1
00:00:25,757 --> 00:00:30,229
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:39,497 --> 00:00:42,459
Centro de incidentes, aquí Redding 5
3
00:00:42,542 --> 00:00:45,086
llegando a incendio forestal
por la Ruta 16.
4
00:00:45,211 --> 00:00:47,172
Se está expandiendo muy rápido.
5
00:00:47,297 --> 00:00:49,924
Muchos autos bloquean
los vehículos de emergencia.
6
00:00:50,050 --> 00:00:52,052
Llegarán los bomberos
por la izquierda.
7
00:00:53,887 --> 00:00:56,264
Estamos llegando
a la zona de salto.
8
00:00:56,973 --> 00:00:58,266
JUGANDO CON
FUEGO
9
00:00:58,808 --> 00:01:01,353
Es grave.
10
00:01:01,478 --> 00:01:04,272
-Estamos atrapados. No hay salida.
-¿Qué hacemos ahora?
11
00:01:04,397 --> 00:01:05,815
Necesitamos un milagro.
12
00:01:11,446 --> 00:01:12,781
-¿Dónde?
-¡Miren!
13
00:01:22,999 --> 00:01:24,584
¿Dónde está mi escuadrón?
14
00:01:24,709 --> 00:01:26,336
¡En todas partes!
15
00:01:26,753 --> 00:01:29,297
El camino está bloqueado.
Necesitamos equipos de emergencia.
16
00:01:29,464 --> 00:01:32,342
Ahora hay que impedir
que ese fuego llegue a esos autos.
17
00:01:32,467 --> 00:01:34,844
Equipo Alfa, abran un canal
y prepárenlo para una quema.
18
00:01:34,969 --> 00:01:36,304
¡Sí, señor!
19
00:01:36,429 --> 00:01:38,848
Equipo Beta, síganme de cerca.
20
00:01:38,973 --> 00:01:40,975
Nos encanta estar cerca de ti.
21
00:01:41,393 --> 00:01:43,687
Como dijo el gran
general Schwarzkopf:
22
00:01:43,812 --> 00:01:45,021
"Al mal paso
23
00:01:45,146 --> 00:01:46,314
"se lo lleva la corriente".
24
00:01:46,439 --> 00:01:47,774
Ni en tus sueños.
25
00:01:47,899 --> 00:01:49,025
Un desacuerdo amistoso.
26
00:01:49,150 --> 00:01:51,027
Las citas son mi fuerte.
27
00:02:05,709 --> 00:02:08,128
¡El incendio va a cambiar
180° de dirección!
28
00:02:08,253 --> 00:02:09,254
¡Sup!
29
00:02:09,379 --> 00:02:10,547
¡Láser!
30
00:02:10,672 --> 00:02:12,507
¡Equipo Alfa! ¡Rápido! ¡Rápido!
31
00:02:15,093 --> 00:02:18,221
Está empezando a hacer mucho calor.
¿Entendido?
32
00:02:18,638 --> 00:02:19,639
Entendido.
33
00:02:19,889 --> 00:02:21,808
Dos... uno...
34
00:02:21,933 --> 00:02:23,018
¡Píntalo color rosa!
35
00:02:30,775 --> 00:02:34,029
¡Amo el olor de la espumita rosa!
36
00:02:36,239 --> 00:02:38,074
¿Estás bien?
37
00:02:40,994 --> 00:02:42,203
Estoy bien.
38
00:02:48,418 --> 00:02:50,086
¡Gracias por salvar...!
39
00:02:53,715 --> 00:02:56,593
Usted es el hombre más valiente
que jamás he visto
40
00:02:56,718 --> 00:02:57,802
y el más sexy.
41
00:02:57,927 --> 00:03:01,181
Gracias, señora, pero solo
estamos haciendo nuestro trabajo.
42
00:03:03,350 --> 00:03:05,894
¡Mi esposo vende seguros!
43
00:03:06,019 --> 00:03:08,021
¡Lléveme con usted!
44
00:03:09,522 --> 00:03:12,108
Estoy aquí mismo.
45
00:03:16,154 --> 00:03:17,280
AEROBRIGADISTAS
DE CALIFORNIA
46
00:03:26,414 --> 00:03:28,291
¡Oigan!
47
00:03:28,416 --> 00:03:30,168
¡Amigos!
48
00:03:30,293 --> 00:03:32,170
¡Se lucieron hoy! ¡Se lucieron!
49
00:03:34,089 --> 00:03:35,715
Lo siento, Sup.
50
00:03:35,840 --> 00:03:38,218
Los chicos se estaban relajando.
Perdóname.
51
00:03:38,343 --> 00:03:40,679
Habrá tiempo para relajarse
más tarde.
52
00:03:40,804 --> 00:03:44,099
Nuestra prioridad es
dejar esto impecable.
53
00:03:44,224 --> 00:03:47,602
Ustedes saben lo rápido
que todo puede ir en picada.
54
00:03:47,727 --> 00:03:48,728
Maldita sea.
55
00:03:48,853 --> 00:03:51,439
Mi papá fue el mejor brigadista
que jamás colgó sus botas aquí.
56
00:04:10,834 --> 00:04:12,210
Ahora sí.
57
00:04:13,211 --> 00:04:14,879
¡Una astilla!
58
00:04:19,050 --> 00:04:20,844
Se metió hondo.
59
00:04:21,636 --> 00:04:23,847
Caballeros, debemos esmerarnos...
60
00:04:23,972 --> 00:04:26,349
¡Cada segundo de cada día!
61
00:04:26,474 --> 00:04:27,934
Exacto. Ahora,
62
00:04:28,560 --> 00:04:31,104
-¿dónde está mi escuadrón?
-¡En todas partes!
63
00:04:33,815 --> 00:04:34,816
DEPARTAMENTO DE SILVICULTURA
BASE AEROBRIGADISTA
64
00:04:34,941 --> 00:04:37,068
Comandante Richards, la manera
en que usted y sus hombres
65
00:04:37,193 --> 00:04:41,281
extinguieron ese incendio,
parecía la labor de superhéroes.
66
00:04:41,406 --> 00:04:42,741
¿"Superhéroes"?
67
00:04:42,866 --> 00:04:44,284
¡Es el incendio de Santa Bárbara!
68
00:04:44,409 --> 00:04:47,871
No. Somos hombres
muy bien entrenados
69
00:04:47,996 --> 00:04:51,041
con regímenes de ejercicio
y genes de primera.
70
00:04:51,166 --> 00:04:54,461
Ya que lo digo en voz alta,
sí somos superhéroes.
71
00:04:54,586 --> 00:04:57,047
Después de una gran carrera
como Jefe de División,
72
00:04:57,172 --> 00:05:00,008
hay rumores de que piensa jubilarse.
¿Algún comentario?
73
00:05:00,133 --> 00:05:01,426
Los rumores son ciertos.
74
00:05:01,551 --> 00:05:03,219
Tú deberías ser el siguiente
Jefe de División.
75
00:05:03,345 --> 00:05:06,931
Has entrenado desde que salvabas
muñequitos de incendios imaginarios.
76
00:05:07,057 --> 00:05:08,850
Con eso soñábamos mi papá y yo.
77
00:05:08,933 --> 00:05:10,727
...la capacidad de extinguir un incendio.
78
00:05:10,810 --> 00:05:13,271
Comandante Richards,
¿le tiene miedo a algo?
79
00:05:13,396 --> 00:05:15,357
No, no le temo a nada.
80
00:05:15,899 --> 00:05:18,902
Excepto a los ratones.
Son medio horripilantes.
81
00:05:19,027 --> 00:05:20,779
-Sup...
-¿Qué?
82
00:05:20,904 --> 00:05:23,406
Lo siento, Sup. Nos vamos
al escuadrón de Santa Bárbara.
83
00:05:23,531 --> 00:05:25,784
Queremos estar en las grandes ligas.
84
00:05:25,909 --> 00:05:29,788
¡Estas son las grandes ligas!
¿No combatieron ese incendio?
85
00:05:29,913 --> 00:05:33,291
¡Me quemé las cejas!
Huele mi barba. Huele a luau.
86
00:05:38,046 --> 00:05:39,464
Eso fue inquietante.
87
00:05:40,048 --> 00:05:42,133
Hacha, ¿vienes con nosotros?
88
00:05:45,512 --> 00:05:47,180
¡Váyanse, váyanse!
89
00:05:47,305 --> 00:05:49,974
¡Largo de aquí, traidores!
90
00:05:50,100 --> 00:05:53,144
Si tuvieran una fraternidad,
no me interesaría.
91
00:05:53,269 --> 00:05:55,021
¿Siquiera saben bailar?
92
00:06:00,944 --> 00:06:02,737
¡No los necesitamos!
93
00:06:02,862 --> 00:06:07,617
¡No los necesitamos!
94
00:06:07,742 --> 00:06:09,661
Los necesitamos.
Los necesitamos, jefe.
95
00:06:09,786 --> 00:06:13,289
Perdimos a tres paracaidistas y un piloto.
¿Cuál es el plan B?
96
00:06:13,415 --> 00:06:15,250
-Haremos lo que siempre hacemos.
-¿Limpiar la estación?
97
00:06:15,375 --> 00:06:17,669
Mantenernos alerta.
Lo que hemos entrenado.
98
00:06:17,794 --> 00:06:21,381
Aunque eso significa que...
tendré que pilotar.
99
00:06:22,465 --> 00:06:23,967
No sé si estoy listo para eso.
100
00:06:24,092 --> 00:06:26,428
Estaba mucho más cómodo
siendo el suplente.
101
00:06:26,553 --> 00:06:29,055
No estoy hecho para el liderazgo
en este momento.
102
00:06:29,180 --> 00:06:31,558
Felicidades. Es hora.
103
00:06:33,018 --> 00:06:34,728
Pero, Sup... No.
104
00:06:38,481 --> 00:06:40,150
Un incendio en el lago.
105
00:06:40,859 --> 00:06:43,403
Calma, muchachos. No nos necesitan.
106
00:06:43,862 --> 00:06:47,115
Los bomberos de ahí dicen que
viene una tormenta, y que va
107
00:06:47,240 --> 00:06:48,992
a apagarse solo.
108
00:06:49,117 --> 00:06:53,121
No hay que ponernos nerviosos.
Relájense, tranquilos.
109
00:06:53,246 --> 00:06:55,165
Teniente, hay cabañas junto al lago.
110
00:06:56,541 --> 00:06:58,585
Busco al mejor de los mejores.
111
00:06:58,710 --> 00:07:01,254
Alguien que sepa anticipar
lo que va a hacer un incendio.
112
00:07:01,504 --> 00:07:04,174
Si estás preocupado,
podríamos ir a echar un vistazo.
113
00:07:04,299 --> 00:07:08,053
El que tome mi puesto,
va a ser casi tan grandioso como yo.
114
00:07:08,178 --> 00:07:09,971
Necesitamos a alguien allí.
Llama a la Dra. Hicks.
115
00:07:11,222 --> 00:07:14,225
-¿No saliste con ella?
-¿Salir? No.
116
00:07:14,351 --> 00:07:17,937
En dos o tres ocasiones,
comimos juntos.
117
00:07:18,021 --> 00:07:20,732
-Así que salieron.
-Somos profesionales.
118
00:07:20,857 --> 00:07:23,943
Decidí que pasar tiempo juntos
me distraía del trabajo.
119
00:07:24,069 --> 00:07:25,737
-Sup...
-Así que oprimí "pausa".
120
00:07:25,862 --> 00:07:27,280
¿A mitad de nuestra cita?
121
00:07:27,405 --> 00:07:28,406
Doctora Hicks.
122
00:07:28,990 --> 00:07:30,700
¿Cuál es el problema,
superintendente Carson?
123
00:07:30,992 --> 00:07:31,993
¿Por qué crees que hay un problema?
124
00:07:32,077 --> 00:07:34,621
A menos que me llames
3 meses después para disculparte
125
00:07:34,746 --> 00:07:37,707
por ir al baño a media cena
y nunca regresar.
126
00:07:37,832 --> 00:07:39,417
Te atrapó.
127
00:07:40,835 --> 00:07:43,171
Lo siento. Voy a ir allá.
128
00:07:44,839 --> 00:07:46,174
Bueno, hay un problema.
129
00:07:46,299 --> 00:07:49,511
Necesito que lleves tus cámaras.
Hay un incendio junto al lago.
130
00:07:51,930 --> 00:07:54,099
Ahí. Haz zoom en esa cabaña. Ahí.
131
00:07:54,224 --> 00:07:56,518
No. Lo veo. Veo que...
132
00:07:57,519 --> 00:08:00,772
Con la tormenta, sus bomberos
no van a llegar a tiempo.
133
00:08:01,356 --> 00:08:02,691
Prepara el helicóptero.
134
00:08:03,733 --> 00:08:05,485
-¿Dónde está mi escuadrón?
-¡En todas partes!
135
00:08:05,610 --> 00:08:07,862
En todas partes. Salimos en 5.
136
00:08:11,116 --> 00:08:14,411
¡Ya estamos en el aire!
¡Hasta ahora, todo bien!
137
00:08:18,498 --> 00:08:20,959
Voy a desplegar la Bambi... ¡ahora!
138
00:08:28,758 --> 00:08:30,093
¡Carson!
139
00:08:34,014 --> 00:08:37,934
Prepárense, muchachos.
Estructura en llamas confirmada.
140
00:08:40,854 --> 00:08:43,023
Soltando 1400 kilos de agua.
141
00:08:43,148 --> 00:08:45,233
Soltando el agua... ¡ahora!
142
00:08:49,612 --> 00:08:51,489
Fue un buen intento.
143
00:08:51,614 --> 00:08:54,826
¿No puedes ser más comprensivo?
Hace tiempo que no vuelo.
144
00:08:54,951 --> 00:08:56,619
¿Quieres que vuelva al lago?
145
00:08:56,745 --> 00:08:59,456
No, olvida la cubeta.
¡Dame una cuerda!
146
00:09:01,708 --> 00:09:02,792
-¿Bien?
-Todo bien.
147
00:09:02,917 --> 00:09:04,419
¡Mantenlo firme!
148
00:09:13,845 --> 00:09:15,472
Estás a tres metros.
149
00:09:23,938 --> 00:09:25,523
Voy a revisar el interior.
150
00:09:28,151 --> 00:09:29,152
¡Despejado!
151
00:09:32,197 --> 00:09:33,406
Te amo.
152
00:09:34,407 --> 00:09:37,035
-Conejito.
-Te compraré otro.
153
00:09:37,160 --> 00:09:38,536
-Conejito.
-Zoey...
154
00:09:39,871 --> 00:09:41,873
Tengo a tres civiles en el lado este
de la estructura.
155
00:09:41,998 --> 00:09:43,124
¿Están heridos?
156
00:09:43,249 --> 00:09:44,626
¿Eres un bombero de verdad?
157
00:09:44,751 --> 00:09:47,462
Soy un aerobrigadista.
Es como un bombero, pero más cool.
158
00:09:47,587 --> 00:09:50,048
-¿Qué hace un aerobrigadista?
-Saltamos a combatir incendios.
159
00:09:50,173 --> 00:09:51,174
Los bomberos los combaten.
160
00:09:51,299 --> 00:09:54,552
Hay más de un millón de bomberos,
y solo 336 aerobrigadistas.
161
00:09:54,678 --> 00:09:55,970
Un millón le gana a 300.
162
00:09:56,096 --> 00:09:58,515
En este caso, no.
¡Basta! No tengo tiempo.
163
00:09:58,640 --> 00:10:01,851
-¿Dónde están sus padres?
-No están aquí. No puedo contactarlos.
164
00:10:01,976 --> 00:10:04,354
Está bien. Los voy a sacar uno por uno.
Tú primero. Vámonos.
165
00:10:04,479 --> 00:10:05,480
Llévese a Will primero.
166
00:10:05,605 --> 00:10:07,982
No. Mejor a Zoey, luego a Brynn,
luego a mí.
167
00:10:08,108 --> 00:10:09,526
No. Zoey, luego tú, luego yo.
168
00:10:09,651 --> 00:10:12,070
¡Hacemos lo que yo diga
y ahora mismo!
169
00:10:12,195 --> 00:10:14,239
Entendido. Iniciamos extracción.
170
00:10:14,364 --> 00:10:16,324
No. ¿Qué? ¡Espera!
171
00:10:17,283 --> 00:10:18,368
¡Para!
172
00:10:21,287 --> 00:10:22,914
-¡Espera!
-El botón se atoró.
173
00:10:24,082 --> 00:10:25,750
¡Suéltala!
174
00:10:26,292 --> 00:10:27,711
¡Para!
175
00:10:30,714 --> 00:10:32,924
Por eso ha de haber
tan pocos aerobrigadistas.
176
00:10:33,049 --> 00:10:36,386
Probemos otra vez. ¡Vengan!
177
00:10:38,680 --> 00:10:39,764
¡Ay, no!
178
00:10:39,889 --> 00:10:42,058
Voy a amarrar a los tres
e iremos todos juntos.
179
00:10:42,183 --> 00:10:43,727
¡Conejito!
180
00:10:43,852 --> 00:10:46,271
-Levántame ahora.
-¿Ahora?
181
00:10:46,396 --> 00:10:48,773
-¡Dijo "ahora"!
-¡También lo dijo antes!
182
00:10:48,898 --> 00:10:51,359
-¿Y si cambia de opinión otra vez?
-¡No va a cambiar de opinión!
183
00:10:51,484 --> 00:10:53,069
Chicos, ¡concéntrense! ¡Ahora!
184
00:11:05,874 --> 00:11:08,752
¡Son las noticias del canal 6!
185
00:11:09,419 --> 00:11:12,797
Estamos presenciando
un rescate aéreo en vivo.
186
00:11:18,345 --> 00:11:20,930
Llévalos al hospital
para evaluación médica.
187
00:11:21,056 --> 00:11:23,558
-Entendido.
-¿Por qué? Estamos bien.
188
00:11:23,683 --> 00:11:25,143
Protocolo.
189
00:11:25,268 --> 00:11:27,187
Oye, se nos vino la tormenta.
190
00:11:27,312 --> 00:11:28,772
Los vientos están a 20 nudos.
191
00:11:28,897 --> 00:11:31,649
¡Necesito aterrizar!
192
00:11:31,775 --> 00:11:35,278
Está bien. Vuelve a la estación.
Los evaluaremos ahí.
193
00:11:38,156 --> 00:11:40,116
BASE AEROBRIGADISTAS
REDDING, CALIFORNIA
194
00:11:41,451 --> 00:11:43,912
¿Qué hacen niños de 8 años
solos en medio de la nada?
195
00:11:44,037 --> 00:11:45,830
¿Ocho? No tengo ocho años.
196
00:11:45,955 --> 00:11:49,459
Si dice que tienes ocho,
tienes ocho.
197
00:11:51,294 --> 00:11:53,922
¿Dónde está el tubo?
¿Puedo deslizarme?
198
00:11:54,047 --> 00:11:55,924
Solo hay un piso. No hay tubo.
199
00:11:56,049 --> 00:11:59,302
-¿Tienen escalera de gancho?
-¿Escalera de gancho? No.
200
00:11:59,427 --> 00:12:01,680
¿Qué clase de bombero es usted?
201
00:12:01,805 --> 00:12:05,934
Ya te dije. Soy aerobrigadista
que, de nuevo, es mucho mejor.
202
00:12:07,102 --> 00:12:08,812
¿Dónde están sus papás?
203
00:12:08,937 --> 00:12:11,272
Salieron de fin de semana
por su vigésimo aniversario.
204
00:12:11,398 --> 00:12:13,316
Yo soy muy responsable.
205
00:12:13,441 --> 00:12:15,652
Siempre he evitado que estos dos
se metieran en problemas.
206
00:12:16,403 --> 00:12:17,404
¡Oye!
207
00:12:19,948 --> 00:12:21,366
Sí, es obvio.
208
00:12:21,491 --> 00:12:23,076
Deja eso.
209
00:12:24,077 --> 00:12:25,495
No quiero travesuras en mi estación.
210
00:12:25,620 --> 00:12:28,581
Nada de sandeces, fechorías,
o jugarretas.
211
00:12:28,707 --> 00:12:31,292
-¿Acabaste?
-Y ni una diablura.
212
00:12:31,418 --> 00:12:32,836
Uy.
213
00:12:32,961 --> 00:12:36,798
¿Me engañan mis oídos
o eso fue sarcasmo?
214
00:12:36,923 --> 00:12:39,926
Tienes que mejorar tu actitud,
¿de acuerdo?
215
00:12:40,051 --> 00:12:42,470
Tal vez te convenga
un poco de gratitud.
216
00:12:42,971 --> 00:12:46,224
Lo siento, no sabemos hablar
lenguas muertas.
217
00:12:46,349 --> 00:12:48,977
Ay, no se detuvo.
218
00:12:49,561 --> 00:12:52,731
Eso es sarcasmo, ¿no?
No soy solo yo, ¿verdad?
219
00:12:52,856 --> 00:12:56,526
No, no eres solo tú.
Yo también lo oí.
220
00:12:56,651 --> 00:12:59,154
Caballeros, permítanme.
221
00:13:00,071 --> 00:13:02,032
Mi nombre no es "amigo",
ni "hombre" ni "viejo".
222
00:13:02,115 --> 00:13:03,950
Es superintendente Jake Carson.
223
00:13:04,075 --> 00:13:07,746
Ustedes me pueden decir así.
Completo.
224
00:13:07,871 --> 00:13:11,708
Este es el capitán Mark Rogers,
el teniente Rodrigo Torres.
225
00:13:11,833 --> 00:13:14,252
Y ese es Hacha.
226
00:13:14,586 --> 00:13:16,171
Hola, Hacha.
227
00:13:17,172 --> 00:13:18,381
¿Siempre tiene esa hacha?
228
00:13:18,506 --> 00:13:20,717
Sí, siempre está listo
para la acción.
229
00:13:20,842 --> 00:13:24,846
Está bien.
Dame el número de tu mamá.
230
00:13:24,971 --> 00:13:27,140
No puedes marcarla así nada más.
231
00:13:27,265 --> 00:13:29,893
¿Qué pensará cuando vea
que la llaman los bomberos
232
00:13:30,018 --> 00:13:32,020
y se entere de que
su cabaña se quemó?
233
00:13:33,438 --> 00:13:35,190
-Yo la llamo.
-Está bien.
234
00:13:35,774 --> 00:13:38,026
Explícale y enseguida me la pasas.
235
00:13:40,820 --> 00:13:42,781
Se fue al buzón de voz.
236
00:13:43,656 --> 00:13:47,118
Hola, mamá. Por favor,
no te preocupes, estamos bien.
237
00:13:47,452 --> 00:13:50,163
Pero lamento tener que decirte que
238
00:13:50,288 --> 00:13:52,332
la cabaña se quemó.
239
00:13:52,457 --> 00:13:55,043
Nos rescataron unos aerobrigadistas,
240
00:13:55,168 --> 00:13:57,671
que entiendo que son
mucho más cool que los bomberos.
241
00:13:57,796 --> 00:14:00,423
Al parecer, solo hay 339
en todo el país.
242
00:14:00,548 --> 00:14:04,969
336. Y eso, ese gesto, no ayuda.
243
00:14:06,304 --> 00:14:08,807
Estamos en muy buenas manos.
244
00:14:09,307 --> 00:14:11,601
Supongo que no hay prisa.
245
00:14:11,685 --> 00:14:13,728
¡No!
246
00:14:13,812 --> 00:14:17,816
Hola, señora. ¿Hola?
247
00:14:17,899 --> 00:14:19,567
Todavía es el buzón de voz.
248
00:14:21,236 --> 00:14:23,988
Soy el superintendente Jake Carson
de la estación Redding, Región 5.
249
00:14:24,114 --> 00:14:25,532
Tengo a sus hijos.
250
00:14:25,657 --> 00:14:28,785
Están sanos y salvos,
pero son un poco latosos.
251
00:14:28,910 --> 00:14:32,330
Llámeme cuanto antes
para hacer arreglos para recogerlos.
252
00:14:32,455 --> 00:14:33,665
Gracias.
253
00:14:34,207 --> 00:14:36,584
Que tenga buen día.
254
00:14:39,546 --> 00:14:41,089
No tiene sentido.
255
00:14:41,172 --> 00:14:42,173
Sí...
256
00:14:46,511 --> 00:14:48,221
Teniente, ¿es mala la tormenta?
257
00:14:48,513 --> 00:14:50,765
Pues, citando a Mahatma Gandhi:
258
00:14:50,890 --> 00:14:52,892
"Es grave, muy, muy grave".
259
00:14:53,018 --> 00:14:56,104
Nada de lo que dijiste
era correcto.
260
00:14:56,271 --> 00:14:59,482
¿Por qué siempre
me haces quedar mal?
261
00:14:59,607 --> 00:15:01,443
¿Podemos llegar a la comisaría?
262
00:15:01,568 --> 00:15:04,487
Son 150 km.
Los caminos están inundados.
263
00:15:04,612 --> 00:15:06,448
No conviene llevar
a los niños ahora.
264
00:15:06,573 --> 00:15:07,949
¿Y la Ley de refugio?
265
00:15:09,242 --> 00:15:13,288
Como rescatistas, tenemos
la obligación de cuidar a los niños
266
00:15:13,413 --> 00:15:16,708
hasta que los entreguen
a un tutor legal.
267
00:15:16,833 --> 00:15:19,210
Por supuesto.
Sé lo que es la Ley de refugio.
268
00:15:19,336 --> 00:15:21,755
¿Ven? Qué bien que
el equipo Alfa se fue.
269
00:15:21,880 --> 00:15:25,258
Ahora tenemos lugar
para que duerman aquí.
270
00:15:27,093 --> 00:15:29,137
Sí. Qué suerte.
271
00:15:29,721 --> 00:15:30,722
Vamos a hablarles.
272
00:15:30,805 --> 00:15:32,474
¡Oigan! Esta manguera llega hasta...
273
00:15:32,599 --> 00:15:33,892
Atención.
274
00:15:35,268 --> 00:15:36,770
¡Hombre herido! ¡Ya voy, Sup!
275
00:15:39,647 --> 00:15:42,067
¡Esto no es
un parque de diversiones!
276
00:15:48,573 --> 00:15:50,867
"Vi su mensaje. Gracias".
277
00:15:50,950 --> 00:15:52,452
"Casi no tenemos señal aquí.
278
00:15:53,244 --> 00:15:56,456
"Estamos varados por la tormenta,
pero iremos mañana a primera hora.
279
00:15:57,207 --> 00:15:58,583
"Gracias de nuevo de todo corazón".
280
00:15:58,708 --> 00:16:00,710
Era un mensaje de su mamá.
281
00:16:01,086 --> 00:16:02,962
¡Mamá!
282
00:16:03,088 --> 00:16:04,214
Nada de abrazos.
283
00:16:05,006 --> 00:16:07,634
La ley me obliga a cuidarlos,
así que eso voy a hacer.
284
00:16:07,759 --> 00:16:11,971
A cambio, ustedes van a mejorar
su actitud para que podamos trabajar.
285
00:16:12,097 --> 00:16:13,473
Luchar contra incendios.
286
00:16:13,598 --> 00:16:15,183
¿Por qué siempre
tienen que "luchar"?
287
00:16:15,308 --> 00:16:18,395
¿No lo pueden "contener"
o "resolver"?
288
00:16:18,520 --> 00:16:20,980
¡Ay, por favor! ¡No puede ser!
289
00:16:22,941 --> 00:16:24,693
Ya no me puedo quedar callado.
290
00:16:24,818 --> 00:16:28,321
Lo que va a pasar ahora, literalmente
291
00:16:28,446 --> 00:16:31,783
en este instante, es que tienes
que cambiar ese tono, hermanita.
292
00:16:33,118 --> 00:16:34,494
¿O qué?
293
00:16:45,296 --> 00:16:47,632
"¿O qué?".
294
00:16:49,009 --> 00:16:50,051
¡Caliente!
295
00:16:50,635 --> 00:16:52,470
"¿O qué?".
296
00:16:52,929 --> 00:16:54,264
"¿O qué?".
297
00:16:59,060 --> 00:17:00,145
Yo...
298
00:17:02,397 --> 00:17:03,815
Ya sé qué.
299
00:17:05,108 --> 00:17:06,359
¡Ay, Monstruo!
300
00:17:13,366 --> 00:17:15,035
¡No!
301
00:17:18,246 --> 00:17:19,664
Sentado.
302
00:17:24,753 --> 00:17:26,379
Muy bien.
303
00:17:26,963 --> 00:17:28,715
¿Qué...? ¿Qué pasó?
304
00:17:28,840 --> 00:17:30,425
Creo que la bebé domó a tu perro.
305
00:17:31,843 --> 00:17:33,470
Pequeño Poni.
306
00:17:33,595 --> 00:17:34,721
Se llama Monstruo.
307
00:17:34,846 --> 00:17:36,848
-Pequeño Poni.
-Se llama Monstruo.
308
00:17:36,973 --> 00:17:38,266
¡Pequeño Poni!
309
00:17:40,185 --> 00:17:41,478
Bien...
310
00:17:41,561 --> 00:17:43,229
¿Me pasan el control?
311
00:17:43,355 --> 00:17:45,190
Ese es el sillón de Sup.
312
00:17:47,025 --> 00:17:50,278
¿Qué? No, ese es el mío.
313
00:17:50,403 --> 00:17:52,530
-Muy bien.
-¿"Muy bien"?
314
00:17:54,574 --> 00:17:55,617
¿Qué?
315
00:17:55,742 --> 00:18:00,580
¡Es el mejor sillón del mundo!
316
00:18:00,705 --> 00:18:02,374
No es para niños.
317
00:18:02,874 --> 00:18:05,669
-¿Un sillón no es para niños?
-Nada de aquí es para niños.
318
00:18:05,794 --> 00:18:08,046
Escucha, Jake.
Hoy fue un día largo.
319
00:18:08,171 --> 00:18:10,548
Dime dónde está la cocina.
Les prepararé la cena
320
00:18:10,674 --> 00:18:12,050
-y los dejamos en paz.
-Un momento.
321
00:18:12,175 --> 00:18:16,221
Si alguien va a cocinar aquí,
va a ser moi.
322
00:18:17,138 --> 00:18:18,932
Es "chef" en francés, de hecho.
323
00:18:19,432 --> 00:18:20,642
No lo es.
324
00:18:20,767 --> 00:18:23,561
Excelente idea.
Teniente, llévala a la cocina.
325
00:18:23,687 --> 00:18:26,147
-El resto de la estación está prohibido.
-Entendido.
326
00:18:29,234 --> 00:18:31,736
No toques ese botón.
No toques ese...
327
00:18:31,861 --> 00:18:32,862
¡No lo hagas!
328
00:18:33,196 --> 00:18:34,572
No lo oprimas.
329
00:18:34,698 --> 00:18:37,701
Lo oprimí.
330
00:18:39,619 --> 00:18:41,496
Estúpida Ley de refugio.
331
00:18:46,126 --> 00:18:48,920
Estación de Redding.
Habla el superintendente Jake Carson.
332
00:18:49,045 --> 00:18:52,340
Hola, Sup.
Solo llamo para ver si estás bien.
333
00:18:52,465 --> 00:18:55,927
Te ves peor que cuando pasamos 9 días
combatiendo el incendio en Gaucho.
334
00:18:56,052 --> 00:18:58,680
-Estoy bien.
-¿Estás seguro?
335
00:18:58,805 --> 00:19:01,016
Tamborileas así con los dedos
cuando estás molesto.
336
00:19:06,771 --> 00:19:07,856
Hola.
337
00:19:11,735 --> 00:19:15,030
Había otras cosas
que te quería decir sobre...
338
00:19:18,700 --> 00:19:20,577
Está bien. Vuelve a marcarme,
339
00:19:20,702 --> 00:19:23,788
-y te juro que saldré y...
-¿Perdón?
340
00:19:24,706 --> 00:19:27,917
¿Cómo contesta así el teléfono
en una dependencia federal?
341
00:19:28,043 --> 00:19:31,129
Dígale al superintendente Carson
que necesito hablarle de inmediato.
342
00:19:31,254 --> 00:19:34,090
Dígale que es
el comandante Bill Richards.
343
00:19:36,843 --> 00:19:38,345
Un momento, por favor.
344
00:19:43,391 --> 00:19:45,268
Habla el superintendente Jake Carson.
345
00:19:45,393 --> 00:19:47,103
¿Qué se le ofrece, comandante?
346
00:19:47,228 --> 00:19:50,774
Estaba combatiendo un incendio
clase F en Idaho.
347
00:19:50,982 --> 00:19:55,153
Recibí un video de uno de mis
brigadistas colgando de un helicóptero.
348
00:19:55,820 --> 00:19:57,614
Respecto a eso... discúlpeme.
349
00:19:57,739 --> 00:20:02,619
¿Por qué? ¿Por lucirte
en televisión nacional?
350
00:20:02,827 --> 00:20:05,789
-Hiciste quedar bien al departamento.
-Solo hacía mi trabajo, señor.
351
00:20:06,289 --> 00:20:08,583
Dicen que eres hijo de Dan Carson.
352
00:20:08,708 --> 00:20:11,753
Era un gran brigadista.
353
00:20:11,878 --> 00:20:14,297
Murió en el incendio de Yosemite,
según recuerdo.
354
00:20:14,422 --> 00:20:16,675
Es un gran honor
para un brigadista
355
00:20:16,800 --> 00:20:18,802
achicharrarse así.
356
00:20:18,927 --> 00:20:20,804
Preferiría que no hubiera muerto.
357
00:20:21,721 --> 00:20:25,350
Como sabes, tengo
que elegir a un sucesor.
358
00:20:25,475 --> 00:20:26,518
Jubilación
359
00:20:26,768 --> 00:20:28,186
obligatoria.
360
00:20:28,311 --> 00:20:31,398
Después de ver tu heroísmo anoche,
estás en mi lista
361
00:20:31,731 --> 00:20:33,483
para Jefe de División.
362
00:20:35,235 --> 00:20:37,654
¡Qué fantástico, señor!
363
00:20:37,779 --> 00:20:41,783
Será un privilegio continuar
con su legado en su ausencia.
364
00:20:41,908 --> 00:20:44,285
¿Qué dices? ¿"Ausencia"?
365
00:20:45,161 --> 00:20:47,706
No me estoy muriendo.
Jamás me moriré.
366
00:20:47,831 --> 00:20:50,750
Y si me muero, será porque
todos también se murieron.
367
00:20:50,875 --> 00:20:53,003
Quise decir cuando se retire.
368
00:20:55,171 --> 00:20:58,383
Desacelera, vaquero.
Todavía no te ganas el puesto.
369
00:20:59,968 --> 00:21:03,304
Seguro no te molestará
que vaya el lunes por la mañana
370
00:21:03,430 --> 00:21:06,474
-a ver cómo diriges la estación.
-Será un honor, señor.
371
00:21:06,599 --> 00:21:09,019
Haré que te manden la solicitud.
372
00:21:09,144 --> 00:21:12,105
Que sea oficial.
Nos vemos el lunes.
373
00:21:13,356 --> 00:21:15,775
¡Sí! ¡Sí, sí!
374
00:21:33,126 --> 00:21:34,294
¡Sí!
375
00:21:34,419 --> 00:21:36,629
¿Por dónde entraste?
376
00:21:36,755 --> 00:21:38,506
¡Esto es increíble!
377
00:21:38,757 --> 00:21:43,720
Vas a tener a cada estación
bajo tu mando.
378
00:21:43,845 --> 00:21:45,472
Nada es oficial aún.
379
00:21:46,681 --> 00:21:49,309
Papá Dan estaría muy orgulloso.
380
00:22:06,618 --> 00:22:07,786
No.
381
00:22:09,579 --> 00:22:12,082
Debo llenar la solicitud
más importante de mi vida.
382
00:22:12,207 --> 00:22:13,375
¡Sí, señor!
383
00:22:21,925 --> 00:22:23,343
¡No puede ser!
384
00:22:24,969 --> 00:22:27,555
¿Qué hacen aquí?
385
00:22:27,681 --> 00:22:29,182
Admiramos los estantes.
386
00:22:29,307 --> 00:22:31,351
Todo esto es obsoleto
y no se debe usar.
387
00:22:31,476 --> 00:22:34,354
¿Como tu banano?
388
00:22:34,479 --> 00:22:35,855
Es una BUCI.
389
00:22:35,980 --> 00:22:37,357
¿Dijiste BUCI?
390
00:22:37,482 --> 00:22:40,276
¿"Bolsa de Utilidad
Contra Incendios"? Sí.
391
00:22:40,402 --> 00:22:41,569
Eso dije.
392
00:22:45,990 --> 00:22:48,493
Por favor, no toques eso.
393
00:22:49,661 --> 00:22:51,162
¿Esto es tuyo?
394
00:22:52,247 --> 00:22:53,998
Era de mi papá.
395
00:22:54,874 --> 00:22:56,751
Tocaba el piano todo el tiempo.
Le encantaba.
396
00:22:56,876 --> 00:22:57,877
¡Toca!
397
00:23:00,255 --> 00:23:03,925
No se debe tocar.
Tengo mucho trabajo.
398
00:23:07,262 --> 00:23:08,596
¡Por favor, deja de llorar!
399
00:23:09,848 --> 00:23:13,268
¿Por qué te quedas ahí parado?
¡Te he visto pelear con un oso!
400
00:23:13,393 --> 00:23:16,062
-¿Qué está pasando aquí?
-¡No sé!
401
00:23:16,187 --> 00:23:17,814
¡Se descompuso! ¡Intenté todo!
402
00:23:17,939 --> 00:23:20,400
¡No deja de hacer eso!
403
00:23:21,776 --> 00:23:22,861
¿Un problema?
404
00:23:22,986 --> 00:23:26,239
¿Problema? Ese es mi problema.
Cállala.
405
00:23:30,869 --> 00:23:32,620
Estás bien, ¿no?
406
00:23:32,954 --> 00:23:34,122
Tranquila.
407
00:23:35,707 --> 00:23:38,293
Tal vez si no actuaran
como cavernícolas.
408
00:23:38,418 --> 00:23:41,421
"Yo bombero. No poder girar cuello".
409
00:23:41,504 --> 00:23:42,505
No.
410
00:23:42,630 --> 00:23:44,549
Te salió bien.
411
00:23:44,674 --> 00:23:47,177
¡Encontré estas pistolas de agua!
412
00:23:47,302 --> 00:23:48,678
Manos arriba, vaquero.
413
00:23:48,803 --> 00:23:51,014
-¡No son de agua!
-¡Deja eso!
414
00:23:52,474 --> 00:23:53,725
¡Déjalas!
415
00:24:01,483 --> 00:24:03,651
¡Ja, ja! ¡Fallaste!
416
00:24:08,740 --> 00:24:10,367
Crisis evitada.
417
00:24:17,332 --> 00:24:19,584
Jamás tuve que decirle esto
a un brigadista,
418
00:24:19,709 --> 00:24:21,419
pero el modo correcto
de usar un extintor
419
00:24:21,544 --> 00:24:24,297
es apuntando
hacia el fuego, ¿verdad?
420
00:24:24,589 --> 00:24:26,466
Doctora Hicks.
¿Tiene algún problema?
421
00:24:26,591 --> 00:24:28,176
¿Por qué crees que hay un problema?
422
00:24:28,301 --> 00:24:30,845
Siempre parpadeas mucho
cuando te enojas.
423
00:24:30,970 --> 00:24:32,681
No estoy parpadeando mucho,
424
00:24:33,848 --> 00:24:35,725
pero sí hay un problema.
425
00:24:35,850 --> 00:24:38,728
Casi aplastaste mi laboratorio
y sacaste agua del lago Fisher.
426
00:24:38,853 --> 00:24:40,480
¡Es una zona protegida de fauna!
427
00:24:40,605 --> 00:24:44,192
¡Eso es devastador para el hábitat
del Sapo de espuelas!
428
00:24:44,317 --> 00:24:47,195
Perdóname si mi prioridad
son los humanos y no las ranas.
429
00:24:47,320 --> 00:24:48,905
-Son sapos.
-Es lo mismo.
430
00:24:49,030 --> 00:24:50,407
¿Como bomberos y aerobrigadistas?
431
00:24:52,992 --> 00:24:57,414
Los bomberos acordaron
no usar agua del lago Fisher.
432
00:24:57,539 --> 00:24:59,958
Ahora vas a tener que firmarlo tú.
433
00:25:00,083 --> 00:25:02,419
¿Sabes qué? Tienes razón.
434
00:25:03,920 --> 00:25:05,839
Tienes razón y lo siento.
435
00:25:06,673 --> 00:25:07,674
¿En serio?
436
00:25:07,757 --> 00:25:10,385
-Admiro lo que haces.
-¿En serio?
437
00:25:10,510 --> 00:25:13,888
Eres tan compasiva
con esas ranas... sapos.
438
00:25:15,140 --> 00:25:16,641
Es casi maternal.
439
00:25:17,559 --> 00:25:20,020
-¿Qué está pasando ahora?
-Nada.
440
00:25:20,145 --> 00:25:23,023
Solo digo que cuidar a criaturitas
no es nada fácil.
441
00:25:23,148 --> 00:25:24,190
Exacto.
442
00:25:24,315 --> 00:25:25,734
Sí.
443
00:25:25,859 --> 00:25:29,487
Dra. Hicks, ¿nunca sintió un vacío
que pudiera llenarse
444
00:25:29,612 --> 00:25:31,197
por entre uno y tres niños?
445
00:25:31,322 --> 00:25:32,323
Espera. ¿Qué?
446
00:25:32,449 --> 00:25:34,367
Necesito tu ayuda con un problema.
447
00:25:35,118 --> 00:25:36,369
Ellos.
448
00:25:41,124 --> 00:25:44,836
¿Por qué Pinkie Pie está
enojada con Rainbow Dash?
449
00:25:44,961 --> 00:25:49,341
Descubrió que Rainbow Dash
había tirado los pasteles de Pinkie.
450
00:25:49,466 --> 00:25:52,510
Fue tan descortés y "poco poni"
que no quiero entrar en detalles.
451
00:25:52,635 --> 00:25:54,012
¿Cómo lo sabes?
452
00:25:54,137 --> 00:25:56,890
En la jaula solo te dejan
ver tres programas:
453
00:25:57,015 --> 00:25:59,100
de cocina, historia y para niños.
454
00:25:59,225 --> 00:26:01,269
Ahora soy experto en eso.
455
00:26:01,394 --> 00:26:04,064
-Ahora todo tiene sentido.
-¿Verdad?
456
00:26:04,147 --> 00:26:07,817
-¿Qué es la jaula?
-Una universidad en Vermont.
457
00:26:07,942 --> 00:26:09,110
Espera.
458
00:26:09,235 --> 00:26:11,488
Esto era mucho peor hace un minuto.
459
00:26:11,613 --> 00:26:13,740
Parece que todo está bajo control.
460
00:26:13,865 --> 00:26:16,284
Si pudieras firmar el contrato,
me puedo ir,
461
00:26:16,409 --> 00:26:19,329
y puedes seguir viendo
My Little Pony con tus amigos.
462
00:26:19,454 --> 00:26:22,415
No entiendes. Tengo que cuidar
a estos niños hasta mañana.
463
00:26:23,041 --> 00:26:25,543
Esperaba que tal vez tú sabrías
464
00:26:26,127 --> 00:26:27,504
cuidarlos.
465
00:26:28,213 --> 00:26:29,297
Porque...
466
00:26:29,798 --> 00:26:32,258
¿Porque soy mujer?
467
00:26:32,342 --> 00:26:34,094
¡No!
468
00:26:34,803 --> 00:26:35,929
¡No!
469
00:26:36,638 --> 00:26:37,972
Eres una científica
470
00:26:38,098 --> 00:26:39,933
que sabe cuidar a los seres vivos.
471
00:26:40,058 --> 00:26:43,353
Te interesa mi opinión científica.
472
00:26:43,478 --> 00:26:45,814
-¡Sí!
-Pues mi opinión científica
473
00:26:45,939 --> 00:26:48,149
es que mientes pésimamente.
474
00:26:50,402 --> 00:26:51,903
Manos en la masa.
475
00:26:55,323 --> 00:26:58,410
-¡No seas así!
-Le he dedicado media vida a mi carrera.
476
00:26:58,535 --> 00:27:00,995
¡Soy una científica respetada!
477
00:27:01,121 --> 00:27:04,541
¡No soy una debilucha
que puedes obligar a ser tu niñera!
478
00:27:04,666 --> 00:27:08,128
¡Si puedes sobrevivir en medio
de un incendio durante días,
479
00:27:08,253 --> 00:27:11,006
puedes lidiar con unos niños
por una noche!
480
00:27:17,762 --> 00:27:20,181
Llueve a cántaros. ¡Entra ya!
481
00:27:22,475 --> 00:27:23,685
Oye.
482
00:27:23,977 --> 00:27:25,687
¿Qué hacías ahí afuera?
483
00:27:26,396 --> 00:27:30,108
Vi la puerta abierta.
Quería saber dónde estabas.
484
00:27:33,445 --> 00:27:37,115
Gracias por preocuparte.
Salir está prohibido.
485
00:27:39,451 --> 00:27:41,036
¿Es tu novia?
486
00:27:41,161 --> 00:27:42,787
Es una científica enojada
con la que quería dejarlos.
487
00:27:42,912 --> 00:27:44,789
-Pero te gusta.
-No es cierto.
488
00:27:45,290 --> 00:27:47,792
-A ella le gustas tú.
-No es verdad.
489
00:27:47,917 --> 00:27:49,461
Espera. ¿Le gusto?
490
00:27:50,086 --> 00:27:51,254
¿Qué importa? ¿Qué?
491
00:27:51,379 --> 00:27:53,006
¿Ves? Sí te gusta.
492
00:27:53,131 --> 00:27:55,383
-¿La amas?
-¡Besos!
493
00:27:59,596 --> 00:28:01,056
-¡No tiene gracia!
-Perdón.
494
00:28:01,181 --> 00:28:03,475
-No es chistoso.
-Muy bien. ¡A la cama!
495
00:28:07,187 --> 00:28:08,271
Elijan una.
496
00:28:08,396 --> 00:28:09,814
Se me olvidó mi pijama.
497
00:28:09,939 --> 00:28:11,316
¿Es la doctora Hicks?
498
00:28:11,441 --> 00:28:13,443
Perdón. Es mío.
499
00:28:14,527 --> 00:28:16,446
Sí, eso es mío también.
500
00:28:18,114 --> 00:28:19,783
¿Qué es eso?
501
00:28:19,908 --> 00:28:21,451
Eso no es mío.
502
00:28:21,576 --> 00:28:24,037
No es mío, pero la sacaré.
503
00:28:27,415 --> 00:28:29,000
Hemos tenido algunas vacantes.
504
00:28:29,125 --> 00:28:30,794
Pueden quedarse calladamente
hasta mañana.
505
00:28:30,919 --> 00:28:32,962
Me conmueve que te preocupes
por nosotros, Jake.
506
00:28:33,088 --> 00:28:36,007
Superintendente Jake Carson.
507
00:28:36,132 --> 00:28:38,176
Alexa, pon BTS.
508
00:28:39,719 --> 00:28:41,888
Alexa, pon BTS.
509
00:28:43,264 --> 00:28:46,101
-¿Qué haces?
-Tu Alexa no sirve.
510
00:28:46,226 --> 00:28:47,268
Es un reloj.
511
00:28:48,645 --> 00:28:51,981
A la cama. No quiero verlos parados
hasta las 0600.
512
00:28:52,107 --> 00:28:53,733
No estamos en el ejército.
513
00:28:53,858 --> 00:28:55,402
¿No recuerdas cómo es ser niño?
514
00:28:55,527 --> 00:28:58,238
Claro que sí.
Ahí hice mi primera lagartija.
515
00:28:58,363 --> 00:29:00,699
Aprendí a doblar el paracaídas
de mi papá ahí mismo.
516
00:29:00,824 --> 00:29:03,034
Dietas navideñas,
carreras hasta agotarme.
517
00:29:03,159 --> 00:29:04,869
Especulación con fondos
de inversión.
518
00:29:04,994 --> 00:29:07,288
Llevo entrenando aquí
desde los cuatro años.
519
00:29:17,173 --> 00:29:20,301
-¿Por qué llora tanto?
-No sé. Los bebés lloran.
520
00:29:20,427 --> 00:29:22,220
Yo no lloraba. Nunca he llorado.
521
00:29:22,345 --> 00:29:24,264
¿Nunca has llorado?
522
00:29:24,389 --> 00:29:25,890
¿Y estás orgulloso?
523
00:29:28,101 --> 00:29:29,811
Me pongo triste.
524
00:29:29,936 --> 00:29:33,898
No lo demuestro derramando
agua de los ojos y haciendo ese...
525
00:29:34,441 --> 00:29:36,317
¡Alguien cálmela, por favor!
526
00:29:36,443 --> 00:29:37,861
¡Canción de cuna!
527
00:29:38,236 --> 00:29:41,489
Qué raro.
Solo le gusta que papá le cante.
528
00:29:41,614 --> 00:29:44,075
-¡Canción! ¡Canción!
-Funcionará mejor si tú lo haces.
529
00:29:44,159 --> 00:29:46,119
¡Canción!
530
00:29:52,208 --> 00:29:53,376
Bien...
531
00:29:54,836 --> 00:29:56,671
Canción de cuna.
532
00:29:58,340 --> 00:30:00,925
Estoy tratando de acordarme de una.
533
00:30:03,345 --> 00:30:06,014
"Hubo un señor de Nantucket"...
534
00:30:07,015 --> 00:30:09,851
Es una rima, no una canción.
535
00:30:09,976 --> 00:30:11,227
No la voy a usar.
536
00:30:11,353 --> 00:30:14,230
Seguro me acuerdo de alguna.
537
00:30:27,952 --> 00:30:29,287
No tengo nada.
538
00:30:31,081 --> 00:30:32,207
Sí.
539
00:30:32,707 --> 00:30:34,209
Misión cumplida.
540
00:30:34,542 --> 00:30:35,960
Buenas noches.
541
00:30:37,796 --> 00:30:42,550
¿Es malo no llorar nunca?
542
00:30:46,388 --> 00:30:47,722
¿Qué importa?
543
00:30:48,932 --> 00:30:50,100
Salimos un par de veces,
544
00:30:50,183 --> 00:30:52,811
y solo hablaba
de fuego, fuego, fuego
545
00:30:52,936 --> 00:30:56,106
y humo y saltos y bla, bla, bla.
546
00:30:56,231 --> 00:30:58,274
Me da igual. Ya lo superé.
547
00:30:59,609 --> 00:31:02,654
"¿Por qué yo, Jake Carson,
merezco ser Jefe de División"?
548
00:31:09,244 --> 00:31:11,913
Es repulsivo.
A menos que te gusten altos,
549
00:31:12,038 --> 00:31:15,667
fornidos, musculosos, con cara linda,
550
00:31:15,792 --> 00:31:19,004
rasuradita, que siempre
están bronceados
551
00:31:19,129 --> 00:31:21,589
y en uniforme que...
552
00:31:22,132 --> 00:31:24,300
No sé. No es lo mío.
553
00:31:24,426 --> 00:31:26,136
Eso no me atrae.
Nunca me ha atraído.
554
00:31:31,307 --> 00:31:32,809
Ayúdame, papá. ¿Qué me sugieres?
555
00:31:39,941 --> 00:31:43,653
"Por suerte,
la respuesta es sencilla.
556
00:31:44,779 --> 00:31:49,159
"Mi padre siempre soñó con que
yo fuera Jefe de División.
557
00:31:49,284 --> 00:31:54,289
"Y me he preparado para
esa oportunidad toda mi vida".
558
00:31:59,544 --> 00:32:00,962
¿Monstruo?
559
00:32:02,797 --> 00:32:07,260
Lo peor es que ni siquiera
me ha pedido
560
00:32:08,136 --> 00:32:10,138
que se las presente.
561
00:32:11,306 --> 00:32:13,391
Dense un besito.
562
00:32:20,315 --> 00:32:21,858
Traidor.
563
00:32:31,576 --> 00:32:35,497
ACEITE DE TURBINA
564
00:32:59,688 --> 00:33:00,689
REMOVEDOR DE PINTURA
565
00:33:17,163 --> 00:33:18,164
LIMPIADOR EN POLVO
566
00:33:46,067 --> 00:33:48,528
-Te hice un té.
-¿Té? ¿Cómo hiciste...?
567
00:33:49,904 --> 00:33:51,239
¡Líquido inflamable!
568
00:33:53,241 --> 00:33:54,451
¡Otra vez!
569
00:34:00,415 --> 00:34:04,085
Por favor, no puede ser.
Esto es delicioso.
570
00:34:08,089 --> 00:34:11,551
Oye, Sup. Tienes que probar
los panqueques que nos hizo Brynn.
571
00:34:11,676 --> 00:34:14,596
O prueba mis SPAM cakes
que nadie ha tocado.
572
00:34:14,721 --> 00:34:17,265
¡No me importan los panqueques!
¿Por qué no me despertaron?
573
00:34:17,766 --> 00:34:19,142
¿No querías levantarte tarde?
574
00:34:19,267 --> 00:34:21,644
¡Jamás me he levantado tarde!
575
00:34:21,770 --> 00:34:24,314
Eso pensamos. Pero Brynn nos...
576
00:34:25,607 --> 00:34:27,525
No son panqueques.
577
00:34:27,650 --> 00:34:29,069
Son un señuelo.
578
00:34:29,194 --> 00:34:30,779
Ten esto.
579
00:34:30,904 --> 00:34:32,322
Toma. Ten esto.
580
00:34:32,447 --> 00:34:35,492
-No, tengo un mal.
-Muchas gracias.
581
00:34:35,617 --> 00:34:39,371
Sí quisiera, pero si veo
a alguien llorar, me echo a llorar.
582
00:34:40,372 --> 00:34:41,790
¡Mark!
583
00:34:43,792 --> 00:34:45,293
¿Vas a llorar?
584
00:34:45,877 --> 00:34:49,964
Te lo ruego, por favor, no llores.
585
00:34:50,382 --> 00:34:54,386
Espera. Ya sé.
¿Qué tal un poco de SPAM brûlée?
586
00:34:54,511 --> 00:34:57,430
¿Qué tal una cucharada de alegría?
587
00:34:58,223 --> 00:34:59,766
Yo puedo.
588
00:34:59,891 --> 00:35:01,726
¿Qué tan difícil puede ser?
589
00:35:08,650 --> 00:35:10,985
¡Difícil! ¡Muy difícil!
590
00:35:12,821 --> 00:35:14,406
¿Qué pasa aquí?
591
00:35:16,157 --> 00:35:18,243
Dije: "Nada de diabluras"...
592
00:35:21,329 --> 00:35:22,789
¡Tienes que soltarla!
593
00:35:22,914 --> 00:35:24,749
¡No alcanzo la manguera!
594
00:35:24,833 --> 00:35:26,418
¡Está muy triste!
595
00:35:26,626 --> 00:35:28,336
-¿Qué le diste?
-Le di mi SPAM brûlée.
596
00:35:28,670 --> 00:35:30,880
-¡Voy a entrar!
-¡Voy detrás de ti!
597
00:35:33,341 --> 00:35:34,384
¡Burbujas!
598
00:35:36,219 --> 00:35:37,554
¿Dónde están?
599
00:35:40,640 --> 00:35:42,058
¡Regresen!
600
00:35:46,771 --> 00:35:48,481
¡Ayúdenme!
601
00:35:50,900 --> 00:35:51,901
¿Dónde está el niño?
602
00:35:56,698 --> 00:35:58,408
Qué divertido.
603
00:36:00,702 --> 00:36:02,245
Mi estación.
604
00:36:03,997 --> 00:36:05,623
¡Mi camión!
605
00:36:05,749 --> 00:36:09,377
Escucha.
Yo soy responsable de todo esto.
606
00:36:09,502 --> 00:36:11,212
Reconozco mis errores.
607
00:36:11,338 --> 00:36:13,757
Aprendí mucho de esta experiencia.
608
00:36:13,882 --> 00:36:16,509
-¿Dónde está tu hermana?
-Sup, está en tu pierna.
609
00:36:16,760 --> 00:36:17,844
¡Burbujas!
610
00:36:18,553 --> 00:36:19,888
Esa no.
611
00:36:21,181 --> 00:36:23,183
¿Te ayudo a buscar algo?
612
00:36:24,434 --> 00:36:26,811
Estaba buscando una pluma.
613
00:36:26,936 --> 00:36:29,856
Hace mucho
que no escribo en mi diario.
614
00:36:31,941 --> 00:36:33,651
¿Me perdí de algo?
615
00:36:33,777 --> 00:36:36,071
Sí. El segundo
en que perdí la paciencia.
616
00:36:42,786 --> 00:36:44,913
Súper. Sus papás están en camino.
617
00:36:45,038 --> 00:36:46,956
Qué bien.
618
00:36:47,874 --> 00:36:50,126
Veo que estás solicitando
un ascenso.
619
00:36:50,960 --> 00:36:54,381
-Sí.
-Felicidades. Parece que es tu sueño.
620
00:36:54,506 --> 00:36:55,799
Lo que sea, la respuesta es "no".
621
00:36:55,924 --> 00:36:56,925
Pum pum.
622
00:36:57,300 --> 00:36:58,927
¿Pum pum? ¿Qué es pum pum?
623
00:37:07,310 --> 00:37:09,354
No más pum pum.
624
00:37:09,479 --> 00:37:11,648
Parece que tu hermana necesita
un cambio de aceite.
625
00:37:14,609 --> 00:37:15,944
Qué bien.
626
00:37:16,069 --> 00:37:17,487
¡Teniente!
627
00:37:19,072 --> 00:37:21,741
-¡Teniente!
-No está aquí. ¿Qué pasa?
628
00:37:26,246 --> 00:37:28,039
¡Ese huevo se pudrió!
629
00:37:36,840 --> 00:37:40,844
Capitán. Justo a tiempo
como siempre. Ven conmigo.
630
00:37:40,969 --> 00:37:43,972
Preferiría...
Si no te molesta, preferiría no ir.
631
00:37:46,891 --> 00:37:48,852
Eso no es bueno.
632
00:37:49,519 --> 00:37:50,687
Bien...
633
00:37:53,690 --> 00:37:55,483
¿Crees que me va a intimidar?
634
00:37:55,608 --> 00:37:57,736
He apagado todo un incendio
con mis manos.
635
00:37:57,861 --> 00:38:00,405
Así es. Nadie maneja "pums"
mejor que Sup.
636
00:38:00,530 --> 00:38:02,198
Eso sonó mejor en mi mente.
637
00:38:05,702 --> 00:38:08,538
¡El SPAM brûlée de Rodrigo!
638
00:38:10,206 --> 00:38:11,583
Eso es...
639
00:38:21,634 --> 00:38:23,053
¡No me mires!
640
00:38:25,388 --> 00:38:27,390
No vomites o voy a...
641
00:38:31,394 --> 00:38:32,437
Estoy bien.
642
00:38:32,479 --> 00:38:33,897
No tiene gracia.
643
00:38:34,022 --> 00:38:36,191
-Protege el fuerte.
-¿A dónde vas?
644
00:38:36,608 --> 00:38:38,068
No, dame eso.
645
00:38:38,485 --> 00:38:40,695
No lo necesitas.
646
00:38:41,780 --> 00:38:43,573
¡Bebé con pistola de clavos!
647
00:38:52,374 --> 00:38:53,792
Los clavos duelen.
648
00:39:07,138 --> 00:39:08,515
Voy a entrar.
649
00:39:08,640 --> 00:39:10,975
Hazte cargo.
Siempre nos pides privacidad.
650
00:39:11,101 --> 00:39:12,977
Es el momento de dártela.
651
00:39:13,728 --> 00:39:17,816
Santa miseria. ¿Cómo puede ese olor
atravesar un respirador?
652
00:39:17,941 --> 00:39:19,818
¡Está diseñado para bloquear
partículas nucleares!
653
00:39:21,945 --> 00:39:23,279
Necesito una toalla.
654
00:39:24,072 --> 00:39:25,740
Monstruo, tráeme esa playera.
655
00:39:25,865 --> 00:39:27,992
No, es mi playera favorita.
656
00:39:28,576 --> 00:39:29,786
Sup, por favor.
657
00:39:30,328 --> 00:39:31,621
¿Sin guantes?
658
00:39:38,503 --> 00:39:40,630
¡Entró por la manga!
659
00:39:41,339 --> 00:39:43,842
¿Sabes qué? Quédate con la camisa.
660
00:39:47,178 --> 00:39:50,432
-¡Capitán!
-¡Necesitas más jabón! ¡Entendido!
661
00:39:55,228 --> 00:39:57,647
Jake te tiene a su disposición.
662
00:39:57,772 --> 00:40:01,276
Es mi trabajo,
y él es mi jefe, así que...
663
00:40:01,401 --> 00:40:04,738
Pero ¿nunca haces nada
solo para ti?
664
00:40:05,363 --> 00:40:08,199
Déjame explicarte una cosa.
665
00:40:08,867 --> 00:40:12,495
Hace seis años,
yo trabajaba como contador.
666
00:40:12,620 --> 00:40:14,497
Tuve que reunirme con un cliente
en lago Big Bear.
667
00:40:14,622 --> 00:40:17,709
Quedamos varados en medio
de un incendio categoría G.
668
00:40:17,834 --> 00:40:19,502
Creí que me iba a morir.
669
00:40:19,627 --> 00:40:23,465
Entonces, de la nada,
apareció Sup, un aerobrigadista.
670
00:40:23,590 --> 00:40:26,134
Yo ni sabía que era un trabajo
que existía.
671
00:40:26,259 --> 00:40:28,011
Yo era contador.
672
00:40:28,136 --> 00:40:31,014
Mi papá era contador, su padre,
673
00:40:31,139 --> 00:40:33,767
mi tío... por Dios, mi tía...
674
00:40:33,892 --> 00:40:36,227
Creo que tengo
tres primos segundos.
675
00:40:37,062 --> 00:40:41,191
Tú me entiendes. Y todos son héroes.
Para mí. Cada quien a su manera.
676
00:40:41,316 --> 00:40:46,071
Pero ese día entendí que mi vocación
no era la contaduría y empecé a entrenar.
677
00:40:46,821 --> 00:40:49,199
-¿Y tú qué?
-¿Qué?
678
00:40:49,324 --> 00:40:52,577
¿Hay algo que te apasione,
que hagas solo para ti misma?
679
00:40:54,162 --> 00:40:57,123
Arte. Yo solía pintar.
680
00:40:57,457 --> 00:40:59,084
Qué cool.
681
00:40:59,584 --> 00:41:01,461
Deberías volver a hacerlo.
682
00:41:01,586 --> 00:41:05,965
Tal vez encuentres a alguien
que te inspire como Sup a mí.
683
00:41:06,091 --> 00:41:07,425
Espero que no.
684
00:41:09,302 --> 00:41:12,597
Oye, sé que no lo ves, pero...
685
00:41:12,722 --> 00:41:15,558
Sup tiene un lado tierno.
686
00:41:15,684 --> 00:41:17,769
Capitán, ¡ven aquí ahora mismo!
687
00:41:17,894 --> 00:41:21,648
¡O te juro que vas a limpiar
la letrina durante 6 meses!
688
00:41:28,613 --> 00:41:29,823
Qué buena charla.
689
00:41:33,034 --> 00:41:37,956
Bueno, jovencito. Tú hiciste esto,
pero no estoy enojado.
690
00:41:38,790 --> 00:41:41,501
Siempre y cuando dejemos todo
impecable, ¿sí? Las cinco P.
691
00:41:41,793 --> 00:41:45,338
"Perfecta Pulcritud Previene
Poca Productividad".
692
00:41:46,047 --> 00:41:48,091
Vamos a limpiar esto superbién.
Vamos.
693
00:41:48,216 --> 00:41:49,259
ADVERTENCIA
CALOR EXTREMO
694
00:41:49,342 --> 00:41:52,887
Qué increíble. ¿Qué hay ahí dentro?
695
00:41:53,555 --> 00:41:55,849
Es un simulador de incendios.
696
00:41:59,561 --> 00:42:01,104
¿Té?
697
00:42:07,360 --> 00:42:09,029
¿Qué te parece
el simulador de incendios?
698
00:42:09,154 --> 00:42:10,780
Es supercool.
699
00:42:11,197 --> 00:42:12,866
Té para ti.
700
00:42:12,991 --> 00:42:14,701
Té para ti.
701
00:42:18,455 --> 00:42:19,873
Salud.
702
00:42:21,082 --> 00:42:23,293
Brynn, ¿quieres té?
703
00:42:24,919 --> 00:42:28,089
Claro. Pero necesito mostrarte algo.
704
00:42:28,214 --> 00:42:29,841
Enseguida volvemos, Sr. Hacha.
705
00:42:34,763 --> 00:42:36,097
Por fin.
706
00:42:38,099 --> 00:42:39,851
Bien, manos a la obra.
707
00:42:44,731 --> 00:42:46,024
¿Humo?
708
00:42:49,611 --> 00:42:50,862
¿Qué haces?
709
00:42:51,613 --> 00:42:54,741
No te lo tomes. Créeme.
710
00:43:11,883 --> 00:43:13,760
¡Confirmando incendio forestal!
711
00:43:13,885 --> 00:43:16,388
¡Reportando estructuras a su paso!
712
00:43:16,513 --> 00:43:19,349
Solicito un canal
y espuma extintora.
713
00:43:19,474 --> 00:43:22,519
Entendido, capitán.
Solicito un canal...
714
00:43:22,644 --> 00:43:25,271
Un momento. ¿Cómo supiste eso?
715
00:43:25,397 --> 00:43:27,607
-Veía series de bomberos con mi papá.
-¿Sí?
716
00:43:27,732 --> 00:43:30,193
Hay dos víctimas a medio kilómetro.
717
00:43:30,318 --> 00:43:32,237
Dos víctimas a medio kilómetro.
718
00:43:32,362 --> 00:43:34,447
Tenemos dos víctimas a medio...
719
00:43:34,781 --> 00:43:38,702
¿Dos víctimas?
Son... son muchas víctimas.
720
00:43:38,827 --> 00:43:41,454
Medio kilómetro es bastante lejos.
No sé.
721
00:43:41,579 --> 00:43:45,333
No sé. Tengo que pedir refuerzos.
¡Necesito refuerzos!
722
00:43:45,458 --> 00:43:48,837
No, no pidas refuerzos.
Debemos rescatar a esa gente.
723
00:43:48,962 --> 00:43:52,090
Nos tenemos que ir.
No puedo hacer esto.
724
00:43:53,008 --> 00:43:54,384
Ármese de valor, teniente.
725
00:43:54,509 --> 00:43:57,512
Sé que nunca has creído en ti mismo,
pero ¡yo sí!
726
00:43:57,637 --> 00:43:59,514
Y tu equipo cree en ti.
727
00:43:59,848 --> 00:44:02,976
¡Ahora necesito
que creas en ti mismo!
728
00:44:03,601 --> 00:44:05,228
¡Tú puedes!
729
00:44:05,353 --> 00:44:08,523
Sí. Yo puedo. Yo puedo hacerlo.
730
00:44:08,648 --> 00:44:10,900
Como dijo Lance Armstrong:
731
00:44:11,026 --> 00:44:12,861
"Es un pequeño paso para el hombre,
732
00:44:12,986 --> 00:44:15,363
"pero ten cuidado con el siguiente".
733
00:44:15,488 --> 00:44:18,867
Fue Neil Armstrong.
Y no es lo que dijo.
734
00:44:20,702 --> 00:44:22,579
Voy a salvar a esa gente,
735
00:44:22,662 --> 00:44:28,001
o mi nombre no es Rodrigo Alejandro
García Rosenstein Torres.
736
00:44:29,669 --> 00:44:30,670
GAS ENCENDIDO-APAGADO
737
00:44:30,754 --> 00:44:35,467
Hola, Sup. Le estaba enseñando
a Will cómo se usa...
738
00:44:35,592 --> 00:44:37,510
¿Dónde se metió?
739
00:44:37,594 --> 00:44:40,597
Alarma desactivada
740
00:44:40,680 --> 00:44:42,098
No puede ser.
741
00:44:42,265 --> 00:44:43,266
ACEITE DE TURBINA
742
00:44:44,809 --> 00:44:46,478
¡Oye! ¿Qué haces?
743
00:44:46,936 --> 00:44:48,313
¡Nos engañó!
744
00:44:50,565 --> 00:44:51,649
¡Se llevó las llaves!
745
00:44:52,734 --> 00:44:53,735
¿Qué haces?
746
00:44:53,943 --> 00:44:56,613
¡Oigan! ¡Aceitó el piso!
747
00:45:08,166 --> 00:45:10,335
¡Hay aceite en todas partes!
748
00:45:14,422 --> 00:45:16,216
Bonito split, Sup.
749
00:45:16,341 --> 00:45:18,426
¡Está muy resbaloso!
750
00:45:18,551 --> 00:45:19,552
Si te caes, yo me caigo.
751
00:45:28,603 --> 00:45:31,356
Sup, ¡necesitas un casco!
752
00:45:53,336 --> 00:45:54,838
¡Para!
753
00:45:59,718 --> 00:46:02,012
¿Sup? ¿Te matamos?
754
00:46:02,137 --> 00:46:03,596
¿Estás muerto?
755
00:46:28,747 --> 00:46:30,415
Se me olvidó el freno de mano.
756
00:46:30,957 --> 00:46:32,542
¿Qué están haciendo?
757
00:46:32,667 --> 00:46:34,419
¿Por qué huyeron?
758
00:46:34,544 --> 00:46:36,588
Sus papás llegarán
en cualquier momento.
759
00:46:36,713 --> 00:46:39,758
Tenía miedo de que me regañaran.
Me dejaron a cargo,
760
00:46:39,883 --> 00:46:42,052
y se incendió la cabaña.
Me espanté.
761
00:46:42,177 --> 00:46:43,887
Te pasaste de la raya.
762
00:46:44,012 --> 00:46:46,848
Mi hombres no pueden buscarnos
en helicóptero
763
00:46:46,973 --> 00:46:50,602
sin autorización,
y yo soy el que lo autoriza.
764
00:46:51,686 --> 00:46:54,022
Son al menos 8 km. Cuesta arriba.
765
00:46:54,647 --> 00:46:56,733
Tus papás tendrán que esperar
para su reunión familiar.
766
00:46:56,858 --> 00:46:58,026
Mamá.
767
00:46:58,485 --> 00:46:59,819
Dile de una vez, Brynn.
768
00:47:02,072 --> 00:47:03,490
Escucha,
769
00:47:03,615 --> 00:47:06,701
nuestros papás fueron a África
para un tratamiento especial.
770
00:47:06,826 --> 00:47:08,203
Brynn.
771
00:47:08,286 --> 00:47:09,412
Está bien...
772
00:47:09,496 --> 00:47:12,665
No puedes decirle a nadie,
773
00:47:12,791 --> 00:47:15,835
pero nuestros padres trabajan
para una agencia secreta del gobierno.
774
00:47:15,960 --> 00:47:17,212
¡Brynn!
775
00:47:19,464 --> 00:47:20,799
¡Dilo ya!
776
00:47:21,633 --> 00:47:22,967
Nuestros papás...
777
00:47:23,802 --> 00:47:25,303
...no van a venir.
778
00:47:26,471 --> 00:47:27,972
¿Por qué?
779
00:47:28,390 --> 00:47:30,600
Se murieron
780
00:47:30,725 --> 00:47:32,227
hace dos años.
781
00:47:34,187 --> 00:47:35,689
¿Con quién he estado texteando?
782
00:47:46,449 --> 00:47:48,785
No tenía idea. Lo siento.
783
00:47:51,663 --> 00:47:53,665
¿Por qué no me lo dijeron?
784
00:47:54,207 --> 00:47:57,669
Porque huimos
de hogares temporales,
785
00:47:57,794 --> 00:48:00,296
y sabía que llamarías
a Protección Infantil.
786
00:48:00,422 --> 00:48:02,549
Hace un mes, nos enteramos
787
00:48:03,049 --> 00:48:04,801
de que nos iban a separar.
788
00:48:07,804 --> 00:48:09,472
Escucha, es...
789
00:48:09,973 --> 00:48:12,684
Es muy peligroso
caminar de noche, así que
790
00:48:12,809 --> 00:48:15,478
voy a buscar un lugar para acampar,
791
00:48:15,937 --> 00:48:18,356
y saldremos a primera hora, ¿sí?
792
00:48:18,481 --> 00:48:21,651
Créanme, están en buenas manos.
793
00:48:41,254 --> 00:48:42,589
Ahora sí.
794
00:48:43,340 --> 00:48:45,091
¿Quién quiere ardillita?
795
00:48:47,385 --> 00:48:48,887
Nadie.
796
00:48:49,012 --> 00:48:50,680
Nadie en todo el mundo.
797
00:48:50,805 --> 00:48:52,974
¿De dónde salió todo eso?
798
00:48:53,099 --> 00:48:54,642
De mi mochila.
799
00:48:54,768 --> 00:48:57,354
Y un poco de tu bodega.
800
00:48:59,647 --> 00:49:00,857
¿Chocolate caliente?
801
00:49:03,485 --> 00:49:04,652
Sí.
802
00:49:07,447 --> 00:49:08,948
Sup, ¿a dónde vas?
803
00:49:10,784 --> 00:49:12,869
Al trono. Vuelvo pronto.
804
00:49:15,580 --> 00:49:17,165
Gracias.
805
00:49:19,793 --> 00:49:20,794
¿Qué tiene?
806
00:49:20,877 --> 00:49:23,171
Tiene miedo aquí.
No quiere que te vayas.
807
00:49:23,296 --> 00:49:25,423
No hay nada que temer.
Hay muy pocos osos.
808
00:49:25,757 --> 00:49:26,758
¿Osos?
809
00:49:28,968 --> 00:49:29,969
Qué bien.
810
00:49:30,845 --> 00:49:33,181
Créeme, Zoey.
No quieres acompañarme.
811
00:49:41,606 --> 00:49:44,984
No puedo si me miras.
¿Puedes voltearte?
812
00:49:46,152 --> 00:49:48,279
Dejaré de mirarte a ti.
813
00:49:54,494 --> 00:49:55,620
Bueno, ya para.
814
00:49:55,745 --> 00:49:56,871
¿Pum pum?
815
00:49:58,206 --> 00:50:00,291
No. No hay forma.
No hay pum pum.
816
00:50:01,167 --> 00:50:02,168
¡Osos!
817
00:50:08,133 --> 00:50:09,467
Quédense atrás.
818
00:50:17,058 --> 00:50:18,309
¡Pequeño Poni!
819
00:50:18,435 --> 00:50:20,437
-Es Monstruo.
-¡Pequeño Poni!
820
00:50:27,402 --> 00:50:29,529
Buenas noches, Pequeño Poni.
821
00:50:33,700 --> 00:50:36,494
Sus destrezas de campamento
822
00:50:36,911 --> 00:50:38,913
son supercool.
823
00:50:40,123 --> 00:50:41,958
Eso dicen los jóvenes, ¿no?
824
00:50:42,334 --> 00:50:44,502
Algo así.
825
00:50:49,924 --> 00:50:52,260
Yo también perdí
a mis padres muy joven.
826
00:50:54,804 --> 00:50:57,390
Era un bebé cuando murió mi mamá.
827
00:50:57,515 --> 00:50:59,934
Mi papá murió en un incendio
cuando yo era niño.
828
00:51:01,186 --> 00:51:02,729
Lo siento.
829
00:51:04,230 --> 00:51:05,857
Brynn,
830
00:51:05,982 --> 00:51:07,692
tienes que dejar de huir.
831
00:51:08,276 --> 00:51:11,237
Deberías ir a la escuela,
deberías hacer amigos.
832
00:51:11,363 --> 00:51:13,448
Causar otro tipo de problemas.
833
00:51:15,700 --> 00:51:17,285
Créeme.
834
00:51:17,410 --> 00:51:21,289
No quieres mirar atrás y descubrir
que nunca pudiste ser joven.
835
00:51:25,168 --> 00:51:27,545
Perdón por todas las diabluras.
836
00:51:28,880 --> 00:51:32,384
-Es lo que dicen los viejos, ¿no?
-Parece que sí.
837
00:51:39,015 --> 00:51:41,601
Sé que no nos debes ningún favor,
838
00:51:41,726 --> 00:51:45,021
pero es el cumpleaños de Zoey
en dos días.
839
00:51:45,689 --> 00:51:49,150
Odiaría que fuera el día
que nos separan.
840
00:51:53,071 --> 00:51:55,323
Llamaré a Protección Infantil mañana.
841
00:51:55,448 --> 00:51:57,158
Que vengan el lunes.
842
00:51:58,827 --> 00:52:00,078
Gracias.
843
00:52:04,958 --> 00:52:06,418
Buenas noches.
844
00:52:06,543 --> 00:52:07,919
Buenas noches, Brynn.
845
00:52:22,017 --> 00:52:23,852
No, no, yo...
846
00:52:24,853 --> 00:52:26,604
Sí, lo entiendo.
847
00:52:27,439 --> 00:52:29,691
-¿Qué dice?
-No entendí.
848
00:52:35,780 --> 00:52:38,908
Hablé con Protección Infantil.
Parece que
849
00:52:39,034 --> 00:52:40,285
¡tienen que quedarse aquí
hasta el lunes!
850
00:52:40,410 --> 00:52:43,872
¿Qué? ¡Sí! ¡Sí!
851
00:52:44,622 --> 00:52:46,750
Tengo que llenar una solicitud.
852
00:52:46,875 --> 00:52:49,377
Necesito que todos me ayuden
para que este lugar quede impecable
853
00:52:49,502 --> 00:52:51,338
antes de que llegue
el comandante Richards.
854
00:52:51,463 --> 00:52:53,923
-¿Dónde está mi escuadrón?
-¡En todas partes!
855
00:53:09,356 --> 00:53:13,860
Mi abuelita hacía un pastel
de chocolate con jalapeño delicioso.
856
00:53:13,985 --> 00:53:15,362
Es el ingrediente secreto.
857
00:53:15,487 --> 00:53:16,696
¿Chocolate con jalapeño?
858
00:53:16,821 --> 00:53:19,032
Suena raro,
pero cuando lo pruebas,
859
00:53:19,157 --> 00:53:20,825
es tan...
860
00:53:21,201 --> 00:53:22,327
Es tan...
861
00:53:22,952 --> 00:53:26,081
Me toqué la boca. Me arde.
862
00:53:26,206 --> 00:53:28,625
La boca, ¡me arde!
863
00:53:28,750 --> 00:53:32,754
Mi abuela me decía:
"Jamás te toques la cara con...".
864
00:53:35,757 --> 00:53:39,761
Ahora me arden los ojos. ¡Me arden
los ojos y me queman los labios!
865
00:53:40,845 --> 00:53:42,597
¡Me duele! ¡Me duele!
866
00:53:53,566 --> 00:53:56,069
¿Quién quiere SPAMakopita?
867
00:53:56,194 --> 00:53:57,445
No.
868
00:53:58,446 --> 00:54:02,450
Le puse extra gluten.
Tiene espinacas y todo.
869
00:54:03,743 --> 00:54:06,746
Oye, Sup. ¿No sale demasiado humo?
870
00:54:07,706 --> 00:54:10,375
Tal vez el carbón
no se haya prendido bien.
871
00:54:11,960 --> 00:54:14,254
-¡Huele bien!
-¡Doctora Hicks!
872
00:54:23,054 --> 00:54:25,598
"Enséñale a un hombre a hacer
una fogata, tendrá calor por un día.
873
00:54:25,974 --> 00:54:28,518
"Incéndialo y tendrá calor toda su vida".
874
00:54:28,643 --> 00:54:30,562
-Ben Franklin.
-Por favor.
875
00:54:31,938 --> 00:54:34,107
Ojalá no haya sido mi culpa.
876
00:54:34,232 --> 00:54:37,902
Vine a traer rompecabezas
para los niños,
877
00:54:38,486 --> 00:54:43,116
y me sorprendió verte hacer
algo tan divertido.
878
00:54:43,241 --> 00:54:44,951
-¿Yo?
-Sí.
879
00:54:45,076 --> 00:54:46,828
Soy Míster Diversión.
880
00:54:47,495 --> 00:54:51,624
Tal vez Míster Diversión debería
usar su nombre de pila y no "Míster".
881
00:54:51,750 --> 00:54:53,710
Pero no sé.
882
00:54:54,210 --> 00:54:55,211
Sí.
883
00:54:56,588 --> 00:54:58,381
Sabía que podrías hacerlo.
884
00:54:58,506 --> 00:55:01,176
Los niños son como los incendios.
No puedes...
885
00:55:01,760 --> 00:55:05,013
No puedes controlarlos, solo debes
886
00:55:05,555 --> 00:55:08,433
contenerlos hasta que se agoten solos.
887
00:55:10,060 --> 00:55:11,895
-Tienes razón.
-Lo sé.
888
00:55:12,020 --> 00:55:13,688
No creí que supieras de incendios.
889
00:55:13,813 --> 00:55:17,359
Alguien con quien salí en 2,5 citas
hablaba mucho de incendios.
890
00:55:17,484 --> 00:55:19,527
Tal vez escuché
más de lo que parecía.
891
00:55:19,652 --> 00:55:22,405
Yo creía que solo te importaba
el Sapo de espuelas,
892
00:55:22,530 --> 00:55:25,450
porque sus secreciones huelen
a crema de maní y te hacen estornudar.
893
00:55:25,575 --> 00:55:29,496
Alguien con quien salí en 2,5 citas
hablaba mucho de sapos.
894
00:55:29,746 --> 00:55:32,123
Y escucho más de lo que parece.
895
00:55:33,667 --> 00:55:35,877
Tal vez no nos odiamos.
896
00:55:36,670 --> 00:55:38,546
Eso no puede ser verdad.
897
00:55:39,172 --> 00:55:40,965
-Cállate.
-Cállate tú.
898
00:55:41,091 --> 00:55:43,385
No digas: "No llames la atención",
si intentas no llamar la atención.
899
00:55:53,061 --> 00:55:54,437
-Bueno...
-Sí.
900
00:55:54,562 --> 00:55:58,733
¿Por qué no se bañan, e intentaré
asar esa carne sin incendiarme?
901
00:55:59,609 --> 00:56:03,363
Me iré de regreso a mi tráiler.
902
00:56:03,697 --> 00:56:06,366
Mi cena no se va a descongelar sola.
903
00:56:06,825 --> 00:56:09,703
Ya me voy. Adiós.
904
00:56:11,079 --> 00:56:13,665
Qué ordenado.
905
00:56:18,003 --> 00:56:19,504
Adiós.
906
00:56:26,928 --> 00:56:28,388
¿Qué?
907
00:56:28,847 --> 00:56:30,640
¿Vas a dejar que se vaya?
908
00:56:30,765 --> 00:56:31,766
Qué cobarde.
909
00:56:32,559 --> 00:56:34,519
¿"Cobarde"? ¿Por qué cobarde?
910
00:56:34,644 --> 00:56:38,773
Estabas hablando con ella y se fue.
Fue un poco cobarde.
911
00:56:38,898 --> 00:56:40,734
¡Abre los ojos, amigo!
912
00:56:40,859 --> 00:56:43,653
Va a pasar el fin de semana sola.
En un laboratorio.
913
00:56:43,778 --> 00:56:47,032
Sin niños, sin llantos.
Es un sueño hecho realidad.
914
00:56:47,157 --> 00:56:49,534
Por favor. Eso es absurdo.
915
00:56:49,659 --> 00:56:51,911
¡La gente quiere estar con gente!
916
00:56:52,037 --> 00:56:55,707
"La gente que necesita gente
es la más afortunada del mundo".
917
00:56:55,832 --> 00:56:57,167
Barbara Bush.
918
00:56:57,292 --> 00:56:58,585
Casi.
919
00:56:58,710 --> 00:57:00,128
Dile que vuelva.
920
00:57:00,253 --> 00:57:01,629
¿Qué? ¿Aquí?
921
00:57:01,755 --> 00:57:06,926
No, al "Reino de Equestria,
en donde todo es 20 % más cool".
922
00:57:07,052 --> 00:57:08,261
Rainbow Dash.
923
00:57:09,637 --> 00:57:10,972
Tal vez sea correcto.
924
00:57:11,056 --> 00:57:12,140
No.
925
00:57:12,223 --> 00:57:14,601
Les dije, ¿los lazos
y las distracciones en este trabajo?
926
00:57:14,726 --> 00:57:15,769
No, no funciona.
927
00:57:15,894 --> 00:57:18,688
Tienes que practicar
bajar la guardia.
928
00:57:21,566 --> 00:57:23,651
No soy bueno para eso.
929
00:57:23,777 --> 00:57:25,653
Pues, es mi especialidad.
930
00:57:33,203 --> 00:57:36,122
¿Qué me cuentas?
931
00:57:37,791 --> 00:57:41,628
"No sé, superintendente.
932
00:57:42,253 --> 00:57:46,091
"¿Tú qué me cuentas?".
933
00:57:47,926 --> 00:57:48,927
Qué rápido.
934
00:57:49,052 --> 00:57:51,429
Ahora hay que responderle
algo ingenioso.
935
00:57:51,554 --> 00:57:52,972
Yo puedo ahora.
936
00:57:57,477 --> 00:58:00,063
-¿Qué le digo?
-Es fácil. Solo di:
937
00:58:00,188 --> 00:58:05,151
"Hola, nena. Tú, yo, cena.
Sin presión".
938
00:58:05,568 --> 00:58:06,611
¿"Sin presión"?
939
00:58:06,736 --> 00:58:08,446
Sí, sin presión. Tiene razón.
940
00:58:08,571 --> 00:58:11,116
Porque es coqueto
pero nada amenazador.
941
00:58:11,241 --> 00:58:14,661
-Sí.
-Lo voy a mantener sencillo.
942
00:58:15,161 --> 00:58:17,914
"Estimada doctora Hicks:
Le envío esta alerta por texto...
943
00:58:18,039 --> 00:58:19,249
¿Alerta? ¿"Alerta por texto"?
944
00:58:19,666 --> 00:58:21,918
..."para ver si está disponible
para reunirse para...".
945
00:58:22,961 --> 00:58:25,296
Parece que estás llenando
tu solicitud.
946
00:58:25,964 --> 00:58:28,800
Uno no dice lo que siente,
lo demuestra.
947
00:58:32,053 --> 00:58:33,888
¿"Sin presión"?
948
00:58:35,974 --> 00:58:37,308
Popó.
949
00:58:39,477 --> 00:58:41,062
Popó.
950
00:58:43,398 --> 00:58:44,482
Zoey, no.
951
00:58:44,607 --> 00:58:47,485
Espera. ¿Qué es esto?
¿Qué son esos...?
952
00:58:47,610 --> 00:58:49,821
Parece chocolate. ¿Es helado?
953
00:58:49,946 --> 00:58:53,158
¡Sí, eso es lo que es!
¡Es helado de chocolate!
954
00:58:53,283 --> 00:58:55,160
Muy bien.
¿A quién no le gusta el helado?
955
00:58:55,702 --> 00:58:57,704
No hagas eso. Eso está mal.
956
00:58:57,829 --> 00:58:59,622
No le mientas.
957
00:58:59,748 --> 00:59:01,666
Creo que ya son
suficientes helados.
958
00:59:01,791 --> 00:59:03,418
-Sup, ¿lo mandaste?
-Sí.
959
00:59:07,297 --> 00:59:09,215
"Punto, punto, punto".
960
00:59:09,341 --> 00:59:11,343
-¿Qué es punto, punto, punto?
-Te está contestando.
961
00:59:11,468 --> 00:59:12,802
¿En código Morse?
962
00:59:14,554 --> 00:59:15,764
Desaparecieron los puntos.
963
00:59:16,264 --> 00:59:18,767
Colgó. Desapareció.
Significa que cambió de opinión.
964
00:59:18,892 --> 00:59:19,893
Sup, tranquilo.
965
00:59:19,976 --> 00:59:21,978
Sí. Estoy medio ansioso.
966
00:59:22,103 --> 00:59:24,939
Tengo un público entero
viéndome arder en llamas.
967
00:59:25,065 --> 00:59:27,567
No es bueno. No es bueno
para la moral, ni para mí.
968
00:59:27,942 --> 00:59:30,028
Está tardando un poco
porque quiere que le quede bien.
969
00:59:30,153 --> 00:59:31,696
-Respira.
-Sí.
970
00:59:36,201 --> 00:59:38,203
-¿Ícono feliz?
-Emoji.
971
00:59:38,953 --> 00:59:40,622
-¿Ícono de rana?
-Emoji.
972
00:59:41,206 --> 00:59:43,333
¿Emoji de botella de vino?
973
00:59:45,835 --> 00:59:48,880
-¿Qué significa?
-Significa que tienes una cita, galán.
974
00:59:49,005 --> 00:59:51,091
Jake, tienes una cita.
975
00:59:52,300 --> 00:59:53,718
¡Eso, Sup!
976
00:59:54,969 --> 00:59:55,970
ÁREA DE CONSERVACIÓN DE HÁBITAT
977
00:59:57,972 --> 01:00:00,183
La nuez moscada
no tiene moscas.
978
01:00:00,475 --> 01:00:02,811
El pastel marmoleado
no tiene mármol.
979
01:00:02,936 --> 01:00:06,064
Pero está cubierto
de "marmolada", ¿no?
980
01:00:06,189 --> 01:00:08,024
¡Mírate!
981
01:00:09,025 --> 01:00:10,402
¡Sorpresa!
982
01:00:12,237 --> 01:00:16,074
Lo limpiamos
por habernos salvado la vida.
983
01:00:16,199 --> 01:00:17,742
Ahí lo tenía él.
984
01:00:18,535 --> 01:00:19,536
Quedó precioso.
985
01:00:20,829 --> 01:00:22,831
-Gracias.
-¡Toc toc!
986
01:00:22,956 --> 01:00:23,998
Hola.
987
01:00:24,082 --> 01:00:26,543
-Qué agradable sorpresa.
-Qué gusto verte. Bienvenida.
988
01:00:26,668 --> 01:00:28,628
-Gracias por invitarme.
-Sí, es un placer.
989
01:00:28,753 --> 01:00:30,755
¡Traje galletas!
990
01:00:32,048 --> 01:00:34,217
Tal vez solo una antes de cenar.
991
01:00:35,093 --> 01:00:36,386
-Gracias.
-De nada.
992
01:00:36,511 --> 01:00:39,014
-¿Puedo?
-Claro.
993
01:00:40,432 --> 01:00:41,683
Son de sapo.
994
01:00:41,808 --> 01:00:43,935
Se ven muy "saprosas".
995
01:00:44,060 --> 01:00:46,104
¿Detecto un toque
de nuez moscadonería?
996
01:00:46,271 --> 01:00:47,689
-No.
-No. ¿En serio?
997
01:00:48,189 --> 01:00:49,441
¿"Camela"?
998
01:00:50,859 --> 01:00:52,986
-¡Se le acerca!
-Hola.
999
01:00:53,445 --> 01:00:55,196
Espera. Tengo todo...
1000
01:00:55,321 --> 01:00:57,782
-Ya está.
-Presentación.
1001
01:00:58,700 --> 01:00:59,993
¿Me das tu abrigo?
1002
01:01:00,118 --> 01:01:01,786
-Sí.
-Qué caballeroso.
1003
01:01:02,078 --> 01:01:03,830
-Gracias.
-No.
1004
01:01:04,039 --> 01:01:05,248
¿Las pongo en agua?
1005
01:01:05,373 --> 01:01:08,418
-Sí. Gracias.
-Qué servicial.
1006
01:01:08,543 --> 01:01:09,794
¡Rodrigo!
1007
01:01:10,712 --> 01:01:12,088
Me tengo que ir.
1008
01:01:12,213 --> 01:01:14,007
Creo que todo va bien.
1009
01:01:15,091 --> 01:01:18,345
-Gracias por venir, Dra. Hicks.
-Puedes decirme Amy.
1010
01:01:18,470 --> 01:01:19,888
Tú dime "Sup".
1011
01:01:21,931 --> 01:01:23,183
-O Jake.
-Sí.
1012
01:01:23,558 --> 01:01:25,518
Jake es menos formal.
1013
01:01:25,643 --> 01:01:27,562
Voy a poner esto en una bandeja.
1014
01:01:27,604 --> 01:01:28,688
Está bien.
1015
01:01:28,772 --> 01:01:30,899
No creo que tengamos bandejas.
1016
01:01:30,982 --> 01:01:32,067
Está bien.
1017
01:01:33,860 --> 01:01:35,820
Estoy muy feliz de que me invitara.
1018
01:01:35,945 --> 01:01:37,489
-¿Sí?
-Sí.
1019
01:01:37,614 --> 01:01:41,534
No es solo porque soy la única mujer
en 160 kilómetros, ¿verdad?
1020
01:01:41,659 --> 01:01:44,412
No, creo que de verdad le gustas.
1021
01:01:45,997 --> 01:01:48,208
-Gracias, señor.
-De nada, señor.
1022
01:01:49,084 --> 01:01:52,087
-Gracias.
-De nada. Bon appétit.
1023
01:01:52,671 --> 01:01:55,006
-Bien.
-Vamos.
1024
01:01:56,424 --> 01:01:57,842
Gracias, niños.
1025
01:01:58,426 --> 01:02:00,762
-Qué increíble.
-Qué linda comida.
1026
01:02:01,346 --> 01:02:03,640
Me encanta la carne asada.
1027
01:02:03,765 --> 01:02:04,891
Míralos.
1028
01:02:05,016 --> 01:02:07,268
Ojalá se enamoren
1029
01:02:07,394 --> 01:02:10,438
y vivan felices para siempre
como Romeo y Julieta.
1030
01:02:10,563 --> 01:02:12,107
Qué divertido.
1031
01:02:19,823 --> 01:02:21,700
La amistad tiene algo mágico.
1032
01:02:22,200 --> 01:02:24,411
Es hora de disfrutar
de las galletas.
1033
01:02:24,536 --> 01:02:26,579
¡Qué ricas!
¡Qué ricas en mi barriguita!
1034
01:02:26,705 --> 01:02:28,998
Oye, Sup.
¿por qué no tocas una canción?
1035
01:02:29,124 --> 01:02:31,084
-¿Tocas el piano?
-No mucho.
1036
01:02:31,167 --> 01:02:34,504
Además, sé que
no lo han afinado en años.
1037
01:02:36,297 --> 01:02:37,507
Listo, Sup.
1038
01:02:37,632 --> 01:02:39,509
Gracias, capitán.
1039
01:02:42,971 --> 01:02:44,055
Anda, Hacha.
1040
01:02:46,725 --> 01:02:48,059
Vámonos.
1041
01:02:50,145 --> 01:02:51,229
¡Toca!
1042
01:02:51,354 --> 01:02:53,440
No he tocado en años,
así que algo fácil,
1043
01:02:53,565 --> 01:02:54,983
pero hagan sus peticiones.
1044
01:02:55,108 --> 01:02:56,359
-Ariana Grande.
-BTS.
1045
01:02:56,484 --> 01:02:58,653
Chance the Rapper. Drake.
1046
01:02:58,778 --> 01:03:02,657
Post Malone. Kendrick Lamar.
Wu-Tang Clan.
1047
01:03:02,782 --> 01:03:04,868
-Lil Pump.
-Mejor yo escojo.
1048
01:03:04,993 --> 01:03:06,369
Acérquense a un sillón,
1049
01:03:06,494 --> 01:03:08,913
porque están a punto
de caerse de espaldas.
1050
01:03:16,671 --> 01:03:18,631
-¿Johnny Cash? ¿Ring of Fire?
-Sí.
1051
01:03:20,342 --> 01:03:22,260
No es la "vibra" de aquí.
Está bien.
1052
01:03:22,385 --> 01:03:24,346
¡Los voy a llevar de cero a cien!
1053
01:03:41,154 --> 01:03:43,323
¡Glenn Frey! Heat is On. ¿Nadie?
1054
01:03:43,698 --> 01:03:46,034
Estás muy al día.
1055
01:03:46,868 --> 01:03:49,829
No me digas que solo te sabes
canciones sobre incendios.
1056
01:03:50,622 --> 01:03:51,998
No.
1057
01:03:54,584 --> 01:03:55,710
Sí.
1058
01:03:56,586 --> 01:03:58,421
Me crie en la estación de bomberos.
1059
01:04:01,007 --> 01:04:02,342
Bueno, ya es tarde.
1060
01:04:02,884 --> 01:04:05,679
Tienes que dormir. No quieres estar
cansada en tu cumpleaños, ¿verdad?
1061
01:04:05,804 --> 01:04:07,806
Vamos a la cama. Vamos.
1062
01:04:07,931 --> 01:04:10,392
Te traje agua. Buenas noches.
1063
01:04:11,267 --> 01:04:13,144
Nos vemos en la mañana.
1064
01:04:14,562 --> 01:04:15,980
No me sé más canciones.
Se me acabaron.
1065
01:04:16,106 --> 01:04:17,691
¿Qué tal un cuento?
1066
01:04:20,652 --> 01:04:23,947
-Zoey ya se durmió.
-Está bien. Yo quiero un cuento.
1067
01:04:26,741 --> 01:04:28,326
No me sé ninguno.
1068
01:04:28,451 --> 01:04:30,286
No importa. Invéntate uno.
1069
01:04:32,330 --> 01:04:35,083
Mi cabeza no funciona así.
No tengo...
1070
01:04:35,208 --> 01:04:38,044
¿Imaginación? ¿En serio?
1071
01:04:38,753 --> 01:04:41,631
Eres el hombre más creativo
que conozco.
1072
01:04:41,756 --> 01:04:43,925
No hubiéramos contenido
el incendio de West Fork
1073
01:04:44,050 --> 01:04:47,220
si no se te hubiera ocurrido
causar una avalancha.
1074
01:04:47,345 --> 01:04:49,305
-Muéstranos tu creatividad.
-Sí, hazlo.
1075
01:04:49,431 --> 01:04:51,057
Muéstranos, Sup.
1076
01:04:51,641 --> 01:04:53,101
Está bien.
1077
01:04:54,019 --> 01:04:55,228
Bien...
1078
01:04:59,315 --> 01:05:02,569
Hace mucho tiempo, había
1079
01:05:03,445 --> 01:05:04,612
un yeti.
1080
01:05:05,447 --> 01:05:07,032
Un yeti muy valiente.
1081
01:05:07,615 --> 01:05:10,577
Protegía a todos los demás yetis,
1082
01:05:10,702 --> 01:05:14,456
y tenía la cueva más ordenada
de la montaña Yeti.
1083
01:05:15,749 --> 01:05:18,752
Un día, el yeti tuvo un hijo
llamado Jake.
1084
01:05:18,877 --> 01:05:21,421
Y el yeti tenía que cuidar
a Jake él solo.
1085
01:05:21,546 --> 01:05:25,216
El yeti hizo lo que pudo
para hacer de su cueva un hogar,
1086
01:05:25,633 --> 01:05:27,635
pero a veces era difícil para el yeti.
1087
01:05:28,219 --> 01:05:30,430
Pero al niño le encantaba.
1088
01:05:34,059 --> 01:05:36,811
Un día, hubo un incendio
en la montaña.
1089
01:05:36,936 --> 01:05:40,357
El yeti fue a combatir el fuego
1090
01:05:41,649 --> 01:05:43,401
y se distrajo.
1091
01:05:44,527 --> 01:05:46,321
Nunca regresó.
1092
01:05:47,739 --> 01:05:51,409
Tal vez el yeti estaba pensando
en su hijo cuando se distrajo.
1093
01:05:52,327 --> 01:05:55,872
El hijo se sintió tan culpable
que juró que nada le impediría
1094
01:05:55,997 --> 01:05:59,250
lograr aquello
por lo que el yeti se sacrificó.
1095
01:06:00,502 --> 01:06:04,422
Hasta hoy, cada vez que el niño
ve fuego, puede oír la voz del yeti.
1096
01:06:05,590 --> 01:06:09,094
Cuando nos salvaste del fuego,
¿escuchaste al yeti?
1097
01:06:13,932 --> 01:06:15,767
¿Sabes qué? Lo escuché.
1098
01:06:18,603 --> 01:06:23,149
Ahora duérmanse, o le doy a Hacha
la orden de comerse todo el pastel.
1099
01:06:27,320 --> 01:06:28,822
-¿Sup?
-Sí.
1100
01:06:29,989 --> 01:06:31,074
Gracias.
1101
01:06:31,199 --> 01:06:34,035
No había visto a Brynn
tan feliz desde que...
1102
01:06:34,661 --> 01:06:37,372
Bueno, volvió a ser
la Brynn de antes.
1103
01:06:43,003 --> 01:06:44,462
-Oye, Jake.
-¿Sí?
1104
01:06:45,296 --> 01:06:49,217
Se me olvidó.
Encontré estas afuera, en el piso.
1105
01:06:50,093 --> 01:06:52,053
Pensé que las querrías.
1106
01:06:57,350 --> 01:07:00,061
Sí. Gracias, Brynn.
1107
01:07:00,186 --> 01:07:03,064
También, deberías pedirle a Amy
que se quede esta noche.
1108
01:07:03,940 --> 01:07:05,233
Es inapropiado.
1109
01:07:05,734 --> 01:07:09,738
Calma, Romeo.
Hay unas siete camas extra aquí.
1110
01:07:09,863 --> 01:07:12,866
No puede irse sola
a mitad de la anoche.
1111
01:07:12,991 --> 01:07:14,909
Y mañana es el cumpleaños de Zoey.
1112
01:07:15,535 --> 01:07:17,537
Queremos que esté aquí.
1113
01:07:20,457 --> 01:07:23,293
¿Jake? Baja la guardia.
1114
01:07:31,134 --> 01:07:32,302
¿Es tu papá?
1115
01:07:33,428 --> 01:07:35,138
Sí, ahí está.
1116
01:07:35,263 --> 01:07:39,642
Cortando el pavo en Día de Gracias
y decorando el árbol de la estación.
1117
01:07:48,443 --> 01:07:52,405
Tienes suerte de tener
tantos recuerdos en un solo lugar.
1118
01:07:52,530 --> 01:07:56,534
Cuando era niña, nos mudábamos mucho,
así que tenía que buscar
1119
01:07:56,659 --> 01:08:00,372
el lago o el estanque
o el arroyo más cercano
1120
01:08:00,497 --> 01:08:03,083
y hacerme amiga
de las criaturitas.
1121
01:08:04,501 --> 01:08:06,252
Eran criaturitas con suerte.
1122
01:08:08,129 --> 01:08:09,464
Como sea.
1123
01:08:13,343 --> 01:08:14,969
-¿Oye, Sup?
-¿Qué?
1124
01:08:15,095 --> 01:08:16,888
¿Qué quieren ahora?
1125
01:08:17,013 --> 01:08:21,059
Es que esos niños
son increíbles, ¿no crees?
1126
01:08:21,184 --> 01:08:22,811
Sí, son muy lindos.
1127
01:08:22,936 --> 01:08:25,647
Tal vez no los volvamos a ver
después del cumpleaños de Zoey.
1128
01:08:26,147 --> 01:08:28,650
Ni siquiera... le compramos un regalo.
1129
01:08:28,775 --> 01:08:30,652
-Ni una tarjeta.
-¿Qué hacemos?
1130
01:08:30,777 --> 01:08:34,072
Los caminos se secaron y las tiendas
están abiertas una hora más.
1131
01:08:34,197 --> 01:08:36,157
Puedo llevarlos en helicóptero
si quieres.
1132
01:08:36,282 --> 01:08:37,784
Eso no.
1133
01:08:37,909 --> 01:08:39,369
Podemos llegar si salimos ahora.
1134
01:08:40,829 --> 01:08:42,872
Los niños querían que te quedaras
1135
01:08:42,997 --> 01:08:45,000
para ir a su fiesta de cumpleaños.
1136
01:08:45,125 --> 01:08:46,584
¿Te importaría cuidarlos?
1137
01:08:46,710 --> 01:08:47,919
Y no porque seas mujer.
1138
01:08:48,169 --> 01:08:49,337
Bien.
1139
01:08:49,796 --> 01:08:52,298
Gracias. Ahora...
1140
01:08:52,424 --> 01:08:54,801
-¿Dónde está mi escuadrón?
-¡En todas partes!
1141
01:09:04,102 --> 01:09:05,270
GOBIERNO DE EE. UU.
SOLO PARA USO OFICIAL
1142
01:09:13,486 --> 01:09:16,072
¿Saben qué? Comprémosles
algo a Brynn y Will también.
1143
01:09:16,197 --> 01:09:18,199
Si vamos a hacer una fiesta,
que sea una buena.
1144
01:09:18,324 --> 01:09:19,951
Cubriremos más terreno separados.
1145
01:09:20,076 --> 01:09:21,828
-¡Muévanse!
-¡Sí, señor!
1146
01:09:49,397 --> 01:09:52,233
Un dron. ¿Sabes si esto
le gustaría a una niña de 3 años?
1147
01:09:52,359 --> 01:09:53,943
¿Seguro que no quiere un dron?
1148
01:09:54,069 --> 01:09:58,990
¿Existe la posibilidad de que
una niña de 3 años quiera un dron?
1149
01:09:59,324 --> 01:10:00,533
Bien.
1150
01:10:02,869 --> 01:10:04,329
¡Sí! ¡La bicicleta!
1151
01:10:12,837 --> 01:10:14,422
Disculpe, yo necesito eso.
1152
01:10:49,124 --> 01:10:50,458
¡Equestria!
1153
01:10:50,542 --> 01:10:51,793
¡Eso, nena!
1154
01:10:51,918 --> 01:10:54,170
¡Ahí está la cumpleañera!
1155
01:10:54,295 --> 01:10:56,339
Feliz cumpleaños, Zoey.
1156
01:11:00,135 --> 01:11:02,137
-Es veloz.
-¿Estás más alta hoy?
1157
01:11:09,310 --> 01:11:11,855
¡Qué hermoso, Brynn!
1158
01:11:24,868 --> 01:11:26,327
Te amo.
1159
01:11:30,999 --> 01:11:32,500
Salud.
1160
01:11:32,625 --> 01:11:34,252
¡Mira cuántos regalos!
1161
01:11:34,377 --> 01:11:37,005
Tal vez uno o dos sean
para ti y para Brynn.
1162
01:11:37,130 --> 01:11:39,257
-¿En serio?
-¿Por qué?
1163
01:11:39,758 --> 01:11:43,386
No sabíamos si nos iban a invitar
a sus cumpleaños, así que pensamos:
1164
01:11:43,511 --> 01:11:45,680
"Hay que celebrar ya". ¡Ve!
1165
01:11:51,686 --> 01:11:52,854
Me encanta.
1166
01:11:54,814 --> 01:11:57,192
Will, abre este.
1167
01:12:02,781 --> 01:12:05,742
-Bienvenido al equipo.
-¡Gracias!
1168
01:12:07,243 --> 01:12:10,872
Si nos necesitas,
esto nos ayudará a encontrarte.
1169
01:12:12,624 --> 01:12:14,918
-¿Es un láser?
-Sí.
1170
01:12:15,043 --> 01:12:17,212
Gracias, ¡es supercool!
1171
01:12:25,887 --> 01:12:27,347
No.
1172
01:12:28,556 --> 01:12:31,226
No, no hagas eso.
1173
01:12:31,726 --> 01:12:33,645
No llores.
1174
01:12:34,979 --> 01:12:36,898
Te traje algo también.
1175
01:12:37,023 --> 01:12:38,316
No quería que
te sintieras excluida.
1176
01:12:42,612 --> 01:12:43,780
No quise...
1177
01:12:43,905 --> 01:12:45,281
Es broma.
1178
01:12:48,952 --> 01:12:50,745
Huele un poco a dióxido
de carbono, pero es genuino.
1179
01:12:50,912 --> 01:12:52,539
PROYECTO DE CONSERVACIÓN DE ESPECIES
ADENDA DE CONSERVACIÓN TÉCNICA
1180
01:12:53,248 --> 01:12:56,918
-Te lo agradezco mucho.
-Lo hice por el Sapo de espuelas.
1181
01:12:57,043 --> 01:12:58,294
Se lo haré saber.
1182
01:12:58,420 --> 01:13:01,715
Sup, te trajimos esto.
De parte de todos.
1183
01:13:05,885 --> 01:13:07,637
Es... ¡es una playera!
1184
01:13:07,762 --> 01:13:10,432
Es la princesa Celestia,
líder de los ponis.
1185
01:13:10,557 --> 01:13:12,308
Póntela.
1186
01:13:12,434 --> 01:13:13,810
¡Póntela!
1187
01:13:16,771 --> 01:13:19,482
Algo así es solo
para eventos especiales.
1188
01:13:19,607 --> 01:13:21,568
¿Qué hay más especial
que el presente?
1189
01:13:22,986 --> 01:13:24,779
Bueno, me la pongo.
1190
01:13:27,824 --> 01:13:29,659
Es...
1191
01:13:30,827 --> 01:13:31,870
Una playera.
1192
01:13:32,537 --> 01:13:34,748
Te queda perfecto.
1193
01:13:34,873 --> 01:13:36,583
-Hola.
-Hola, niños.
1194
01:13:36,708 --> 01:13:38,543
Mira las estampitas
en los cascos.
1195
01:13:38,668 --> 01:13:41,254
Te tocó Rainbow Dash.
1196
01:13:41,379 --> 01:13:44,883
-Conocida por su lealtad.
-¡Gracias, niños!
1197
01:13:45,008 --> 01:13:49,346
Ay, no. No puede ser.
¡No me digan! ¡Qué increíble!
1198
01:13:49,471 --> 01:13:51,097
Me tocó Fluttershy.
1199
01:13:51,222 --> 01:13:53,266
Conocida por su amabilidad.
1200
01:13:53,391 --> 01:13:55,643
Gracias, Zoey. Espera.
1201
01:13:55,769 --> 01:13:58,271
Hacha, te tocó... Pinkie Pie.
1202
01:13:58,897 --> 01:14:01,107
-¿Qué tiene Pinkie Pie?
-No tiene nada de malo.
1203
01:14:01,232 --> 01:14:03,735
Solo que Pinkie Pie es conocida
en todo el reino de Equestria
1204
01:14:03,860 --> 01:14:06,237
por su risa contagiosa.
1205
01:14:13,787 --> 01:14:16,539
¿Qué sucede?
1206
01:14:17,415 --> 01:14:19,292
-¿Ya lo habías visto reír?
-¡Nunca en mi vida!
1207
01:14:44,442 --> 01:14:46,403
Puedes hacer sonidos.
1208
01:14:46,528 --> 01:14:47,821
¡Puede cantar!
1209
01:14:47,946 --> 01:14:51,866
¿Qué hacen todos ahí parados?
¿Quién quiere divertirse?
1210
01:14:51,991 --> 01:14:53,201
¡Yo!
1211
01:15:08,466 --> 01:15:09,467
¡Cuidado!
1212
01:15:16,391 --> 01:15:17,892
¡Rápido! ¡Venga!
1213
01:15:23,314 --> 01:15:24,482
¡Fallaste!
1214
01:15:24,607 --> 01:15:25,984
¡Fallaste! ¡Perdedor!
1215
01:15:26,651 --> 01:15:29,237
-¡Vamos, tírala!
-¡Yo la atrapo!
1216
01:15:31,322 --> 01:15:33,658
¡Oye, Zoey!
1217
01:15:37,871 --> 01:15:39,914
¡Te di! ¡Vamos, rápido!
1218
01:15:47,130 --> 01:15:49,549
No, estoy bien. Sigan.
1219
01:16:11,988 --> 01:16:15,075
¡Ahora sí! ¡No se te caiga!
1220
01:16:15,200 --> 01:16:17,118
¡Que no se caiga!
1221
01:16:17,660 --> 01:16:18,703
¡Cuidado!
1222
01:16:19,120 --> 01:16:20,372
-¡Tranquilo!
-Por favor, hombre.
1223
01:16:21,539 --> 01:16:24,250
-¡No la sueltes!
-Bien, ya es el fin.
1224
01:16:24,376 --> 01:16:25,835
La quijada de la vida.
1225
01:16:28,797 --> 01:16:30,507
Se van a enamorar.
1226
01:16:31,257 --> 01:16:32,717
Y van a vivir juntos.
1227
01:16:33,802 --> 01:16:35,970
Van a confiar el uno en el otro
para todo.
1228
01:16:37,389 --> 01:16:39,432
¿Quién va a necesitarme ahora?
1229
01:16:47,273 --> 01:16:49,234
No lo sueltes.
1230
01:17:15,427 --> 01:17:17,429
¡Se supone que esto es
una estación de bomberos!
1231
01:17:22,809 --> 01:17:24,227
¡Jenga!
1232
01:17:28,231 --> 01:17:29,399
¡Comandante Richards!
1233
01:17:29,816 --> 01:17:31,568
¡Me dijo que no iba a venir
hasta mañana!
1234
01:17:31,693 --> 01:17:34,029
Le quita la sorpresa
a una inspección sorpresa
1235
01:17:34,154 --> 01:17:36,031
llegar el día que te dije.
1236
01:17:36,364 --> 01:17:39,451
Además, me habría perdido
todo esto.
1237
01:17:40,201 --> 01:17:43,538
Veo siete infracciones al código
desde aquí.
1238
01:17:45,123 --> 01:17:48,168
Oyeron al comandante.
¿Quién autorizó todo esto?
1239
01:17:49,794 --> 01:17:52,797
-¿Alguien?
-Dile a ese que empaque y se largue.
1240
01:17:54,382 --> 01:17:55,467
De acuerdo.
1241
01:17:55,550 --> 01:17:57,093
Carson.
1242
01:17:57,218 --> 01:18:00,472
-¿De quién son estos niños?
-¡Hola!
1243
01:18:03,767 --> 01:18:06,061
Qué bien. Otra invitada.
1244
01:18:06,186 --> 01:18:07,896
Patty Welch, de Protección Infantil.
1245
01:18:08,021 --> 01:18:10,607
Estos deben de ser los niños
de los que hablamos.
1246
01:18:11,858 --> 01:18:14,944
Pensé que nos ibas a dar
un día más para celebrar juntos.
1247
01:18:17,405 --> 01:18:21,201
Eso hice. Le dije que no viniera
hasta mañana. ¡Se lo dije!
1248
01:18:21,284 --> 01:18:23,536
Lo siento.
1249
01:18:23,661 --> 01:18:25,789
Verá, Protección Infantil
no toma pedidos.
1250
01:18:25,914 --> 01:18:27,874
-Usted no nos da órdenes.
-¿Té?
1251
01:18:27,999 --> 01:18:30,085
Llevamos un mes buscando
a estos niños.
1252
01:18:45,016 --> 01:18:46,101
¡No!
1253
01:18:50,313 --> 01:18:51,314
¡Yo lo apago!
1254
01:19:02,033 --> 01:19:03,284
¡Por favor!
1255
01:19:03,410 --> 01:19:05,495
No puedo creer que seas
el hijo de Dan Carson.
1256
01:19:05,620 --> 01:19:07,997
¡No puede hablarle a Sup así!
1257
01:19:08,248 --> 01:19:09,249
Tiene razón.
1258
01:19:09,582 --> 01:19:11,960
Es lo que pasa
cuando bajas la guardia.
1259
01:19:12,085 --> 01:19:14,629
-Jake...
-No entiendes.
1260
01:19:14,754 --> 01:19:16,715
Si me distraigo,
no puedo hacer bien mi trabajo.
1261
01:19:16,840 --> 01:19:18,466
Sin este trabajo...
1262
01:19:19,050 --> 01:19:20,593
...¿quién soy?
1263
01:19:20,719 --> 01:19:22,595
Creo que he escuchado bastante.
1264
01:19:25,223 --> 01:19:27,183
¿Dónde están los niños?
1265
01:19:28,476 --> 01:19:29,728
Nosotros...
1266
01:19:34,357 --> 01:19:35,984
¿Dónde está mi Humvee?
1267
01:19:36,109 --> 01:19:37,652
¿Tiene sus llaves?
1268
01:19:38,194 --> 01:19:40,280
-No.
-Es lo que ella hace.
1269
01:19:40,405 --> 01:19:41,823
-Deberíamos...
-Usar tu camioneta, sí.
1270
01:19:41,948 --> 01:19:43,283
-Las ruedas están pinchadas.
-¡Las mías también!
1271
01:19:43,408 --> 01:19:44,409
Sé qué hacer.
1272
01:19:46,786 --> 01:19:49,330
Brynn, ¿qué hacemos?
1273
01:19:49,456 --> 01:19:50,832
Algo se me ocurrirá.
1274
01:19:50,957 --> 01:19:52,834
-Conejito.
-Luego te consigo otro.
1275
01:19:52,959 --> 01:19:54,586
-¡Conejito!
-¡No podemos!
1276
01:19:54,711 --> 01:19:55,754
¡Conejito!
1277
01:20:32,582 --> 01:20:35,168
¡Está atorado!
1278
01:20:36,419 --> 01:20:38,088
Todo va a estar bien.
1279
01:20:39,589 --> 01:20:41,257
Espera. Tengo una idea.
1280
01:20:44,260 --> 01:20:46,638
Estás violando todas las reglas
que existen, superintendente.
1281
01:20:46,763 --> 01:20:48,014
Con todo respeto, comandante,
1282
01:20:48,139 --> 01:20:50,767
vamos a buscarlos
hasta que sepa que están bien.
1283
01:20:50,892 --> 01:20:53,061
Te ordeno que des la vuelta.
1284
01:20:53,186 --> 01:20:56,856
Esos niños son nuestra responsabilidad.
¡Si quiere bajar, tome un paracaídas!
1285
01:20:56,981 --> 01:21:00,819
-¿Qué me acabas de decir?
-¡Acabo de ver a Will! ¡A las diez!
1286
01:21:01,986 --> 01:21:05,156
-Pensándolo bien, yo me bajo.
-Espera. ¿A dónde vas?
1287
01:21:12,872 --> 01:21:15,417
-Toma a Zoey y bájate.
-La puerta se atoró.
1288
01:21:16,751 --> 01:21:18,128
Cuidado, Will.
1289
01:21:26,428 --> 01:21:28,805
¡Funcionó! ¡Vino Jake!
1290
01:21:31,516 --> 01:21:33,560
Brynn se atoró y no puede salir.
1291
01:21:33,685 --> 01:21:35,437
¡Brynn! ¡Voy a darte una cuerda!
1292
01:21:36,271 --> 01:21:37,731
¡No puedo atarla y también sostenerla!
1293
01:21:37,856 --> 01:21:39,482
-¿Puedes llevársela?
-Sí.
1294
01:21:39,607 --> 01:21:42,360
Zoey, cariño. Siéntate en esa roca.
1295
01:21:42,485 --> 01:21:45,488
Will, dale esta navaja
y la cuerda por la ventana.
1296
01:21:45,822 --> 01:21:48,158
Que se la ate en la cintura, ¿sí?
1297
01:21:48,992 --> 01:21:51,494
Listo. Ve.
1298
01:21:52,328 --> 01:21:53,830
¡Aguanta, Brynn!
1299
01:21:54,289 --> 01:21:55,290
¡Tómala!
1300
01:21:58,710 --> 01:22:00,587
¿Qué haces? ¡No te metas aquí!
1301
01:22:02,088 --> 01:22:03,089
¡Will!
1302
01:22:03,798 --> 01:22:06,426
-¡Bájate del auto!
-Todo va a estar bien.
1303
01:22:17,437 --> 01:22:18,730
¡Jake!
1304
01:22:39,709 --> 01:22:41,044
Vengan.
1305
01:22:41,628 --> 01:22:42,962
Muy bien.
1306
01:22:43,880 --> 01:22:45,632
Eso es, los tengo.
1307
01:22:45,882 --> 01:22:46,883
Aquí.
1308
01:22:50,053 --> 01:22:51,721
Estás bien.
1309
01:22:52,263 --> 01:22:53,556
Y tú...
1310
01:22:54,349 --> 01:22:56,559
...eres mi héroe. Fue increíble.
1311
01:22:56,935 --> 01:22:57,936
Mi héroe.
1312
01:22:58,019 --> 01:22:59,479
Ay.
1313
01:23:00,897 --> 01:23:02,649
-Te quiero.
-Yo te quiero a ti.
1314
01:23:08,071 --> 01:23:09,823
Creía que nunca llorabas.
1315
01:23:10,657 --> 01:23:12,325
Por favor, no le digas a nadie.
1316
01:23:43,231 --> 01:23:45,734
-Toma esta.
-Sí, la tengo.
1317
01:23:45,859 --> 01:23:47,110
Y esta.
1318
01:23:47,694 --> 01:23:50,071
-Muy bien.
-Y esta.
1319
01:23:51,406 --> 01:23:54,701
Porque el sol es maravilloso. Sí.
1320
01:23:54,826 --> 01:23:58,288
Fue impresionante cómo
cuidaste a tus hermanos.
1321
01:23:58,413 --> 01:24:00,749
Muchas personas no lo harían. Eres...
1322
01:24:01,291 --> 01:24:03,543
-Eres increíble.
-Gracias.
1323
01:24:06,504 --> 01:24:08,298
Bien, ven acá.
1324
01:24:13,386 --> 01:24:16,806
Un día voy a ser un héroe,
igual que tú.
1325
01:24:16,931 --> 01:24:19,684
Ya lo eres, hermanito.
Vengan esas manos.
1326
01:24:21,269 --> 01:24:22,312
¡Sí!
1327
01:24:22,437 --> 01:24:23,772
-¡Aerobrigadistas!
-¡Aerobrigadistas!
1328
01:24:33,031 --> 01:24:34,366
Mala idea.
1329
01:24:35,033 --> 01:24:36,868
Bueno, puede sostenerla
un momento.
1330
01:24:41,581 --> 01:24:43,667
-Gracias.
-Te quiero.
1331
01:24:54,678 --> 01:24:56,179
Para ti.
1332
01:24:56,304 --> 01:24:57,764
¿Me dibujas algo?
1333
01:24:57,889 --> 01:25:00,183
Sí. Te dibujo con pelo.
1334
01:25:03,019 --> 01:25:04,479
¿Y Sup?
1335
01:25:12,362 --> 01:25:15,031
-Señor.
-No, siéntate.
1336
01:25:17,450 --> 01:25:19,077
Escucha, Carson...
1337
01:25:19,619 --> 01:25:24,416
Antes dijiste que si tenías distracciones,
no podrías hacer este trabajo.
1338
01:25:24,541 --> 01:25:26,459
No creo que sea verdad.
1339
01:25:27,544 --> 01:25:30,672
La gente a la que quieres
y que te quiere
1340
01:25:30,797 --> 01:25:32,465
no es una distracción.
1341
01:25:32,590 --> 01:25:35,093
Son lo que te impulsa a seguir.
1342
01:25:36,636 --> 01:25:39,055
Sé que empezamos
con el pie izquierdo.
1343
01:25:39,556 --> 01:25:41,975
Pero después de ver
lo que hiciste allá afuera,
1344
01:25:43,184 --> 01:25:46,604
no tengo la menor duda
de que eres el hombre para el trabajo.
1345
01:25:47,105 --> 01:25:48,606
Gracias, señor.
1346
01:25:50,608 --> 01:25:51,901
Avísame.
1347
01:26:14,007 --> 01:26:16,468
¡Aquí está! Acabemos con esto.
1348
01:26:16,593 --> 01:26:18,928
Niños, bájense.
1349
01:26:19,054 --> 01:26:20,680
Salgan todos.
1350
01:26:20,805 --> 01:26:22,849
Patty, ¿conoces la Ley de refugio?
1351
01:26:22,974 --> 01:26:25,810
Es una pregunta absurda.
Claro que la conozco.
1352
01:26:28,104 --> 01:26:31,066
Los niños deben entregarse
a la debida autoridad.
1353
01:26:31,191 --> 01:26:33,443
Yo soy la debida autoridad.
1354
01:26:34,110 --> 01:26:37,072
No se vayan. Quédense conmigo.
1355
01:26:37,197 --> 01:26:39,699
¿Aquí? ¿En la estación?
1356
01:26:39,824 --> 01:26:41,951
Yo no vivo aquí siempre.
Tengo una casa.
1357
01:26:42,077 --> 01:26:43,828
¿En serio?
1358
01:26:44,704 --> 01:26:45,955
¿En serio?
1359
01:26:46,039 --> 01:26:49,250
Sí. Oigan.
Así no es cómo funciona la adopción.
1360
01:26:49,376 --> 01:26:52,921
Primero hay papeleo, entrevistas,
revisión de antecedentes.
1361
01:26:53,088 --> 01:26:55,799
Sí. Inicia todo eso.
No voy a ningún lado.
1362
01:26:56,341 --> 01:26:58,593
Y tengo a tres niños
a quienes no voy a renunciar.
1363
01:26:58,718 --> 01:27:01,012
¿Y tu trabajo soñado?
1364
01:27:02,055 --> 01:27:04,140
Alguien me dijo que los niños
son como los incendios.
1365
01:27:04,891 --> 01:27:08,937
No puedes controlarlos. Solo hay que
contenerlos hasta que se agoten.
1366
01:27:09,062 --> 01:27:11,064
Es un trabajo soñado para mí.
1367
01:27:12,107 --> 01:27:13,108
¿Verdad que sí?
1368
01:27:26,663 --> 01:27:30,166
No hay ni un segundo
que perder. Vámonos.
1369
01:27:36,089 --> 01:27:40,427
Hay que estar en la corte
a las 1400... a las dos.
1370
01:27:50,353 --> 01:27:52,230
¿Qué tal? ¡Vamos, hombre!
1371
01:27:52,647 --> 01:27:53,898
¡Vámonos!
1372
01:28:00,363 --> 01:28:02,282
Ya viene la novia.
1373
01:28:02,407 --> 01:28:03,742
Alexa, pon BTS.
1374
01:28:03,867 --> 01:28:06,119
Burning Up Fire de BTS.
1375
01:28:28,892 --> 01:28:30,226
¡Pequeño Poni!
1376
01:28:30,977 --> 01:28:32,854
¡Pequeño Poni!
1377
01:28:32,979 --> 01:28:34,397
Muy bien.
1378
01:28:34,522 --> 01:28:37,525
-¿Dónde está mi escuadrón nupcial?
-¡En todas partes!
1379
01:28:37,650 --> 01:28:38,985
¡Salgan!
1380
01:28:41,613 --> 01:28:42,989
¿Lista para ser la señora Diversión?
1381
01:28:43,114 --> 01:28:45,492
Es "doctora Diversión", Míster.
1382
01:28:59,381 --> 01:29:01,758
¡Mira eso!
1383
01:29:02,217 --> 01:29:03,385
¡Genial!
1384
01:29:20,026 --> 01:29:24,280
No subestimes los poderes
del lado oscuro.
1385
01:29:30,203 --> 01:29:31,204
¡Es demasiado!
1386
01:29:31,705 --> 01:29:33,164
No es un niño de verdad.
1387
01:29:38,795 --> 01:29:41,715
Mírame. Mírame a los ojos.
1388
01:29:42,257 --> 01:29:43,466
No, eso es...
1389
01:29:44,217 --> 01:29:46,511
...sacar agua para los incendios...
Para sus incendios.
1390
01:29:46,636 --> 01:29:49,222
-Sí.
-No me va a salir.
1391
01:29:49,347 --> 01:29:52,017
...no sacar agua del lago Fisher
para sus incendios.
1392
01:29:52,142 --> 01:29:53,852
Y ahora parece que...
1393
01:29:53,977 --> 01:29:56,312
...tú también vas a tener
que firmarlo.
1394
01:29:56,438 --> 01:29:59,607
...sacar agua para sus incendios.
Y ahora parece que voy a tener que...
1395
01:30:07,574 --> 01:30:08,950
¿Siempre trae esa hacha?
1396
01:30:12,871 --> 01:30:14,831
¿Por qué me miran a mí?
1397
01:30:14,956 --> 01:30:17,334
Porque tú deberías contestarle.
1398
01:30:18,668 --> 01:30:20,962
Sigan rodando,
el mismo lugar para John.
1399
01:30:21,087 --> 01:30:22,297
Y...
1400
01:30:22,505 --> 01:30:23,673
...acción.
1401
01:30:29,429 --> 01:30:31,723
Te dieron una oportunidad.
1402
01:30:36,686 --> 01:30:38,188
¿Me salí del marco?
1403
01:30:38,855 --> 01:30:40,732
Puedo hacerlo mejor. No...
1404
01:30:40,857 --> 01:30:43,401
-No puedo hacerlo mejor.
-Él no puede.
1405
01:30:46,071 --> 01:30:48,198
¡Millennials!
1406
01:30:48,323 --> 01:30:52,494
Superintendente Jake Carson.
Me puedes llamar así. Completo.
1407
01:30:52,619 --> 01:30:55,705
Le toca a Keegan. Se largó.
1408
01:30:55,830 --> 01:30:57,165
Capitán, ¿te largaste?
1409
01:30:58,458 --> 01:31:00,960
¿Perdón... señor?
1410
01:31:04,130 --> 01:31:06,424
Ya acabamos. Vamos a comer.
1411
01:31:11,763 --> 01:31:14,432
Estaría tan...
1412
01:31:14,557 --> 01:31:17,352
Papá Dan estaría muy orgulloso.
1413
01:31:17,872 --> 01:31:22,811
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1414
01:35:50,208 --> 01:35:52,210
Subtítulos: Elena Barcia