1 00:00:06,006 --> 00:00:08,296 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,835 Sra. Shaw, juro que no hice trampa. 3 00:00:10,927 --> 00:00:13,847 Tengo buen desempeño y soy capitán del equipo. 4 00:00:13,930 --> 00:00:15,810 ¿Por qué otro alumno diría eso? 5 00:00:15,890 --> 00:00:19,020 No sé, tal vez malinterpretó lo que dije. 6 00:00:19,102 --> 00:00:20,562 ¿Qué dijiste? 7 00:00:21,896 --> 00:00:22,766 Bueno... 8 00:00:23,732 --> 00:00:28,492 No me gusta esparcir rumores o hablar de lo que no me corresponde, 9 00:00:28,570 --> 00:00:32,490 pero oí que muchos ya tenían el examen de la Sra. Shaw. 10 00:00:32,574 --> 00:00:34,204 ¿Qué? No es posible. 11 00:00:34,284 --> 00:00:37,334 Alguien lo robó y lo publicó en Internet. 12 00:00:38,246 --> 00:00:40,576 Varios compartieron el enlace. 13 00:00:40,665 --> 00:00:42,375 ¿Nos muestras el enlace? 14 00:00:42,459 --> 00:00:44,669 Como dije, yo no tuve nada que ver. 15 00:00:44,753 --> 00:00:46,883 Solo les cuento lo que oí. 16 00:00:47,297 --> 00:00:48,877 Si creen que hice trampa, 17 00:00:49,466 --> 00:00:50,926 puedo repetir el examen. 18 00:00:57,974 --> 00:01:00,984 ¡ME ACEPTARON EN EL INSTITUTO CULINARIO DE PORTLAND! 19 00:01:01,061 --> 00:01:02,441 ¿CELEBRAMOS JUNTOS? 20 00:01:02,520 --> 00:01:06,570 ¡ME ALEGRO MUCHO! 21 00:01:06,649 --> 00:01:11,399 TENGO UNA REUNIÓN ESTA TARDE... 22 00:01:11,488 --> 00:01:14,738 PERO NOS VEMOS DESPUÉS. 23 00:01:15,241 --> 00:01:16,661 Buen día, estudiantes. 24 00:01:16,743 --> 00:01:20,163 Se ha detectado una infracción de los estándares académicos 25 00:01:20,246 --> 00:01:22,456 en un examen de Matemáticas. 26 00:01:22,540 --> 00:01:26,250 Si tienen información, comuníquense de inmediato. 27 00:01:26,336 --> 00:01:28,336 Oye, ¿qué fue eso? 28 00:01:29,756 --> 00:01:31,626 Alguien está en aprietos. 29 00:01:31,841 --> 00:01:34,261 Le enviaste la foto a Noah, ¿y ahora qué? 30 00:01:34,344 --> 00:01:35,854 ¿Quieres que me expulsen? 31 00:01:35,929 --> 00:01:38,809 Cumplí mi palabra. Tú me delataste con Shaw. 32 00:01:38,890 --> 00:01:40,230 No te delaté. 33 00:01:40,517 --> 00:01:43,647 Te jactaste ante tus amigos de que tenías el examen. 34 00:01:44,771 --> 00:01:46,061 ¿Noah le dijo a Shaw? 35 00:01:47,732 --> 00:01:50,322 De todos modos, se hizo justicia. 36 00:01:50,777 --> 00:01:53,447 Si yo caigo por esto, te llevaré conmigo. 37 00:01:53,530 --> 00:01:54,450 No lo sé. 38 00:01:54,823 --> 00:01:55,783 ¿Eso crees? 39 00:01:55,865 --> 00:01:58,735 Tú eres la que robó el examen. 40 00:01:59,202 --> 00:02:03,082 Puedes decir que te obligué, pero es tu palabra contra la mía. 41 00:02:04,457 --> 00:02:05,997 ¿A quién le creerán? 42 00:02:06,417 --> 00:02:10,707 Veremos si Stanford te acepta cuando debas repetir el examen. 43 00:02:13,716 --> 00:02:15,046 Esa es la mejor parte. 44 00:02:15,718 --> 00:02:17,848 Me aceptaron hace dos días. 45 00:02:18,847 --> 00:02:19,677 Así que... 46 00:02:21,641 --> 00:02:22,931 suerte con todo esto. 47 00:02:27,856 --> 00:02:28,766 ¿Qué sucede? 48 00:02:28,857 --> 00:02:30,937 Brady, como siempre. 49 00:02:31,025 --> 00:02:32,565 Cree que lo delaté. 50 00:02:33,194 --> 00:02:35,074 Todos hablan de eso. 51 00:02:35,155 --> 00:02:36,445 Es un gran escándalo. 52 00:02:36,531 --> 00:02:38,661 ¿Y entonces? ¿Estamos fritas? 53 00:02:38,741 --> 00:02:41,241 Por ahora son solo rumores. 54 00:02:41,327 --> 00:02:46,037 Negaremos todo, no hay testigos ni evidencia, ¿verdad? 55 00:02:47,667 --> 00:02:48,537 ¿Verdad? 56 00:02:48,626 --> 00:02:51,206 En la competencia de robótica, 57 00:02:51,963 --> 00:02:56,803 es posible que Chase me haya visto usar la computadora de la Sra. Shaw. 58 00:02:56,885 --> 00:02:58,675 ¿Cómo que es posible? 59 00:02:58,761 --> 00:03:03,521 Definitivamente me vio, pero creo que no se dio cuenta. 60 00:03:03,600 --> 00:03:05,730 Seguramente, ni debe recordarlo. 61 00:03:05,810 --> 00:03:10,520 - ¿Hablaste con él? - No, lo estuve evitando. 62 00:03:12,483 --> 00:03:14,533 No hagan nada, hablaré con él. 63 00:03:14,611 --> 00:03:17,361 Me aseguraré de que no haya problemas. 64 00:03:17,780 --> 00:03:19,700 ¿Nos vemos en Ladrones anónimos? 65 00:03:19,782 --> 00:03:22,992 Le prometí a Ben que cenaría con él esta noche. 66 00:03:24,245 --> 00:03:26,155 De acuerdo, bien. Genial. 67 00:03:26,623 --> 00:03:30,793 Si nos expulsan, te enviaremos un mensaje o algo. 68 00:03:30,877 --> 00:03:33,587 - Si es importante, no iré. - Es un chiste. 69 00:03:34,631 --> 00:03:35,801 Haz lo que quieras. 70 00:03:36,925 --> 00:03:37,755 Genial. 71 00:03:51,022 --> 00:03:53,022 ¿Qué tal, Adelane? 72 00:03:54,734 --> 00:03:58,744 Estoy redactando una declaración en nombre del club de robótica. 73 00:03:59,322 --> 00:04:02,582 Estos rumores podrían destruir nuestra reputación. 74 00:04:02,659 --> 00:04:06,159 Si me asocian con una infracción académica, 75 00:04:06,246 --> 00:04:07,576 mis padres me matarán. 76 00:04:07,664 --> 00:04:11,254 Y esconderán el cuerpo. Seguramente, nadie los descubriría. 77 00:04:11,334 --> 00:04:12,254 Escucha, amigo, 78 00:04:12,919 --> 00:04:16,009 creo que debes calmarte un poco. 79 00:04:16,089 --> 00:04:17,799 Nadie se lo toma en serio. 80 00:04:17,882 --> 00:04:22,352 Si fue alguien del club, perderíamos la financiación del equipo. 81 00:04:22,428 --> 00:04:26,598 Nos quitarían el premio regional, y yo perdería mi pasantía en SpaceX. 82 00:04:28,434 --> 00:04:29,314 Dime, 83 00:04:30,061 --> 00:04:31,271 ¿quién crees que fue? 84 00:04:32,647 --> 00:04:36,187 Esta escuela está llena de depravados, podría ser cualquiera. 85 00:04:37,110 --> 00:04:40,030 Solo estoy seguro de que tú y yo no lo hicimos. 86 00:04:40,780 --> 00:04:41,740 Cierto. 87 00:04:43,241 --> 00:04:44,081 Totalmente. 88 00:04:46,202 --> 00:04:48,082 Hablemos con la Sra. Shaw, 89 00:04:48,162 --> 00:04:49,752 la verdad nos respaldará. 90 00:04:51,082 --> 00:04:51,922 Claro. 91 00:04:56,004 --> 00:04:56,844 Hola. 92 00:04:58,256 --> 00:04:59,666 ¿Qué haces aquí? 93 00:05:00,717 --> 00:05:01,837 Estoy desesperada. 94 00:05:02,593 --> 00:05:05,103 A veces, Jillian pasa por este atajo. 95 00:05:06,597 --> 00:05:09,267 La estás acosando. 96 00:05:11,644 --> 00:05:14,024 - Sí. - ¿Sigue sin hablarte? 97 00:05:16,649 --> 00:05:19,239 Quiero convencerla de que superé a Sabine. 98 00:05:23,323 --> 00:05:24,823 No te ofendas, pero... 99 00:05:26,409 --> 00:05:27,239 ¿la superaste? 100 00:05:27,327 --> 00:05:28,367 Eso creo. 101 00:05:32,290 --> 00:05:33,420 Eso pensaba. 102 00:05:35,877 --> 00:05:39,417 Justo cuando todo iba bien con Jillian, 103 00:05:39,505 --> 00:05:43,175 Sabine aparece de la nada y complica todo. 104 00:05:43,259 --> 00:05:45,179 Sabine es como es. 105 00:05:47,138 --> 00:05:49,348 Pero tú debes decidir qué quieres. 106 00:05:49,724 --> 00:05:52,694 Me invitó a su estudio de grabación hoy. 107 00:05:56,773 --> 00:05:57,733 Lo sé. 108 00:05:59,025 --> 00:05:59,895 ¿Qué hago? 109 00:06:01,277 --> 00:06:02,357 Llévame contigo. 110 00:06:03,321 --> 00:06:04,571 ¿No tienes clases? 111 00:06:05,823 --> 00:06:07,623 Parece un buen día para no ir. 112 00:06:08,451 --> 00:06:09,371 Y además, 113 00:06:10,161 --> 00:06:12,581 debo asegurarme de que esta vez no huyas. 114 00:06:17,043 --> 00:06:20,423 Los del sello me dijeron que, si les gusta el sencillo, 115 00:06:20,505 --> 00:06:22,665 puedo volver y grabar todo un disco. 116 00:06:23,633 --> 00:06:26,263 De todos modos, es genial. 117 00:06:27,428 --> 00:06:29,138 Este lugar es fantástico. 118 00:06:29,222 --> 00:06:31,222 Tiene una acústica excelente. 119 00:06:32,183 --> 00:06:33,023 Él es Jeb. 120 00:06:33,101 --> 00:06:36,311 Toca en muchas bandas y fue a la escuela con Kathleen Hanna. 121 00:06:36,396 --> 00:06:38,146 Es un genio. ¿Qué tal, Jeb? 122 00:06:38,815 --> 00:06:40,315 Quiero mostrarte algo. 123 00:06:40,400 --> 00:06:42,150 Traje suficiente para... 124 00:06:44,237 --> 00:06:45,067 ¿Luca? 125 00:06:46,322 --> 00:06:47,452 Me voy. 126 00:06:52,995 --> 00:06:55,365 Luca. ¡Oye, Luca! 127 00:06:55,623 --> 00:06:59,173 Dime por qué dijiste todo eso y luego desapareciste. 128 00:07:00,086 --> 00:07:04,046 No sé, las cosas cambiaron, Tabitha. 129 00:07:04,132 --> 00:07:05,342 No cambié mi número. 130 00:07:05,883 --> 00:07:06,803 Estuve ocupado. 131 00:07:11,639 --> 00:07:12,519 Bonito reloj. 132 00:07:13,641 --> 00:07:15,481 ¿Te costó 1500 dólares? 133 00:07:16,811 --> 00:07:19,021 Robaste la información de mi tarjeta. 134 00:07:20,398 --> 00:07:21,978 Por eso me ignorabas. 135 00:07:24,026 --> 00:07:25,646 Luca, ¿me contestas? 136 00:07:25,736 --> 00:07:27,906 Nos conocimos en Ladrones anónimos. 137 00:07:28,948 --> 00:07:30,198 Sabías los riesgos. 138 00:07:30,283 --> 00:07:32,793 Te creí cuando dijiste que querías cambiar. 139 00:07:32,869 --> 00:07:33,699 Tabitha. 140 00:07:34,620 --> 00:07:36,370 Salimos solo unas semanas. 141 00:07:36,456 --> 00:07:38,036 Teníamos una conexión. 142 00:07:38,124 --> 00:07:39,464 Apenas nos conocíamos. 143 00:07:41,544 --> 00:07:42,964 Quizá no quisiste verlo, 144 00:07:44,005 --> 00:07:45,545 pero soy un desastre. 145 00:07:46,507 --> 00:07:47,627 Siempre lo he sido. 146 00:07:48,593 --> 00:07:49,553 Qué original. 147 00:07:50,636 --> 00:07:52,466 "Lamento haberte mentido. 148 00:07:52,805 --> 00:07:54,175 Lamento haberte robado. 149 00:07:54,265 --> 00:07:56,265 Soy un desastre, pobre de mí". 150 00:07:56,851 --> 00:08:00,311 No basta con saber que tienes problemas, debes resolverlos. 151 00:08:08,613 --> 00:08:10,073 Toma, debo irme. 152 00:08:35,890 --> 00:08:38,810 Siento que todos me miran como si fuera culpable. 153 00:08:40,436 --> 00:08:41,686 Oye, soy inocente. 154 00:08:41,771 --> 00:08:42,941 Te entiendo, 155 00:08:43,022 --> 00:08:45,942 pero no llames más la atención. 156 00:08:46,025 --> 00:08:48,485 Lo siento, nunca me pasó algo así. 157 00:08:48,569 --> 00:08:50,449 Debemos decir toda la verdad. 158 00:08:50,530 --> 00:08:52,820 Podríamos ofrecernos a ayudar. 159 00:08:53,366 --> 00:08:55,276 No sé si debamos hacer eso, 160 00:08:55,368 --> 00:08:57,748 pareceremos desesperados o, peor aún... 161 00:09:00,081 --> 00:09:00,961 culpables. 162 00:09:01,666 --> 00:09:02,746 Dame un minuto. 163 00:09:02,833 --> 00:09:04,673 ¿Te veo en un rato? 164 00:09:06,003 --> 00:09:07,303 Sí, claro. 165 00:09:17,848 --> 00:09:19,348 ¿Podemos hablar? 166 00:09:19,433 --> 00:09:20,813 Debo ir a clase. 167 00:09:20,893 --> 00:09:22,273 No es lo que piensas. 168 00:09:22,937 --> 00:09:25,017 Ya no importa lo que piense. 169 00:09:25,565 --> 00:09:27,895 Noah, ¿puedes escucharme? 170 00:09:28,568 --> 00:09:29,398 Por favor. 171 00:09:32,947 --> 00:09:36,157 Todo este escándalo del examen robado... 172 00:09:37,159 --> 00:09:38,159 Fui yo. 173 00:09:39,328 --> 00:09:40,618 - ¿Qué? - Sí. 174 00:09:40,705 --> 00:09:43,955 Brady me chantajeó con esa foto para que lo robara. 175 00:09:44,041 --> 00:09:45,251 ¿Por qué lo hiciste? 176 00:09:46,836 --> 00:09:48,046 Cometí un error. 177 00:09:48,879 --> 00:09:50,089 Estaba triste 178 00:09:50,548 --> 00:09:53,088 porque pensé que habías terminado conmigo. 179 00:09:54,135 --> 00:09:56,095 Fue solo un error. 180 00:09:56,178 --> 00:09:57,808 No significó nada. 181 00:09:57,888 --> 00:09:59,638 No quería que te enteraras. 182 00:10:00,057 --> 00:10:01,807 Podrían expulsarte por esto. 183 00:10:02,268 --> 00:10:03,848 Lo sé. 184 00:10:07,523 --> 00:10:10,233 ¿Qué hago? Le diré a Shaw que me equivoqué. 185 00:10:10,318 --> 00:10:12,568 No hace falta que digas nada. 186 00:10:13,237 --> 00:10:15,027 Tengo todo bajo control. 187 00:10:15,656 --> 00:10:16,486 De acuerdo. 188 00:10:21,621 --> 00:10:25,251 No quiero que te pase nada, pero no puedo seguir contigo. 189 00:10:33,758 --> 00:10:36,968 Deberías oír a Elodie cantar, será una estrella. 190 00:10:37,637 --> 00:10:38,797 No lo creo. 191 00:10:39,930 --> 00:10:42,770 - Ni yo. - Tonterías, solo te falta una canción. 192 00:10:43,267 --> 00:10:44,437 ¿Quieres grabar? 193 00:10:45,519 --> 00:10:47,899 Alguien debería grabar algo. 194 00:10:47,980 --> 00:10:50,520 Estoy descansando, la gira fue agotadora. 195 00:10:52,068 --> 00:10:53,278 Me alegra haber vuelto. 196 00:10:55,696 --> 00:10:56,526 Hola. 197 00:10:57,448 --> 00:10:58,818 Lamento interrumpir. 198 00:10:59,825 --> 00:11:00,905 Creo que me iré. 199 00:11:02,161 --> 00:11:03,371 Nos iremos. 200 00:11:03,454 --> 00:11:05,964 No, quédate. Quiero estar a solas un rato. 201 00:11:07,708 --> 00:11:08,538 ¿Estás segura? 202 00:11:08,626 --> 00:11:09,786 Hablaremos luego. 203 00:11:09,877 --> 00:11:12,047 Créeme, estás mejor sin Luca. 204 00:11:12,129 --> 00:11:13,839 Él dijo lo mismo. 205 00:11:15,257 --> 00:11:16,297 Nos vemos. 206 00:11:19,178 --> 00:11:21,758 Debemos cambiar este clima. 207 00:11:22,932 --> 00:11:24,482 Hora de la gran sorpresa. 208 00:11:25,351 --> 00:11:26,271 Ponle el demo. 209 00:11:28,187 --> 00:11:29,857 Sé que te encantará. 210 00:11:34,735 --> 00:11:37,945 Es un calor seco, 211 00:11:38,989 --> 00:11:41,489 que me derriba. 212 00:11:43,369 --> 00:11:46,039 Picos de arena blanca. 213 00:11:47,665 --> 00:11:49,665 No quiero irme. 214 00:11:52,044 --> 00:11:54,764 Eres la única luz que... 215 00:11:54,839 --> 00:11:55,759 Apágalo. 216 00:11:56,549 --> 00:11:58,299 ...conducía en la oscuridad. 217 00:11:58,384 --> 00:11:59,644 Apaga la música. 218 00:12:00,469 --> 00:12:01,469 Eres la... 219 00:12:03,097 --> 00:12:05,807 Es mi canción, me la robaste. 220 00:12:05,891 --> 00:12:07,311 Pensé que te alegrarías. 221 00:12:07,393 --> 00:12:10,103 Es nuestra canción, la escribiste por mí. 222 00:12:10,730 --> 00:12:13,110 No la escribí por ti, sino por mi mamá. 223 00:12:13,190 --> 00:12:14,360 ¿Qué? 224 00:12:14,442 --> 00:12:16,492 No sabes nada de ella. 225 00:12:18,237 --> 00:12:19,067 Ni de mí. 226 00:12:20,656 --> 00:12:24,236 No seas inmadura, pensé que era lo que querías. 227 00:12:24,326 --> 00:12:25,536 Te equivocaste. 228 00:12:26,829 --> 00:12:28,539 No quiero nada de ti. 229 00:13:28,390 --> 00:13:29,810 ¿No me vas a decir algo? 230 00:13:31,894 --> 00:13:32,734 ¿Detente? 231 00:13:54,625 --> 00:13:57,495 No puedo creer que me delataras. ¿Tienes 12 años? 232 00:13:58,087 --> 00:14:00,547 Estoy harto de que te salgas con la tuya. 233 00:14:01,715 --> 00:14:02,835 ¿Qué dices? 234 00:14:03,259 --> 00:14:05,429 Eres un cobarde y un mentiroso. 235 00:14:06,095 --> 00:14:07,215 ¿Todo bien? 236 00:14:09,765 --> 00:14:10,595 Sí. 237 00:14:11,433 --> 00:14:12,483 Todo está bien. 238 00:14:12,977 --> 00:14:15,647 Noah y yo hablamos del código entre amigos. 239 00:14:17,940 --> 00:14:18,980 No soy tu amigo. 240 00:14:19,066 --> 00:14:23,356 De todos modos, no debiste delatarme. ¡Casi me expulsan por tu culpa! 241 00:14:23,445 --> 00:14:24,315 ¿En serio? 242 00:14:28,367 --> 00:14:29,617 ¿Sabes qué? 243 00:14:30,369 --> 00:14:31,369 ¡Me tienes harto! 244 00:14:40,921 --> 00:14:41,761 Hola. 245 00:14:42,423 --> 00:14:43,303 Hola. 246 00:14:44,633 --> 00:14:45,843 Gracias por venir. 247 00:14:46,302 --> 00:14:48,182 Debo regresar en una hora. 248 00:14:50,347 --> 00:14:51,967 Solo quería que supieras 249 00:14:52,057 --> 00:14:54,307 que tenías razón. 250 00:14:54,935 --> 00:14:57,395 No he sido completamente honesta. 251 00:14:58,606 --> 00:14:59,646 Me pasa algo. 252 00:14:59,732 --> 00:15:03,192 Entiendo, ella es hermosa y talentosa... 253 00:15:03,277 --> 00:15:04,647 No se trata de Sabine. 254 00:15:05,070 --> 00:15:06,700 Hay algo más... 255 00:15:07,781 --> 00:15:10,081 que no te he contado. 256 00:15:11,452 --> 00:15:12,872 No quería contarte... 257 00:15:14,038 --> 00:15:17,208 porque es raro. 258 00:15:18,334 --> 00:15:21,094 Me avergüenza mucho. 259 00:15:22,296 --> 00:15:24,796 Y si te lo digo a ti 260 00:15:25,799 --> 00:15:27,129 en voz alta... 261 00:15:29,053 --> 00:15:29,933 entonces... 262 00:15:32,640 --> 00:15:33,850 Tranquila. 263 00:15:34,642 --> 00:15:35,642 Puedes contarme. 264 00:15:50,950 --> 00:15:52,410 Robo cosas. 265 00:15:54,328 --> 00:15:55,908 Comencé a hacerlo 266 00:15:56,580 --> 00:15:57,870 cuando murió mi mamá. 267 00:15:59,667 --> 00:16:00,877 Ahora simplemente... 268 00:16:01,543 --> 00:16:03,883 lo hago cuando siento que... 269 00:16:06,715 --> 00:16:09,755 O cuando no quiero sentir nada. 270 00:16:12,972 --> 00:16:13,932 Es una... 271 00:16:15,265 --> 00:16:16,555 Es una adicción. 272 00:16:22,648 --> 00:16:24,818 Robé el brazalete que te regalé. 273 00:16:28,988 --> 00:16:30,908 Solo quería decirte la verdad. 274 00:16:33,701 --> 00:16:34,871 Me gustas mucho. 275 00:16:36,078 --> 00:16:36,908 ¿Pero...? 276 00:16:37,538 --> 00:16:39,368 Mi hermana mayor, Heather... 277 00:16:41,125 --> 00:16:45,545 miente mucho para cubrir su adicción. 278 00:16:47,047 --> 00:16:48,667 Nunca sé con seguridad 279 00:16:49,633 --> 00:16:50,763 si está mintiendo 280 00:16:51,760 --> 00:16:53,010 o si es que... 281 00:16:53,804 --> 00:16:55,224 está diciendo la verdad. 282 00:16:56,849 --> 00:16:59,019 No sé distinguir qué es real. 283 00:17:02,021 --> 00:17:04,021 Lo siento, no puedo. 284 00:17:20,956 --> 00:17:22,876 Ese, SimulScreen. 285 00:17:24,084 --> 00:17:25,254 ¿Es un virus? 286 00:17:25,335 --> 00:17:27,665 No, es para compartir la pantalla. 287 00:17:27,755 --> 00:17:30,165 Alguien lo instaló para ver sus archivos. 288 00:17:31,633 --> 00:17:33,093 ¿Me perdí de algo? 289 00:17:33,177 --> 00:17:36,507 Estamos investigando cómo hicieron para robar el examen, 290 00:17:36,597 --> 00:17:37,847 y lo descubrimos. 291 00:17:37,931 --> 00:17:39,771 ¿Cómo sé quién robó el archivo? 292 00:17:39,850 --> 00:17:43,730 Funciona en conjunto con un cliente en otra computadora. 293 00:17:44,354 --> 00:17:48,074 Debemos buscar quién más lo instaló y compartió sus archivos. 294 00:17:48,317 --> 00:17:52,647 Sí, pero probablemente ya borraron el programa. 295 00:17:53,572 --> 00:17:55,202 Bueno, gracias. 296 00:17:55,282 --> 00:17:57,282 Dejaré que la escuela investigue. 297 00:18:01,121 --> 00:18:03,041 En el instituto hay un programa, 298 00:18:03,123 --> 00:18:06,593 puedo pagar mi matrícula mediante trabajo en restaurantes. 299 00:18:07,294 --> 00:18:08,884 - Excelente. - Sí. 300 00:18:09,588 --> 00:18:10,418 Obviamente, 301 00:18:11,131 --> 00:18:12,511 serán muchas horas. 302 00:18:13,092 --> 00:18:17,892 Pero puedes venir después de la escuela y probar mis creaciones. 303 00:18:22,309 --> 00:18:23,139 ¿Qué pasa? 304 00:18:23,936 --> 00:18:26,896 Escucha, ¿podemos sentarnos un rato? 305 00:18:27,815 --> 00:18:28,645 Claro. 306 00:18:29,525 --> 00:18:30,355 Espera. 307 00:18:37,825 --> 00:18:40,405 Sea lo que sea, los churros mejoran todo. 308 00:18:41,954 --> 00:18:44,584 Descubrí quién usó mi tarjeta de crédito. 309 00:18:47,084 --> 00:18:47,924 Luca. 310 00:18:49,044 --> 00:18:50,254 ¿El que te abandonó? 311 00:18:50,587 --> 00:18:52,917 Ya me costaba confiar en los hombres, 312 00:18:53,549 --> 00:18:55,719 pero ahora que me enteré de esto... 313 00:18:55,801 --> 00:18:56,931 Qué cretino. 314 00:18:58,554 --> 00:19:02,774 Siempre me involucro en situaciones en las que me dejo llevar 315 00:19:02,850 --> 00:19:05,190 y me sumerjo en otra persona. 316 00:19:05,519 --> 00:19:09,149 Yo no soy así. Puedes confiar en mí, hace años que me conoces. 317 00:19:09,231 --> 00:19:10,271 Lo sé. 318 00:19:11,191 --> 00:19:12,031 Confío en ti. 319 00:19:12,734 --> 00:19:13,574 Sin embargo, 320 00:19:14,403 --> 00:19:15,903 cuando estoy con alguien, 321 00:19:16,155 --> 00:19:19,065 me convierto en la persona que pienso que quieren. 322 00:19:21,326 --> 00:19:22,696 Y me di cuenta 323 00:19:23,537 --> 00:19:25,827 de que es porque no sé quién soy. 324 00:19:25,914 --> 00:19:29,254 Ben, debo averiguarlo antes de poder estar con alguien. 325 00:19:31,170 --> 00:19:32,130 Incluso contigo. 326 00:19:34,548 --> 00:19:35,378 Escucha, 327 00:19:35,924 --> 00:19:37,304 si necesitas tiempo, 328 00:19:38,135 --> 00:19:40,215 si necesitas espacio, te lo daré. 329 00:19:41,346 --> 00:19:43,216 Pero no te alejes. 330 00:19:43,307 --> 00:19:45,307 Ben, eres increíble 331 00:19:45,893 --> 00:19:47,443 y muy talentoso. 332 00:19:49,229 --> 00:19:53,649 Ha sido asombroso verte descubrir qué tipo de persona quieres ser 333 00:19:53,734 --> 00:19:55,694 y comenzar a hacer el cambio. 334 00:19:57,738 --> 00:19:58,988 Yo quiero lo mismo... 335 00:20:00,574 --> 00:20:02,084 para mi vida, ¿entiendes? 336 00:20:10,667 --> 00:20:13,337 ESCUELA SECUNDARIA LAKESHORE 337 00:20:14,922 --> 00:20:17,632 ¡HOLA, ESTRELLA DE ROCK! 338 00:20:18,342 --> 00:20:20,342 AQUÍ ESTÁ TU CANCIÓN. 339 00:20:20,844 --> 00:20:22,474 ES TODA TUYA. 340 00:20:22,554 --> 00:20:25,064 ¡OJALÁ LA TERMINES! SOY TU FANÁTICA. 341 00:20:25,474 --> 00:20:29,734 Es triste, pero creo que es lo mejor para ambos. 342 00:20:30,395 --> 00:20:33,225 - ¿Qué pasó? - Tabitha rompió con mi hermano. 343 00:20:33,482 --> 00:20:34,782 No fue para tanto. 344 00:20:34,858 --> 00:20:38,198 Te agradezco que hayas aceptado todo lo que pasó. 345 00:20:38,528 --> 00:20:41,738 Pero no estaba lista para arriesgar una relación así 346 00:20:41,823 --> 00:20:43,833 cuando ni sé qué estoy haciendo. 347 00:20:43,909 --> 00:20:46,579 ¿Qué hiciste con mi monógama serial? 348 00:20:51,875 --> 00:20:54,835 Prepárense, porque tengo una primicia. 349 00:20:54,920 --> 00:20:57,920 Phil Moriarty trabaja en la sala de maestros. 350 00:20:58,006 --> 00:21:01,046 - Oyó que Shaw sabe quién robó el examen. - Mierda. 351 00:21:02,803 --> 00:21:03,643 ¿Quién? 352 00:21:03,720 --> 00:21:05,760 Todavía no está confirmado. 353 00:21:06,139 --> 00:21:10,519 Pero Shaw se reunió con el director y con un guardia de seguridad. 354 00:21:10,602 --> 00:21:13,482 Apuesto que fue Brady Finch. 355 00:21:13,563 --> 00:21:15,693 Oí que es toda una red de fraudes, 356 00:21:16,149 --> 00:21:19,239 que los entrenadores quieren favorecer a los atletas. 357 00:21:19,319 --> 00:21:20,989 Adoro las conspiraciones. 358 00:21:40,966 --> 00:21:43,136 Chase, debes acompañarnos. 359 00:21:43,218 --> 00:21:44,468 No hice nada. 360 00:21:44,553 --> 00:21:46,143 - Ya mismo. - Vamos. 361 00:23:32,702 --> 00:23:35,332 Subtítulos: Mariela Rascioni