1
00:00:00,000 --> 00:00:00,016
Α
2
00:00:00,016 --> 00:00:00,032
ΑΠ
3
00:00:00,032 --> 00:00:00,048
ΑΠΟ
4
00:00:00,048 --> 00:00:00,064
ΑΠΟΔ
5
00:00:00,064 --> 00:00:00,080
ΑΠΟΔΟ
6
00:00:00,080 --> 00:00:00,096
ΑΠΟΔΟΣ
7
00:00:00,096 --> 00:00:00,112
ΑΠΟΔΟΣΗ
8
00:00:00,112 --> 00:00:00,128
ΑΠΟΔΟΣΗ Δ
9
00:00:00,128 --> 00:00:00,144
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ
10
00:00:00,144 --> 00:00:00,160
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ
11
00:00:00,160 --> 00:00:00,176
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ
12
00:00:00,176 --> 00:00:00,192
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ
13
00:00:00,192 --> 00:00:00,208
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ
14
00:00:00,208 --> 00:00:00,224
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ
15
00:00:00,224 --> 00:00:00,240
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ
16
00:00:00,240 --> 00:00:00,256
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*
17
00:00:00,256 --> 00:00:00,272
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*N
18
00:00:00,272 --> 00:00:00,288
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NI
19
00:00:00,288 --> 00:00:00,304
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIK
20
00:00:00,304 --> 00:00:00,320
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKO
21
00:00:00,320 --> 00:00:00,336
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS
22
00:00:00,336 --> 00:00:00,352
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©
23
00:00:00,352 --> 00:00:00,368
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
24
00:00:00,368 --> 00:00:00,384
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
S
25
00:00:00,384 --> 00:00:00,400
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SF
26
00:00:00,400 --> 00:00:00,416
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFT
27
00:00:00,416 --> 00:00:00,432
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTe
28
00:00:00,432 --> 00:00:00,448
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTea
29
00:00:00,448 --> 00:00:00,464
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam
30
00:00:00,464 --> 00:00:00,480
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam E
31
00:00:00,480 --> 00:00:00,496
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Ex
32
00:00:00,496 --> 00:00:00,512
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exc
33
00:00:00,512 --> 00:00:00,528
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Excl
34
00:00:00,528 --> 00:00:00,544
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclu
35
00:00:00,544 --> 00:00:00,560
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclus
36
00:00:00,560 --> 00:00:00,576
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusi
37
00:00:00,576 --> 00:00:00,592
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusiv
38
00:00:00,592 --> 00:00:00,608
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive
39
00:00:00,608 --> 00:00:00,624
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive M
40
00:00:00,624 --> 00:00:00,640
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Mo
41
00:00:00,640 --> 00:00:00,656
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Mov
42
00:00:00,656 --> 00:00:00,672
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movi
43
00:00:00,672 --> 00:00:00,688
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movie
44
00:00:00,688 --> 00:00:00,704
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
45
00:00:00,704 --> 00:00:00,720
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
w
46
00:00:00,720 --> 00:00:00,736
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wW
47
00:00:00,736 --> 00:00:00,752
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw
48
00:00:00,752 --> 00:00:00,768
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.
49
00:00:00,768 --> 00:00:00,784
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.H
50
00:00:00,784 --> 00:00:00,800
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.He
51
00:00:00,800 --> 00:00:00,816
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.Hel
52
00:00:00,816 --> 00:00:00,832
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.Hell
53
00:00:00,832 --> 00:00:00,848
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.Hella
54
00:00:00,848 --> 00:00:00,864
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.Hellas
55
00:00:00,864 --> 00:00:00,880
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.HellasT
56
00:00:00,880 --> 00:00:00,896
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.HellasTz
57
00:00:00,896 --> 00:00:00,912
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.HellasTz.
58
00:00:00,912 --> 00:00:00,928
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.HellasTz.c
59
00:00:00,928 --> 00:00:00,944
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.HellasTz.co
60
00:00:00,944 --> 00:00:20,000
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.HellasTz.com
61
00:00:20,200 --> 00:00:27,100
Αποκλειστική διανομή υποτίτλων
SFTeam/HellasTz.com
62
00:00:27,300 --> 00:00:33,500
Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας
στην μετάφραση ταινιών...
63
00:00:33,800 --> 00:00:43,500
...στείλε μήνυμα στο...
sfteamgreeksubs ws@gmail com!
64
00:00:43,624 --> 00:00:52,324
Βρείτε μας στο FB για πρόσκληση
www.facebook.com/Hellastzcom
65
00:01:07,023 --> 00:01:08,764
Έμιλι, είσαι εδώ μέσα;
66
00:02:04,950 --> 00:02:07,344
'Έμιλι! 'Έμιλι!
67
00:02:14,786 --> 00:02:16,223
Έμιλι, είσαι εδώ μέσα;
68
00:03:43,179 --> 00:03:44,180
Μπαμπά;
69
00:03:50,752 --> 00:03:51,753
Όχι, μαμά!
70
00:04:13,035 --> 00:04:15,037
Τι έκανες με την κόρη μου;
71
00:05:57,792 --> 00:05:58,967
Έλα, γλυκιά μου.
72
00:06:20,728 --> 00:06:21,729
Έλα, γλυκιά μου.
73
00:06:22,991 --> 00:06:24,471
Έλα μέσα δεις το νέο σου σπίτι.
74
00:06:27,430 --> 00:06:29,930
Είναι πολύ μεγαλύτερο.
από ότι φαίνεται στις φωτογραφίες.
75
00:06:29,954 --> 00:06:31,478
Εδώ μεγάλωσα.
76
00:06:33,958 --> 00:06:34,959
Τι είναι αυτό;
77
00:06:36,483 --> 00:06:39,984
Αυτό είναι το ασανσέρ.
Είναι σαν ασανσέρ.
78
00:06:40,008 --> 00:06:41,551
Το βάλαμε για τη γιαγιά.
79
00:06:41,575 --> 00:06:43,422
Την βοήθησε.
Ανέβα κατέβα τις σκάλες.
80
00:06:43,446 --> 00:06:44,665
Δουλεύει ακόμα;
81
00:06:46,362 --> 00:06:47,711
Όχι, δεν το νομίζω.
82
00:07:03,858 --> 00:07:04,989
Ποιος είναι αυτός;
83
00:07:08,340 --> 00:07:09,516
Είναι η γιαγιά.
84
00:07:13,258 --> 00:07:15,889
Εσύ είσαι, μαμά;
- Ναι.
85
00:07:15,913 --> 00:07:17,713
Αυτό ήταν ακριβώς πριν
γνωρίσω τον πατέρα σου.
86
00:07:20,614 --> 00:07:21,615
Έλα.
87
00:07:44,072 --> 00:07:46,093
Αυτό είναι το δωμάτιο που είχα
όταν ήμουν μικρό κορίτσι.
88
00:07:46,117 --> 00:07:47,467
Μ 'αρέσει.
89
00:07:55,562 --> 00:07:58,149
Ο μπαμπάς θα
έρθει να μείνει μαζί μας;
90
00:07:58,173 --> 00:07:59,542
Όχι, γλυκιά μου.
91
00:07:59,566 --> 00:08:02,327
Αλλά θα έρθει να σε επισκεφτεί
το Σαββατοκύριακο. Εντάξει;
92
00:08:02,351 --> 00:08:03,352
Εντάξει
93
00:08:05,789 --> 00:08:10,335
Άκου, ξέρω ότι τον τελευταίο χρόνο
ήταν πολύ δύσκολα για σένα.
94
00:08:10,359 --> 00:08:11,728
Αλλά είναι ένα νέο κεφάλαιο.
95
00:08:11,752 --> 00:08:13,592
Και όλα πάνε
να είμαι καλύτερα τώρα. Εντάξει;
96
00:08:15,016 --> 00:08:16,017
Εντάξει
97
00:08:16,974 --> 00:08:19,499
- Με εμπιστεύεσαι;
- Σε εμπιστεύομαι, μαμά.
98
00:08:20,021 --> 00:08:21,065
Εντάξει, ωραία.
99
00:08:25,505 --> 00:08:27,768
Εντάξει, μείνε εδώ, εντάξει;
Θα γυρίσω.
100
00:08:28,290 --> 00:08:29,291
Εντάξει
101
00:12:59,300 --> 00:13:01,408
Γεια σου, Άννι, τι κάνεις;
102
00:13:01,432 --> 00:13:03,019
Σερίφη, γιατί είμαι εδώ;
103
00:13:03,043 --> 00:13:05,064
Επειδή η κόρη σου αγνοείται.
104
00:13:05,088 --> 00:13:07,612
Ναι, οπότε πρέπει να γυρίσω σπίτι.
Προσπαθώ να την βρω.
105
00:13:11,007 --> 00:13:13,246
Γιατί δεν με βοηθάς;
106
00:13:13,270 --> 00:13:15,596
Επειδή ο πρώην άντρας σου, ο Πολ,
φαίνεται να πιστεύει ότι...
107
00:13:15,620 --> 00:13:18,121
μπορεί να έχεις προσπαθήσει να
την βλάψεις ή και να τη σκοτώσεις.
108
00:13:18,145 --> 00:13:19,545
Πρέπει να έχεις χάσει το μυαλό σου.
109
00:13:21,626 --> 00:13:24,562
Δεν θα έβλαπτα ποτέ το παιδί μου.
110
00:13:24,586 --> 00:13:27,260
Αυτό είναι που
σκέφτηκε και ο πρώην σύζυγός σου,
111
00:13:27,284 --> 00:13:28,764
Μέχρι που τον πυροβόλησες.
112
00:13:38,078 --> 00:13:39,253
- Μπαμπά!
- Γεια.
113
00:13:40,297 --> 00:13:42,038
Πώς είναι το κοριτσάκι μου;
114
00:13:43,561 --> 00:13:44,669
Μου έλειψες, μπαμπά.
115
00:13:44,693 --> 00:13:45,801
Μου έλειψες και εσύ γλυκιά μου.
116
00:13:45,825 --> 00:13:48,107
Ορίστε. Κοίτα τι σου αγόρασα.
117
00:13:48,131 --> 00:13:49,805
Ευχαριστώ.
118
00:13:49,829 --> 00:13:52,198
Ναι, καλά, βλέπω πως τώρα
είσαι ένα μικρό αγροτόπαιδο.
119
00:13:52,222 --> 00:13:54,182
Νόμιζα ότι ήταν να έρθεις.
αυτό το Σαββατοκύριακο;
120
00:13:54,921 --> 00:13:56,072
Ναι, λοιπόν...
121
00:13:56,096 --> 00:13:57,656
Ήθελα να δω πως τα πας.
122
00:13:58,272 --> 00:14:00,424
Ξέρεις ότι μπορείς να τηλεφωνήσεις;
123
00:14:00,448 --> 00:14:02,363
Ναι, εντάξει.
Την επόμενη φορά θα το κάνω.
124
00:14:03,320 --> 00:14:04,582
Μπορώ να περάσω;
125
00:14:06,454 --> 00:14:07,890
Ναι, φυσικά.
126
00:14:13,243 --> 00:14:14,854
Ορίστε, πάμε, πάμε επάνω.
127
00:14:18,074 --> 00:14:19,225
Εντάξει
128
00:14:19,249 --> 00:14:20,729
Πήγαινε να παίξεις
με την αγελάδα σου.
129
00:14:28,998 --> 00:14:31,107
Έχει περάσει καιρός.
από τότε που ήμουν εδώ.
130
00:14:31,131 --> 00:14:33,239
Ναι
131
00:14:33,263 --> 00:14:35,633
Η μητέρα σου ποτέ δεν
ήταν ο μεγαλύτερος θαυμαστής μου.
132
00:14:35,657 --> 00:14:36,745
Την κατηγορείς γι'αυτό;
133
00:14:41,881 --> 00:14:44,381
Πώς νιώθεις που είσαι σπίτι;
134
00:14:44,405 --> 00:14:46,059
Ναι, νομίζω ότι
όλα θα πάνε καλά.
135
00:14:47,277 --> 00:14:50,604
Λίγο περίεργο,
αλλά είναι μια νέα αρχή.
136
00:14:50,628 --> 00:14:53,520
Ξέρεις τι λένε οι άνθρωποι
για τη μετακόμιση στο σπίτι.
137
00:14:53,544 --> 00:14:54,894
Ελπίζω να είναι λάθος για σένα.
138
00:14:56,417 --> 00:14:58,767
Έχεις βρει δουλειά η ακόμα;
139
00:14:59,942 --> 00:15:01,311
Θα ξεκινήσω αυτή την εβδομάδα...
140
00:15:01,335 --> 00:15:02,747
όταν τακτοποιηθούμε.
141
00:15:02,771 --> 00:15:04,851
Θα πρέπει να το κάνεις σύντομα.
142
00:15:10,822 --> 00:15:12,191
Θα το κάνεις;
Θα μείνεις μαζί μας;
143
00:15:12,215 --> 00:15:13,932
Όχι, γλυκιά μου.
Πρέπει να πάω στη δουλειά.
144
00:15:13,956 --> 00:15:16,456
Αλλά θα επιστρέψω.
Αυτό το Σαββατοκύριακο. Εντάξει;
145
00:15:16,480 --> 00:15:17,980
- Εντάξει.
- Μέχρι τότε,
146
00:15:18,004 --> 00:15:19,982
Να προσέχεις πολύ αυτήν
την αγελάδα για μένα, εντάξει;
147
00:15:20,006 --> 00:15:21,418
Εντάξει, θα το κάνω.
148
00:15:21,442 --> 00:15:22,443
Σ 'αγαπώ.
149
00:15:27,143 --> 00:15:28,991
Κοίτα...
150
00:15:29,015 --> 00:15:30,601
Με συγχωρείς. Είμαι πάλι εδώ.
151
00:15:30,625 --> 00:15:31,994
Όχι, δεν είσαι.
152
00:15:32,018 --> 00:15:33,430
Δεν έφταιγα εγώ.
153
00:15:33,454 --> 00:15:35,084
Με απάτησες.
ενώ η μητέρα μου πέθαινε.
154
00:15:35,108 --> 00:15:36,824
Είχες νευρικό κλονισμό.
155
00:15:36,848 --> 00:15:38,285
Είναι δικαιολογία αυτό;
156
00:15:40,417 --> 00:15:41,418
Κοίτα...
157
00:15:42,854 --> 00:15:45,833
Δεν θέλω να
το αναφέρεις ξανά. Εντάξει;
158
00:15:45,857 --> 00:15:48,164
Είμαι καλύτερα τώρα
και η Έμιλι κι εγώ προχωράμε.
159
00:15:49,165 --> 00:15:50,166
Εντάξει
160
00:15:51,689 --> 00:15:52,864
Τα λέμε αργότερα.
161
00:16:06,704 --> 00:16:08,073
Όταν ήμουν μικρό κορίτσι,
162
00:16:08,097 --> 00:16:10,143
Συνηθίζαμε να παίζουμε με
τον φακό εδώ σε αυτά.
163
00:16:14,147 --> 00:16:15,191
Είσαι έτοιμη;
164
00:16:16,323 --> 00:16:17,387
Ναι.
165
00:16:17,411 --> 00:16:19,848
- Εσύ είσαι!
- Έι! Δεν είναι δίκαιο.
166
00:16:55,101 --> 00:16:56,189
Σ 'έπιασα!
167
00:16:56,841 --> 00:16:57,929
Φίλε!
168
00:17:20,691 --> 00:17:22,476
Σήμα! Εσύ είσαι.
169
00:17:56,466 --> 00:17:57,511
Με έπιασες.
170
00:17:58,903 --> 00:18:00,862
Εντάξει, Έμιλι.
Σβήσε το φως σου.
171
00:18:02,733 --> 00:18:03,734
'Έμιλι!
172
00:18:07,477 --> 00:18:08,957
Έμιλι, κλείστο!
173
00:18:20,055 --> 00:18:21,143
'Έμιλι;
174
00:18:25,147 --> 00:18:26,279
Όχι.
175
00:18:29,543 --> 00:18:30,544
'Έμιλι!
176
00:18:32,850 --> 00:18:33,851
'Έμιλι!
177
00:18:38,291 --> 00:18:39,509
Έμιλι, πού είσαι;
178
00:18:55,743 --> 00:18:56,894
Θεέ μου!
179
00:18:56,918 --> 00:18:59,138
Έμιλι, μείνε εκεί. Θα έρθω.
180
00:19:01,662 --> 00:19:02,663
'Έμιλι!
181
00:19:07,233 --> 00:19:09,863
Οπότε οι πόρτες ήταν
ανοιχτές όταν ήρθες;
182
00:19:09,887 --> 00:19:10,888
Ναι
183
00:19:12,803 --> 00:19:15,328
- Σίγουρα ήταν κλειδωμένα;
- Ναι, είμαι, είμαι αρκετά σίγουρη.
184
00:19:15,980 --> 00:19:17,306
Εντάξει
185
00:19:17,330 --> 00:19:20,594
Λείπει κάτι;
Όχι, δεν λείπει τίποτα.
186
00:19:21,595 --> 00:19:24,293
Όλα μου φαίνονται ασφαλή.
187
00:19:25,120 --> 00:19:26,228
Και οι πόρτες;
188
00:19:26,252 --> 00:19:27,794
Οι πόρτες της κουζίνας,
Ήταν κλειδωμένα;
189
00:19:27,818 --> 00:19:29,231
Ήταν κλειδωμένα, επίσης.
190
00:19:29,255 --> 00:19:30,884
Εντάξει
191
00:19:30,908 --> 00:19:33,215
Η κόρη σου θυμάται τίποτα;
192
00:19:33,650 --> 00:19:34,651
Όχι
193
00:19:35,913 --> 00:19:37,611
Εντάξει, λοιπόν...
194
00:19:38,699 --> 00:19:40,677
Δεν ξέρω τι άλλο να πω.
195
00:19:40,701 --> 00:19:42,766
Και τα φώτα; Στο πεδίο;
196
00:19:42,790 --> 00:19:44,139
Μάλλον θα είναι κάποια παιδιά.
197
00:19:45,619 --> 00:19:49,231
- Δηλαδή μόλις μετακόμισες εδώ;
- Ναι, πριν μερικές μέρες.
198
00:19:51,277 --> 00:19:53,670
Πώς σε λένε; - Την λένε Έμιλι.
199
00:19:55,237 --> 00:19:58,066
Ξέρεις, έχω ένα μικρό
κορίτσι ονόματη Μάγκι.
200
00:19:58,675 --> 00:20:00,175
Κοίτα...
201
00:20:00,199 --> 00:20:02,897
Η κόρη μου κατέληξε στην ταράτσα.
από το σπίτι χθες βράδυ.
202
00:20:04,028 --> 00:20:06,030
Και αυτά δεν ήταν παιδιά
στο πεδίο.
203
00:20:09,164 --> 00:20:11,524
Θυμάσαι πώς βρέθηκες στην
ταράτσα χθες βράδυ, γλυκιά μου;
204
00:20:16,737 --> 00:20:18,367
Χάρηκα που σε γνώρισα, Έμιλι.
205
00:20:18,391 --> 00:20:20,195
Πήγαινε, γλυκιά μου.
206
00:20:20,219 --> 00:20:21,892
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς.
207
00:20:21,916 --> 00:20:23,937
Τηλεφώνησέ μου αν
θυμηθείς τίποτα.
208
00:20:23,961 --> 00:20:25,161
Είμαστε εδώ για να βοηθήσουμε.
209
00:20:29,619 --> 00:20:30,751
Ευχαριστώ, Σερίφη.
210
00:21:09,355 --> 00:21:10,704
Τι κάνεις εδώ, μαμά;
211
00:21:12,183 --> 00:21:14,684
Ψάχνω να δω αν υπάρχει
οτιδήποτε στο πεδίο.
212
00:21:14,708 --> 00:21:15,709
Γιατί;
213
00:21:17,798 --> 00:21:20,017
Επειδή είδα ξανά τα φώτα
χθες βράδυ.
214
00:21:24,021 --> 00:21:26,197
Και υπάρχει μια γρατζουνιά
μέσα στο σπίτι.
215
00:21:27,808 --> 00:21:28,809
Υπάρχει κάτι εκεί;
216
00:21:34,728 --> 00:21:35,772
Όχι
217
00:21:38,340 --> 00:21:40,100
Έλα, πάμε.
218
00:21:40,124 --> 00:21:42,779
- Πάμε πάλι μέσα.
- Εντάξει.
219
00:21:43,476 --> 00:21:44,477
Έλα, πάμε.
220
00:22:25,692 --> 00:22:28,540
Δεν μιλάω για της σαύρες...
221
00:22:28,564 --> 00:22:30,020
ή για μια εξωγήινη εισβολή.
222
00:22:30,044 --> 00:22:31,674
Μιλάω για μια γηγενή...
223
00:22:31,698 --> 00:22:36,200
ανθρώπινη φυλή
που ζουν αόρατα ανάμεσά μας.
224
00:22:36,224 --> 00:22:39,986
Αυτό που βλέπουμε εδώ είναι
ένα είδος ανταγωνιστή σαύρας...
225
00:22:40,010 --> 00:22:43,642
που την οδηγήσαμε να κρυφτή
και δεν είσαι μόνη.
226
00:22:43,666 --> 00:22:46,147
Επικοινώνησε μαζί μου
και πες μου τι είδες.
227
00:22:47,278 --> 00:22:48,778
Άσε με να βοηθήσω.
228
00:22:48,802 --> 00:22:50,649
Αν έχεις δει κάτι τέτοιο,
229
00:22:50,673 --> 00:22:54,479
η αν έχεις συναντήσει
ή απλά ένιωσες την παρουσία του,
230
00:22:54,503 --> 00:22:56,438
Δεν είσαι τρελή.
231
00:22:56,462 --> 00:22:59,571
Τους οδηγήσαμε
να κρυφτούν πριν από χιλιετίες,
232
00:22:59,595 --> 00:23:01,094
και έχει εξελιχθεί.
233
00:23:01,118 --> 00:23:03,793
Εξελίχθηκε όχι μόνο να
ζουν κρυφά ανάμεσά μας,
234
00:23:03,817 --> 00:23:06,839
αλλά να μας
κυνηγήσουν και άμεσα.
235
00:23:06,863 --> 00:23:09,712
Σκέψου το. Ζούμε σε έναν πλανήτη
όπου κάθε άλλο είδος
236
00:23:09,736 --> 00:23:12,913
έχει εκατό παραλλαγές.
Και όμως...
237
00:23:22,183 --> 00:23:23,402
Τι συμβαίνει, μαμά;
238
00:23:30,887 --> 00:23:33,455
Μείνε εδώ, εντάξει;
- Εντάξει.
239
00:24:21,460 --> 00:24:23,220
Έμιλι, πήγαινε στο δωμάτιό σου
και κλείδωσε την πόρτα.
240
00:24:23,244 --> 00:24:24,787
Και μην ανοίξεις
μέχρι να σου το πω εγώ.
241
00:24:24,811 --> 00:24:26,073
- Αλλά, μαμά...
- Κάν'το!
242
00:25:17,951 --> 00:25:21,432
Θα καλέσω την αστυνομία
τώρα, αν δεν φύγεις.
243
00:26:10,264 --> 00:26:11,265
Όχι.
244
00:26:34,114 --> 00:26:36,440
Έμιλι, άνοιξε την πόρτα!
245
00:26:36,464 --> 00:26:38,205
'Έμιλι!
246
00:26:40,947 --> 00:26:42,122
Τι συμβαίνει, μαμά;
247
00:26:46,256 --> 00:26:48,084
Υπήρχε κάποιος εδώ μαζί σου;
248
00:26:48,781 --> 00:26:49,869
Όχι, μαμά.
249
00:26:51,697 --> 00:26:53,544
Έλα εδώ.
250
00:26:53,568 --> 00:26:57,006
Τι συμβαίνει; - Δεν ξέρω.
251
00:27:07,930 --> 00:27:10,846
Δηλαδή ήταν αμέσως μετά
τα μεσάνυχτα; -Ναι.
252
00:27:13,327 --> 00:27:17,133
Μπόρεσες να ξεχωρίσεις κανέναν;
Όχι, ήταν πολύ σκοτεινά.
253
00:27:17,157 --> 00:27:19,309
Ώστε είσαι εδώ, Γύρισες...
254
00:27:19,333 --> 00:27:22,791
Και είδα κάποιον να με κοιτάζει από
το παράθυρο του δωματίου μου, ναι.
255
00:27:22,815 --> 00:27:25,141
Και μετά πήγαν προς
το δωμάτιο της Έμιλι.
256
00:27:25,165 --> 00:27:26,209
Το είδε η Έμιλι;
257
00:27:27,994 --> 00:27:28,995
Όχι
258
00:27:31,562 --> 00:27:33,932
Κοίτα δεν τα φαντάζομε εντάξει;
259
00:27:33,956 --> 00:27:35,175
Ξέρω τι είδα.
260
00:27:36,132 --> 00:27:37,394
Σε πιστεύω.
261
00:27:38,178 --> 00:27:39,179
Εσύ;
262
00:27:48,492 --> 00:27:50,862
Απλά για να ξέρεις,
Είμαι εδώ για να σε βοηθήσω.
263
00:27:50,886 --> 00:27:52,168
Το λες συνέχεια αυτό,
264
00:27:52,192 --> 00:27:54,736
αλλά δεν νιώθω ασφαλής
στο σπίτι μου αυτή τη στιγμή.
265
00:27:54,760 --> 00:27:57,434
Μην ανησυχείς.
Θα βρούμε μια λύση.
266
00:27:57,458 --> 00:27:58,894
Εντάξει
267
00:28:06,336 --> 00:28:07,729
Γεια σου, σερίφη.-Πώς πάει;
268
00:28:08,687 --> 00:28:10,012
Καλά. Κι εσύ;
269
00:28:10,036 --> 00:28:11,100
Καλά, ναι.
270
00:28:11,124 --> 00:28:12,995
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
271
00:28:15,041 --> 00:28:16,999
Ίσως πρέπει να μιλήσεις στην Άννυ.
272
00:28:18,131 --> 00:28:19,132
Τα λέμε.
273
00:28:20,002 --> 00:28:22,004
Εντάξει. Ευχαριστώ.
274
00:28:24,877 --> 00:28:26,898
Έλα, Άννυ.
275
00:28:26,922 --> 00:28:28,247
Από τότε μετακόμισες
σε εκείνο το σπίτι.
276
00:28:28,271 --> 00:28:29,509
Ήσουν...σαν να
προσπαθείς να μου πεις ότι...
277
00:28:29,533 --> 00:28:31,860
κάτι σε κυνηγάει εσένα
και την κόρη σου.
278
00:28:31,884 --> 00:28:35,733
Θα το πάρεις πίσω τώρα,
η ακόμα το πιστεύεις;
279
00:28:35,757 --> 00:28:38,064
Εξακολουθώ να πιστεύω
κάτι μας κυνηγάει.
280
00:28:39,805 --> 00:28:41,826
Ξέρεις τι πιστεύω;
281
00:28:41,850 --> 00:28:44,940
Νομίζω ότι "κάτι" δεν υπάρχει.
282
00:28:45,854 --> 00:28:46,986
Ποτέ δεν το έκανα.
283
00:28:48,335 --> 00:28:49,704
Κι η Έμιλι έμενε σ
'εκείνο το σπίτι.
284
00:28:49,728 --> 00:28:51,793
Και είπε ότι
δεν είχε δει ποτέ κάτι.
285
00:28:51,817 --> 00:28:53,166
Όπως αυτό που περιέγραψες.
286
00:28:54,036 --> 00:28:55,821
Δεν της έκανα τίποτα.
287
00:28:57,910 --> 00:29:00,826
- Μη με κοιτάς έτσι.
- Τότε πες μου τι συμβαίνει.
288
00:29:04,307 --> 00:29:05,787
Υπάρχει ξύσιμο στους τοίχους.
289
00:29:07,397 --> 00:29:08,766
Μάλλον είναι κάποιο ζώο.
290
00:29:08,790 --> 00:29:10,190
Θέλω να πω,
ζεις στην εξοχή τώρα.
291
00:29:11,706 --> 00:29:14,032
Δεν είναι ζώο.
292
00:29:14,056 --> 00:29:16,537
Ακούγεται σαν να υπάρχει κάποιος
ανάμεσα στους τοίχους.
293
00:29:20,976 --> 00:29:24,564
Είδα φώτα στο χωράφι.
Έτσι πήγα να τους ελέγξω.
294
00:29:24,588 --> 00:29:25,914
Γύρισα πίσω και υπήρχε κάποιος
295
00:29:25,938 --> 00:29:27,417
με κοιτούσε από το δωμάτιό μου.
296
00:29:30,899 --> 00:29:32,499
Έχεις πάθει και
άλλο νευρικό κλονισμό;
297
00:29:35,730 --> 00:29:37,577
- Δεν πειράζει.
- Μιλάω σοβαρά.
298
00:29:37,601 --> 00:29:39,318
Συμπεριφέρεσαι ακριβώς όπως
η μητέρα σου πριν...
299
00:29:39,342 --> 00:29:40,343
Κρεμαστή;
300
00:29:41,954 --> 00:29:43,192
Ναι
301
00:29:43,216 --> 00:29:45,131
Λοιπόν,
δεν είμαι σαν την μητέρα μου.
302
00:29:48,221 --> 00:29:51,287
Ξέρεις, είναι δύσκολο να βάλεις τη
μαμά σου σε ένα κρατικό νοσοκομείο.
303
00:29:51,311 --> 00:29:53,115
Και μετά να μάθεις ότι
μπορεί να ήσουν υπεύθυνος...
304
00:29:53,139 --> 00:29:54,314
για το θάνατό της.
305
00:29:57,665 --> 00:29:59,208
Κοίτα, εγώ...
306
00:29:59,232 --> 00:30:00,886
Δεν το εννοούσα έτσι. Εντάξει;
307
00:30:02,626 --> 00:30:04,343
Μπορεί να είχε δίκιο από την αρχή.
308
00:30:04,367 --> 00:30:07,196
Ήξερα ότι θα γυρίσεις πίσω.
Αυτό το σπίτι ήταν κακή ιδέα.
309
00:30:09,503 --> 00:30:10,903
Λοιπόν, αυτό είναι το μόνο που έχω.
310
00:30:21,776 --> 00:30:22,777
Μαμά!
311
00:30:24,518 --> 00:30:25,867
Θεέ μου.
312
00:30:26,912 --> 00:30:28,585
Γλυκιά μου, κοίτα πως είσαι.
313
00:30:28,609 --> 00:30:29,610
Χαρτοπετσέτες.
314
00:30:31,046 --> 00:30:33,111
Δεν πειράζει, εντάξει. Θα
το καθαρίσουμε. Εντάξει;
315
00:30:33,135 --> 00:30:34,286
Εντάξει;
316
00:30:34,310 --> 00:30:36,114
Να 'μαστέ. Εντάξει.
317
00:30:36,138 --> 00:30:37,400
Όλα θα πάνε καλά.
318
00:30:46,932 --> 00:30:48,823
Θα γυρίσω αύριο.
να σε ελέγξω, εντάξει;
319
00:30:48,847 --> 00:30:50,413
- Εντάξει.
- Εντάξει.
320
00:31:02,686 --> 00:31:04,708
Θα πάω στο γραφείο.
321
00:31:04,732 --> 00:31:07,735
Αν συμβεί κάτι,
πάρε με. Εντάξει;
322
00:31:10,129 --> 00:31:11,130
Θα το κάνω.
323
00:31:16,570 --> 00:31:18,896
Δεν νομίζω ότι η Έμιλι πρέπει
να ζει μαζί σου πια.
324
00:31:18,920 --> 00:31:23,118
- Είμαστε μια χαρά.
- Δεν είσαι καλά, Άννυ.
325
00:31:23,142 --> 00:31:24,902
Τι θα κάνεις;
326
00:31:24,926 --> 00:31:27,015
Θα την πάρεις μακριά μου;
327
00:32:23,115 --> 00:32:24,527
Τι είναι αυτό, μαμά;
328
00:32:24,551 --> 00:32:25,920
Είναι μόνιτορ.
329
00:32:25,944 --> 00:32:27,704
Έτσι μπορώ να σε βλέπω
που κοιμάσαι το βράδυ.
330
00:32:29,730 --> 00:32:31,340
Γιατί θύμωσε ο μπαμπάς;
331
00:32:33,255 --> 00:32:35,301
Γιατί ο μπαμπάς δεν
με πιστεύει μερικές φορές.
332
00:32:36,041 --> 00:32:38,106
Σε πιστεύω.
333
00:32:38,130 --> 00:32:39,305
Σ 'ευχαριστώ, γλυκιά μου.
334
00:32:40,828 --> 00:32:42,308
Έλα. Ώρα για ύπνο.
335
00:33:33,968 --> 00:33:36,425
Μαμά, μπορώ να κοιμηθώ μαζί σου;
336
00:33:36,449 --> 00:33:39,321
Φυσικά και μπορείς, γλυκιά μου.
Έλα.
337
00:34:58,008 --> 00:34:59,009
'Έμιλι!
338
00:35:01,969 --> 00:35:03,231
'Έμιλι!
339
00:35:07,627 --> 00:35:08,628
'Έμιλι!
340
00:35:18,420 --> 00:35:19,769
'Έμιλι!
341
00:35:32,913 --> 00:35:34,369
Γεια.
342
00:35:34,393 --> 00:35:37,004
Γεια. Το όνομά μου είναι Άννυ Νοξ
και η κόρη μου αγνοείται.
343
00:35:39,920 --> 00:35:41,463
Είμαι η σερίφης Ντίκερσον...
344
00:35:41,487 --> 00:35:43,358
και είμαι στην έξοδο
στην οικία Νοξ.
345
00:35:44,533 --> 00:35:45,534
Σκατά!
346
00:35:48,929 --> 00:35:51,061
Θεέ μου.
347
00:35:53,586 --> 00:35:55,240
'Είσαι καλά;
348
00:35:57,329 --> 00:35:58,808
Τι κάνεις εδώ, γλυκιά μου;
349
00:36:01,333 --> 00:36:03,006
Θα σε πάω σπίτι.
350
00:36:03,030 --> 00:36:04,355
Έλα μέσα μαζί μου.
351
00:36:04,379 --> 00:36:05,946
Έλα μέσα μαζί μου.
352
00:36:09,210 --> 00:36:11,081
Εντάξει. Εντάξει.
353
00:36:12,996 --> 00:36:15,173
Εντάξει, Έμιλι, ας σε πάμε σπίτι.
354
00:36:17,131 --> 00:36:18,872
Σε παρακαλώ, μη με πας σπίτι.
355
00:36:54,386 --> 00:36:55,778
Γλυκιά μου.
356
00:36:57,519 --> 00:36:58,738
Γλυκιά μου.
357
00:37:00,000 --> 00:37:03,936
Θεέ μου! Κοίτα τη μύτη σου.
Είσαι καλά;
358
00:37:03,960 --> 00:37:06,112
Μπορείς να μου πεις
πώς βγήκες από το σπίτι;
359
00:37:06,136 --> 00:37:08,158
- Όχι, μαμά.
- Γλυκιά μου.
360
00:37:08,182 --> 00:37:10,445
Βγήκε από το χωράφι.
και παραλίγο να την χτυπήσω.
361
00:37:12,186 --> 00:37:14,686
Λοιπόν, ευχαριστώ, σερίφη.
πάρα πολύ που την έφερες πίσω.
362
00:37:14,710 --> 00:37:16,035
Έλα, γλυκιά μου.
363
00:37:16,059 --> 00:37:17,859
Θα πρέπει να σου κάνω
μερικές ερωτήσεις.
364
00:37:19,411 --> 00:37:21,606
Γιατί είναι ματωμένη η μύτη της;
365
00:37:21,630 --> 00:37:24,305
Είχε ματώσει η μύτη της
και νωρίτερα σήμερα.
366
00:37:24,329 --> 00:37:25,523
Νομίζω ότι έχει αρρωστήσει.
367
00:37:25,547 --> 00:37:27,227
Αλλά θα την πάω
στους γιατρούς αύριο.
368
00:37:28,942 --> 00:37:31,312
Πώς βγήκε από το σπίτι;
369
00:37:31,336 --> 00:37:33,488
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω.
Οι πόρτες ήταν κλειδωμένες.
370
00:37:33,512 --> 00:37:36,471
Έμιλι, θυμάσαι;
371
00:37:41,041 --> 00:37:43,237
Θα πρέπει να το αναφέρω
στην Πρόνοια.
372
00:37:43,261 --> 00:37:44,629
Δεν έκανα τίποτα.
στην κόρη μου...
373
00:37:44,653 --> 00:37:46,718
αν αυτό είναι που υπαινίσσεσαι
374
00:37:46,742 --> 00:37:49,179
Η κόρη σου είπε ότι
δεν ήθελε να γυρίσει σπίτι.
375
00:37:50,659 --> 00:37:52,095
Γιατί να το πει αυτό;
376
00:37:53,793 --> 00:37:55,771
Μόλις μετακομίσαμε.
377
00:37:55,795 --> 00:37:57,144
Και μόλις πήρα διαζύγιο.
378
00:37:58,667 --> 00:38:00,800
Υπάρχουν πολλές αλλαγές
και πολλά για να επεξεργαστεί.
379
00:38:02,541 --> 00:38:04,020
Θα είναι μια χαρά.
380
00:38:05,108 --> 00:38:06,260
Τώρα, μπορώ να πάω
μέσα, σε παρακαλώ...
381
00:38:06,284 --> 00:38:07,589
για να φροντίσω την κόρη μου;
382
00:38:08,982 --> 00:38:10,288
Θα τα πούμε αργότερα.
383
00:38:11,898 --> 00:38:15,530
Γιατί αγόρασες δύο καραμπίνες και
ένα 38άρι την περασμένη εβδομάδα;
384
00:38:15,554 --> 00:38:19,403
- Για την προστασία του σπιτιού.
- Προστασία από τι;
385
00:38:19,427 --> 00:38:20,950
Είναι λάθος να έχεις όπλα;
386
00:38:22,865 --> 00:38:24,800
Βρήκαμε μια καραμπίνα.
387
00:38:24,824 --> 00:38:26,956
Τι απέγινε το άλλο κυνηγετικό όπλο
και το 38άρι;
388
00:38:27,435 --> 00:38:28,480
Δεν ξέρω.
389
00:38:31,309 --> 00:38:33,702
Τι πυροβολούσες
μέσα στο σπίτι σου;
390
00:38:47,150 --> 00:38:48,195
Όχι, μαμά.
391
00:38:56,943 --> 00:38:58,248
'Έμιλι!
392
00:39:24,231 --> 00:39:26,059
Κάτι πήρε την κόρη μου.
393
00:39:27,321 --> 00:39:28,844
Δεν ήταν άνθρωπος.
394
00:39:30,542 --> 00:39:34,589
Είναι ακόμα στο σπίτι.
Και πάω σπίτι να τη βρω.
395
00:39:36,374 --> 00:39:37,592
Όχι, γλυκιά μου.
396
00:39:39,115 --> 00:39:40,595
Δεν θα πας πουθενά.
397
00:39:48,908 --> 00:39:51,954
Σε μεταφέρω
στο Ρίτσμοντ. Φεύγεις απόψε.
398
00:40:02,008 --> 00:40:03,009
Έλα, πάμε.
399
00:40:08,754 --> 00:40:11,080
Σπαταλάς χρόνο.
400
00:40:11,104 --> 00:40:15,108
Έχει ήδη φύγει.
Σταμάτα με τα ψέματα.
401
00:40:16,283 --> 00:40:18,348
Όλοι ξέρουν ότι το έκανες.
402
00:40:18,372 --> 00:40:21,046
Πρέπει να την έθαψες
κάπου ξεχωριστά.
403
00:40:21,070 --> 00:40:23,421
Θα βρουν την κόρη σου.
Και όταν το κάνουν...
404
00:40:25,553 --> 00:40:27,990
Ξέρεις τι κάνουν σε δολοφόνους
παιδιών στο Μισισιπή;
405
00:40:30,558 --> 00:40:32,841
Το καλύτερο που μπορείς να κάνεις
είναι να μας πεις πού είναι.
406
00:40:32,865 --> 00:40:34,886
Σου είπα τι συνέβη.
407
00:40:34,910 --> 00:40:37,304
Ελπίζω το πλάσμα να μην
σε πάρει στο δρόμο.
408
00:40:59,544 --> 00:41:02,590
Σκατά! Δεν μπορώ να δω τίποτα.
409
00:41:11,686 --> 00:41:13,775
Εσύ είσαι αυτή
που σκότωσε το παιδί της.
410
00:41:15,647 --> 00:41:17,363
Σου μιλάω.
411
00:41:17,387 --> 00:41:18,432
Βγάλε τον σκασμό!
412
00:41:23,916 --> 00:41:25,308
Να πάρει, πρόσεχε!
413
00:43:33,306 --> 00:43:34,481
Σκατά.
414
00:43:40,618 --> 00:43:42,837
Αυτό ήταν; - Ναι.
415
00:43:44,665 --> 00:43:48,210
- Πότε συνέβη;
- Κάποια στιγμή τη νύχτα.
416
00:43:48,234 --> 00:43:51,387
Πρέπει να έχασαν το δρόμο
στην καταιγίδα.
417
00:43:51,411 --> 00:43:52,934
Έπεσαν από την γέφυρα.
418
00:43:54,022 --> 00:43:55,110
Συμβαίνουν αυτά.
419
00:44:02,857 --> 00:44:04,879
Πόσα πτώματα βρήκες;
420
00:44:04,903 --> 00:44:06,968
Δύο, στο φορτηγάκι.
421
00:44:06,992 --> 00:44:09,081
Όλοι οι άλλοι που ήταν πίσω
πετάχτηκαν έξω.
422
00:44:09,951 --> 00:44:11,059
Πετάχτηκαν έξω;
423
00:44:11,083 --> 00:44:12,562
Ναι. Οι πίσω πόρτες
είναι ανοικτές.
424
00:44:16,305 --> 00:44:17,369
Δεν ξέρω, Σερίφη.
425
00:44:17,393 --> 00:44:18,719
Υπάρχει πολύ έδαφος για
να το κάλυψουμε.
426
00:44:18,743 --> 00:44:20,024
Αλλά είμαι σίγουρη ότι
τα πτώματα θα εμφανιστούν.
427
00:44:20,048 --> 00:44:21,678
Κάπου στο ποτάμι.
428
00:44:21,702 --> 00:44:23,835
Λοιπόν, ας προχωρήσουμε.
429
00:44:25,097 --> 00:44:26,315
Ναι.
430
00:49:50,900 --> 00:49:53,077
Βλέπεις, σου είπα
θα βρίσκαμε πτώμα.
431
00:49:55,427 --> 00:49:56,621
Αυτή είναι...
432
00:49:56,645 --> 00:49:58,560
Αυτή είναι η Άννυ Νοξ;
433
00:50:04,305 --> 00:50:06,481
Ναι, σίγουρα δεν είναι ο Νοξ.
434
00:50:07,308 --> 00:50:08,633
Αν ήταν νεκρή,
435
00:50:08,657 --> 00:50:10,984
Μάλλον θα έπρεπε να έχουμε
βρει το πτώμα της τώρα.
436
00:50:11,008 --> 00:50:15,031
Πνίγηκε σίγουρα.
437
00:50:15,055 --> 00:50:17,579
Ναι; Συνέχισε να ψάχνεις.
438
00:50:43,562 --> 00:50:44,911
Για να δούμε το αυτί σου.
439
00:50:46,173 --> 00:50:47,672
Ναι
440
00:50:47,696 --> 00:50:49,785
Καλό. Καλυτερεύει, ε;
441
00:50:54,486 --> 00:50:55,835
Καταπατείς τον χώρο μου.
442
00:50:56,575 --> 00:50:58,011
Δεν κάνω καταπάτηση.
443
00:51:02,146 --> 00:51:03,799
Το όνομά μου είναι Άννυ Νοξ.
444
00:51:05,062 --> 00:51:06,411
Ξέρω ποια είστε, Κα Νοξ.
445
00:51:09,936 --> 00:51:12,349
Θα μου πεις τι είναι
αυτό που θέλεις;
446
00:51:12,373 --> 00:51:14,288
Κάτι πήρε την κόρη μου...
447
00:51:15,768 --> 00:51:17,509
...και θέλω να με βοηθήσεις
να την πάρω πίσω.
448
00:51:19,032 --> 00:51:20,512
Λοιπόν, τότε,
καλύτερα να έρθεις μέσα.
449
00:52:00,160 --> 00:52:01,509
Σε παρακαλώ, κάθισε.
450
00:52:06,514 --> 00:52:08,255
Παρακολουθώ την υπόθεσή σου.
451
00:52:09,387 --> 00:52:11,128
Πρέπει να παραδεχτώ
ότι είμαι γοητευμένος.
452
00:52:12,259 --> 00:52:14,783
- Πώς με βρήκες εσύ;
- Από το ίντερνετ.
453
00:52:16,959 --> 00:52:18,613
Αυτό δεν είναι καλό.
454
00:52:19,788 --> 00:52:21,723
Θα το μάθουν ότι
είσαι ζωντανός τώρα.
455
00:52:21,747 --> 00:52:24,856
Που σημαίνει ότι θα έρθουν
κατευθείαν σε μένα.
456
00:52:24,880 --> 00:52:27,337
Εσύ... Το καταλαβαίνεις.
457
00:52:27,361 --> 00:52:30,210
Ότι μας παρακολουθούν
όλη την ώρα.
458
00:52:30,234 --> 00:52:31,496
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
459
00:52:34,890 --> 00:52:37,695
Το είδες;
- Ναι.
460
00:52:37,719 --> 00:52:38,720
Αλήθεια;
461
00:52:41,810 --> 00:52:46,704
Ήμουν σίγουρος ότι υπήρχαν.
462
00:52:46,728 --> 00:52:51,927
Κανείς δεν με άκουγε.
Αλλά ξέρεις ότι είναι εκεί έξω.
463
00:52:51,951 --> 00:52:53,213
Πες μου τι είδες.
464
00:52:54,736 --> 00:52:56,869
Δεν μπορούσα να δω πολλά
λόγω του φωτός.
465
00:52:58,871 --> 00:53:01,047
Αυτό το εκτυφλωτικό φως
από τα μάτια του.
466
00:53:03,876 --> 00:53:06,855
Χωρίς πρόσωπο... Απλά φως.
467
00:53:06,879 --> 00:53:08,291
Είναι το σκοτεινό φως.
468
00:53:08,315 --> 00:53:11,729
Αυτό είναι ένα κακό σκίτσο,
αλλά έμοιαζε έτσι;
469
00:53:11,753 --> 00:53:13,353
Μοιάζει με αυτό, μοιάζει με αυτό.
470
00:53:13,581 --> 00:53:14,582
Σκούρο Φως.
471
00:53:16,367 --> 00:53:17,996
Κακό σκίτσο.
472
00:53:18,020 --> 00:53:19,761
Έμοιαζε κάπως έτσι;
473
00:53:22,677 --> 00:53:23,722
Σαν αυτό;
474
00:53:25,114 --> 00:53:26,115
Κυρία Νοξ;
475
00:54:13,293 --> 00:54:14,853
Πόσο καιρό έχεις
αιμορραγία από τη μύτη;
476
00:54:15,817 --> 00:54:17,447
Μόλις ξεκίνησε.
477
00:54:17,471 --> 00:54:18,791
Δεν νομίζω ότι έχουμε πολύ χρόνο.
478
00:54:22,215 --> 00:54:24,478
Αυτό πήρε την κόρη σου;
479
00:54:27,438 --> 00:54:29,024
Ναι
480
00:54:29,048 --> 00:54:31,833
Είναι μια μορφή ανθρωποειδούς
που πιστεύεται ότι έχει εκλείψει.
481
00:54:32,660 --> 00:54:34,271
Κυρίως στοχεύουν παιδιά.
482
00:54:36,447 --> 00:54:39,188
Γιατί;
Φαγητό.
483
00:54:50,374 --> 00:54:52,526
Καταναλώνουν ενέργεια.
484
00:54:52,550 --> 00:54:53,954
Η ενέργεια ενός
παιδιού είναι η πιο...
485
00:54:53,966 --> 00:54:55,442
...αγνή που μπορούν
να χρησιμοποιήσουν.
486
00:54:55,466 --> 00:54:58,358
Μαζεύουν
το «εσωτερικό τους φως»,
487
00:54:58,382 --> 00:55:02,927
...και χρειάζονται το εσωτερικό φως
για να επιβιώσει το είδος τους.
488
00:55:02,951 --> 00:55:07,802
Οκτακόσια χιλιάδες παιδιά
εξαφανίζεται κάθε χρόνο.
489
00:55:07,826 --> 00:55:09,610
Δύο χιλιάδες την ημέρα.
490
00:55:10,655 --> 00:55:12,091
Πώς θα το σκοτώσουμε;
491
00:55:13,266 --> 00:55:15,026
Και να πάρω πίσω την Έμιλι;
492
00:55:15,050 --> 00:55:16,051
Δεν ξέρω.
493
00:55:17,749 --> 00:55:20,989
Πρέπει να το δω μόνος μου.
494
00:55:21,013 --> 00:55:23,774
Η κόρη σου πρέπει να είναι
κάπου κοντά στο σπίτι σου.
495
00:55:23,798 --> 00:55:25,428
Πρέπει να υπάρχει...
496
00:55:25,452 --> 00:55:28,847
...ένας δρόμος μέχρι την επιφάνεια
από εκεί που μπαίνουν κρυφά μέσα.
497
00:55:29,587 --> 00:55:30,762
Έλα μαζί μου.
498
00:55:31,545 --> 00:55:32,870
Βοήθησε με.
499
00:55:32,894 --> 00:55:34,505
Αν πραγματικά θέλεις
να το σκοτώσεις...
500
00:55:36,158 --> 00:55:37,875
Υπάρχει κάτι που πρέπει
να σου δείξω πρώτα.
501
00:55:37,899 --> 00:55:38,900
Εντάξει
502
00:55:50,303 --> 00:55:53,132
- Απλά ήθελα να πω ότι λυπάμαι.
- Συγγνώμη για ποιο πράγμα;
503
00:55:54,176 --> 00:55:55,439
Λυπάμαι για την κόρη σου.
504
00:55:56,440 --> 00:55:58,418
Άσε με να βγω!
505
00:55:58,442 --> 00:56:00,245
Πώς μπορώ να σε αφήσω
για να το σκοτώσεις;
506
00:56:00,269 --> 00:56:02,335
Όλη μου τη ζωή, έψαχνα για αυτό,
507
00:56:02,359 --> 00:56:03,803
Και τώρα,
έχω πραγματικές αποδείξεις.
508
00:56:03,815 --> 00:56:04,946
Μπορώ να το δείξω στον κόσμο...
509
00:56:04,970 --> 00:56:06,145
...και θα καταλάβουν.
510
00:56:08,843 --> 00:56:09,844
Ευχαριστώ.
511
00:56:11,150 --> 00:56:12,891
Γουόλτερ;
512
00:56:16,938 --> 00:56:18,200
Γύρνα πίσω!
513
00:56:19,114 --> 00:56:20,246
Γουόλτερ;
514
00:56:21,029 --> 00:56:22,074
Γουόλτερ;
515
00:56:50,319 --> 00:56:51,582
Θεέ μου.
516
01:01:16,281 --> 01:01:17,282
Πού;
517
01:01:26,160 --> 01:01:27,703
Τι βρήκες;
518
01:01:27,727 --> 01:01:29,686
Σερίφη, δεν θα το πιστέψεις αυτό.
519
01:01:30,861 --> 01:01:32,732
Τώρα,είμαστε μαζί πολύ καιρό.
520
01:01:33,167 --> 01:01:34,754
Ναι
521
01:01:34,778 --> 01:01:36,518
Δεν έχω δει ποτέ τίποτα
όπως αυτό πριν.
522
01:01:37,911 --> 01:01:38,912
Είναι ακριβώς μπροστά.
523
01:01:54,885 --> 01:01:56,713
Να πάρει.
524
01:01:58,192 --> 01:01:59,779
Πότε τον βρήκες;
525
01:01:59,803 --> 01:02:02,520
Περίπου είκοσι λεπτά πριν.
526
01:02:02,544 --> 01:02:05,460
- Είναι κάποιο είδος ζώου;
- Όχι, δεν το νομίζω.
527
01:02:06,244 --> 01:02:07,288
Ποιος είναι αυτός;
528
01:02:08,812 --> 01:02:10,790
Το όνομά του είναι Γουόλτερ Σιμς.
529
01:02:10,814 --> 01:02:13,009
Είναι θεωρητικός με της συνομωσίες.
530
01:02:13,033 --> 01:02:17,100
Ο ίδιος τύπος από τον
υπολογιστή της Νοξ; -Ναι, σωστά.
531
01:02:17,124 --> 01:02:19,044
Βρήκα το αμάξι του διαλυμένο
στο δάσος εκεί πέρα.
532
01:02:20,737 --> 01:02:23,585
Φαίνεται σαν να έτρεχε
μακριά από κάτι.
533
01:02:23,609 --> 01:02:24,741
Έχεις διεύθυνση;
534
01:02:42,062 --> 01:02:43,063
Σκατά.
535
01:02:45,936 --> 01:02:47,111
Για δες αυτό.
536
01:02:48,547 --> 01:02:50,505
Αυτός είναι ένας παρανοϊκός τύπος.
537
01:02:54,727 --> 01:02:55,989
Σερίφη, είναι κλειδωμένη.
538
01:02:58,165 --> 01:02:59,166
Ναι
539
01:03:14,965 --> 01:03:16,140
Είναι κλειδωμένα.
540
01:03:25,149 --> 01:03:26,454
Ανόητο.
541
01:03:54,961 --> 01:03:59,052
Αυτός ο τύπος είναι πιο τρελός από
την πρώην γυναίκα μου, τη Σάρον.
542
01:03:59,923 --> 01:04:02,360
Κανείς δεν είναι πιο
τρελός από τη Σάρον.
543
01:04:03,404 --> 01:04:04,884
Ε, σερίφη;
544
01:04:05,624 --> 01:04:06,744
Πιστεύεις στον Μεγαλοπόδαρο;
545
01:04:09,889 --> 01:04:11,911
Ξέρεις, ο ξάδερφός μου, ο Τέρι,
546
01:04:11,935 --> 01:04:15,044
Είδε ένα από αυτά τα μεγάλα πόδια
στη λίμνη των Όζαρκς.
547
01:04:15,068 --> 01:04:18,221
Βγήκε από το δάσος και
έφαγε ένα από τα κοτόπουλά του.
548
01:04:18,245 --> 01:04:19,885
Ξέρεις, υπάρχει ένα ολόκληρο...
549
01:04:32,869 --> 01:04:33,870
Για δες.
550
01:05:02,246 --> 01:05:03,464
Ιησού μου!
551
01:05:36,628 --> 01:05:39,283
Γεια σου, σερίφη.
Καλύτερα να έρθεις να δεις αυτό.
552
01:05:40,153 --> 01:05:41,198
Έρχομαι αμέσως.
553
01:05:53,384 --> 01:05:54,994
Δεν θα το πιστέψεις.
554
01:05:59,564 --> 01:06:00,671
Ποιος είναι;
555
01:06:00,695 --> 01:06:02,654
Απλά περίμενε
μέχρι να βγάλει την κουκούλα.
556
01:06:06,963 --> 01:06:08,897
Αυτή είναι η Άννυ Νοξ;
557
01:06:08,921 --> 01:06:11,141
Ναι. Σίγουρα
της μοιάζει, σερίφη.
558
01:06:26,330 --> 01:06:28,158
Πού ήταν το αμάξι του Γουόλτερ
παρκαρισμένο;
559
01:11:44,169 --> 01:11:45,170
Πολ;
560
01:12:08,585 --> 01:12:09,586
Πολ;
561
01:12:14,808 --> 01:12:16,201
Γαμώτο!
562
01:12:46,884 --> 01:12:47,972
Πωλ, εσύ είσαι;
563
01:14:03,526 --> 01:14:04,875
Άσε κάτω το όπλο.
564
01:14:06,529 --> 01:14:08,444
Μην κάνεις καμιά βλακεία, Άννυ.
565
01:14:09,880 --> 01:14:11,292
Σερίφη, δεν καταλαβαίνεις.
566
01:14:11,316 --> 01:14:14,624
Κατέβασε το όπλο.
αλλιώς θα σε πυροβολήσω.
567
01:14:17,017 --> 01:14:19,039
Πέτα το, Άννυ.
568
01:14:19,063 --> 01:14:20,804
Δεν θα στο ξαναπώ.
569
01:14:30,901 --> 01:14:31,902
Εντάξει
570
01:17:19,417 --> 01:17:20,766
Θεέ μου.
571
01:17:21,637 --> 01:17:22,986
Τι στο διάολο;
572
01:17:46,139 --> 01:17:47,184
Πού είσαι;
573
01:18:00,632 --> 01:18:01,633
Θεέ μου.
574
01:18:55,295 --> 01:18:56,577
Πωλ;
575
01:18:56,601 --> 01:18:57,602
Πωλ;
576
01:18:58,124 --> 01:18:59,647
Πωλ!
577
01:19:03,608 --> 01:19:06,437
Είσαι καλά; Τι έγινε;
578
01:19:07,743 --> 01:19:09,808
Δεν θυμάμαι.
579
01:19:09,832 --> 01:19:12,878
Ήμουν στο ασανσέρ
και υπήρχε ένα δυνατό φως.
580
01:19:15,011 --> 01:19:16,902
Που βρισκόμαστε;
581
01:19:16,926 --> 01:19:18,144
Είμαστε κάτω από το σπίτι.
582
01:19:18,710 --> 01:19:19,711
Μπορείς να περπατήσεις;
583
01:19:20,930 --> 01:19:22,453
- Ναι.
- Εντάξει. Έλα.
584
01:19:36,510 --> 01:19:37,773
Είναι εδώ η Έμιλι;
585
01:19:39,209 --> 01:19:40,253
Ναι
586
01:19:42,647 --> 01:19:44,756
Το άκουσες αυτό; - Ναι.
587
01:19:44,780 --> 01:19:45,781
Έλα.
588
01:19:57,749 --> 01:19:59,011
Πρόσεχε, Πωλ.
589
01:20:00,404 --> 01:20:01,405
Έλα.
590
01:21:00,116 --> 01:21:01,397
Τι κάνει;
591
01:21:01,421 --> 01:21:03,119
Ρουφάει την ενέργεια από αυτήν.
592
01:21:13,999 --> 01:21:15,871
Λυπάμαι πολύ που δεν σε πίστεψα.
593
01:21:18,351 --> 01:21:19,613
Πες στην Έμιλι ότι την αγαπώ.
594
01:21:46,858 --> 01:21:48,357
'Έμιλι.
595
01:21:48,381 --> 01:21:50,122
'Έμιλι. Έλα τώρα.
Ξύπνα, η μαμά είμαι.
596
01:21:53,909 --> 01:21:55,190
Σκατά.
597
01:21:55,214 --> 01:21:56,215
'Έμιλι.
598
01:21:56,650 --> 01:21:57,714
Γλυκιά μου.
599
01:21:57,738 --> 01:21:59,001
Θεέ μου.
600
01:22:05,572 --> 01:22:06,747
Θεέ μου.
601
01:22:07,096 --> 01:22:08,097
'Έμιλι!
602
01:22:09,489 --> 01:22:11,013
Έμιλι, έλα, ξύπνα!
603
01:22:18,846 --> 01:22:19,935
Ναι.
604
01:22:20,457 --> 01:22:21,458
'Έμιλι.
605
01:22:26,767 --> 01:22:28,963
Το ήξερα ότι θα ερχόσουν
για μένα, μαμά.
606
01:22:28,987 --> 01:22:30,815
Φυσικά και θα ερχόμουν για σένα.
607
01:22:31,207 --> 01:22:32,532
Έλα.
608
01:22:32,556 --> 01:22:33,636
Πρέπει να είμαστε γρήγοροι.
609
01:22:50,487 --> 01:22:51,768
Εδώ, γλυκιά μου.
610
01:22:51,792 --> 01:22:52,968
Πάνω, εντάξει;
611
01:22:56,232 --> 01:22:57,320
Άννυ; - Πωλ;
612
01:22:59,713 --> 01:23:00,714
Μπαμπά;
613
01:23:02,194 --> 01:23:03,282
Όχι!
614
01:23:05,937 --> 01:23:06,938
Όχι!
615
01:23:13,075 --> 01:23:14,075
Έμιλι, τρέξε!
616
01:23:41,190 --> 01:23:42,191
Έλα.
617
01:23:46,108 --> 01:23:47,308
Πήγαινε να σταθείς στην πόρτα.
618
01:23:57,728 --> 01:23:59,010
Έλα, γλυκιά μου, ήρθε η ώρα.
619
01:23:59,034 --> 01:24:00,035
Πρόσεχε.
620
01:24:04,126 --> 01:24:05,126
Κάλυψε τα μάτια σου.
621
01:24:13,091 --> 01:24:14,329
Έμιλι, τρέξε!
622
01:24:14,353 --> 01:24:17,095
Όχι, μαμά.
Δεν φεύγω χωρίς εσένα!
623
01:24:43,295 --> 01:24:44,427
Έμιλι, φύγε!
624
01:24:47,778 --> 01:24:50,215
Πάμε! Σου υπόσχομαι ότι θα έρθω.
625
01:25:07,711 --> 01:25:08,712
Έλα εδώ.
626
01:25:49,318 --> 01:25:50,928
Είναι νεκρό, μαμά;
627
01:25:51,755 --> 01:25:54,061
Ναι, γλυκιά μου, είναι νεκρό.
628
01:25:54,261 --> 01:25:57,661
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©*
SFTeam Exclusive Movies
wWw.HellasTz.com
629
01:25:57,861 --> 01:26:02,161
Βρείτε μας στο FB για πρόσκληση
www.facebook.com/Hellastzcom