1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,273 --> 00:00:24,773 Van a empezar las clases. 3 00:00:25,442 --> 00:00:27,192 ¿Qué creéis que pasará? 4 00:00:27,277 --> 00:00:29,607 El fin del mundo tal como lo conocemos. 5 00:00:30,030 --> 00:00:31,320 Ya era hora. 6 00:00:40,957 --> 00:00:43,917 DOS DÍAS ANTES 7 00:00:45,336 --> 00:00:47,586 Shaw, tengo que hablar con usted. 8 00:00:48,631 --> 00:00:49,631 ¿Qué pasa? 9 00:00:49,716 --> 00:00:52,176 Ha habido un malentendido sobre el examen. 10 00:00:53,470 --> 00:00:54,720 Chase no lo hizo. 11 00:00:54,804 --> 00:00:57,684 Estoy tan decepcionada como tú, 12 00:00:57,766 --> 00:01:00,476 pero la dirección IP apunta a su ordenador. 13 00:01:00,560 --> 00:01:03,100 Y pensar que intentó acusar a otro. 14 00:01:03,396 --> 00:01:06,686 - Sí, pero... - Moe, en serio. Esto ya no te incumbe. 15 00:01:13,198 --> 00:01:15,988 ¡LLÁMAME! 16 00:01:18,453 --> 00:01:19,833 ¿Va todo bien? 17 00:01:20,497 --> 00:01:23,957 ¿Qué coño? Acabas de arruinarle la vida a Chase. 18 00:01:24,042 --> 00:01:25,882 No es lo que yo quería. 19 00:01:25,960 --> 00:01:28,250 Habría preferido que cayeses tú. 20 00:01:30,882 --> 00:01:32,552 Yo que tú cerraría la boca. 21 00:01:32,634 --> 00:01:34,304 ¿Por qué no me sorprende? 22 00:01:35,678 --> 00:01:37,008 Chase estará bien. 23 00:01:37,097 --> 00:01:40,387 No ir a la uni es un honor para los de Silicon Valley. 24 00:01:40,475 --> 00:01:42,885 Y una mierda. Podría meterse en problemas. 25 00:01:44,104 --> 00:01:45,234 No es asunto mío. 26 00:01:53,947 --> 00:01:56,567 ¡Tenemos noticias de última hora! 27 00:01:56,658 --> 00:01:58,788 ¡Llegan los superlativos del insti! 28 00:01:58,868 --> 00:02:01,868 ¿Pueden las animadoras dejar las impresoras grandes? 29 00:02:01,955 --> 00:02:03,285 La tinta no es gratis. 30 00:02:03,373 --> 00:02:06,633 Rachelle, cierra el pico, o te pondré la "Más chillona". 31 00:02:06,709 --> 00:02:09,169 No todas podemos ser la "Más perfecta". 32 00:02:09,587 --> 00:02:10,507 Menudo honor. 33 00:02:10,755 --> 00:02:13,215 La perfección no está sobrevalorada. 34 00:02:13,299 --> 00:02:15,889 - ¿Sale mi nombre? - Quizá el año que viene. 35 00:02:16,177 --> 00:02:18,507 Kelsey, la fuente debe ser más grande, 36 00:02:18,596 --> 00:02:19,716 brillante y feliz. 37 00:02:19,806 --> 00:02:21,216 ¡Deshazte de esas serif! 38 00:02:22,016 --> 00:02:24,886 Hay cosas peores que piensen que eres perfecta. 39 00:02:25,186 --> 00:02:27,016 El año pasado habría alucinado. 40 00:02:27,105 --> 00:02:27,935 ¿Y ahora? 41 00:02:28,565 --> 00:02:32,275 Paso de lo que piensen otros. Solo me centro en lo que es real. 42 00:02:32,360 --> 00:02:35,110 Y eso... solo perpetúa la fachada. 43 00:02:35,196 --> 00:02:36,156 No es la verdad. 44 00:02:36,865 --> 00:02:37,695 Tienes razón. 45 00:02:37,782 --> 00:02:41,292 Pone que Chase Rao fue votado el "Más probable que triunfe". 46 00:02:42,620 --> 00:02:44,620 He oído que no fue solo un examen. 47 00:02:45,373 --> 00:02:47,633 Que era toda una trama. 48 00:02:48,751 --> 00:02:50,551 No sabemos nada de la gente. 49 00:03:00,054 --> 00:03:01,764 Tía, tenemos que hablar. 50 00:03:01,848 --> 00:03:02,718 ¿Sobre qué? 51 00:03:02,807 --> 00:03:06,437 Si la profe no me ve correr, me obligará a andar en cuclillas. 52 00:03:06,519 --> 00:03:08,399 He oído rumores sobre Chase. 53 00:03:08,479 --> 00:03:09,609 Es un desastre. 54 00:03:09,689 --> 00:03:11,069 Tengo que ser sincera. 55 00:03:11,149 --> 00:03:13,319 Sería la segunda. Te expulsarán. 56 00:03:13,401 --> 00:03:14,901 ¿Qué otra opción tengo? 57 00:03:17,030 --> 00:03:18,740 Bueno, no lo hiciste sola. 58 00:03:18,823 --> 00:03:20,703 - Podemos caer contigo. - ¡No! 59 00:03:20,783 --> 00:03:23,583 Si tu padre se entera, te mandará fuera. 60 00:03:24,037 --> 00:03:25,707 Entonces, ¿qué hacemos? 61 00:03:26,080 --> 00:03:27,460 ¡Vamos, chicas! 62 00:03:27,540 --> 00:03:28,880 Lo pensaremos, ¿vale? 63 00:03:28,958 --> 00:03:30,288 Nos vemos en LA. 64 00:03:39,344 --> 00:03:41,434 Kayla, ¿te lo ha hecho Brady? 65 00:03:41,930 --> 00:03:44,560 No es nada. Me di... contra una pared. 66 00:03:52,982 --> 00:03:54,862 También me di contra esa pared. 67 00:03:59,614 --> 00:04:00,454 Eh... 68 00:04:07,121 --> 00:04:08,001 Hola. 69 00:04:08,623 --> 00:04:09,623 Hola. 70 00:04:10,083 --> 00:04:10,963 Esto... 71 00:04:11,834 --> 00:04:12,754 ¿Cómo estás? 72 00:04:13,878 --> 00:04:14,708 Estoy bien. 73 00:04:15,255 --> 00:04:17,085 Yo... he salido. 74 00:04:17,548 --> 00:04:18,378 ¿En serio? 75 00:04:18,466 --> 00:04:21,046 Les dije a mis padres que me van las chicas. 76 00:04:21,511 --> 00:04:23,051 Alucino poder decirlo. 77 00:04:23,137 --> 00:04:24,677 Es una pasada. 78 00:04:26,015 --> 00:04:26,925 Enhorabuena. 79 00:04:27,892 --> 00:04:29,312 Quiero saberlo todo. 80 00:04:29,394 --> 00:04:31,104 Bueno, si quieres. 81 00:04:31,646 --> 00:04:33,516 Lo hice por ti. 82 00:04:33,606 --> 00:04:34,516 Quiero decir... 83 00:04:35,650 --> 00:04:37,570 No fue por ti, pero... 84 00:04:38,820 --> 00:04:40,360 después de lo de Sabine... 85 00:04:40,780 --> 00:04:42,950 Te prometo que se acabó. 86 00:04:43,283 --> 00:04:44,583 No, lo sé. 87 00:04:45,201 --> 00:04:49,251 Creo que me puse celosa de verte allí arriba con ella. 88 00:04:49,747 --> 00:04:51,457 Vi que no pasaba nada. 89 00:04:52,625 --> 00:04:54,125 Y me di cuenta de que... 90 00:04:55,003 --> 00:04:56,593 no quiero esconderme más. 91 00:04:57,547 --> 00:04:58,757 ¿Cómo se lo tomaron? 92 00:04:59,132 --> 00:05:02,892 Bueno, mi madre sigue llorando, pero... 93 00:05:03,636 --> 00:05:05,466 al menos no me echó de casa. 94 00:05:06,306 --> 00:05:09,346 - Creo que les llevará un tiempo. - Sí. 95 00:05:10,393 --> 00:05:13,903 No tenía ni idea de lo bien que me sentiría. 96 00:05:14,355 --> 00:05:16,815 Ahora me siento más libre. 97 00:05:16,899 --> 00:05:18,939 Sí. Me alegro mucho por ti, 98 00:05:19,527 --> 00:05:22,067 y por que me lo hayas contado. 99 00:05:29,162 --> 00:05:30,042 Debería... 100 00:05:30,955 --> 00:05:34,245 irme porque la ducha no se va a hacer sola. 101 00:05:41,341 --> 00:05:44,761 Gracias por confiar en nosotros, Sierra. 102 00:05:46,596 --> 00:05:48,506 Tenemos tiempo para uno más. 103 00:05:48,931 --> 00:05:51,891 ¿Alguien más querría aligerar un poco su carga? 104 00:06:07,033 --> 00:06:08,083 Hola, soy yo. 105 00:06:09,077 --> 00:06:09,907 Elodie. 106 00:06:09,994 --> 00:06:11,624 - Hola, Elodie. - Otra vez. 107 00:06:12,330 --> 00:06:14,290 Supongo que... 108 00:06:14,374 --> 00:06:16,634 estoy cansada de plantarme aquí... 109 00:06:18,503 --> 00:06:21,673 y sentirme avergonzada. 110 00:06:28,721 --> 00:06:31,431 He estado... robando en secreto. 111 00:06:33,601 --> 00:06:34,441 Y... 112 00:06:35,269 --> 00:06:36,689 los secretos al final... 113 00:06:39,315 --> 00:06:41,525 han cobrado vida propia. 114 00:06:44,987 --> 00:06:49,027 Solía guardar todo lo que robaba en una maleta. 115 00:06:50,535 --> 00:06:54,745 Pero... lo más pesado de robar no son las cosas materiales. 116 00:06:56,040 --> 00:06:56,870 Son... 117 00:06:58,209 --> 00:06:59,169 las mentiras. 118 00:07:04,549 --> 00:07:07,839 Y no quiero volver a cargar con ellas. 119 00:07:24,819 --> 00:07:27,489 Sé que parece una tarea infructuosa. 120 00:07:29,490 --> 00:07:30,450 Pero recuerda... 121 00:07:31,826 --> 00:07:33,786 no importa lo mal que te sientas 122 00:07:34,537 --> 00:07:38,707 o lo difícil que sea empujar esa roca cuesta arriba una y otra vez... 123 00:07:40,835 --> 00:07:42,495 siempre puedes liberarte. 124 00:07:44,714 --> 00:07:46,134 Enfrentarte a tus actos 125 00:07:46,924 --> 00:07:48,434 y arreglar lo que puedas. 126 00:07:50,386 --> 00:07:51,926 De eso se trata. 127 00:08:00,897 --> 00:08:02,317 ¿Qué tal la reunión? 128 00:08:02,815 --> 00:08:03,895 Bien. 129 00:08:04,317 --> 00:08:05,817 - Ha ido bien. - Genial. 130 00:08:06,527 --> 00:08:10,357 ¿Podrías ayudarme con algo más tarde? 131 00:08:10,781 --> 00:08:11,621 Sí, claro. 132 00:09:57,096 --> 00:09:57,926 Lo siento. 133 00:10:15,448 --> 00:10:16,568 Estoy confundida. 134 00:10:16,657 --> 00:10:20,487 ¿Es una devolución, un cambio o una confesión? 135 00:10:20,578 --> 00:10:22,368 De hecho, me gustaría pagarlo. 136 00:10:30,546 --> 00:10:31,506 - Hola. - Hola. 137 00:10:33,924 --> 00:10:36,894 Estoy orgulloso de ti. Seguro que no ha sido fácil. 138 00:10:38,971 --> 00:10:39,851 Gracias. 139 00:10:47,146 --> 00:10:49,686 Hay otra cosa. 140 00:10:49,774 --> 00:10:52,114 Algo que debería decirte. 141 00:10:56,697 --> 00:10:57,527 Vale. 142 00:11:03,496 --> 00:11:04,326 Yo... 143 00:11:06,123 --> 00:11:07,883 estoy muy agradecida contigo. 144 00:11:14,674 --> 00:11:15,554 Bueno... 145 00:11:16,842 --> 00:11:19,012 yo también lo estoy contigo. 146 00:11:53,838 --> 00:11:59,638 ¿QUÉ HACEMOS CON CHASE? NO PUEDO VIVIR ASÍ. 147 00:12:02,847 --> 00:12:07,057 ESTO ES UNA MIERDA. 148 00:12:13,691 --> 00:12:15,441 ¿Tampoco podéis dormir? 149 00:12:16,068 --> 00:12:16,898 No. 150 00:12:18,529 --> 00:12:19,609 Me siento fatal. 151 00:12:21,824 --> 00:12:23,454 Tenemos que arreglar esto. 152 00:12:23,826 --> 00:12:25,536 Tenemos que decir la verdad. 153 00:12:26,328 --> 00:12:27,578 No solo por Chase. 154 00:12:28,873 --> 00:12:29,833 Por nosotras. 155 00:12:29,915 --> 00:12:34,295 Es irónico que la única persona que salga indemne sea Brady. 156 00:12:36,255 --> 00:12:37,205 Quizá no. 157 00:12:42,803 --> 00:12:43,803 ¿Vamos a hacerlo? 158 00:12:43,888 --> 00:12:45,258 Es lo correcto. 159 00:12:45,765 --> 00:12:48,475 Y si caemos, que sea a lo grande, ¿no? 160 00:12:48,559 --> 00:12:49,979 ¿A qué hora nos vemos? 161 00:12:51,020 --> 00:12:52,350 ¡A la hora del crimen! 162 00:12:53,439 --> 00:12:55,109 Ya sabes, medianoche. 163 00:12:57,443 --> 00:12:58,283 ¿Lo tienes? 164 00:12:58,360 --> 00:13:02,160 Si ponéis hexafluoruro de azufre en un contenedor, 165 00:13:02,239 --> 00:13:04,489 podéis hacer flotar objetos ligeros. 166 00:13:06,410 --> 00:13:09,370 Abrid los libros por la página 187. 167 00:13:10,331 --> 00:13:12,461 Podéis seguir los pasos en parejas. 168 00:13:16,921 --> 00:13:19,051 ¿PODEMOS HABLAR? 169 00:13:22,843 --> 00:13:24,723 Se acabaron las notitas, Moe. 170 00:13:25,221 --> 00:13:26,061 Por favor. 171 00:13:27,014 --> 00:13:28,144 Solo un minuto. 172 00:13:28,808 --> 00:13:29,638 Escúchame. 173 00:13:30,017 --> 00:13:30,847 Un minuto. 174 00:13:31,393 --> 00:13:32,983 Ojalá pudiera decirte 175 00:13:33,562 --> 00:13:37,732 por qué soy tan gilipollas y por qué la cago siempre. 176 00:13:39,777 --> 00:13:43,317 Y sé que para ti debe ser difícil de entender porque... 177 00:13:44,615 --> 00:13:47,075 eres un maldito ángel. 178 00:13:47,159 --> 00:13:50,369 Quizá sea porque no creo que merezca 179 00:13:51,038 --> 00:13:52,368 tu amor. 180 00:13:55,835 --> 00:13:57,035 Pero, en serio... 181 00:13:59,338 --> 00:14:01,548 Voy a intentar arreglarlo. 182 00:14:02,424 --> 00:14:04,304 ¿Cómo voy a confiar en ti? 183 00:14:04,385 --> 00:14:05,335 Sinceramente... 184 00:14:06,428 --> 00:14:07,468 no lo sé. 185 00:14:08,722 --> 00:14:10,472 Pero lo que sí sé... 186 00:14:13,727 --> 00:14:14,847 es que esa noche... 187 00:14:15,896 --> 00:14:19,356 cuando entraste en la pastelería... 188 00:14:20,651 --> 00:14:23,741 fue lo mejor que me ha pasado nunca. 189 00:14:25,364 --> 00:14:26,454 Noah, es que... 190 00:14:28,951 --> 00:14:30,541 ojalá pudiéramos... 191 00:14:32,288 --> 00:14:34,038 volver a ese momento y... 192 00:14:36,792 --> 00:14:38,592 hacerlo todo de otro modo. 193 00:14:40,462 --> 00:14:41,762 Pero no podemos. 194 00:15:03,611 --> 00:15:04,451 Hola. 195 00:15:06,113 --> 00:15:07,703 Tengo algo para ti. 196 00:15:12,745 --> 00:15:14,365 Sé que no es mucho, pero... 197 00:15:15,164 --> 00:15:16,874 lo he comprado. 198 00:15:17,374 --> 00:15:20,714 Quería decorar la funda de mi clarinete. 199 00:15:20,794 --> 00:15:22,764 No solo decorarla, 200 00:15:22,838 --> 00:15:24,588 sino que se viese más chula. 201 00:15:25,299 --> 00:15:27,469 Gracias, es todo un detalle. 202 00:15:28,385 --> 00:15:31,175 No quiero ponerte en un aprieto, pero... 203 00:15:32,348 --> 00:15:34,388 me gustaría otra oportunidad. 204 00:15:34,934 --> 00:15:36,194 ¿Puedo pensarlo? 205 00:15:38,062 --> 00:15:38,902 Sí. 206 00:15:39,772 --> 00:15:40,652 Vale. 207 00:15:41,607 --> 00:15:42,437 Vale. 208 00:15:50,991 --> 00:15:51,831 Hola. 209 00:15:52,868 --> 00:15:54,538 Supongo que te has enterado. 210 00:15:56,789 --> 00:15:57,619 ¿De qué? 211 00:15:57,706 --> 00:15:58,576 He entrado. 212 00:15:59,249 --> 00:16:00,079 Stanford. 213 00:16:02,252 --> 00:16:04,592 Tienes todo cuanto querías. 214 00:16:08,384 --> 00:16:09,594 No, todo no. 215 00:16:18,394 --> 00:16:20,524 ¿Hay algo que quieras decirme? 216 00:16:24,483 --> 00:16:25,323 Sí. 217 00:16:33,325 --> 00:16:34,535 Que te jodan, Brady. 218 00:16:38,163 --> 00:16:39,753 Ya no me das miedo. 219 00:16:41,709 --> 00:16:42,539 Vale. 220 00:17:09,153 --> 00:17:09,993 El. 221 00:17:10,946 --> 00:17:11,906 ¿Es azul marino? 222 00:17:12,364 --> 00:17:13,994 El más oscuro que tenía. 223 00:17:14,074 --> 00:17:16,374 Además, he traído... Esperad. 224 00:17:18,620 --> 00:17:19,500 Esto. 225 00:17:22,833 --> 00:17:25,043 - ¿Pussyhats? - Los ha hecho Jenna. 226 00:17:25,127 --> 00:17:26,167 Son monos. 227 00:17:26,754 --> 00:17:27,714 - No. - No. 228 00:17:29,465 --> 00:17:31,715 No me lo pidáis cuando tengáis frío. 229 00:17:45,731 --> 00:17:46,771 Sí... 230 00:17:49,234 --> 00:17:50,284 Vale. 231 00:17:52,029 --> 00:17:53,159 Sí, estoy bien. 232 00:17:53,864 --> 00:17:54,954 Estoy bien. 233 00:18:08,170 --> 00:18:10,300 ¿Tarda siglos o son los nervios? 234 00:18:10,380 --> 00:18:13,180 - Voy lo más rápido que puedo. - Pues dale caña. 235 00:18:13,717 --> 00:18:15,257 No quiero que me arresten. 236 00:18:27,564 --> 00:18:28,944 - Lo conseguimos. - Sí. 237 00:18:29,024 --> 00:18:30,904 Me pregunto qué dirán. 238 00:18:31,610 --> 00:18:32,740 ¿Qué más da? 239 00:18:33,737 --> 00:18:36,867 Hay algo liberador en que te la sude todo. 240 00:18:36,949 --> 00:18:39,239 Aún nos queda una cosa por hacer. 241 00:18:49,211 --> 00:18:50,381 Ya casi estamos. 242 00:18:52,256 --> 00:18:54,126 Gracias por hacerlo conmigo. 243 00:18:54,633 --> 00:18:55,723 Tú cuidas de mí. 244 00:18:56,844 --> 00:18:57,934 Y nosotras de ti. 245 00:18:58,011 --> 00:19:00,931 Además, no podríamos estar en el insti ahora. 246 00:19:05,769 --> 00:19:06,599 Alucino. 247 00:19:07,062 --> 00:19:09,902 Madre mía. 248 00:19:10,649 --> 00:19:11,899 Menudo capullo. 249 00:19:32,796 --> 00:19:33,796 Mierda. 250 00:19:33,881 --> 00:19:37,341 Esto es lo más chungo de todos los tiempos. 251 00:19:53,275 --> 00:19:56,695 No esperamos que nos aceptes ni que nos entiendas, 252 00:19:56,778 --> 00:19:58,908 solo queremos que se sepa la verdad. 253 00:19:59,239 --> 00:20:02,779 Porque podemos ser ladronas, pero no mentirosas. 254 00:20:02,868 --> 00:20:03,988 Robamos el examen. 255 00:20:05,245 --> 00:20:06,995 Pero hay mucho detrás de eso. 256 00:20:08,165 --> 00:20:09,115 Moe. 257 00:20:09,208 --> 00:20:10,078 Elodie. 258 00:20:10,167 --> 00:20:11,127 Tabitha. 259 00:20:16,256 --> 00:20:17,756 ¿DÓNDE ESTÁS? PUTA ZORRA. 260 00:20:17,841 --> 00:20:19,471 HEMOS TERMINADO, JODER. 261 00:20:41,448 --> 00:20:43,448 ¿Estáis de coña? 262 00:20:47,537 --> 00:20:49,077 Chicos, todo es mentira. 263 00:20:49,915 --> 00:20:50,785 ¿Vale? 264 00:20:52,042 --> 00:20:53,462 Oye, cariño, díselo. 265 00:20:53,543 --> 00:20:55,633 Brady, para. Se acabó. 266 00:21:02,094 --> 00:21:04,434 - Es una estupidez. No lo creáis. - Tío. 267 00:21:04,930 --> 00:21:06,810 - No, esto es... - Ya basta. 268 00:21:08,350 --> 00:21:09,230 Joder. 269 00:21:18,235 --> 00:21:19,945 ¿Tu puta novia ha hecho esto? 270 00:21:21,655 --> 00:21:22,905 No, lo has hecho tú. 271 00:21:23,699 --> 00:21:25,239 Te equivocaste de tías. 272 00:22:04,281 --> 00:22:05,451 Es increíble. 273 00:22:07,534 --> 00:22:10,124 ¿Sabéis? Es la primera vez que veo el mar. 274 00:22:11,747 --> 00:22:13,617 Iba a venir con mi madre. 275 00:22:15,292 --> 00:22:17,542 Se alegraría de que esté con vosotras. 276 00:22:18,420 --> 00:22:19,460 Te queremos. 277 00:22:22,883 --> 00:22:24,683 Ojalá os hubiera conocido... 278 00:22:26,136 --> 00:22:28,136 y viese lo que me habéis cambiado. 279 00:22:29,848 --> 00:22:31,848 Espero que sea para bien. 280 00:22:32,684 --> 00:22:33,814 Solo para bien. 281 00:22:40,942 --> 00:22:41,902 ¿Estás lista? 282 00:23:52,389 --> 00:23:54,469 Nuestra vida criminal ha terminado. 283 00:23:54,558 --> 00:23:57,388 ¿Qué vamos a hacer con todo nuestro tiempo libre? 284 00:23:57,477 --> 00:23:59,227 - No lo sé. - ¡Ser animadoras! 285 00:23:59,896 --> 00:24:00,936 - No. - No. 286 00:24:01,022 --> 00:24:02,152 Eso para ti. 287 00:26:25,625 --> 00:26:27,535 Subtítulos: S. Cano