:16,297 ‎ไว้เจอกันนะ 222 00:11:19,178 --> 00:11:21,758 ‎โอเค เราต้องสร้างบรรยากาศในนี้ใหม่ 223 00:11:22,932 --> 00:11:24,482 ‎ได้เวลาสำหรับเซอร์ไพรส์ครั้งใหญ่ 224 00:11:25,351 --> 00:11:26,271 ‎เล่นเดโม่ให้เธอฟังสิ 225 00:11:28,187 --> 00:11:29,857 ‎อดใจรอไม่ไหวแล้ว เธอต้องชอบแน่ๆ 226 00:11:34,735 --> 00:11:37,945 ‎ลมร้อนบาดผิว 227 00:11:38,989 --> 00:11:41,489 ‎ทำให้ฉันล้มลงไป 228 00:11:43,369 --> 00:11:46,039 ‎ยอดทรายขาวนวล 229 00:11:47,665 --> 00:11:49,665 ‎ฉันไม่อยากจากไปเลย 230 00:11:52,044 --> 00:11:54,764 ‎เธอเป็นแสงเดียวที่ฉัน... 231 00:11:54,839 --> 00:11:55,759 ‎ปิดเถอะ 232 00:11:58,384 --> 00:11:59,644 ‎หยุด ปิดมันไปเลย 233 00:12:03,097 --> 00:12:05,807 ‎นั่นเพลงฉันนะ เธอขโมยเพลงฉันไป 234 00:12:05,891 --> 00:12:08,771 ‎ฉันนึกว่าเธอจะตื่นเต้นซะอีก ‎อีกอย่าง นั่นเพลงของเรานะ 235 00:12:08,853 --> 00:12:10,103 ‎เธอเขียนถึงฉันนี่ 236 00:12:10,730 --> 00:12:11,810 ‎มันไม่เกี่ยวกับเธอ 237 00:12:11,897 --> 00:12:13,107 ‎ฉันเขียนถึงแม่ 238 00:12:13,190 --> 00:12:14,360 ‎เดี๋ยว อะไรนะ 239 00:12:14,442 --> 00:12:16,492 ‎เธอไม่รู้อะไรเรื่องนั้นด้วยซ้ำ 240 00:12:18,237 --> 00:12:19,067 ‎หรือเรื่องฉัน 241 00:12:20,656 --> 00:12:22,616 ‎ไม่เอาน่ะ เธอทำตัวเป็นเด็กไปได้ 242 00:12:22,700 --> 00:12:24,240 ‎ฉันนึกว่าเธอต้องการแบบนี้ซะอีก 243 00:12:24,326 --> 00:12:25,536 ‎งั้นเธอก็คิดผิดแล้ว 244 00:12:26,829 --> 00:12:28,539 ‎ฉันไม่ต้องการอะไรจากเธอเลย 245 00:13:28,390 --> 00:13:29,730 ‎จะไม่พูดอะไรหน่อยเหรอ 246 00:13:31,894 --> 00:13:32,734 ‎หยุดเหรอ 247 00:13:54,625 --> 00:13:56,535 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่ะ ‎ว่านายจะฟ้องเรื่องฉัน 248 00:13:56,627 --> 00:13:57,497 ‎ทำตัวเป็นเด็กว่ะ 249 00:13:58,087 --> 00:14:00,547 ‎ฉันอาจจะเบื่อที่ต้องคอยดู ‎ทุกคนปล่อยให้นายทำตัวแบบนี้ 250 00:14:01,715 --> 00:14:02,835 ‎แล้วมันแบบไหนกันแน่ 251 00:14:03,259 --> 00:14:05,429 ‎ไอ้ขี้ขลาด ไอ้ขี้โกหก 252 00:14:06,095 --> 00:14:07,215 ‎ทุกอย่างโอเคไหม 253 00:14:09,765 --> 00:14:10,595 ‎โอเค 254 00:14:11,433 --> 00:14:12,483 ‎ไม่มีอะไร 255 00:14:12,977 --> 00:14:15,647 ‎ฉันกับโนอาห์แค่คุยกัน ‎เรื่องกฎของพี่ชายน้องชาย 256 00:14:17,940 --> 00:14:18,980 ‎ฉันไม่ใช่พี่น้องแก 257 00:14:19,066 --> 00:14:21,856 ‎มันก็ยังเฮงซวยอยู่ดี ‎ที่นายวิ่งไปฟ้องครูเรื่องฉัน 258 00:14:21,944 --> 00:14:23,364 ‎ไอ้นี่เกือบทำฉันโดนไล่ออก 259 00:14:23,445 --> 00:14:24,315 ‎โนอาห์ จริงเหรอ 260 00:14:28,367 --> 00:14:29,617 ‎รู้อะไรไหม 261 00:14:30,369 --> 00:14:31,369 ‎ไม่ทนแม่งแล้ว 262 00:14:40,921 --> 00:14:41,761 ‎ไง 263 00:14:42,423 --> 00:14:43,593 ‎- ไง ‎- ไง 264 00:14:44,633 --> 00:14:45,843 ‎ขอบคุณที่มาเจอฉันนะ 265 00:14:46,302 --> 00:14:48,722 ‎ฉันบอกพ่อแม่ว่า ‎อีกหนึ่งชั่วโมงจะกลับบ้านนะ 266 00:14:50,347 --> 00:14:51,967 ‎ฉันแค่อยากให้เธอรู้ว่า 267 00:14:52,057 --> 00:14:54,307 ‎เธอ... พูดถูก 268 00:14:54,935 --> 00:14:57,395 ‎ช่วงนี้ฉันไม่ค่อยเป็นตัวของตัวเองเพราะ... 269 00:14:58,606 --> 00:14:59,646 ‎มีเรื่องบางอย่างเกิดขึ้น 270 00:14:59,732 --> 00:15:03,282 ‎ฟังนะ ฉันเข้าใจ ‎เธอแบบว่าสวย และก็เก่งและ... 271 00:15:03,360 --> 00:15:04,650 ‎มันไม่ใช่เรื่องซาบีน 272 00:15:05,070 --> 00:15:06,700 ‎มันมีอย่างอื่นที่ฉัน... 273 00:15:07,781 --> 00:15:10,081 ‎ยังไม่ได้บอกเธอและ... 274 00:15:11,452 --> 00:15:12,872 ‎ฉันก็ไม่อยากบอก... 275 00:15:14,038 --> 00:15:17,208 ‎เพราะมันแปลกและ... 276 00:15:18,334 --> 00:15:21,094 ‎ฉัน... ละอายใจ 277 00:15:22,296 --> 00:15:24,796 ‎และถ้าฉันพูดออกไป 278 00:15:25,799 --> 00:15:27,129 ‎ให้เธอได้ยิน 279 00:15:29,053 --> 00:15:29,933 ‎งั้น... 280 00:15:32,640 --> 00:15:33,850 ‎ไม่เป็นไร 281 00:15:34,642 --> 00:15:35,522 ‎เธอบอกฉันได้นะ 282 00:15:50,950 --> 00:15:52,410 ‎ฉันขโมยของ 283 00:15:54,328 --> 00:15:55,748 ‎มันเริ่มขึ้นตอน... 284 00:15:56,580 --> 00:15:57,870 ‎แม่ฉันตายและ... 285 00:15:59,750 --> 00:16:00,670 ‎ตอนนี้ฉันก็แค่... 286 00:16:01,627 --> 00:16:03,587 ‎ทำแบบนั้น เมื่อไหร่ก็ตามที่ฉันรู้สึก... 287 00:16:06,715 --> 00:16:09,755 ‎หรือตอนที่ฉัน... ไม่อยากรู้สึก 288 00:16:12,972 --> 00:16:13,932 ‎มัน... 289 00:16:15,265 --> 00:16:16,555 ‎มันเป็นอาการเสพติด 290 00:16:22,648 --> 00:16:24,818 ‎แม้แต่สร้อยข้อมือเส้นนั้น ‎ที่ฉันให้เธอ ฉันก็ขโมยมา 291 00:16:28,988 --> 00:16:30,908 ‎ฉันแค่อยากจะซื่อสัตย์กับเธอ 292 00:16:33,701 --> 00:16:34,871 ‎ฉันชอบเธอมากๆ นะ 293 00:16:36,078 --> 00:16:36,908 ‎แต่ 294 00:16:37,538 --> 00:16:39,368 ‎พี่สาวฉัน เฮเธอร์... 295 00:16:41,125 --> 00:16:45,545 ‎เขาโกหกเยอะมาก ‎เพื่อปิดบังเรื่องอาการเสพติดและ... 296 00:16:47,047 --> 00:16:48,667 ‎และมันเหมือนฉันไม่มีวันรู้... 297 00:16:49,675 --> 00:16:50,835 ‎ว่าตอนไหนที่เขาโกหก... 298 00:16:51,885 --> 00:16:53,005 ‎หรือตอนไหนที่เขาแบบ... 299 00:16:53,804 --> 00:16:55,224 ‎พูดความจริง 300 00:16:56,849 --> 00:16:59,019 ‎ฉันก็เลย... ฉันไม่รู้ว่าอะไรคือเรื่องจริง 301 00:17:02,021 --> 00:17:04,021 ‎ฉันขอโทษ ฉันแค่... ฉันทำไม่ได้ 302 00:17:20,956 --> 00:17:22,876 ‎ตรงนั้นครับ ไซมัลสกรีน 303 00:17:24,084 --> 00:17:25,254 ‎มันคือไวรัสเหรอ 304 00:17:25,335 --> 00:17:27,665 ‎เปล่าครับ มันคือแอปแชร์หน้าจอ 305 00:17:27,755 --> 00:17:30,165 ‎ต้องมีคนติดตั้งมัน ‎เพื่อเข้าฮาร์ดไดรฟ์ของครูแน่ๆ 306 00:17:31,633 --> 00:17:33,093 ‎หนูพลาดอะไรไปหรือเปล่า 307 00:17:33,177 --> 00:17:36,507 ‎ครูชอว์กับฉันกำลังคุยกันเรื่อง ‎ที่ว่าจะมีคนเข้าถึงข้อสอบครูได้ยังไง 308 00:17:36,597 --> 00:17:37,847 ‎และฉันว่าเราคิดออกแล้ว 309 00:17:37,931 --> 00:17:39,771 ‎แล้วครูจะหายังไงว่าใครเป็นคนเอาไฟล์ไป 310 00:17:39,850 --> 00:17:43,730 ‎มันจะใช้ได้ก็ต่อเมื่อมันเชื่อมกับ ‎ผู้ใช้งานที่คอมพ์อีกเครื่อง เพราะงั้น... 311 00:17:44,354 --> 00:17:46,364 ‎เราแค่ต้องหาว่ามีใครติดตั้งแอปนั้น 312 00:17:46,440 --> 00:17:48,070 ‎และแชร์ไฟล์กับไดรฟ์ของครู 313 00:17:48,317 --> 00:17:49,227 ‎ใช่ 314 00:17:49,318 --> 00:17:52,648 ‎แต่ตอนนี้พวกเขาอาจจะ ‎ลบโปรแกรมไปแล้วก็ได้ 315 00:17:53,572 --> 00:17:55,202 ‎โอเค ขอบใจนะทุกคน 316 00:17:55,282 --> 00:17:57,162 ‎ครูว่าครูต้องให้ฝ่ายไอทีจัดการต่อจากนี้ 317 00:18:01,121 --> 00:18:03,041 ‎โรงเรียนสอนทำอาหารมีหลักสูตรทำงาน 318 00:18:03,123 --> 00:18:06,593 ‎ที่ฉันสามารถจ่ายค่าเรียน ‎ด้วยการทำงานในครัวจริงๆ ได้ด้วย 319 00:18:07,294 --> 00:18:08,884 ‎- สุดยอดเลย ‎- ใช่ 320 00:18:09,588 --> 00:18:10,418 ‎ฉันหมายถึง... 321 00:18:11,131 --> 00:18:12,511 ‎ตารางคงวุ่นมาก 322 00:18:13,092 --> 00:18:17,892 ‎แต่หลังเลิกเรียน เธออาจจะแวะมา ‎ที่ครัวทดลองแล้วก็ชิมอาหารที่ฉันทำนะ 323 00:18:22,309 --> 00:18:23,139 ‎มีอะไรเหรอ 324 00:18:23,936 --> 00:18:24,806 ‎คือ... 325 00:18:25,479 --> 00:18:26,899 ‎เรานั่งสักพักได้ไหม 326 00:18:27,815 --> 00:18:28,645 ‎ได้สิ 327 00:18:29,525 --> 00:18:30,355 ‎รอเดี๋ยวนะ 328 00:18:37,825 --> 00:18:40,285 ‎ไม่ว่าจะเป็นเรื่องอะไร ชูโรสช่วยได้เสมอ 329 00:18:41,954 --> 00:18:44,584 ‎ฉันรู้แล้วว่าใครเป็นคนหลอก ‎เอาบัตรเครดิตฉันไปใช้ 330 00:18:47,084 --> 00:18:47,924 ‎ลูกา 331 00:18:49,044 --> 00:18:50,004 ‎ไอ้คนที่หายหัวไปเหรอ 332 00:18:50,587 --> 00:18:52,917 ‎ฉันนึกว่าก่อนหน้านี้ ‎ฉันมีปัญหาเรื่องการเชื่อใจ แต่... 333 00:18:53,549 --> 00:18:55,719 ‎การได้รู้ว่ามันเป็นคนที่ใกล้ตัวฉันมาก... 334 00:18:55,801 --> 00:18:56,931 ‎โคตรบัดซบจริงๆ 335 00:18:58,554 --> 00:19:02,774 ‎มันก็แค่... ฉันเจอสถานการณ์ ‎ที่ฉันเอาตัวเองเข้าไป 336 00:19:02,850 --> 00:19:05,190 ‎แล้วก็สูญเสียความเป็นตัวเอง ‎ให้กับคนอื่นอยู่เรื่อยเลย 337 00:19:05,519 --> 00:19:06,689 ‎ฉันไม่ใช่คนแบบนั้น 338 00:19:06,770 --> 00:19:09,150 ‎เธอรู้จักฉันตั้งแต่ฉันอายุเก้าขวบ ‎ฉันเชื่อใจได้นะ 339 00:19:09,231 --> 00:19:10,271 ‎ไม่ ฉันรู้ 340 00:19:11,191 --> 00:19:12,031 ‎ฉันรู้ 341 00:19:12,734 --> 00:19:13,574 ‎แต่... 342 00:19:14,444 --> 00:19:15,654 ‎เวลาฉันคบใคร 343 00:19:16,155 --> 00:19:18,865 ‎ฉันกลายเป็นคนที่พวกเขาอยากให้ฉันเป็น 344 00:19:21,326 --> 00:19:22,696 ‎แล้วฉันก็รู้ตัวว่า 345 00:19:23,537 --> 00:19:25,827 ‎มันเป็นเพราะฉันไม่รู้ว่าจริงๆ แล้ว ‎ตัวเองเป็นใคร 346 00:19:25,914 --> 00:19:29,254 ‎และเบ็น ฉันต้องคิดเรื่องนั้นให้ออก ‎ก่อนฉันจะคบใครได้ 347 00:19:31,253 --> 00:19:32,133 ‎แม้แต่นาย 348 00:19:34,548 --> 00:19:35,378 ‎ฟังนะ 349 00:19:35,924 --> 00:19:37,094 ‎ถ้าเธอต้องการเวลา 350 00:19:38,135 --> 00:19:40,005 ‎ถ้าเธอต้องการระยะห่าง ได้เลย 351 00:19:41,346 --> 00:19:43,216 ‎แต่อย่าทำแบบนี้เลย 352 00:19:43,307 --> 00:19:45,307 ‎เบ็น นายเป็นคนดีมาก 353 00:19:45,893 --> 00:19:47,443 ‎และก็มีความสามารถมากๆ 354 00:19:49,229 --> 00:19:53,649 ‎และมันก็สุดยอดมากเลยที่ได้เห็นนาย ‎รู้ว่าตัวเองอยากเป็นอะไร 355 00:19:53,734 --> 00:19:55,614 ‎แล้วก็เริ่มเปลี่ยนแปลงตัวเองให้เป็นแบบนั้น 356 00:19:57,738 --> 00:19:58,778 ‎ฉันต้องการแบบนั้น 357 00:20:00,574 --> 00:20:01,874 ‎เพื่อตัวฉันเองน่ะ 358 00:20:10,667 --> 00:20:13,337 ‎(โรงเรียนเลคชอร์) 359 00:20:14,922 --> 00:20:17,632 ‎(ซาบีน - ไง ร็อกสตาร์) 360 00:20:18,342 --> 00:20:20,342 ‎(นี่เพลงของเธอ) 361 00:20:20,844 --> 00:20:22,474 ‎(มันเป็นของเธอแล้ว) 362 00:20:22,554 --> 00:20:23,974 ‎(หวังว่าเธอจะแต่งให้จบนะ!) 363 00:20:24,056 --> 00:20:25,056 ‎(แฟนคลับเธอ ซาบีน) 364 00:20:25,474 --> 00:20:29,734 ‎มันก็เซ็งนะ แต่ฉันคิดว่ามันเป็น ‎สิ่งที่ดีที่สุดสำหรับเราสองคน 365 00:20:30,395 --> 00:20:33,225 ‎- เดี๋ยว เกิดอะไรขึ้น ‎- ทาบิธาเลิกกับพี่ชายฉัน 366 00:20:33,482 --> 00:20:34,782 ‎มันไม่ได้ดราม่าขนาดนั้น 367 00:20:34,858 --> 00:20:38,198 ‎และฉันขอบคุณที่เธอยอมรับมัน ‎อย่างที่มันเป็นนะ 368 00:20:38,528 --> 00:20:41,738 ‎แต่ฉันไม่พร้อมจะเสี่ยงความสัมพันธ์แบบนั้น 369 00:20:41,823 --> 00:20:43,833 ‎ตอนที่ฉันยังไม่แน่ใจด้วยซ้ำ ‎ว่าฉันกำลังทำอะไร 370 00:20:43,909 --> 00:20:46,579 ‎เธอทำอะไรกับสาวน้อยนักควงของฉันเนี่ย 371 00:20:51,875 --> 00:20:52,915 ‎หวังว่าทุกคนจะหิวนะ 372 00:20:53,001 --> 00:20:54,841 ‎เพราะฉันกำลังจะเอาเผือกมาให้ 373 00:20:54,920 --> 00:20:57,920 ‎คือฟิล โมไรอาร์ตี้ทำงานอยู่ในห้อง ‎ช่วงคาบที่สอง 374 00:20:58,006 --> 00:21:00,006 ‎เขาได้ยินว่าครูชอว์รู้แล้วว่าใครโมยข้อสอบ 375 00:21:00,092 --> 00:21:01,052 ‎เอาแล้ว 376 00:21:02,803 --> 00:21:03,643 ‎ใครเหรอ 377 00:21:03,720 --> 00:21:05,760 ‎แหล่งข่าวยังไม่ยืนยันนะ 378 00:21:06,139 --> 00:21:08,139 ‎เธอกำลังประชุมกับครูใหญ่ ‎แบบเคร่งเครียดสุดๆ 379 00:21:08,475 --> 00:21:10,515 ‎และเจ้าหน้าที่ ‎รักษาความปลอดภัยของโรงเรียน 380 00:21:10,602 --> 00:21:13,482 ‎ขอเอาเงินเป็นประกันเลยว่า ‎ต้องเป็นไอ้เบรดี้ ฟินช์ตัวดีแน่ๆ 381 00:21:13,563 --> 00:21:15,693 ‎ฉันได้ยินมาว่ามันอาจจะเป็นฝีมือคนในก็ได้ 382 00:21:16,149 --> 00:21:19,239 ‎เหมือนโค้ชฟุตบอลนอนกับนักบอล 383 00:21:19,319 --> 00:21:20,989 ‎ฉันชอบทฤษฎีสมคบคิดจัง 384 00:21:40,966 --> 00:21:43,136 ‎เชส ฉันต้องให้เธอมากับเราหน่อย 385 00:21:43,218 --> 00:21:44,468 ‎ผมไม่ได้ทำอะไรนะ 386 00:21:44,553 --> 00:21:46,143 ‎- เดี๋ยวนี้ ‎- เร็วเข้า เก็บของเลย 387 00:23:28,907 --> 00:23:30,827 ‎คำบรรยายโดย วลัชญ์วรรณ์ อรรคศรีวร