1
00:00:38,581 --> 00:00:41,459
Redding, Californie
2
00:00:41,542 --> 00:00:45,755
Centre de commandement, ici Redding 5,
nous approchons du feu de forêt sur la 16.
3
00:00:45,838 --> 00:00:47,673
L'incendie se propage rapidement,
4
00:00:47,757 --> 00:00:50,509
un embouteillage bloque
les camions de pompiers,
5
00:00:50,593 --> 00:00:52,678
on envoie nos gars sur le flanc gauche.
6
00:00:54,555 --> 00:00:56,891
On approche de la zone de largage.
7
00:00:57,642 --> 00:00:58,935
CHAUD DEVANT !
8
00:00:59,602 --> 00:01:02,104
C'est tendu. Je ne sais pas quand...
9
00:01:02,188 --> 00:01:03,773
On est coincés, pris au piège.
10
00:01:03,856 --> 00:01:04,941
On fait quoi ?
11
00:01:05,024 --> 00:01:06,317
Il faudrait un miracle.
12
00:01:12,114 --> 00:01:13,115
- Où ?
- Regardez !
13
00:01:23,709 --> 00:01:25,211
Où est mon équipe de sauvetage ?
14
00:01:25,294 --> 00:01:26,462
Partout !
15
00:01:27,421 --> 00:01:29,966
La route est bloquée,
on attend les secours.
16
00:01:30,049 --> 00:01:32,969
Pour l'instant,
on doit protéger ces véhicules.
17
00:01:33,052 --> 00:01:35,471
Équipe Un, débroussaillez
et préparez un brûlage.
18
00:01:35,554 --> 00:01:36,931
À vos ordres !
19
00:01:37,014 --> 00:01:39,517
Équipe Deux, restez près de moi.
20
00:01:39,600 --> 00:01:41,727
J'adore être près de vous, chef.
21
00:01:41,811 --> 00:01:44,313
Pour citer le Cdt
de la Tempête du désert :
22
00:01:44,397 --> 00:01:46,941
"Si t'aimes pas la chaleur,
sors de la cuisine !"
23
00:01:47,024 --> 00:01:48,484
T'es à côté de la plaque.
24
00:01:48,567 --> 00:01:51,279
Chacun son avis,
mais les citations, c'est mon rayon.
25
00:02:06,419 --> 00:02:08,754
Le feu va partir en sens inverse !
26
00:02:08,838 --> 00:02:10,673
Chef ! Le laser !
27
00:02:10,756 --> 00:02:12,925
Équipe Un, en avant !
28
00:02:15,678 --> 00:02:18,848
Ça chauffe par ici. Vous me recevez ?
29
00:02:19,473 --> 00:02:20,474
Bien reçu.
30
00:02:20,558 --> 00:02:22,435
... deux, un.
31
00:02:22,518 --> 00:02:23,644
Peignez la vie en rose !
32
00:02:31,444 --> 00:02:34,405
J'aime l'odeur du polyphosphate le matin !
33
00:02:37,491 --> 00:02:38,492
Tout va bien ?
34
00:02:41,829 --> 00:02:42,830
Oui, ça va.
35
00:02:49,003 --> 00:02:50,004
Merci d'avoir...
36
00:02:54,342 --> 00:02:57,219
J'ai jamais vu un homme aussi courageux.
37
00:02:57,303 --> 00:03:00,097
- Et aussi sexy.
- Merci, madame. Mais pour nous,
38
00:03:00,181 --> 00:03:01,640
c'est la routine.
39
00:03:03,893 --> 00:03:06,437
Mon mari est agent d'assurance !
40
00:03:06,520 --> 00:03:08,481
Emmenez-moi !
41
00:03:10,191 --> 00:03:12,735
Je suis juste à côté.
42
00:03:16,822 --> 00:03:17,948
POMPIERS PARACHUTISTES
43
00:03:27,083 --> 00:03:28,876
Hé, les gars !
44
00:03:28,959 --> 00:03:30,628
Vous êtes trop forts.
45
00:03:30,753 --> 00:03:32,797
Vous avez tout défoncé, les mecs.
46
00:03:34,840 --> 00:03:36,425
Mille excuses, chef.
47
00:03:36,509 --> 00:03:38,886
Les gars décompressaient un peu. Pardon.
48
00:03:38,969 --> 00:03:41,263
Pour l'instant, on maintient la pression.
49
00:03:41,347 --> 00:03:44,850
La priorité,
c'est rendre cette caserne impec'.
50
00:03:44,934 --> 00:03:48,229
Messieurs, vous savez comment
tout peut vite partir de travers.
51
00:03:48,312 --> 00:03:52,066
Mon père était le plus grand pompier para
à avoir foulé ce lieu.
52
00:04:01,867 --> 00:04:02,952
Je sais pas.
53
00:04:11,836 --> 00:04:12,837
Je gère.
54
00:04:13,963 --> 00:04:15,047
Une écharde !
55
00:04:19,718 --> 00:04:21,470
Elle est bien plantée.
56
00:04:22,263 --> 00:04:24,557
Messieurs, nous devons
être irréprochables...
57
00:04:24,640 --> 00:04:26,851
À chaque instant !
58
00:04:26,934 --> 00:04:30,271
Tout à fait.
Alors, où est mon équipe de sauvetage ?
59
00:04:30,354 --> 00:04:31,730
Partout !
60
00:04:34,483 --> 00:04:35,484
CASERNE DE REDDING
61
00:04:35,568 --> 00:04:36,819
Colonel Richards,
62
00:04:36,902 --> 00:04:38,946
en éteignant le feu, vous et vos hommes
63
00:04:39,029 --> 00:04:41,740
aviez vraiment l'air de super-héros.
64
00:04:42,283 --> 00:04:43,409
De "super-héros" ?
65
00:04:43,659 --> 00:04:44,952
C'est Santa Barbara !
66
00:04:45,035 --> 00:04:47,830
Non, juste des hommes surentraînés
67
00:04:47,913 --> 00:04:51,667
et qui se maintiennent en forme,
avec des dons innés.
68
00:04:51,750 --> 00:04:55,087
Tout compte fait, c'est vrai
qu'on a tout des super-héros.
69
00:04:55,171 --> 00:04:57,673
Après une carrière légendaire de colonel,
70
00:04:57,756 --> 00:04:59,842
on dit que vous pensez à la retraite.
71
00:04:59,925 --> 00:05:02,052
- Un commentaire ?
- Ce qu'on dit est vrai.
72
00:05:02,136 --> 00:05:04,763
Vous devriez prendre la suite.
Vous y vous préparez
73
00:05:04,847 --> 00:05:07,558
depuis gamin, quand vous sauviez
les LEGO du feu LEGO.
74
00:05:07,641 --> 00:05:09,185
C'est le rêve de toujours
de mon père et moi.
75
00:05:09,268 --> 00:05:11,353
... savoir éteindre un incendie.
76
00:05:11,437 --> 00:05:13,147
Avez-vous peur de quoi que ce soit ?
77
00:05:13,230 --> 00:05:15,691
- Chef ?
- Non, je n'ai peur de rien.
78
00:05:16,525 --> 00:05:19,570
Sauf des souris. Elles fichent les jetons.
79
00:05:19,862 --> 00:05:21,405
- Chef.
- Quoi ?
80
00:05:21,489 --> 00:05:24,200
Pardon, chef.
On rejoint l'équipe de Santa Barbara.
81
00:05:24,283 --> 00:05:25,534
Pour aller chez les poids lourds.
82
00:05:25,618 --> 00:05:28,621
Vous êtes déjà chez les poids lourds !
83
00:05:28,704 --> 00:05:31,707
Vous oubliez l'incendie ?
Je m'y suis roussi les sourcils !
84
00:05:31,790 --> 00:05:33,667
Sentez ma barbe, c'est un barbecue.
85
00:05:38,714 --> 00:05:40,090
L'angoisse.
86
00:05:40,716 --> 00:05:42,801
Hache, tu viens avec nous ?
87
00:05:46,096 --> 00:05:50,601
Fichez le camp ! Bande de traîtres !
88
00:05:50,684 --> 00:05:53,771
Si vous formiez une fraternité,
je ne voudrais pas en être !
89
00:05:53,854 --> 00:05:55,022
Et danser, vous savez faire ?
90
00:06:01,529 --> 00:06:03,364
On n'a pas besoin de vous !
91
00:06:03,447 --> 00:06:08,285
On n'a pas besoin de vous !
92
00:06:08,536 --> 00:06:09,954
On a besoin d'eux, chef.
93
00:06:10,037 --> 00:06:12,248
On perd trois super paras et le pilote.
94
00:06:12,331 --> 00:06:13,791
C'est quoi, le plan B ?
95
00:06:13,874 --> 00:06:14,875
Comme d'habitude.
96
00:06:14,959 --> 00:06:15,960
Du nettoyage ?
97
00:06:16,043 --> 00:06:18,295
Restons vigilants
et rappelons-nous notre formation.
98
00:06:18,379 --> 00:06:20,339
Par contre, ça veut dire que...
99
00:06:20,422 --> 00:06:21,590
je vais devoir piloter.
100
00:06:23,133 --> 00:06:24,760
Je sais pas si je suis prêt...
101
00:06:24,843 --> 00:06:26,971
Je préférais être le pilote de secours.
102
00:06:27,054 --> 00:06:28,806
J'ai pas l'étoffe d'un premier rôle
103
00:06:28,889 --> 00:06:30,683
- pour l'instant.
- Félicitations.
104
00:06:30,766 --> 00:06:31,767
Vous avez été appelé.
105
00:06:33,644 --> 00:06:35,354
Mais, chef... C'est pas vrai...
106
00:06:39,024 --> 00:06:40,192
Incendie près du lac.
107
00:06:41,485 --> 00:06:42,945
Du calme, les gars.
108
00:06:43,028 --> 00:06:44,029
Pas besoin de nous.
109
00:06:44,572 --> 00:06:46,740
L'équipe sur place prévoit une tempête
110
00:06:46,824 --> 00:06:51,870
qui va tout éteindre.
Pas la peine de paniquer.
111
00:06:51,954 --> 00:06:53,706
On peut se détendre.
112
00:06:53,789 --> 00:06:55,791
Ltn, il y a des chalets au bord du lac.
113
00:06:57,126 --> 00:06:59,253
Je cherche la crème de la crème.
114
00:06:59,336 --> 00:07:01,839
Quelqu'un qui sache
anticiper l'attitude du feu.
115
00:07:01,922 --> 00:07:03,716
Si ça vous inquiète,
116
00:07:03,799 --> 00:07:04,800
on peut aller voir.
117
00:07:04,883 --> 00:07:08,679
Celui qui me remplacera sera
presque aussi grandiose que moi.
118
00:07:08,762 --> 00:07:09,763
Il nous faut un visuel.
119
00:07:09,847 --> 00:07:11,140
Le Dr Hicks !
120
00:07:11,807 --> 00:07:12,891
Vous n'aviez pas eu
de rencards avec elle ?
121
00:07:12,975 --> 00:07:14,059
Des rencards ? Non.
122
00:07:14,143 --> 00:07:18,522
On est allés manger un bout
une fois ou deux.
123
00:07:19,440 --> 00:07:21,358
- Bref, un rencard.
- On est très pros.
124
00:07:21,442 --> 00:07:23,402
J'ai décidé que le temps passé ensemble
125
00:07:23,485 --> 00:07:25,070
- empiétait sur mon job.
- Chef.
126
00:07:25,154 --> 00:07:27,948
- Alors, j'ai mis le holà.
- En plein rencard ?
127
00:07:28,032 --> 00:07:29,033
Dr Hicks !
128
00:07:29,742 --> 00:07:31,493
Un problème, commandant Carson ?
129
00:07:31,577 --> 00:07:32,578
Pourquoi y aurait-il un problème ?
130
00:07:32,661 --> 00:07:35,080
Vous m'appelez
trois mois plus tard pour vous excuser
131
00:07:35,164 --> 00:07:36,999
d'être parti aux toilettes en plein dîner
132
00:07:37,082 --> 00:07:38,334
sans jamais revenir ?
133
00:07:38,417 --> 00:07:39,418
Elle a pas osé.
134
00:07:41,587 --> 00:07:43,297
Pardon. Je m'en vais.
135
00:07:45,549 --> 00:07:46,800
OK, il y a un problème.
136
00:07:46,884 --> 00:07:48,469
J'ai besoin de vos caméras.
137
00:07:48,552 --> 00:07:49,845
Il y a un feu près du lac.
138
00:07:52,681 --> 00:07:54,725
Là, zoomez sur ce chalet. Juste là.
139
00:07:54,808 --> 00:07:57,144
Oh non, je vois le...
140
00:07:58,103 --> 00:08:02,107
Avec la tempête qui approche,
l'équipe sur place n'y arrivera jamais.
141
00:08:02,191 --> 00:08:03,317
Préparez l'hélico.
142
00:08:04,318 --> 00:08:06,111
- Où est mon équipe de sauvetage ?
- Partout !
143
00:08:06,195 --> 00:08:08,447
Partout. On décolle dans cinq minutes.
144
00:08:12,368 --> 00:08:13,911
Regardez, on a décollé !
145
00:08:13,994 --> 00:08:15,037
Jusqu'ici, ça va.
146
00:08:19,124 --> 00:08:21,585
Bon. Je déploie le Bambi. C'est parti.
147
00:08:29,468 --> 00:08:30,719
Carson !
148
00:08:34,640 --> 00:08:38,310
Bon, les gars, je confirme l'incendie.
149
00:08:41,480 --> 00:08:43,649
Attention, je largue 1,3 tonne d'eau.
150
00:08:43,732 --> 00:08:45,859
Et c'est parti !
151
00:08:50,239 --> 00:08:52,116
Bien tenté.
152
00:08:52,199 --> 00:08:53,492
Un peu de soutien, tu veux ?
153
00:08:53,575 --> 00:08:55,452
J'ai pas piloté depuis longtemps.
154
00:08:55,536 --> 00:08:57,204
Chef, je vais remplir au lac ?
155
00:08:57,287 --> 00:08:59,832
Non, oubliez l'eau. Sortez-moi un câble.
156
00:09:02,376 --> 00:09:03,377
- C'est bon ?
- Oui.
157
00:09:03,460 --> 00:09:04,545
Faites du surplace !
158
00:09:14,430 --> 00:09:16,098
Vous êtes à trois mètres.
159
00:09:24,481 --> 00:09:25,691
Je fouille les lieux.
160
00:09:28,736 --> 00:09:29,737
Personne ici !
161
00:09:32,990 --> 00:09:33,991
Je t'aime.
162
00:09:34,867 --> 00:09:37,578
- Lapinou !
- Je t'en offrirai un autre.
163
00:09:37,661 --> 00:09:39,204
- Lapinou.
- Zoey.
164
00:09:40,456 --> 00:09:42,499
J'ai trois civils dans les lieux.
165
00:09:42,583 --> 00:09:45,252
- Rien de cassé ?
- Vous êtes un vrai pompier ?
166
00:09:45,335 --> 00:09:47,880
Je suis pompier para,
c'est encore plus cool.
167
00:09:47,963 --> 00:09:50,674
- "Para" ?
- On saute dans le feu pour le combattre.
168
00:09:50,758 --> 00:09:51,800
Comme les pompiers.
169
00:09:51,884 --> 00:09:53,385
Mais ils sont plus d'un million,
170
00:09:53,469 --> 00:09:56,597
- nous, on n'est que 336.
- Un million, c'est mieux.
171
00:09:56,680 --> 00:09:59,141
Pas dans notre cas.
Ça suffit ! J'ai pas le temps.
172
00:09:59,224 --> 00:10:00,934
- Vos parents ?
- Ils sont pas là.
173
00:10:01,018 --> 00:10:02,478
J'arrive pas à les joindre.
174
00:10:02,561 --> 00:10:03,896
Je vous évacue un par un.
175
00:10:03,979 --> 00:10:05,606
- Toi d'abord.
- Prenez Will.
176
00:10:05,689 --> 00:10:10,152
- Non. Prenez Zoey, puis Brynn, puis moi.
- Non. Zoey, puis toi, puis moi.
177
00:10:10,235 --> 00:10:12,571
Non, c'est moi qui décide ! On y va !
178
00:10:12,654 --> 00:10:14,865
Bien reçu. Je lance l'évacuation.
179
00:10:14,948 --> 00:10:16,241
Non, attendez !
180
00:10:17,868 --> 00:10:18,869
Arrêtez !
181
00:10:22,080 --> 00:10:23,540
- Attendez !
- Ça coince.
182
00:10:24,750 --> 00:10:25,793
Détachez-moi !
183
00:10:27,169 --> 00:10:28,170
Arrêtez !
184
00:10:31,298 --> 00:10:33,342
Voilà pourquoi il y a si peu de paras.
185
00:10:33,425 --> 00:10:36,553
Allez, on réessaie. Venez.
186
00:10:39,264 --> 00:10:40,390
Non !
187
00:10:40,474 --> 00:10:42,684
On va y aller tous ensemble, d'accord ?
188
00:10:42,768 --> 00:10:43,769
Lapinou !
189
00:10:44,436 --> 00:10:45,562
On y va !
190
00:10:45,646 --> 00:10:47,689
- Là, tout de suite ?
- Oui, allez !
191
00:10:47,773 --> 00:10:50,859
Il a dit "on y va" tout à l'heure !
Et s'il change d'avis ?
192
00:10:50,943 --> 00:10:53,695
- Il changera pas d'avis !
- Un peu de concentration !
193
00:11:06,458 --> 00:11:09,837
C'est Channel Six, la chaîne d'infos !
194
00:11:09,920 --> 00:11:13,131
On assiste
à un sauvetage aérien en direct.
195
00:11:18,971 --> 00:11:21,557
Emmenez les enfants à l'hôpital
pour un examen.
196
00:11:21,640 --> 00:11:24,184
- Bien reçu.
- Mais pourquoi ? On va très bien.
197
00:11:24,268 --> 00:11:25,769
C'est le protocole.
198
00:11:25,853 --> 00:11:27,813
Chef, la tempête approche.
199
00:11:27,896 --> 00:11:29,398
Des vents à 20 nœuds.
200
00:11:29,481 --> 00:11:32,234
Il faut que j'atterrisse.
201
00:11:32,317 --> 00:11:35,737
Très bien, faites cap sur la caserne.
On les examinera là-bas.
202
00:11:38,866 --> 00:11:40,826
CASERNE DE REDDING
203
00:11:41,785 --> 00:11:44,454
Que font trois gamins de huit ans
seuls au milieu de nulle part ?
204
00:11:44,538 --> 00:11:46,456
Huit ans ? J'ai pas huit ans.
205
00:11:46,540 --> 00:11:50,335
S'il dit que tu as huit ans,
tu as huit ans.
206
00:11:52,004 --> 00:11:54,548
Où est la perche ? Je peux la descendre ?
207
00:11:54,631 --> 00:11:57,801
- Pas d'étage. Pas de perche.
- Et l'échelle à crochets ?
208
00:11:58,176 --> 00:11:59,928
Une échelle à crochets ? Non.
209
00:12:00,012 --> 00:12:01,930
Vous êtes de faux pompiers.
210
00:12:02,014 --> 00:12:03,015
Je te l'ai déjà dit.
211
00:12:03,557 --> 00:12:06,894
Je suis pompier parachutiste,
et c'est beaucoup mieux.
212
00:12:07,728 --> 00:12:08,729
Où sont vos parents ?
213
00:12:09,438 --> 00:12:11,899
Partis fêter
leurs 20 ans de mariage sur la côte.
214
00:12:11,982 --> 00:12:13,942
Je suis hyper responsable.
215
00:12:14,026 --> 00:12:16,236
J'ai toujours évité les ennuis
à ces deux-là.
216
00:12:20,532 --> 00:12:22,075
Je vois ça.
217
00:12:22,159 --> 00:12:23,702
Pose ça.
218
00:12:24,661 --> 00:12:26,121
Pas d'entourloupes avec moi !
219
00:12:26,204 --> 00:12:29,041
Ni de pitreries,
d'espiègleries, de frasques.
220
00:12:29,124 --> 00:12:30,125
Tu as fini ?
221
00:12:30,208 --> 00:12:31,960
Ni de fourberies.
222
00:12:33,545 --> 00:12:35,297
Si je ne m'abuse,
223
00:12:35,380 --> 00:12:37,424
on dirait du sarcasme.
224
00:12:37,507 --> 00:12:40,510
Baisse d'un ton, ma petite, OK ?
225
00:12:40,594 --> 00:12:42,846
Un peu de gratitude serait bienvenue.
226
00:12:43,555 --> 00:12:46,850
Désolé, mec, on parle pas
le langage des vioques.
227
00:12:46,934 --> 00:12:49,436
Je rêve. Elle continue.
228
00:12:50,228 --> 00:12:53,357
Encore du sarcasme. On est d'accord ?
229
00:12:53,440 --> 00:12:55,484
- C'est du sarcasme.
- On est d'accord.
230
00:12:55,567 --> 00:12:57,152
Je le perçois aussi.
231
00:12:57,235 --> 00:12:59,696
Messieurs, laissez-moi faire.
232
00:13:00,656 --> 00:13:02,783
Je ne suis ni "mec" ni "mon pote".
233
00:13:02,866 --> 00:13:04,618
Je suis le commandant Jake Carson.
234
00:13:04,701 --> 00:13:08,288
Appelez-moi comme ça. Sans raccourci.
235
00:13:08,372 --> 00:13:12,501
Voici le capitaine Mark Rogers.
Le lieutenant Rodrigo Torres.
236
00:13:12,584 --> 00:13:14,878
Et voilà Hache.
237
00:13:15,379 --> 00:13:16,380
Salut, Hache.
238
00:13:17,881 --> 00:13:19,091
Il a toujours une hache ?
239
00:13:19,174 --> 00:13:21,218
Oui, pour pas se laisser abattre.
240
00:13:21,301 --> 00:13:25,472
Alors, quel est le numéro de votre mère ?
241
00:13:25,889 --> 00:13:27,766
Vous pouvez pas l'appeler comme ça.
242
00:13:27,849 --> 00:13:30,477
Elle croira quoi
si elle reçoit l'appel d'un pompier
243
00:13:30,560 --> 00:13:32,646
et apprend que son chalet a brûlé ?
244
00:13:34,106 --> 00:13:35,816
- Je vais l'appeler moi.
- OK.
245
00:13:36,566 --> 00:13:38,402
Appelle, puis passe-la-moi.
246
00:13:41,321 --> 00:13:42,948
Je tombe sur la messagerie.
247
00:13:44,157 --> 00:13:47,703
Coucou, maman.
Ne t'inquiète pas, on va bien.
248
00:13:48,161 --> 00:13:52,874
Mais désolée de t'apprendre
que le chalet a brûlé.
249
00:13:52,958 --> 00:13:55,544
On a été sauvés
par des pompiers parachutistes.
250
00:13:55,627 --> 00:13:58,296
Apparemment, c'est encore plus cool
que des pompiers.
251
00:13:58,380 --> 00:14:01,008
Ils ne seraient que 339 dans tout le pays.
252
00:14:01,091 --> 00:14:04,011
Non, 336. Et quand tu fais ça,
253
00:14:04,094 --> 00:14:05,595
tu empires les choses.
254
00:14:06,805 --> 00:14:09,433
On est entre de bonnes mains.
255
00:14:09,933 --> 00:14:12,185
Alors, prenez votre temps.
256
00:14:12,269 --> 00:14:14,312
Non !
257
00:14:14,396 --> 00:14:17,566
Allô, madame. Madame ?
258
00:14:17,649 --> 00:14:19,651
- Allô ?
- C'est toujours la messagerie.
259
00:14:21,903 --> 00:14:24,614
Ici le commandant Jake Carson
de la caserne de Redding.
260
00:14:25,157 --> 00:14:26,158
J'ai vos enfants.
261
00:14:26,241 --> 00:14:27,701
Ils sont indemnes,
262
00:14:27,784 --> 00:14:29,411
mais ce ne sont pas des cadeaux.
263
00:14:29,494 --> 00:14:32,914
Rappelez-moi au plus vite
pour venir les chercher.
264
00:14:32,998 --> 00:14:33,999
Merci.
265
00:14:34,791 --> 00:14:37,210
Et très bonne fin de journée.
266
00:14:40,213 --> 00:14:41,757
Ça tient pas debout, à moins que...
267
00:14:41,840 --> 00:14:42,841
Oh oui...
268
00:14:47,262 --> 00:14:48,930
La tempête, c'est un gros danger ?
269
00:14:49,181 --> 00:14:51,475
Pour citer Mahatma Gandhi :
270
00:14:51,558 --> 00:14:53,518
"Un vrai gros danger."
271
00:14:53,602 --> 00:14:57,272
Non. Tu dis n'importe quoi.
272
00:14:57,355 --> 00:14:59,399
Pourquoi tu me rabaisses comme ça ?
273
00:14:59,483 --> 00:15:00,484
Moi, je ne...
274
00:15:00,567 --> 00:15:02,152
On peut atteindre le commissariat ?
275
00:15:02,235 --> 00:15:05,197
Il est à 145 km. Les routes sont inondées.
276
00:15:05,280 --> 00:15:07,157
C'est trop dangereux pour les gosses.
277
00:15:07,240 --> 00:15:08,658
Et la loi sur le refuge ?
278
00:15:09,951 --> 00:15:13,997
Comme intervenants, on est responsables
de la santé et du bien-être des enfants
279
00:15:14,081 --> 00:15:17,459
en attendant qu'ils soient confiés
à un tuteur légal.
280
00:15:17,542 --> 00:15:18,585
Bien entendu.
281
00:15:18,668 --> 00:15:19,920
Je connais cette loi.
282
00:15:20,003 --> 00:15:22,506
Finalement, c'est bien
que l'équipe Un soit partie,
283
00:15:22,589 --> 00:15:25,217
comme ça, on a des lits pour les gamins.
284
00:15:27,803 --> 00:15:29,846
Oui. On en a, de la chance.
285
00:15:30,388 --> 00:15:31,389
Allons-y.
286
00:15:31,473 --> 00:15:33,183
Vous savez que ça peut aller...
287
00:15:33,266 --> 00:15:34,267
Votre attention...
288
00:15:35,936 --> 00:15:37,479
Homme à terre ! J'arrive !
289
00:15:40,357 --> 00:15:42,776
C'est pas une cour de récré, ici !
290
00:15:49,282 --> 00:15:51,535
"Bien eu votre message. Merci.
291
00:15:51,618 --> 00:15:53,120
"Vous êtes au top.
292
00:15:53,203 --> 00:15:54,871
"On est coincés par la tempête,
293
00:15:54,955 --> 00:15:57,165
"mais on partira tôt demain matin.
294
00:15:57,874 --> 00:15:59,501
"Merci encore du fond du cœur."
295
00:15:59,584 --> 00:16:01,419
C'est de la part de votre mère.
296
00:16:01,753 --> 00:16:03,672
Maman !
297
00:16:03,755 --> 00:16:04,756
Pas de câlin.
298
00:16:05,924 --> 00:16:08,301
Je suis responsable de vous,
je vous protégerai.
299
00:16:08,385 --> 00:16:11,263
En échange, changez d'attitude
et soyez obéissants,
300
00:16:11,346 --> 00:16:12,681
qu'on puisse faire notre travail.
301
00:16:12,764 --> 00:16:13,849
Combattre le feu.
302
00:16:14,266 --> 00:16:15,892
Pourquoi "combattre" ?
303
00:16:15,976 --> 00:16:19,104
Pourquoi pas "contenir" ou "résoudre" ?
304
00:16:19,187 --> 00:16:21,189
Je rêve ! Mais c'est pas vrai !
305
00:16:23,692 --> 00:16:25,402
Je peux plus me contenir.
306
00:16:25,485 --> 00:16:30,031
Je veux qu'à partir de maintenant,
là, tout de suite,
307
00:16:30,115 --> 00:16:32,033
tu changes de ton, ma petite.
308
00:16:33,827 --> 00:16:34,953
Sinon quoi ?
309
00:16:45,922 --> 00:16:48,008
"Sinon quoi" ?
310
00:16:48,466 --> 00:16:50,177
C'est brûlant !
311
00:16:51,261 --> 00:16:52,846
"Sinon quoi" ?
312
00:16:53,597 --> 00:16:54,973
"Sinon quoi" ?
313
00:16:59,769 --> 00:17:00,854
Je vais...
314
00:17:03,023 --> 00:17:04,191
Je sais.
315
00:17:06,109 --> 00:17:07,110
Presse-Purée !
316
00:17:14,075 --> 00:17:15,702
Non !
317
00:17:18,830 --> 00:17:20,123
Assis.
318
00:17:25,545 --> 00:17:26,671
Gentil chien-chien.
319
00:17:27,589 --> 00:17:29,341
C'est quoi, cette histoire ?
320
00:17:29,424 --> 00:17:31,009
Le bébé a cassé votre chien.
321
00:17:32,427 --> 00:17:33,970
Petit Poney.
322
00:17:34,179 --> 00:17:35,305
Elle s'appelle Presse-Purée.
323
00:17:35,430 --> 00:17:37,599
- Petit Poney.
- Presse-Purée.
324
00:17:37,807 --> 00:17:39,184
Petit Poney !
325
00:17:40,894 --> 00:17:42,312
Bon.
326
00:17:42,395 --> 00:17:44,064
Tu me passes la télécommande ?
327
00:17:44,147 --> 00:17:45,440
C'est la place du chef.
328
00:17:48,985 --> 00:17:50,987
Hein ? Non, c'est ma place.
329
00:17:51,154 --> 00:17:52,781
- Parfait.
- "Parfait" ?
330
00:17:55,408 --> 00:17:56,409
Quoi ?
331
00:17:56,493 --> 00:18:01,164
Trop génial, ce fauteuil !
332
00:18:01,539 --> 00:18:02,916
C'est pas pour les enfants.
333
00:18:03,625 --> 00:18:06,253
- Quoi, le fauteuil ?
- Tout ce qu'il y a ici.
334
00:18:06,586 --> 00:18:08,797
Écoute, Jake, on a eu une dure journée.
335
00:18:08,880 --> 00:18:10,090
Tu m'indiques la cuisine ?
336
00:18:10,173 --> 00:18:12,050
Je vais cuisiner, on vous fichera la paix.
337
00:18:12,133 --> 00:18:15,136
Attendez, si quelqu'un cuisine ici,
338
00:18:15,220 --> 00:18:16,930
c'est moi.
339
00:18:17,764 --> 00:18:19,599
Comme dit le dicton,
"le cuistot, c'est moi".
340
00:18:20,267 --> 00:18:21,268
Toujours pas.
341
00:18:21,351 --> 00:18:22,686
Non, c'est une super idée.
342
00:18:22,852 --> 00:18:24,187
Indiquez-lui la cuisine.
343
00:18:24,312 --> 00:18:26,106
Les autres pièces sont interdites, vu ?
344
00:18:26,189 --> 00:18:27,232
Compris.
345
00:18:29,985 --> 00:18:32,529
T'as pas intérêt à toucher à ce bouton.
T'as pas...
346
00:18:32,612 --> 00:18:33,655
Ne fais pas ça.
347
00:18:33,905 --> 00:18:35,073
N'appuie pas dessus.
348
00:18:35,740 --> 00:18:38,493
J'ai appuyé dessus.
349
00:18:39,452 --> 00:18:41,871
Quelle bêtise, cette loi sur le refuge.
350
00:18:46,793 --> 00:18:49,671
Ici la caserne de Redding.
Cdt Jake Carson à l'appareil.
351
00:18:49,754 --> 00:18:52,799
Salut, chef, j'appelais juste
pour voir si tout va bien.
352
00:18:53,091 --> 00:18:55,302
Vous êtes en plus piteux état
qu'après les neuf jours
353
00:18:55,385 --> 00:18:56,469
de l'incendie Gaucho.
354
00:18:56,761 --> 00:18:57,804
Je vais très bien.
355
00:18:57,887 --> 00:18:59,055
Sûr ?
356
00:18:59,180 --> 00:19:01,766
Vous tapotez des doigts
quand vous êtes contrarié.
357
00:19:07,605 --> 00:19:08,732
Coucou.
358
00:19:12,485 --> 00:19:15,822
J'avais encore deux,
trois trucs à dire sur le fait que...
359
00:19:19,409 --> 00:19:21,328
Appelez encore,
360
00:19:21,411 --> 00:19:22,996
et je sors vous...
361
00:19:23,079 --> 00:19:24,247
Pardon ?
362
00:19:25,540 --> 00:19:28,668
C'est comme ça
qu'on répond dans une caserne ?
363
00:19:28,877 --> 00:19:31,713
Dites au Cdt Carson
que je dois lui parler tout de suite.
364
00:19:31,796 --> 00:19:34,549
Dites-lui
que c'est le colonel Bill Richards.
365
00:19:37,510 --> 00:19:38,803
Merci de patienter.
366
00:19:44,142 --> 00:19:45,810
Cdt Jake Carson à l'appareil.
367
00:19:46,061 --> 00:19:47,771
Que puis-je pour vous, colonel ?
368
00:19:47,854 --> 00:19:51,274
J'étais sur un gros incendie
dans le sud de l'Idaho
369
00:19:51,608 --> 00:19:54,277
quand on m'a envoyé
une vidéo d'un de mes paras
370
00:19:54,361 --> 00:19:55,987
suspendu à un hélicoptère.
371
00:19:56,571 --> 00:19:58,448
Oui, justement... Veuillez m'excuser.
372
00:19:58,531 --> 00:20:02,410
De quoi ? D'avoir cartonné
en direct sur une chaîne nationale ?
373
00:20:03,578 --> 00:20:05,455
C'est super pour notre image, Carson.
374
00:20:05,538 --> 00:20:06,706
Je fais de mon mieux.
375
00:20:06,956 --> 00:20:09,167
Vous êtes le fils de Dan Carson, je crois.
376
00:20:10,460 --> 00:20:12,212
C'était un para de première.
377
00:20:12,545 --> 00:20:14,964
Il est mort dans l'incendie de Yosemite,
si je me souviens bien.
378
00:20:15,048 --> 00:20:19,219
Il n'y a pas de plus grand honneur
pour nous que de mourir rôti.
379
00:20:19,844 --> 00:20:21,471
J'aurais préféré qu'il ne meure pas.
380
00:20:22,430 --> 00:20:25,934
Comme vous le savez,
je dois me choisir un successeur.
381
00:20:26,059 --> 00:20:28,603
La retraite obligatoire.
382
00:20:28,937 --> 00:20:31,815
Mais après vos exploits,
vous êtes parmi les candidats
383
00:20:32,524 --> 00:20:33,900
au poste de colonel.
384
00:20:35,944 --> 00:20:37,904
C'est formidable, monsieur ! Je...
385
00:20:38,738 --> 00:20:42,200
Je serais honoré de poursuivre
votre héritage après votre disparition.
386
00:20:42,826 --> 00:20:44,536
Comment ça, ma "disparition" ?
387
00:20:45,829 --> 00:20:48,164
Je ne vais pas mourir. Jamais.
388
00:20:48,415 --> 00:20:51,501
Et si je meurs,
ce sera parce que tout le monde est mort.
389
00:20:51,584 --> 00:20:53,920
Oui, j'évoquais juste votre retraite.
390
00:20:55,755 --> 00:20:57,590
Tout doux, cow-boy !
391
00:20:57,924 --> 00:20:59,217
Vous n'avez pas encore le poste.
392
00:21:00,468 --> 00:21:03,972
Vous serez sûrement d'accord
pour que je passe voir lundi matin
393
00:21:04,055 --> 00:21:05,723
comment vous tenez la boutique.
394
00:21:05,807 --> 00:21:07,142
Ce serait un honneur.
395
00:21:07,225 --> 00:21:09,644
Mon bureau vous enverra
le dossier de candidature.
396
00:21:09,727 --> 00:21:10,895
Pour officialiser ça.
397
00:21:11,312 --> 00:21:12,480
À lundi.
398
00:21:13,898 --> 00:21:14,899
Hourra !
399
00:21:14,983 --> 00:21:16,317
Oui !
400
00:21:33,835 --> 00:21:35,003
Oui !
401
00:21:35,086 --> 00:21:36,838
- D'où sortez-vous ?
- Chef...
402
00:21:37,380 --> 00:21:38,840
C'est énorme !
403
00:21:39,507 --> 00:21:44,429
Vous allez commander toutes les casernes.
404
00:21:44,512 --> 00:21:45,805
C'est pas encore officiel.
405
00:21:47,348 --> 00:21:49,976
Big Dan serait si fier.
406
00:21:50,059 --> 00:21:51,978
COMMANDANT DAN CARSON
407
00:22:07,285 --> 00:22:08,453
Non.
408
00:22:10,288 --> 00:22:12,749
Je dois remplir le dossier de candidature
le plus important de ma vie.
409
00:22:12,832 --> 00:22:13,875
À vos ordres !
410
00:22:22,592 --> 00:22:23,927
C'est une blague ?
411
00:22:25,470 --> 00:22:27,889
Qu'est-ce que vous faites ici ?
412
00:22:28,431 --> 00:22:29,682
On admire le rayonnage.
413
00:22:29,766 --> 00:22:32,060
Tout ici est obsolète et hors d'usage.
414
00:22:32,143 --> 00:22:34,312
Comme ta banane ?
415
00:22:35,230 --> 00:22:36,523
Ça s'appelle un BIDE.
416
00:22:36,606 --> 00:22:38,107
Un bide ?
417
00:22:38,191 --> 00:22:40,568
Ballot d'Intervention Directe et Efficace.
418
00:22:41,069 --> 00:22:42,195
BIDE.
419
00:22:46,574 --> 00:22:48,868
Arrête, ne touche pas à ça.
420
00:22:50,578 --> 00:22:51,913
C'est ton piano ?
421
00:22:53,081 --> 00:22:54,457
C'était celui de mon père.
422
00:22:55,500 --> 00:22:56,709
Il en jouait sans arrêt.
423
00:22:56,793 --> 00:22:58,545
- Il adorait ça.
- Joue !
424
00:23:00,964 --> 00:23:04,175
Un piano, c'est pas pour jouer.
J'ai du travail.
425
00:23:08,012 --> 00:23:09,180
Ne pleure pas, pitié !
426
00:23:10,515 --> 00:23:11,766
Tu fais rien, toi ?
427
00:23:11,849 --> 00:23:13,518
Je t'ai vu combattre un glouton !
428
00:23:14,018 --> 00:23:16,312
- Qu'est-ce qui se passe ici ?
- Je sais pas !
429
00:23:16,396 --> 00:23:18,523
Elle est cassée ! J'ai tout essayé.
430
00:23:18,606 --> 00:23:20,733
Ce truc qu'elle fait... Elle fait ça !
431
00:23:22,569 --> 00:23:23,611
Un problème ?
432
00:23:23,695 --> 00:23:27,031
Tu crois ?
C'est ça, mon problème. Fais-la taire.
433
00:23:31,160 --> 00:23:32,620
Zoey, tout va bien.
434
00:23:33,329 --> 00:23:34,497
Tout va bien.
435
00:23:36,541 --> 00:23:38,876
La prochaine fois, ne l'agressez pas.
436
00:23:38,960 --> 00:23:42,005
"Moi pompier. Peux pas tourner le cou."
437
00:23:42,171 --> 00:23:43,214
Non.
438
00:23:43,298 --> 00:23:44,966
Elle imite bien.
439
00:23:45,592 --> 00:23:47,885
J'ai trouvé des pistolets à fléchettes !
440
00:23:47,969 --> 00:23:49,804
Les mains en l'air, cow-boy.
441
00:23:49,887 --> 00:23:51,806
- Ils sont pas à fléchettes !
- Pose ça !
442
00:23:53,099 --> 00:23:54,392
Pose ça !
443
00:24:02,692 --> 00:24:03,985
Tu m'as raté !
444
00:24:09,365 --> 00:24:10,617
On a évité le pire.
445
00:24:18,124 --> 00:24:20,335
J'aurais jamais cru
devoir dire ça à un pompier,
446
00:24:20,418 --> 00:24:22,253
mais on ne dirige pas l'extincteur
447
00:24:22,337 --> 00:24:24,464
sur soi, si ?
448
00:24:25,423 --> 00:24:27,258
Dr Hicks. Quel est le problème ?
449
00:24:27,342 --> 00:24:28,885
Pourquoi y aurait-il un problème ?
450
00:24:28,968 --> 00:24:31,471
Vous clignez très vite des yeux
quand vous êtes en colère.
451
00:24:31,846 --> 00:24:33,222
Je ne cligne pas vite des yeux.
452
00:24:34,515 --> 00:24:35,933
Mais j'ai un problème.
453
00:24:36,434 --> 00:24:39,395
Vous avez inondé mon labo
et volé de l'eau au lac Fisher.
454
00:24:39,479 --> 00:24:41,189
Un site naturel protégé.
455
00:24:41,272 --> 00:24:44,901
C'est désastreux
pour l'habitat des crapauds !
456
00:24:44,984 --> 00:24:47,862
Désolé de faire passer la vie humaine
avant des grenouilles.
457
00:24:47,945 --> 00:24:49,572
- De crapauds.
- C'est pareil.
458
00:24:49,656 --> 00:24:51,240
Comme les pompiers et les paras ?
459
00:24:53,826 --> 00:24:55,078
Cet État s'est engagé
460
00:24:55,161 --> 00:24:56,788
à ne pas prendre de l'eau
461
00:24:56,871 --> 00:24:58,206
dans le lac Fisher pour ses largages.
462
00:24:58,289 --> 00:25:00,667
Vous allez devoir faire de même,
on dirait.
463
00:25:00,750 --> 00:25:02,835
Vous savez quoi ? Vous avez raison.
464
00:25:04,629 --> 00:25:06,297
Vous avez raison, je suis désolé.
465
00:25:07,382 --> 00:25:08,383
Vraiment ?
466
00:25:08,466 --> 00:25:11,010
- J'admire ce que vous faites.
- Ah bon ?
467
00:25:11,302 --> 00:25:14,514
Vous êtes aux petits soins
pour vos grenouilles... crapauds.
468
00:25:15,807 --> 00:25:17,058
C'est presque maternel.
469
00:25:18,351 --> 00:25:19,811
Attendez, vous faites quoi ?
470
00:25:19,894 --> 00:25:22,647
Rien. Je dis juste
que s'occuper de ces créatures,
471
00:25:22,730 --> 00:25:24,816
- c'est pas rien.
- Justement.
472
00:25:24,899 --> 00:25:26,234
- Oui.
- Oui.
473
00:25:26,484 --> 00:25:28,820
Avez-vous déjà ressenti
un vide dans votre vie
474
00:25:28,903 --> 00:25:31,823
que pourraient combler
un à trois enfants ?
475
00:25:31,906 --> 00:25:32,990
Quoi ?
476
00:25:33,074 --> 00:25:35,159
Vous devez m'aider, j'ai un gros souci.
477
00:25:35,827 --> 00:25:36,953
Eux.
478
00:25:41,749 --> 00:25:45,420
Pourquoi Pinkie Pie est fâchée
contre Rainbow Dash ?
479
00:25:45,670 --> 00:25:49,966
Elle a découvert que Rainbow Dash
jetait en secret ses tartes.
480
00:25:50,049 --> 00:25:52,885
C'est si mesquin, si peu poney,
j'ai même pas envie d'en parler.
481
00:25:53,386 --> 00:25:54,679
Pourquoi t'es si calé ?
482
00:25:55,179 --> 00:25:57,640
À San Quentin,
on peut regarder que trois trucs.
483
00:25:57,724 --> 00:25:59,642
Les émissions de cuisine, d'histoire
et de gosses.
484
00:25:59,934 --> 00:26:01,853
Je suis incollable sur les trois.
485
00:26:01,936 --> 00:26:03,896
Tout s'explique.
486
00:26:03,980 --> 00:26:05,982
- Pas vrai ?
- C'est quoi, San Quentin ?
487
00:26:06,232 --> 00:26:08,109
Une école d'art dans le Vermont.
488
00:26:08,609 --> 00:26:11,654
Attendez. C'était la pagaille
il y a une minute.
489
00:26:12,196 --> 00:26:14,407
On dirait
que tout est rentré dans l'ordre.
490
00:26:14,490 --> 00:26:16,117
Alors, signez le contrat,
491
00:26:16,200 --> 00:26:18,369
et je pourrai y aller, et vous, regarder
492
00:26:18,453 --> 00:26:20,079
Mon petit poney avec vos amis.
493
00:26:20,163 --> 00:26:21,164
Vous comprenez pas.
494
00:26:21,247 --> 00:26:23,040
Je me les coltine jusqu'à demain.
495
00:26:23,624 --> 00:26:25,877
J'espérais que vous sauriez peut-être
496
00:26:26,878 --> 00:26:28,171
vous occuper d'eux.
497
00:26:28,796 --> 00:26:30,089
Parce que...
498
00:26:30,506 --> 00:26:32,925
Parce que je suis une femme ?
499
00:26:33,009 --> 00:26:34,802
Non.
500
00:26:35,511 --> 00:26:36,596
Non !
501
00:26:37,513 --> 00:26:38,723
Vous êtes une scientifique
502
00:26:39,098 --> 00:26:40,683
qui prend soin des êtres vivants.
503
00:26:40,767 --> 00:26:43,436
C'est donc mon avis scientifique
que vous voulez.
504
00:26:44,187 --> 00:26:46,606
- Oui.
- Alors, le voici :
505
00:26:46,689 --> 00:26:48,399
vous savez pas mentir.
506
00:26:51,068 --> 00:26:52,278
Je sais sentir le roussi.
507
00:26:55,907 --> 00:26:56,908
Allez !
508
00:26:56,991 --> 00:26:59,202
J'ai consacré la moitié de ma vie
à ma carrière.
509
00:26:59,285 --> 00:27:01,704
Je suis une scientifique respectée !
510
00:27:01,788 --> 00:27:05,374
Pas une gourde
qui joue les baby-sitters pour vous !
511
00:27:05,458 --> 00:27:08,920
Si vous pouvez survivre au cœur
d'un feu de forêt pendant des jours,
512
00:27:09,003 --> 00:27:11,255
vous réchapperez
d'une nuit avec des mômes.
513
00:27:18,471 --> 00:27:20,890
Il pleut des cordes. Rentre !
514
00:27:24,894 --> 00:27:26,103
Que faisais-tu dehors ?
515
00:27:27,146 --> 00:27:30,691
J'ai vu la porte ouverte.
Je me demandais où tu étais.
516
00:27:34,153 --> 00:27:35,571
C'est gentil de t'inquiéter.
517
00:27:35,655 --> 00:27:37,323
Mais interdiction d'aller dehors.
518
00:27:40,409 --> 00:27:41,786
- C'est ta copine ?
- Non.
519
00:27:41,869 --> 00:27:43,830
Une scientifique furax
à qui je voulais vous refiler.
520
00:27:43,913 --> 00:27:45,414
- Mais elle te plaît.
- Non.
521
00:27:45,998 --> 00:27:48,209
- Tu lui plais, c'est clair.
- Mais non.
522
00:27:48,334 --> 00:27:49,710
Ah oui ?
523
00:27:50,795 --> 00:27:51,879
On s'en fiche. Quoi ?
524
00:27:51,963 --> 00:27:53,714
Tu vois ? Elle te plaît.
525
00:27:53,798 --> 00:27:56,050
- Tu l'aimes ?
- Des bisous !
526
00:28:00,263 --> 00:28:01,097
C'est pas drôle !
527
00:28:01,180 --> 00:28:02,682
- Pardon.
- C'est pas drôle.
528
00:28:02,765 --> 00:28:04,183
Au lit, c'est l'heure !
529
00:28:08,020 --> 00:28:09,063
Choisissez un lit.
530
00:28:09,146 --> 00:28:10,314
J'ai oublié mon pyjama.
531
00:28:10,523 --> 00:28:12,149
C'est le Dr Hicks ?
532
00:28:12,233 --> 00:28:14,068
Pardon. C'est à moi.
533
00:28:15,069 --> 00:28:17,238
- Cool.
- Ah oui, ça aussi.
534
00:28:18,906 --> 00:28:20,074
C'est quoi, ça ?
535
00:28:20,616 --> 00:28:22,159
C'est pas à moi.
536
00:28:22,451 --> 00:28:24,579
C'est pas à moi, mais je la prends.
537
00:28:28,207 --> 00:28:29,876
On a eu des désistements,
538
00:28:29,959 --> 00:28:31,794
vous pouvez rester jusqu'au matin.
539
00:28:31,878 --> 00:28:33,880
Tu te fais du souci. C'est touchant, Jake.
540
00:28:33,963 --> 00:28:36,340
Commandant Jake Carson.
541
00:28:36,799 --> 00:28:38,759
Alexa, mets BTS.
542
00:28:40,469 --> 00:28:42,513
Alexa, mets BTS.
543
00:28:44,015 --> 00:28:46,517
- Tu fais quoi ?
- Ton Alexa est cassée.
544
00:28:46,809 --> 00:28:47,894
C'est un réveil.
545
00:28:49,478 --> 00:28:50,563
Au lit.
546
00:28:50,646 --> 00:28:52,815
Je ne veux pas vous voir avant 0600.
547
00:28:52,899 --> 00:28:54,483
On n'est pas à l'armée.
548
00:28:54,567 --> 00:28:55,943
T'as oublié ce qu'est être un enfant ?
549
00:28:56,027 --> 00:28:58,988
Mais non. Là-bas, j'ai fait
mes premières pompes à une main.
550
00:28:59,071 --> 00:29:01,449
Sur ce lit, j'ai appris à plier
le parachute de mon père.
551
00:29:01,532 --> 00:29:04,035
Le jeûne alterné à Noël.
Les sprints à finir rincé.
552
00:29:04,118 --> 00:29:05,578
Les contrats de bananes négociés.
553
00:29:05,661 --> 00:29:07,705
Je m'entraîne ici depuis mes quatre ans.
554
00:29:17,965 --> 00:29:21,010
- Pourquoi elle pleurniche ?
- Normal, un bébé, ça pleure.
555
00:29:21,218 --> 00:29:22,929
Pas moi. J'ai jamais pleuré.
556
00:29:23,012 --> 00:29:24,555
- T'as jamais pleuré ?
- Non.
557
00:29:25,097 --> 00:29:26,223
Et tu en es fier ?
558
00:29:28,809 --> 00:29:29,894
Je peux être triste,
559
00:29:30,728 --> 00:29:32,438
mais je ne montre pas mes émotions
560
00:29:32,521 --> 00:29:34,440
avec des yeux dégoulinants ou des cris...
561
00:29:35,274 --> 00:29:37,068
Faites-la taire, bon sang !
562
00:29:37,151 --> 00:29:38,527
Une berceuse !
563
00:29:38,903 --> 00:29:41,614
C'est bizarre. D'habitude,
elle n'aime que les berceuses de papa.
564
00:29:42,073 --> 00:29:43,157
Une berceuse !
565
00:29:43,240 --> 00:29:44,659
Ça marchera mieux si c'est toi.
566
00:29:44,742 --> 00:29:46,285
- Une berceuse !
- D'accord !
567
00:29:52,917 --> 00:29:54,043
Cette...
568
00:29:55,461 --> 00:29:56,545
berceuse...
569
00:29:58,798 --> 00:30:01,509
J'en cherche une... Non.
570
00:30:03,803 --> 00:30:06,472
Il était une fois
un homme de Nantucket qui...
571
00:30:07,723 --> 00:30:10,017
Non, c'est une comptine. Pas une berceuse.
572
00:30:10,434 --> 00:30:11,560
Trouvons autre chose.
573
00:30:11,978 --> 00:30:14,313
Je dois bien en connaître.
574
00:30:28,619 --> 00:30:29,829
Rien ne me vient.
575
00:30:31,831 --> 00:30:32,832
Voilà.
576
00:30:33,374 --> 00:30:34,500
Mission accomplie.
577
00:30:35,292 --> 00:30:36,377
Bonne nuit.
578
00:30:38,421 --> 00:30:43,217
C'est grave si on n'a jamais pleuré ?
579
00:30:47,221 --> 00:30:48,305
On s'en fiche.
580
00:30:48,723 --> 00:30:49,557
Dossier de candidature
581
00:30:49,682 --> 00:30:51,392
On a eu quelques rencards,
582
00:30:51,475 --> 00:30:53,728
il n'a fait que parler d'incendie,
583
00:30:53,811 --> 00:30:56,522
de fumée, de saut, bla-bla-bla.
584
00:30:56,856 --> 00:30:58,941
Laisse tomber. J'en ai ma claque.
585
00:30:59,066 --> 00:31:00,192
En quoi méritez-vous d'être colonel ?
586
00:31:00,276 --> 00:31:03,237
En quoi moi, Jake Carson,
je mérite d'être colonel ?
587
00:31:09,994 --> 00:31:12,663
Il est répugnant.
Sauf si on aime les types grands,
588
00:31:12,747 --> 00:31:16,917
bien foutus, musclés, au visage sculpté
589
00:31:17,001 --> 00:31:19,795
et bien dessiné,
à la peau toujours bronzée,
590
00:31:19,879 --> 00:31:21,922
en uniforme, mais...
591
00:31:23,049 --> 00:31:25,217
Je sais pas, c'est pas mon truc.
592
00:31:25,301 --> 00:31:26,761
Ça n'a jamais été mon genre.
593
00:31:31,974 --> 00:31:33,184
Allez, papa, des idées ?
594
00:31:40,649 --> 00:31:43,861
"Heureusement, la réponse est facile.
595
00:31:45,571 --> 00:31:49,325
"C'était le rêve de mon père
que je sois colonel,
596
00:31:49,909 --> 00:31:54,789
"et je me suis préparé au poste
toute ma vie."
597
00:32:00,419 --> 00:32:01,754
Presse-Purée ?
598
00:32:03,464 --> 00:32:08,135
Le pire,
c'est qu'il n'a pas encore demandé
599
00:32:08,928 --> 00:32:10,429
à faire votre connaissance.
600
00:32:11,972 --> 00:32:13,599
Embrassez-vous.
601
00:32:20,981 --> 00:32:22,066
Traîtresse.
602
00:32:28,823 --> 00:32:29,990
GESTION FORESTIÈRE
603
00:32:32,243 --> 00:32:36,163
HUILE POUR TURBINE
604
00:33:00,312 --> 00:33:01,313
DÉCAPANT SURPUISSANT
605
00:33:17,830 --> 00:33:18,831
POUDRE DE NETTOYAGE
606
00:33:46,817 --> 00:33:49,236
- Je t'ai fait du thé.
- Du thé ? Comment tu...
607
00:33:50,654 --> 00:33:51,989
De l'essence à briquet !
608
00:33:54,116 --> 00:33:55,284
Encore !
609
00:34:01,165 --> 00:34:04,376
Sérieux ? C'est trop bon.
610
00:34:08,672 --> 00:34:10,633
Chef, il faut que vous goûtiez
611
00:34:10,716 --> 00:34:12,301
les pancakes de Brynn.
612
00:34:12,384 --> 00:34:15,387
Ou bien mes pancakes au porc en boîte,
dont personne ne veut.
613
00:34:15,471 --> 00:34:18,015
Au diable les pancakes !
Vous m'avez laissé dormir.
614
00:34:18,682 --> 00:34:19,934
Vous vouliez pas de grasse mat' ?
615
00:34:20,017 --> 00:34:21,477
J'en ai jamais fait !
616
00:34:22,561 --> 00:34:24,480
C'est ce qu'on pensait, mais Brynn...
617
00:34:26,357 --> 00:34:27,650
C'est pas des pancakes.
618
00:34:27,900 --> 00:34:29,777
C'est une diversion.
619
00:34:30,152 --> 00:34:31,237
Tiens ça.
620
00:34:31,654 --> 00:34:34,281
- Tiens ça.
- Non. Je peux pas.
621
00:34:34,365 --> 00:34:36,200
- J'ai une maladie.
- Merci beaucoup.
622
00:34:36,283 --> 00:34:39,620
Quand je vois quelqu'un pleurer,
je me mets à pleurer.
623
00:34:41,080 --> 00:34:42,373
Mark !
624
00:34:44,500 --> 00:34:45,834
Ne pleure pas, pitié.
625
00:34:46,502 --> 00:34:49,338
Je t'en supplie, ne pleure pas.
626
00:34:49,463 --> 00:34:50,673
Ne pleure pas.
627
00:34:51,090 --> 00:34:52,299
Attends. J'ai une idée.
628
00:34:52,383 --> 00:34:55,094
Tu veux une compote au porc en boîte ?
629
00:34:55,177 --> 00:34:58,138
Et une grande cuillère de bonheur ?
630
00:34:59,014 --> 00:35:00,266
Je peux le faire.
631
00:35:00,683 --> 00:35:02,184
Ça doit pas être si dur.
632
00:35:09,275 --> 00:35:11,568
Si, c'est super dur !
633
00:35:13,529 --> 00:35:15,406
Que se passe-t-il ici ?
634
00:35:16,782 --> 00:35:18,826
J'avais dit pas de pitre...
635
00:35:21,996 --> 00:35:23,497
Lâche ça !
636
00:35:23,831 --> 00:35:25,374
Je peux pas attraper le tuyau !
637
00:35:25,457 --> 00:35:27,084
Elle est si triste !
638
00:35:27,167 --> 00:35:29,378
- Vous lui avez donné quoi ?
- Ma compote au porc.
639
00:35:29,461 --> 00:35:31,547
- Je fonce dans le tas !
- Je vous suis !
640
00:35:34,133 --> 00:35:35,175
Des bulles !
641
00:35:37,136 --> 00:35:38,262
Où es-tu passée ?
642
00:35:41,307 --> 00:35:42,725
Reviens !
643
00:35:47,396 --> 00:35:49,148
Au secours !
644
00:35:51,734 --> 00:35:52,901
Où est passé le gamin ?
645
00:35:57,323 --> 00:35:59,033
Top, l'adrénaline.
646
00:36:00,909 --> 00:36:02,077
Ma caserne.
647
00:36:04,288 --> 00:36:05,289
Mon camion !
648
00:36:06,957 --> 00:36:09,960
J'en assume la pleine responsabilité.
649
00:36:10,377 --> 00:36:11,837
Je reconnais mes erreurs.
650
00:36:12,129 --> 00:36:14,423
J'ai beaucoup appris de cette expérience.
651
00:36:14,673 --> 00:36:17,343
- Où est ta sœur ?
- Chef, elle est sur votre jambe.
652
00:36:17,426 --> 00:36:18,510
Des bulles !
653
00:36:19,178 --> 00:36:20,387
Pas celle-là.
654
00:36:21,889 --> 00:36:23,349
Je peux t'aider à chercher ?
655
00:36:25,059 --> 00:36:27,644
Je... cherchais un stylo.
656
00:36:27,728 --> 00:36:30,481
J'ai pas tenu mon journal
depuis longtemps. Trouvé.
657
00:36:32,566 --> 00:36:34,276
J'ai raté un truc ?
658
00:36:34,443 --> 00:36:36,612
Oh oui. Le moment où j'ai craqué.
659
00:36:43,410 --> 00:36:45,621
Super. Vos parents sont en route.
660
00:36:46,538 --> 00:36:47,539
Tant mieux.
661
00:36:48,624 --> 00:36:50,876
Je vois que tu demandes
une grosse promotion.
662
00:36:51,752 --> 00:36:53,379
- Oui.
- Félicitations.
663
00:36:53,504 --> 00:36:55,214
Ça semble le boulot rêvé pour toi.
664
00:36:55,297 --> 00:36:56,673
Je veux pas savoir, c'est non.
665
00:36:56,757 --> 00:36:57,758
Boum-boum.
666
00:36:58,092 --> 00:36:59,593
"Boum-boum" ? C'est quoi ?
667
00:37:07,935 --> 00:37:09,937
Fini boum-boum.
668
00:37:10,396 --> 00:37:12,231
Il faut changer l'huile de ta sœur.
669
00:37:15,359 --> 00:37:16,568
Génial.
670
00:37:17,027 --> 00:37:18,195
Lieutenant !
671
00:37:19,947 --> 00:37:22,408
- Lieutenant !
- Il est pas là. Un problème ?
672
00:37:26,995 --> 00:37:28,789
Mais qu'est-ce qu'elle a mangé ?
673
00:37:37,464 --> 00:37:38,590
Capitaine.
674
00:37:38,674 --> 00:37:40,134
Super timing, comme toujours.
675
00:37:40,717 --> 00:37:42,386
- Venez.
- J'aimerais mieux...
676
00:37:42,469 --> 00:37:44,263
J'aimerais mieux pas, si ça vous gêne pas.
677
00:37:47,433 --> 00:37:49,393
Oui, éloignons ça.
678
00:37:50,185 --> 00:37:51,353
Voilà.
679
00:37:54,523 --> 00:37:56,275
Vous croyez
que je vais me laisser abattre par ça ?
680
00:37:56,358 --> 00:37:58,402
J'ai éteint un feu de canyon à mains nues.
681
00:37:58,485 --> 00:37:59,528
C'est vrai.
682
00:37:59,611 --> 00:38:01,405
Vous êtes le roi de la couche.
683
00:38:01,488 --> 00:38:02,990
Ça sonnait mieux dans ma tête.
684
00:38:06,743 --> 00:38:09,037
La compote de Rodrigo !
685
00:38:10,914 --> 00:38:12,291
C'est...
686
00:38:22,134 --> 00:38:23,552
Ne me regardez pas.
687
00:38:26,138 --> 00:38:27,639
Ne faites pas ça ou je vais...
688
00:38:32,102 --> 00:38:33,103
Non, ça va.
689
00:38:33,187 --> 00:38:34,354
C'est pas drôle.
690
00:38:34,771 --> 00:38:36,857
- Gardez la boutique.
- Attendez ! Non...
691
00:38:37,524 --> 00:38:38,817
Non, pose ça.
692
00:38:39,193 --> 00:38:41,153
T'as pas besoin de ça.
693
00:38:42,446 --> 00:38:44,031
Elle a un pistolet à clous !
694
00:38:52,998 --> 00:38:54,500
Attention, danger !
695
00:39:08,096 --> 00:39:10,098
- J'y vais.
- Je vous la laisse.
696
00:39:10,182 --> 00:39:11,808
Je devais vous laisser respirer,
697
00:39:11,892 --> 00:39:13,727
je crois que c'est le moment.
698
00:39:14,144 --> 00:39:15,979
Oh misère.
699
00:39:16,146 --> 00:39:18,273
L'odeur traverse mon masque
700
00:39:18,357 --> 00:39:20,484
censé protéger des particules nucléaires.
701
00:39:22,694 --> 00:39:24,029
Il me faut une serviette.
702
00:39:24,613 --> 00:39:26,198
Presse-Purée, apporte-moi ce sweat.
703
00:39:26,490 --> 00:39:28,575
Non. C'est mon sweat préféré.
704
00:39:29,451 --> 00:39:30,661
Pitié, chef.
705
00:39:31,036 --> 00:39:32,204
Sans gants ?
706
00:39:39,086 --> 00:39:40,837
Pile dans l'emmanchure !
707
00:39:42,089 --> 00:39:44,132
Je vous le donne, ce sweat.
708
00:39:47,844 --> 00:39:50,764
- Capitaine !
- Vous voulez du savon. Je m'en occupe.
709
00:39:55,769 --> 00:39:58,021
Tu obéis à Jake au doigt et à l'œil.
710
00:39:58,522 --> 00:40:01,692
C'est mon boulot, c'est mon boss...
711
00:40:02,109 --> 00:40:05,320
T'es jamais tenté
de faire des trucs pour toi ?
712
00:40:06,196 --> 00:40:08,574
Je vais t'expliquer une chose.
713
00:40:09,533 --> 00:40:12,995
Il y a six ans,
je bossais comme comptable,
714
00:40:13,078 --> 00:40:15,122
j'allais voir un client au lac Big Bear.
715
00:40:15,205 --> 00:40:18,083
On s'est retrouvés piégés
par un gros incendie de forêt.
716
00:40:18,417 --> 00:40:19,876
Je me suis cru foutu.
717
00:40:20,294 --> 00:40:24,089
Et là, le chef est arrivé de nulle part.
Un pompier parachutiste.
718
00:40:24,172 --> 00:40:26,508
Je savais même pas que ce métier existait.
719
00:40:26,800 --> 00:40:28,343
J'étais comptable.
720
00:40:28,510 --> 00:40:31,930
Comme mon père avant moi, son père,
721
00:40:32,222 --> 00:40:34,558
mon oncle, ma tante...
722
00:40:34,641 --> 00:40:36,602
Je crois que j'ai trois cousins...
723
00:40:37,686 --> 00:40:39,813
Bref, tu as capté. Ce sont tous des héros.
724
00:40:40,272 --> 00:40:41,898
Pour moi. À leur façon.
725
00:40:41,982 --> 00:40:45,152
Mais ce jour-là, j'ai compris
que ma vocation était ailleurs
726
00:40:45,235 --> 00:40:46,403
et commencé ma formation.
727
00:40:47,529 --> 00:40:49,948
- Et toi ?
- Quoi ?
728
00:40:50,032 --> 00:40:52,784
Tu as une passion ?
Un truc que tu fais pour toi seule ?
729
00:40:54,786 --> 00:40:57,456
L'art. Je peignais avant.
730
00:40:58,206 --> 00:40:59,374
C'est hyper cool.
731
00:41:00,042 --> 00:41:01,877
Tu devrais reprendre la peinture.
732
00:41:02,127 --> 00:41:06,298
Et peut-être que tu trouveras quelqu'un
qui t'inspirera comme le chef m'inspire.
733
00:41:06,923 --> 00:41:08,175
J'espère que non.
734
00:41:09,926 --> 00:41:12,929
Tu passes à côté, je sais, mais...
735
00:41:13,388 --> 00:41:15,766
Le chef peut être adorable.
736
00:41:16,516 --> 00:41:18,310
Capitaine, rappliquez, fissa !
737
00:41:18,560 --> 00:41:22,272
Ou je vous charge des latrines
pour les six mois qui viennent !
738
00:41:29,279 --> 00:41:30,489
Sympa, cette discussion.
739
00:41:33,617 --> 00:41:36,203
Bon, petit, tu as mis le bazar,
740
00:41:36,536 --> 00:41:39,331
- mais je t'en veux pas, OK ?
- OK.
741
00:41:39,748 --> 00:41:42,501
Tant qu'on laisse cet endroit immaculé.
Les cinq P.
742
00:41:42,584 --> 00:41:45,253
"Précieuse Présentation
Pour Performance Parfaite."
743
00:41:45,337 --> 00:41:46,421
D'accord.
744
00:41:46,838 --> 00:41:48,423
Nettoyons ça de fond en comble.
745
00:41:48,882 --> 00:41:49,925
CHALEUR EXTRÊME
746
00:41:50,425 --> 00:41:51,635
C'est génial.
747
00:41:52,135 --> 00:41:53,428
Y a quoi là-dedans ?
748
00:41:54,388 --> 00:41:56,139
Notre simulateur d'incendie.
749
00:42:00,227 --> 00:42:01,395
Du thé ?
750
00:42:07,818 --> 00:42:09,528
Que dis-tu de notre simulateur ?
751
00:42:10,320 --> 00:42:11,488
C'est trop cool.
752
00:42:11,905 --> 00:42:13,115
Du thé pour toi.
753
00:42:13,824 --> 00:42:14,908
Et pour toi.
754
00:42:19,162 --> 00:42:20,414
Santé.
755
00:42:21,790 --> 00:42:23,542
Brynn, tu veux du thé ?
756
00:42:25,335 --> 00:42:26,420
Volontiers, Z.
757
00:42:26,795 --> 00:42:28,547
J'ai un truc à te montrer d'abord.
758
00:42:28,839 --> 00:42:30,465
On revient, M. Hache.
759
00:42:35,387 --> 00:42:36,680
Enfin.
760
00:42:38,765 --> 00:42:40,475
Bon, au travail.
761
00:42:44,938 --> 00:42:46,273
De la fumée ?
762
00:42:50,277 --> 00:42:51,528
Vous faites quoi ?
763
00:42:52,154 --> 00:42:54,406
Ne buvez pas ça. Faites-moi confiance.
764
00:43:12,966 --> 00:43:14,468
Feu de forêt de catégorie D confirmé.
765
00:43:14,801 --> 00:43:16,970
Des structures sont sur son passage.
766
00:43:17,179 --> 00:43:20,140
Je sollicite un pare-feu
et de la mousse d'extinction.
767
00:43:20,265 --> 00:43:23,226
Bien reçu, petit capitaine.
Je sollicite un pare-feu...
768
00:43:23,602 --> 00:43:25,896
Attends. D'où tu connais ça ?
769
00:43:26,146 --> 00:43:27,939
Mon père et moi regardions
des feuilletons de pompiers.
770
00:43:28,023 --> 00:43:29,608
- Ah bon ?
- On a deux victimes
771
00:43:29,691 --> 00:43:30,776
à un demi-kilomètre.
772
00:43:30,859 --> 00:43:32,986
Deux victimes à un demi-kilomètre.
773
00:43:33,069 --> 00:43:34,613
On a deux victimes à...
774
00:43:35,363 --> 00:43:38,867
Deux victimes ? Ça fait beaucoup.
775
00:43:39,409 --> 00:43:41,620
Et un demi-kilomètre, c'est loin...
776
00:43:42,287 --> 00:43:43,747
Je sais pas trop...
777
00:43:43,830 --> 00:43:46,041
Les renforts. J'ai besoin de renforts !
778
00:43:46,124 --> 00:43:47,876
Non, pas le temps pour les renforts.
779
00:43:47,959 --> 00:43:49,586
C'est à nous de sauver ces gens.
780
00:43:49,669 --> 00:43:50,837
Il faut se tirer d'ici.
781
00:43:50,921 --> 00:43:52,130
Je vais pas y arriver.
782
00:43:53,757 --> 00:43:55,258
Un peu de courage, lieutenant.
783
00:43:55,342 --> 00:43:58,428
Je sais que tu ne crois pas en toi,
mais moi, si !
784
00:43:58,512 --> 00:44:00,222
Et ton équipe croit en toi.
785
00:44:00,514 --> 00:44:03,642
Alors, il est temps de croire en toi !
786
00:44:04,351 --> 00:44:05,560
Tu peux y arriver.
787
00:44:06,061 --> 00:44:09,356
Oui. Je peux y arriver.
788
00:44:09,439 --> 00:44:11,566
Comme a dit Lance Armstrong :
789
00:44:11,650 --> 00:44:13,652
"Un petit pas pour l'homme,
790
00:44:13,735 --> 00:44:15,487
"mais fais gaffe au prochain."
791
00:44:16,112 --> 00:44:19,366
C'est Neil Armstrong.
Et il n'a pas dit ça.
792
00:44:21,326 --> 00:44:23,286
Je vais sauver ces gens,
793
00:44:23,370 --> 00:44:29,125
aussi vrai que je m'appelle Rodrigo
Alejandro Garcia Rosenstein Torres.
794
00:44:30,627 --> 00:44:31,461
GAZ
OUVERT - FERMÉ
795
00:44:31,545 --> 00:44:32,754
Salut, chef.
796
00:44:32,838 --> 00:44:36,049
Je montrais à Will comment...
797
00:44:36,383 --> 00:44:38,176
Hé, il est passé où ?
798
00:44:38,260 --> 00:44:41,263
Votre système d'alarme est désactivé
799
00:44:41,346 --> 00:44:42,639
Je rêve.
800
00:44:45,475 --> 00:44:47,143
Hé ! Vous faites quoi ?
801
00:44:47,853 --> 00:44:48,854
Elle s'est jouée de nous !
802
00:44:51,231 --> 00:44:52,399
Elle a pris mes clés !
803
00:44:53,024 --> 00:44:53,942
Vous faites quoi ?
804
00:44:54,150 --> 00:44:57,153
Elle a huilé la route !
805
00:45:08,832 --> 00:45:10,917
- Accrochez-vous.
- Il y a de l'huile partout !
806
00:45:15,088 --> 00:45:16,548
Joli grand écart, chef.
807
00:45:16,965 --> 00:45:19,009
Ça glisse trop !
808
00:45:19,217 --> 00:45:20,427
Si tu tombes, moi aussi.
809
00:45:29,394 --> 00:45:31,479
Chef ! Mettez un casque !
810
00:46:00,383 --> 00:46:02,344
Chef ? On t'a tué ?
811
00:46:02,802 --> 00:46:04,220
Tu es mort, chef ?
812
00:46:29,371 --> 00:46:31,039
J'ai dû oublier le frein à main.
813
00:46:31,498 --> 00:46:32,874
C'est quoi, ce délire ?
814
00:46:33,500 --> 00:46:34,960
Pourquoi vous enfuir ?
815
00:46:35,251 --> 00:46:37,212
Vos parents vont arriver.
816
00:46:37,295 --> 00:46:40,298
J'avais peur qu'ils m'en veuillent.
J'étais la responsable,
817
00:46:40,423 --> 00:46:42,342
et le chalet a brûlé. J'ai paniqué.
818
00:46:42,717 --> 00:46:44,427
Tu as bien réussi ton coup.
819
00:46:44,594 --> 00:46:47,597
Mes hommes ne peuvent même pas
venir nous chercher en hélico
820
00:46:47,681 --> 00:46:49,057
sans l'autorisation
821
00:46:49,140 --> 00:46:51,142
que moi seul peux leur donner.
822
00:46:52,477 --> 00:46:54,688
Y en a pour au moins 8 km à pied.
En montée !
823
00:46:55,563 --> 00:46:57,774
Vos parents vont devoir patienter.
824
00:46:57,857 --> 00:46:58,984
Maman.
825
00:46:59,317 --> 00:47:00,485
Dis-lui, Brynn.
826
00:47:02,737 --> 00:47:03,780
Écoute...
827
00:47:04,280 --> 00:47:07,450
Nos parents sont en Afrique
pour une procédure expérimentale.
828
00:47:07,534 --> 00:47:08,702
Brynn.
829
00:47:09,035 --> 00:47:10,078
Bon...
830
00:47:10,161 --> 00:47:13,415
Ne le dis à personne,
831
00:47:13,498 --> 00:47:16,626
mais nos parents travaillent
pour les services secrets.
832
00:47:16,710 --> 00:47:17,961
Brynn !
833
00:47:20,255 --> 00:47:21,464
Crache le morceau !
834
00:47:22,340 --> 00:47:23,466
Nos parents
835
00:47:24,551 --> 00:47:25,844
ne viendront pas.
836
00:47:27,095 --> 00:47:28,179
Pourquoi ?
837
00:47:28,930 --> 00:47:30,724
Ils sont morts,
838
00:47:31,599 --> 00:47:32,767
il y a deux ans.
839
00:47:34,936 --> 00:47:36,354
Qui envoyait les textos ?
840
00:47:47,073 --> 00:47:49,367
J'en savais rien. Je suis désolé.
841
00:47:52,412 --> 00:47:53,788
Pourquoi tu m'as pas dit ?
842
00:47:54,914 --> 00:47:58,043
Parce qu'on s'est enfuis
du foyer d'accueil,
843
00:47:58,460 --> 00:48:00,754
et tu aurais appelé l'aide à l'enfance.
844
00:48:01,337 --> 00:48:03,131
Il y a un mois, on a appris
845
00:48:03,715 --> 00:48:05,133
qu'on allait nous séparer.
846
00:48:08,511 --> 00:48:09,888
Bon, écoutez, c'est...
847
00:48:10,764 --> 00:48:13,183
C'est trop dangereux
de crapahuter la nuit,
848
00:48:13,600 --> 00:48:16,102
je vais nous trouver
un endroit où monter le camp.
849
00:48:16,561 --> 00:48:18,521
On rentrera demain à l'aube.
850
00:48:19,355 --> 00:48:22,108
Faites-moi confiance,
vous êtes entre de bonnes mains.
851
00:48:41,920 --> 00:48:43,004
Je te tiens.
852
00:48:44,047 --> 00:48:45,757
Qui veut du tamia ?
853
00:48:48,176 --> 00:48:49,302
Personne.
854
00:48:49,636 --> 00:48:51,096
Personne au monde.
855
00:48:51,304 --> 00:48:53,181
Ça sort d'où, tout ça ?
856
00:48:53,556 --> 00:48:54,808
De mon sac à dos.
857
00:48:55,600 --> 00:48:57,769
Et des placards de la caserne.
858
00:49:00,313 --> 00:49:01,564
Du chocolat chaud ?
859
00:49:04,150 --> 00:49:05,318
Oui.
860
00:49:08,238 --> 00:49:09,697
Chef, tu vas où ?
861
00:49:11,449 --> 00:49:13,284
Un besoin urgent. Je reviens.
862
00:49:15,787 --> 00:49:16,913
Merci.
863
00:49:20,625 --> 00:49:21,751
Un problème ?
864
00:49:21,835 --> 00:49:23,962
Elle a peur. Elle veut pas que tu partes.
865
00:49:24,045 --> 00:49:26,089
Du calme. Les ours sont rares par ici.
866
00:49:26,589 --> 00:49:27,632
Des ours ?
867
00:49:29,759 --> 00:49:30,760
Malin.
868
00:49:31,845 --> 00:49:33,847
Crois-moi, tu veux pas m'accompagner.
869
00:49:42,147 --> 00:49:44,440
Je peux pas si tu me regardes.
870
00:49:44,524 --> 00:49:46,401
- Tu peux regarder ailleurs ?
- Non.
871
00:49:46,818 --> 00:49:48,528
Bon, c'est moi qui détourne les yeux.
872
00:49:55,201 --> 00:49:56,286
Bon, arrête.
873
00:49:56,411 --> 00:49:57,579
Boum-boum ?
874
00:49:58,830 --> 00:50:00,790
Non. C'est fichu. Pas de boum-boum.
875
00:50:01,958 --> 00:50:02,834
Des ours !
876
00:50:08,923 --> 00:50:10,133
Restez derrière moi.
877
00:50:17,682 --> 00:50:18,933
Petit Poney !
878
00:50:19,309 --> 00:50:21,144
- Presse-Purée.
- Petit Poney !
879
00:50:27,901 --> 00:50:30,069
Bonne nuit, Petit Poney.
880
00:50:34,365 --> 00:50:36,951
Je dois dire que tes talents de campeuse
881
00:50:37,619 --> 00:50:39,078
sont au top.
882
00:50:40,872 --> 00:50:42,415
Les jeunes disent ça, non ?
883
00:50:43,208 --> 00:50:44,792
Un truc du genre.
884
00:50:50,590 --> 00:50:52,926
J'ai perdu mes parents jeune, moi aussi.
885
00:50:55,428 --> 00:50:58,014
J'étais trop petit
pour me souvenir de ma mère.
886
00:50:58,223 --> 00:51:00,308
Mon père est mort en mission,
j'étais gamin.
887
00:51:01,893 --> 00:51:03,228
Désolée.
888
00:51:04,896 --> 00:51:06,147
Brynn,
889
00:51:06,648 --> 00:51:07,941
arrête de tout fuir.
890
00:51:08,983 --> 00:51:11,402
Tu devrais aller en cours.
Te faire des amis.
891
00:51:12,070 --> 00:51:13,905
T'attirer d'autres genres d'ennuis.
892
00:51:16,366 --> 00:51:17,575
Crois-moi,
893
00:51:18,117 --> 00:51:19,702
t'as pas envie de repenser à ton enfance
894
00:51:19,786 --> 00:51:21,913
en te rendant compte
que t'en as jamais eu.
895
00:51:25,917 --> 00:51:27,835
Pardon pour les espiègleries.
896
00:51:29,545 --> 00:51:31,256
Les vieux disent ça, non ?
897
00:51:31,339 --> 00:51:32,757
Apparemment, oui.
898
00:51:39,806 --> 00:51:42,934
Je sais que tu nous dois rien,
899
00:51:43,393 --> 00:51:45,270
mais c'est l'anniv de Zoey
dans deux jours.
900
00:51:46,312 --> 00:51:49,399
Ce serait horrible que ce soit
le jour où on nous sépare.
901
00:51:53,778 --> 00:51:55,321
J'appellerai demain,
902
00:51:56,322 --> 00:51:57,740
je leur dirai de venir lundi.
903
00:51:59,617 --> 00:52:00,827
Merci.
904
00:52:05,581 --> 00:52:06,833
Bonne nuit.
905
00:52:07,208 --> 00:52:08,584
Bonne nuit, Brynn.
906
00:52:22,598 --> 00:52:24,017
Non, je...
907
00:52:25,476 --> 00:52:27,270
Oui, je comprends tout à fait.
908
00:52:28,229 --> 00:52:29,897
- Il dit quoi ?
- Je sais pas.
909
00:52:36,654 --> 00:52:38,281
J'ai parlé à l'aide à l'enfance.
910
00:52:38,823 --> 00:52:41,284
Vous allez devoir rester ici
jusqu'à lundi !
911
00:52:41,367 --> 00:52:43,494
- Quoi ? Oui, super !
- Hourra !
912
00:52:43,578 --> 00:52:44,662
Génial !
913
00:52:45,121 --> 00:52:47,373
J'ai un dossier de candidature à remplir.
914
00:52:47,457 --> 00:52:50,084
Appliquez-vous tous
pour rendre cet endroit impeccable
915
00:52:50,168 --> 00:52:52,170
pour l'arrivée du colonel Richards.
916
00:52:52,253 --> 00:52:54,714
- Où est mon équipe de sauvetage ?
- Partout !
917
00:53:10,063 --> 00:53:12,106
Le gâteau chocolat-jalapeño d'abuelita
918
00:53:12,190 --> 00:53:14,567
était le meilleur du monde.
919
00:53:14,650 --> 00:53:15,818
C'est l'ingrédient secret.
920
00:53:16,110 --> 00:53:17,362
Chocolat-jalapeño ?
921
00:53:17,445 --> 00:53:19,572
Ça a l'air bizarre,
mais attends de goûter,
922
00:53:20,073 --> 00:53:21,282
c'est si...
923
00:53:21,866 --> 00:53:23,034
Si...
924
00:53:23,743 --> 00:53:26,496
Je me suis touché la bouche.
Elle est en feu.
925
00:53:26,579 --> 00:53:28,748
J'ai la bouche en feu !
926
00:53:29,457 --> 00:53:32,877
Ma grand-mère disait toujours
de jamais se toucher le visage avec...
927
00:53:36,214 --> 00:53:37,757
J'ai les yeux qui brûlent.
928
00:53:37,840 --> 00:53:40,259
J'ai les yeux et les lèvres qui brûlent !
929
00:53:41,469 --> 00:53:43,262
Ça fait mal !
930
00:53:54,357 --> 00:53:56,234
Qui veut des rouleaux de porc ?
931
00:53:56,859 --> 00:53:58,027
Non.
932
00:53:59,112 --> 00:54:00,613
Ils sont pleins de gluten.
933
00:54:00,696 --> 00:54:02,365
Et d'épinards et tout.
934
00:54:04,409 --> 00:54:05,701
Chef.
935
00:54:05,785 --> 00:54:07,286
C'est normal, la fumée ?
936
00:54:08,454 --> 00:54:10,498
Les charbons doivent pas
être assez chauds.
937
00:54:12,834 --> 00:54:15,044
- Ça sent bon !
- Dr Hicks !
938
00:54:23,845 --> 00:54:26,514
"Apprenez à un homme à allumer un feu,
il aura chaud une journée.
939
00:54:26,597 --> 00:54:28,599
"Allumez le feu chez un homme,
il sera chaud à vie."
940
00:54:29,225 --> 00:54:30,852
- Benjamin Franklin.
- Je rêve.
941
00:54:32,478 --> 00:54:34,272
J'espère que c'est pas ma faute.
942
00:54:34,897 --> 00:54:38,276
Je passais juste déposer
des puzzles pour les enfants.
943
00:54:39,110 --> 00:54:43,865
Ça m'a étonnée de vous surprendre
dans un moment de détente.
944
00:54:43,948 --> 00:54:45,241
- Moi ?
- Oui.
945
00:54:45,658 --> 00:54:46,868
Je suis M. Détente, OK ?
946
00:54:47,577 --> 00:54:49,328
- Oui.
- Je pense que M. Détente
947
00:54:49,412 --> 00:54:51,706
se ferait appeler par son prénom.
948
00:54:52,457 --> 00:54:54,125
Mais je sais pas.
949
00:54:54,834 --> 00:54:55,960
Oui.
950
00:54:57,378 --> 00:54:59,046
Je savais que vous sauriez gérer.
951
00:54:59,130 --> 00:55:01,674
Un gosse, c'est comme un incendie.
On peut pas...
952
00:55:02,300 --> 00:55:05,470
On peut pas le contrôler, mais il faut...
953
00:55:06,304 --> 00:55:08,848
le contenir, jusqu'à ce qu'il s'épuise.
954
00:55:10,725 --> 00:55:12,685
- C'est plutôt bien vu.
- Je sais.
955
00:55:12,768 --> 00:55:14,353
Vous vous y connaissez en feu ?
956
00:55:14,437 --> 00:55:17,106
Quelqu'un avec qui
j'ai eu deux rencards et demi
957
00:55:17,190 --> 00:55:18,357
en parle beaucoup.
958
00:55:18,441 --> 00:55:20,610
J'ai dû être plus attentive
qu'il le pensait.
959
00:55:20,693 --> 00:55:21,903
Vous n'êtes pas obsédée
960
00:55:21,986 --> 00:55:24,071
par les crapauds et leurs sécrétions
961
00:55:24,155 --> 00:55:26,240
qui sentent le beurre de cacahuète
et font éternuer.
962
00:55:26,324 --> 00:55:28,326
Celle avec qui j'ai eu deux rencards
963
00:55:28,409 --> 00:55:30,077
et demi en parle beaucoup.
964
00:55:30,495 --> 00:55:32,455
Et j'écoute plus que ce qu'on croit.
965
00:55:34,373 --> 00:55:36,250
Peut-être qu'on ne se déteste pas.
966
00:55:37,502 --> 00:55:38,878
Non, impossible.
967
00:55:40,046 --> 00:55:41,047
Taisez-vous.
968
00:55:41,130 --> 00:55:42,173
Vous, taisez-vous.
969
00:55:42,256 --> 00:55:44,509
Tu veux être discret ? Sois discret !
970
00:55:53,851 --> 00:55:55,019
- Bon.
- Oui.
971
00:55:55,102 --> 00:55:57,939
Si vous alliez prendre une douche,
les enfants ?
972
00:55:58,022 --> 00:55:59,565
Je vais retenter le barbecue.
973
00:56:00,149 --> 00:56:02,860
Dans ce cas, je retourne
974
00:56:02,944 --> 00:56:04,320
dans mon mobile-home.
975
00:56:04,403 --> 00:56:06,572
Mon dîner n'ira pas
au micro-ondes tout seul.
976
00:56:07,698 --> 00:56:10,368
Je file. Allez, salut.
977
00:56:12,036 --> 00:56:13,871
C'est très organisé.
978
00:56:18,918 --> 00:56:20,044
Au revoir.
979
00:56:27,635 --> 00:56:28,719
Quoi ?
980
00:56:29,720 --> 00:56:31,305
Tu la laisses partir ?
981
00:56:31,430 --> 00:56:32,390
Quelle quiche.
982
00:56:33,224 --> 00:56:34,809
"Quiche" ? Comment ça ?
983
00:56:35,643 --> 00:56:37,687
Vous parliez, puis elle est partie,
984
00:56:37,770 --> 00:56:39,355
et c'était assez tarte.
985
00:56:39,438 --> 00:56:41,440
Ouvre les yeux, mec !
986
00:56:41,524 --> 00:56:43,025
Elle passe le week-end seule.
987
00:56:43,109 --> 00:56:44,277
Dans un labo.
988
00:56:44,360 --> 00:56:46,279
Sans enfants. Sans pleurs.
989
00:56:46,654 --> 00:56:47,989
Le rêve.
990
00:56:48,072 --> 00:56:50,366
Allons, J ! C'est ridicule.
991
00:56:50,449 --> 00:56:52,618
Les gens aiment être entourés.
992
00:56:52,702 --> 00:56:56,372
"Les gens qui ont besoin des autres
sont les plus chanceux au monde."
993
00:56:56,581 --> 00:56:57,665
Barbara Bush.
994
00:56:57,999 --> 00:56:59,166
On y était presque.
995
00:56:59,375 --> 00:57:00,835
Tu devrais l'inviter.
996
00:57:01,210 --> 00:57:02,420
Ici ?
997
00:57:02,545 --> 00:57:07,133
Non, dans "le royaume d'Equestria,
où tout est 20 % plus cool".
998
00:57:07,800 --> 00:57:08,926
Rainbow Dash.
999
00:57:10,511 --> 00:57:11,596
Là, c'est crédible.
1000
00:57:11,721 --> 00:57:12,805
Non.
1001
00:57:12,888 --> 00:57:15,266
Les attaches, les distractions,
avec ce boulot ?
1002
00:57:15,349 --> 00:57:16,559
C'est mauvais.
1003
00:57:16,642 --> 00:57:19,520
Jake, apprends à baisser la garde.
1004
00:57:22,189 --> 00:57:23,858
Je suis nul pour ces trucs-là.
1005
00:57:24,442 --> 00:57:26,235
Pas grave, c'est mon rayon.
1006
00:57:34,118 --> 00:57:35,244
Commandant Jake Carson
1007
00:57:35,328 --> 00:57:36,829
Yo ? La forme ?
1008
00:57:38,331 --> 00:57:41,751
Je ne sais pas, commandant.
1009
00:57:42,877 --> 00:57:47,048
Et vous, quoi de neuf ?
1010
00:57:48,591 --> 00:57:49,592
C'était rapide.
1011
00:57:50,051 --> 00:57:52,136
On va répondre un truc intelligent.
1012
00:57:52,219 --> 00:57:53,679
Je prends la suite.
1013
00:57:58,059 --> 00:58:00,811
- Je dis quoi ?
- Facile, dis-lui :
1014
00:58:00,895 --> 00:58:05,566
"Hé, bébé. Toi, moi, un dîner. OKLM."
1015
00:58:06,317 --> 00:58:07,318
"OKLM" ?
1016
00:58:07,401 --> 00:58:09,195
Oui, OKLM. Il a raison.
1017
00:58:09,278 --> 00:58:11,822
C'est du flirt,
mais sans lui mettre la pression.
1018
00:58:11,906 --> 00:58:14,825
- Oui.
- Je vais faire simple.
1019
00:58:15,910 --> 00:58:18,663
Chère Dr Hicks,
je vous envoie cette alerte...
1020
00:58:18,746 --> 00:58:21,749
- Cette "alerte" ?
- ... pour savoir si vous seriez disponible
1021
00:58:21,832 --> 00:58:23,042
- pour convenir...
- Jake.
1022
00:58:23,709 --> 00:58:26,045
On dirait ta candidature super barbante.
1023
00:58:26,587 --> 00:58:29,340
Ne dis pas ce que tu ressens. Montre-lui.
1024
00:58:32,802 --> 00:58:33,928
"OKLM" ?
1025
00:58:36,597 --> 00:58:37,848
Caca.
1026
00:58:40,142 --> 00:58:41,727
Caca encore.
1027
00:58:43,896 --> 00:58:44,980
Zoey, non.
1028
00:58:45,064 --> 00:58:47,608
Attends. C'est quoi, ça ? Tous ces...
1029
00:58:48,109 --> 00:58:50,236
Ces desserts au chocolat... Des glaces ?
1030
00:58:50,319 --> 00:58:53,864
Oui, voilà ! Des glaces au chocolat !
1031
00:58:54,073 --> 00:58:55,991
Super. Tout le monde aime les glaces.
1032
00:58:56,075 --> 00:58:58,202
Ne fais pas ça. C'est pas sympa.
1033
00:58:58,285 --> 00:58:59,453
- Non.
- Ne lui mens pas.
1034
00:59:00,079 --> 00:59:02,581
C'est bon, il y a assez de glaces.
1035
00:59:02,790 --> 00:59:04,375
- Vous l'avez envoyé ?
- Oui.
1036
00:59:08,129 --> 00:59:09,380
Trois petits points.
1037
00:59:10,005 --> 00:59:12,425
- Explique.
- Elle est en train de répondre.
1038
00:59:12,508 --> 00:59:13,718
En morse ?
1039
00:59:15,302 --> 00:59:16,470
Les points ont disparu.
1040
00:59:16,929 --> 00:59:19,223
Elle a raccroché. Elle a changé d'avis.
1041
00:59:19,306 --> 00:59:20,474
Chef, du calme.
1042
00:59:20,683 --> 00:59:22,685
Je suis un peu nerveux, c'est tout.
1043
00:59:22,768 --> 00:59:25,646
Je me fais cramer devant tout le monde.
1044
00:59:25,730 --> 00:59:27,106
C'est mauvais, pour le moral
1045
00:59:27,189 --> 00:59:28,441
- et pour moi.
- OK.
1046
00:59:28,524 --> 00:59:30,818
Elle prend le temps
de trouver les mots justes.
1047
00:59:30,901 --> 00:59:32,319
- Respirez.
- Oui.
1048
00:59:36,907 --> 00:59:37,908
Une image de tête qui sourit ?
1049
00:59:37,992 --> 00:59:38,993
Non, un émoticône.
1050
00:59:39,702 --> 00:59:41,203
- Une image de grenouille ?
- Émoticône.
1051
00:59:41,871 --> 00:59:43,748
Un émoticône de bouteille de vin ?
1052
00:59:46,292 --> 00:59:47,251
Ça veut dire quoi ?
1053
00:59:47,668 --> 00:59:49,712
Que tu as décroché un rencard, tombeur.
1054
00:59:49,795 --> 00:59:51,756
Super, Jake, t'as un rencard.
1055
00:59:52,923 --> 00:59:54,258
Génial, chef !
1056
00:59:55,634 --> 00:59:56,552
ZONE PRÉSERVÉE
1057
00:59:58,637 --> 01:00:00,765
César n'a pas inventé de salade.
1058
01:00:01,223 --> 01:00:03,601
Et une bisque,
c'est pas une petite biscotte.
1059
01:00:03,684 --> 01:00:06,145
Mais c'est sucré, non ?
1060
01:00:06,812 --> 01:00:08,314
- Dis donc !
- Quelle allure !
1061
01:00:09,690 --> 01:00:10,524
Surprise !
1062
01:00:12,902 --> 01:00:15,863
On l'a nettoyé
pour te remercier de nous avoir sauvés.
1063
01:00:17,072 --> 01:00:18,449
C'est là qu'il l'avait mis.
1064
01:00:19,200 --> 01:00:20,201
C'est magnifique.
1065
01:00:21,619 --> 01:00:22,953
- Merci.
- Toc, toc !
1066
01:00:23,662 --> 01:00:24,663
Salut !
1067
01:00:24,747 --> 01:00:27,249
- Quelle bonne surprise.
- Ravi de vous voir. Bienvenue.
1068
01:00:27,333 --> 01:00:29,502
- Merci pour l'invitation.
- Avec plaisir.
1069
01:00:29,585 --> 01:00:31,504
- J'ai fait des cookies !
- Des cookies !
1070
01:00:32,755 --> 01:00:34,548
Juste un avant le repas.
1071
01:00:35,758 --> 01:00:37,009
- Merci.
- Je t'en prie.
1072
01:00:37,092 --> 01:00:39,053
- Je peux en avoir ?
- Bien sûr.
1073
01:00:41,222 --> 01:00:42,431
Des cookies crapauds.
1074
01:00:42,598 --> 01:00:44,558
C'est cra-bon !
1075
01:00:44,767 --> 01:00:46,811
Je sens une pointe de muscade ?
1076
01:00:46,894 --> 01:00:48,395
- Non.
- Non ? Vraiment ?
1077
01:00:48,771 --> 01:00:49,772
De la quenelle ?
1078
01:00:51,607 --> 01:00:53,484
- Chaud devant !
- Coucou !
1079
01:00:54,068 --> 01:00:55,778
Attendez, j'ai toute cette...
1080
01:00:55,861 --> 01:00:58,322
- Voilà.
- Présentation.
1081
01:00:59,573 --> 01:01:00,991
- Votre manteau ?
- Oui.
1082
01:01:01,075 --> 01:01:02,493
Quel gentleman !
1083
01:01:02,743 --> 01:01:04,495
- Merci.
- Non.
1084
01:01:04,620 --> 01:01:05,955
Je les mets dans l'eau ?
1085
01:01:06,038 --> 01:01:07,039
- Oui.
- Bonne idée.
1086
01:01:07,122 --> 01:01:08,582
- Merci.
- Rends-toi utile.
1087
01:01:08,666 --> 01:01:10,292
- Pas vrai ?
- Rodrigo !
1088
01:01:11,460 --> 01:01:12,628
Je dois y aller.
1089
01:01:12,711 --> 01:01:14,255
Je trouve que ça se passe bien.
1090
01:01:15,756 --> 01:01:18,676
- Merci d'être venue, Dr Hicks.
- Appelez-moi Amy.
1091
01:01:19,343 --> 01:01:20,511
Appelez-moi chef.
1092
01:01:22,596 --> 01:01:23,848
- Ou Jake.
- Oui.
1093
01:01:24,223 --> 01:01:26,058
- Jake, c'est moins formel.
- "Jake."
1094
01:01:26,350 --> 01:01:28,227
Je vais les mettre sur un plat.
1095
01:01:28,310 --> 01:01:29,311
D'accord.
1096
01:01:29,395 --> 01:01:31,438
Mais je crois pas qu'on en ait.
1097
01:01:31,522 --> 01:01:32,565
D'accord.
1098
01:01:34,525 --> 01:01:36,277
En vrai, je suis ravie
qu'il m'ait invitée.
1099
01:01:36,777 --> 01:01:38,028
- Oui ?
- Oui.
1100
01:01:38,279 --> 01:01:41,699
C'est pas juste parce que je suis
la seule femme à la ronde, hein ?
1101
01:01:42,199 --> 01:01:44,618
Non. Je crois
que vous lui plaisez vraiment.
1102
01:01:46,787 --> 01:01:48,956
- Merci, monsieur.
- De rien, monsieur.
1103
01:01:49,665 --> 01:01:50,666
Merci !
1104
01:01:50,749 --> 01:01:52,835
De rien. Bon appétit.
1105
01:01:53,335 --> 01:01:55,671
- Merci.
- Laissons-les.
1106
01:01:57,172 --> 01:01:58,591
Merci, les amis.
1107
01:01:59,508 --> 01:02:01,427
- C'est épatant.
- Un repas alléchant.
1108
01:02:02,803 --> 01:02:04,430
J'adore les barbecues.
1109
01:02:04,513 --> 01:02:05,598
Regarde-les.
1110
01:02:05,764 --> 01:02:08,058
Je leur souhaite
une belle histoire d'amour
1111
01:02:08,142 --> 01:02:10,936
et une longue vie heureuse,
comme Roméo et Juliette.
1112
01:02:11,395 --> 01:02:12,521
On s'amuse bien.
1113
01:02:20,529 --> 01:02:22,239
L'amitié, c'est vraiment magique.
1114
01:02:22,823 --> 01:02:24,950
Voilà les cookies, avis aux amateurs.
1115
01:02:25,034 --> 01:02:26,243
- Super !
- Miam.
1116
01:02:26,327 --> 01:02:27,328
J'ai l'eau à la bouche.
1117
01:02:27,494 --> 01:02:29,622
Hé, chef, si tu nous jouais un morceau ?
1118
01:02:29,872 --> 01:02:31,790
- Vous jouez du piano ?
- Pas vraiment.
1119
01:02:31,916 --> 01:02:35,002
Et puis, je sais qu'il n'a pas été accordé
depuis des années.
1120
01:02:37,087 --> 01:02:38,297
On est parés, chef.
1121
01:02:38,380 --> 01:02:39,840
Merci, capitaine.
1122
01:02:43,594 --> 01:02:44,762
Allez, Hache.
1123
01:02:47,473 --> 01:02:48,807
C'est parti.
1124
01:02:50,851 --> 01:02:51,936
Joue !
1125
01:02:52,019 --> 01:02:54,146
J'ai perdu la main, faisons simple.
1126
01:02:54,229 --> 01:02:55,689
Des demandes ?
1127
01:02:55,773 --> 01:02:57,107
- Ariana Grande.
- BTS.
1128
01:02:57,191 --> 01:02:59,234
Chance the Rapper. Drake.
1129
01:02:59,318 --> 01:03:01,820
Post Malone. Kendrick Lamar.
1130
01:03:01,987 --> 01:03:04,281
Wu-Tang Clan. Lil Pump.
1131
01:03:04,365 --> 01:03:05,741
Bon, c'est moi qui choisis.
1132
01:03:05,824 --> 01:03:07,159
Accrochez-vous,
1133
01:03:07,242 --> 01:03:09,119
parce que ça va secouer !
1134
01:03:11,163 --> 01:03:14,541
Je suis tombé dans un anneau de feu
1135
01:03:17,169 --> 01:03:18,295
- Johnny Cash ?
- Oui.
1136
01:03:18,379 --> 01:03:19,880
- Ring of Fire ?
- Je connais.
1137
01:03:21,048 --> 01:03:22,967
Bon, pas la bonne vibe. Pas grave.
1138
01:03:23,050 --> 01:03:25,010
Attention, c'est chaud.
1139
01:03:25,302 --> 01:03:27,012
La chaleur monte
1140
01:03:28,597 --> 01:03:30,307
Dans la rue
1141
01:03:31,767 --> 01:03:33,769
Dans ta tête
1142
01:03:34,812 --> 01:03:36,563
À chaque pulsation
1143
01:03:38,107 --> 01:03:39,608
La chaleur monte !
1144
01:03:41,819 --> 01:03:43,988
Glenn Frey ! Heat Is On!
Ça vous dit rien ?
1145
01:03:44,363 --> 01:03:45,990
Vos goûts sont super modernes.
1146
01:03:47,408 --> 01:03:50,536
Ne me dis pas que tu ne sais jouer
que des morceaux sur le feu ?
1147
01:03:51,328 --> 01:03:52,705
Non.
1148
01:03:55,082 --> 01:03:56,208
Si.
1149
01:03:57,251 --> 01:03:58,877
J'ai grandi dans une caserne.
1150
01:04:01,755 --> 01:04:03,048
Bon, il est tard.
1151
01:04:03,549 --> 01:04:04,800
Au lit. Tu veux pas être fatiguée
1152
01:04:04,883 --> 01:04:06,385
- pour ton d'anniv, si ?
- Youpi !
1153
01:04:06,468 --> 01:04:08,095
Au lit. Allez.
1154
01:04:08,595 --> 01:04:10,639
Tiens, de l'eau. Bonne nuit.
1155
01:04:11,473 --> 01:04:13,517
- À demain.
- Chef ?
1156
01:04:15,144 --> 01:04:16,645
J'ai plus de chansons, fini.
1157
01:04:16,812 --> 01:04:18,355
Une histoire, alors ?
1158
01:04:21,191 --> 01:04:22,943
- Zoey dort déjà.
- Je l'avoue.
1159
01:04:23,152 --> 01:04:24,570
Je veux une histoire.
1160
01:04:27,406 --> 01:04:28,323
J'en connais pas.
1161
01:04:28,907 --> 01:04:30,951
Pas grave, tu peux en inventer une.
1162
01:04:32,953 --> 01:04:35,706
C'est pas mon rayon, mon grand.
J'ai pas...
1163
01:04:35,789 --> 01:04:37,082
D'imagination ?
1164
01:04:37,166 --> 01:04:38,584
Vous rigolez ?
1165
01:04:39,251 --> 01:04:42,046
Y a pas plus imaginatif que vous.
1166
01:04:42,254 --> 01:04:44,631
On a éteint
l'incendie de la West Fork Valley
1167
01:04:44,715 --> 01:04:47,593
grâce à votre idée
de déclencher une avalanche.
1168
01:04:47,801 --> 01:04:49,928
- Épatez-nous.
- Oui, allez.
1169
01:04:50,012 --> 01:04:51,722
Montre-nous, chef.
1170
01:04:52,347 --> 01:04:53,807
Bon, d'accord.
1171
01:04:54,558 --> 01:04:55,601
Alors...
1172
01:04:59,605 --> 01:05:03,025
Il était une fois
1173
01:05:03,901 --> 01:05:05,069
un yéti.
1174
01:05:06,111 --> 01:05:07,404
Un courageux yéti.
1175
01:05:08,197 --> 01:05:10,365
Qui protégeait tous les autres yétis
1176
01:05:11,200 --> 01:05:14,953
et avait une caverne impec'
dans la Montagne au Yéti.
1177
01:05:16,330 --> 01:05:19,333
Un jour, le yéti eut un fils appelé Jake.
1178
01:05:19,416 --> 01:05:21,960
Il dut s'occuper de lui tout seul.
1179
01:05:22,044 --> 01:05:25,714
Il fit du mieux qu'il put
pour faire de sa caverne une vraie maison,
1180
01:05:26,131 --> 01:05:27,800
mais parfois, c'était dur pour le yéti.
1181
01:05:28,801 --> 01:05:31,011
Mais son gosse était aux anges.
1182
01:05:34,640 --> 01:05:36,809
Un jour, il y eut un feu dans la montagne.
1183
01:05:37,518 --> 01:05:40,521
Et le yéti partit combattre les flammes.
1184
01:05:42,147 --> 01:05:43,565
Il se laissa distraire.
1185
01:05:45,067 --> 01:05:46,485
Et ne revint jamais.
1186
01:05:48,237 --> 01:05:51,949
Peut-être que le yéti pensait à son fils
quand il détourna son attention.
1187
01:05:52,908 --> 01:05:56,995
L'enfant se sentit si coupable
qu'il se jura de ne jamais rien laisser
1188
01:05:57,079 --> 01:05:59,581
l'empêcher d'accomplir ce pour quoi
le yéti avait tout sacrifié pour lui.
1189
01:06:01,208 --> 01:06:04,878
Depuis, chaque fois qu'il voit un feu,
il entend la voix du yéti.
1190
01:06:06,046 --> 01:06:09,591
Quand tu nous as sauvés de l'incendie,
tu entendais la voix du yéti ?
1191
01:06:14,471 --> 01:06:16,098
À vrai dire, oui.
1192
01:06:19,184 --> 01:06:21,311
Allez, dodo, ou je donne l'ordre à Hache
1193
01:06:21,395 --> 01:06:23,355
de manger tout le gâteau tout seul.
1194
01:06:28,026 --> 01:06:29,528
- Chef ?
- Oui.
1195
01:06:30,445 --> 01:06:31,655
Merci.
1196
01:06:31,738 --> 01:06:34,199
J'avais pas vu Brynn
aussi heureuse depuis...
1197
01:06:35,242 --> 01:06:37,953
Je retrouve la Brynn d'avant.
1198
01:06:43,375 --> 01:06:45,252
- Jake ?
- Oui ?
1199
01:06:45,711 --> 01:06:49,631
J'allais oublier.
J'ai trouvé ça devant la caserne.
1200
01:06:50,591 --> 01:06:52,301
Tu les cherchais peut-être.
1201
01:06:57,556 --> 01:06:59,933
Oui. Merci, Brynn.
1202
01:07:00,851 --> 01:07:03,687
Tu devrais demander à Amy
de rester dormir.
1203
01:07:04,563 --> 01:07:05,772
C'est inapproprié.
1204
01:07:06,190 --> 01:07:07,232
Calmos, Roméo.
1205
01:07:07,316 --> 01:07:09,651
Il y a sept lits en plus ici.
1206
01:07:10,319 --> 01:07:12,988
Tu vas pas la laisser
prendre la route en pleine nuit.
1207
01:07:13,614 --> 01:07:15,532
Et puis, c'est l'anniv de Zoey demain.
1208
01:07:15,908 --> 01:07:17,910
On veut qu'elle soit là.
1209
01:07:20,913 --> 01:07:23,749
Jake ? Baisse la garde.
1210
01:07:31,673 --> 01:07:32,841
C'est votre père ?
1211
01:07:33,884 --> 01:07:35,677
Oui. C'est lui.
1212
01:07:35,761 --> 01:07:40,015
Qui découpe la dinde de Thanksgiving,
qui décore le sapin de la caserne.
1213
01:07:48,857 --> 01:07:52,277
Vous avez de la chance d'avoir
tant de souvenirs dans un seul lieu.
1214
01:07:52,945 --> 01:07:55,447
Quand j'étais petite,
on déménageait tout le temps,
1215
01:07:55,530 --> 01:08:00,452
alors je prenais le premier lac,
étang, ruisseau
1216
01:08:00,535 --> 01:08:03,413
ou placard venu
pour me faire amie avec ses bestioles.
1217
01:08:04,748 --> 01:08:06,500
Elles en avaient, de la chance.
1218
01:08:08,543 --> 01:08:09,753
Si vous le dites.
1219
01:08:13,715 --> 01:08:15,175
- Chef ?
- Quoi ?
1220
01:08:15,759 --> 01:08:17,344
Qu'est-ce qu'ils veulent encore ?
1221
01:08:17,427 --> 01:08:19,554
Ces enfants, ces niños,
1222
01:08:19,638 --> 01:08:21,723
sont épatants, non ?
1223
01:08:21,807 --> 01:08:23,141
Oui, ils sont très mignons.
1224
01:08:23,558 --> 01:08:26,019
On les reverra sans doute jamais
après l'anniv de Zoey.
1225
01:08:26,436 --> 01:08:29,022
Et on n'a même pas de cadeaux pour elle.
1226
01:08:29,147 --> 01:08:31,024
- Même pas une carte.
- On fait quoi ?
1227
01:08:31,108 --> 01:08:32,484
Les routes ont séché,
1228
01:08:32,567 --> 01:08:34,778
les magasins ferment dans une heure.
1229
01:08:34,861 --> 01:08:36,863
Je peux nous y emmener en hélico.
1230
01:08:36,947 --> 01:08:38,156
- Oubliez ça.
- Non, c'est bon.
1231
01:08:38,240 --> 01:08:39,908
Ça peut le faire, si on fonce.
1232
01:08:41,368 --> 01:08:43,412
Ils voulaient que vous restiez dormir
1233
01:08:43,495 --> 01:08:45,330
pour être là pour la fête demain.
1234
01:08:45,831 --> 01:08:47,416
Vous voulez bien les surveiller ?
1235
01:08:47,499 --> 01:08:48,583
Pas parce que vous êtes une femme.
1236
01:08:49,167 --> 01:08:50,335
D'accord.
1237
01:08:50,460 --> 01:08:52,379
Merci.
1238
01:08:53,130 --> 01:08:55,382
- Où est mon équipe de sauvetage ?
- Partout !
1239
01:09:04,766 --> 01:09:05,934
VOITURE GOUVERNEMENTALE
1240
01:09:14,276 --> 01:09:15,402
Vous savez quoi ?
1241
01:09:15,610 --> 01:09:16,945
Prenons des cadeaux
pour Brynn et Will aussi.
1242
01:09:17,070 --> 01:09:18,655
Quitte à avoir une fête,
autant mettre le paquet.
1243
01:09:18,905 --> 01:09:20,699
On ira plus vite si on se disperse.
1244
01:09:20,782 --> 01:09:22,159
- En avant !
- À vos ordres !
1245
01:09:49,770 --> 01:09:50,771
Un drone.
1246
01:09:50,854 --> 01:09:52,981
C'est bien pour une fille de trois ans ?
1247
01:09:53,231 --> 01:09:54,691
Tu es sûre que non ?
1248
01:09:55,150 --> 01:09:57,194
C'est vraiment impossible
1249
01:09:57,277 --> 01:09:59,529
qu'une fille de trois ans
veuille un drone ?
1250
01:09:59,988 --> 01:10:01,239
Bon, d'accord.
1251
01:10:03,158 --> 01:10:04,785
Mais oui, le vélo !
1252
01:10:13,335 --> 01:10:14,920
Pardon, j'ai besoin de ça.
1253
01:10:49,788 --> 01:10:51,039
Equestria !
1254
01:10:51,123 --> 01:10:52,374
Et comment !
1255
01:10:52,624 --> 01:10:54,668
Voilà la reine de la fête.
1256
01:10:54,918 --> 01:10:56,586
Joyeux anniversaire, Zoey.
1257
01:11:00,715 --> 01:11:02,884
- Elle trace.
- Tu as grandi ?
1258
01:11:10,267 --> 01:11:12,269
C'est magnifique, Brynn !
1259
01:11:25,490 --> 01:11:26,950
Je t'aime.
1260
01:11:29,161 --> 01:11:30,412
Youpi.
1261
01:11:31,788 --> 01:11:32,789
Santé.
1262
01:11:33,415 --> 01:11:34,958
Regardez tous ces cadeaux !
1263
01:11:35,125 --> 01:11:37,752
Peut-être qu'un ou deux
sont pour Brynn et toi.
1264
01:11:37,836 --> 01:11:39,379
- Vraiment ?
- Pourquoi ?
1265
01:11:39,838 --> 01:11:43,967
On savait pas si on serait invités
à vos anniversaires,
1266
01:11:44,050 --> 01:11:45,886
alors fêtons-les maintenant. Vas-y !
1267
01:11:52,017 --> 01:11:53,268
Il me plaît beaucoup.
1268
01:11:55,187 --> 01:11:57,230
Will, ouvre celui-ci.
1269
01:12:03,528 --> 01:12:04,905
Bienvenue dans l'équipe.
1270
01:12:04,988 --> 01:12:06,156
Merci !
1271
01:12:07,115 --> 01:12:10,911
Si jamais tu as besoin de nous,
ça nous aidera à te trouver.
1272
01:12:13,538 --> 01:12:15,123
- C'est un laser ?
- Oui.
1273
01:12:15,749 --> 01:12:17,501
Merci, c'est trop cool !
1274
01:12:26,593 --> 01:12:28,053
Oh non.
1275
01:12:29,221 --> 01:12:31,306
Ne fais pas ça.
1276
01:12:32,474 --> 01:12:33,642
Non, pas ça.
1277
01:12:35,810 --> 01:12:37,103
J'ai un cadeau pour vous.
1278
01:12:37,354 --> 01:12:38,980
Pour ne pas vous sentir oubliée.
1279
01:12:43,318 --> 01:12:45,612
- J'ai rien...
- Je vous fais marcher.
1280
01:12:49,616 --> 01:12:51,117
CONTRAT
PROTECTION DES ESPÈCES
1281
01:12:51,201 --> 01:12:52,702
Ça sent le CO2, mais c'est en ordre.
1282
01:12:53,995 --> 01:12:55,121
Ça me touche beaucoup.
1283
01:12:55,330 --> 01:12:57,415
Je l'ai fait pour les crapauds.
1284
01:12:57,707 --> 01:12:59,042
Je leur dirai, sans faute.
1285
01:12:59,167 --> 01:13:00,585
Chef, on vous a pris ça.
1286
01:13:01,419 --> 01:13:02,504
De notre part à tous.
1287
01:13:05,882 --> 01:13:08,426
C'est un t-shirt.
1288
01:13:08,510 --> 01:13:10,971
C'est la princesse Celestia,
la cheffe des poneys.
1289
01:13:11,555 --> 01:13:12,722
Allez, essayez-le.
1290
01:13:13,056 --> 01:13:14,307
Oui, enfilez-le !
1291
01:13:17,686 --> 01:13:20,146
Je préfère le garder
pour une grande occasion.
1292
01:13:20,230 --> 01:13:21,773
C'est une grande occasion.
1293
01:13:23,441 --> 01:13:24,776
Bon, d'accord. Je le mets.
1294
01:13:28,530 --> 01:13:29,698
C'est...
1295
01:13:31,658 --> 01:13:32,534
Un t-shirt.
1296
01:13:32,951 --> 01:13:34,744
Vous voyez ? La taille parfaite.
1297
01:13:35,787 --> 01:13:36,997
Coucou.
1298
01:13:37,080 --> 01:13:39,291
Regardez-moi ces autocollants
sur les casques.
1299
01:13:39,374 --> 01:13:42,043
Regarde, tu as Rainbow Dash.
1300
01:13:42,335 --> 01:13:45,088
- Connue pour sa loyauté.
- Merci !
1301
01:13:45,755 --> 01:13:47,424
Mais non !
1302
01:13:47,507 --> 01:13:50,010
C'est pas vrai !
1303
01:13:50,302 --> 01:13:51,803
J'ai Fluttershy.
1304
01:13:51,928 --> 01:13:53,388
Connue pour sa gentillesse.
1305
01:13:54,055 --> 01:13:55,807
Merci, Zoey. Attends.
1306
01:13:56,474 --> 01:13:58,893
Hache, tu as... Pinkie Pie ?
1307
01:13:59,603 --> 01:14:01,062
Un problème ?
1308
01:14:01,187 --> 01:14:03,398
Non, c'est juste qu'elle est connue
1309
01:14:03,481 --> 01:14:06,192
dans tout le royaume
pour son rire dément et contagieux.
1310
01:14:13,742 --> 01:14:16,453
La vache, qu'est-ce qui se passe ?
1311
01:14:18,079 --> 01:14:19,998
- T'as déjà vu ça ?
- Jamais !
1312
01:14:25,962 --> 01:14:29,549
My Little Pony
My Little Pony
1313
01:14:29,924 --> 01:14:33,595
Je me demandais ce qu'était l'amitié
1314
01:14:33,970 --> 01:14:37,766
My Little Pony
My Little Pony
1315
01:14:38,099 --> 01:14:43,021
L'amitié est la magie qui nous unit
1316
01:14:45,273 --> 01:14:46,858
Tu peux émettre des sons.
1317
01:14:47,275 --> 01:14:48,568
Il sait chanter !
1318
01:14:48,777 --> 01:14:50,654
Que faites-vous plantés là ?
1319
01:14:50,987 --> 01:14:52,530
Qui veut faire la fête ?
1320
01:14:52,656 --> 01:14:53,823
Moi !
1321
01:15:09,297 --> 01:15:10,548
Attention.
1322
01:15:17,138 --> 01:15:18,640
Donne tout ! Allez !
1323
01:15:22,852 --> 01:15:25,230
Attends ! Raté !
1324
01:15:25,355 --> 01:15:26,773
Raté ! Gros nul !
1325
01:15:27,440 --> 01:15:30,026
- Lance ! Allez !
- Je l'ai !
1326
01:15:32,112 --> 01:15:33,822
Zoey !
1327
01:15:38,660 --> 01:15:40,495
Vas-y, dépêche !
1328
01:15:47,836 --> 01:15:50,255
Rien de cassé. Ça va super. On enchaîne.
1329
01:16:12,652 --> 01:16:15,822
C'est parti ! Ne la lâche pas !
1330
01:16:15,989 --> 01:16:17,323
Ne la fais pas tomber.
1331
01:16:17,949 --> 01:16:19,284
Attention !
1332
01:16:19,701 --> 01:16:21,202
- Doucement !
- Allez, mec.
1333
01:16:22,287 --> 01:16:24,998
- Pas de loupé !
- Voilà, c'est fini.
1334
01:16:25,123 --> 01:16:26,583
... clé anglaise.
1335
01:16:27,751 --> 01:16:29,419
C'est de là qu'elle tire son nom ?
1336
01:16:29,502 --> 01:16:30,879
Ils vont tomber amoureux.
1337
01:16:31,880 --> 01:16:33,381
S'installer ensemble.
1338
01:16:34,549 --> 01:16:36,634
Compter l'un sur l'autre pour tout.
1339
01:16:38,136 --> 01:16:39,512
Moi, je deviendrai inutile.
1340
01:16:47,896 --> 01:16:49,898
Ne lâche pas.
1341
01:17:03,495 --> 01:17:06,790
Chef !
1342
01:17:16,132 --> 01:17:18,134
C'est censé être une caserne, ici !
1343
01:17:23,515 --> 01:17:24,933
Perdu !
1344
01:17:28,978 --> 01:17:30,146
Colonel Richards !
1345
01:17:30,605 --> 01:17:32,357
Vous deviez venir demain.
1346
01:17:32,440 --> 01:17:34,901
Si je me pointe à la date annoncée,
1347
01:17:34,984 --> 01:17:36,736
c'est pas une inspection surprise.
1348
01:17:37,153 --> 01:17:40,156
Et puis, regardez ce que j'aurais raté.
1349
01:17:40,865 --> 01:17:44,202
Je détecte au moins sept infractions,
là d'où je suis.
1350
01:17:45,829 --> 01:17:46,996
Vous avez entendu le colonel !
1351
01:17:47,080 --> 01:17:48,832
Qui vous a autorisés à décorer ?
1352
01:17:50,291 --> 01:17:51,334
Quelqu'un ?
1353
01:17:51,417 --> 01:17:53,461
Qu'il vide son bureau !
1354
01:17:55,171 --> 01:17:56,172
D'accord.
1355
01:17:56,297 --> 01:17:59,342
Carson, à qui sont ces enfants ?
1356
01:17:59,467 --> 01:18:01,135
Il y a quelqu'un ?
1357
01:18:04,472 --> 01:18:06,724
Génial. Une nouvelle invitée.
1358
01:18:06,933 --> 01:18:08,852
Patty Welch, de l'aide à l'enfance.
1359
01:18:08,935 --> 01:18:11,187
Je suppose
que ce sont les enfants en question.
1360
01:18:12,480 --> 01:18:15,358
Je croyais qu'on aurait la journée
pour fêter ça ensemble.
1361
01:18:18,069 --> 01:18:20,738
Oui. Je lui ai dit de venir demain.
1362
01:18:20,822 --> 01:18:21,865
Je vous l'ai dit !
1363
01:18:22,657 --> 01:18:24,033
Je suis désolée.
1364
01:18:24,450 --> 01:18:26,703
Mais nous ne sommes pas un bar à salade.
1365
01:18:26,786 --> 01:18:28,538
- On ne choisit pas.
- Du thé ?
1366
01:18:28,621 --> 01:18:30,748
Ça fait un mois
qu'on recherche ces enfants.
1367
01:18:30,874 --> 01:18:33,209
Joyeux anniversaire
1368
01:18:33,751 --> 01:18:36,504
Joyeux anniversaire
1369
01:18:36,588 --> 01:18:40,633
Joyeux anniversaire, chère Zoey
1370
01:18:41,009 --> 01:18:45,513
Joyeux anniversaire !
1371
01:18:45,680 --> 01:18:46,723
Non !
1372
01:18:50,768 --> 01:18:51,895
Je m'en occupe !
1373
01:19:02,989 --> 01:19:04,032
C'est pas vrai !
1374
01:19:04,115 --> 01:19:06,159
Dire que vous êtes le fils de Dan Carson.
1375
01:19:06,242 --> 01:19:08,578
Hé ! Ne parlez pas au chef comme ça.
1376
01:19:08,870 --> 01:19:09,913
Il a raison.
1377
01:19:10,163 --> 01:19:12,540
C'est ce qui se passe
quand on baisse la garde.
1378
01:19:12,957 --> 01:19:15,209
- Jake...
- Vous ne comprenez pas.
1379
01:19:15,376 --> 01:19:17,670
Si je suis distrait,
je ne suis pas efficace.
1380
01:19:17,754 --> 01:19:18,922
Sans ce travail,
1381
01:19:19,839 --> 01:19:21,174
je suis quoi ?
1382
01:19:21,424 --> 01:19:23,092
J'en ai assez entendu.
1383
01:19:25,887 --> 01:19:27,597
Où sont passés les enfants ?
1384
01:19:29,182 --> 01:19:30,391
On était...
1385
01:19:34,896 --> 01:19:36,564
Où est passé mon Humvee ?
1386
01:19:36,689 --> 01:19:38,191
Vous avez vos clés ?
1387
01:19:38,608 --> 01:19:40,818
- Non.
- Normal, elle fait les poches.
1388
01:19:41,069 --> 01:19:42,362
- On devrait...
- Le camion.
1389
01:19:42,487 --> 01:19:43,821
- Pneus à plat.
- Les miens aussi !
1390
01:19:43,947 --> 01:19:44,989
Laissez-moi faire.
1391
01:19:47,450 --> 01:19:49,661
Brynn, on fait quoi ?
1392
01:19:50,161 --> 01:19:51,537
Je vais trouver.
1393
01:19:51,621 --> 01:19:53,748
- Lapinou.
- Je t'en achèterai un autre.
1394
01:19:53,831 --> 01:19:55,291
- Lapinou.
- Oublie !
1395
01:19:55,375 --> 01:19:56,376
Lapinou !
1396
01:20:33,204 --> 01:20:35,790
Je suis coincée.
1397
01:20:37,041 --> 01:20:38,710
Ça va aller, Zoey.
1398
01:20:40,211 --> 01:20:41,879
Attends. J'ai une idée.
1399
01:20:45,258 --> 01:20:47,301
Vous enfreignez toutes les règles.
1400
01:20:47,385 --> 01:20:48,720
Sauf votre respect,
1401
01:20:48,803 --> 01:20:51,514
on continuera
jusqu'à ce que je sache qu'ils vont bien.
1402
01:20:51,597 --> 01:20:53,808
Je vous ordonne de faire demi-tour.
1403
01:20:54,017 --> 01:20:55,560
On est responsables d'eux.
1404
01:20:55,643 --> 01:20:58,438
- Si vous préférez, voilà un parachute.
- Pardon ?
1405
01:20:58,521 --> 01:21:01,482
J'aperçois Will, à dix heures !
1406
01:21:02,608 --> 01:21:04,110
Tout bien réfléchi,
1407
01:21:04,193 --> 01:21:06,029
- je le prends.
- Vous faites quoi ?
1408
01:21:13,536 --> 01:21:16,080
- Prends Zoey, sortez de là.
- La portière est coincée.
1409
01:21:17,331 --> 01:21:18,708
Attention, Will.
1410
01:21:27,008 --> 01:21:29,260
Ça a marché ! Jake arrive !
1411
01:21:32,430 --> 01:21:34,307
Brynn est coincée, elle peut pas sortir.
1412
01:21:34,515 --> 01:21:36,142
Brynn ! Je t'envoie un câble !
1413
01:21:37,268 --> 01:21:38,644
Je peux pas retenir le câble
et l'attacher à elle.
1414
01:21:38,728 --> 01:21:40,146
- Tu peux lui donner ?
- Oui.
1415
01:21:40,229 --> 01:21:42,899
Zoey, ma puce,
va t'asseoir sur le rocher là-bas.
1416
01:21:43,024 --> 01:21:46,027
Will, passe ce couteau et ce câble
à ta sœur par la fenêtre.
1417
01:21:46,527 --> 01:21:48,863
Elle doit l'attacher autour de la taille.
1418
01:21:49,655 --> 01:21:51,824
Tu es paré, vas-y.
1419
01:21:52,825 --> 01:21:54,327
Tiens bon, Brynn !
1420
01:21:54,744 --> 01:21:55,578
Attrape !
1421
01:21:59,123 --> 01:22:01,209
Will, tu fais quoi ? Ne monte pas.
1422
01:22:02,794 --> 01:22:04,087
Will !
1423
01:22:04,462 --> 01:22:07,048
- Sors de là !
- Ça va aller.
1424
01:22:18,267 --> 01:22:19,435
Jake !
1425
01:22:40,331 --> 01:22:41,666
Venez.
1426
01:22:42,166 --> 01:22:44,001
C'est bien. Allez.
1427
01:22:44,377 --> 01:22:47,880
Voilà, je vous tiens. C'est bon.
1428
01:22:50,550 --> 01:22:52,218
Tout va bien.
1429
01:22:53,010 --> 01:22:54,303
Et toi...
1430
01:22:55,012 --> 01:22:57,306
Tu es mon héros. Tu as été formidable !
1431
01:22:57,473 --> 01:22:58,516
Mon héros.
1432
01:22:58,683 --> 01:22:59,767
La vache.
1433
01:23:01,394 --> 01:23:03,146
- Je t'aime.
- Je t'aime.
1434
01:23:08,901 --> 01:23:10,361
Je croyais que tu pleurais jamais.
1435
01:23:11,320 --> 01:23:12,572
Ne le dis à personne.
1436
01:23:43,936 --> 01:23:46,189
- Tiens, prends ça.
- OK.
1437
01:23:46,272 --> 01:23:47,773
Et ça.
1438
01:23:48,399 --> 01:23:50,484
- Sympa.
- Et ça.
1439
01:23:52,320 --> 01:23:54,989
... il fait super beau.
1440
01:23:55,489 --> 01:23:57,366
Je suis bluffée du soin que tu as pris
1441
01:23:57,450 --> 01:23:58,784
de tes frère et sœur.
1442
01:23:59,076 --> 01:24:01,287
C'est rare. Tu es...
1443
01:24:01,871 --> 01:24:04,123
- Tu es épatante.
- Merci.
1444
01:24:07,251 --> 01:24:08,711
Allez, dans mes bras.
1445
01:24:13,883 --> 01:24:17,178
Un jour, je serai un héros, comme toi.
1446
01:24:17,511 --> 01:24:18,930
Tu en es déjà un, bonhomme.
1447
01:24:19,013 --> 01:24:20,389
Tu en es déjà un. Tope là.
1448
01:24:21,933 --> 01:24:22,934
Ouais !
1449
01:24:23,100 --> 01:24:24,393
Pompiers paras !
1450
01:24:33,611 --> 01:24:35,321
Je ne crois pas, non.
1451
01:24:35,905 --> 01:24:37,365
Bon, juste quelques minutes.
1452
01:24:42,078 --> 01:24:44,163
- Merci.
- Je t'aime.
1453
01:24:55,424 --> 01:24:56,550
C'est pour toi.
1454
01:24:57,343 --> 01:24:58,511
Tu me dessines un truc ?
1455
01:24:58,594 --> 01:25:00,554
OK. Je te dessine avec des cheveux.
1456
01:25:03,641 --> 01:25:05,059
Où est le chef ?
1457
01:25:13,067 --> 01:25:15,653
- Monsieur.
- Non. Repos.
1458
01:25:18,322 --> 01:25:19,615
Écoutez, Carson.
1459
01:25:20,157 --> 01:25:23,202
Vous avez dit
qu'être distrait vous empêcherait
1460
01:25:24,036 --> 01:25:25,246
de faire votre travail.
1461
01:25:25,329 --> 01:25:26,706
Je crois que c'est faux.
1462
01:25:28,082 --> 01:25:31,419
Les gens qui nous sont chers
1463
01:25:31,502 --> 01:25:32,795
ne sont pas une distraction.
1464
01:25:33,129 --> 01:25:35,548
Mais ce qui nous fait tenir.
1465
01:25:37,216 --> 01:25:39,635
On est partis du mauvais pied, je sais.
1466
01:25:40,219 --> 01:25:42,430
Mais après avoir vu ce que vous avez fait,
1467
01:25:43,889 --> 01:25:47,268
je n'ai plus de doutes,
vous êtes l'homme qu'il me faut.
1468
01:25:47,685 --> 01:25:48,853
Merci, monsieur.
1469
01:25:51,230 --> 01:25:52,481
J'attendrai votre réponse.
1470
01:26:15,087 --> 01:26:17,173
Le voilà ! Réglons cette affaire.
1471
01:26:17,256 --> 01:26:19,216
Descendez, les enfants. Tout va bien.
1472
01:26:19,717 --> 01:26:21,344
Allez, descendez.
1473
01:26:21,594 --> 01:26:23,679
Vous connaissez la loi sur le refuge ?
1474
01:26:23,763 --> 01:26:26,515
Question stupide. Oui, évidemment.
1475
01:26:28,809 --> 01:26:31,771
Les enfants restent jusqu'à être confiés
aux autorités compétentes.
1476
01:26:31,854 --> 01:26:33,898
Eh bien, je suis l'autorité compétente.
1477
01:26:34,607 --> 01:26:37,318
Ne partez pas. Restez. Avez moi.
1478
01:26:37,860 --> 01:26:40,279
Ici ? À la caserne ?
1479
01:26:40,488 --> 01:26:42,698
Je n'y vis pas non-stop. J'ai une maison.
1480
01:26:42,907 --> 01:26:44,283
Ah bon ?
1481
01:26:45,368 --> 01:26:46,202
Ah bon ?
1482
01:26:46,744 --> 01:26:49,872
Ohé. L'adoption ne marche pas comme ça.
1483
01:26:50,039 --> 01:26:53,292
D'accord ? Il faut signer des papiers,
passer des entretiens...
1484
01:26:53,709 --> 01:26:56,462
Oui. Lancez la procédure.
Je suis sûr de moi.
1485
01:26:57,129 --> 01:26:59,382
Et j'ai trois enfants
que je refuse d'abandonner.
1486
01:26:59,590 --> 01:27:01,384
Et ton boulot de rêve ?
1487
01:27:02,718 --> 01:27:04,845
On m'a dit
qu'un enfant était comme un feu.
1488
01:27:05,679 --> 01:27:08,974
Incontrôlable, mais qu'il faut contenir
jusqu'à ce qu'il s'épuise.
1489
01:27:09,809 --> 01:27:11,727
Ça m'a tout l'air d'un boulot de rêve.
1490
01:27:12,520 --> 01:27:13,646
Pas vrai ?
1491
01:27:27,410 --> 01:27:29,495
Vite, il n'y a pas une seconde à perdre.
1492
01:27:29,578 --> 01:27:30,788
C'est parti !
1493
01:27:36,877 --> 01:27:39,547
On nous attend au tribunal à 1400.
1494
01:27:39,880 --> 01:27:41,173
À 14 h.
1495
01:27:49,974 --> 01:27:52,726
Salut ! Ça va ?
1496
01:27:53,477 --> 01:27:54,562
C'est parti !
1497
01:28:01,110 --> 01:28:02,445
Voilà la mariée.
1498
01:28:03,070 --> 01:28:04,321
Alexa, mets BTS.
1499
01:28:04,405 --> 01:28:05,865
Burning Up Fire, par BTS.
1500
01:28:29,555 --> 01:28:30,848
Petit Poney !
1501
01:28:31,557 --> 01:28:33,309
Petit Poney, hourra !
1502
01:28:33,601 --> 01:28:34,685
Bon...
1503
01:28:34,977 --> 01:28:38,147
- Où est mon équipe de mariage ?
- Partout !
1504
01:28:38,230 --> 01:28:39,440
En avant !
1505
01:28:42,276 --> 01:28:43,611
Prête à devenir Mme Détente ?
1506
01:28:43,694 --> 01:28:45,696
Docteure Détente, mon cher.
1507
01:28:49,158 --> 01:28:50,868
Vas-y, balance.
1508
01:28:58,834 --> 01:29:00,044
Regardez-moi ça !
1509
01:29:00,127 --> 01:29:02,421
Regardez ça ! Dites donc !
1510
01:29:02,838 --> 01:29:04,131
La classe !
1511
01:29:20,648 --> 01:29:24,944
Ne sous-estime pas le pouvoir
du côté obscur de la Force.
1512
01:29:30,908 --> 01:29:32,076
Il y en a trop.
1513
01:29:32,368 --> 01:29:33,827
C'est pas un vrai enfant.
1514
01:29:39,333 --> 01:29:42,378
Regardez-moi. Restez avec moi.
1515
01:29:42,920 --> 01:29:44,171
Non, c'est...
1516
01:29:44,838 --> 01:29:46,340
... pour les largages...
1517
01:29:46,423 --> 01:29:47,633
- Ses largages.
- Oui.
1518
01:29:48,217 --> 01:29:49,677
Je vais jamais y arriver.
1519
01:29:49,760 --> 01:29:52,930
Ils ne prendront pas d'eau
dans le lac Fisher pour les largages.
1520
01:29:53,013 --> 01:29:56,559
Vous allez devoir faire de même,
on dirait.
1521
01:29:56,642 --> 01:29:58,102
... pour ses largages.
1522
01:29:58,185 --> 01:30:00,271
Vous allez devoir faire...
1523
01:30:08,237 --> 01:30:09,613
Il a toujours une hache ?
1524
01:30:13,617 --> 01:30:15,202
Pourquoi vous me regardez ?
1525
01:30:15,661 --> 01:30:17,913
Tu es censé répondre.
1526
01:30:19,206 --> 01:30:21,500
On continue la prise,
même endroit pour John.
1527
01:30:21,625 --> 01:30:24,211
Et action.
1528
01:30:30,175 --> 01:30:32,469
On vous a donné une chance.
Une occasion...
1529
01:30:37,641 --> 01:30:38,851
Je suis sorti du cadre ?
1530
01:30:39,435 --> 01:30:41,437
Je peux faire mieux. Je le sais.
1531
01:30:41,520 --> 01:30:44,064
- Pas moi.
- C'est vrai, pas lui.
1532
01:30:46,775 --> 01:30:48,110
Les jeunes !
1533
01:30:49,320 --> 01:30:50,988
Commandant Jake Carson.
1534
01:30:51,071 --> 01:30:52,990
Appelez-moi comme ça. Sans raccourci.
1535
01:30:53,073 --> 01:30:54,241
Et voilà...
1536
01:30:54,658 --> 01:30:56,118
Voilà Keegan. Il s'est barré.
1537
01:30:56,493 --> 01:30:57,870
Capitaine, vous...
1538
01:30:59,079 --> 01:31:01,081
Pardon... Monsieur.
1539
01:31:04,835 --> 01:31:06,920
On a réussi ! Allons manger un bout.
1540
01:31:12,384 --> 01:31:15,137
Bon sang, il serait si...
1541
01:31:15,220 --> 01:31:17,306
Big Dan serait si fier.
1542
01:35:56,585 --> 01:35:57,586
French