1 00:00:38,581 --> 00:00:41,459 Redding, Californie 2 00:00:41,542 --> 00:00:45,755 Centre de commandement, ici Redding 5, nous approchons du feu de forêt sur la 16. 3 00:00:45,838 --> 00:00:47,673 L'incendie se propage rapidement, 4 00:00:47,757 --> 00:00:50,509 un embouteillage bloque les camions de pompiers, 5 00:00:50,593 --> 00:00:52,678 on envoie nos gars sur le flanc gauche. 6 00:00:54,555 --> 00:00:56,891 On approche de la zone de largage. 7 00:00:57,642 --> 00:00:58,935 CHAUD DEVANT ! 8 00:00:59,602 --> 00:01:02,104 C'est tendu. Je ne sais pas quand... 9 00:01:02,188 --> 00:01:03,773 On est coincés, pris au piège. 10 00:01:03,856 --> 00:01:04,941 On fait quoi ? 11 00:01:05,024 --> 00:01:06,317 Il faudrait un miracle. 12 00:01:12,114 --> 00:01:13,115 - Où ? - Regardez ! 13 00:01:23,709 --> 00:01:25,211 Où est mon équipe de sauvetage ? 14 00:01:25,294 --> 00:01:26,462 Partout ! 15 00:01:27,421 --> 00:01:29,966 La route est bloquée, on attend les secours. 16 00:01:30,049 --> 00:01:32,969 Pour l'instant, on doit protéger ces véhicules. 17 00:01:33,052 --> 00:01:35,471 Équipe Un, débroussaillez et préparez un brûlage. 18 00:01:35,554 --> 00:01:36,931 À vos ordres ! 19 00:01:37,014 --> 00:01:39,517 Équipe Deux, restez près de moi. 20 00:01:39,600 --> 00:01:41,727 J'adore être près de vous, chef. 21 00:01:41,811 --> 00:01:44,313 Pour citer le Cdt de la Tempête du désert : 22 00:01:44,397 --> 00:01:46,941 "Si t'aimes pas la chaleur, sors de la cuisine !" 23 00:01:47,024 --> 00:01:48,484 T'es à côté de la plaque. 24 00:01:48,567 --> 00:01:51,279 Chacun son avis, mais les citations, c'est mon rayon. 25 00:02:06,419 --> 00:02:08,754 Le feu va partir en sens inverse ! 26 00:02:08,838 --> 00:02:10,673 Chef ! Le laser ! 27 00:02:10,756 --> 00:02:12,925 Équipe Un, en avant ! 28 00:02:15,678 --> 00:02:18,848 Ça chauffe par ici. Vous me recevez ? 29 00:02:19,473 --> 00:02:20,474 Bien reçu. 30 00:02:20,558 --> 00:02:22,435 ... deux, un. 31 00:02:22,518 --> 00:02:23,644 Peignez la vie en rose ! 32 00:02:31,444 --> 00:02:34,405 J'aime l'odeur du polyphosphate le matin ! 33 00:02:37,491 --> 00:02:38,492 Tout va bien ? 34 00:02:41,829 --> 00:02:42,830 Oui, ça va. 35 00:02:49,003 --> 00:02:50,004 Merci d'avoir... 36 00:02:54,342 --> 00:02:57,219 J'ai jamais vu un homme aussi courageux. 37 00:02:57,303 --> 00:03:00,097 - Et aussi sexy. - Merci, madame. Mais pour nous, 38 00:03:00,181 --> 00:03:01,640 c'est la routine. 39 00:03:03,893 --> 00:03:06,437 Mon mari est agent d'assurance ! 40 00:03:06,520 --> 00:03:08,481 Emmenez-moi ! 41 00:03:10,191 --> 00:03:12,735 Je suis juste à côté. 42 00:03:16,822 --> 00:03:17,948 POMPIERS PARACHUTISTES 43 00:03:27,083 --> 00:03:28,876 Hé, les gars ! 44 00:03:28,959 --> 00:03:30,628 Vous êtes trop forts. 45 00:03:30,753 --> 00:03:32,797 Vous avez tout défoncé, les mecs. 46 00:03:34,840 --> 00:03:36,425 Mille excuses, chef. 47 00:03:36,509 --> 00:03:38,886 Les gars décompressaient un peu. Pardon. 48 00:03:38,969 --> 00:03:41,263 Pour l'instant, on maintient la pression. 49 00:03:41,347 --> 00:03:44,850 La priorité, c'est rendre cette caserne impec'. 50 00:03:44,934 --> 00:03:48,229 Messieurs, vous savez comment tout peut vite partir de travers. 51 00:03:48,312 --> 00:03:52,066 Mon père était le plus grand pompier para à avoir foulé ce lieu. 52 00:04:01,867 --> 00:04:02,952 Je sais pas. 53 00:04:11,836 --> 00:04:12,837 Je gère. 54 00:04:13,963 --> 00:04:15,047 Une écharde ! 55 00:04:19,718 --> 00:04:21,470 Elle est bien plantée. 56 00:04:22,263 --> 00:04:24,557 Messieurs, nous devons être irréprochables... 57 00:04:24,640 --> 00:04:26,851 À chaque instant ! 58 00:04:26,934 --> 00:04:30,271 Tout à fait. Alors, où est mon équipe de sauvetage ? 59 00:04:30,354 --> 00:04:31,730 Partout ! 60 00:04:34,483 --> 00:04:35,484 CASERNE DE REDDING 61 00:04:35,568 --> 00:04:36,819 Colonel Richards, 62 00:04:36,902 --> 00:04:38,946 en éteignant le feu, vous et vos hommes 63 00:04:39,029 --> 00:04:41,740 aviez vraiment l'air de super-héros. 64 00:04:42,283 --> 00:04:43,409 De "super-héros" ? 65 00:04:43,659 --> 00:04:44,952 C'est Santa Barbara ! 66 00:04:45,035 --> 00:04:47,830 Non, juste des hommes surentraînés 67 00:04:47,913 --> 00:04:51,667 et qui se maintiennent en forme, avec des dons innés. 68 00:04:51,750 --> 00:04:55,087 Tout compte fait, c'est vrai qu'on a tout des super-héros. 69 00:04:55,171 --> 00:04:57,673 Après une carrière légendaire de colonel, 70 00:04:57,756 --> 00:04:59,842 on dit que vous pensez à la retraite. 71 00:04:59,925 --> 00:05:02,052 - Un commentaire ? - Ce qu'on dit est vrai. 72 00:05:02,136 --> 00:05:04,763 Vous devriez prendre la suite. Vous y vous préparez 73 00:05:04,847 --> 00:05:07,558 depuis gamin, quand vous sauviez les LEGO du feu LEGO. 74 00:05:07,641 --> 00:05:09,185 C'est le rêve de toujours de mon père et moi. 75 00:05:09,268 --> 00:05:11,353 ... savoir éteindre un incendie. 76 00:05:11,437 --> 00:05:13,147 Avez-vous peur de quoi que ce soit ? 77 00:05:13,230 --> 00:05:15,691 - Chef ? - Non, je n'ai peur de rien. 78 00:05:16,525 --> 00:05:19,570 Sauf des souris. Elles fichent les jetons. 79 00:05:19,862 --> 00:05:21,405 - Chef. - Quoi ? 80 00:05:21,489 --> 00:05:24,200 Pardon, chef. On rejoint l'équipe de Santa Barbara. 81 00:05:24,283 --> 00:05:25,534 Pour aller chez les poids lourds. 82 00:05:25,618 --> 00:05:28,621 Vous êtes déjà chez les poids lourds ! 83 00:05:28,704 --> 00:05:31,707 Vous oubliez l'incendie ? Je m'y suis roussi les sourcils ! 84 00:05:31,790 --> 00:05:33,667 Sentez ma barbe, c'est un barbecue. 85 00:05:38,714 --> 00:05:40,090 L'angoisse. 86 00:05:40,716 --> 00:05:42,801 Hache, tu viens avec nous ? 87 00:05:46,096 --> 00:05:50,601 Fichez le camp ! Bande de traîtres ! 88 00:05:50,684 --> 00:05:53,771 Si vous formiez une fraternité, je ne voudrais pas en être ! 89 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 Et danser, vous savez faire ? 90 00:06:01,529 --> 00:06:03,364 On n'a pas besoin de vous ! 91 00:06:03,447 --> 00:06:08,285 On n'a pas besoin de vous ! 92 00:06:08,536 --> 00:06:09,954 On a besoin d'eux, chef. 93 00:06:10,037 --> 00:06:12,248 On perd trois super paras et le pilote. 94 00:06:12,331 --> 00:06:13,791 C'est quoi, le plan B ? 95 00:06:13,874 --> 00:06:14,875 Comme d'habitude. 96 00:06:14,959 --> 00:06:15,960 Du nettoyage ? 97 00:06:16,043 --> 00:06:18,295 Restons vigilants et rappelons-nous notre formation. 98 00:06:18,379 --> 00:06:20,339 Par contre, ça veut dire que... 99 00:06:20,422 --> 00:06:21,590 je vais devoir piloter. 100 00:06:23,133 --> 00:06:24,760 Je sais pas si je suis prêt... 101 00:06:24,843 --> 00:06:26,971 Je préférais être le pilote de secours. 102 00:06:27,054 --> 00:06:28,806 J'ai pas l'étoffe d'un premier rôle 103 00:06:28,889 --> 00:06:30,683 - pour l'instant. - Félicitations. 104 00:06:30,766 --> 00:06:31,767 Vous avez été appelé. 105 00:06:33,644 --> 00:06:35,354 Mais, chef... C'est pas vrai... 106 00:06:39,024 --> 00:06:40,192 Incendie près du lac. 107 00:06:41,485 --> 00:06:42,945 Du calme, les gars. 108 00:06:43,028 --> 00:06:44,029 Pas besoin de nous. 109 00:06:44,572 --> 00:06:46,740 L'équipe sur place prévoit une tempête 110 00:06:46,824 --> 00:06:51,870 qui va tout éteindre. Pas la peine de paniquer. 111 00:06:51,954 --> 00:06:53,706 On peut se détendre. 112 00:06:53,789 --> 00:06:55,791 Ltn, il y a des chalets au bord du lac. 113 00:06:57,126 --> 00:06:59,253 Je cherche la crème de la crème. 114 00:06:59,336 --> 00:07:01,839 Quelqu'un qui sache anticiper l'attitude du feu. 115 00:07:01,922 --> 00:07:03,716 Si ça vous inquiète, 116 00:07:03,799 --> 00:07:04,800 on peut aller voir. 117 00:07:04,883 --> 00:07:08,679 Celui qui me remplacera sera presque aussi grandiose que moi. 118 00:07:08,762 --> 00:07:09,763 Il nous faut un visuel. 119 00:07:09,847 --> 00:07:11,140 Le Dr Hicks ! 120 00:07:11,807 --> 00:07:12,891 Vous n'aviez pas eu de rencards avec elle ? 121 00:07:12,975 --> 00:07:14,059 Des rencards ? Non. 122 00:07:14,143 --> 00:07:18,522 On est allés manger un bout une fois ou deux. 123 00:07:19,440 --> 00:07:21,358 - Bref, un rencard. - On est très pros. 124 00:07:21,442 --> 00:07:23,402 J'ai décidé que le temps passé ensemble 125 00:07:23,485 --> 00:07:25,070 - empiétait sur mon job. - Chef. 126 00:07:25,154 --> 00:07:27,948 - Alors, j'ai mis le holà. - En plein rencard ? 127 00:07:28,032 --> 00:07:29,033 Dr Hicks ! 128 00:07:29,742 --> 00:07:31,493 Un problème, commandant Carson ? 129 00:07:31,577 --> 00:07:32,578 Pourquoi y aurait-il un problème ? 130 00:07:32,661 --> 00:07:35,080 Vous m'appelez trois mois plus tard pour vous excuser 131 00:07:35,164 --> 00:07:36,999 d'être parti aux toilettes en plein dîner 132 00:07:37,082 --> 00:07:38,334 sans jamais revenir ? 133 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 Elle a pas osé. 134 00:07:41,587 --> 00:07:43,297 Pardon. Je m'en vais. 135 00:07:45,549 --> 00:07:46,800 OK, il y a un problème. 136 00:07:46,884 --> 00:07:48,469 J'ai besoin de vos caméras. 137 00:07:48,552 --> 00:07:49,845 Il y a un feu près du lac. 138 00:07:52,681 --> 00:07:54,725 Là, zoomez sur ce chalet. Juste là. 139 00:07:54,808 --> 00:07:57,144 Oh non, je vois le... 140 00:07:58,103 --> 00:08:02,107 Avec la tempête qui approche, l'équipe sur place n'y arrivera jamais. 141 00:08:02,191 --> 00:08:03,317 Préparez l'hélico. 142 00:08:04,318 --> 00:08:06,111 - Où est mon équipe de sauvetage ? - Partout ! 143 00:08:06,195 --> 00:08:08,447 Partout. On décolle dans cinq minutes. 144 00:08:12,368 --> 00:08:13,911 Regardez, on a décollé ! 145 00:08:13,994 --> 00:08:15,037 Jusqu'ici, ça va. 146 00:08:19,124 --> 00:08:21,585 Bon. Je déploie le Bambi. C'est parti. 147 00:08:29,468 --> 00:08:30,719 Carson ! 148 00:08:34,640 --> 00:08:38,310 Bon, les gars, je confirme l'incendie. 149 00:08:41,480 --> 00:08:43,649 Attention, je largue 1,3 tonne d'eau. 150 00:08:43,732 --> 00:08:45,859 Et c'est parti ! 151 00:08:50,239 --> 00:08:52,116 Bien tenté. 152 00:08:52,199 --> 00:08:53,492 Un peu de soutien, tu veux ? 153 00:08:53,575 --> 00:08:55,452 J'ai pas piloté depuis longtemps. 154 00:08:55,536 --> 00:08:57,204 Chef, je vais remplir au lac ? 155 00:08:57,287 --> 00:08:59,832 Non, oubliez l'eau. Sortez-moi un câble. 156 00:09:02,376 --> 00:09:03,377 - C'est bon ? - Oui. 157 00:09:03,460 --> 00:09:04,545 Faites du surplace ! 158 00:09:14,430 --> 00:09:16,098 Vous êtes à trois mètres. 159 00:09:24,481 --> 00:09:25,691 Je fouille les lieux. 160 00:09:28,736 --> 00:09:29,737 Personne ici ! 161 00:09:32,990 --> 00:09:33,991 Je t'aime. 162 00:09:34,867 --> 00:09:37,578 - Lapinou ! - Je t'en offrirai un autre. 163 00:09:37,661 --> 00:09:39,204 - Lapinou. - Zoey. 164 00:09:40,456 --> 00:09:42,499 J'ai trois civils dans les lieux. 165 00:09:42,583 --> 00:09:45,252 - Rien de cassé ? - Vous êtes un vrai pompier ? 166 00:09:45,335 --> 00:09:47,880 Je suis pompier para, c'est encore plus cool. 167 00:09:47,963 --> 00:09:50,674 - "Para" ? - On saute dans le feu pour le combattre. 168 00:09:50,758 --> 00:09:51,800 Comme les pompiers. 169 00:09:51,884 --> 00:09:53,385 Mais ils sont plus d'un million, 170 00:09:53,469 --> 00:09:56,597 - nous, on n'est que 336. - Un million, c'est mieux. 171 00:09:56,680 --> 00:09:59,141 Pas dans notre cas. Ça suffit ! J'ai pas le temps. 172 00:09:59,224 --> 00:10:00,934 - Vos parents ? - Ils sont pas là. 173 00:10:01,018 --> 00:10:02,478 J'arrive pas à les joindre. 174 00:10:02,561 --> 00:10:03,896 Je vous évacue un par un. 175 00:10:03,979 --> 00:10:05,606 - Toi d'abord. - Prenez Will. 176 00:10:05,689 --> 00:10:10,152 - Non. Prenez Zoey, puis Brynn, puis moi. - Non. Zoey, puis toi, puis moi. 177 00:10:10,235 --> 00:10:12,571 Non, c'est moi qui décide ! On y va ! 178 00:10:12,654 --> 00:10:14,865 Bien reçu. Je lance l'évacuation. 179 00:10:14,948 --> 00:10:16,241 Non, attendez ! 180 00:10:17,868 --> 00:10:18,869 Arrêtez ! 181 00:10:22,080 --> 00:10:23,540 - Attendez ! - Ça coince. 182 00:10:24,750 --> 00:10:25,793 Détachez-moi ! 183 00:10:27,169 --> 00:10:28,170 Arrêtez ! 184 00:10:31,298 --> 00:10:33,342 Voilà pourquoi il y a si peu de paras. 185 00:10:33,425 --> 00:10:36,553 Allez, on réessaie. Venez. 186 00:10:39,264 --> 00:10:40,390 Non ! 187 00:10:40,474 --> 00:10:42,684 On va y aller tous ensemble, d'accord ? 188 00:10:42,768 --> 00:10:43,769 Lapinou ! 189 00:10:44,436 --> 00:10:45,562 On y va ! 190 00:10:45,646 --> 00:10:47,689 - Là, tout de suite ? - Oui, allez ! 191 00:10:47,773 --> 00:10:50,859 Il a dit "on y va" tout à l'heure ! Et s'il change d'avis ? 192 00:10:50,943 --> 00:10:53,695 - Il changera pas d'avis ! - Un peu de concentration ! 193 00:11:06,458 --> 00:11:09,837 C'est Channel Six, la chaîne d'infos ! 194 00:11:09,920 --> 00:11:13,131 On assiste à un sauvetage aérien en direct. 195 00:11:18,971 --> 00:11:21,557 Emmenez les enfants à l'hôpital pour un examen. 196 00:11:21,640 --> 00:11:24,184 - Bien reçu. - Mais pourquoi ? On va très bien. 197 00:11:24,268 --> 00:11:25,769 C'est le protocole. 198 00:11:25,853 --> 00:11:27,813 Chef, la tempête approche. 199 00:11:27,896 --> 00:11:29,398 Des vents à 20 nœuds. 200 00:11:29,481 --> 00:11:32,234 Il faut que j'atterrisse. 201 00:11:32,317 --> 00:11:35,737 Très bien, faites cap sur la caserne. On les examinera là-bas. 202 00:11:38,866 --> 00:11:40,826 CASERNE DE REDDING 203 00:11:41,785 --> 00:11:44,454 Que font trois gamins de huit ans seuls au milieu de nulle part ? 204 00:11:44,538 --> 00:11:46,456 Huit ans ? J'ai pas huit ans. 205 00:11:46,540 --> 00:11:50,335 S'il dit que tu as huit ans, tu as huit ans. 206 00:11:52,004 --> 00:11:54,548 Où est la perche ? Je peux la descendre ? 207 00:11:54,631 --> 00:11:57,801 - Pas d'étage. Pas de perche. - Et l'échelle à crochets ? 208 00:11:58,176 --> 00:11:59,928 Une échelle à crochets ? Non. 209 00:12:00,012 --> 00:12:01,930 Vous êtes de faux pompiers. 210 00:12:02,014 --> 00:12:03,015 Je te l'ai déjà dit. 211 00:12:03,557 --> 00:12:06,894 Je suis pompier parachutiste, et c'est beaucoup mieux. 212 00:12:07,728 --> 00:12:08,729 Où sont vos parents ? 213 00:12:09,438 --> 00:12:11,899 Partis fêter leurs 20 ans de mariage sur la côte. 214 00:12:11,982 --> 00:12:13,942 Je suis hyper responsable. 215 00:12:14,026 --> 00:12:16,236 J'ai toujours évité les ennuis à ces deux-là. 216 00:12:20,532 --> 00:12:22,075 Je vois ça. 217 00:12:22,159 --> 00:12:23,702 Pose ça. 218 00:12:24,661 --> 00:12:26,121 Pas d'entourloupes avec moi ! 219 00:12:26,204 --> 00:12:29,041 Ni de pitreries, d'espiègleries, de frasques. 220 00:12:29,124 --> 00:12:30,125 Tu as fini ? 221 00:12:30,208 --> 00:12:31,960 Ni de fourberies. 222 00:12:33,545 --> 00:12:35,297 Si je ne m'abuse, 223 00:12:35,380 --> 00:12:37,424 on dirait du sarcasme. 224 00:12:37,507 --> 00:12:40,510 Baisse d'un ton, ma petite, OK ? 225 00:12:40,594 --> 00:12:42,846 Un peu de gratitude serait bienvenue. 226 00:12:43,555 --> 00:12:46,850 Désolé, mec, on parle pas le langage des vioques. 227 00:12:46,934 --> 00:12:49,436 Je rêve. Elle continue. 228 00:12:50,228 --> 00:12:53,357 Encore du sarcasme. On est d'accord ? 229 00:12:53,440 --> 00:12:55,484 - C'est du sarcasme. - On est d'accord. 230 00:12:55,567 --> 00:12:57,152 Je le perçois aussi. 231 00:12:57,235 --> 00:12:59,696 Messieurs, laissez-moi faire. 232 00:13:00,656 --> 00:13:02,783 Je ne suis ni "mec" ni "mon pote". 233 00:13:02,866 --> 00:13:04,618 Je suis le commandant Jake Carson. 234 00:13:04,701 --> 00:13:08,288 Appelez-moi comme ça. Sans raccourci. 235 00:13:08,372 --> 00:13:12,501 Voici le capitaine Mark Rogers. Le lieutenant Rodrigo Torres. 236 00:13:12,584 --> 00:13:14,878 Et voilà Hache. 237 00:13:15,379 --> 00:13:16,380 Salut, Hache. 238 00:13:17,881 --> 00:13:19,091 Il a toujours une hache ? 239 00:13:19,174 --> 00:13:21,218 Oui, pour pas se laisser abattre. 240 00:13:21,301 --> 00:13:25,472 Alors, quel est le numéro de votre mère ? 241 00:13:25,889 --> 00:13:27,766 Vous pouvez pas l'appeler comme ça. 242 00:13:27,849 --> 00:13:30,477 Elle croira quoi si elle reçoit l'appel d'un pompier 243 00:13:30,560 --> 00:13:32,646 et apprend que son chalet a brûlé ? 244 00:13:34,106 --> 00:13:35,816 - Je vais l'appeler moi. - OK. 245 00:13:36,566 --> 00:13:38,402 Appelle, puis passe-la-moi. 246 00:13:41,321 --> 00:13:42,948 Je tombe sur la messagerie. 247 00:13:44,157 --> 00:13:47,703 Coucou, maman. Ne t'inquiète pas, on va bien. 248 00:13:48,161 --> 00:13:52,874 Mais désolée de t'apprendre que le chalet a brûlé. 249 00:13:52,958 --> 00:13:55,544 On a été sauvés par des pompiers parachutistes. 250 00:13:55,627 --> 00:13:58,296 Apparemment, c'est encore plus cool que des pompiers. 251 00:13:58,380 --> 00:14:01,008 Ils ne seraient que 339 dans tout le pays. 252 00:14:01,091 --> 00:14:04,011 Non, 336. Et quand tu fais ça, 253 00:14:04,094 --> 00:14:05,595 tu empires les choses. 254 00:14:06,805 --> 00:14:09,433 On est entre de bonnes mains. 255 00:14:09,933 --> 00:14:12,185 Alors, prenez votre temps. 256 00:14:12,269 --> 00:14:14,312 Non ! 257 00:14:14,396 --> 00:14:17,566 Allô, madame. Madame ? 258 00:14:17,649 --> 00:14:19,651 - Allô ? - C'est toujours la messagerie. 259 00:14:21,903 --> 00:14:24,614 Ici le commandant Jake Carson de la caserne de Redding. 260 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 J'ai vos enfants. 261 00:14:26,241 --> 00:14:27,701 Ils sont indemnes, 262 00:14:27,784 --> 00:14:29,411 mais ce ne sont pas des cadeaux. 263 00:14:29,494 --> 00:14:32,914 Rappelez-moi au plus vite pour venir les chercher. 264 00:14:32,998 --> 00:14:33,999 Merci. 265 00:14:34,791 --> 00:14:37,210 Et très bonne fin de journée. 266 00:14:40,213 --> 00:14:41,757 Ça tient pas debout, à moins que... 267 00:14:41,840 --> 00:14:42,841 Oh oui... 268 00:14:47,262 --> 00:14:48,930 La tempête, c'est un gros danger ? 269 00:14:49,181 --> 00:14:51,475 Pour citer Mahatma Gandhi : 270 00:14:51,558 --> 00:14:53,518 "Un vrai gros danger." 271 00:14:53,602 --> 00:14:57,272 Non. Tu dis n'importe quoi. 272 00:14:57,355 --> 00:14:59,399 Pourquoi tu me rabaisses comme ça ? 273 00:14:59,483 --> 00:15:00,484 Moi, je ne... 274 00:15:00,567 --> 00:15:02,152 On peut atteindre le commissariat ? 275 00:15:02,235 --> 00:15:05,197 Il est à 145 km. Les routes sont inondées. 276 00:15:05,280 --> 00:15:07,157 C'est trop dangereux pour les gosses. 277 00:15:07,240 --> 00:15:08,658 Et la loi sur le refuge ? 278 00:15:09,951 --> 00:15:13,997 Comme intervenants, on est responsables de la santé et du bien-être des enfants 279 00:15:14,081 --> 00:15:17,459 en attendant qu'ils soient confiés à un tuteur légal. 280 00:15:17,542 --> 00:15:18,585 Bien entendu. 281 00:15:18,668 --> 00:15:19,920 Je connais cette loi. 282 00:15:20,003 --> 00:15:22,506 Finalement, c'est bien que l'équipe Un soit partie, 283 00:15:22,589 --> 00:15:25,217 comme ça, on a des lits pour les gamins. 284 00:15:27,803 --> 00:15:29,846 Oui. On en a, de la chance. 285 00:15:30,388 --> 00:15:31,389 Allons-y. 286 00:15:31,473 --> 00:15:33,183 Vous savez que ça peut aller... 287 00:15:33,266 --> 00:15:34,267 Votre attention... 288 00:15:35,936 --> 00:15:37,479 Homme à terre ! J'arrive ! 289 00:15:40,357 --> 00:15:42,776 C'est pas une cour de récré, ici ! 290 00:15:49,282 --> 00:15:51,535 "Bien eu votre message. Merci. 291 00:15:51,618 --> 00:15:53,120 "Vous êtes au top. 292 00:15:53,203 --> 00:15:54,871 "On est coincés par la tempête, 293 00:15:54,955 --> 00:15:57,165 "mais on partira tôt demain matin. 294 00:15:57,874 --> 00:15:59,501 "Merci encore du fond du cœur." 295 00:15:59,584 --> 00:16:01,419 C'est de la part de votre mère. 296 00:16:01,753 --> 00:16:03,672 Maman ! 297 00:16:03,755 --> 00:16:04,756 Pas de câlin. 298 00:16:05,924 --> 00:16:08,301 Je suis responsable de vous, je vous protégerai. 299 00:16:08,385 --> 00:16:11,263 En échange, changez d'attitude et soyez obéissants, 300 00:16:11,346 --> 00:16:12,681 qu'on puisse faire notre travail. 301 00:16:12,764 --> 00:16:13,849 Combattre le feu. 302 00:16:14,266 --> 00:16:15,892 Pourquoi "combattre" ? 303 00:16:15,976 --> 00:16:19,104 Pourquoi pas "contenir" ou "résoudre" ? 304 00:16:19,187 --> 00:16:21,189 Je rêve ! Mais c'est pas vrai ! 305 00:16:23,692 --> 00:16:25,402 Je peux plus me contenir. 306 00:16:25,485 --> 00:16:30,031 Je veux qu'à partir de maintenant, là, tout de suite, 307 00:16:30,115 --> 00:16:32,033 tu changes de ton, ma petite. 308 00:16:33,827 --> 00:16:34,953 Sinon quoi ? 309 00:16:45,922 --> 00:16:48,008 "Sinon quoi" ? 310 00:16:48,466 --> 00:16:50,177 C'est brûlant ! 311 00:16:51,261 --> 00:16:52,846 "Sinon quoi" ? 312 00:16:53,597 --> 00:16:54,973 "Sinon quoi" ? 313 00:16:59,769 --> 00:17:00,854 Je vais... 314 00:17:03,023 --> 00:17:04,191 Je sais. 315 00:17:06,109 --> 00:17:07,110 Presse-Purée ! 316 00:17:14,075 --> 00:17:15,702 Non ! 317 00:17:18,830 --> 00:17:20,123 Assis. 318 00:17:25,545 --> 00:17:26,671 Gentil chien-chien. 319 00:17:27,589 --> 00:17:29,341 C'est quoi, cette histoire ? 320 00:17:29,424 --> 00:17:31,009 Le bébé a cassé votre chien. 321 00:17:32,427 --> 00:17:33,970 Petit Poney. 322 00:17:34,179 --> 00:17:35,305 Elle s'appelle Presse-Purée. 323 00:17:35,430 --> 00:17:37,599 - Petit Poney. - Presse-Purée. 324 00:17:37,807 --> 00:17:39,184 Petit Poney ! 325 00:17:40,894 --> 00:17:42,312 Bon. 326 00:17:42,395 --> 00:17:44,064 Tu me passes la télécommande ? 327 00:17:44,147 --> 00:17:45,440 C'est la place du chef. 328 00:17:48,985 --> 00:17:50,987 Hein ? Non, c'est ma place. 329 00:17:51,154 --> 00:17:52,781 - Parfait. - "Parfait" ? 330 00:17:55,408 --> 00:17:56,409 Quoi ? 331 00:17:56,493 --> 00:18:01,164 Trop génial, ce fauteuil ! 332 00:18:01,539 --> 00:18:02,916 C'est pas pour les enfants. 333 00:18:03,625 --> 00:18:06,253 - Quoi, le fauteuil ? - Tout ce qu'il y a ici. 334 00:18:06,586 --> 00:18:08,797 Écoute, Jake, on a eu une dure journée. 335 00:18:08,880 --> 00:18:10,090 Tu m'indiques la cuisine ? 336 00:18:10,173 --> 00:18:12,050 Je vais cuisiner, on vous fichera la paix. 337 00:18:12,133 --> 00:18:15,136 Attendez, si quelqu'un cuisine ici, 338 00:18:15,220 --> 00:18:16,930 c'est moi. 339 00:18:17,764 --> 00:18:19,599 Comme dit le dicton, "le cuistot, c'est moi". 340 00:18:20,267 --> 00:18:21,268 Toujours pas. 341 00:18:21,351 --> 00:18:22,686 Non, c'est une super idée. 342 00:18:22,852 --> 00:18:24,187 Indiquez-lui la cuisine. 343 00:18:24,312 --> 00:18:26,106 Les autres pièces sont interdites, vu ? 344 00:18:26,189 --> 00:18:27,232 Compris. 345 00:18:29,985 --> 00:18:32,529 T'as pas intérêt à toucher à ce bouton. T'as pas... 346 00:18:32,612 --> 00:18:33,655 Ne fais pas ça. 347 00:18:33,905 --> 00:18:35,073 N'appuie pas dessus. 348 00:18:35,740 --> 00:18:38,493 J'ai appuyé dessus. 349 00:18:39,452 --> 00:18:41,871 Quelle bêtise, cette loi sur le refuge. 350 00:18:46,793 --> 00:18:49,671 Ici la caserne de Redding. Cdt Jake Carson à l'appareil. 351 00:18:49,754 --> 00:18:52,799 Salut, chef, j'appelais juste pour voir si tout va bien. 352 00:18:53,091 --> 00:18:55,302 Vous êtes en plus piteux état qu'après les neuf jours 353 00:18:55,385 --> 00:18:56,469 de l'incendie Gaucho. 354 00:18:56,761 --> 00:18:57,804 Je vais très bien. 355 00:18:57,887 --> 00:18:59,055 Sûr ? 356 00:18:59,180 --> 00:19:01,766 Vous tapotez des doigts quand vous êtes contrarié. 357 00:19:07,605 --> 00:19:08,732 Coucou. 358 00:19:12,485 --> 00:19:15,822 J'avais encore deux, trois trucs à dire sur le fait que... 359 00:19:19,409 --> 00:19:21,328 Appelez encore, 360 00:19:21,411 --> 00:19:22,996 et je sors vous... 361 00:19:23,079 --> 00:19:24,247 Pardon ? 362 00:19:25,540 --> 00:19:28,668 C'est comme ça qu'on répond dans une caserne ? 363 00:19:28,877 --> 00:19:31,713 Dites au Cdt Carson que je dois lui parler tout de suite. 364 00:19:31,796 --> 00:19:34,549 Dites-lui que c'est le colonel Bill Richards. 365 00:19:37,510 --> 00:19:38,803 Merci de patienter. 366 00:19:44,142 --> 00:19:45,810 Cdt Jake Carson à l'appareil. 367 00:19:46,061 --> 00:19:47,771 Que puis-je pour vous, colonel ? 368 00:19:47,854 --> 00:19:51,274 J'étais sur un gros incendie dans le sud de l'Idaho 369 00:19:51,608 --> 00:19:54,277 quand on m'a envoyé une vidéo d'un de mes paras 370 00:19:54,361 --> 00:19:55,987 suspendu à un hélicoptère. 371 00:19:56,571 --> 00:19:58,448 Oui, justement... Veuillez m'excuser. 372 00:19:58,531 --> 00:20:02,410 De quoi ? D'avoir cartonné en direct sur une chaîne nationale ? 373 00:20:03,578 --> 00:20:05,455 C'est super pour notre image, Carson. 374 00:20:05,538 --> 00:20:06,706 Je fais de mon mieux. 375 00:20:06,956 --> 00:20:09,167 Vous êtes le fils de Dan Carson, je crois. 376 00:20:10,460 --> 00:20:12,212 C'était un para de première. 377 00:20:12,545 --> 00:20:14,964 Il est mort dans l'incendie de Yosemite, si je me souviens bien. 378 00:20:15,048 --> 00:20:19,219 Il n'y a pas de plus grand honneur pour nous que de mourir rôti. 379 00:20:19,844 --> 00:20:21,471 J'aurais préféré qu'il ne meure pas. 380 00:20:22,430 --> 00:20:25,934 Comme vous le savez, je dois me choisir un successeur. 381 00:20:26,059 --> 00:20:28,603 La retraite obligatoire. 382 00:20:28,937 --> 00:20:31,815 Mais après vos exploits, vous êtes parmi les candidats 383 00:20:32,524 --> 00:20:33,900 au poste de colonel. 384 00:20:35,944 --> 00:20:37,904 C'est formidable, monsieur ! Je... 385 00:20:38,738 --> 00:20:42,200 Je serais honoré de poursuivre votre héritage après votre disparition. 386 00:20:42,826 --> 00:20:44,536 Comment ça, ma "disparition" ? 387 00:20:45,829 --> 00:20:48,164 Je ne vais pas mourir. Jamais. 388 00:20:48,415 --> 00:20:51,501 Et si je meurs, ce sera parce que tout le monde est mort. 389 00:20:51,584 --> 00:20:53,920 Oui, j'évoquais juste votre retraite. 390 00:20:55,755 --> 00:20:57,590 Tout doux, cow-boy ! 391 00:20:57,924 --> 00:20:59,217 Vous n'avez pas encore le poste. 392 00:21:00,468 --> 00:21:03,972 Vous serez sûrement d'accord pour que je passe voir lundi matin 393 00:21:04,055 --> 00:21:05,723 comment vous tenez la boutique. 394 00:21:05,807 --> 00:21:07,142 Ce serait un honneur. 395 00:21:07,225 --> 00:21:09,644 Mon bureau vous enverra le dossier de candidature. 396 00:21:09,727 --> 00:21:10,895 Pour officialiser ça. 397 00:21:11,312 --> 00:21:12,480 À lundi. 398 00:21:13,898 --> 00:21:14,899 Hourra ! 399 00:21:14,983 --> 00:21:16,317 Oui ! 400 00:21:33,835 --> 00:21:35,003 Oui ! 401 00:21:35,086 --> 00:21:36,838 - D'où sortez-vous ? - Chef... 402 00:21:37,380 --> 00:21:38,840 C'est énorme ! 403 00:21:39,507 --> 00:21:44,429 Vous allez commander toutes les casernes. 404 00:21:44,512 --> 00:21:45,805 C'est pas encore officiel. 405 00:21:47,348 --> 00:21:49,976 Big Dan serait si fier. 406 00:21:50,059 --> 00:21:51,978 COMMANDANT DAN CARSON 407 00:22:07,285 --> 00:22:08,453 Non. 408 00:22:10,288 --> 00:22:12,749 Je dois remplir le dossier de candidature le plus important de ma vie. 409 00:22:12,832 --> 00:22:13,875 À vos ordres ! 410 00:22:22,592 --> 00:22:23,927 C'est une blague ? 411 00:22:25,470 --> 00:22:27,889 Qu'est-ce que vous faites ici ? 412 00:22:28,431 --> 00:22:29,682 On admire le rayonnage. 413 00:22:29,766 --> 00:22:32,060 Tout ici est obsolète et hors d'usage. 414 00:22:32,143 --> 00:22:34,312 Comme ta banane ? 415 00:22:35,230 --> 00:22:36,523 Ça s'appelle un BIDE. 416 00:22:36,606 --> 00:22:38,107 Un bide ? 417 00:22:38,191 --> 00:22:40,568 Ballot d'Intervention Directe et Efficace. 418 00:22:41,069 --> 00:22:42,195 BIDE. 419 00:22:46,574 --> 00:22:48,868 Arrête, ne touche pas à ça. 420 00:22:50,578 --> 00:22:51,913 C'est ton piano ? 421 00:22:53,081 --> 00:22:54,457 C'était celui de mon père. 422 00:22:55,500 --> 00:22:56,709 Il en jouait sans arrêt. 423 00:22:56,793 --> 00:22:58,545 - Il adorait ça. - Joue ! 424 00:23:00,964 --> 00:23:04,175 Un piano, c'est pas pour jouer. J'ai du travail. 425 00:23:08,012 --> 00:23:09,180 Ne pleure pas, pitié ! 426 00:23:10,515 --> 00:23:11,766 Tu fais rien, toi ? 427 00:23:11,849 --> 00:23:13,518 Je t'ai vu combattre un glouton ! 428 00:23:14,018 --> 00:23:16,312 - Qu'est-ce qui se passe ici ? - Je sais pas ! 429 00:23:16,396 --> 00:23:18,523 Elle est cassée ! J'ai tout essayé. 430 00:23:18,606 --> 00:23:20,733 Ce truc qu'elle fait... Elle fait ça ! 431 00:23:22,569 --> 00:23:23,611 Un problème ? 432 00:23:23,695 --> 00:23:27,031 Tu crois ? C'est ça, mon problème. Fais-la taire. 433 00:23:31,160 --> 00:23:32,620 Zoey, tout va bien. 434 00:23:33,329 --> 00:23:34,497 Tout va bien. 435 00:23:36,541 --> 00:23:38,876 La prochaine fois, ne l'agressez pas. 436 00:23:38,960 --> 00:23:42,005 "Moi pompier. Peux pas tourner le cou." 437 00:23:42,171 --> 00:23:43,214 Non. 438 00:23:43,298 --> 00:23:44,966 Elle imite bien. 439 00:23:45,592 --> 00:23:47,885 J'ai trouvé des pistolets à fléchettes ! 440 00:23:47,969 --> 00:23:49,804 Les mains en l'air, cow-boy. 441 00:23:49,887 --> 00:23:51,806 - Ils sont pas à fléchettes ! - Pose ça ! 442 00:23:53,099 --> 00:23:54,392 Pose ça ! 443 00:24:02,692 --> 00:24:03,985 Tu m'as raté ! 444 00:24:09,365 --> 00:24:10,617 On a évité le pire. 445 00:24:18,124 --> 00:24:20,335 J'aurais jamais cru devoir dire ça à un pompier, 446 00:24:20,418 --> 00:24:22,253 mais on ne dirige pas l'extincteur 447 00:24:22,337 --> 00:24:24,464 sur soi, si ? 448 00:24:25,423 --> 00:24:27,258 Dr Hicks. Quel est le problème ? 449 00:24:27,342 --> 00:24:28,885 Pourquoi y aurait-il un problème ? 450 00:24:28,968 --> 00:24:31,471 Vous clignez très vite des yeux quand vous êtes en colère. 451 00:24:31,846 --> 00:24:33,222 Je ne cligne pas vite des yeux. 452 00:24:34,515 --> 00:24:35,933 Mais j'ai un problème. 453 00:24:36,434 --> 00:24:39,395 Vous avez inondé mon labo et volé de l'eau au lac Fisher. 454 00:24:39,479 --> 00:24:41,189 Un site naturel protégé. 455 00:24:41,272 --> 00:24:44,901 C'est désastreux pour l'habitat des crapauds ! 456 00:24:44,984 --> 00:24:47,862 Désolé de faire passer la vie humaine avant des grenouilles. 457 00:24:47,945 --> 00:24:49,572 - De crapauds. - C'est pareil. 458 00:24:49,656 --> 00:24:51,240 Comme les pompiers et les paras ? 459 00:24:53,826 --> 00:24:55,078 Cet État s'est engagé 460 00:24:55,161 --> 00:24:56,788 à ne pas prendre de l'eau 461 00:24:56,871 --> 00:24:58,206 dans le lac Fisher pour ses largages. 462 00:24:58,289 --> 00:25:00,667 Vous allez devoir faire de même, on dirait. 463 00:25:00,750 --> 00:25:02,835 Vous savez quoi ? Vous avez raison. 464 00:25:04,629 --> 00:25:06,297 Vous avez raison, je suis désolé. 465 00:25:07,382 --> 00:25:08,383 Vraiment ? 466 00:25:08,466 --> 00:25:11,010 - J'admire ce que vous faites. - Ah bon ? 467 00:25:11,302 --> 00:25:14,514 Vous êtes aux petits soins pour vos grenouilles... crapauds. 468 00:25:15,807 --> 00:25:17,058 C'est presque maternel. 469 00:25:18,351 --> 00:25:19,811 Attendez, vous faites quoi ? 470 00:25:19,894 --> 00:25:22,647 Rien. Je dis juste que s'occuper de ces créatures, 471 00:25:22,730 --> 00:25:24,816 - c'est pas rien. - Justement. 472 00:25:24,899 --> 00:25:26,234 - Oui. - Oui. 473 00:25:26,484 --> 00:25:28,820 Avez-vous déjà ressenti un vide dans votre vie 474 00:25:28,903 --> 00:25:31,823 que pourraient combler un à trois enfants ? 475 00:25:31,906 --> 00:25:32,990 Quoi ? 476 00:25:33,074 --> 00:25:35,159 Vous devez m'aider, j'ai un gros souci. 477 00:25:35,827 --> 00:25:36,953 Eux. 478 00:25:41,749 --> 00:25:45,420 Pourquoi Pinkie Pie est fâchée contre Rainbow Dash ? 479 00:25:45,670 --> 00:25:49,966 Elle a découvert que Rainbow Dash jetait en secret ses tartes. 480 00:25:50,049 --> 00:25:52,885 C'est si mesquin, si peu poney, j'ai même pas envie d'en parler. 481 00:25:53,386 --> 00:25:54,679 Pourquoi t'es si calé ? 482 00:25:55,179 --> 00:25:57,640 À San Quentin, on peut regarder que trois trucs. 483 00:25:57,724 --> 00:25:59,642 Les émissions de cuisine, d'histoire et de gosses. 484 00:25:59,934 --> 00:26:01,853 Je suis incollable sur les trois. 485 00:26:01,936 --> 00:26:03,896 Tout s'explique. 486 00:26:03,980 --> 00:26:05,982 - Pas vrai ? - C'est quoi, San Quentin ? 487 00:26:06,232 --> 00:26:08,109 Une école d'art dans le Vermont. 488 00:26:08,609 --> 00:26:11,654 Attendez. C'était la pagaille il y a une minute. 489 00:26:12,196 --> 00:26:14,407 On dirait que tout est rentré dans l'ordre. 490 00:26:14,490 --> 00:26:16,117 Alors, signez le contrat, 491 00:26:16,200 --> 00:26:18,369 et je pourrai y aller, et vous, regarder 492 00:26:18,453 --> 00:26:20,079 Mon petit poney avec vos amis. 493 00:26:20,163 --> 00:26:21,164 Vous comprenez pas. 494 00:26:21,247 --> 00:26:23,040 Je me les coltine jusqu'à demain. 495 00:26:23,624 --> 00:26:25,877 J'espérais que vous sauriez peut-être 496 00:26:26,878 --> 00:26:28,171 vous occuper d'eux. 497 00:26:28,796 --> 00:26:30,089 Parce que... 498 00:26:30,506 --> 00:26:32,925 Parce que je suis une femme ? 499 00:26:33,009 --> 00:26:34,802 Non. 500 00:26:35,511 --> 00:26:36,596 Non ! 501 00:26:37,513 --> 00:26:38,723 Vous êtes une scientifique 502 00:26:39,098 --> 00:26:40,683 qui prend soin des êtres vivants. 503 00:26:40,767 --> 00:26:43,436 C'est donc mon avis scientifique que vous voulez. 504 00:26:44,187 --> 00:26:46,606 - Oui. - Alors, le voici : 505 00:26:46,689 --> 00:26:48,399 vous savez pas mentir. 506 00:26:51,068 --> 00:26:52,278 Je sais sentir le roussi. 507 00:26:55,907 --> 00:26:56,908 Allez ! 508 00:26:56,991 --> 00:26:59,202 J'ai consacré la moitié de ma vie à ma carrière. 509 00:26:59,285 --> 00:27:01,704 Je suis une scientifique respectée ! 510 00:27:01,788 --> 00:27:05,374 Pas une gourde qui joue les baby-sitters pour vous ! 511 00:27:05,458 --> 00:27:08,920 Si vous pouvez survivre au cœur d'un feu de forêt pendant des jours, 512 00:27:09,003 --> 00:27:11,255 vous réchapperez d'une nuit avec des mômes. 513 00:27:18,471 --> 00:27:20,890 Il pleut des cordes. Rentre ! 514 00:27:24,894 --> 00:27:26,103 Que faisais-tu dehors ? 515 00:27:27,146 --> 00:27:30,691 J'ai vu la porte ouverte. Je me demandais où tu étais. 516 00:27:34,153 --> 00:27:35,571 C'est gentil de t'inquiéter. 517 00:27:35,655 --> 00:27:37,323 Mais interdiction d'aller dehors. 518 00:27:40,409 --> 00:27:41,786 - C'est ta copine ? - Non. 519 00:27:41,869 --> 00:27:43,830 Une scientifique furax à qui je voulais vous refiler. 520 00:27:43,913 --> 00:27:45,414 - Mais elle te plaît. - Non. 521 00:27:45,998 --> 00:27:48,209 - Tu lui plais, c'est clair. - Mais non. 522 00:27:48,334 --> 00:27:49,710 Ah oui ? 523 00:27:50,795 --> 00:27:51,879 On s'en fiche. Quoi ? 524 00:27:51,963 --> 00:27:53,714 Tu vois ? Elle te plaît. 525 00:27:53,798 --> 00:27:56,050 - Tu l'aimes ? - Des bisous ! 526 00:28:00,263 --> 00:28:01,097 C'est pas drôle ! 527 00:28:01,180 --> 00:28:02,682 - Pardon. - C'est pas drôle. 528 00:28:02,765 --> 00:28:04,183 Au lit, c'est l'heure ! 529 00:28:08,020 --> 00:28:09,063 Choisissez un lit. 530 00:28:09,146 --> 00:28:10,314 J'ai oublié mon pyjama. 531 00:28:10,523 --> 00:28:12,149 C'est le Dr Hicks ? 532 00:28:12,233 --> 00:28:14,068 Pardon. C'est à moi. 533 00:28:15,069 --> 00:28:17,238 - Cool. - Ah oui, ça aussi. 534 00:28:18,906 --> 00:28:20,074 C'est quoi, ça ? 535 00:28:20,616 --> 00:28:22,159 C'est pas à moi. 536 00:28:22,451 --> 00:28:24,579 C'est pas à moi, mais je la prends. 537 00:28:28,207 --> 00:28:29,876 On a eu des désistements, 538 00:28:29,959 --> 00:28:31,794 vous pouvez rester jusqu'au matin. 539 00:28:31,878 --> 00:28:33,880 Tu te fais du souci. C'est touchant, Jake. 540 00:28:33,963 --> 00:28:36,340 Commandant Jake Carson. 541 00:28:36,799 --> 00:28:38,759 Alexa, mets BTS. 542 00:28:40,469 --> 00:28:42,513 Alexa, mets BTS. 543 00:28:44,015 --> 00:28:46,517 - Tu fais quoi ? - Ton Alexa est cassée. 544 00:28:46,809 --> 00:28:47,894 C'est un réveil. 545 00:28:49,478 --> 00:28:50,563 Au lit. 546 00:28:50,646 --> 00:28:52,815 Je ne veux pas vous voir avant 0600. 547 00:28:52,899 --> 00:28:54,483 On n'est pas à l'armée. 548 00:28:54,567 --> 00:28:55,943 T'as oublié ce qu'est être un enfant ? 549 00:28:56,027 --> 00:28:58,988 Mais non. Là-bas, j'ai fait mes premières pompes à une main. 550 00:28:59,071 --> 00:29:01,449 Sur ce lit, j'ai appris à plier le parachute de mon père. 551 00:29:01,532 --> 00:29:04,035 Le jeûne alterné à Noël. Les sprints à finir rincé. 552 00:29:04,118 --> 00:29:05,578 Les contrats de bananes négociés. 553 00:29:05,661 --> 00:29:07,705 Je m'entraîne ici depuis mes quatre ans. 554 00:29:17,965 --> 00:29:21,010 - Pourquoi elle pleurniche ? - Normal, un bébé, ça pleure. 555 00:29:21,218 --> 00:29:22,929 Pas moi. J'ai jamais pleuré. 556 00:29:23,012 --> 00:29:24,555 - T'as jamais pleuré ? - Non. 557 00:29:25,097 --> 00:29:26,223 Et tu en es fier ? 558 00:29:28,809 --> 00:29:29,894 Je peux être triste, 559 00:29:30,728 --> 00:29:32,438 mais je ne montre pas mes émotions 560 00:29:32,521 --> 00:29:34,440 avec des yeux dégoulinants ou des cris... 561 00:29:35,274 --> 00:29:37,068 Faites-la taire, bon sang ! 562 00:29:37,151 --> 00:29:38,527 Une berceuse ! 563 00:29:38,903 --> 00:29:41,614 C'est bizarre. D'habitude, elle n'aime que les berceuses de papa. 564 00:29:42,073 --> 00:29:43,157 Une berceuse ! 565 00:29:43,240 --> 00:29:44,659 Ça marchera mieux si c'est toi. 566 00:29:44,742 --> 00:29:46,285 - Une berceuse ! - D'accord ! 567 00:29:52,917 --> 00:29:54,043 Cette... 568 00:29:55,461 --> 00:29:56,545 berceuse... 569 00:29:58,798 --> 00:30:01,509 J'en cherche une... Non. 570 00:30:03,803 --> 00:30:06,472 Il était une fois un homme de Nantucket qui... 571 00:30:07,723 --> 00:30:10,017 Non, c'est une comptine. Pas une berceuse. 572 00:30:10,434 --> 00:30:11,560 Trouvons autre chose. 573 00:30:11,978 --> 00:30:14,313 Je dois bien en connaître. 574 00:30:28,619 --> 00:30:29,829 Rien ne me vient. 575 00:30:31,831 --> 00:30:32,832 Voilà. 576 00:30:33,374 --> 00:30:34,500 Mission accomplie. 577 00:30:35,292 --> 00:30:36,377 Bonne nuit. 578 00:30:38,421 --> 00:30:43,217 C'est grave si on n'a jamais pleuré ? 579 00:30:47,221 --> 00:30:48,305 On s'en fiche. 580 00:30:48,723 --> 00:30:49,557 Dossier de candidature 581 00:30:49,682 --> 00:30:51,392 On a eu quelques rencards, 582 00:30:51,475 --> 00:30:53,728 il n'a fait que parler d'incendie, 583 00:30:53,811 --> 00:30:56,522 de fumée, de saut, bla-bla-bla. 584 00:30:56,856 --> 00:30:58,941 Laisse tomber. J'en ai ma claque. 585 00:30:59,066 --> 00:31:00,192 En quoi méritez-vous d'être colonel ? 586 00:31:00,276 --> 00:31:03,237 En quoi moi, Jake Carson, je mérite d'être colonel ? 587 00:31:09,994 --> 00:31:12,663 Il est répugnant. Sauf si on aime les types grands, 588 00:31:12,747 --> 00:31:16,917 bien foutus, musclés, au visage sculpté 589 00:31:17,001 --> 00:31:19,795 et bien dessiné, à la peau toujours bronzée, 590 00:31:19,879 --> 00:31:21,922 en uniforme, mais... 591 00:31:23,049 --> 00:31:25,217 Je sais pas, c'est pas mon truc. 592 00:31:25,301 --> 00:31:26,761 Ça n'a jamais été mon genre. 593 00:31:31,974 --> 00:31:33,184 Allez, papa, des idées ? 594 00:31:40,649 --> 00:31:43,861 "Heureusement, la réponse est facile. 595 00:31:45,571 --> 00:31:49,325 "C'était le rêve de mon père que je sois colonel, 596 00:31:49,909 --> 00:31:54,789 "et je me suis préparé au poste toute ma vie." 597 00:32:00,419 --> 00:32:01,754 Presse-Purée ? 598 00:32:03,464 --> 00:32:08,135 Le pire, c'est qu'il n'a pas encore demandé 599 00:32:08,928 --> 00:32:10,429 à faire votre connaissance. 600 00:32:11,972 --> 00:32:13,599 Embrassez-vous. 601 00:32:20,981 --> 00:32:22,066 Traîtresse. 602 00:32:28,823 --> 00:32:29,990 GESTION FORESTIÈRE 603 00:32:32,243 --> 00:32:36,163 HUILE POUR TURBINE 604 00:33:00,312 --> 00:33:01,313 DÉCAPANT SURPUISSANT 605 00:33:17,830 --> 00:33:18,831 POUDRE DE NETTOYAGE 606 00:33:46,817 --> 00:33:49,236 - Je t'ai fait du thé. - Du thé ? Comment tu... 607 00:33:50,654 --> 00:33:51,989 De l'essence à briquet ! 608 00:33:54,116 --> 00:33:55,284 Encore ! 609 00:34:01,165 --> 00:34:04,376 Sérieux ? C'est trop bon. 610 00:34:08,672 --> 00:34:10,633 Chef, il faut que vous goûtiez 611 00:34:10,716 --> 00:34:12,301 les pancakes de Brynn. 612 00:34:12,384 --> 00:34:15,387 Ou bien mes pancakes au porc en boîte, dont personne ne veut. 613 00:34:15,471 --> 00:34:18,015 Au diable les pancakes ! Vous m'avez laissé dormir. 614 00:34:18,682 --> 00:34:19,934 Vous vouliez pas de grasse mat' ? 615 00:34:20,017 --> 00:34:21,477 J'en ai jamais fait ! 616 00:34:22,561 --> 00:34:24,480 C'est ce qu'on pensait, mais Brynn... 617 00:34:26,357 --> 00:34:27,650 C'est pas des pancakes. 618 00:34:27,900 --> 00:34:29,777 C'est une diversion. 619 00:34:30,152 --> 00:34:31,237 Tiens ça. 620 00:34:31,654 --> 00:34:34,281 - Tiens ça. - Non. Je peux pas. 621 00:34:34,365 --> 00:34:36,200 - J'ai une maladie. - Merci beaucoup. 622 00:34:36,283 --> 00:34:39,620 Quand je vois quelqu'un pleurer, je me mets à pleurer. 623 00:34:41,080 --> 00:34:42,373 Mark ! 624 00:34:44,500 --> 00:34:45,834 Ne pleure pas, pitié. 625 00:34:46,502 --> 00:34:49,338 Je t'en supplie, ne pleure pas. 626 00:34:49,463 --> 00:34:50,673 Ne pleure pas. 627 00:34:51,090 --> 00:34:52,299 Attends. J'ai une idée. 628 00:34:52,383 --> 00:34:55,094 Tu veux une compote au porc en boîte ? 629 00:34:55,177 --> 00:34:58,138 Et une grande cuillère de bonheur ? 630 00:34:59,014 --> 00:35:00,266 Je peux le faire. 631 00:35:00,683 --> 00:35:02,184 Ça doit pas être si dur. 632 00:35:09,275 --> 00:35:11,568 Si, c'est super dur ! 633 00:35:13,529 --> 00:35:15,406 Que se passe-t-il ici ? 634 00:35:16,782 --> 00:35:18,826 J'avais dit pas de pitre... 635 00:35:21,996 --> 00:35:23,497 Lâche ça ! 636 00:35:23,831 --> 00:35:25,374 Je peux pas attraper le tuyau ! 637 00:35:25,457 --> 00:35:27,084 Elle est si triste ! 638 00:35:27,167 --> 00:35:29,378 - Vous lui avez donné quoi ? - Ma compote au porc. 639 00:35:29,461 --> 00:35:31,547 - Je fonce dans le tas ! - Je vous suis ! 640 00:35:34,133 --> 00:35:35,175 Des bulles ! 641 00:35:37,136 --> 00:35:38,262 Où es-tu passée ? 642 00:35:41,307 --> 00:35:42,725 Reviens ! 643 00:35:47,396 --> 00:35:49,148 Au secours ! 644 00:35:51,734 --> 00:35:52,901 Où est passé le gamin ? 645 00:35:57,323 --> 00:35:59,033 Top, l'adrénaline. 646 00:36:00,909 --> 00:36:02,077 Ma caserne. 647 00:36:04,288 --> 00:36:05,289 Mon camion ! 648 00:36:06,957 --> 00:36:09,960 J'en assume la pleine responsabilité. 649 00:36:10,377 --> 00:36:11,837 Je reconnais mes erreurs. 650 00:36:12,129 --> 00:36:14,423 J'ai beaucoup appris de cette expérience. 651 00:36:14,673 --> 00:36:17,343 - Où est ta sœur ? - Chef, elle est sur votre jambe. 652 00:36:17,426 --> 00:36:18,510 Des bulles ! 653 00:36:19,178 --> 00:36:20,387 Pas celle-là. 654 00:36:21,889 --> 00:36:23,349 Je peux t'aider à chercher ? 655 00:36:25,059 --> 00:36:27,644 Je... cherchais un stylo. 656 00:36:27,728 --> 00:36:30,481 J'ai pas tenu mon journal depuis longtemps. Trouvé. 657 00:36:32,566 --> 00:36:34,276 J'ai raté un truc ? 658 00:36:34,443 --> 00:36:36,612 Oh oui. Le moment où j'ai craqué. 659 00:36:43,410 --> 00:36:45,621 Super. Vos parents sont en route. 660 00:36:46,538 --> 00:36:47,539 Tant mieux. 661 00:36:48,624 --> 00:36:50,876 Je vois que tu demandes une grosse promotion. 662 00:36:51,752 --> 00:36:53,379 - Oui. - Félicitations. 663 00:36:53,504 --> 00:36:55,214 Ça semble le boulot rêvé pour toi. 664 00:36:55,297 --> 00:36:56,673 Je veux pas savoir, c'est non. 665 00:36:56,757 --> 00:36:57,758 Boum-boum. 666 00:36:58,092 --> 00:36:59,593 "Boum-boum" ? C'est quoi ? 667 00:37:07,935 --> 00:37:09,937 Fini boum-boum. 668 00:37:10,396 --> 00:37:12,231 Il faut changer l'huile de ta sœur. 669 00:37:15,359 --> 00:37:16,568 Génial. 670 00:37:17,027 --> 00:37:18,195 Lieutenant ! 671 00:37:19,947 --> 00:37:22,408 - Lieutenant ! - Il est pas là. Un problème ? 672 00:37:26,995 --> 00:37:28,789 Mais qu'est-ce qu'elle a mangé ? 673 00:37:37,464 --> 00:37:38,590 Capitaine. 674 00:37:38,674 --> 00:37:40,134 Super timing, comme toujours. 675 00:37:40,717 --> 00:37:42,386 - Venez. - J'aimerais mieux... 676 00:37:42,469 --> 00:37:44,263 J'aimerais mieux pas, si ça vous gêne pas. 677 00:37:47,433 --> 00:37:49,393 Oui, éloignons ça. 678 00:37:50,185 --> 00:37:51,353 Voilà. 679 00:37:54,523 --> 00:37:56,275 Vous croyez que je vais me laisser abattre par ça ? 680 00:37:56,358 --> 00:37:58,402 J'ai éteint un feu de canyon à mains nues. 681 00:37:58,485 --> 00:37:59,528 C'est vrai. 682 00:37:59,611 --> 00:38:01,405 Vous êtes le roi de la couche. 683 00:38:01,488 --> 00:38:02,990 Ça sonnait mieux dans ma tête. 684 00:38:06,743 --> 00:38:09,037 La compote de Rodrigo ! 685 00:38:10,914 --> 00:38:12,291 C'est... 686 00:38:22,134 --> 00:38:23,552 Ne me regardez pas. 687 00:38:26,138 --> 00:38:27,639 Ne faites pas ça ou je vais... 688 00:38:32,102 --> 00:38:33,103 Non, ça va. 689 00:38:33,187 --> 00:38:34,354 C'est pas drôle. 690 00:38:34,771 --> 00:38:36,857 - Gardez la boutique. - Attendez ! Non... 691 00:38:37,524 --> 00:38:38,817 Non, pose ça. 692 00:38:39,193 --> 00:38:41,153 T'as pas besoin de ça. 693 00:38:42,446 --> 00:38:44,031 Elle a un pistolet à clous ! 694 00:38:52,998 --> 00:38:54,500 Attention, danger ! 695 00:39:08,096 --> 00:39:10,098 - J'y vais. - Je vous la laisse. 696 00:39:10,182 --> 00:39:11,808 Je devais vous laisser respirer, 697 00:39:11,892 --> 00:39:13,727 je crois que c'est le moment. 698 00:39:14,144 --> 00:39:15,979 Oh misère. 699 00:39:16,146 --> 00:39:18,273 L'odeur traverse mon masque 700 00:39:18,357 --> 00:39:20,484 censé protéger des particules nucléaires. 701 00:39:22,694 --> 00:39:24,029 Il me faut une serviette. 702 00:39:24,613 --> 00:39:26,198 Presse-Purée, apporte-moi ce sweat. 703 00:39:26,490 --> 00:39:28,575 Non. C'est mon sweat préféré. 704 00:39:29,451 --> 00:39:30,661 Pitié, chef. 705 00:39:31,036 --> 00:39:32,204 Sans gants ? 706 00:39:39,086 --> 00:39:40,837 Pile dans l'emmanchure ! 707 00:39:42,089 --> 00:39:44,132 Je vous le donne, ce sweat. 708 00:39:47,844 --> 00:39:50,764 - Capitaine ! - Vous voulez du savon. Je m'en occupe. 709 00:39:55,769 --> 00:39:58,021 Tu obéis à Jake au doigt et à l'œil. 710 00:39:58,522 --> 00:40:01,692 C'est mon boulot, c'est mon boss... 711 00:40:02,109 --> 00:40:05,320 T'es jamais tenté de faire des trucs pour toi ? 712 00:40:06,196 --> 00:40:08,574 Je vais t'expliquer une chose. 713 00:40:09,533 --> 00:40:12,995 Il y a six ans, je bossais comme comptable, 714 00:40:13,078 --> 00:40:15,122 j'allais voir un client au lac Big Bear. 715 00:40:15,205 --> 00:40:18,083 On s'est retrouvés piégés par un gros incendie de forêt. 716 00:40:18,417 --> 00:40:19,876 Je me suis cru foutu. 717 00:40:20,294 --> 00:40:24,089 Et là, le chef est arrivé de nulle part. Un pompier parachutiste. 718 00:40:24,172 --> 00:40:26,508 Je savais même pas que ce métier existait. 719 00:40:26,800 --> 00:40:28,343 J'étais comptable. 720 00:40:28,510 --> 00:40:31,930 Comme mon père avant moi, son père, 721 00:40:32,222 --> 00:40:34,558 mon oncle, ma tante... 722 00:40:34,641 --> 00:40:36,602 Je crois que j'ai trois cousins... 723 00:40:37,686 --> 00:40:39,813 Bref, tu as capté. Ce sont tous des héros. 724 00:40:40,272 --> 00:40:41,898 Pour moi. À leur façon. 725 00:40:41,982 --> 00:40:45,152 Mais ce jour-là, j'ai compris que ma vocation était ailleurs 726 00:40:45,235 --> 00:40:46,403 et commencé ma formation. 727 00:40:47,529 --> 00:40:49,948 - Et toi ? - Quoi ? 728 00:40:50,032 --> 00:40:52,784 Tu as une passion ? Un truc que tu fais pour toi seule ? 729 00:40:54,786 --> 00:40:57,456 L'art. Je peignais avant. 730 00:40:58,206 --> 00:40:59,374 C'est hyper cool. 731 00:41:00,042 --> 00:41:01,877 Tu devrais reprendre la peinture. 732 00:41:02,127 --> 00:41:06,298 Et peut-être que tu trouveras quelqu'un qui t'inspirera comme le chef m'inspire. 733 00:41:06,923 --> 00:41:08,175 J'espère que non. 734 00:41:09,926 --> 00:41:12,929 Tu passes à côté, je sais, mais... 735 00:41:13,388 --> 00:41:15,766 Le chef peut être adorable. 736 00:41:16,516 --> 00:41:18,310 Capitaine, rappliquez, fissa ! 737 00:41:18,560 --> 00:41:22,272 Ou je vous charge des latrines pour les six mois qui viennent ! 738 00:41:29,279 --> 00:41:30,489 Sympa, cette discussion. 739 00:41:33,617 --> 00:41:36,203 Bon, petit, tu as mis le bazar, 740 00:41:36,536 --> 00:41:39,331 - mais je t'en veux pas, OK ? - OK. 741 00:41:39,748 --> 00:41:42,501 Tant qu'on laisse cet endroit immaculé. Les cinq P. 742 00:41:42,584 --> 00:41:45,253 "Précieuse Présentation Pour Performance Parfaite." 743 00:41:45,337 --> 00:41:46,421 D'accord. 744 00:41:46,838 --> 00:41:48,423 Nettoyons ça de fond en comble. 745 00:41:48,882 --> 00:41:49,925 CHALEUR EXTRÊME 746 00:41:50,425 --> 00:41:51,635 C'est génial. 747 00:41:52,135 --> 00:41:53,428 Y a quoi là-dedans ? 748 00:41:54,388 --> 00:41:56,139 Notre simulateur d'incendie. 749 00:42:00,227 --> 00:42:01,395 Du thé ? 750 00:42:07,818 --> 00:42:09,528 Que dis-tu de notre simulateur ? 751 00:42:10,320 --> 00:42:11,488 C'est trop cool. 752 00:42:11,905 --> 00:42:13,115 Du thé pour toi. 753 00:42:13,824 --> 00:42:14,908 Et pour toi. 754 00:42:19,162 --> 00:42:20,414 Santé. 755 00:42:21,790 --> 00:42:23,542 Brynn, tu veux du thé ? 756 00:42:25,335 --> 00:42:26,420 Volontiers, Z. 757 00:42:26,795 --> 00:42:28,547 J'ai un truc à te montrer d'abord. 758 00:42:28,839 --> 00:42:30,465 On revient, M. Hache. 759 00:42:35,387 --> 00:42:36,680 Enfin. 760 00:42:38,765 --> 00:42:40,475 Bon, au travail. 761 00:42:44,938 --> 00:42:46,273 De la fumée ? 762 00:42:50,277 --> 00:42:51,528 Vous faites quoi ? 763 00:42:52,154 --> 00:42:54,406 Ne buvez pas ça. Faites-moi confiance. 764 00:43:12,966 --> 00:43:14,468 Feu de forêt de catégorie D confirmé. 765 00:43:14,801 --> 00:43:16,970 Des structures sont sur son passage. 766 00:43:17,179 --> 00:43:20,140 Je sollicite un pare-feu et de la mousse d'extinction. 767 00:43:20,265 --> 00:43:23,226 Bien reçu, petit capitaine. Je sollicite un pare-feu... 768 00:43:23,602 --> 00:43:25,896 Attends. D'où tu connais ça ? 769 00:43:26,146 --> 00:43:27,939 Mon père et moi regardions des feuilletons de pompiers. 770 00:43:28,023 --> 00:43:29,608 - Ah bon ? - On a deux victimes 771 00:43:29,691 --> 00:43:30,776 à un demi-kilomètre. 772 00:43:30,859 --> 00:43:32,986 Deux victimes à un demi-kilomètre. 773 00:43:33,069 --> 00:43:34,613 On a deux victimes à... 774 00:43:35,363 --> 00:43:38,867 Deux victimes ? Ça fait beaucoup. 775 00:43:39,409 --> 00:43:41,620 Et un demi-kilomètre, c'est loin... 776 00:43:42,287 --> 00:43:43,747 Je sais pas trop... 777 00:43:43,830 --> 00:43:46,041 Les renforts. J'ai besoin de renforts ! 778 00:43:46,124 --> 00:43:47,876 Non, pas le temps pour les renforts. 779 00:43:47,959 --> 00:43:49,586 C'est à nous de sauver ces gens. 780 00:43:49,669 --> 00:43:50,837 Il faut se tirer d'ici. 781 00:43:50,921 --> 00:43:52,130 Je vais pas y arriver. 782 00:43:53,757 --> 00:43:55,258 Un peu de courage, lieutenant. 783 00:43:55,342 --> 00:43:58,428 Je sais que tu ne crois pas en toi, mais moi, si ! 784 00:43:58,512 --> 00:44:00,222 Et ton équipe croit en toi. 785 00:44:00,514 --> 00:44:03,642 Alors, il est temps de croire en toi ! 786 00:44:04,351 --> 00:44:05,560 Tu peux y arriver. 787 00:44:06,061 --> 00:44:09,356 Oui. Je peux y arriver. 788 00:44:09,439 --> 00:44:11,566 Comme a dit Lance Armstrong : 789 00:44:11,650 --> 00:44:13,652 "Un petit pas pour l'homme, 790 00:44:13,735 --> 00:44:15,487 "mais fais gaffe au prochain." 791 00:44:16,112 --> 00:44:19,366 C'est Neil Armstrong. Et il n'a pas dit ça. 792 00:44:21,326 --> 00:44:23,286 Je vais sauver ces gens, 793 00:44:23,370 --> 00:44:29,125 aussi vrai que je m'appelle Rodrigo Alejandro Garcia Rosenstein Torres. 794 00:44:30,627 --> 00:44:31,461 GAZ OUVERT - FERMÉ 795 00:44:31,545 --> 00:44:32,754 Salut, chef. 796 00:44:32,838 --> 00:44:36,049 Je montrais à Will comment... 797 00:44:36,383 --> 00:44:38,176 Hé, il est passé où ? 798 00:44:38,260 --> 00:44:41,263 Votre système d'alarme est désactivé 799 00:44:41,346 --> 00:44:42,639 Je rêve. 800 00:44:45,475 --> 00:44:47,143 Hé ! Vous faites quoi ? 801 00:44:47,853 --> 00:44:48,854 Elle s'est jouée de nous ! 802 00:44:51,231 --> 00:44:52,399 Elle a pris mes clés ! 803 00:44:53,024 --> 00:44:53,942 Vous faites quoi ? 804 00:44:54,150 --> 00:44:57,153 Elle a huilé la route ! 805 00:45:08,832 --> 00:45:10,917 - Accrochez-vous. - Il y a de l'huile partout ! 806 00:45:15,088 --> 00:45:16,548 Joli grand écart, chef. 807 00:45:16,965 --> 00:45:19,009 Ça glisse trop ! 808 00:45:19,217 --> 00:45:20,427 Si tu tombes, moi aussi. 809 00:45:29,394 --> 00:45:31,479 Chef ! Mettez un casque ! 810 00:46:00,383 --> 00:46:02,344 Chef ? On t'a tué ? 811 00:46:02,802 --> 00:46:04,220 Tu es mort, chef ? 812 00:46:29,371 --> 00:46:31,039 J'ai dû oublier le frein à main. 813 00:46:31,498 --> 00:46:32,874 C'est quoi, ce délire ? 814 00:46:33,500 --> 00:46:34,960 Pourquoi vous enfuir ? 815 00:46:35,251 --> 00:46:37,212 Vos parents vont arriver. 816 00:46:37,295 --> 00:46:40,298 J'avais peur qu'ils m'en veuillent. J'étais la responsable, 817 00:46:40,423 --> 00:46:42,342 et le chalet a brûlé. J'ai paniqué. 818 00:46:42,717 --> 00:46:44,427 Tu as bien réussi ton coup. 819 00:46:44,594 --> 00:46:47,597 Mes hommes ne peuvent même pas venir nous chercher en hélico 820 00:46:47,681 --> 00:46:49,057 sans l'autorisation 821 00:46:49,140 --> 00:46:51,142 que moi seul peux leur donner. 822 00:46:52,477 --> 00:46:54,688 Y en a pour au moins 8 km à pied. En montée ! 823 00:46:55,563 --> 00:46:57,774 Vos parents vont devoir patienter. 824 00:46:57,857 --> 00:46:58,984 Maman. 825 00:46:59,317 --> 00:47:00,485 Dis-lui, Brynn. 826 00:47:02,737 --> 00:47:03,780 Écoute... 827 00:47:04,280 --> 00:47:07,450 Nos parents sont en Afrique pour une procédure expérimentale. 828 00:47:07,534 --> 00:47:08,702 Brynn. 829 00:47:09,035 --> 00:47:10,078 Bon... 830 00:47:10,161 --> 00:47:13,415 Ne le dis à personne, 831 00:47:13,498 --> 00:47:16,626 mais nos parents travaillent pour les services secrets. 832 00:47:16,710 --> 00:47:17,961 Brynn ! 833 00:47:20,255 --> 00:47:21,464 Crache le morceau ! 834 00:47:22,340 --> 00:47:23,466 Nos parents 835 00:47:24,551 --> 00:47:25,844 ne viendront pas. 836 00:47:27,095 --> 00:47:28,179 Pourquoi ? 837 00:47:28,930 --> 00:47:30,724 Ils sont morts, 838 00:47:31,599 --> 00:47:32,767 il y a deux ans. 839 00:47:34,936 --> 00:47:36,354 Qui envoyait les textos ? 840 00:47:47,073 --> 00:47:49,367 J'en savais rien. Je suis désolé. 841 00:47:52,412 --> 00:47:53,788 Pourquoi tu m'as pas dit ? 842 00:47:54,914 --> 00:47:58,043 Parce qu'on s'est enfuis du foyer d'accueil, 843 00:47:58,460 --> 00:48:00,754 et tu aurais appelé l'aide à l'enfance. 844 00:48:01,337 --> 00:48:03,131 Il y a un mois, on a appris 845 00:48:03,715 --> 00:48:05,133 qu'on allait nous séparer. 846 00:48:08,511 --> 00:48:09,888 Bon, écoutez, c'est... 847 00:48:10,764 --> 00:48:13,183 C'est trop dangereux de crapahuter la nuit, 848 00:48:13,600 --> 00:48:16,102 je vais nous trouver un endroit où monter le camp. 849 00:48:16,561 --> 00:48:18,521 On rentrera demain à l'aube. 850 00:48:19,355 --> 00:48:22,108 Faites-moi confiance, vous êtes entre de bonnes mains. 851 00:48:41,920 --> 00:48:43,004 Je te tiens. 852 00:48:44,047 --> 00:48:45,757 Qui veut du tamia ? 853 00:48:48,176 --> 00:48:49,302 Personne. 854 00:48:49,636 --> 00:48:51,096 Personne au monde. 855 00:48:51,304 --> 00:48:53,181 Ça sort d'où, tout ça ? 856 00:48:53,556 --> 00:48:54,808 De mon sac à dos. 857 00:48:55,600 --> 00:48:57,769 Et des placards de la caserne. 858 00:49:00,313 --> 00:49:01,564 Du chocolat chaud ? 859 00:49:04,150 --> 00:49:05,318 Oui. 860 00:49:08,238 --> 00:49:09,697 Chef, tu vas où ? 861 00:49:11,449 --> 00:49:13,284 Un besoin urgent. Je reviens. 862 00:49:15,787 --> 00:49:16,913 Merci. 863 00:49:20,625 --> 00:49:21,751 Un problème ? 864 00:49:21,835 --> 00:49:23,962 Elle a peur. Elle veut pas que tu partes. 865 00:49:24,045 --> 00:49:26,089 Du calme. Les ours sont rares par ici. 866 00:49:26,589 --> 00:49:27,632 Des ours ? 867 00:49:29,759 --> 00:49:30,760 Malin. 868 00:49:31,845 --> 00:49:33,847 Crois-moi, tu veux pas m'accompagner. 869 00:49:42,147 --> 00:49:44,440 Je peux pas si tu me regardes. 870 00:49:44,524 --> 00:49:46,401 - Tu peux regarder ailleurs ? - Non. 871 00:49:46,818 --> 00:49:48,528 Bon, c'est moi qui détourne les yeux. 872 00:49:55,201 --> 00:49:56,286 Bon, arrête. 873 00:49:56,411 --> 00:49:57,579 Boum-boum ? 874 00:49:58,830 --> 00:50:00,790 Non. C'est fichu. Pas de boum-boum. 875 00:50:01,958 --> 00:50:02,834 Des ours ! 876 00:50:08,923 --> 00:50:10,133 Restez derrière moi. 877 00:50:17,682 --> 00:50:18,933 Petit Poney ! 878 00:50:19,309 --> 00:50:21,144 - Presse-Purée. - Petit Poney ! 879 00:50:27,901 --> 00:50:30,069 Bonne nuit, Petit Poney. 880 00:50:34,365 --> 00:50:36,951 Je dois dire que tes talents de campeuse 881 00:50:37,619 --> 00:50:39,078 sont au top. 882 00:50:40,872 --> 00:50:42,415 Les jeunes disent ça, non ? 883 00:50:43,208 --> 00:50:44,792 Un truc du genre. 884 00:50:50,590 --> 00:50:52,926 J'ai perdu mes parents jeune, moi aussi. 885 00:50:55,428 --> 00:50:58,014 J'étais trop petit pour me souvenir de ma mère. 886 00:50:58,223 --> 00:51:00,308 Mon père est mort en mission, j'étais gamin. 887 00:51:01,893 --> 00:51:03,228 Désolée. 888 00:51:04,896 --> 00:51:06,147 Brynn, 889 00:51:06,648 --> 00:51:07,941 arrête de tout fuir. 890 00:51:08,983 --> 00:51:11,402 Tu devrais aller en cours. Te faire des amis. 891 00:51:12,070 --> 00:51:13,905 T'attirer d'autres genres d'ennuis. 892 00:51:16,366 --> 00:51:17,575 Crois-moi, 893 00:51:18,117 --> 00:51:19,702 t'as pas envie de repenser à ton enfance 894 00:51:19,786 --> 00:51:21,913 en te rendant compte que t'en as jamais eu. 895 00:51:25,917 --> 00:51:27,835 Pardon pour les espiègleries. 896 00:51:29,545 --> 00:51:31,256 Les vieux disent ça, non ? 897 00:51:31,339 --> 00:51:32,757 Apparemment, oui. 898 00:51:39,806 --> 00:51:42,934 Je sais que tu nous dois rien, 899 00:51:43,393 --> 00:51:45,270 mais c'est l'anniv de Zoey dans deux jours. 900 00:51:46,312 --> 00:51:49,399 Ce serait horrible que ce soit le jour où on nous sépare. 901 00:51:53,778 --> 00:51:55,321 J'appellerai demain, 902 00:51:56,322 --> 00:51:57,740 je leur dirai de venir lundi. 903 00:51:59,617 --> 00:52:00,827 Merci. 904 00:52:05,581 --> 00:52:06,833 Bonne nuit. 905 00:52:07,208 --> 00:52:08,584 Bonne nuit, Brynn. 906 00:52:22,598 --> 00:52:24,017 Non, je... 907 00:52:25,476 --> 00:52:27,270 Oui, je comprends tout à fait. 908 00:52:28,229 --> 00:52:29,897 - Il dit quoi ? - Je sais pas. 909 00:52:36,654 --> 00:52:38,281 J'ai parlé à l'aide à l'enfance. 910 00:52:38,823 --> 00:52:41,284 Vous allez devoir rester ici jusqu'à lundi ! 911 00:52:41,367 --> 00:52:43,494 - Quoi ? Oui, super ! - Hourra ! 912 00:52:43,578 --> 00:52:44,662 Génial ! 913 00:52:45,121 --> 00:52:47,373 J'ai un dossier de candidature à remplir. 914 00:52:47,457 --> 00:52:50,084 Appliquez-vous tous pour rendre cet endroit impeccable 915 00:52:50,168 --> 00:52:52,170 pour l'arrivée du colonel Richards. 916 00:52:52,253 --> 00:52:54,714 - Où est mon équipe de sauvetage ? - Partout ! 917 00:53:10,063 --> 00:53:12,106 Le gâteau chocolat-jalapeño d'abuelita 918 00:53:12,190 --> 00:53:14,567 était le meilleur du monde. 919 00:53:14,650 --> 00:53:15,818 C'est l'ingrédient secret. 920 00:53:16,110 --> 00:53:17,362 Chocolat-jalapeño ? 921 00:53:17,445 --> 00:53:19,572 Ça a l'air bizarre, mais attends de goûter, 922 00:53:20,073 --> 00:53:21,282 c'est si... 923 00:53:21,866 --> 00:53:23,034 Si... 924 00:53:23,743 --> 00:53:26,496 Je me suis touché la bouche. Elle est en feu. 925 00:53:26,579 --> 00:53:28,748 J'ai la bouche en feu ! 926 00:53:29,457 --> 00:53:32,877 Ma grand-mère disait toujours de jamais se toucher le visage avec... 927 00:53:36,214 --> 00:53:37,757 J'ai les yeux qui brûlent. 928 00:53:37,840 --> 00:53:40,259 J'ai les yeux et les lèvres qui brûlent ! 929 00:53:41,469 --> 00:53:43,262 Ça fait mal ! 930 00:53:54,357 --> 00:53:56,234 Qui veut des rouleaux de porc ? 931 00:53:56,859 --> 00:53:58,027 Non. 932 00:53:59,112 --> 00:54:00,613 Ils sont pleins de gluten. 933 00:54:00,696 --> 00:54:02,365 Et d'épinards et tout. 934 00:54:04,409 --> 00:54:05,701 Chef. 935 00:54:05,785 --> 00:54:07,286 C'est normal, la fumée ? 936 00:54:08,454 --> 00:54:10,498 Les charbons doivent pas être assez chauds. 937 00:54:12,834 --> 00:54:15,044 - Ça sent bon ! - Dr Hicks ! 938 00:54:23,845 --> 00:54:26,514 "Apprenez à un homme à allumer un feu, il aura chaud une journée. 939 00:54:26,597 --> 00:54:28,599 "Allumez le feu chez un homme, il sera chaud à vie." 940 00:54:29,225 --> 00:54:30,852 - Benjamin Franklin. - Je rêve. 941 00:54:32,478 --> 00:54:34,272 J'espère que c'est pas ma faute. 942 00:54:34,897 --> 00:54:38,276 Je passais juste déposer des puzzles pour les enfants. 943 00:54:39,110 --> 00:54:43,865 Ça m'a étonnée de vous surprendre dans un moment de détente. 944 00:54:43,948 --> 00:54:45,241 - Moi ? - Oui. 945 00:54:45,658 --> 00:54:46,868 Je suis M. Détente, OK ? 946 00:54:47,577 --> 00:54:49,328 - Oui. - Je pense que M. Détente 947 00:54:49,412 --> 00:54:51,706 se ferait appeler par son prénom. 948 00:54:52,457 --> 00:54:54,125 Mais je sais pas. 949 00:54:54,834 --> 00:54:55,960 Oui. 950 00:54:57,378 --> 00:54:59,046 Je savais que vous sauriez gérer. 951 00:54:59,130 --> 00:55:01,674 Un gosse, c'est comme un incendie. On peut pas... 952 00:55:02,300 --> 00:55:05,470 On peut pas le contrôler, mais il faut... 953 00:55:06,304 --> 00:55:08,848 le contenir, jusqu'à ce qu'il s'épuise. 954 00:55:10,725 --> 00:55:12,685 - C'est plutôt bien vu. - Je sais. 955 00:55:12,768 --> 00:55:14,353 Vous vous y connaissez en feu ? 956 00:55:14,437 --> 00:55:17,106 Quelqu'un avec qui j'ai eu deux rencards et demi 957 00:55:17,190 --> 00:55:18,357 en parle beaucoup. 958 00:55:18,441 --> 00:55:20,610 J'ai dû être plus attentive qu'il le pensait. 959 00:55:20,693 --> 00:55:21,903 Vous n'êtes pas obsédée 960 00:55:21,986 --> 00:55:24,071 par les crapauds et leurs sécrétions 961 00:55:24,155 --> 00:55:26,240 qui sentent le beurre de cacahuète et font éternuer. 962 00:55:26,324 --> 00:55:28,326 Celle avec qui j'ai eu deux rencards 963 00:55:28,409 --> 00:55:30,077 et demi en parle beaucoup. 964 00:55:30,495 --> 00:55:32,455 Et j'écoute plus que ce qu'on croit. 965 00:55:34,373 --> 00:55:36,250 Peut-être qu'on ne se déteste pas. 966 00:55:37,502 --> 00:55:38,878 Non, impossible. 967 00:55:40,046 --> 00:55:41,047 Taisez-vous. 968 00:55:41,130 --> 00:55:42,173 Vous, taisez-vous. 969 00:55:42,256 --> 00:55:44,509 Tu veux être discret ? Sois discret ! 970 00:55:53,851 --> 00:55:55,019 - Bon. - Oui. 971 00:55:55,102 --> 00:55:57,939 Si vous alliez prendre une douche, les enfants ? 972 00:55:58,022 --> 00:55:59,565 Je vais retenter le barbecue. 973 00:56:00,149 --> 00:56:02,860 Dans ce cas, je retourne 974 00:56:02,944 --> 00:56:04,320 dans mon mobile-home. 975 00:56:04,403 --> 00:56:06,572 Mon dîner n'ira pas au micro-ondes tout seul. 976 00:56:07,698 --> 00:56:10,368 Je file. Allez, salut. 977 00:56:12,036 --> 00:56:13,871 C'est très organisé. 978 00:56:18,918 --> 00:56:20,044 Au revoir. 979 00:56:27,635 --> 00:56:28,719 Quoi ? 980 00:56:29,720 --> 00:56:31,305 Tu la laisses partir ? 981 00:56:31,430 --> 00:56:32,390 Quelle quiche. 982 00:56:33,224 --> 00:56:34,809 "Quiche" ? Comment ça ? 983 00:56:35,643 --> 00:56:37,687 Vous parliez, puis elle est partie, 984 00:56:37,770 --> 00:56:39,355 et c'était assez tarte. 985 00:56:39,438 --> 00:56:41,440 Ouvre les yeux, mec ! 986 00:56:41,524 --> 00:56:43,025 Elle passe le week-end seule. 987 00:56:43,109 --> 00:56:44,277 Dans un labo. 988 00:56:44,360 --> 00:56:46,279 Sans enfants. Sans pleurs. 989 00:56:46,654 --> 00:56:47,989 Le rêve. 990 00:56:48,072 --> 00:56:50,366 Allons, J ! C'est ridicule. 991 00:56:50,449 --> 00:56:52,618 Les gens aiment être entourés. 992 00:56:52,702 --> 00:56:56,372 "Les gens qui ont besoin des autres sont les plus chanceux au monde." 993 00:56:56,581 --> 00:56:57,665 Barbara Bush. 994 00:56:57,999 --> 00:56:59,166 On y était presque. 995 00:56:59,375 --> 00:57:00,835 Tu devrais l'inviter. 996 00:57:01,210 --> 00:57:02,420 Ici ? 997 00:57:02,545 --> 00:57:07,133 Non, dans "le royaume d'Equestria, où tout est 20 % plus cool". 998 00:57:07,800 --> 00:57:08,926 Rainbow Dash. 999 00:57:10,511 --> 00:57:11,596 Là, c'est crédible. 1000 00:57:11,721 --> 00:57:12,805 Non. 1001 00:57:12,888 --> 00:57:15,266 Les attaches, les distractions, avec ce boulot ? 1002 00:57:15,349 --> 00:57:16,559 C'est mauvais. 1003 00:57:16,642 --> 00:57:19,520 Jake, apprends à baisser la garde. 1004 00:57:22,189 --> 00:57:23,858 Je suis nul pour ces trucs-là. 1005 00:57:24,442 --> 00:57:26,235 Pas grave, c'est mon rayon. 1006 00:57:34,118 --> 00:57:35,244 Commandant Jake Carson 1007 00:57:35,328 --> 00:57:36,829 Yo ? La forme ? 1008 00:57:38,331 --> 00:57:41,751 Je ne sais pas, commandant. 1009 00:57:42,877 --> 00:57:47,048 Et vous, quoi de neuf ? 1010 00:57:48,591 --> 00:57:49,592 C'était rapide. 1011 00:57:50,051 --> 00:57:52,136 On va répondre un truc intelligent. 1012 00:57:52,219 --> 00:57:53,679 Je prends la suite. 1013 00:57:58,059 --> 00:58:00,811 - Je dis quoi ? - Facile, dis-lui : 1014 00:58:00,895 --> 00:58:05,566 "Hé, bébé. Toi, moi, un dîner. OKLM." 1015 00:58:06,317 --> 00:58:07,318 "OKLM" ? 1016 00:58:07,401 --> 00:58:09,195 Oui, OKLM. Il a raison. 1017 00:58:09,278 --> 00:58:11,822 C'est du flirt, mais sans lui mettre la pression. 1018 00:58:11,906 --> 00:58:14,825 - Oui. - Je vais faire simple. 1019 00:58:15,910 --> 00:58:18,663 Chère Dr Hicks, je vous envoie cette alerte... 1020 00:58:18,746 --> 00:58:21,749 - Cette "alerte" ? - ... pour savoir si vous seriez disponible 1021 00:58:21,832 --> 00:58:23,042 - pour convenir... - Jake. 1022 00:58:23,709 --> 00:58:26,045 On dirait ta candidature super barbante. 1023 00:58:26,587 --> 00:58:29,340 Ne dis pas ce que tu ressens. Montre-lui. 1024 00:58:32,802 --> 00:58:33,928 "OKLM" ? 1025 00:58:36,597 --> 00:58:37,848 Caca. 1026 00:58:40,142 --> 00:58:41,727 Caca encore. 1027 00:58:43,896 --> 00:58:44,980 Zoey, non. 1028 00:58:45,064 --> 00:58:47,608 Attends. C'est quoi, ça ? Tous ces... 1029 00:58:48,109 --> 00:58:50,236 Ces desserts au chocolat... Des glaces ? 1030 00:58:50,319 --> 00:58:53,864 Oui, voilà ! Des glaces au chocolat ! 1031 00:58:54,073 --> 00:58:55,991 Super. Tout le monde aime les glaces. 1032 00:58:56,075 --> 00:58:58,202 Ne fais pas ça. C'est pas sympa. 1033 00:58:58,285 --> 00:58:59,453 - Non. - Ne lui mens pas. 1034 00:59:00,079 --> 00:59:02,581 C'est bon, il y a assez de glaces. 1035 00:59:02,790 --> 00:59:04,375 - Vous l'avez envoyé ? - Oui. 1036 00:59:08,129 --> 00:59:09,380 Trois petits points. 1037 00:59:10,005 --> 00:59:12,425 - Explique. - Elle est en train de répondre. 1038 00:59:12,508 --> 00:59:13,718 En morse ? 1039 00:59:15,302 --> 00:59:16,470 Les points ont disparu. 1040 00:59:16,929 --> 00:59:19,223 Elle a raccroché. Elle a changé d'avis. 1041 00:59:19,306 --> 00:59:20,474 Chef, du calme. 1042 00:59:20,683 --> 00:59:22,685 Je suis un peu nerveux, c'est tout. 1043 00:59:22,768 --> 00:59:25,646 Je me fais cramer devant tout le monde. 1044 00:59:25,730 --> 00:59:27,106 C'est mauvais, pour le moral 1045 00:59:27,189 --> 00:59:28,441 - et pour moi. - OK. 1046 00:59:28,524 --> 00:59:30,818 Elle prend le temps de trouver les mots justes. 1047 00:59:30,901 --> 00:59:32,319 - Respirez. - Oui. 1048 00:59:36,907 --> 00:59:37,908 Une image de tête qui sourit ? 1049 00:59:37,992 --> 00:59:38,993 Non, un émoticône. 1050 00:59:39,702 --> 00:59:41,203 - Une image de grenouille ? - Émoticône. 1051 00:59:41,871 --> 00:59:43,748 Un émoticône de bouteille de vin ? 1052 00:59:46,292 --> 00:59:47,251 Ça veut dire quoi ? 1053 00:59:47,668 --> 00:59:49,712 Que tu as décroché un rencard, tombeur. 1054 00:59:49,795 --> 00:59:51,756 Super, Jake, t'as un rencard. 1055 00:59:52,923 --> 00:59:54,258 Génial, chef ! 1056 00:59:55,634 --> 00:59:56,552 ZONE PRÉSERVÉE 1057 00:59:58,637 --> 01:00:00,765 César n'a pas inventé de salade. 1058 01:00:01,223 --> 01:00:03,601 Et une bisque, c'est pas une petite biscotte. 1059 01:00:03,684 --> 01:00:06,145 Mais c'est sucré, non ? 1060 01:00:06,812 --> 01:00:08,314 - Dis donc ! - Quelle allure ! 1061 01:00:09,690 --> 01:00:10,524 Surprise ! 1062 01:00:12,902 --> 01:00:15,863 On l'a nettoyé pour te remercier de nous avoir sauvés. 1063 01:00:17,072 --> 01:00:18,449 C'est là qu'il l'avait mis. 1064 01:00:19,200 --> 01:00:20,201 C'est magnifique. 1065 01:00:21,619 --> 01:00:22,953 - Merci. - Toc, toc ! 1066 01:00:23,662 --> 01:00:24,663 Salut ! 1067 01:00:24,747 --> 01:00:27,249 - Quelle bonne surprise. - Ravi de vous voir. Bienvenue. 1068 01:00:27,333 --> 01:00:29,502 - Merci pour l'invitation. - Avec plaisir. 1069 01:00:29,585 --> 01:00:31,504 - J'ai fait des cookies ! - Des cookies ! 1070 01:00:32,755 --> 01:00:34,548 Juste un avant le repas. 1071 01:00:35,758 --> 01:00:37,009 - Merci. - Je t'en prie. 1072 01:00:37,092 --> 01:00:39,053 - Je peux en avoir ? - Bien sûr. 1073 01:00:41,222 --> 01:00:42,431 Des cookies crapauds. 1074 01:00:42,598 --> 01:00:44,558 C'est cra-bon ! 1075 01:00:44,767 --> 01:00:46,811 Je sens une pointe de muscade ? 1076 01:00:46,894 --> 01:00:48,395 - Non. - Non ? Vraiment ? 1077 01:00:48,771 --> 01:00:49,772 De la quenelle ? 1078 01:00:51,607 --> 01:00:53,484 - Chaud devant ! - Coucou ! 1079 01:00:54,068 --> 01:00:55,778 Attendez, j'ai toute cette... 1080 01:00:55,861 --> 01:00:58,322 - Voilà. - Présentation. 1081 01:00:59,573 --> 01:01:00,991 - Votre manteau ? - Oui. 1082 01:01:01,075 --> 01:01:02,493 Quel gentleman ! 1083 01:01:02,743 --> 01:01:04,495 - Merci. - Non. 1084 01:01:04,620 --> 01:01:05,955 Je les mets dans l'eau ? 1085 01:01:06,038 --> 01:01:07,039 - Oui. - Bonne idée. 1086 01:01:07,122 --> 01:01:08,582 - Merci. - Rends-toi utile. 1087 01:01:08,666 --> 01:01:10,292 - Pas vrai ? - Rodrigo ! 1088 01:01:11,460 --> 01:01:12,628 Je dois y aller. 1089 01:01:12,711 --> 01:01:14,255 Je trouve que ça se passe bien. 1090 01:01:15,756 --> 01:01:18,676 - Merci d'être venue, Dr Hicks. - Appelez-moi Amy. 1091 01:01:19,343 --> 01:01:20,511 Appelez-moi chef. 1092 01:01:22,596 --> 01:01:23,848 - Ou Jake. - Oui. 1093 01:01:24,223 --> 01:01:26,058 - Jake, c'est moins formel. - "Jake." 1094 01:01:26,350 --> 01:01:28,227 Je vais les mettre sur un plat. 1095 01:01:28,310 --> 01:01:29,311 D'accord. 1096 01:01:29,395 --> 01:01:31,438 Mais je crois pas qu'on en ait. 1097 01:01:31,522 --> 01:01:32,565 D'accord. 1098 01:01:34,525 --> 01:01:36,277 En vrai, je suis ravie qu'il m'ait invitée. 1099 01:01:36,777 --> 01:01:38,028 - Oui ? - Oui. 1100 01:01:38,279 --> 01:01:41,699 C'est pas juste parce que je suis la seule femme à la ronde, hein ? 1101 01:01:42,199 --> 01:01:44,618 Non. Je crois que vous lui plaisez vraiment. 1102 01:01:46,787 --> 01:01:48,956 - Merci, monsieur. - De rien, monsieur. 1103 01:01:49,665 --> 01:01:50,666 Merci ! 1104 01:01:50,749 --> 01:01:52,835 De rien. Bon appétit. 1105 01:01:53,335 --> 01:01:55,671 - Merci. - Laissons-les. 1106 01:01:57,172 --> 01:01:58,591 Merci, les amis. 1107 01:01:59,508 --> 01:02:01,427 - C'est épatant. - Un repas alléchant. 1108 01:02:02,803 --> 01:02:04,430 J'adore les barbecues. 1109 01:02:04,513 --> 01:02:05,598 Regarde-les. 1110 01:02:05,764 --> 01:02:08,058 Je leur souhaite une belle histoire d'amour 1111 01:02:08,142 --> 01:02:10,936 et une longue vie heureuse, comme Roméo et Juliette. 1112 01:02:11,395 --> 01:02:12,521 On s'amuse bien. 1113 01:02:20,529 --> 01:02:22,239 L'amitié, c'est vraiment magique. 1114 01:02:22,823 --> 01:02:24,950 Voilà les cookies, avis aux amateurs. 1115 01:02:25,034 --> 01:02:26,243 - Super ! - Miam. 1116 01:02:26,327 --> 01:02:27,328 J'ai l'eau à la bouche. 1117 01:02:27,494 --> 01:02:29,622 Hé, chef, si tu nous jouais un morceau ? 1118 01:02:29,872 --> 01:02:31,790 - Vous jouez du piano ? - Pas vraiment. 1119 01:02:31,916 --> 01:02:35,002 Et puis, je sais qu'il n'a pas été accordé depuis des années. 1120 01:02:37,087 --> 01:02:38,297 On est parés, chef. 1121 01:02:38,380 --> 01:02:39,840 Merci, capitaine. 1122 01:02:43,594 --> 01:02:44,762 Allez, Hache. 1123 01:02:47,473 --> 01:02:48,807 C'est parti. 1124 01:02:50,851 --> 01:02:51,936 Joue ! 1125 01:02:52,019 --> 01:02:54,146 J'ai perdu la main, faisons simple. 1126 01:02:54,229 --> 01:02:55,689 Des demandes ? 1127 01:02:55,773 --> 01:02:57,107 - Ariana Grande. - BTS. 1128 01:02:57,191 --> 01:02:59,234 Chance the Rapper. Drake. 1129 01:02:59,318 --> 01:03:01,820 Post Malone. Kendrick Lamar. 1130 01:03:01,987 --> 01:03:04,281 Wu-Tang Clan. Lil Pump. 1131 01:03:04,365 --> 01:03:05,741 Bon, c'est moi qui choisis. 1132 01:03:05,824 --> 01:03:07,159 Accrochez-vous, 1133 01:03:07,242 --> 01:03:09,119 parce que ça va secouer ! 1134 01:03:11,163 --> 01:03:14,541 Je suis tombé dans un anneau de feu 1135 01:03:17,169 --> 01:03:18,295 - Johnny Cash ? - Oui. 1136 01:03:18,379 --> 01:03:19,880 - Ring of Fire ? - Je connais. 1137 01:03:21,048 --> 01:03:22,967 Bon, pas la bonne vibe. Pas grave. 1138 01:03:23,050 --> 01:03:25,010 Attention, c'est chaud. 1139 01:03:25,302 --> 01:03:27,012 La chaleur monte 1140 01:03:28,597 --> 01:03:30,307 Dans la rue 1141 01:03:31,767 --> 01:03:33,769 Dans ta tête 1142 01:03:34,812 --> 01:03:36,563 À chaque pulsation 1143 01:03:38,107 --> 01:03:39,608 La chaleur monte ! 1144 01:03:41,819 --> 01:03:43,988 Glenn Frey ! Heat Is On! Ça vous dit rien ? 1145 01:03:44,363 --> 01:03:45,990 Vos goûts sont super modernes. 1146 01:03:47,408 --> 01:03:50,536 Ne me dis pas que tu ne sais jouer que des morceaux sur le feu ? 1147 01:03:51,328 --> 01:03:52,705 Non. 1148 01:03:55,082 --> 01:03:56,208 Si. 1149 01:03:57,251 --> 01:03:58,877 J'ai grandi dans une caserne. 1150 01:04:01,755 --> 01:04:03,048 Bon, il est tard. 1151 01:04:03,549 --> 01:04:04,800 Au lit. Tu veux pas être fatiguée 1152 01:04:04,883 --> 01:04:06,385 - pour ton d'anniv, si ? - Youpi ! 1153 01:04:06,468 --> 01:04:08,095 Au lit. Allez. 1154 01:04:08,595 --> 01:04:10,639 Tiens, de l'eau. Bonne nuit. 1155 01:04:11,473 --> 01:04:13,517 - À demain. - Chef ? 1156 01:04:15,144 --> 01:04:16,645 J'ai plus de chansons, fini. 1157 01:04:16,812 --> 01:04:18,355 Une histoire, alors ? 1158 01:04:21,191 --> 01:04:22,943 - Zoey dort déjà. - Je l'avoue. 1159 01:04:23,152 --> 01:04:24,570 Je veux une histoire. 1160 01:04:27,406 --> 01:04:28,323 J'en connais pas. 1161 01:04:28,907 --> 01:04:30,951 Pas grave, tu peux en inventer une. 1162 01:04:32,953 --> 01:04:35,706 C'est pas mon rayon, mon grand. J'ai pas... 1163 01:04:35,789 --> 01:04:37,082 D'imagination ? 1164 01:04:37,166 --> 01:04:38,584 Vous rigolez ? 1165 01:04:39,251 --> 01:04:42,046 Y a pas plus imaginatif que vous. 1166 01:04:42,254 --> 01:04:44,631 On a éteint l'incendie de la West Fork Valley 1167 01:04:44,715 --> 01:04:47,593 grâce à votre idée de déclencher une avalanche. 1168 01:04:47,801 --> 01:04:49,928 - Épatez-nous. - Oui, allez. 1169 01:04:50,012 --> 01:04:51,722 Montre-nous, chef. 1170 01:04:52,347 --> 01:04:53,807 Bon, d'accord. 1171 01:04:54,558 --> 01:04:55,601 Alors... 1172 01:04:59,605 --> 01:05:03,025 Il était une fois 1173 01:05:03,901 --> 01:05:05,069 un yéti. 1174 01:05:06,111 --> 01:05:07,404 Un courageux yéti. 1175 01:05:08,197 --> 01:05:10,365 Qui protégeait tous les autres yétis 1176 01:05:11,200 --> 01:05:14,953 et avait une caverne impec' dans la Montagne au Yéti. 1177 01:05:16,330 --> 01:05:19,333 Un jour, le yéti eut un fils appelé Jake. 1178 01:05:19,416 --> 01:05:21,960 Il dut s'occuper de lui tout seul. 1179 01:05:22,044 --> 01:05:25,714 Il fit du mieux qu'il put pour faire de sa caverne une vraie maison, 1180 01:05:26,131 --> 01:05:27,800 mais parfois, c'était dur pour le yéti. 1181 01:05:28,801 --> 01:05:31,011 Mais son gosse était aux anges. 1182 01:05:34,640 --> 01:05:36,809 Un jour, il y eut un feu dans la montagne. 1183 01:05:37,518 --> 01:05:40,521 Et le yéti partit combattre les flammes. 1184 01:05:42,147 --> 01:05:43,565 Il se laissa distraire. 1185 01:05:45,067 --> 01:05:46,485 Et ne revint jamais. 1186 01:05:48,237 --> 01:05:51,949 Peut-être que le yéti pensait à son fils quand il détourna son attention. 1187 01:05:52,908 --> 01:05:56,995 L'enfant se sentit si coupable qu'il se jura de ne jamais rien laisser 1188 01:05:57,079 --> 01:05:59,581 l'empêcher d'accomplir ce pour quoi le yéti avait tout sacrifié pour lui. 1189 01:06:01,208 --> 01:06:04,878 Depuis, chaque fois qu'il voit un feu, il entend la voix du yéti. 1190 01:06:06,046 --> 01:06:09,591 Quand tu nous as sauvés de l'incendie, tu entendais la voix du yéti ? 1191 01:06:14,471 --> 01:06:16,098 À vrai dire, oui. 1192 01:06:19,184 --> 01:06:21,311 Allez, dodo, ou je donne l'ordre à Hache 1193 01:06:21,395 --> 01:06:23,355 de manger tout le gâteau tout seul. 1194 01:06:28,026 --> 01:06:29,528 - Chef ? - Oui. 1195 01:06:30,445 --> 01:06:31,655 Merci. 1196 01:06:31,738 --> 01:06:34,199 J'avais pas vu Brynn aussi heureuse depuis... 1197 01:06:35,242 --> 01:06:37,953 Je retrouve la Brynn d'avant. 1198 01:06:43,375 --> 01:06:45,252 - Jake ? - Oui ? 1199 01:06:45,711 --> 01:06:49,631 J'allais oublier. J'ai trouvé ça devant la caserne. 1200 01:06:50,591 --> 01:06:52,301 Tu les cherchais peut-être. 1201 01:06:57,556 --> 01:06:59,933 Oui. Merci, Brynn. 1202 01:07:00,851 --> 01:07:03,687 Tu devrais demander à Amy de rester dormir. 1203 01:07:04,563 --> 01:07:05,772 C'est inapproprié. 1204 01:07:06,190 --> 01:07:07,232 Calmos, Roméo. 1205 01:07:07,316 --> 01:07:09,651 Il y a sept lits en plus ici. 1206 01:07:10,319 --> 01:07:12,988 Tu vas pas la laisser prendre la route en pleine nuit. 1207 01:07:13,614 --> 01:07:15,532 Et puis, c'est l'anniv de Zoey demain. 1208 01:07:15,908 --> 01:07:17,910 On veut qu'elle soit là. 1209 01:07:20,913 --> 01:07:23,749 Jake ? Baisse la garde. 1210 01:07:31,673 --> 01:07:32,841 C'est votre père ? 1211 01:07:33,884 --> 01:07:35,677 Oui. C'est lui. 1212 01:07:35,761 --> 01:07:40,015 Qui découpe la dinde de Thanksgiving, qui décore le sapin de la caserne. 1213 01:07:48,857 --> 01:07:52,277 Vous avez de la chance d'avoir tant de souvenirs dans un seul lieu. 1214 01:07:52,945 --> 01:07:55,447 Quand j'étais petite, on déménageait tout le temps, 1215 01:07:55,530 --> 01:08:00,452 alors je prenais le premier lac, étang, ruisseau 1216 01:08:00,535 --> 01:08:03,413 ou placard venu pour me faire amie avec ses bestioles. 1217 01:08:04,748 --> 01:08:06,500 Elles en avaient, de la chance. 1218 01:08:08,543 --> 01:08:09,753 Si vous le dites. 1219 01:08:13,715 --> 01:08:15,175 - Chef ? - Quoi ? 1220 01:08:15,759 --> 01:08:17,344 Qu'est-ce qu'ils veulent encore ? 1221 01:08:17,427 --> 01:08:19,554 Ces enfants, ces niños, 1222 01:08:19,638 --> 01:08:21,723 sont épatants, non ? 1223 01:08:21,807 --> 01:08:23,141 Oui, ils sont très mignons. 1224 01:08:23,558 --> 01:08:26,019 On les reverra sans doute jamais après l'anniv de Zoey. 1225 01:08:26,436 --> 01:08:29,022 Et on n'a même pas de cadeaux pour elle. 1226 01:08:29,147 --> 01:08:31,024 - Même pas une carte. - On fait quoi ? 1227 01:08:31,108 --> 01:08:32,484 Les routes ont séché, 1228 01:08:32,567 --> 01:08:34,778 les magasins ferment dans une heure. 1229 01:08:34,861 --> 01:08:36,863 Je peux nous y emmener en hélico. 1230 01:08:36,947 --> 01:08:38,156 - Oubliez ça. - Non, c'est bon. 1231 01:08:38,240 --> 01:08:39,908 Ça peut le faire, si on fonce. 1232 01:08:41,368 --> 01:08:43,412 Ils voulaient que vous restiez dormir 1233 01:08:43,495 --> 01:08:45,330 pour être là pour la fête demain. 1234 01:08:45,831 --> 01:08:47,416 Vous voulez bien les surveiller ? 1235 01:08:47,499 --> 01:08:48,583 Pas parce que vous êtes une femme. 1236 01:08:49,167 --> 01:08:50,335 D'accord. 1237 01:08:50,460 --> 01:08:52,379 Merci. 1238 01:08:53,130 --> 01:08:55,382 - Où est mon équipe de sauvetage ? - Partout ! 1239 01:09:04,766 --> 01:09:05,934 VOITURE GOUVERNEMENTALE 1240 01:09:14,276 --> 01:09:15,402 Vous savez quoi ? 1241 01:09:15,610 --> 01:09:16,945 Prenons des cadeaux pour Brynn et Will aussi. 1242 01:09:17,070 --> 01:09:18,655 Quitte à avoir une fête, autant mettre le paquet. 1243 01:09:18,905 --> 01:09:20,699 On ira plus vite si on se disperse. 1244 01:09:20,782 --> 01:09:22,159 - En avant ! - À vos ordres ! 1245 01:09:49,770 --> 01:09:50,771 Un drone. 1246 01:09:50,854 --> 01:09:52,981 C'est bien pour une fille de trois ans ? 1247 01:09:53,231 --> 01:09:54,691 Tu es sûre que non ? 1248 01:09:55,150 --> 01:09:57,194 C'est vraiment impossible 1249 01:09:57,277 --> 01:09:59,529 qu'une fille de trois ans veuille un drone ? 1250 01:09:59,988 --> 01:10:01,239 Bon, d'accord. 1251 01:10:03,158 --> 01:10:04,785 Mais oui, le vélo ! 1252 01:10:13,335 --> 01:10:14,920 Pardon, j'ai besoin de ça. 1253 01:10:49,788 --> 01:10:51,039 Equestria ! 1254 01:10:51,123 --> 01:10:52,374 Et comment ! 1255 01:10:52,624 --> 01:10:54,668 Voilà la reine de la fête. 1256 01:10:54,918 --> 01:10:56,586 Joyeux anniversaire, Zoey. 1257 01:11:00,715 --> 01:11:02,884 - Elle trace. - Tu as grandi ? 1258 01:11:10,267 --> 01:11:12,269 C'est magnifique, Brynn ! 1259 01:11:25,490 --> 01:11:26,950 Je t'aime. 1260 01:11:29,161 --> 01:11:30,412 Youpi. 1261 01:11:31,788 --> 01:11:32,789 Santé. 1262 01:11:33,415 --> 01:11:34,958 Regardez tous ces cadeaux ! 1263 01:11:35,125 --> 01:11:37,752 Peut-être qu'un ou deux sont pour Brynn et toi. 1264 01:11:37,836 --> 01:11:39,379 - Vraiment ? - Pourquoi ? 1265 01:11:39,838 --> 01:11:43,967 On savait pas si on serait invités à vos anniversaires, 1266 01:11:44,050 --> 01:11:45,886 alors fêtons-les maintenant. Vas-y ! 1267 01:11:52,017 --> 01:11:53,268 Il me plaît beaucoup. 1268 01:11:55,187 --> 01:11:57,230 Will, ouvre celui-ci. 1269 01:12:03,528 --> 01:12:04,905 Bienvenue dans l'équipe. 1270 01:12:04,988 --> 01:12:06,156 Merci ! 1271 01:12:07,115 --> 01:12:10,911 Si jamais tu as besoin de nous, ça nous aidera à te trouver. 1272 01:12:13,538 --> 01:12:15,123 - C'est un laser ? - Oui. 1273 01:12:15,749 --> 01:12:17,501 Merci, c'est trop cool ! 1274 01:12:26,593 --> 01:12:28,053 Oh non. 1275 01:12:29,221 --> 01:12:31,306 Ne fais pas ça. 1276 01:12:32,474 --> 01:12:33,642 Non, pas ça. 1277 01:12:35,810 --> 01:12:37,103 J'ai un cadeau pour vous. 1278 01:12:37,354 --> 01:12:38,980 Pour ne pas vous sentir oubliée. 1279 01:12:43,318 --> 01:12:45,612 - J'ai rien... - Je vous fais marcher. 1280 01:12:49,616 --> 01:12:51,117 CONTRAT PROTECTION DES ESPÈCES 1281 01:12:51,201 --> 01:12:52,702 Ça sent le CO2, mais c'est en ordre. 1282 01:12:53,995 --> 01:12:55,121 Ça me touche beaucoup. 1283 01:12:55,330 --> 01:12:57,415 Je l'ai fait pour les crapauds. 1284 01:12:57,707 --> 01:12:59,042 Je leur dirai, sans faute. 1285 01:12:59,167 --> 01:13:00,585 Chef, on vous a pris ça. 1286 01:13:01,419 --> 01:13:02,504 De notre part à tous. 1287 01:13:05,882 --> 01:13:08,426 C'est un t-shirt. 1288 01:13:08,510 --> 01:13:10,971 C'est la princesse Celestia, la cheffe des poneys. 1289 01:13:11,555 --> 01:13:12,722 Allez, essayez-le. 1290 01:13:13,056 --> 01:13:14,307 Oui, enfilez-le ! 1291 01:13:17,686 --> 01:13:20,146 Je préfère le garder pour une grande occasion. 1292 01:13:20,230 --> 01:13:21,773 C'est une grande occasion. 1293 01:13:23,441 --> 01:13:24,776 Bon, d'accord. Je le mets. 1294 01:13:28,530 --> 01:13:29,698 C'est... 1295 01:13:31,658 --> 01:13:32,534 Un t-shirt. 1296 01:13:32,951 --> 01:13:34,744 Vous voyez ? La taille parfaite. 1297 01:13:35,787 --> 01:13:36,997 Coucou. 1298 01:13:37,080 --> 01:13:39,291 Regardez-moi ces autocollants sur les casques. 1299 01:13:39,374 --> 01:13:42,043 Regarde, tu as Rainbow Dash. 1300 01:13:42,335 --> 01:13:45,088 - Connue pour sa loyauté. - Merci ! 1301 01:13:45,755 --> 01:13:47,424 Mais non ! 1302 01:13:47,507 --> 01:13:50,010 C'est pas vrai ! 1303 01:13:50,302 --> 01:13:51,803 J'ai Fluttershy. 1304 01:13:51,928 --> 01:13:53,388 Connue pour sa gentillesse. 1305 01:13:54,055 --> 01:13:55,807 Merci, Zoey. Attends. 1306 01:13:56,474 --> 01:13:58,893 Hache, tu as... Pinkie Pie ? 1307 01:13:59,603 --> 01:14:01,062 Un problème ? 1308 01:14:01,187 --> 01:14:03,398 Non, c'est juste qu'elle est connue 1309 01:14:03,481 --> 01:14:06,192 dans tout le royaume pour son rire dément et contagieux. 1310 01:14:13,742 --> 01:14:16,453 La vache, qu'est-ce qui se passe ? 1311 01:14:18,079 --> 01:14:19,998 - T'as déjà vu ça ? - Jamais ! 1312 01:14:25,962 --> 01:14:29,549 My Little Pony My Little Pony 1313 01:14:29,924 --> 01:14:33,595 Je me demandais ce qu'était l'amitié 1314 01:14:33,970 --> 01:14:37,766 My Little Pony My Little Pony 1315 01:14:38,099 --> 01:14:43,021 L'amitié est la magie qui nous unit 1316 01:14:45,273 --> 01:14:46,858 Tu peux émettre des sons. 1317 01:14:47,275 --> 01:14:48,568 Il sait chanter ! 1318 01:14:48,777 --> 01:14:50,654 Que faites-vous plantés là ? 1319 01:14:50,987 --> 01:14:52,530 Qui veut faire la fête ? 1320 01:14:52,656 --> 01:14:53,823 Moi ! 1321 01:15:09,297 --> 01:15:10,548 Attention. 1322 01:15:17,138 --> 01:15:18,640 Donne tout ! Allez ! 1323 01:15:22,852 --> 01:15:25,230 Attends ! Raté ! 1324 01:15:25,355 --> 01:15:26,773 Raté ! Gros nul ! 1325 01:15:27,440 --> 01:15:30,026 - Lance ! Allez ! - Je l'ai ! 1326 01:15:32,112 --> 01:15:33,822 Zoey ! 1327 01:15:38,660 --> 01:15:40,495 Vas-y, dépêche ! 1328 01:15:47,836 --> 01:15:50,255 Rien de cassé. Ça va super. On enchaîne. 1329 01:16:12,652 --> 01:16:15,822 C'est parti ! Ne la lâche pas ! 1330 01:16:15,989 --> 01:16:17,323 Ne la fais pas tomber. 1331 01:16:17,949 --> 01:16:19,284 Attention ! 1332 01:16:19,701 --> 01:16:21,202 - Doucement ! - Allez, mec. 1333 01:16:22,287 --> 01:16:24,998 - Pas de loupé ! - Voilà, c'est fini. 1334 01:16:25,123 --> 01:16:26,583 ... clé anglaise. 1335 01:16:27,751 --> 01:16:29,419 C'est de là qu'elle tire son nom ? 1336 01:16:29,502 --> 01:16:30,879 Ils vont tomber amoureux. 1337 01:16:31,880 --> 01:16:33,381 S'installer ensemble. 1338 01:16:34,549 --> 01:16:36,634 Compter l'un sur l'autre pour tout. 1339 01:16:38,136 --> 01:16:39,512 Moi, je deviendrai inutile. 1340 01:16:47,896 --> 01:16:49,898 Ne lâche pas. 1341 01:17:03,495 --> 01:17:06,790 Chef ! 1342 01:17:16,132 --> 01:17:18,134 C'est censé être une caserne, ici ! 1343 01:17:23,515 --> 01:17:24,933 Perdu ! 1344 01:17:28,978 --> 01:17:30,146 Colonel Richards ! 1345 01:17:30,605 --> 01:17:32,357 Vous deviez venir demain. 1346 01:17:32,440 --> 01:17:34,901 Si je me pointe à la date annoncée, 1347 01:17:34,984 --> 01:17:36,736 c'est pas une inspection surprise. 1348 01:17:37,153 --> 01:17:40,156 Et puis, regardez ce que j'aurais raté. 1349 01:17:40,865 --> 01:17:44,202 Je détecte au moins sept infractions, là d'où je suis. 1350 01:17:45,829 --> 01:17:46,996 Vous avez entendu le colonel ! 1351 01:17:47,080 --> 01:17:48,832 Qui vous a autorisés à décorer ? 1352 01:17:50,291 --> 01:17:51,334 Quelqu'un ? 1353 01:17:51,417 --> 01:17:53,461 Qu'il vide son bureau ! 1354 01:17:55,171 --> 01:17:56,172 D'accord. 1355 01:17:56,297 --> 01:17:59,342 Carson, à qui sont ces enfants ? 1356 01:17:59,467 --> 01:18:01,135 Il y a quelqu'un ? 1357 01:18:04,472 --> 01:18:06,724 Génial. Une nouvelle invitée. 1358 01:18:06,933 --> 01:18:08,852 Patty Welch, de l'aide à l'enfance. 1359 01:18:08,935 --> 01:18:11,187 Je suppose que ce sont les enfants en question. 1360 01:18:12,480 --> 01:18:15,358 Je croyais qu'on aurait la journée pour fêter ça ensemble. 1361 01:18:18,069 --> 01:18:20,738 Oui. Je lui ai dit de venir demain. 1362 01:18:20,822 --> 01:18:21,865 Je vous l'ai dit ! 1363 01:18:22,657 --> 01:18:24,033 Je suis désolée. 1364 01:18:24,450 --> 01:18:26,703 Mais nous ne sommes pas un bar à salade. 1365 01:18:26,786 --> 01:18:28,538 - On ne choisit pas. - Du thé ? 1366 01:18:28,621 --> 01:18:30,748 Ça fait un mois qu'on recherche ces enfants. 1367 01:18:30,874 --> 01:18:33,209 Joyeux anniversaire 1368 01:18:33,751 --> 01:18:36,504 Joyeux anniversaire 1369 01:18:36,588 --> 01:18:40,633 Joyeux anniversaire, chère Zoey 1370 01:18:41,009 --> 01:18:45,513 Joyeux anniversaire ! 1371 01:18:45,680 --> 01:18:46,723 Non ! 1372 01:18:50,768 --> 01:18:51,895 Je m'en occupe ! 1373 01:19:02,989 --> 01:19:04,032 C'est pas vrai ! 1374 01:19:04,115 --> 01:19:06,159 Dire que vous êtes le fils de Dan Carson. 1375 01:19:06,242 --> 01:19:08,578 Hé ! Ne parlez pas au chef comme ça. 1376 01:19:08,870 --> 01:19:09,913 Il a raison. 1377 01:19:10,163 --> 01:19:12,540 C'est ce qui se passe quand on baisse la garde. 1378 01:19:12,957 --> 01:19:15,209 - Jake... - Vous ne comprenez pas. 1379 01:19:15,376 --> 01:19:17,670 Si je suis distrait, je ne suis pas efficace. 1380 01:19:17,754 --> 01:19:18,922 Sans ce travail, 1381 01:19:19,839 --> 01:19:21,174 je suis quoi ? 1382 01:19:21,424 --> 01:19:23,092 J'en ai assez entendu. 1383 01:19:25,887 --> 01:19:27,597 Où sont passés les enfants ? 1384 01:19:29,182 --> 01:19:30,391 On était... 1385 01:19:34,896 --> 01:19:36,564 Où est passé mon Humvee ? 1386 01:19:36,689 --> 01:19:38,191 Vous avez vos clés ? 1387 01:19:38,608 --> 01:19:40,818 - Non. - Normal, elle fait les poches. 1388 01:19:41,069 --> 01:19:42,362 - On devrait... - Le camion. 1389 01:19:42,487 --> 01:19:43,821 - Pneus à plat. - Les miens aussi ! 1390 01:19:43,947 --> 01:19:44,989 Laissez-moi faire. 1391 01:19:47,450 --> 01:19:49,661 Brynn, on fait quoi ? 1392 01:19:50,161 --> 01:19:51,537 Je vais trouver. 1393 01:19:51,621 --> 01:19:53,748 - Lapinou. - Je t'en achèterai un autre. 1394 01:19:53,831 --> 01:19:55,291 - Lapinou. - Oublie ! 1395 01:19:55,375 --> 01:19:56,376 Lapinou ! 1396 01:20:33,204 --> 01:20:35,790 Je suis coincée. 1397 01:20:37,041 --> 01:20:38,710 Ça va aller, Zoey. 1398 01:20:40,211 --> 01:20:41,879 Attends. J'ai une idée. 1399 01:20:45,258 --> 01:20:47,301 Vous enfreignez toutes les règles. 1400 01:20:47,385 --> 01:20:48,720 Sauf votre respect, 1401 01:20:48,803 --> 01:20:51,514 on continuera jusqu'à ce que je sache qu'ils vont bien. 1402 01:20:51,597 --> 01:20:53,808 Je vous ordonne de faire demi-tour. 1403 01:20:54,017 --> 01:20:55,560 On est responsables d'eux. 1404 01:20:55,643 --> 01:20:58,438 - Si vous préférez, voilà un parachute. - Pardon ? 1405 01:20:58,521 --> 01:21:01,482 J'aperçois Will, à dix heures ! 1406 01:21:02,608 --> 01:21:04,110 Tout bien réfléchi, 1407 01:21:04,193 --> 01:21:06,029 - je le prends. - Vous faites quoi ? 1408 01:21:13,536 --> 01:21:16,080 - Prends Zoey, sortez de là. - La portière est coincée. 1409 01:21:17,331 --> 01:21:18,708 Attention, Will. 1410 01:21:27,008 --> 01:21:29,260 Ça a marché ! Jake arrive ! 1411 01:21:32,430 --> 01:21:34,307 Brynn est coincée, elle peut pas sortir. 1412 01:21:34,515 --> 01:21:36,142 Brynn ! Je t'envoie un câble ! 1413 01:21:37,268 --> 01:21:38,644 Je peux pas retenir le câble et l'attacher à elle. 1414 01:21:38,728 --> 01:21:40,146 - Tu peux lui donner ? - Oui. 1415 01:21:40,229 --> 01:21:42,899 Zoey, ma puce, va t'asseoir sur le rocher là-bas. 1416 01:21:43,024 --> 01:21:46,027 Will, passe ce couteau et ce câble à ta sœur par la fenêtre. 1417 01:21:46,527 --> 01:21:48,863 Elle doit l'attacher autour de la taille. 1418 01:21:49,655 --> 01:21:51,824 Tu es paré, vas-y. 1419 01:21:52,825 --> 01:21:54,327 Tiens bon, Brynn ! 1420 01:21:54,744 --> 01:21:55,578 Attrape ! 1421 01:21:59,123 --> 01:22:01,209 Will, tu fais quoi ? Ne monte pas. 1422 01:22:02,794 --> 01:22:04,087 Will ! 1423 01:22:04,462 --> 01:22:07,048 - Sors de là ! - Ça va aller. 1424 01:22:18,267 --> 01:22:19,435 Jake ! 1425 01:22:40,331 --> 01:22:41,666 Venez. 1426 01:22:42,166 --> 01:22:44,001 C'est bien. Allez. 1427 01:22:44,377 --> 01:22:47,880 Voilà, je vous tiens. C'est bon. 1428 01:22:50,550 --> 01:22:52,218 Tout va bien. 1429 01:22:53,010 --> 01:22:54,303 Et toi... 1430 01:22:55,012 --> 01:22:57,306 Tu es mon héros. Tu as été formidable ! 1431 01:22:57,473 --> 01:22:58,516 Mon héros. 1432 01:22:58,683 --> 01:22:59,767 La vache. 1433 01:23:01,394 --> 01:23:03,146 - Je t'aime. - Je t'aime. 1434 01:23:08,901 --> 01:23:10,361 Je croyais que tu pleurais jamais. 1435 01:23:11,320 --> 01:23:12,572 Ne le dis à personne. 1436 01:23:43,936 --> 01:23:46,189 - Tiens, prends ça. - OK. 1437 01:23:46,272 --> 01:23:47,773 Et ça. 1438 01:23:48,399 --> 01:23:50,484 - Sympa. - Et ça. 1439 01:23:52,320 --> 01:23:54,989 ... il fait super beau. 1440 01:23:55,489 --> 01:23:57,366 Je suis bluffée du soin que tu as pris 1441 01:23:57,450 --> 01:23:58,784 de tes frère et sœur. 1442 01:23:59,076 --> 01:24:01,287 C'est rare. Tu es... 1443 01:24:01,871 --> 01:24:04,123 - Tu es épatante. - Merci. 1444 01:24:07,251 --> 01:24:08,711 Allez, dans mes bras. 1445 01:24:13,883 --> 01:24:17,178 Un jour, je serai un héros, comme toi. 1446 01:24:17,511 --> 01:24:18,930 Tu en es déjà un, bonhomme. 1447 01:24:19,013 --> 01:24:20,389 Tu en es déjà un. Tope là. 1448 01:24:21,933 --> 01:24:22,934 Ouais ! 1449 01:24:23,100 --> 01:24:24,393 Pompiers paras ! 1450 01:24:33,611 --> 01:24:35,321 Je ne crois pas, non. 1451 01:24:35,905 --> 01:24:37,365 Bon, juste quelques minutes. 1452 01:24:42,078 --> 01:24:44,163 - Merci. - Je t'aime. 1453 01:24:55,424 --> 01:24:56,550 C'est pour toi. 1454 01:24:57,343 --> 01:24:58,511 Tu me dessines un truc ? 1455 01:24:58,594 --> 01:25:00,554 OK. Je te dessine avec des cheveux. 1456 01:25:03,641 --> 01:25:05,059 Où est le chef ? 1457 01:25:13,067 --> 01:25:15,653 - Monsieur. - Non. Repos. 1458 01:25:18,322 --> 01:25:19,615 Écoutez, Carson. 1459 01:25:20,157 --> 01:25:23,202 Vous avez dit qu'être distrait vous empêcherait 1460 01:25:24,036 --> 01:25:25,246 de faire votre travail. 1461 01:25:25,329 --> 01:25:26,706 Je crois que c'est faux. 1462 01:25:28,082 --> 01:25:31,419 Les gens qui nous sont chers 1463 01:25:31,502 --> 01:25:32,795 ne sont pas une distraction. 1464 01:25:33,129 --> 01:25:35,548 Mais ce qui nous fait tenir. 1465 01:25:37,216 --> 01:25:39,635 On est partis du mauvais pied, je sais. 1466 01:25:40,219 --> 01:25:42,430 Mais après avoir vu ce que vous avez fait, 1467 01:25:43,889 --> 01:25:47,268 je n'ai plus de doutes, vous êtes l'homme qu'il me faut. 1468 01:25:47,685 --> 01:25:48,853 Merci, monsieur. 1469 01:25:51,230 --> 01:25:52,481 J'attendrai votre réponse. 1470 01:26:15,087 --> 01:26:17,173 Le voilà ! Réglons cette affaire. 1471 01:26:17,256 --> 01:26:19,216 Descendez, les enfants. Tout va bien. 1472 01:26:19,717 --> 01:26:21,344 Allez, descendez. 1473 01:26:21,594 --> 01:26:23,679 Vous connaissez la loi sur le refuge ? 1474 01:26:23,763 --> 01:26:26,515 Question stupide. Oui, évidemment. 1475 01:26:28,809 --> 01:26:31,771 Les enfants restent jusqu'à être confiés aux autorités compétentes. 1476 01:26:31,854 --> 01:26:33,898 Eh bien, je suis l'autorité compétente. 1477 01:26:34,607 --> 01:26:37,318 Ne partez pas. Restez. Avez moi. 1478 01:26:37,860 --> 01:26:40,279 Ici ? À la caserne ? 1479 01:26:40,488 --> 01:26:42,698 Je n'y vis pas non-stop. J'ai une maison. 1480 01:26:42,907 --> 01:26:44,283 Ah bon ? 1481 01:26:45,368 --> 01:26:46,202 Ah bon ? 1482 01:26:46,744 --> 01:26:49,872 Ohé. L'adoption ne marche pas comme ça. 1483 01:26:50,039 --> 01:26:53,292 D'accord ? Il faut signer des papiers, passer des entretiens... 1484 01:26:53,709 --> 01:26:56,462 Oui. Lancez la procédure. Je suis sûr de moi. 1485 01:26:57,129 --> 01:26:59,382 Et j'ai trois enfants que je refuse d'abandonner. 1486 01:26:59,590 --> 01:27:01,384 Et ton boulot de rêve ? 1487 01:27:02,718 --> 01:27:04,845 On m'a dit qu'un enfant était comme un feu. 1488 01:27:05,679 --> 01:27:08,974 Incontrôlable, mais qu'il faut contenir jusqu'à ce qu'il s'épuise. 1489 01:27:09,809 --> 01:27:11,727 Ça m'a tout l'air d'un boulot de rêve. 1490 01:27:12,520 --> 01:27:13,646 Pas vrai ? 1491 01:27:27,410 --> 01:27:29,495 Vite, il n'y a pas une seconde à perdre. 1492 01:27:29,578 --> 01:27:30,788 C'est parti ! 1493 01:27:36,877 --> 01:27:39,547 On nous attend au tribunal à 1400. 1494 01:27:39,880 --> 01:27:41,173 À 14 h. 1495 01:27:49,974 --> 01:27:52,726 Salut ! Ça va ? 1496 01:27:53,477 --> 01:27:54,562 C'est parti ! 1497 01:28:01,110 --> 01:28:02,445 Voilà la mariée. 1498 01:28:03,070 --> 01:28:04,321 Alexa, mets BTS. 1499 01:28:04,405 --> 01:28:05,865 Burning Up Fire, par BTS. 1500 01:28:29,555 --> 01:28:30,848 Petit Poney ! 1501 01:28:31,557 --> 01:28:33,309 Petit Poney, hourra ! 1502 01:28:33,601 --> 01:28:34,685 Bon... 1503 01:28:34,977 --> 01:28:38,147 - Où est mon équipe de mariage ? - Partout ! 1504 01:28:38,230 --> 01:28:39,440 En avant ! 1505 01:28:42,276 --> 01:28:43,611 Prête à devenir Mme Détente ? 1506 01:28:43,694 --> 01:28:45,696 Docteure Détente, mon cher. 1507 01:28:49,158 --> 01:28:50,868 Vas-y, balance. 1508 01:28:58,834 --> 01:29:00,044 Regardez-moi ça ! 1509 01:29:00,127 --> 01:29:02,421 Regardez ça ! Dites donc ! 1510 01:29:02,838 --> 01:29:04,131 La classe ! 1511 01:29:20,648 --> 01:29:24,944 Ne sous-estime pas le pouvoir du côté obscur de la Force. 1512 01:29:30,908 --> 01:29:32,076 Il y en a trop. 1513 01:29:32,368 --> 01:29:33,827 C'est pas un vrai enfant. 1514 01:29:39,333 --> 01:29:42,378 Regardez-moi. Restez avec moi. 1515 01:29:42,920 --> 01:29:44,171 Non, c'est... 1516 01:29:44,838 --> 01:29:46,340 ... pour les largages... 1517 01:29:46,423 --> 01:29:47,633 - Ses largages. - Oui. 1518 01:29:48,217 --> 01:29:49,677 Je vais jamais y arriver. 1519 01:29:49,760 --> 01:29:52,930 Ils ne prendront pas d'eau dans le lac Fisher pour les largages. 1520 01:29:53,013 --> 01:29:56,559 Vous allez devoir faire de même, on dirait. 1521 01:29:56,642 --> 01:29:58,102 ... pour ses largages. 1522 01:29:58,185 --> 01:30:00,271 Vous allez devoir faire... 1523 01:30:08,237 --> 01:30:09,613 Il a toujours une hache ? 1524 01:30:13,617 --> 01:30:15,202 Pourquoi vous me regardez ? 1525 01:30:15,661 --> 01:30:17,913 Tu es censé répondre. 1526 01:30:19,206 --> 01:30:21,500 On continue la prise, même endroit pour John. 1527 01:30:21,625 --> 01:30:24,211 Et action. 1528 01:30:30,175 --> 01:30:32,469 On vous a donné une chance. Une occasion... 1529 01:30:37,641 --> 01:30:38,851 Je suis sorti du cadre ? 1530 01:30:39,435 --> 01:30:41,437 Je peux faire mieux. Je le sais. 1531 01:30:41,520 --> 01:30:44,064 - Pas moi. - C'est vrai, pas lui. 1532 01:30:46,775 --> 01:30:48,110 Les jeunes ! 1533 01:30:49,320 --> 01:30:50,988 Commandant Jake Carson. 1534 01:30:51,071 --> 01:30:52,990 Appelez-moi comme ça. Sans raccourci. 1535 01:30:53,073 --> 01:30:54,241 Et voilà... 1536 01:30:54,658 --> 01:30:56,118 Voilà Keegan. Il s'est barré. 1537 01:30:56,493 --> 01:30:57,870 Capitaine, vous... 1538 01:30:59,079 --> 01:31:01,081 Pardon... Monsieur. 1539 01:31:04,835 --> 01:31:06,920 On a réussi ! Allons manger un bout. 1540 01:31:12,384 --> 01:31:15,137 Bon sang, il serait si... 1541 01:31:15,220 --> 01:31:17,306 Big Dan serait si fier. 1542 01:35:56,585 --> 01:35:57,586 French