1 00:00:25,757 --> 00:00:30,229 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:39,497 --> 00:00:42,459 Centro de incidentes, aquí Redding 5 3 00:00:42,542 --> 00:00:45,086 llegando a incendio forestal por la Ruta 16. 4 00:00:45,211 --> 00:00:47,172 Se está expandiendo muy rápido. 5 00:00:47,297 --> 00:00:49,924 Muchos autos bloquean los vehículos de emergencia. 6 00:00:50,050 --> 00:00:52,052 Llegarán los bomberos por la izquierda. 7 00:00:53,887 --> 00:00:56,264 Estamos llegando a la zona de salto. 8 00:00:56,973 --> 00:00:58,266 JUGANDO CON FUEGO 9 00:00:58,808 --> 00:01:01,353 Es grave. 10 00:01:01,478 --> 00:01:04,272 -Estamos atrapados. No hay salida. -¿Qué hacemos ahora? 11 00:01:04,397 --> 00:01:05,815 Necesitamos un milagro. 12 00:01:11,446 --> 00:01:12,781 -¿Dónde? -¡Miren! 13 00:01:22,999 --> 00:01:24,584 ¿Dónde está mi escuadrón? 14 00:01:24,709 --> 00:01:26,336 ¡En todas partes! 15 00:01:26,753 --> 00:01:29,297 El camino está bloqueado. Necesitamos equipos de emergencia. 16 00:01:29,464 --> 00:01:32,342 Ahora hay que impedir que ese fuego llegue a esos autos. 17 00:01:32,467 --> 00:01:34,844 Equipo Alfa, abran un canal y prepárenlo para una quema. 18 00:01:34,969 --> 00:01:36,304 ¡Sí, señor! 19 00:01:36,429 --> 00:01:38,848 Equipo Beta, síganme de cerca. 20 00:01:38,973 --> 00:01:40,975 Nos encanta estar cerca de ti. 21 00:01:41,393 --> 00:01:43,687 Como dijo el gran general Schwarzkopf: 22 00:01:43,812 --> 00:01:45,021 "Al mal paso 23 00:01:45,146 --> 00:01:46,314 "se lo lleva la corriente". 24 00:01:46,439 --> 00:01:47,774 Ni en tus sueños. 25 00:01:47,899 --> 00:01:49,025 Un desacuerdo amistoso. 26 00:01:49,150 --> 00:01:51,027 Las citas son mi fuerte. 27 00:02:05,709 --> 00:02:08,128 ¡El incendio va a cambiar 180° de dirección! 28 00:02:08,253 --> 00:02:09,254 ¡Sup! 29 00:02:09,379 --> 00:02:10,547 ¡Láser! 30 00:02:10,672 --> 00:02:12,507 ¡Equipo Alfa! ¡Rápido! ¡Rápido! 31 00:02:15,093 --> 00:02:18,221 Está empezando a hacer mucho calor. ¿Entendido? 32 00:02:18,638 --> 00:02:19,639 Entendido. 33 00:02:19,889 --> 00:02:21,808 Dos... uno... 34 00:02:21,933 --> 00:02:23,018 ¡Píntalo color rosa! 35 00:02:30,775 --> 00:02:34,029 ¡Amo el olor de la espumita rosa! 36 00:02:36,239 --> 00:02:38,074 ¿Estás bien? 37 00:02:40,994 --> 00:02:42,203 Estoy bien. 38 00:02:48,418 --> 00:02:50,086 ¡Gracias por salvar...! 39 00:02:53,715 --> 00:02:56,593 Usted es el hombre más valiente que jamás he visto 40 00:02:56,718 --> 00:02:57,802 y el más sexy. 41 00:02:57,927 --> 00:03:01,181 Gracias, señora, pero solo estamos haciendo nuestro trabajo. 42 00:03:03,350 --> 00:03:05,894 ¡Mi esposo vende seguros! 43 00:03:06,019 --> 00:03:08,021 ¡Lléveme con usted! 44 00:03:09,522 --> 00:03:12,108 Estoy aquí mismo. 45 00:03:16,154 --> 00:03:17,280 AEROBRIGADISTAS DE CALIFORNIA 46 00:03:26,414 --> 00:03:28,291 ¡Oigan! 47 00:03:28,416 --> 00:03:30,168 ¡Amigos! 48 00:03:30,293 --> 00:03:32,170 ¡Se lucieron hoy! ¡Se lucieron! 49 00:03:34,089 --> 00:03:35,715 Lo siento, Sup. 50 00:03:35,840 --> 00:03:38,218 Los chicos se estaban relajando. Perdóname. 51 00:03:38,343 --> 00:03:40,679 Habrá tiempo para relajarse más tarde. 52 00:03:40,804 --> 00:03:44,099 Nuestra prioridad es dejar esto impecable. 53 00:03:44,224 --> 00:03:47,602 Ustedes saben lo rápido que todo puede ir en picada. 54 00:03:47,727 --> 00:03:48,728 Maldita sea. 55 00:03:48,853 --> 00:03:51,439 Mi papá fue el mejor brigadista que jamás colgó sus botas aquí. 56 00:04:10,834 --> 00:04:12,210 Ahora sí. 57 00:04:13,211 --> 00:04:14,879 ¡Una astilla! 58 00:04:19,050 --> 00:04:20,844 Se metió hondo. 59 00:04:21,636 --> 00:04:23,847 Caballeros, debemos esmerarnos... 60 00:04:23,972 --> 00:04:26,349 ¡Cada segundo de cada día! 61 00:04:26,474 --> 00:04:27,934 Exacto. Ahora, 62 00:04:28,560 --> 00:04:31,104 -¿dónde está mi escuadrón? -¡En todas partes! 63 00:04:33,815 --> 00:04:34,816 DEPARTAMENTO DE SILVICULTURA BASE AEROBRIGADISTA 64 00:04:34,941 --> 00:04:37,068 Comandante Richards, la manera en que usted y sus hombres 65 00:04:37,193 --> 00:04:41,281 extinguieron ese incendio, parecía la labor de superhéroes. 66 00:04:41,406 --> 00:04:42,741 ¿"Superhéroes"? 67 00:04:42,866 --> 00:04:44,284 ¡Es el incendio de Santa Bárbara! 68 00:04:44,409 --> 00:04:47,871 No. Somos hombres muy bien entrenados 69 00:04:47,996 --> 00:04:51,041 con regímenes de ejercicio y genes de primera. 70 00:04:51,166 --> 00:04:54,461 Ya que lo digo en voz alta, sí somos superhéroes. 71 00:04:54,586 --> 00:04:57,047 Después de una gran carrera como Jefe de División, 72 00:04:57,172 --> 00:05:00,008 hay rumores de que piensa jubilarse. ¿Algún comentario? 73 00:05:00,133 --> 00:05:01,426 Los rumores son ciertos. 74 00:05:01,551 --> 00:05:03,219 Tú deberías ser el siguiente Jefe de División. 75 00:05:03,345 --> 00:05:06,931 Has entrenado desde que salvabas muñequitos de incendios imaginarios. 76 00:05:07,057 --> 00:05:08,850 Con eso soñábamos mi papá y yo. 77 00:05:08,933 --> 00:05:10,727 ...la capacidad de extinguir un incendio. 78 00:05:10,810 --> 00:05:13,271 Comandante Richards, ¿le tiene miedo a algo? 79 00:05:13,396 --> 00:05:15,357 No, no le temo a nada. 80 00:05:15,899 --> 00:05:18,902 Excepto a los ratones. Son medio horripilantes. 81 00:05:19,027 --> 00:05:20,779 -Sup... -¿Qué? 82 00:05:20,904 --> 00:05:23,406 Lo siento, Sup. Nos vamos al escuadrón de Santa Bárbara. 83 00:05:23,531 --> 00:05:25,784 Queremos estar en las grandes ligas. 84 00:05:25,909 --> 00:05:29,788 ¡Estas son las grandes ligas! ¿No combatieron ese incendio? 85 00:05:29,913 --> 00:05:33,291 ¡Me quemé las cejas! Huele mi barba. Huele a luau. 86 00:05:38,046 --> 00:05:39,464 Eso fue inquietante. 87 00:05:40,048 --> 00:05:42,133 Hacha, ¿vienes con nosotros? 88 00:05:45,512 --> 00:05:47,180 ¡Váyanse, váyanse! 89 00:05:47,305 --> 00:05:49,974 ¡Largo de aquí, traidores! 90 00:05:50,100 --> 00:05:53,144 Si tuvieran una fraternidad, no me interesaría. 91 00:05:53,269 --> 00:05:55,021 ¿Siquiera saben bailar? 92 00:06:00,944 --> 00:06:02,737 ¡No los necesitamos! 93 00:06:02,862 --> 00:06:07,617 ¡No los necesitamos! 94 00:06:07,742 --> 00:06:09,661 Los necesitamos. Los necesitamos, jefe. 95 00:06:09,786 --> 00:06:13,289 Perdimos a tres paracaidistas y un piloto. ¿Cuál es el plan B? 96 00:06:13,415 --> 00:06:15,250 -Haremos lo que siempre hacemos. -¿Limpiar la estación? 97 00:06:15,375 --> 00:06:17,669 Mantenernos alerta. Lo que hemos entrenado. 98 00:06:17,794 --> 00:06:21,381 Aunque eso significa que... tendré que pilotar. 99 00:06:22,465 --> 00:06:23,967 No sé si estoy listo para eso. 100 00:06:24,092 --> 00:06:26,428 Estaba mucho más cómodo siendo el suplente. 101 00:06:26,553 --> 00:06:29,055 No estoy hecho para el liderazgo en este momento. 102 00:06:29,180 --> 00:06:31,558 Felicidades. Es hora. 103 00:06:33,018 --> 00:06:34,728 Pero, Sup... No. 104 00:06:38,481 --> 00:06:40,150 Un incendio en el lago. 105 00:06:40,859 --> 00:06:43,403 Calma, muchachos. No nos necesitan. 106 00:06:43,862 --> 00:06:47,115 Los bomberos de ahí dicen que viene una tormenta, y que va 107 00:06:47,240 --> 00:06:48,992 a apagarse solo. 108 00:06:49,117 --> 00:06:53,121 No hay que ponernos nerviosos. Relájense, tranquilos. 109 00:06:53,246 --> 00:06:55,165 Teniente, hay cabañas junto al lago. 110 00:06:56,541 --> 00:06:58,585 Busco al mejor de los mejores. 111 00:06:58,710 --> 00:07:01,254 Alguien que sepa anticipar lo que va a hacer un incendio. 112 00:07:01,504 --> 00:07:04,174 Si estás preocupado, podríamos ir a echar un vistazo. 113 00:07:04,299 --> 00:07:08,053 El que tome mi puesto, va a ser casi tan grandioso como yo. 114 00:07:08,178 --> 00:07:09,971 Necesitamos a alguien allí. Llama a la Dra. Hicks. 115 00:07:11,222 --> 00:07:14,225 -¿No saliste con ella? -¿Salir? No. 116 00:07:14,351 --> 00:07:17,937 En dos o tres ocasiones, comimos juntos. 117 00:07:18,021 --> 00:07:20,732 -Así que salieron. -Somos profesionales. 118 00:07:20,857 --> 00:07:23,943 Decidí que pasar tiempo juntos me distraía del trabajo. 119 00:07:24,069 --> 00:07:25,737 -Sup... -Así que oprimí "pausa". 120 00:07:25,862 --> 00:07:27,280 ¿A mitad de nuestra cita? 121 00:07:27,405 --> 00:07:28,406 Doctora Hicks. 122 00:07:28,990 --> 00:07:30,700 ¿Cuál es el problema, superintendente Carson? 123 00:07:30,992 --> 00:07:31,993 ¿Por qué crees que hay un problema? 124 00:07:32,077 --> 00:07:34,621 A menos que me llames 3 meses después para disculparte 125 00:07:34,746 --> 00:07:37,707 por ir al baño a media cena y nunca regresar. 126 00:07:37,832 --> 00:07:39,417 Te atrapó. 127 00:07:40,835 --> 00:07:43,171 Lo siento. Voy a ir allá. 128 00:07:44,839 --> 00:07:46,174 Bueno, hay un problema. 129 00:07:46,299 --> 00:07:49,511 Necesito que lleves tus cámaras. Hay un incendio junto al lago. 130 00:07:51,930 --> 00:07:54,099 Ahí. Haz zoom en esa cabaña. Ahí. 131 00:07:54,224 --> 00:07:56,518 No. Lo veo. Veo que... 132 00:07:57,519 --> 00:08:00,772 Con la tormenta, sus bomberos no van a llegar a tiempo. 133 00:08:01,356 --> 00:08:02,691 Prepara el helicóptero. 134 00:08:03,733 --> 00:08:05,485 -¿Dónde está mi escuadrón? -¡En todas partes! 135 00:08:05,610 --> 00:08:07,862 En todas partes. Salimos en 5. 136 00:08:11,116 --> 00:08:14,411 ¡Ya estamos en el aire! ¡Hasta ahora, todo bien! 137 00:08:18,498 --> 00:08:20,959 Voy a desplegar la Bambi... ¡ahora! 138 00:08:28,758 --> 00:08:30,093 ¡Carson! 139 00:08:34,014 --> 00:08:37,934 Prepárense, muchachos. Estructura en llamas confirmada. 140 00:08:40,854 --> 00:08:43,023 Soltando 1400 kilos de agua. 141 00:08:43,148 --> 00:08:45,233 Soltando el agua... ¡ahora! 142 00:08:49,612 --> 00:08:51,489 Fue un buen intento. 143 00:08:51,614 --> 00:08:54,826 ¿No puedes ser más comprensivo? Hace tiempo que no vuelo. 144 00:08:54,951 --> 00:08:56,619 ¿Quieres que vuelva al lago? 145 00:08:56,745 --> 00:08:59,456 No, olvida la cubeta. ¡Dame una cuerda! 146 00:09:01,708 --> 00:09:02,792 -¿Bien? -Todo bien. 147 00:09:02,917 --> 00:09:04,419 ¡Mantenlo firme! 148 00:09:13,845 --> 00:09:15,472 Estás a tres metros. 149 00:09:23,938 --> 00:09:25,523 Voy a revisar el interior. 150 00:09:28,151 --> 00:09:29,152 ¡Despejado! 151 00:09:32,197 --> 00:09:33,406 Te amo. 152 00:09:34,407 --> 00:09:37,035 -Conejito. -Te compraré otro. 153 00:09:37,160 --> 00:09:38,536 -Conejito. -Zoey... 154 00:09:39,871 --> 00:09:41,873 Tengo a tres civiles en el lado este de la estructura. 155 00:09:41,998 --> 00:09:43,124 ¿Están heridos? 156 00:09:43,249 --> 00:09:44,626 ¿Eres un bombero de verdad? 157 00:09:44,751 --> 00:09:47,462 Soy un aerobrigadista. Es como un bombero, pero más cool. 158 00:09:47,587 --> 00:09:50,048 -¿Qué hace un aerobrigadista? -Saltamos a combatir incendios. 159 00:09:50,173 --> 00:09:51,174 Los bomberos los combaten. 160 00:09:51,299 --> 00:09:54,552 Hay más de un millón de bomberos, y solo 336 aerobrigadistas. 161 00:09:54,678 --> 00:09:55,970 Un millón le gana a 300. 162 00:09:56,096 --> 00:09:58,515 En este caso, no. ¡Basta! No tengo tiempo. 163 00:09:58,640 --> 00:10:01,851 -¿Dónde están sus padres? -No están aquí. No puedo contactarlos. 164 00:10:01,976 --> 00:10:04,354 Está bien. Los voy a sacar uno por uno. Tú primero. Vámonos. 165 00:10:04,479 --> 00:10:05,480 Llévese a Will primero. 166 00:10:05,605 --> 00:10:07,982 No. Mejor a Zoey, luego a Brynn, luego a mí. 167 00:10:08,108 --> 00:10:09,526 No. Zoey, luego tú, luego yo. 168 00:10:09,651 --> 00:10:12,070 ¡Hacemos lo que yo diga y ahora mismo! 169 00:10:12,195 --> 00:10:14,239 Entendido. Iniciamos extracción. 170 00:10:14,364 --> 00:10:16,324 No. ¿Qué? ¡Espera! 171 00:10:17,283 --> 00:10:18,368 ¡Para! 172 00:10:21,287 --> 00:10:22,914 -¡Espera! -El botón se atoró. 173 00:10:24,082 --> 00:10:25,750 ¡Suéltala! 174 00:10:26,292 --> 00:10:27,711 ¡Para! 175 00:10:30,714 --> 00:10:32,924 Por eso ha de haber tan pocos aerobrigadistas. 176 00:10:33,049 --> 00:10:36,386 Probemos otra vez. ¡Vengan! 177 00:10:38,680 --> 00:10:39,764 ¡Ay, no! 178 00:10:39,889 --> 00:10:42,058 Voy a amarrar a los tres e iremos todos juntos. 179 00:10:42,183 --> 00:10:43,727 ¡Conejito! 180 00:10:43,852 --> 00:10:46,271 -Levántame ahora. -¿Ahora? 181 00:10:46,396 --> 00:10:48,773 -¡Dijo "ahora"! -¡También lo dijo antes! 182 00:10:48,898 --> 00:10:51,359 -¿Y si cambia de opinión otra vez? -¡No va a cambiar de opinión! 183 00:10:51,484 --> 00:10:53,069 Chicos, ¡concéntrense! ¡Ahora! 184 00:11:05,874 --> 00:11:08,752 ¡Son las noticias del canal 6! 185 00:11:09,419 --> 00:11:12,797 Estamos presenciando un rescate aéreo en vivo. 186 00:11:18,345 --> 00:11:20,930 Llévalos al hospital para evaluación médica. 187 00:11:21,056 --> 00:11:23,558 -Entendido. -¿Por qué? Estamos bien. 188 00:11:23,683 --> 00:11:25,143 Protocolo. 189 00:11:25,268 --> 00:11:27,187 Oye, se nos vino la tormenta. 190 00:11:27,312 --> 00:11:28,772 Los vientos están a 20 nudos. 191 00:11:28,897 --> 00:11:31,649 ¡Necesito aterrizar! 192 00:11:31,775 --> 00:11:35,278 Está bien. Vuelve a la estación. Los evaluaremos ahí. 193 00:11:38,156 --> 00:11:40,116 BASE AEROBRIGADISTAS REDDING, CALIFORNIA 194 00:11:41,451 --> 00:11:43,912 ¿Qué hacen niños de 8 años solos en medio de la nada? 195 00:11:44,037 --> 00:11:45,830 ¿Ocho? No tengo ocho años. 196 00:11:45,955 --> 00:11:49,459 Si dice que tienes ocho, tienes ocho. 197 00:11:51,294 --> 00:11:53,922 ¿Dónde está el tubo? ¿Puedo deslizarme? 198 00:11:54,047 --> 00:11:55,924 Solo hay un piso. No hay tubo. 199 00:11:56,049 --> 00:11:59,302 -¿Tienen escalera de gancho? -¿Escalera de gancho? No. 200 00:11:59,427 --> 00:12:01,680 ¿Qué clase de bombero es usted? 201 00:12:01,805 --> 00:12:05,934 Ya te dije. Soy aerobrigadista que, de nuevo, es mucho mejor. 202 00:12:07,102 --> 00:12:08,812 ¿Dónde están sus papás? 203 00:12:08,937 --> 00:12:11,272 Salieron de fin de semana por su vigésimo aniversario. 204 00:12:11,398 --> 00:12:13,316 Yo soy muy responsable. 205 00:12:13,441 --> 00:12:15,652 Siempre he evitado que estos dos se metieran en problemas. 206 00:12:16,403 --> 00:12:17,404 ¡Oye! 207 00:12:19,948 --> 00:12:21,366 Sí, es obvio. 208 00:12:21,491 --> 00:12:23,076 Deja eso. 209 00:12:24,077 --> 00:12:25,495 No quiero travesuras en mi estación. 210 00:12:25,620 --> 00:12:28,581 Nada de sandeces, fechorías, o jugarretas. 211 00:12:28,707 --> 00:12:31,292 -¿Acabaste? -Y ni una diablura. 212 00:12:31,418 --> 00:12:32,836 Uy. 213 00:12:32,961 --> 00:12:36,798 ¿Me engañan mis oídos o eso fue sarcasmo? 214 00:12:36,923 --> 00:12:39,926 Tienes que mejorar tu actitud, ¿de acuerdo? 215 00:12:40,051 --> 00:12:42,470 Tal vez te convenga un poco de gratitud. 216 00:12:42,971 --> 00:12:46,224 Lo siento, no sabemos hablar lenguas muertas. 217 00:12:46,349 --> 00:12:48,977 Ay, no se detuvo. 218 00:12:49,561 --> 00:12:52,731 Eso es sarcasmo, ¿no? No soy solo yo, ¿verdad? 219 00:12:52,856 --> 00:12:56,526 No, no eres solo tú. Yo también lo oí. 220 00:12:56,651 --> 00:12:59,154 Caballeros, permítanme. 221 00:13:00,071 --> 00:13:02,032 Mi nombre no es "amigo", ni "hombre" ni "viejo". 222 00:13:02,115 --> 00:13:03,950 Es superintendente Jake Carson. 223 00:13:04,075 --> 00:13:07,746 Ustedes me pueden decir así. Completo. 224 00:13:07,871 --> 00:13:11,708 Este es el capitán Mark Rogers, el teniente Rodrigo Torres. 225 00:13:11,833 --> 00:13:14,252 Y ese es Hacha. 226 00:13:14,586 --> 00:13:16,171 Hola, Hacha. 227 00:13:17,172 --> 00:13:18,381 ¿Siempre tiene esa hacha? 228 00:13:18,506 --> 00:13:20,717 Sí, siempre está listo para la acción. 229 00:13:20,842 --> 00:13:24,846 Está bien. Dame el número de tu mamá. 230 00:13:24,971 --> 00:13:27,140 No puedes marcarla así nada más. 231 00:13:27,265 --> 00:13:29,893 ¿Qué pensará cuando vea que la llaman los bomberos 232 00:13:30,018 --> 00:13:32,020 y se entere de que su cabaña se quemó? 233 00:13:33,438 --> 00:13:35,190 -Yo la llamo. -Está bien. 234 00:13:35,774 --> 00:13:38,026 Explícale y enseguida me la pasas. 235 00:13:40,820 --> 00:13:42,781 Se fue al buzón de voz. 236 00:13:43,656 --> 00:13:47,118 Hola, mamá. Por favor, no te preocupes, estamos bien. 237 00:13:47,452 --> 00:13:50,163 Pero lamento tener que decirte que 238 00:13:50,288 --> 00:13:52,332 la cabaña se quemó. 239 00:13:52,457 --> 00:13:55,043 Nos rescataron unos aerobrigadistas, 240 00:13:55,168 --> 00:13:57,671 que entiendo que son mucho más cool que los bomberos. 241 00:13:57,796 --> 00:14:00,423 Al parecer, solo hay 339 en todo el país. 242 00:14:00,548 --> 00:14:04,969 336. Y eso, ese gesto, no ayuda. 243 00:14:06,304 --> 00:14:08,807 Estamos en muy buenas manos. 244 00:14:09,307 --> 00:14:11,601 Supongo que no hay prisa. 245 00:14:11,685 --> 00:14:13,728 ¡No! 246 00:14:13,812 --> 00:14:17,816 Hola, señora. ¿Hola? 247 00:14:17,899 --> 00:14:19,567 Todavía es el buzón de voz. 248 00:14:21,236 --> 00:14:23,988 Soy el superintendente Jake Carson de la estación Redding, Región 5. 249 00:14:24,114 --> 00:14:25,532 Tengo a sus hijos. 250 00:14:25,657 --> 00:14:28,785 Están sanos y salvos, pero son un poco latosos. 251 00:14:28,910 --> 00:14:32,330 Llámeme cuanto antes para hacer arreglos para recogerlos. 252 00:14:32,455 --> 00:14:33,665 Gracias. 253 00:14:34,207 --> 00:14:36,584 Que tenga buen día. 254 00:14:39,546 --> 00:14:41,089 No tiene sentido. 255 00:14:41,172 --> 00:14:42,173 Sí... 256 00:14:46,511 --> 00:14:48,221 Teniente, ¿es mala la tormenta? 257 00:14:48,513 --> 00:14:50,765 Pues, citando a Mahatma Gandhi: 258 00:14:50,890 --> 00:14:52,892 "Es grave, muy, muy grave". 259 00:14:53,018 --> 00:14:56,104 Nada de lo que dijiste era correcto. 260 00:14:56,271 --> 00:14:59,482 ¿Por qué siempre me haces quedar mal? 261 00:14:59,607 --> 00:15:01,443 ¿Podemos llegar a la comisaría? 262 00:15:01,568 --> 00:15:04,487 Son 150 km. Los caminos están inundados. 263 00:15:04,612 --> 00:15:06,448 No conviene llevar a los niños ahora. 264 00:15:06,573 --> 00:15:07,949 ¿Y la Ley de refugio? 265 00:15:09,242 --> 00:15:13,288 Como rescatistas, tenemos la obligación de cuidar a los niños 266 00:15:13,413 --> 00:15:16,708 hasta que los entreguen a un tutor legal. 267 00:15:16,833 --> 00:15:19,210 Por supuesto. Sé lo que es la Ley de refugio. 268 00:15:19,336 --> 00:15:21,755 ¿Ven? Qué bien que el equipo Alfa se fue. 269 00:15:21,880 --> 00:15:25,258 Ahora tenemos lugar para que duerman aquí. 270 00:15:27,093 --> 00:15:29,137 Sí. Qué suerte. 271 00:15:29,721 --> 00:15:30,722 Vamos a hablarles. 272 00:15:30,805 --> 00:15:32,474 ¡Oigan! Esta manguera llega hasta... 273 00:15:32,599 --> 00:15:33,892 Atención. 274 00:15:35,268 --> 00:15:36,770 ¡Hombre herido! ¡Ya voy, Sup! 275 00:15:39,647 --> 00:15:42,067 ¡Esto no es un parque de diversiones! 276 00:15:48,573 --> 00:15:50,867 "Vi su mensaje. Gracias". 277 00:15:50,950 --> 00:15:52,452 "Casi no tenemos señal aquí. 278 00:15:53,244 --> 00:15:56,456 "Estamos varados por la tormenta, pero iremos mañana a primera hora. 279 00:15:57,207 --> 00:15:58,583 "Gracias de nuevo de todo corazón". 280 00:15:58,708 --> 00:16:00,710 Era un mensaje de su mamá. 281 00:16:01,086 --> 00:16:02,962 ¡Mamá! 282 00:16:03,088 --> 00:16:04,214 Nada de abrazos. 283 00:16:05,006 --> 00:16:07,634 La ley me obliga a cuidarlos, así que eso voy a hacer. 284 00:16:07,759 --> 00:16:11,971 A cambio, ustedes van a mejorar su actitud para que podamos trabajar. 285 00:16:12,097 --> 00:16:13,473 Luchar contra incendios. 286 00:16:13,598 --> 00:16:15,183 ¿Por qué siempre tienen que "luchar"? 287 00:16:15,308 --> 00:16:18,395 ¿No lo pueden "contener" o "resolver"? 288 00:16:18,520 --> 00:16:20,980 ¡Ay, por favor! ¡No puede ser! 289 00:16:22,941 --> 00:16:24,693 Ya no me puedo quedar callado. 290 00:16:24,818 --> 00:16:28,321 Lo que va a pasar ahora, literalmente 291 00:16:28,446 --> 00:16:31,783 en este instante, es que tienes que cambiar ese tono, hermanita. 292 00:16:33,118 --> 00:16:34,494 ¿O qué? 293 00:16:45,296 --> 00:16:47,632 "¿O qué?". 294 00:16:49,009 --> 00:16:50,051 ¡Caliente! 295 00:16:50,635 --> 00:16:52,470 "¿O qué?". 296 00:16:52,929 --> 00:16:54,264 "¿O qué?". 297 00:16:59,060 --> 00:17:00,145 Yo... 298 00:17:02,397 --> 00:17:03,815 Ya sé qué. 299 00:17:05,108 --> 00:17:06,359 ¡Ay, Monstruo! 300 00:17:13,366 --> 00:17:15,035 ¡No! 301 00:17:18,246 --> 00:17:19,664 Sentado. 302 00:17:24,753 --> 00:17:26,379 Muy bien. 303 00:17:26,963 --> 00:17:28,715 ¿Qué...? ¿Qué pasó? 304 00:17:28,840 --> 00:17:30,425 Creo que la bebé domó a tu perro. 305 00:17:31,843 --> 00:17:33,470 Pequeño Poni. 306 00:17:33,595 --> 00:17:34,721 Se llama Monstruo. 307 00:17:34,846 --> 00:17:36,848 -Pequeño Poni. -Se llama Monstruo. 308 00:17:36,973 --> 00:17:38,266 ¡Pequeño Poni! 309 00:17:40,185 --> 00:17:41,478 Bien... 310 00:17:41,561 --> 00:17:43,229 ¿Me pasan el control? 311 00:17:43,355 --> 00:17:45,190 Ese es el sillón de Sup. 312 00:17:47,025 --> 00:17:50,278 ¿Qué? No, ese es el mío. 313 00:17:50,403 --> 00:17:52,530 -Muy bien. -¿"Muy bien"? 314 00:17:54,574 --> 00:17:55,617 ¿Qué? 315 00:17:55,742 --> 00:18:00,580 ¡Es el mejor sillón del mundo! 316 00:18:00,705 --> 00:18:02,374 No es para niños. 317 00:18:02,874 --> 00:18:05,669 -¿Un sillón no es para niños? -Nada de aquí es para niños. 318 00:18:05,794 --> 00:18:08,046 Escucha, Jake. Hoy fue un día largo. 319 00:18:08,171 --> 00:18:10,548 Dime dónde está la cocina. Les prepararé la cena 320 00:18:10,674 --> 00:18:12,050 -y los dejamos en paz. -Un momento. 321 00:18:12,175 --> 00:18:16,221 Si alguien va a cocinar aquí, va a ser moi. 322 00:18:17,138 --> 00:18:18,932 Es "chef" en francés, de hecho. 323 00:18:19,432 --> 00:18:20,642 No lo es. 324 00:18:20,767 --> 00:18:23,561 Excelente idea. Teniente, llévala a la cocina. 325 00:18:23,687 --> 00:18:26,147 -El resto de la estación está prohibido. -Entendido. 326 00:18:29,234 --> 00:18:31,736 No toques ese botón. No toques ese... 327 00:18:31,861 --> 00:18:32,862 ¡No lo hagas! 328 00:18:33,196 --> 00:18:34,572 No lo oprimas. 329 00:18:34,698 --> 00:18:37,701 Lo oprimí. 330 00:18:39,619 --> 00:18:41,496 Estúpida Ley de refugio. 331 00:18:46,126 --> 00:18:48,920 Estación de Redding. Habla el superintendente Jake Carson. 332 00:18:49,045 --> 00:18:52,340 Hola, Sup. Solo llamo para ver si estás bien. 333 00:18:52,465 --> 00:18:55,927 Te ves peor que cuando pasamos 9 días combatiendo el incendio en Gaucho. 334 00:18:56,052 --> 00:18:58,680 -Estoy bien. -¿Estás seguro? 335 00:18:58,805 --> 00:19:01,016 Tamborileas así con los dedos cuando estás molesto. 336 00:19:06,771 --> 00:19:07,856 Hola. 337 00:19:11,735 --> 00:19:15,030 Había otras cosas que te quería decir sobre... 338 00:19:18,700 --> 00:19:20,577 Está bien. Vuelve a marcarme, 339 00:19:20,702 --> 00:19:23,788 -y te juro que saldré y... -¿Perdón? 340 00:19:24,706 --> 00:19:27,917 ¿Cómo contesta así el teléfono en una dependencia federal? 341 00:19:28,043 --> 00:19:31,129 Dígale al superintendente Carson que necesito hablarle de inmediato. 342 00:19:31,254 --> 00:19:34,090 Dígale que es el comandante Bill Richards. 343 00:19:36,843 --> 00:19:38,345 Un momento, por favor. 344 00:19:43,391 --> 00:19:45,268 Habla el superintendente Jake Carson. 345 00:19:45,393 --> 00:19:47,103 ¿Qué se le ofrece, comandante? 346 00:19:47,228 --> 00:19:50,774 Estaba combatiendo un incendio clase F en Idaho. 347 00:19:50,982 --> 00:19:55,153 Recibí un video de uno de mis brigadistas colgando de un helicóptero. 348 00:19:55,820 --> 00:19:57,614 Respecto a eso... discúlpeme. 349 00:19:57,739 --> 00:20:02,619 ¿Por qué? ¿Por lucirte en televisión nacional? 350 00:20:02,827 --> 00:20:05,789 -Hiciste quedar bien al departamento. -Solo hacía mi trabajo, señor. 351 00:20:06,289 --> 00:20:08,583 Dicen que eres hijo de Dan Carson. 352 00:20:08,708 --> 00:20:11,753 Era un gran brigadista. 353 00:20:11,878 --> 00:20:14,297 Murió en el incendio de Yosemite, según recuerdo. 354 00:20:14,422 --> 00:20:16,675 Es un gran honor para un brigadista 355 00:20:16,800 --> 00:20:18,802 achicharrarse así. 356 00:20:18,927 --> 00:20:20,804 Preferiría que no hubiera muerto. 357 00:20:21,721 --> 00:20:25,350 Como sabes, tengo que elegir a un sucesor. 358 00:20:25,475 --> 00:20:26,518 Jubilación 359 00:20:26,768 --> 00:20:28,186 obligatoria. 360 00:20:28,311 --> 00:20:31,398 Después de ver tu heroísmo anoche, estás en mi lista 361 00:20:31,731 --> 00:20:33,483 para Jefe de División. 362 00:20:35,235 --> 00:20:37,654 ¡Qué fantástico, señor! 363 00:20:37,779 --> 00:20:41,783 Será un privilegio continuar con su legado en su ausencia. 364 00:20:41,908 --> 00:20:44,285 ¿Qué dices? ¿"Ausencia"? 365 00:20:45,161 --> 00:20:47,706 No me estoy muriendo. Jamás me moriré. 366 00:20:47,831 --> 00:20:50,750 Y si me muero, será porque todos también se murieron. 367 00:20:50,875 --> 00:20:53,003 Quise decir cuando se retire. 368 00:20:55,171 --> 00:20:58,383 Desacelera, vaquero. Todavía no te ganas el puesto. 369 00:20:59,968 --> 00:21:03,304 Seguro no te molestará que vaya el lunes por la mañana 370 00:21:03,430 --> 00:21:06,474 -a ver cómo diriges la estación. -Será un honor, señor. 371 00:21:06,599 --> 00:21:09,019 Haré que te manden la solicitud. 372 00:21:09,144 --> 00:21:12,105 Que sea oficial. Nos vemos el lunes. 373 00:21:13,356 --> 00:21:15,775 ¡Sí! ¡Sí, sí! 374 00:21:33,126 --> 00:21:34,294 ¡Sí! 375 00:21:34,419 --> 00:21:36,629 ¿Por dónde entraste? 376 00:21:36,755 --> 00:21:38,506 ¡Esto es increíble! 377 00:21:38,757 --> 00:21:43,720 Vas a tener a cada estación bajo tu mando. 378 00:21:43,845 --> 00:21:45,472 Nada es oficial aún. 379 00:21:46,681 --> 00:21:49,309 Papá Dan estaría muy orgulloso. 380 00:22:06,618 --> 00:22:07,786 No. 381 00:22:09,579 --> 00:22:12,082 Debo llenar la solicitud más importante de mi vida. 382 00:22:12,207 --> 00:22:13,375 ¡Sí, señor! 383 00:22:21,925 --> 00:22:23,343 ¡No puede ser! 384 00:22:24,969 --> 00:22:27,555 ¿Qué hacen aquí? 385 00:22:27,681 --> 00:22:29,182 Admiramos los estantes. 386 00:22:29,307 --> 00:22:31,351 Todo esto es obsoleto y no se debe usar. 387 00:22:31,476 --> 00:22:34,354 ¿Como tu banano? 388 00:22:34,479 --> 00:22:35,855 Es una BUCI. 389 00:22:35,980 --> 00:22:37,357 ¿Dijiste BUCI? 390 00:22:37,482 --> 00:22:40,276 ¿"Bolsa de Utilidad Contra Incendios"? Sí. 391 00:22:40,402 --> 00:22:41,569 Eso dije. 392 00:22:45,990 --> 00:22:48,493 Por favor, no toques eso. 393 00:22:49,661 --> 00:22:51,162 ¿Esto es tuyo? 394 00:22:52,247 --> 00:22:53,998 Era de mi papá. 395 00:22:54,874 --> 00:22:56,751 Tocaba el piano todo el tiempo. Le encantaba. 396 00:22:56,876 --> 00:22:57,877 ¡Toca! 397 00:23:00,255 --> 00:23:03,925 No se debe tocar. Tengo mucho trabajo. 398 00:23:07,262 --> 00:23:08,596 ¡Por favor, deja de llorar! 399 00:23:09,848 --> 00:23:13,268 ¿Por qué te quedas ahí parado? ¡Te he visto pelear con un oso! 400 00:23:13,393 --> 00:23:16,062 -¿Qué está pasando aquí? -¡No sé! 401 00:23:16,187 --> 00:23:17,814 ¡Se descompuso! ¡Intenté todo! 402 00:23:17,939 --> 00:23:20,400 ¡No deja de hacer eso! 403 00:23:21,776 --> 00:23:22,861 ¿Un problema? 404 00:23:22,986 --> 00:23:26,239 ¿Problema? Ese es mi problema. Cállala. 405 00:23:30,869 --> 00:23:32,620 Estás bien, ¿no? 406 00:23:32,954 --> 00:23:34,122 Tranquila. 407 00:23:35,707 --> 00:23:38,293 Tal vez si no actuaran como cavernícolas. 408 00:23:38,418 --> 00:23:41,421 "Yo bombero. No poder girar cuello". 409 00:23:41,504 --> 00:23:42,505 No. 410 00:23:42,630 --> 00:23:44,549 Te salió bien. 411 00:23:44,674 --> 00:23:47,177 ¡Encontré estas pistolas de agua! 412 00:23:47,302 --> 00:23:48,678 Manos arriba, vaquero. 413 00:23:48,803 --> 00:23:51,014 -¡No son de agua! -¡Deja eso! 414 00:23:52,474 --> 00:23:53,725 ¡Déjalas! 415 00:24:01,483 --> 00:24:03,651 ¡Ja, ja! ¡Fallaste! 416 00:24:08,740 --> 00:24:10,367 Crisis evitada. 417 00:24:17,332 --> 00:24:19,584 Jamás tuve que decirle esto a un brigadista, 418 00:24:19,709 --> 00:24:21,419 pero el modo correcto de usar un extintor 419 00:24:21,544 --> 00:24:24,297 es apuntando hacia el fuego, ¿verdad? 420 00:24:24,589 --> 00:24:26,466 Doctora Hicks. ¿Tiene algún problema? 421 00:24:26,591 --> 00:24:28,176 ¿Por qué crees que hay un problema? 422 00:24:28,301 --> 00:24:30,845 Siempre parpadeas mucho cuando te enojas. 423 00:24:30,970 --> 00:24:32,681 No estoy parpadeando mucho, 424 00:24:33,848 --> 00:24:35,725 pero sí hay un problema. 425 00:24:35,850 --> 00:24:38,728 Casi aplastaste mi laboratorio y sacaste agua del lago Fisher. 426 00:24:38,853 --> 00:24:40,480 ¡Es una zona protegida de fauna! 427 00:24:40,605 --> 00:24:44,192 ¡Eso es devastador para el hábitat del Sapo de espuelas! 428 00:24:44,317 --> 00:24:47,195 Perdóname si mi prioridad son los humanos y no las ranas. 429 00:24:47,320 --> 00:24:48,905 -Son sapos. -Es lo mismo. 430 00:24:49,030 --> 00:24:50,407 ¿Como bomberos y aerobrigadistas? 431 00:24:52,992 --> 00:24:57,414 Los bomberos acordaron no usar agua del lago Fisher. 432 00:24:57,539 --> 00:24:59,958 Ahora vas a tener que firmarlo tú. 433 00:25:00,083 --> 00:25:02,419 ¿Sabes qué? Tienes razón. 434 00:25:03,920 --> 00:25:05,839 Tienes razón y lo siento. 435 00:25:06,673 --> 00:25:07,674 ¿En serio? 436 00:25:07,757 --> 00:25:10,385 -Admiro lo que haces. -¿En serio? 437 00:25:10,510 --> 00:25:13,888 Eres tan compasiva con esas ranas... sapos. 438 00:25:15,140 --> 00:25:16,641 Es casi maternal. 439 00:25:17,559 --> 00:25:20,020 -¿Qué está pasando ahora? -Nada. 440 00:25:20,145 --> 00:25:23,023 Solo digo que cuidar a criaturitas no es nada fácil. 441 00:25:23,148 --> 00:25:24,190 Exacto. 442 00:25:24,315 --> 00:25:25,734 Sí. 443 00:25:25,859 --> 00:25:29,487 Dra. Hicks, ¿nunca sintió un vacío que pudiera llenarse 444 00:25:29,612 --> 00:25:31,197 por entre uno y tres niños? 445 00:25:31,322 --> 00:25:32,323 Espera. ¿Qué? 446 00:25:32,449 --> 00:25:34,367 Necesito tu ayuda con un problema. 447 00:25:35,118 --> 00:25:36,369 Ellos. 448 00:25:41,124 --> 00:25:44,836 ¿Por qué Pinkie Pie está enojada con Rainbow Dash? 449 00:25:44,961 --> 00:25:49,341 Descubrió que Rainbow Dash había tirado los pasteles de Pinkie. 450 00:25:49,466 --> 00:25:52,510 Fue tan descortés y "poco poni" que no quiero entrar en detalles. 451 00:25:52,635 --> 00:25:54,012 ¿Cómo lo sabes? 452 00:25:54,137 --> 00:25:56,890 En la jaula solo te dejan ver tres programas: 453 00:25:57,015 --> 00:25:59,100 de cocina, historia y para niños. 454 00:25:59,225 --> 00:26:01,269 Ahora soy experto en eso. 455 00:26:01,394 --> 00:26:04,064 -Ahora todo tiene sentido. -¿Verdad? 456 00:26:04,147 --> 00:26:07,817 -¿Qué es la jaula? -Una universidad en Vermont. 457 00:26:07,942 --> 00:26:09,110 Espera. 458 00:26:09,235 --> 00:26:11,488 Esto era mucho peor hace un minuto. 459 00:26:11,613 --> 00:26:13,740 Parece que todo está bajo control. 460 00:26:13,865 --> 00:26:16,284 Si pudieras firmar el contrato, me puedo ir, 461 00:26:16,409 --> 00:26:19,329 y puedes seguir viendo My Little Pony con tus amigos. 462 00:26:19,454 --> 00:26:22,415 No entiendes. Tengo que cuidar a estos niños hasta mañana. 463 00:26:23,041 --> 00:26:25,543 Esperaba que tal vez tú sabrías 464 00:26:26,127 --> 00:26:27,504 cuidarlos. 465 00:26:28,213 --> 00:26:29,297 Porque... 466 00:26:29,798 --> 00:26:32,258 ¿Porque soy mujer? 467 00:26:32,342 --> 00:26:34,094 ¡No! 468 00:26:34,803 --> 00:26:35,929 ¡No! 469 00:26:36,638 --> 00:26:37,972 Eres una científica 470 00:26:38,098 --> 00:26:39,933 que sabe cuidar a los seres vivos. 471 00:26:40,058 --> 00:26:43,353 Te interesa mi opinión científica. 472 00:26:43,478 --> 00:26:45,814 -¡Sí! -Pues mi opinión científica 473 00:26:45,939 --> 00:26:48,149 es que mientes pésimamente. 474 00:26:50,402 --> 00:26:51,903 Manos en la masa. 475 00:26:55,323 --> 00:26:58,410 -¡No seas así! -Le he dedicado media vida a mi carrera. 476 00:26:58,535 --> 00:27:00,995 ¡Soy una científica respetada! 477 00:27:01,121 --> 00:27:04,541 ¡No soy una debilucha que puedes obligar a ser tu niñera! 478 00:27:04,666 --> 00:27:08,128 ¡Si puedes sobrevivir en medio de un incendio durante días, 479 00:27:08,253 --> 00:27:11,006 puedes lidiar con unos niños por una noche! 480 00:27:17,762 --> 00:27:20,181 Llueve a cántaros. ¡Entra ya! 481 00:27:22,475 --> 00:27:23,685 Oye. 482 00:27:23,977 --> 00:27:25,687 ¿Qué hacías ahí afuera? 483 00:27:26,396 --> 00:27:30,108 Vi la puerta abierta. Quería saber dónde estabas. 484 00:27:33,445 --> 00:27:37,115 Gracias por preocuparte. Salir está prohibido. 485 00:27:39,451 --> 00:27:41,036 ¿Es tu novia? 486 00:27:41,161 --> 00:27:42,787 Es una científica enojada con la que quería dejarlos. 487 00:27:42,912 --> 00:27:44,789 -Pero te gusta. -No es cierto. 488 00:27:45,290 --> 00:27:47,792 -A ella le gustas tú. -No es verdad. 489 00:27:47,917 --> 00:27:49,461 Espera. ¿Le gusto? 490 00:27:50,086 --> 00:27:51,254 ¿Qué importa? ¿Qué? 491 00:27:51,379 --> 00:27:53,006 ¿Ves? Sí te gusta. 492 00:27:53,131 --> 00:27:55,383 -¿La amas? -¡Besos! 493 00:27:59,596 --> 00:28:01,056 -¡No tiene gracia! -Perdón. 494 00:28:01,181 --> 00:28:03,475 -No es chistoso. -Muy bien. ¡A la cama! 495 00:28:07,187 --> 00:28:08,271 Elijan una. 496 00:28:08,396 --> 00:28:09,814 Se me olvidó mi pijama. 497 00:28:09,939 --> 00:28:11,316 ¿Es la doctora Hicks? 498 00:28:11,441 --> 00:28:13,443 Perdón. Es mío. 499 00:28:14,527 --> 00:28:16,446 Sí, eso es mío también. 500 00:28:18,114 --> 00:28:19,783 ¿Qué es eso? 501 00:28:19,908 --> 00:28:21,451 Eso no es mío. 502 00:28:21,576 --> 00:28:24,037 No es mío, pero la sacaré. 503 00:28:27,415 --> 00:28:29,000 Hemos tenido algunas vacantes. 504 00:28:29,125 --> 00:28:30,794 Pueden quedarse calladamente hasta mañana. 505 00:28:30,919 --> 00:28:32,962 Me conmueve que te preocupes por nosotros, Jake. 506 00:28:33,088 --> 00:28:36,007 Superintendente Jake Carson. 507 00:28:36,132 --> 00:28:38,176 Alexa, pon BTS. 508 00:28:39,719 --> 00:28:41,888 Alexa, pon BTS. 509 00:28:43,264 --> 00:28:46,101 -¿Qué haces? -Tu Alexa no sirve. 510 00:28:46,226 --> 00:28:47,268 Es un reloj. 511 00:28:48,645 --> 00:28:51,981 A la cama. No quiero verlos parados hasta las 0600. 512 00:28:52,107 --> 00:28:53,733 No estamos en el ejército. 513 00:28:53,858 --> 00:28:55,402 ¿No recuerdas cómo es ser niño? 514 00:28:55,527 --> 00:28:58,238 Claro que sí. Ahí hice mi primera lagartija. 515 00:28:58,363 --> 00:29:00,699 Aprendí a doblar el paracaídas de mi papá ahí mismo. 516 00:29:00,824 --> 00:29:03,034 Dietas navideñas, carreras hasta agotarme. 517 00:29:03,159 --> 00:29:04,869 Especulación con fondos de inversión. 518 00:29:04,994 --> 00:29:07,288 Llevo entrenando aquí desde los cuatro años. 519 00:29:17,173 --> 00:29:20,301 -¿Por qué llora tanto? -No sé. Los bebés lloran. 520 00:29:20,427 --> 00:29:22,220 Yo no lloraba. Nunca he llorado. 521 00:29:22,345 --> 00:29:24,264 ¿Nunca has llorado? 522 00:29:24,389 --> 00:29:25,890 ¿Y estás orgulloso? 523 00:29:28,101 --> 00:29:29,811 Me pongo triste. 524 00:29:29,936 --> 00:29:33,898 No lo demuestro derramando agua de los ojos y haciendo ese... 525 00:29:34,441 --> 00:29:36,317 ¡Alguien cálmela, por favor! 526 00:29:36,443 --> 00:29:37,861 ¡Canción de cuna! 527 00:29:38,236 --> 00:29:41,489 Qué raro. Solo le gusta que papá le cante. 528 00:29:41,614 --> 00:29:44,075 -¡Canción! ¡Canción! -Funcionará mejor si tú lo haces. 529 00:29:44,159 --> 00:29:46,119 ¡Canción! 530 00:29:52,208 --> 00:29:53,376 Bien... 531 00:29:54,836 --> 00:29:56,671 Canción de cuna. 532 00:29:58,340 --> 00:30:00,925 Estoy tratando de acordarme de una. 533 00:30:03,345 --> 00:30:06,014 "Hubo un señor de Nantucket"... 534 00:30:07,015 --> 00:30:09,851 Es una rima, no una canción. 535 00:30:09,976 --> 00:30:11,227 No la voy a usar. 536 00:30:11,353 --> 00:30:14,230 Seguro me acuerdo de alguna. 537 00:30:27,952 --> 00:30:29,287 No tengo nada. 538 00:30:31,081 --> 00:30:32,207 Sí. 539 00:30:32,707 --> 00:30:34,209 Misión cumplida. 540 00:30:34,542 --> 00:30:35,960 Buenas noches. 541 00:30:37,796 --> 00:30:42,550 ¿Es malo no llorar nunca? 542 00:30:46,388 --> 00:30:47,722 ¿Qué importa? 543 00:30:48,932 --> 00:30:50,100 Salimos un par de veces, 544 00:30:50,183 --> 00:30:52,811 y solo hablaba de fuego, fuego, fuego 545 00:30:52,936 --> 00:30:56,106 y humo y saltos y bla, bla, bla. 546 00:30:56,231 --> 00:30:58,274 Me da igual. Ya lo superé. 547 00:30:59,609 --> 00:31:02,654 "¿Por qué yo, Jake Carson, merezco ser Jefe de División"? 548 00:31:09,244 --> 00:31:11,913 Es repulsivo. A menos que te gusten altos, 549 00:31:12,038 --> 00:31:15,667 fornidos, musculosos, con cara linda, 550 00:31:15,792 --> 00:31:19,004 rasuradita, que siempre están bronceados 551 00:31:19,129 --> 00:31:21,589 y en uniforme que... 552 00:31:22,132 --> 00:31:24,300 No sé. No es lo mío. 553 00:31:24,426 --> 00:31:26,136 Eso no me atrae. Nunca me ha atraído. 554 00:31:31,307 --> 00:31:32,809 Ayúdame, papá. ¿Qué me sugieres? 555 00:31:39,941 --> 00:31:43,653 "Por suerte, la respuesta es sencilla. 556 00:31:44,779 --> 00:31:49,159 "Mi padre siempre soñó con que yo fuera Jefe de División. 557 00:31:49,284 --> 00:31:54,289 "Y me he preparado para esa oportunidad toda mi vida". 558 00:31:59,544 --> 00:32:00,962 ¿Monstruo? 559 00:32:02,797 --> 00:32:07,260 Lo peor es que ni siquiera me ha pedido 560 00:32:08,136 --> 00:32:10,138 que se las presente. 561 00:32:11,306 --> 00:32:13,391 Dense un besito. 562 00:32:20,315 --> 00:32:21,858 Traidor. 563 00:32:31,576 --> 00:32:35,497 ACEITE DE TURBINA 564 00:32:59,688 --> 00:33:00,689 REMOVEDOR DE PINTURA 565 00:33:17,163 --> 00:33:18,164 LIMPIADOR EN POLVO 566 00:33:46,067 --> 00:33:48,528 -Te hice un té. -¿Té? ¿Cómo hiciste...? 567 00:33:49,904 --> 00:33:51,239 ¡Líquido inflamable! 568 00:33:53,241 --> 00:33:54,451 ¡Otra vez! 569 00:34:00,415 --> 00:34:04,085 Por favor, no puede ser. Esto es delicioso. 570 00:34:08,089 --> 00:34:11,551 Oye, Sup. Tienes que probar los panqueques que nos hizo Brynn. 571 00:34:11,676 --> 00:34:14,596 O prueba mis SPAM cakes que nadie ha tocado. 572 00:34:14,721 --> 00:34:17,265 ¡No me importan los panqueques! ¿Por qué no me despertaron? 573 00:34:17,766 --> 00:34:19,142 ¿No querías levantarte tarde? 574 00:34:19,267 --> 00:34:21,644 ¡Jamás me he levantado tarde! 575 00:34:21,770 --> 00:34:24,314 Eso pensamos. Pero Brynn nos... 576 00:34:25,607 --> 00:34:27,525 No son panqueques. 577 00:34:27,650 --> 00:34:29,069 Son un señuelo. 578 00:34:29,194 --> 00:34:30,779 Ten esto. 579 00:34:30,904 --> 00:34:32,322 Toma. Ten esto. 580 00:34:32,447 --> 00:34:35,492 -No, tengo un mal. -Muchas gracias. 581 00:34:35,617 --> 00:34:39,371 Sí quisiera, pero si veo a alguien llorar, me echo a llorar. 582 00:34:40,372 --> 00:34:41,790 ¡Mark! 583 00:34:43,792 --> 00:34:45,293 ¿Vas a llorar? 584 00:34:45,877 --> 00:34:49,964 Te lo ruego, por favor, no llores. 585 00:34:50,382 --> 00:34:54,386 Espera. Ya sé. ¿Qué tal un poco de SPAM brûlée? 586 00:34:54,511 --> 00:34:57,430 ¿Qué tal una cucharada de alegría? 587 00:34:58,223 --> 00:34:59,766 Yo puedo. 588 00:34:59,891 --> 00:35:01,726 ¿Qué tan difícil puede ser? 589 00:35:08,650 --> 00:35:10,985 ¡Difícil! ¡Muy difícil! 590 00:35:12,821 --> 00:35:14,406 ¿Qué pasa aquí? 591 00:35:16,157 --> 00:35:18,243 Dije: "Nada de diabluras"... 592 00:35:21,329 --> 00:35:22,789 ¡Tienes que soltarla! 593 00:35:22,914 --> 00:35:24,749 ¡No alcanzo la manguera! 594 00:35:24,833 --> 00:35:26,418 ¡Está muy triste! 595 00:35:26,626 --> 00:35:28,336 -¿Qué le diste? -Le di mi SPAM brûlée. 596 00:35:28,670 --> 00:35:30,880 -¡Voy a entrar! -¡Voy detrás de ti! 597 00:35:33,341 --> 00:35:34,384 ¡Burbujas! 598 00:35:36,219 --> 00:35:37,554 ¿Dónde están? 599 00:35:40,640 --> 00:35:42,058 ¡Regresen! 600 00:35:46,771 --> 00:35:48,481 ¡Ayúdenme! 601 00:35:50,900 --> 00:35:51,901 ¿Dónde está el niño? 602 00:35:56,698 --> 00:35:58,408 Qué divertido. 603 00:36:00,702 --> 00:36:02,245 Mi estación. 604 00:36:03,997 --> 00:36:05,623 ¡Mi camión! 605 00:36:05,749 --> 00:36:09,377 Escucha. Yo soy responsable de todo esto. 606 00:36:09,502 --> 00:36:11,212 Reconozco mis errores. 607 00:36:11,338 --> 00:36:13,757 Aprendí mucho de esta experiencia. 608 00:36:13,882 --> 00:36:16,509 -¿Dónde está tu hermana? -Sup, está en tu pierna. 609 00:36:16,760 --> 00:36:17,844 ¡Burbujas! 610 00:36:18,553 --> 00:36:19,888 Esa no. 611 00:36:21,181 --> 00:36:23,183 ¿Te ayudo a buscar algo? 612 00:36:24,434 --> 00:36:26,811 Estaba buscando una pluma. 613 00:36:26,936 --> 00:36:29,856 Hace mucho que no escribo en mi diario. 614 00:36:31,941 --> 00:36:33,651 ¿Me perdí de algo? 615 00:36:33,777 --> 00:36:36,071 Sí. El segundo en que perdí la paciencia. 616 00:36:42,786 --> 00:36:44,913 Súper. Sus papás están en camino. 617 00:36:45,038 --> 00:36:46,956 Qué bien. 618 00:36:47,874 --> 00:36:50,126 Veo que estás solicitando un ascenso. 619 00:36:50,960 --> 00:36:54,381 -Sí. -Felicidades. Parece que es tu sueño. 620 00:36:54,506 --> 00:36:55,799 Lo que sea, la respuesta es "no". 621 00:36:55,924 --> 00:36:56,925 Pum pum. 622 00:36:57,300 --> 00:36:58,927 ¿Pum pum? ¿Qué es pum pum? 623 00:37:07,310 --> 00:37:09,354 No más pum pum. 624 00:37:09,479 --> 00:37:11,648 Parece que tu hermana necesita un cambio de aceite. 625 00:37:14,609 --> 00:37:15,944 Qué bien. 626 00:37:16,069 --> 00:37:17,487 ¡Teniente! 627 00:37:19,072 --> 00:37:21,741 -¡Teniente! -No está aquí. ¿Qué pasa? 628 00:37:26,246 --> 00:37:28,039 ¡Ese huevo se pudrió! 629 00:37:36,840 --> 00:37:40,844 Capitán. Justo a tiempo como siempre. Ven conmigo. 630 00:37:40,969 --> 00:37:43,972 Preferiría... Si no te molesta, preferiría no ir. 631 00:37:46,891 --> 00:37:48,852 Eso no es bueno. 632 00:37:49,519 --> 00:37:50,687 Bien... 633 00:37:53,690 --> 00:37:55,483 ¿Crees que me va a intimidar? 634 00:37:55,608 --> 00:37:57,736 He apagado todo un incendio con mis manos. 635 00:37:57,861 --> 00:38:00,405 Así es. Nadie maneja "pums" mejor que Sup. 636 00:38:00,530 --> 00:38:02,198 Eso sonó mejor en mi mente. 637 00:38:05,702 --> 00:38:08,538 ¡El SPAM brûlée de Rodrigo! 638 00:38:10,206 --> 00:38:11,583 Eso es... 639 00:38:21,634 --> 00:38:23,053 ¡No me mires! 640 00:38:25,388 --> 00:38:27,390 No vomites o voy a... 641 00:38:31,394 --> 00:38:32,437 Estoy bien. 642 00:38:32,479 --> 00:38:33,897 No tiene gracia. 643 00:38:34,022 --> 00:38:36,191 -Protege el fuerte. -¿A dónde vas? 644 00:38:36,608 --> 00:38:38,068 No, dame eso. 645 00:38:38,485 --> 00:38:40,695 No lo necesitas. 646 00:38:41,780 --> 00:38:43,573 ¡Bebé con pistola de clavos! 647 00:38:52,374 --> 00:38:53,792 Los clavos duelen. 648 00:39:07,138 --> 00:39:08,515 Voy a entrar. 649 00:39:08,640 --> 00:39:10,975 Hazte cargo. Siempre nos pides privacidad. 650 00:39:11,101 --> 00:39:12,977 Es el momento de dártela. 651 00:39:13,728 --> 00:39:17,816 Santa miseria. ¿Cómo puede ese olor atravesar un respirador? 652 00:39:17,941 --> 00:39:19,818 ¡Está diseñado para bloquear partículas nucleares! 653 00:39:21,945 --> 00:39:23,279 Necesito una toalla. 654 00:39:24,072 --> 00:39:25,740 Monstruo, tráeme esa playera. 655 00:39:25,865 --> 00:39:27,992 No, es mi playera favorita. 656 00:39:28,576 --> 00:39:29,786 Sup, por favor. 657 00:39:30,328 --> 00:39:31,621 ¿Sin guantes? 658 00:39:38,503 --> 00:39:40,630 ¡Entró por la manga! 659 00:39:41,339 --> 00:39:43,842 ¿Sabes qué? Quédate con la camisa. 660 00:39:47,178 --> 00:39:50,432 -¡Capitán! -¡Necesitas más jabón! ¡Entendido! 661 00:39:55,228 --> 00:39:57,647 Jake te tiene a su disposición. 662 00:39:57,772 --> 00:40:01,276 Es mi trabajo, y él es mi jefe, así que... 663 00:40:01,401 --> 00:40:04,738 Pero ¿nunca haces nada solo para ti? 664 00:40:05,363 --> 00:40:08,199 Déjame explicarte una cosa. 665 00:40:08,867 --> 00:40:12,495 Hace seis años, yo trabajaba como contador. 666 00:40:12,620 --> 00:40:14,497 Tuve que reunirme con un cliente en lago Big Bear. 667 00:40:14,622 --> 00:40:17,709 Quedamos varados en medio de un incendio categoría G. 668 00:40:17,834 --> 00:40:19,502 Creí que me iba a morir. 669 00:40:19,627 --> 00:40:23,465 Entonces, de la nada, apareció Sup, un aerobrigadista. 670 00:40:23,590 --> 00:40:26,134 Yo ni sabía que era un trabajo que existía. 671 00:40:26,259 --> 00:40:28,011 Yo era contador. 672 00:40:28,136 --> 00:40:31,014 Mi papá era contador, su padre, 673 00:40:31,139 --> 00:40:33,767 mi tío... por Dios, mi tía... 674 00:40:33,892 --> 00:40:36,227 Creo que tengo tres primos segundos. 675 00:40:37,062 --> 00:40:41,191 Tú me entiendes. Y todos son héroes. Para mí. Cada quien a su manera. 676 00:40:41,316 --> 00:40:46,071 Pero ese día entendí que mi vocación no era la contaduría y empecé a entrenar. 677 00:40:46,821 --> 00:40:49,199 -¿Y tú qué? -¿Qué? 678 00:40:49,324 --> 00:40:52,577 ¿Hay algo que te apasione, que hagas solo para ti misma? 679 00:40:54,162 --> 00:40:57,123 Arte. Yo solía pintar. 680 00:40:57,457 --> 00:40:59,084 Qué cool. 681 00:40:59,584 --> 00:41:01,461 Deberías volver a hacerlo. 682 00:41:01,586 --> 00:41:05,965 Tal vez encuentres a alguien que te inspire como Sup a mí. 683 00:41:06,091 --> 00:41:07,425 Espero que no. 684 00:41:09,302 --> 00:41:12,597 Oye, sé que no lo ves, pero... 685 00:41:12,722 --> 00:41:15,558 Sup tiene un lado tierno. 686 00:41:15,684 --> 00:41:17,769 Capitán, ¡ven aquí ahora mismo! 687 00:41:17,894 --> 00:41:21,648 ¡O te juro que vas a limpiar la letrina durante 6 meses! 688 00:41:28,613 --> 00:41:29,823 Qué buena charla. 689 00:41:33,034 --> 00:41:37,956 Bueno, jovencito. Tú hiciste esto, pero no estoy enojado. 690 00:41:38,790 --> 00:41:41,501 Siempre y cuando dejemos todo impecable, ¿sí? Las cinco P. 691 00:41:41,793 --> 00:41:45,338 "Perfecta Pulcritud Previene Poca Productividad". 692 00:41:46,047 --> 00:41:48,091 Vamos a limpiar esto superbién. Vamos. 693 00:41:48,216 --> 00:41:49,259 ADVERTENCIA CALOR EXTREMO 694 00:41:49,342 --> 00:41:52,887 Qué increíble. ¿Qué hay ahí dentro? 695 00:41:53,555 --> 00:41:55,849 Es un simulador de incendios. 696 00:41:59,561 --> 00:42:01,104 ¿Té? 697 00:42:07,360 --> 00:42:09,029 ¿Qué te parece el simulador de incendios? 698 00:42:09,154 --> 00:42:10,780 Es supercool. 699 00:42:11,197 --> 00:42:12,866 Té para ti. 700 00:42:12,991 --> 00:42:14,701 Té para ti. 701 00:42:18,455 --> 00:42:19,873 Salud. 702 00:42:21,082 --> 00:42:23,293 Brynn, ¿quieres té? 703 00:42:24,919 --> 00:42:28,089 Claro. Pero necesito mostrarte algo. 704 00:42:28,214 --> 00:42:29,841 Enseguida volvemos, Sr. Hacha. 705 00:42:34,763 --> 00:42:36,097 Por fin. 706 00:42:38,099 --> 00:42:39,851 Bien, manos a la obra. 707 00:42:44,731 --> 00:42:46,024 ¿Humo? 708 00:42:49,611 --> 00:42:50,862 ¿Qué haces? 709 00:42:51,613 --> 00:42:54,741 No te lo tomes. Créeme. 710 00:43:11,883 --> 00:43:13,760 ¡Confirmando incendio forestal! 711 00:43:13,885 --> 00:43:16,388 ¡Reportando estructuras a su paso! 712 00:43:16,513 --> 00:43:19,349 Solicito un canal y espuma extintora. 713 00:43:19,474 --> 00:43:22,519 Entendido, capitán. Solicito un canal... 714 00:43:22,644 --> 00:43:25,271 Un momento. ¿Cómo supiste eso? 715 00:43:25,397 --> 00:43:27,607 -Veía series de bomberos con mi papá. -¿Sí? 716 00:43:27,732 --> 00:43:30,193 Hay dos víctimas a medio kilómetro. 717 00:43:30,318 --> 00:43:32,237 Dos víctimas a medio kilómetro. 718 00:43:32,362 --> 00:43:34,447 Tenemos dos víctimas a medio... 719 00:43:34,781 --> 00:43:38,702 ¿Dos víctimas? Son... son muchas víctimas. 720 00:43:38,827 --> 00:43:41,454 Medio kilómetro es bastante lejos. No sé. 721 00:43:41,579 --> 00:43:45,333 No sé. Tengo que pedir refuerzos. ¡Necesito refuerzos! 722 00:43:45,458 --> 00:43:48,837 No, no pidas refuerzos. Debemos rescatar a esa gente. 723 00:43:48,962 --> 00:43:52,090 Nos tenemos que ir. No puedo hacer esto. 724 00:43:53,008 --> 00:43:54,384 Ármese de valor, teniente. 725 00:43:54,509 --> 00:43:57,512 Sé que nunca has creído en ti mismo, pero ¡yo sí! 726 00:43:57,637 --> 00:43:59,514 Y tu equipo cree en ti. 727 00:43:59,848 --> 00:44:02,976 ¡Ahora necesito que creas en ti mismo! 728 00:44:03,601 --> 00:44:05,228 ¡Tú puedes! 729 00:44:05,353 --> 00:44:08,523 Sí. Yo puedo. Yo puedo hacerlo. 730 00:44:08,648 --> 00:44:10,900 Como dijo Lance Armstrong: 731 00:44:11,026 --> 00:44:12,861 "Es un pequeño paso para el hombre, 732 00:44:12,986 --> 00:44:15,363 "pero ten cuidado con el siguiente". 733 00:44:15,488 --> 00:44:18,867 Fue Neil Armstrong. Y no es lo que dijo. 734 00:44:20,702 --> 00:44:22,579 Voy a salvar a esa gente, 735 00:44:22,662 --> 00:44:28,001 o mi nombre no es Rodrigo Alejandro García Rosenstein Torres. 736 00:44:29,669 --> 00:44:30,670 GAS ENCENDIDO-APAGADO 737 00:44:30,754 --> 00:44:35,467 Hola, Sup. Le estaba enseñando a Will cómo se usa... 738 00:44:35,592 --> 00:44:37,510 ¿Dónde se metió? 739 00:44:37,594 --> 00:44:40,597 Alarma desactivada 740 00:44:40,680 --> 00:44:42,098 No puede ser. 741 00:44:42,265 --> 00:44:43,266 ACEITE DE TURBINA 742 00:44:44,809 --> 00:44:46,478 ¡Oye! ¿Qué haces? 743 00:44:46,936 --> 00:44:48,313 ¡Nos engañó! 744 00:44:50,565 --> 00:44:51,649 ¡Se llevó las llaves! 745 00:44:52,734 --> 00:44:53,735 ¿Qué haces? 746 00:44:53,943 --> 00:44:56,613 ¡Oigan! ¡Aceitó el piso! 747 00:45:08,166 --> 00:45:10,335 ¡Hay aceite en todas partes! 748 00:45:14,422 --> 00:45:16,216 Bonito split, Sup. 749 00:45:16,341 --> 00:45:18,426 ¡Está muy resbaloso! 750 00:45:18,551 --> 00:45:19,552 Si te caes, yo me caigo. 751 00:45:28,603 --> 00:45:31,356 Sup, ¡necesitas un casco! 752 00:45:53,336 --> 00:45:54,838 ¡Para! 753 00:45:59,718 --> 00:46:02,012 ¿Sup? ¿Te matamos? 754 00:46:02,137 --> 00:46:03,596 ¿Estás muerto? 755 00:46:28,747 --> 00:46:30,415 Se me olvidó el freno de mano. 756 00:46:30,957 --> 00:46:32,542 ¿Qué están haciendo? 757 00:46:32,667 --> 00:46:34,419 ¿Por qué huyeron? 758 00:46:34,544 --> 00:46:36,588 Sus papás llegarán en cualquier momento. 759 00:46:36,713 --> 00:46:39,758 Tenía miedo de que me regañaran. Me dejaron a cargo, 760 00:46:39,883 --> 00:46:42,052 y se incendió la cabaña. Me espanté. 761 00:46:42,177 --> 00:46:43,887 Te pasaste de la raya. 762 00:46:44,012 --> 00:46:46,848 Mi hombres no pueden buscarnos en helicóptero 763 00:46:46,973 --> 00:46:50,602 sin autorización, y yo soy el que lo autoriza. 764 00:46:51,686 --> 00:46:54,022 Son al menos 8 km. Cuesta arriba. 765 00:46:54,647 --> 00:46:56,733 Tus papás tendrán que esperar para su reunión familiar. 766 00:46:56,858 --> 00:46:58,026 Mamá. 767 00:46:58,485 --> 00:46:59,819 Dile de una vez, Brynn. 768 00:47:02,072 --> 00:47:03,490 Escucha, 769 00:47:03,615 --> 00:47:06,701 nuestros papás fueron a África para un tratamiento especial. 770 00:47:06,826 --> 00:47:08,203 Brynn. 771 00:47:08,286 --> 00:47:09,412 Está bien... 772 00:47:09,496 --> 00:47:12,665 No puedes decirle a nadie, 773 00:47:12,791 --> 00:47:15,835 pero nuestros padres trabajan para una agencia secreta del gobierno. 774 00:47:15,960 --> 00:47:17,212 ¡Brynn! 775 00:47:19,464 --> 00:47:20,799 ¡Dilo ya! 776 00:47:21,633 --> 00:47:22,967 Nuestros papás... 777 00:47:23,802 --> 00:47:25,303 ...no van a venir. 778 00:47:26,471 --> 00:47:27,972 ¿Por qué? 779 00:47:28,390 --> 00:47:30,600 Se murieron 780 00:47:30,725 --> 00:47:32,227 hace dos años. 781 00:47:34,187 --> 00:47:35,689 ¿Con quién he estado texteando? 782 00:47:46,449 --> 00:47:48,785 No tenía idea. Lo siento. 783 00:47:51,663 --> 00:47:53,665 ¿Por qué no me lo dijeron? 784 00:47:54,207 --> 00:47:57,669 Porque huimos de hogares temporales, 785 00:47:57,794 --> 00:48:00,296 y sabía que llamarías a Protección Infantil. 786 00:48:00,422 --> 00:48:02,549 Hace un mes, nos enteramos 787 00:48:03,049 --> 00:48:04,801 de que nos iban a separar. 788 00:48:07,804 --> 00:48:09,472 Escucha, es... 789 00:48:09,973 --> 00:48:12,684 Es muy peligroso caminar de noche, así que 790 00:48:12,809 --> 00:48:15,478 voy a buscar un lugar para acampar, 791 00:48:15,937 --> 00:48:18,356 y saldremos a primera hora, ¿sí? 792 00:48:18,481 --> 00:48:21,651 Créanme, están en buenas manos. 793 00:48:41,254 --> 00:48:42,589 Ahora sí. 794 00:48:43,340 --> 00:48:45,091 ¿Quién quiere ardillita? 795 00:48:47,385 --> 00:48:48,887 Nadie. 796 00:48:49,012 --> 00:48:50,680 Nadie en todo el mundo. 797 00:48:50,805 --> 00:48:52,974 ¿De dónde salió todo eso? 798 00:48:53,099 --> 00:48:54,642 De mi mochila. 799 00:48:54,768 --> 00:48:57,354 Y un poco de tu bodega. 800 00:48:59,647 --> 00:49:00,857 ¿Chocolate caliente? 801 00:49:03,485 --> 00:49:04,652 Sí. 802 00:49:07,447 --> 00:49:08,948 Sup, ¿a dónde vas? 803 00:49:10,784 --> 00:49:12,869 Al trono. Vuelvo pronto. 804 00:49:15,580 --> 00:49:17,165 Gracias. 805 00:49:19,793 --> 00:49:20,794 ¿Qué tiene? 806 00:49:20,877 --> 00:49:23,171 Tiene miedo aquí. No quiere que te vayas. 807 00:49:23,296 --> 00:49:25,423 No hay nada que temer. Hay muy pocos osos. 808 00:49:25,757 --> 00:49:26,758 ¿Osos? 809 00:49:28,968 --> 00:49:29,969 Qué bien. 810 00:49:30,845 --> 00:49:33,181 Créeme, Zoey. No quieres acompañarme. 811 00:49:41,606 --> 00:49:44,984 No puedo si me miras. ¿Puedes voltearte? 812 00:49:46,152 --> 00:49:48,279 Dejaré de mirarte a ti. 813 00:49:54,494 --> 00:49:55,620 Bueno, ya para. 814 00:49:55,745 --> 00:49:56,871 ¿Pum pum? 815 00:49:58,206 --> 00:50:00,291 No. No hay forma. No hay pum pum. 816 00:50:01,167 --> 00:50:02,168 ¡Osos! 817 00:50:08,133 --> 00:50:09,467 Quédense atrás. 818 00:50:17,058 --> 00:50:18,309 ¡Pequeño Poni! 819 00:50:18,435 --> 00:50:20,437 -Es Monstruo. -¡Pequeño Poni! 820 00:50:27,402 --> 00:50:29,529 Buenas noches, Pequeño Poni. 821 00:50:33,700 --> 00:50:36,494 Sus destrezas de campamento 822 00:50:36,911 --> 00:50:38,913 son supercool. 823 00:50:40,123 --> 00:50:41,958 Eso dicen los jóvenes, ¿no? 824 00:50:42,334 --> 00:50:44,502 Algo así. 825 00:50:49,924 --> 00:50:52,260 Yo también perdí a mis padres muy joven. 826 00:50:54,804 --> 00:50:57,390 Era un bebé cuando murió mi mamá. 827 00:50:57,515 --> 00:50:59,934 Mi papá murió en un incendio cuando yo era niño. 828 00:51:01,186 --> 00:51:02,729 Lo siento. 829 00:51:04,230 --> 00:51:05,857 Brynn, 830 00:51:05,982 --> 00:51:07,692 tienes que dejar de huir. 831 00:51:08,276 --> 00:51:11,237 Deberías ir a la escuela, deberías hacer amigos. 832 00:51:11,363 --> 00:51:13,448 Causar otro tipo de problemas. 833 00:51:15,700 --> 00:51:17,285 Créeme. 834 00:51:17,410 --> 00:51:21,289 No quieres mirar atrás y descubrir que nunca pudiste ser joven. 835 00:51:25,168 --> 00:51:27,545 Perdón por todas las diabluras. 836 00:51:28,880 --> 00:51:32,384 -Es lo que dicen los viejos, ¿no? -Parece que sí. 837 00:51:39,015 --> 00:51:41,601 Sé que no nos debes ningún favor, 838 00:51:41,726 --> 00:51:45,021 pero es el cumpleaños de Zoey en dos días. 839 00:51:45,689 --> 00:51:49,150 Odiaría que fuera el día que nos separan. 840 00:51:53,071 --> 00:51:55,323 Llamaré a Protección Infantil mañana. 841 00:51:55,448 --> 00:51:57,158 Que vengan el lunes. 842 00:51:58,827 --> 00:52:00,078 Gracias. 843 00:52:04,958 --> 00:52:06,418 Buenas noches. 844 00:52:06,543 --> 00:52:07,919 Buenas noches, Brynn. 845 00:52:22,017 --> 00:52:23,852 No, no, yo... 846 00:52:24,853 --> 00:52:26,604 Sí, lo entiendo. 847 00:52:27,439 --> 00:52:29,691 -¿Qué dice? -No entendí. 848 00:52:35,780 --> 00:52:38,908 Hablé con Protección Infantil. Parece que 849 00:52:39,034 --> 00:52:40,285 ¡tienen que quedarse aquí hasta el lunes! 850 00:52:40,410 --> 00:52:43,872 ¿Qué? ¡Sí! ¡Sí! 851 00:52:44,622 --> 00:52:46,750 Tengo que llenar una solicitud. 852 00:52:46,875 --> 00:52:49,377 Necesito que todos me ayuden para que este lugar quede impecable 853 00:52:49,502 --> 00:52:51,338 antes de que llegue el comandante Richards. 854 00:52:51,463 --> 00:52:53,923 -¿Dónde está mi escuadrón? -¡En todas partes! 855 00:53:09,356 --> 00:53:13,860 Mi abuelita hacía un pastel de chocolate con jalapeño delicioso. 856 00:53:13,985 --> 00:53:15,362 Es el ingrediente secreto. 857 00:53:15,487 --> 00:53:16,696 ¿Chocolate con jalapeño? 858 00:53:16,821 --> 00:53:19,032 Suena raro, pero cuando lo pruebas, 859 00:53:19,157 --> 00:53:20,825 es tan... 860 00:53:21,201 --> 00:53:22,327 Es tan... 861 00:53:22,952 --> 00:53:26,081 Me toqué la boca. Me arde. 862 00:53:26,206 --> 00:53:28,625 La boca, ¡me arde! 863 00:53:28,750 --> 00:53:32,754 Mi abuela me decía: "Jamás te toques la cara con...". 864 00:53:35,757 --> 00:53:39,761 Ahora me arden los ojos. ¡Me arden los ojos y me queman los labios! 865 00:53:40,845 --> 00:53:42,597 ¡Me duele! ¡Me duele! 866 00:53:53,566 --> 00:53:56,069 ¿Quién quiere SPAMakopita? 867 00:53:56,194 --> 00:53:57,445 No. 868 00:53:58,446 --> 00:54:02,450 Le puse extra gluten. Tiene espinacas y todo. 869 00:54:03,743 --> 00:54:06,746 Oye, Sup. ¿No sale demasiado humo? 870 00:54:07,706 --> 00:54:10,375 Tal vez el carbón no se haya prendido bien. 871 00:54:11,960 --> 00:54:14,254 -¡Huele bien! -¡Doctora Hicks! 872 00:54:23,054 --> 00:54:25,598 "Enséñale a un hombre a hacer una fogata, tendrá calor por un día. 873 00:54:25,974 --> 00:54:28,518 "Incéndialo y tendrá calor toda su vida". 874 00:54:28,643 --> 00:54:30,562 -Ben Franklin. -Por favor. 875 00:54:31,938 --> 00:54:34,107 Ojalá no haya sido mi culpa. 876 00:54:34,232 --> 00:54:37,902 Vine a traer rompecabezas para los niños, 877 00:54:38,486 --> 00:54:43,116 y me sorprendió verte hacer algo tan divertido. 878 00:54:43,241 --> 00:54:44,951 -¿Yo? -Sí. 879 00:54:45,076 --> 00:54:46,828 Soy Míster Diversión. 880 00:54:47,495 --> 00:54:51,624 Tal vez Míster Diversión debería usar su nombre de pila y no "Míster". 881 00:54:51,750 --> 00:54:53,710 Pero no sé. 882 00:54:54,210 --> 00:54:55,211 Sí. 883 00:54:56,588 --> 00:54:58,381 Sabía que podrías hacerlo. 884 00:54:58,506 --> 00:55:01,176 Los niños son como los incendios. No puedes... 885 00:55:01,760 --> 00:55:05,013 No puedes controlarlos, solo debes 886 00:55:05,555 --> 00:55:08,433 contenerlos hasta que se agoten solos. 887 00:55:10,060 --> 00:55:11,895 -Tienes razón. -Lo sé. 888 00:55:12,020 --> 00:55:13,688 No creí que supieras de incendios. 889 00:55:13,813 --> 00:55:17,359 Alguien con quien salí en 2,5 citas hablaba mucho de incendios. 890 00:55:17,484 --> 00:55:19,527 Tal vez escuché más de lo que parecía. 891 00:55:19,652 --> 00:55:22,405 Yo creía que solo te importaba el Sapo de espuelas, 892 00:55:22,530 --> 00:55:25,450 porque sus secreciones huelen a crema de maní y te hacen estornudar. 893 00:55:25,575 --> 00:55:29,496 Alguien con quien salí en 2,5 citas hablaba mucho de sapos. 894 00:55:29,746 --> 00:55:32,123 Y escucho más de lo que parece. 895 00:55:33,667 --> 00:55:35,877 Tal vez no nos odiamos. 896 00:55:36,670 --> 00:55:38,546 Eso no puede ser verdad. 897 00:55:39,172 --> 00:55:40,965 -Cállate. -Cállate tú. 898 00:55:41,091 --> 00:55:43,385 No digas: "No llames la atención", si intentas no llamar la atención. 899 00:55:53,061 --> 00:55:54,437 -Bueno... -Sí. 900 00:55:54,562 --> 00:55:58,733 ¿Por qué no se bañan, e intentaré asar esa carne sin incendiarme? 901 00:55:59,609 --> 00:56:03,363 Me iré de regreso a mi tráiler. 902 00:56:03,697 --> 00:56:06,366 Mi cena no se va a descongelar sola. 903 00:56:06,825 --> 00:56:09,703 Ya me voy. Adiós. 904 00:56:11,079 --> 00:56:13,665 Qué ordenado. 905 00:56:18,003 --> 00:56:19,504 Adiós. 906 00:56:26,928 --> 00:56:28,388 ¿Qué? 907 00:56:28,847 --> 00:56:30,640 ¿Vas a dejar que se vaya? 908 00:56:30,765 --> 00:56:31,766 Qué cobarde. 909 00:56:32,559 --> 00:56:34,519 ¿"Cobarde"? ¿Por qué cobarde? 910 00:56:34,644 --> 00:56:38,773 Estabas hablando con ella y se fue. Fue un poco cobarde. 911 00:56:38,898 --> 00:56:40,734 ¡Abre los ojos, amigo! 912 00:56:40,859 --> 00:56:43,653 Va a pasar el fin de semana sola. En un laboratorio. 913 00:56:43,778 --> 00:56:47,032 Sin niños, sin llantos. Es un sueño hecho realidad. 914 00:56:47,157 --> 00:56:49,534 Por favor. Eso es absurdo. 915 00:56:49,659 --> 00:56:51,911 ¡La gente quiere estar con gente! 916 00:56:52,037 --> 00:56:55,707 "La gente que necesita gente es la más afortunada del mundo". 917 00:56:55,832 --> 00:56:57,167 Barbara Bush. 918 00:56:57,292 --> 00:56:58,585 Casi. 919 00:56:58,710 --> 00:57:00,128 Dile que vuelva. 920 00:57:00,253 --> 00:57:01,629 ¿Qué? ¿Aquí? 921 00:57:01,755 --> 00:57:06,926 No, al "Reino de Equestria, en donde todo es 20 % más cool". 922 00:57:07,052 --> 00:57:08,261 Rainbow Dash. 923 00:57:09,637 --> 00:57:10,972 Tal vez sea correcto. 924 00:57:11,056 --> 00:57:12,140 No. 925 00:57:12,223 --> 00:57:14,601 Les dije, ¿los lazos y las distracciones en este trabajo? 926 00:57:14,726 --> 00:57:15,769 No, no funciona. 927 00:57:15,894 --> 00:57:18,688 Tienes que practicar bajar la guardia. 928 00:57:21,566 --> 00:57:23,651 No soy bueno para eso. 929 00:57:23,777 --> 00:57:25,653 Pues, es mi especialidad. 930 00:57:33,203 --> 00:57:36,122 ¿Qué me cuentas? 931 00:57:37,791 --> 00:57:41,628 "No sé, superintendente. 932 00:57:42,253 --> 00:57:46,091 "¿Tú qué me cuentas?". 933 00:57:47,926 --> 00:57:48,927 Qué rápido. 934 00:57:49,052 --> 00:57:51,429 Ahora hay que responderle algo ingenioso. 935 00:57:51,554 --> 00:57:52,972 Yo puedo ahora. 936 00:57:57,477 --> 00:58:00,063 -¿Qué le digo? -Es fácil. Solo di: 937 00:58:00,188 --> 00:58:05,151 "Hola, nena. Tú, yo, cena. Sin presión". 938 00:58:05,568 --> 00:58:06,611 ¿"Sin presión"? 939 00:58:06,736 --> 00:58:08,446 Sí, sin presión. Tiene razón. 940 00:58:08,571 --> 00:58:11,116 Porque es coqueto pero nada amenazador. 941 00:58:11,241 --> 00:58:14,661 -Sí. -Lo voy a mantener sencillo. 942 00:58:15,161 --> 00:58:17,914 "Estimada doctora Hicks: Le envío esta alerta por texto... 943 00:58:18,039 --> 00:58:19,249 ¿Alerta? ¿"Alerta por texto"? 944 00:58:19,666 --> 00:58:21,918 ..."para ver si está disponible para reunirse para...". 945 00:58:22,961 --> 00:58:25,296 Parece que estás llenando tu solicitud. 946 00:58:25,964 --> 00:58:28,800 Uno no dice lo que siente, lo demuestra. 947 00:58:32,053 --> 00:58:33,888 ¿"Sin presión"? 948 00:58:35,974 --> 00:58:37,308 Popó. 949 00:58:39,477 --> 00:58:41,062 Popó. 950 00:58:43,398 --> 00:58:44,482 Zoey, no. 951 00:58:44,607 --> 00:58:47,485 Espera. ¿Qué es esto? ¿Qué son esos...? 952 00:58:47,610 --> 00:58:49,821 Parece chocolate. ¿Es helado? 953 00:58:49,946 --> 00:58:53,158 ¡Sí, eso es lo que es! ¡Es helado de chocolate! 954 00:58:53,283 --> 00:58:55,160 Muy bien. ¿A quién no le gusta el helado? 955 00:58:55,702 --> 00:58:57,704 No hagas eso. Eso está mal. 956 00:58:57,829 --> 00:58:59,622 No le mientas. 957 00:58:59,748 --> 00:59:01,666 Creo que ya son suficientes helados. 958 00:59:01,791 --> 00:59:03,418 -Sup, ¿lo mandaste? -Sí. 959 00:59:07,297 --> 00:59:09,215 "Punto, punto, punto". 960 00:59:09,341 --> 00:59:11,343 -¿Qué es punto, punto, punto? -Te está contestando. 961 00:59:11,468 --> 00:59:12,802 ¿En código Morse? 962 00:59:14,554 --> 00:59:15,764 Desaparecieron los puntos. 963 00:59:16,264 --> 00:59:18,767 Colgó. Desapareció. Significa que cambió de opinión. 964 00:59:18,892 --> 00:59:19,893 Sup, tranquilo. 965 00:59:19,976 --> 00:59:21,978 Sí. Estoy medio ansioso. 966 00:59:22,103 --> 00:59:24,939 Tengo un público entero viéndome arder en llamas. 967 00:59:25,065 --> 00:59:27,567 No es bueno. No es bueno para la moral, ni para mí. 968 00:59:27,942 --> 00:59:30,028 Está tardando un poco porque quiere que le quede bien. 969 00:59:30,153 --> 00:59:31,696 -Respira. -Sí. 970 00:59:36,201 --> 00:59:38,203 -¿Ícono feliz? -Emoji. 971 00:59:38,953 --> 00:59:40,622 -¿Ícono de rana? -Emoji. 972 00:59:41,206 --> 00:59:43,333 ¿Emoji de botella de vino? 973 00:59:45,835 --> 00:59:48,880 -¿Qué significa? -Significa que tienes una cita, galán. 974 00:59:49,005 --> 00:59:51,091 Jake, tienes una cita. 975 00:59:52,300 --> 00:59:53,718 ¡Eso, Sup! 976 00:59:54,969 --> 00:59:55,970 ÁREA DE CONSERVACIÓN DE HÁBITAT 977 00:59:57,972 --> 01:00:00,183 La nuez moscada no tiene moscas. 978 01:00:00,475 --> 01:00:02,811 El pastel marmoleado no tiene mármol. 979 01:00:02,936 --> 01:00:06,064 Pero está cubierto de "marmolada", ¿no? 980 01:00:06,189 --> 01:00:08,024 ¡Mírate! 981 01:00:09,025 --> 01:00:10,402 ¡Sorpresa! 982 01:00:12,237 --> 01:00:16,074 Lo limpiamos por habernos salvado la vida. 983 01:00:16,199 --> 01:00:17,742 Ahí lo tenía él. 984 01:00:18,535 --> 01:00:19,536 Quedó precioso. 985 01:00:20,829 --> 01:00:22,831 -Gracias. -¡Toc toc! 986 01:00:22,956 --> 01:00:23,998 Hola. 987 01:00:24,082 --> 01:00:26,543 -Qué agradable sorpresa. -Qué gusto verte. Bienvenida. 988 01:00:26,668 --> 01:00:28,628 -Gracias por invitarme. -Sí, es un placer. 989 01:00:28,753 --> 01:00:30,755 ¡Traje galletas! 990 01:00:32,048 --> 01:00:34,217 Tal vez solo una antes de cenar. 991 01:00:35,093 --> 01:00:36,386 -Gracias. -De nada. 992 01:00:36,511 --> 01:00:39,014 -¿Puedo? -Claro. 993 01:00:40,432 --> 01:00:41,683 Son de sapo. 994 01:00:41,808 --> 01:00:43,935 Se ven muy "saprosas". 995 01:00:44,060 --> 01:00:46,104 ¿Detecto un toque de nuez moscadonería? 996 01:00:46,271 --> 01:00:47,689 -No. -No. ¿En serio? 997 01:00:48,189 --> 01:00:49,441 ¿"Camela"? 998 01:00:50,859 --> 01:00:52,986 -¡Se le acerca! -Hola. 999 01:00:53,445 --> 01:00:55,196 Espera. Tengo todo... 1000 01:00:55,321 --> 01:00:57,782 -Ya está. -Presentación. 1001 01:00:58,700 --> 01:00:59,993 ¿Me das tu abrigo? 1002 01:01:00,118 --> 01:01:01,786 -Sí. -Qué caballeroso. 1003 01:01:02,078 --> 01:01:03,830 -Gracias. -No. 1004 01:01:04,039 --> 01:01:05,248 ¿Las pongo en agua? 1005 01:01:05,373 --> 01:01:08,418 -Sí. Gracias. -Qué servicial. 1006 01:01:08,543 --> 01:01:09,794 ¡Rodrigo! 1007 01:01:10,712 --> 01:01:12,088 Me tengo que ir. 1008 01:01:12,213 --> 01:01:14,007 Creo que todo va bien. 1009 01:01:15,091 --> 01:01:18,345 -Gracias por venir, Dra. Hicks. -Puedes decirme Amy. 1010 01:01:18,470 --> 01:01:19,888 Tú dime "Sup". 1011 01:01:21,931 --> 01:01:23,183 -O Jake. -Sí. 1012 01:01:23,558 --> 01:01:25,518 Jake es menos formal. 1013 01:01:25,643 --> 01:01:27,562 Voy a poner esto en una bandeja. 1014 01:01:27,604 --> 01:01:28,688 Está bien. 1015 01:01:28,772 --> 01:01:30,899 No creo que tengamos bandejas. 1016 01:01:30,982 --> 01:01:32,067 Está bien. 1017 01:01:33,860 --> 01:01:35,820 Estoy muy feliz de que me invitara. 1018 01:01:35,945 --> 01:01:37,489 -¿Sí? -Sí. 1019 01:01:37,614 --> 01:01:41,534 No es solo porque soy la única mujer en 160 kilómetros, ¿verdad? 1020 01:01:41,659 --> 01:01:44,412 No, creo que de verdad le gustas. 1021 01:01:45,997 --> 01:01:48,208 -Gracias, señor. -De nada, señor. 1022 01:01:49,084 --> 01:01:52,087 -Gracias. -De nada. Bon appétit. 1023 01:01:52,671 --> 01:01:55,006 -Bien. -Vamos. 1024 01:01:56,424 --> 01:01:57,842 Gracias, niños. 1025 01:01:58,426 --> 01:02:00,762 -Qué increíble. -Qué linda comida. 1026 01:02:01,346 --> 01:02:03,640 Me encanta la carne asada. 1027 01:02:03,765 --> 01:02:04,891 Míralos. 1028 01:02:05,016 --> 01:02:07,268 Ojalá se enamoren 1029 01:02:07,394 --> 01:02:10,438 y vivan felices para siempre como Romeo y Julieta. 1030 01:02:10,563 --> 01:02:12,107 Qué divertido. 1031 01:02:19,823 --> 01:02:21,700 La amistad tiene algo mágico. 1032 01:02:22,200 --> 01:02:24,411 Es hora de disfrutar de las galletas. 1033 01:02:24,536 --> 01:02:26,579 ¡Qué ricas! ¡Qué ricas en mi barriguita! 1034 01:02:26,705 --> 01:02:28,998 Oye, Sup. ¿por qué no tocas una canción? 1035 01:02:29,124 --> 01:02:31,084 -¿Tocas el piano? -No mucho. 1036 01:02:31,167 --> 01:02:34,504 Además, sé que no lo han afinado en años. 1037 01:02:36,297 --> 01:02:37,507 Listo, Sup. 1038 01:02:37,632 --> 01:02:39,509 Gracias, capitán. 1039 01:02:42,971 --> 01:02:44,055 Anda, Hacha. 1040 01:02:46,725 --> 01:02:48,059 Vámonos. 1041 01:02:50,145 --> 01:02:51,229 ¡Toca! 1042 01:02:51,354 --> 01:02:53,440 No he tocado en años, así que algo fácil, 1043 01:02:53,565 --> 01:02:54,983 pero hagan sus peticiones. 1044 01:02:55,108 --> 01:02:56,359 -Ariana Grande. -BTS. 1045 01:02:56,484 --> 01:02:58,653 Chance the Rapper. Drake. 1046 01:02:58,778 --> 01:03:02,657 Post Malone. Kendrick Lamar. Wu-Tang Clan. 1047 01:03:02,782 --> 01:03:04,868 -Lil Pump. -Mejor yo escojo. 1048 01:03:04,993 --> 01:03:06,369 Acérquense a un sillón, 1049 01:03:06,494 --> 01:03:08,913 porque están a punto de caerse de espaldas. 1050 01:03:16,671 --> 01:03:18,631 -¿Johnny Cash? ¿Ring of Fire? -Sí. 1051 01:03:20,342 --> 01:03:22,260 No es la "vibra" de aquí. Está bien. 1052 01:03:22,385 --> 01:03:24,346 ¡Los voy a llevar de cero a cien! 1053 01:03:41,154 --> 01:03:43,323 ¡Glenn Frey! Heat is On. ¿Nadie? 1054 01:03:43,698 --> 01:03:46,034 Estás muy al día. 1055 01:03:46,868 --> 01:03:49,829 No me digas que solo te sabes canciones sobre incendios. 1056 01:03:50,622 --> 01:03:51,998 No. 1057 01:03:54,584 --> 01:03:55,710 Sí. 1058 01:03:56,586 --> 01:03:58,421 Me crie en la estación de bomberos. 1059 01:04:01,007 --> 01:04:02,342 Bueno, ya es tarde. 1060 01:04:02,884 --> 01:04:05,679 Tienes que dormir. No quieres estar cansada en tu cumpleaños, ¿verdad? 1061 01:04:05,804 --> 01:04:07,806 Vamos a la cama. Vamos. 1062 01:04:07,931 --> 01:04:10,392 Te traje agua. Buenas noches. 1063 01:04:11,267 --> 01:04:13,144 Nos vemos en la mañana. 1064 01:04:14,562 --> 01:04:15,980 No me sé más canciones. Se me acabaron. 1065 01:04:16,106 --> 01:04:17,691 ¿Qué tal un cuento? 1066 01:04:20,652 --> 01:04:23,947 -Zoey ya se durmió. -Está bien. Yo quiero un cuento. 1067 01:04:26,741 --> 01:04:28,326 No me sé ninguno. 1068 01:04:28,451 --> 01:04:30,286 No importa. Invéntate uno. 1069 01:04:32,330 --> 01:04:35,083 Mi cabeza no funciona así. No tengo... 1070 01:04:35,208 --> 01:04:38,044 ¿Imaginación? ¿En serio? 1071 01:04:38,753 --> 01:04:41,631 Eres el hombre más creativo que conozco. 1072 01:04:41,756 --> 01:04:43,925 No hubiéramos contenido el incendio de West Fork 1073 01:04:44,050 --> 01:04:47,220 si no se te hubiera ocurrido causar una avalancha. 1074 01:04:47,345 --> 01:04:49,305 -Muéstranos tu creatividad. -Sí, hazlo. 1075 01:04:49,431 --> 01:04:51,057 Muéstranos, Sup. 1076 01:04:51,641 --> 01:04:53,101 Está bien. 1077 01:04:54,019 --> 01:04:55,228 Bien... 1078 01:04:59,315 --> 01:05:02,569 Hace mucho tiempo, había 1079 01:05:03,445 --> 01:05:04,612 un yeti. 1080 01:05:05,447 --> 01:05:07,032 Un yeti muy valiente. 1081 01:05:07,615 --> 01:05:10,577 Protegía a todos los demás yetis, 1082 01:05:10,702 --> 01:05:14,456 y tenía la cueva más ordenada de la montaña Yeti. 1083 01:05:15,749 --> 01:05:18,752 Un día, el yeti tuvo un hijo llamado Jake. 1084 01:05:18,877 --> 01:05:21,421 Y el yeti tenía que cuidar a Jake él solo. 1085 01:05:21,546 --> 01:05:25,216 El yeti hizo lo que pudo para hacer de su cueva un hogar, 1086 01:05:25,633 --> 01:05:27,635 pero a veces era difícil para el yeti. 1087 01:05:28,219 --> 01:05:30,430 Pero al niño le encantaba. 1088 01:05:34,059 --> 01:05:36,811 Un día, hubo un incendio en la montaña. 1089 01:05:36,936 --> 01:05:40,357 El yeti fue a combatir el fuego 1090 01:05:41,649 --> 01:05:43,401 y se distrajo. 1091 01:05:44,527 --> 01:05:46,321 Nunca regresó. 1092 01:05:47,739 --> 01:05:51,409 Tal vez el yeti estaba pensando en su hijo cuando se distrajo. 1093 01:05:52,327 --> 01:05:55,872 El hijo se sintió tan culpable que juró que nada le impediría 1094 01:05:55,997 --> 01:05:59,250 lograr aquello por lo que el yeti se sacrificó. 1095 01:06:00,502 --> 01:06:04,422 Hasta hoy, cada vez que el niño ve fuego, puede oír la voz del yeti. 1096 01:06:05,590 --> 01:06:09,094 Cuando nos salvaste del fuego, ¿escuchaste al yeti? 1097 01:06:13,932 --> 01:06:15,767 ¿Sabes qué? Lo escuché. 1098 01:06:18,603 --> 01:06:23,149 Ahora duérmanse, o le doy a Hacha la orden de comerse todo el pastel. 1099 01:06:27,320 --> 01:06:28,822 -¿Sup? -Sí. 1100 01:06:29,989 --> 01:06:31,074 Gracias. 1101 01:06:31,199 --> 01:06:34,035 No había visto a Brynn tan feliz desde que... 1102 01:06:34,661 --> 01:06:37,372 Bueno, volvió a ser la Brynn de antes. 1103 01:06:43,003 --> 01:06:44,462 -Oye, Jake. -¿Sí? 1104 01:06:45,296 --> 01:06:49,217 Se me olvidó. Encontré estas afuera, en el piso. 1105 01:06:50,093 --> 01:06:52,053 Pensé que las querrías. 1106 01:06:57,350 --> 01:07:00,061 Sí. Gracias, Brynn. 1107 01:07:00,186 --> 01:07:03,064 También, deberías pedirle a Amy que se quede esta noche. 1108 01:07:03,940 --> 01:07:05,233 Es inapropiado. 1109 01:07:05,734 --> 01:07:09,738 Calma, Romeo. Hay unas siete camas extra aquí. 1110 01:07:09,863 --> 01:07:12,866 No puede irse sola a mitad de la anoche. 1111 01:07:12,991 --> 01:07:14,909 Y mañana es el cumpleaños de Zoey. 1112 01:07:15,535 --> 01:07:17,537 Queremos que esté aquí. 1113 01:07:20,457 --> 01:07:23,293 ¿Jake? Baja la guardia. 1114 01:07:31,134 --> 01:07:32,302 ¿Es tu papá? 1115 01:07:33,428 --> 01:07:35,138 Sí, ahí está. 1116 01:07:35,263 --> 01:07:39,642 Cortando el pavo en Día de Gracias y decorando el árbol de la estación. 1117 01:07:48,443 --> 01:07:52,405 Tienes suerte de tener tantos recuerdos en un solo lugar. 1118 01:07:52,530 --> 01:07:56,534 Cuando era niña, nos mudábamos mucho, así que tenía que buscar 1119 01:07:56,659 --> 01:08:00,372 el lago o el estanque o el arroyo más cercano 1120 01:08:00,497 --> 01:08:03,083 y hacerme amiga de las criaturitas. 1121 01:08:04,501 --> 01:08:06,252 Eran criaturitas con suerte. 1122 01:08:08,129 --> 01:08:09,464 Como sea. 1123 01:08:13,343 --> 01:08:14,969 -¿Oye, Sup? -¿Qué? 1124 01:08:15,095 --> 01:08:16,888 ¿Qué quieren ahora? 1125 01:08:17,013 --> 01:08:21,059 Es que esos niños son increíbles, ¿no crees? 1126 01:08:21,184 --> 01:08:22,811 Sí, son muy lindos. 1127 01:08:22,936 --> 01:08:25,647 Tal vez no los volvamos a ver después del cumpleaños de Zoey. 1128 01:08:26,147 --> 01:08:28,650 Ni siquiera... le compramos un regalo. 1129 01:08:28,775 --> 01:08:30,652 -Ni una tarjeta. -¿Qué hacemos? 1130 01:08:30,777 --> 01:08:34,072 Los caminos se secaron y las tiendas están abiertas una hora más. 1131 01:08:34,197 --> 01:08:36,157 Puedo llevarlos en helicóptero si quieres. 1132 01:08:36,282 --> 01:08:37,784 Eso no. 1133 01:08:37,909 --> 01:08:39,369 Podemos llegar si salimos ahora. 1134 01:08:40,829 --> 01:08:42,872 Los niños querían que te quedaras 1135 01:08:42,997 --> 01:08:45,000 para ir a su fiesta de cumpleaños. 1136 01:08:45,125 --> 01:08:46,584 ¿Te importaría cuidarlos? 1137 01:08:46,710 --> 01:08:47,919 Y no porque seas mujer. 1138 01:08:48,169 --> 01:08:49,337 Bien. 1139 01:08:49,796 --> 01:08:52,298 Gracias. Ahora... 1140 01:08:52,424 --> 01:08:54,801 -¿Dónde está mi escuadrón? -¡En todas partes! 1141 01:09:04,102 --> 01:09:05,270 GOBIERNO DE EE. UU. SOLO PARA USO OFICIAL 1142 01:09:13,486 --> 01:09:16,072 ¿Saben qué? Comprémosles algo a Brynn y Will también. 1143 01:09:16,197 --> 01:09:18,199 Si vamos a hacer una fiesta, que sea una buena. 1144 01:09:18,324 --> 01:09:19,951 Cubriremos más terreno separados. 1145 01:09:20,076 --> 01:09:21,828 -¡Muévanse! -¡Sí, señor! 1146 01:09:49,397 --> 01:09:52,233 Un dron. ¿Sabes si esto le gustaría a una niña de 3 años? 1147 01:09:52,359 --> 01:09:53,943 ¿Seguro que no quiere un dron? 1148 01:09:54,069 --> 01:09:58,990 ¿Existe la posibilidad de que una niña de 3 años quiera un dron? 1149 01:09:59,324 --> 01:10:00,533 Bien. 1150 01:10:02,869 --> 01:10:04,329 ¡Sí! ¡La bicicleta! 1151 01:10:12,837 --> 01:10:14,422 Disculpe, yo necesito eso. 1152 01:10:49,124 --> 01:10:50,458 ¡Equestria! 1153 01:10:50,542 --> 01:10:51,793 ¡Eso, nena! 1154 01:10:51,918 --> 01:10:54,170 ¡Ahí está la cumpleañera! 1155 01:10:54,295 --> 01:10:56,339 Feliz cumpleaños, Zoey. 1156 01:11:00,135 --> 01:11:02,137 -Es veloz. -¿Estás más alta hoy? 1157 01:11:09,310 --> 01:11:11,855 ¡Qué hermoso, Brynn! 1158 01:11:24,868 --> 01:11:26,327 Te amo. 1159 01:11:30,999 --> 01:11:32,500 Salud. 1160 01:11:32,625 --> 01:11:34,252 ¡Mira cuántos regalos! 1161 01:11:34,377 --> 01:11:37,005 Tal vez uno o dos sean para ti y para Brynn. 1162 01:11:37,130 --> 01:11:39,257 -¿En serio? -¿Por qué? 1163 01:11:39,758 --> 01:11:43,386 No sabíamos si nos iban a invitar a sus cumpleaños, así que pensamos: 1164 01:11:43,511 --> 01:11:45,680 "Hay que celebrar ya". ¡Ve! 1165 01:11:51,686 --> 01:11:52,854 Me encanta. 1166 01:11:54,814 --> 01:11:57,192 Will, abre este. 1167 01:12:02,781 --> 01:12:05,742 -Bienvenido al equipo. -¡Gracias! 1168 01:12:07,243 --> 01:12:10,872 Si nos necesitas, esto nos ayudará a encontrarte. 1169 01:12:12,624 --> 01:12:14,918 -¿Es un láser? -Sí. 1170 01:12:15,043 --> 01:12:17,212 Gracias, ¡es supercool! 1171 01:12:25,887 --> 01:12:27,347 No. 1172 01:12:28,556 --> 01:12:31,226 No, no hagas eso. 1173 01:12:31,726 --> 01:12:33,645 No llores. 1174 01:12:34,979 --> 01:12:36,898 Te traje algo también. 1175 01:12:37,023 --> 01:12:38,316 No quería que te sintieras excluida. 1176 01:12:42,612 --> 01:12:43,780 No quise... 1177 01:12:43,905 --> 01:12:45,281 Es broma. 1178 01:12:48,952 --> 01:12:50,745 Huele un poco a dióxido de carbono, pero es genuino. 1179 01:12:50,912 --> 01:12:52,539 PROYECTO DE CONSERVACIÓN DE ESPECIES ADENDA DE CONSERVACIÓN TÉCNICA 1180 01:12:53,248 --> 01:12:56,918 -Te lo agradezco mucho. -Lo hice por el Sapo de espuelas. 1181 01:12:57,043 --> 01:12:58,294 Se lo haré saber. 1182 01:12:58,420 --> 01:13:01,715 Sup, te trajimos esto. De parte de todos. 1183 01:13:05,885 --> 01:13:07,637 Es... ¡es una playera! 1184 01:13:07,762 --> 01:13:10,432 Es la princesa Celestia, líder de los ponis. 1185 01:13:10,557 --> 01:13:12,308 Póntela. 1186 01:13:12,434 --> 01:13:13,810 ¡Póntela! 1187 01:13:16,771 --> 01:13:19,482 Algo así es solo para eventos especiales. 1188 01:13:19,607 --> 01:13:21,568 ¿Qué hay más especial que el presente? 1189 01:13:22,986 --> 01:13:24,779 Bueno, me la pongo. 1190 01:13:27,824 --> 01:13:29,659 Es... 1191 01:13:30,827 --> 01:13:31,870 Una playera. 1192 01:13:32,537 --> 01:13:34,748 Te queda perfecto. 1193 01:13:34,873 --> 01:13:36,583 -Hola. -Hola, niños. 1194 01:13:36,708 --> 01:13:38,543 Mira las estampitas en los cascos. 1195 01:13:38,668 --> 01:13:41,254 Te tocó Rainbow Dash. 1196 01:13:41,379 --> 01:13:44,883 -Conocida por su lealtad. -¡Gracias, niños! 1197 01:13:45,008 --> 01:13:49,346 Ay, no. No puede ser. ¡No me digan! ¡Qué increíble! 1198 01:13:49,471 --> 01:13:51,097 Me tocó Fluttershy. 1199 01:13:51,222 --> 01:13:53,266 Conocida por su amabilidad. 1200 01:13:53,391 --> 01:13:55,643 Gracias, Zoey. Espera. 1201 01:13:55,769 --> 01:13:58,271 Hacha, te tocó... Pinkie Pie. 1202 01:13:58,897 --> 01:14:01,107 -¿Qué tiene Pinkie Pie? -No tiene nada de malo. 1203 01:14:01,232 --> 01:14:03,735 Solo que Pinkie Pie es conocida en todo el reino de Equestria 1204 01:14:03,860 --> 01:14:06,237 por su risa contagiosa. 1205 01:14:13,787 --> 01:14:16,539 ¿Qué sucede? 1206 01:14:17,415 --> 01:14:19,292 -¿Ya lo habías visto reír? -¡Nunca en mi vida! 1207 01:14:44,442 --> 01:14:46,403 Puedes hacer sonidos. 1208 01:14:46,528 --> 01:14:47,821 ¡Puede cantar! 1209 01:14:47,946 --> 01:14:51,866 ¿Qué hacen todos ahí parados? ¿Quién quiere divertirse? 1210 01:14:51,991 --> 01:14:53,201 ¡Yo! 1211 01:15:08,466 --> 01:15:09,467 ¡Cuidado! 1212 01:15:16,391 --> 01:15:17,892 ¡Rápido! ¡Venga! 1213 01:15:23,314 --> 01:15:24,482 ¡Fallaste! 1214 01:15:24,607 --> 01:15:25,984 ¡Fallaste! ¡Perdedor! 1215 01:15:26,651 --> 01:15:29,237 -¡Vamos, tírala! -¡Yo la atrapo! 1216 01:15:31,322 --> 01:15:33,658 ¡Oye, Zoey! 1217 01:15:37,871 --> 01:15:39,914 ¡Te di! ¡Vamos, rápido! 1218 01:15:47,130 --> 01:15:49,549 No, estoy bien. Sigan. 1219 01:16:11,988 --> 01:16:15,075 ¡Ahora sí! ¡No se te caiga! 1220 01:16:15,200 --> 01:16:17,118 ¡Que no se caiga! 1221 01:16:17,660 --> 01:16:18,703 ¡Cuidado! 1222 01:16:19,120 --> 01:16:20,372 -¡Tranquilo! -Por favor, hombre. 1223 01:16:21,539 --> 01:16:24,250 -¡No la sueltes! -Bien, ya es el fin. 1224 01:16:24,376 --> 01:16:25,835 La quijada de la vida. 1225 01:16:28,797 --> 01:16:30,507 Se van a enamorar. 1226 01:16:31,257 --> 01:16:32,717 Y van a vivir juntos. 1227 01:16:33,802 --> 01:16:35,970 Van a confiar el uno en el otro para todo. 1228 01:16:37,389 --> 01:16:39,432 ¿Quién va a necesitarme ahora? 1229 01:16:47,273 --> 01:16:49,234 No lo sueltes. 1230 01:17:15,427 --> 01:17:17,429 ¡Se supone que esto es una estación de bomberos! 1231 01:17:22,809 --> 01:17:24,227 ¡Jenga! 1232 01:17:28,231 --> 01:17:29,399 ¡Comandante Richards! 1233 01:17:29,816 --> 01:17:31,568 ¡Me dijo que no iba a venir hasta mañana! 1234 01:17:31,693 --> 01:17:34,029 Le quita la sorpresa a una inspección sorpresa 1235 01:17:34,154 --> 01:17:36,031 llegar el día que te dije. 1236 01:17:36,364 --> 01:17:39,451 Además, me habría perdido todo esto. 1237 01:17:40,201 --> 01:17:43,538 Veo siete infracciones al código desde aquí. 1238 01:17:45,123 --> 01:17:48,168 Oyeron al comandante. ¿Quién autorizó todo esto? 1239 01:17:49,794 --> 01:17:52,797 -¿Alguien? -Dile a ese que empaque y se largue. 1240 01:17:54,382 --> 01:17:55,467 De acuerdo. 1241 01:17:55,550 --> 01:17:57,093 Carson. 1242 01:17:57,218 --> 01:18:00,472 -¿De quién son estos niños? -¡Hola! 1243 01:18:03,767 --> 01:18:06,061 Qué bien. Otra invitada. 1244 01:18:06,186 --> 01:18:07,896 Patty Welch, de Protección Infantil. 1245 01:18:08,021 --> 01:18:10,607 Estos deben de ser los niños de los que hablamos. 1246 01:18:11,858 --> 01:18:14,944 Pensé que nos ibas a dar un día más para celebrar juntos. 1247 01:18:17,405 --> 01:18:21,201 Eso hice. Le dije que no viniera hasta mañana. ¡Se lo dije! 1248 01:18:21,284 --> 01:18:23,536 Lo siento. 1249 01:18:23,661 --> 01:18:25,789 Verá, Protección Infantil no toma pedidos. 1250 01:18:25,914 --> 01:18:27,874 -Usted no nos da órdenes. -¿Té? 1251 01:18:27,999 --> 01:18:30,085 Llevamos un mes buscando a estos niños. 1252 01:18:45,016 --> 01:18:46,101 ¡No! 1253 01:18:50,313 --> 01:18:51,314 ¡Yo lo apago! 1254 01:19:02,033 --> 01:19:03,284 ¡Por favor! 1255 01:19:03,410 --> 01:19:05,495 No puedo creer que seas el hijo de Dan Carson. 1256 01:19:05,620 --> 01:19:07,997 ¡No puede hablarle a Sup así! 1257 01:19:08,248 --> 01:19:09,249 Tiene razón. 1258 01:19:09,582 --> 01:19:11,960 Es lo que pasa cuando bajas la guardia. 1259 01:19:12,085 --> 01:19:14,629 -Jake... -No entiendes. 1260 01:19:14,754 --> 01:19:16,715 Si me distraigo, no puedo hacer bien mi trabajo. 1261 01:19:16,840 --> 01:19:18,466 Sin este trabajo... 1262 01:19:19,050 --> 01:19:20,593 ...¿quién soy? 1263 01:19:20,719 --> 01:19:22,595 Creo que he escuchado bastante. 1264 01:19:25,223 --> 01:19:27,183 ¿Dónde están los niños? 1265 01:19:28,476 --> 01:19:29,728 Nosotros... 1266 01:19:34,357 --> 01:19:35,984 ¿Dónde está mi Humvee? 1267 01:19:36,109 --> 01:19:37,652 ¿Tiene sus llaves? 1268 01:19:38,194 --> 01:19:40,280 -No. -Es lo que ella hace. 1269 01:19:40,405 --> 01:19:41,823 -Deberíamos... -Usar tu camioneta, sí. 1270 01:19:41,948 --> 01:19:43,283 -Las ruedas están pinchadas. -¡Las mías también! 1271 01:19:43,408 --> 01:19:44,409 Sé qué hacer. 1272 01:19:46,786 --> 01:19:49,330 Brynn, ¿qué hacemos? 1273 01:19:49,456 --> 01:19:50,832 Algo se me ocurrirá. 1274 01:19:50,957 --> 01:19:52,834 -Conejito. -Luego te consigo otro. 1275 01:19:52,959 --> 01:19:54,586 -¡Conejito! -¡No podemos! 1276 01:19:54,711 --> 01:19:55,754 ¡Conejito! 1277 01:20:32,582 --> 01:20:35,168 ¡Está atorado! 1278 01:20:36,419 --> 01:20:38,088 Todo va a estar bien. 1279 01:20:39,589 --> 01:20:41,257 Espera. Tengo una idea. 1280 01:20:44,260 --> 01:20:46,638 Estás violando todas las reglas que existen, superintendente. 1281 01:20:46,763 --> 01:20:48,014 Con todo respeto, comandante, 1282 01:20:48,139 --> 01:20:50,767 vamos a buscarlos hasta que sepa que están bien. 1283 01:20:50,892 --> 01:20:53,061 Te ordeno que des la vuelta. 1284 01:20:53,186 --> 01:20:56,856 Esos niños son nuestra responsabilidad. ¡Si quiere bajar, tome un paracaídas! 1285 01:20:56,981 --> 01:21:00,819 -¿Qué me acabas de decir? -¡Acabo de ver a Will! ¡A las diez! 1286 01:21:01,986 --> 01:21:05,156 -Pensándolo bien, yo me bajo. -Espera. ¿A dónde vas? 1287 01:21:12,872 --> 01:21:15,417 -Toma a Zoey y bájate. -La puerta se atoró. 1288 01:21:16,751 --> 01:21:18,128 Cuidado, Will. 1289 01:21:26,428 --> 01:21:28,805 ¡Funcionó! ¡Vino Jake! 1290 01:21:31,516 --> 01:21:33,560 Brynn se atoró y no puede salir. 1291 01:21:33,685 --> 01:21:35,437 ¡Brynn! ¡Voy a darte una cuerda! 1292 01:21:36,271 --> 01:21:37,731 ¡No puedo atarla y también sostenerla! 1293 01:21:37,856 --> 01:21:39,482 -¿Puedes llevársela? -Sí. 1294 01:21:39,607 --> 01:21:42,360 Zoey, cariño. Siéntate en esa roca. 1295 01:21:42,485 --> 01:21:45,488 Will, dale esta navaja y la cuerda por la ventana. 1296 01:21:45,822 --> 01:21:48,158 Que se la ate en la cintura, ¿sí? 1297 01:21:48,992 --> 01:21:51,494 Listo. Ve. 1298 01:21:52,328 --> 01:21:53,830 ¡Aguanta, Brynn! 1299 01:21:54,289 --> 01:21:55,290 ¡Tómala! 1300 01:21:58,710 --> 01:22:00,587 ¿Qué haces? ¡No te metas aquí! 1301 01:22:02,088 --> 01:22:03,089 ¡Will! 1302 01:22:03,798 --> 01:22:06,426 -¡Bájate del auto! -Todo va a estar bien. 1303 01:22:17,437 --> 01:22:18,730 ¡Jake! 1304 01:22:39,709 --> 01:22:41,044 Vengan. 1305 01:22:41,628 --> 01:22:42,962 Muy bien. 1306 01:22:43,880 --> 01:22:45,632 Eso es, los tengo. 1307 01:22:45,882 --> 01:22:46,883 Aquí. 1308 01:22:50,053 --> 01:22:51,721 Estás bien. 1309 01:22:52,263 --> 01:22:53,556 Y tú... 1310 01:22:54,349 --> 01:22:56,559 ...eres mi héroe. Fue increíble. 1311 01:22:56,935 --> 01:22:57,936 Mi héroe. 1312 01:22:58,019 --> 01:22:59,479 Ay. 1313 01:23:00,897 --> 01:23:02,649 -Te quiero. -Yo te quiero a ti. 1314 01:23:08,071 --> 01:23:09,823 Creía que nunca llorabas. 1315 01:23:10,657 --> 01:23:12,325 Por favor, no le digas a nadie. 1316 01:23:43,231 --> 01:23:45,734 -Toma esta. -Sí, la tengo. 1317 01:23:45,859 --> 01:23:47,110 Y esta. 1318 01:23:47,694 --> 01:23:50,071 -Muy bien. -Y esta. 1319 01:23:51,406 --> 01:23:54,701 Porque el sol es maravilloso. Sí. 1320 01:23:54,826 --> 01:23:58,288 Fue impresionante cómo cuidaste a tus hermanos. 1321 01:23:58,413 --> 01:24:00,749 Muchas personas no lo harían. Eres... 1322 01:24:01,291 --> 01:24:03,543 -Eres increíble. -Gracias. 1323 01:24:06,504 --> 01:24:08,298 Bien, ven acá. 1324 01:24:13,386 --> 01:24:16,806 Un día voy a ser un héroe, igual que tú. 1325 01:24:16,931 --> 01:24:19,684 Ya lo eres, hermanito. Vengan esas manos. 1326 01:24:21,269 --> 01:24:22,312 ¡Sí! 1327 01:24:22,437 --> 01:24:23,772 -¡Aerobrigadistas! -¡Aerobrigadistas! 1328 01:24:33,031 --> 01:24:34,366 Mala idea. 1329 01:24:35,033 --> 01:24:36,868 Bueno, puede sostenerla un momento. 1330 01:24:41,581 --> 01:24:43,667 -Gracias. -Te quiero. 1331 01:24:54,678 --> 01:24:56,179 Para ti. 1332 01:24:56,304 --> 01:24:57,764 ¿Me dibujas algo? 1333 01:24:57,889 --> 01:25:00,183 Sí. Te dibujo con pelo. 1334 01:25:03,019 --> 01:25:04,479 ¿Y Sup? 1335 01:25:12,362 --> 01:25:15,031 -Señor. -No, siéntate. 1336 01:25:17,450 --> 01:25:19,077 Escucha, Carson... 1337 01:25:19,619 --> 01:25:24,416 Antes dijiste que si tenías distracciones, no podrías hacer este trabajo. 1338 01:25:24,541 --> 01:25:26,459 No creo que sea verdad. 1339 01:25:27,544 --> 01:25:30,672 La gente a la que quieres y que te quiere 1340 01:25:30,797 --> 01:25:32,465 no es una distracción. 1341 01:25:32,590 --> 01:25:35,093 Son lo que te impulsa a seguir. 1342 01:25:36,636 --> 01:25:39,055 Sé que empezamos con el pie izquierdo. 1343 01:25:39,556 --> 01:25:41,975 Pero después de ver lo que hiciste allá afuera, 1344 01:25:43,184 --> 01:25:46,604 no tengo la menor duda de que eres el hombre para el trabajo. 1345 01:25:47,105 --> 01:25:48,606 Gracias, señor. 1346 01:25:50,608 --> 01:25:51,901 Avísame. 1347 01:26:14,007 --> 01:26:16,468 ¡Aquí está! Acabemos con esto. 1348 01:26:16,593 --> 01:26:18,928 Niños, bájense. 1349 01:26:19,054 --> 01:26:20,680 Salgan todos. 1350 01:26:20,805 --> 01:26:22,849 Patty, ¿conoces la Ley de refugio? 1351 01:26:22,974 --> 01:26:25,810 Es una pregunta absurda. Claro que la conozco. 1352 01:26:28,104 --> 01:26:31,066 Los niños deben entregarse a la debida autoridad. 1353 01:26:31,191 --> 01:26:33,443 Yo soy la debida autoridad. 1354 01:26:34,110 --> 01:26:37,072 No se vayan. Quédense conmigo. 1355 01:26:37,197 --> 01:26:39,699 ¿Aquí? ¿En la estación? 1356 01:26:39,824 --> 01:26:41,951 Yo no vivo aquí siempre. Tengo una casa. 1357 01:26:42,077 --> 01:26:43,828 ¿En serio? 1358 01:26:44,704 --> 01:26:45,955 ¿En serio? 1359 01:26:46,039 --> 01:26:49,250 Sí. Oigan. Así no es cómo funciona la adopción. 1360 01:26:49,376 --> 01:26:52,921 Primero hay papeleo, entrevistas, revisión de antecedentes. 1361 01:26:53,088 --> 01:26:55,799 Sí. Inicia todo eso. No voy a ningún lado. 1362 01:26:56,341 --> 01:26:58,593 Y tengo a tres niños a quienes no voy a renunciar. 1363 01:26:58,718 --> 01:27:01,012 ¿Y tu trabajo soñado? 1364 01:27:02,055 --> 01:27:04,140 Alguien me dijo que los niños son como los incendios. 1365 01:27:04,891 --> 01:27:08,937 No puedes controlarlos. Solo hay que contenerlos hasta que se agoten. 1366 01:27:09,062 --> 01:27:11,064 Es un trabajo soñado para mí. 1367 01:27:12,107 --> 01:27:13,108 ¿Verdad que sí? 1368 01:27:26,663 --> 01:27:30,166 No hay ni un segundo que perder. Vámonos. 1369 01:27:36,089 --> 01:27:40,427 Hay que estar en la corte a las 1400... a las dos. 1370 01:27:50,353 --> 01:27:52,230 ¿Qué tal? ¡Vamos, hombre! 1371 01:27:52,647 --> 01:27:53,898 ¡Vámonos! 1372 01:28:00,363 --> 01:28:02,282 Ya viene la novia. 1373 01:28:02,407 --> 01:28:03,742 Alexa, pon BTS. 1374 01:28:03,867 --> 01:28:06,119 Burning Up Fire de BTS. 1375 01:28:28,892 --> 01:28:30,226 ¡Pequeño Poni! 1376 01:28:30,977 --> 01:28:32,854 ¡Pequeño Poni! 1377 01:28:32,979 --> 01:28:34,397 Muy bien. 1378 01:28:34,522 --> 01:28:37,525 -¿Dónde está mi escuadrón nupcial? -¡En todas partes! 1379 01:28:37,650 --> 01:28:38,985 ¡Salgan! 1380 01:28:41,613 --> 01:28:42,989 ¿Lista para ser la señora Diversión? 1381 01:28:43,114 --> 01:28:45,492 Es "doctora Diversión", Míster. 1382 01:28:59,381 --> 01:29:01,758 ¡Mira eso! 1383 01:29:02,217 --> 01:29:03,385 ¡Genial! 1384 01:29:20,026 --> 01:29:24,280 No subestimes los poderes del lado oscuro. 1385 01:29:30,203 --> 01:29:31,204 ¡Es demasiado! 1386 01:29:31,705 --> 01:29:33,164 No es un niño de verdad. 1387 01:29:38,795 --> 01:29:41,715 Mírame. Mírame a los ojos. 1388 01:29:42,257 --> 01:29:43,466 No, eso es... 1389 01:29:44,217 --> 01:29:46,511 ...sacar agua para los incendios... Para sus incendios. 1390 01:29:46,636 --> 01:29:49,222 -Sí. -No me va a salir. 1391 01:29:49,347 --> 01:29:52,017 ...no sacar agua del lago Fisher para sus incendios. 1392 01:29:52,142 --> 01:29:53,852 Y ahora parece que... 1393 01:29:53,977 --> 01:29:56,312 ...tú también vas a tener que firmarlo. 1394 01:29:56,438 --> 01:29:59,607 ...sacar agua para sus incendios. Y ahora parece que voy a tener que... 1395 01:30:07,574 --> 01:30:08,950 ¿Siempre trae esa hacha? 1396 01:30:12,871 --> 01:30:14,831 ¿Por qué me miran a mí? 1397 01:30:14,956 --> 01:30:17,334 Porque tú deberías contestarle. 1398 01:30:18,668 --> 01:30:20,962 Sigan rodando, el mismo lugar para John. 1399 01:30:21,087 --> 01:30:22,297 Y... 1400 01:30:22,505 --> 01:30:23,673 ...acción. 1401 01:30:29,429 --> 01:30:31,723 Te dieron una oportunidad. 1402 01:30:36,686 --> 01:30:38,188 ¿Me salí del marco? 1403 01:30:38,855 --> 01:30:40,732 Puedo hacerlo mejor. No... 1404 01:30:40,857 --> 01:30:43,401 -No puedo hacerlo mejor. -Él no puede. 1405 01:30:46,071 --> 01:30:48,198 ¡Millennials! 1406 01:30:48,323 --> 01:30:52,494 Superintendente Jake Carson. Me puedes llamar así. Completo. 1407 01:30:52,619 --> 01:30:55,705 Le toca a Keegan. Se largó. 1408 01:30:55,830 --> 01:30:57,165 Capitán, ¿te largaste? 1409 01:30:58,458 --> 01:31:00,960 ¿Perdón... señor? 1410 01:31:04,130 --> 01:31:06,424 Ya acabamos. Vamos a comer. 1411 01:31:11,763 --> 01:31:14,432 Estaría tan... 1412 01:31:14,557 --> 01:31:17,352 Papá Dan estaría muy orgulloso. 1413 01:31:17,872 --> 01:31:22,811 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1414 01:35:50,208 --> 01:35:52,210 Subtítulos: Elena Barcia