1
00:00:59,664 --> 00:01:03,501
ترجمة: نزار عز الدين
2
00:01:06,063 --> 00:01:11,068
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
3
00:01:34,257 --> 00:01:36,816
♪ بدأت الحكاية بقبلة ♪
4
00:01:39,473 --> 00:01:42,854
♪ في المقعد الخلفي من غرفة صف المدرسة ♪
5
00:01:43,892 --> 00:01:46,584
♪ ..كيف يمكنني مقاومة ♪
6
00:01:47,872 --> 00:01:52,260
♪ عبير عطرك؟ ♪
7
00:01:54,255 --> 00:01:57,385
♪ أنا وأنتِ شخصان لا ينفصلان ♪
8
00:01:57,462 --> 00:02:02,135
♪ كان حباً من النظرة الأولى ♪
9
00:02:02,548 --> 00:02:05,701
♪ جعلتِني أعدك بالزواج منكِ ♪
10
00:02:05,726 --> 00:02:09,711
♪ وقد وعدتكِ بأن تكوني زوجتي ♪
11
00:02:09,719 --> 00:02:14,470
♪ لكن حينها، كان عمرك ثماني سنوات فقط ♪
12
00:02:14,597 --> 00:02:19,375
♪ ..وكنتُ في التاسعة تقريباً ♪
♪ كنت في التاسعة تقريباً ♪
13
00:02:19,645 --> 00:02:22,974
♪ اعتقدتُ أن الحياة كانت طيبة دائماً ♪
14
00:02:23,078 --> 00:02:26,612
♪ اعتقدتُ أنك ستكونين لي دائماً ♪
15
00:02:26,755 --> 00:02:29,802
♪ بدأت الحكاية بقبلة ♪
16
00:02:30,470 --> 00:02:33,983
♪ لم أعتقد أبداً أنها ستصل إلى هذا ♪
17
00:02:35,159 --> 00:02:38,569
♪ بدأت الحكاية بقبلة ♪
18
00:02:39,119 --> 00:02:42,435
♪ لم أعتقد أبداً أنها ستصل إلى هذا ♪
19
00:02:42,594 --> 00:02:45,652
♪ هل تتذكرين هذا؟ ♪
♪ أنا أتذكر كل شيء صغير ♪
20
00:02:48,044 --> 00:02:51,253
♪ مثل القتال في الملعب ♪
21
00:02:52,035 --> 00:02:55,106
♪ لأن أحد الصبيان الوسيمين ♪
22
00:02:56,588 --> 00:03:00,013
♪ بدأ بالتسكع في المحيط ♪
23
00:03:02,674 --> 00:03:09,234
♪ هذا الصبي أذاني بشدة ♪
♪ لكنني كنتُ سعيداً، لأنكِ بكيتِ ♪
24
00:03:09,338 --> 00:03:13,790
♪ وما زلتُ لا أستطيع إلا أن ألاحظ ♪
25
00:03:14,163 --> 00:03:18,056
♪ تلك النظرة الجديدة البعيدة في عينيك ♪
26
00:03:18,080 --> 00:03:22,377
♪ ومن ثم ♪
♪ عندما أصبحتِ في السادسة عشرة ♪
27
00:03:22,760 --> 00:03:28,018
♪ ..وقد كنتُ قد بلغتُ السابعة عشر للتو ♪
♪ وقد كنتُ قد بلغتُ السابعة عشر للتو ♪
28
00:03:28,114 --> 00:03:31,291
♪ لم أستطع التمسك بحبك ♪
29
00:03:31,315 --> 00:03:35,018
♪ لم أستطع التمسك بحلمي ♪
30
00:03:35,058 --> 00:03:37,858
♪ بدأت الحكاية بقبلة ♪
31
00:03:39,026 --> 00:03:42,588
♪ لم أعتقد أبداً أنها ستصل إلى هذا ♪
32
00:03:43,679 --> 00:03:47,206
♪ بدأت الحكاية بقبلة ♪
33
00:03:47,595 --> 00:03:50,745
♪ لم أعتقد أبداً أنها ستصل إلى هذا ♪
34
00:03:51,881 --> 00:03:54,287
♪ أنتِ لا تتذكرينني، أليس كذلك؟ ♪
35
00:03:56,123 --> 00:03:58,974
♪ أنتِ لا تتذكرينني، أليس كذلك؟ ♪
36
00:04:09,377 --> 00:04:12,641
♪ أمشي لآخر الشارع ♪
37
00:04:14,321 --> 00:04:15,655
!لا
38
00:04:17,546 --> 00:04:21,002
♪ وبدأ قلبي ينبض بسرعة كبيرة ♪
39
00:04:26,027 --> 00:04:29,043
.شكراً لك يا "بوريس". يمكنك الجلوس
40
00:04:35,383 --> 00:04:38,519
:الوعي الثقافي 101"
"الجنس: هل الابتسامة دعوة؟
41
00:04:40,526 --> 00:04:42,028
..الآن
42
00:04:43,487 --> 00:04:49,243
هل يستطيع أحد ما هنا أن يخبرني
ما الخطأ الذي ارتكبه "بوريس"؟
43
00:05:13,224 --> 00:05:14,725
هل تعلم؟
44
00:05:16,520 --> 00:05:20,775
كانت هناك إشارة أفضل
.في وسط البحر الأبيض المتوسط
45
00:05:23,903 --> 00:05:25,362
..هل تعلم، أنه على التل
46
00:05:25,558 --> 00:05:27,352
..لديهم
47
00:05:28,448 --> 00:05:30,200
كيف تقول ذلك؟
48
00:05:31,074 --> 00:05:33,401
.أشياء الرياح
49
00:05:34,096 --> 00:05:36,640
.يذهب المرء لأعلى التل.. فيجد إشارة
50
00:05:36,856 --> 00:05:39,088
.إنه المكان الوحيد على الجزيرة
51
00:05:40,639 --> 00:05:42,892
.أنا أذهب مرة في الأسبوع
52
00:05:45,445 --> 00:05:46,864
.القطة الصغيرة
53
00:05:47,769 --> 00:05:49,270
ماذا تسميها بالإنجليزية؟
54
00:05:55,101 --> 00:05:57,186
.هريرة -
.هريرة، نعم -
55
00:05:57,311 --> 00:06:01,482
."أنا أتابع هريرة لطيفة جداً على "إنستاغرام
56
00:06:02,573 --> 00:06:05,368
."كلاوس". الهر "كلاوس"
57
00:06:05,486 --> 00:06:07,822
.لطيف جداً. هر لطيف جداً جداً
58
00:06:09,344 --> 00:06:11,180
.هر جيد
59
00:06:15,600 --> 00:06:17,436
.سأعود. سأعود
60
00:06:21,367 --> 00:06:22,519
!صديقي
61
00:06:22,795 --> 00:06:26,423
!لماذا تبكي كل يوم؟ كل يوم تبكي
62
00:06:26,603 --> 00:06:27,604
.تعال. تعال
63
00:06:27,629 --> 00:06:30,549
.ساعدني يا صديقي
.من فضلك. ساعدني
64
00:06:30,775 --> 00:06:32,673
لماذا تبكي؟
65
00:06:33,394 --> 00:06:35,596
لماذا تبكي كل يوم؟
66
00:06:37,083 --> 00:06:38,251
.اذهب أنت أولاً
67
00:06:38,417 --> 00:06:40,284
هل ستبكي في كل مرة؟
68
00:06:41,102 --> 00:06:43,072
.اذهب أنت. اذهب أنت
69
00:07:51,467 --> 00:07:57,468
{\fs26}اللا يقيــــــن
70
00:07:58,880 --> 00:08:00,650
مرحباً؟ -
.مرحباً، يا أمي -
71
00:08:00,969 --> 00:08:02,589
مَن هذا؟ "عمر"؟
72
00:08:02,741 --> 00:08:03,948
.مرحباً، يا أمي
73
00:08:04,139 --> 00:08:06,100
.خالد"، هذا "عمر" على الهاتف"
74
00:08:06,188 --> 00:08:07,224
كيف حالكِ يا أمي؟
75
00:08:07,249 --> 00:08:08,250
أين أصبحت؟
76
00:08:08,870 --> 00:08:10,951
كيف حالكم يا أمي؟
كيف الأحوال في "إسطنبول"؟
77
00:08:11,015 --> 00:08:13,050
."لا تقلق يا "عمر
.أنا وأبوك بخير
78
00:08:13,766 --> 00:08:16,279
أنت كيف حالك؟ ما أخبارك؟ أين أصبحت؟
79
00:08:16,317 --> 00:08:17,343
."أصبحتُ في "اسكتلندا
80
00:08:17,400 --> 00:08:18,557
اسكتلندا"؟"
81
00:08:18,803 --> 00:08:20,318
."على إحدى الجزر في "اسكتلندا
82
00:08:20,343 --> 00:08:22,975
."خالد"، أصبح "عمر في جزيرة في "اسكتلندا"
83
00:08:23,205 --> 00:08:24,794
."ظننتُكَ حقاً ذاهباً إلى "لندن
84
00:08:24,827 --> 00:08:27,217
..صحيح، كنتُ ذاهباً إلى "لندن" ولكن
85
00:08:27,724 --> 00:08:29,091
هل وجدتَ عملاً؟
86
00:08:31,497 --> 00:08:34,858
أمي، سبق أن قلتُ لكِ أنني لن أتمكن
.من العمل قبل أن أحصل على لجوء
87
00:08:35,749 --> 00:08:38,590
حسناً، ومتى ستأخذ اللجوء؟
88
00:08:40,776 --> 00:08:41,777
ماذا؟
89
00:08:43,051 --> 00:08:44,210
.لا أعرف
90
00:08:45,045 --> 00:08:46,832
.ربما بعد بضعة أشهر أو أكثر
91
00:08:46,840 --> 00:08:50,297
أكثر؟ وماذا سيحدث إن لم تحصل على اللجوء؟
92
00:08:50,385 --> 00:08:52,490
حسناً يا "عمر"، لماذا لا تذهب
إلى "ألمانيا" أو "السويد"؟
93
00:08:52,515 --> 00:08:54,857
لقد سمعتُ حقاً أنهم
.يعاملون السوريين بشكل أفضل
94
00:08:55,048 --> 00:08:57,090
...أمي، أنا أتقن الإنجليزية
95
00:08:58,313 --> 00:08:59,576
كيف!؟
96
00:09:00,188 --> 00:09:02,554
أبوك يسأل إذا كان الوضع
."عندك يشبه "غوانتانامو
97
00:09:02,579 --> 00:09:05,074
.لا. الوضع ليس هكذا
98
00:09:05,614 --> 00:09:07,322
هل لديك ما يكفي من المال؟
99
00:09:12,030 --> 00:09:13,268
.لا بأس
100
00:09:13,515 --> 00:09:15,819
.إنهم يعطونني مبلغاً بالكاد أتدبر أموري به
101
00:09:17,766 --> 00:09:19,155
.لا، لن أطلب منه
102
00:09:19,402 --> 00:09:20,848
ما الأمر يا أمي؟
103
00:09:21,616 --> 00:09:23,276
..أبوك يسال
104
00:09:24,182 --> 00:09:25,706
.إن كان يمكنك أن ترسل لنا بعض المال
105
00:09:25,732 --> 00:09:26,859
..أمي
106
00:09:27,217 --> 00:09:28,567
.لا أملك الآن
107
00:09:29,520 --> 00:09:30,895
هل أنتم بحاجة نقود؟
108
00:09:31,746 --> 00:09:35,233
...أقسم أنه ليس لدي ما يكفيني -
.لا يا حبيبي. لا تقلق. لا بأس بحالنا -
109
00:09:35,662 --> 00:09:37,053
..ولكن
110
00:09:37,672 --> 00:09:40,854
هل تأكل جيداً؟
."إذا أردتَ سأرسل لك "مكدوس
111
00:09:40,918 --> 00:09:42,466
.أخبريني كيف أحضّره
112
00:09:43,285 --> 00:09:45,432
صحيح، قبل أن أنسى.
كيف أصبح وضع يدك يا "عمر"؟
113
00:09:45,480 --> 00:09:47,021
هل أزلتَ الجبيرة؟
114
00:09:47,291 --> 00:09:48,411
.ليس حقاً
115
00:09:49,055 --> 00:09:50,908
.سأذهب حتى يفحصوها لي
116
00:09:51,846 --> 00:09:54,773
عمر"، هل سمعت أي خبر عن "نبيل"؟"
117
00:09:58,596 --> 00:09:59,597
ماذا؟
118
00:10:01,011 --> 00:10:02,012
.لا
119
00:10:03,426 --> 00:10:04,427
وأنتِ؟
120
00:10:04,760 --> 00:10:07,079
.لم نسمع شيئاً منذ أن سافرتَ
121
00:10:07,729 --> 00:10:10,663
كيف حال العود يا "عمر"؟
ألم تتحسن يدك؟
122
00:10:10,676 --> 00:10:12,948
...لا أعرف. لم أعزف عليه منذ
123
00:10:12,973 --> 00:10:15,173
."يجب أن تواصل التدريب يا "عمر
124
00:10:15,177 --> 00:10:17,499
،يمكنك أن تعزف في الشوارع
.وتكسب بعض المال
125
00:10:17,523 --> 00:10:19,796
.الناس لا يهتمون بالعود هنا
126
00:10:20,385 --> 00:10:22,220
."إذا كان الأمر كذلك فعُد إلى "تركيا
127
00:10:22,793 --> 00:10:24,763
.يمكنك أن تعزف معي في الشارع
128
00:10:25,996 --> 00:10:27,942
وهل تعزف أنت في الشوارع؟
129
00:10:29,349 --> 00:10:31,764
...نعم، لأنه
130
00:10:33,457 --> 00:10:35,259
..أبي
131
00:11:20,204 --> 00:11:21,322
!مرحباً
132
00:11:22,011 --> 00:11:24,263
ماذا يوجد في الحقيبة، يا صديقي؟
133
00:11:26,348 --> 00:11:28,350
هل أنت واحد من هؤلاء اللاجئين؟
134
00:11:29,566 --> 00:11:31,686
هل تتحدث الإنجليزية، يا صديقي؟
135
00:11:32,104 --> 00:11:33,309
.نعم
136
00:11:41,530 --> 00:11:45,952
اسمع، من الأفضل ألا تخطط لأي من هراءات
القاعدة" أو "داعش" هنا، أليس كذلك؟"
137
00:11:46,077 --> 00:11:49,163
اسمع، لقد رأيتُ برنامجاً على
.التلفاز عن أنهم إرهابيون
138
00:11:49,524 --> 00:11:52,598
لديهم "نوادي نوم" هناك حيث يقضون
.أوقاتهم ويصنعون القنابل وما إلى ذلك
139
00:11:52,700 --> 00:11:54,036
نوادي نوم"، ما هذه؟"
140
00:11:54,122 --> 00:11:55,853
وهل يتعاركون بالوسائد في
ملابسهم الداخلية وكل شيء؟
141
00:11:55,878 --> 00:11:57,046
هل تصنعون القنابل، يا صديقي؟
142
00:11:57,271 --> 00:11:59,690
ربما لهذا السبب قاموا بجمعكم
جميعاً هنا، أليس كذلك؟
143
00:11:59,715 --> 00:12:01,525
.حتى لا يهتم أحد إن قاموا بتفجير
144
00:12:01,550 --> 00:12:02,902
.اسمعي، هذا لن يفجر أي شخص
145
00:12:02,927 --> 00:12:05,427
.سمعت أنهم يغتصبون الناس وكل شيء
146
00:12:05,452 --> 00:12:06,489
."ما تقولينه هراء يا "شيريل
147
00:12:06,513 --> 00:12:09,708
.ماذا؟ هذا ما سمعتُه
.هذا أشبه بهواية بالنسبة لهم
148
00:12:09,834 --> 00:12:11,869
..مثل -
كرة المضرب؟ -
149
00:12:11,926 --> 00:12:14,496
..نعم. كرة المضرب. أو مثل
150
00:12:14,521 --> 00:12:15,790
.القطط -
.نعم -
151
00:12:15,815 --> 00:12:16,916
.القطط ليست هواية
152
00:12:16,941 --> 00:12:19,465
.إذا وضع يديه علي، سأقطع خصيتيه
153
00:12:19,490 --> 00:12:21,938
.من المحتمل أن تسقط خصيتيه وحدهما إذا لمسك
154
00:12:22,077 --> 00:12:23,078
."اغرب عن وجهي، يا "بلاغ
155
00:12:23,151 --> 00:12:25,000
.حسناً، اخرسوا جميعكم
156
00:12:25,666 --> 00:12:27,252
ما اسمك يا صديقي؟
157
00:12:29,024 --> 00:12:30,159
."عمر"
158
00:12:30,371 --> 00:12:31,705
."عظيم، يا "عمر
159
00:12:31,894 --> 00:12:35,564
.لقد وقعت عيني عليك يا صديقي
...لذلك لا تعبث
160
00:12:35,665 --> 00:12:39,961
لا تفعل.. أعني.. لا تفجر أي شخص
أو تغتصب أي أحد، حسناً؟
161
00:12:41,403 --> 00:12:42,905
حسناً، يا صديقي؟
162
00:12:44,110 --> 00:12:45,194
.حسناً
163
00:12:45,242 --> 00:12:46,911
.ربما يجب أن نقدم له توصيلة
164
00:12:46,936 --> 00:12:49,354
.يبدو أنها على وشك أن تمطر
165
00:12:49,651 --> 00:12:53,168
حسناً،. هل تريد أن تصعد
للعودة إلى المدينة، يا صديقي؟
166
00:12:53,530 --> 00:12:55,680
.أنت لا تريد أن يحاصرك المطر
167
00:12:58,027 --> 00:12:59,242
ماذا حدث ليدك؟
168
00:12:59,316 --> 00:13:01,758
.الاستمناء أكثر من اللازم
هذا يحدث مع أفضلنا، صحيح؟
169
00:13:01,783 --> 00:13:03,240
."بحق الجحيم، يا "ستيفي
170
00:13:06,133 --> 00:13:07,634
هل يمكنني التوقيع عليها؟
171
00:13:08,433 --> 00:13:12,295
♪ قابلتُها ♪
172
00:13:13,774 --> 00:13:21,719
♪ مرة ذات حلم ♪
173
00:13:29,781 --> 00:13:32,729
.لا أعتقد أن امرأة قد ابتسمت لي مطلقاً
174
00:13:33,893 --> 00:13:35,478
ألم يسبق أن تزوّجت؟
175
00:13:37,550 --> 00:13:38,769
.لا
176
00:13:39,936 --> 00:13:41,851
ماذا عن والدتك؟
177
00:13:48,060 --> 00:13:49,477
.مرحباً
178
00:13:54,293 --> 00:13:57,213
لكن ألا تغطي النساء وجوههن في "أفغانستان"؟
179
00:13:57,386 --> 00:13:58,737
.بلى
180
00:13:59,411 --> 00:14:02,017
.لكن يمكنك معرفة كل شيء من العيون
181
00:14:02,504 --> 00:14:06,467
.السعادة، والحزن.. كل شيء
182
00:14:07,414 --> 00:14:08,631
.انظر
183
00:14:10,947 --> 00:14:12,189
.احزر
184
00:14:12,735 --> 00:14:14,270
.لا أعلم
185
00:14:18,855 --> 00:14:19,856
.أنت
186
00:14:27,960 --> 00:14:29,495
.لم تبتسم
187
00:14:30,736 --> 00:14:32,112
أرأيت؟
188
00:14:32,976 --> 00:14:34,096
"مسلسل فريندز"
189
00:14:34,282 --> 00:14:36,117
.حسناً، يا رفاق
190
00:14:44,088 --> 00:14:48,809
هل تعلمون؟ لم أقم بعزف
.مجموعتي لأي شخص من قبل
191
00:14:49,085 --> 00:14:53,875
لذا، من المهم أن تفهموا
..أن الأمر يتعلق بالتواصل
192
00:14:54,113 --> 00:14:55,997
.عمر"، سأستعير معطفك غداً"
193
00:14:59,103 --> 00:15:02,828
هل أمكنك جلب مسلسل "فريندز" من مركز
التبرع ولكن لم تتمكن من جلب معطف؟
194
00:15:03,704 --> 00:15:05,706
.المعطف شي مطلوب بشدة
195
00:15:06,652 --> 00:15:08,487
.سيأتي البريد غداً
196
00:15:09,676 --> 00:15:11,511
.لن نحصل على أي شيء
197
00:15:13,265 --> 00:15:14,767
.أتمنى أن يتم ترحيلك
198
00:15:16,313 --> 00:15:20,156
ربما يكون ذلك أفضل من أن
.أعلق هنا، معك يا أخي
199
00:15:23,961 --> 00:15:25,963
.جوي" مضحك جداً"
200
00:15:27,589 --> 00:15:29,175
ماذا ستفعل إذا سمحوا لك بالبقاء؟
201
00:15:31,038 --> 00:15:32,705
."سأذهب إلى "لندن
202
00:15:33,551 --> 00:15:35,741
.سألعب مع نادي "تشيلسي" لكرة القدم
203
00:15:35,973 --> 00:15:39,185
من الجيد أن الله
.فد أتاح لنا الحلم مجاناً
204
00:15:39,341 --> 00:15:44,429
."يمكنني أن أكون مدير أعمال "واصف
."مثل "توم كروز" في "جيري ماغواير
205
00:15:48,090 --> 00:15:51,752
أنت تعلم أنهم قد وضعونا هنا
.في وسط اللا مكان لمحاولة كسرنا
206
00:15:55,117 --> 00:15:56,464
ماذا تقصد؟
207
00:15:58,709 --> 00:16:01,921
وهم يحاولون إجبارنا على
.العودة طواعية إلى بلادنا
208
00:16:03,709 --> 00:16:09,048
.نحن جميعاً عازبون، ذكور، ذوو أولوية منخفضة
209
00:16:09,276 --> 00:16:11,335
.تجاوزنا تاريخ الصلاحية للبيع
210
00:16:13,647 --> 00:16:17,985
.تعال
.أفغانستان": الأفضل قبل عام 2003"
211
00:16:18,796 --> 00:16:21,842
.السودان": الأفضل قبل عام 2006"
212
00:16:22,247 --> 00:16:26,001
.العراق": الأفضل قبل عام 2005"
213
00:16:27,358 --> 00:16:28,776
..لكن
214
00:16:31,039 --> 00:16:33,708
اعتقدتُ أنهم كانوا يفرشون
.السجادة الحمراء للسوريين
215
00:16:38,077 --> 00:16:42,749
.ربما أنك أتيتَ متأخراً سنة بعد فوات الأوان
216
00:17:38,266 --> 00:17:40,001
لماذا هي وردية اللون؟
217
00:17:40,139 --> 00:17:41,891
..لأنه
218
00:17:42,127 --> 00:17:43,545
.لأنه لم يبقَ لديهم لون أزرق
219
00:17:45,405 --> 00:17:47,825
.رائحتها كرائحة قط ميت
220
00:17:48,773 --> 00:17:50,399
.أنا بحاجة لفحصها
221
00:17:50,524 --> 00:17:51,901
منذ متى وأنت تضعها؟
222
00:17:52,646 --> 00:17:54,013
.منذ أشهر قليلة
223
00:17:54,287 --> 00:17:56,372
ماذا لو نسيتَ كيف تعزف؟
224
00:17:57,326 --> 00:18:01,455
في "أفغانستان" لدينا قصة
.عن طائر ينسى كيف يغني
225
00:18:02,847 --> 00:18:04,432
وماذا حدث؟
226
00:18:06,262 --> 00:18:08,820
.مات.. من الحزن
227
00:18:18,358 --> 00:18:20,423
هذا يشبه الشيء الخاص بك، أليس كذلك؟
228
00:18:20,941 --> 00:18:22,342
.العود
229
00:18:23,546 --> 00:18:25,076
الشيء الخاص بي؟
230
00:18:25,208 --> 00:18:26,487
.نعم
231
00:18:26,909 --> 00:18:29,759
.أعني، بعض الناس لديهم شيء خاص
232
00:18:30,260 --> 00:18:31,995
وما هو الشيء الخاص بك؟
233
00:18:41,830 --> 00:18:43,505
فريدي ميركوري"؟"
234
00:18:43,954 --> 00:18:45,372
.إنه بطلي
235
00:18:47,530 --> 00:18:49,282
.علمني اللغة الإنجليزية
236
00:18:51,074 --> 00:18:55,435
.لدينا نفس الشارب، وهو زرادشتي مثلي
237
00:18:55,672 --> 00:18:58,509
وما هي.. ما هي الزرادشتية؟
238
00:18:58,769 --> 00:19:00,186
.دين
239
00:19:00,975 --> 00:19:02,916
.لا يوجد الكثير منا
240
00:19:05,825 --> 00:19:07,326
هل يعجبك المكان هنا؟
241
00:19:10,365 --> 00:19:12,479
.إنه أفضل مما كانت عليه الغابة
242
00:19:16,244 --> 00:19:18,496
في "سوريا"، هل كنت تعزف على العود؟
243
00:19:20,206 --> 00:19:21,463
.نعم
244
00:19:22,074 --> 00:19:23,910
هل كنتَ مشهوراً؟
245
00:19:28,539 --> 00:19:30,019
.لا أعلم
246
00:19:31,986 --> 00:19:33,562
.ربما قليلاً
247
00:19:35,085 --> 00:19:37,070
.كان جدي أكثر شهرة
248
00:19:38,424 --> 00:19:39,886
.كان العود له
249
00:19:41,343 --> 00:19:43,412
.كان هو من علمني كيف أعزف
250
00:19:43,637 --> 00:19:45,347
مشهوراً إلى أي حد؟
251
00:19:48,245 --> 00:19:50,036
مثل "دوني أوزموند"؟
252
00:19:50,092 --> 00:19:51,093
.لا
253
00:19:51,187 --> 00:19:52,271
أم كلثوم"؟"
254
00:19:52,610 --> 00:19:54,445
..لا أحد بهذه الشهرة
255
00:20:04,431 --> 00:20:06,266
.لا أحد بهذه الشهرة
256
00:20:23,599 --> 00:20:27,020
."لا أحد مشهور بقدر "أم كلثوم
257
00:20:29,095 --> 00:20:33,266
مهلاً، ربما يمكنني أن
.أكون مدير أعمالك أيضاً
258
00:20:34,544 --> 00:20:35,796
.نعم
259
00:20:38,640 --> 00:20:39,724
ماذا يعني ذلك؟
260
00:20:41,512 --> 00:20:43,514
..لا شيء. إنه
261
00:20:46,075 --> 00:20:48,471
.كتبه أخي قبل مغادرتي مباشرة
262
00:20:50,418 --> 00:20:52,153
أين هو الآن؟
263
00:20:53,930 --> 00:20:55,431
..أنا
264
00:20:57,474 --> 00:20:59,085
.لا أعلم
265
00:20:59,302 --> 00:21:00,858
ماذا تعني؟
266
00:21:01,590 --> 00:21:03,592
..أعني
267
00:21:04,761 --> 00:21:07,397
."أعتقد أنه لا يزال في "سوريا
268
00:21:08,729 --> 00:21:10,795
.أراد البقاء للقتال
269
00:21:22,779 --> 00:21:24,571
منذ متى وأنت تنتظر؟
270
00:21:27,574 --> 00:21:30,661
.منذ 32 شهراً وخمسة أيام
271
00:21:35,088 --> 00:21:38,825
.لكن.. الرسالة ستأتي
272
00:24:44,649 --> 00:24:46,802
..عمر".. اسمع"
273
00:24:47,390 --> 00:24:48,391
..وإنّ
274
00:24:49,178 --> 00:24:51,632
..ألمّ بي الضعف
..فاعصب قلبي
275
00:24:52,213 --> 00:24:55,716
{\an8}"هذا ما هو مكتوب بالعربية على الجبيرة"
276
00:24:52,530 --> 00:24:58,203
..بجذور الشجر الذي جمده صقيع كانون
277
00:24:59,711 --> 00:25:05,403
..وأقسم، أنه سيورق في آذار أو نيسان
278
00:25:37,925 --> 00:25:39,600
!هذا هو
279
00:25:40,912 --> 00:25:44,957
."عمر"! نحن نحبك يا "عمر"
280
00:25:50,476 --> 00:25:53,479
،سيُطلب منكم جميعاً أن تحكوا القصص
281
00:25:53,549 --> 00:25:56,419
.أو الاستفادة من تجارب ماضيكم
282
00:25:56,677 --> 00:26:01,307
لذلك اعتقدنا أن مصطلح
.اعتدت على" سيكون مفيداً"
283
00:26:01,432 --> 00:26:04,226
..على سبيل المثال، قبل مجيئي إلى هنا
284
00:26:05,148 --> 00:26:10,319
."اعتدتُ أن أمتلك كلبة اسمها "سنوفيميل
285
00:26:11,250 --> 00:26:13,585
.ولكن بعد ذلك أصيبت بداء الكلب
286
00:26:13,610 --> 00:26:15,863
.لذلك كان علي أن أقتلها
287
00:26:18,971 --> 00:26:24,559
اعتاد" "بوريس" على العمل في قسم"
.المعلومات السياحية قبل إغلاقه
288
00:26:24,621 --> 00:26:28,125
نصيحة مهمة، إذا كنتم محظوظين
،بما يكفي للبقاء هنا في الشتاء
289
00:26:28,250 --> 00:26:30,502
.فقد ترون حقاً الأضواء الشمالية
290
00:26:31,639 --> 00:26:33,308
.إنه مشهد مذهل
291
00:26:33,339 --> 00:26:36,977
.يقول البعض إنها زيارة من أرواح الأحباء
292
00:26:37,580 --> 00:26:40,063
.إنها تجربة لا تتكرر في العمر
293
00:26:40,088 --> 00:26:44,892
"حسناً. فإذاً كان "بوريس
..يضرب بعض الأمثلة لنا
294
00:26:44,917 --> 00:26:49,088
.نعم -
."عن "اعتدت على -
295
00:27:00,260 --> 00:27:02,679
.اعتدتُ أن أركب فيلي إلى العمل
296
00:27:04,727 --> 00:27:10,150
أعتدتُ أن أمتلك منزلاً جميلاً قبل
.أن تقوم قوات التحالف بتفجيره
297
00:27:11,293 --> 00:27:13,793
..اعتدتُ أن أكون -
."حسناً، شكراً لك، يا "بوريس -
298
00:27:14,505 --> 00:27:19,412
فإذاً، هل يريد أي شخص أن يحاول؟
299
00:27:19,886 --> 00:27:21,239
عبدول"؟"
300
00:27:27,047 --> 00:27:32,453
اعتدتُ أن أكون سعيداً
.قبل مجيئي إلى هنا
301
00:27:33,313 --> 00:27:37,838
أعتدتُ أن أجبر نفسي على
.البكاء حتى أنام كل ليلة
302
00:27:39,122 --> 00:27:45,378
..ولكن الآن
.ولكن الآن لم يبق لدي أي دموع
303
00:27:49,354 --> 00:27:50,522
!مبهر
304
00:28:00,134 --> 00:28:06,766
عبدول"، لقد قفزت للتو إلى درسنا"
."التالي حول "اعتدتُ أن أكون
305
00:28:07,645 --> 00:28:09,981
.أعتقد أن هذا يستحق نجمة ذهبية
306
00:28:14,882 --> 00:28:16,283
.إنه مغلق
307
00:28:20,292 --> 00:28:23,640
من أين حصلت على هذه؟ -
.من مركز التبرع -
308
00:28:24,163 --> 00:28:26,530
ما هي؟ -
."بينغ بونغ" -
309
00:28:27,870 --> 00:28:29,705
."هذا ليس "بينغ بونغ" يا "فرهاد
310
00:28:29,886 --> 00:28:32,621
."بلى، "بينغ بونغ".. "بينغ بونغ
311
00:28:34,197 --> 00:28:36,033
هل حصلت على معطف؟
312
00:28:36,742 --> 00:28:37,960
.لا
313
00:28:40,972 --> 00:28:42,456
ما هو المكتوب؟
314
00:28:44,467 --> 00:28:51,224
يتواجد الطبيب هنا مرة واحدة في
."الشهر "إذا سمحت الأحوال الجوية
315
00:29:03,176 --> 00:29:06,400
.تحشو الباذنجان بالفليفلة الحمراء
316
00:29:09,757 --> 00:29:11,910
.وبعض الجوز
317
00:29:13,118 --> 00:29:14,491
.وفصّ ثوم
318
00:29:16,256 --> 00:29:18,726
.وفليفلة حمراء ناعمة وحارة
319
00:29:19,679 --> 00:29:21,229
.وملح وبهارات
320
00:29:22,111 --> 00:29:24,210
..والسر في "المكدوس" الذي أصنعه
321
00:29:24,255 --> 00:29:26,639
لكن لا تخبر أحداً، حسناً؟
322
00:29:27,156 --> 00:29:28,975
.هذا سر بيني وبينك
323
00:29:29,150 --> 00:29:30,606
ماذا؟ هل أنت موافق؟
324
00:29:31,489 --> 00:29:33,983
.موافق، لن أخبر أحداً
325
00:29:34,389 --> 00:29:36,106
."ملعقتان صغيرتان من "السماق
326
00:29:36,131 --> 00:29:40,140
.هذا يعطي "المكدوس" بعض الحموضة الخفيفة
..يمكنك أن تصنع "المكدوس" من دونه، ولكن
327
00:29:40,165 --> 00:29:43,138
لا. أريده أن يكون تماماً
.مثل "المكدوس" الذي تحضرينه
328
00:29:43,310 --> 00:29:44,979
."فإذاً سوف تحتاج إلى "السماق
329
00:29:45,162 --> 00:29:49,237
عندما تملأ الأواني عليك أن
.تتركها لتجهز لمدة أسبوع على الأقل
330
00:29:49,356 --> 00:29:51,278
ذلك أفضل، حسناً يا عزيزي؟
331
00:29:52,662 --> 00:29:53,814
.لا بأس
332
00:29:54,855 --> 00:29:55,959
.حسناً
333
00:29:57,159 --> 00:30:01,103
عمر"، هل سمعت أي شيء عن "نبيل"؟"
334
00:30:04,383 --> 00:30:05,605
.لا، يا أمي
335
00:30:07,227 --> 00:30:10,802
أنت تعلم أن على المرء
..أن يكون شجاعاً حتى يبقى
336
00:30:11,128 --> 00:30:13,795
،عمر" يا عزيزي، أنا أعرف أنكما مختلفان"
337
00:30:14,242 --> 00:30:15,424
..ولكن، أقسم
338
00:30:15,449 --> 00:30:16,967
.أمي، من فضلك
339
00:30:18,540 --> 00:30:21,010
.أنا لا أريدك أن تتذكره هكذا
340
00:30:22,139 --> 00:30:23,140
.حسناً
341
00:30:24,268 --> 00:30:26,541
ألا تقوم بتغيير ملاءات سريرك؟
342
00:30:26,765 --> 00:30:29,038
تذكر أن عليك تغييرها كل أسبوع، حسناً؟
343
00:30:29,102 --> 00:30:30,945
..أمي، من فضلك
344
00:30:31,683 --> 00:30:34,019
أنأ أصبحتُ في "اسكتلندا"، أليس كذلك؟
345
00:30:34,621 --> 00:30:36,447
.أستطيع أن أهتم بنفسي
346
00:31:02,038 --> 00:31:04,731
يا صاح. هل تريد نشرة؟
347
00:31:05,316 --> 00:31:07,485
ألا تلقي نظرة على مشاهيرنا المحليين؟
348
00:31:09,150 --> 00:31:10,986
.ديريك" الدلفين"
349
00:31:15,592 --> 00:31:18,429
.النشرة الإعلانية مجاناً -
.شكراً لك -
350
00:31:25,256 --> 00:31:27,258
."إنه ليس سائحاً، يا "مارغريت
351
00:31:27,446 --> 00:31:29,902
حسناً، إنه ليس من هنا، أليس كذلك؟
352
00:31:30,594 --> 00:31:33,424
أراهن أنك لم تظن أبداً أنه سينتهي
بك المطاف هنا، يا صديقي، أليس كذلك؟
353
00:31:33,782 --> 00:31:37,559
نحن نتطلع إلى زيادة عدد السكان
.بنسبة 25٪ مع وصولكم أنتم
354
00:31:37,684 --> 00:31:41,538
"نعم، ولكن ضع في اعتبارك أن "ديفي ماك إيوان
.قد توفي الأسبوع الماضي. هذا ينقص واحداً
355
00:31:41,563 --> 00:31:43,279
.ربما يكون الأمر كذلك أيضاً
356
00:31:43,413 --> 00:31:45,297
،لن أقول أن "ديفي" الصغير كان عنصرياً
357
00:31:45,322 --> 00:31:49,601
الأمر فقط أنه لم يكن يحب السود
.والـ"باكي". لا أقصد الإهانة
358
00:31:51,282 --> 00:31:52,383
ما هو الـ"باكي"؟
359
00:31:52,408 --> 00:31:58,582
،إنهم من السمر ولكنهم ليسوا من الإسبان
.كما تعلم، أعني قوماً من "الهند" وما شابه
360
00:31:59,932 --> 00:32:03,863
."باكستان" -
."نعم، نعم. نعم، "باكستان -
361
00:32:03,888 --> 00:32:07,218
أعني أنه.. لم يحب "ديفي" الصغير
.الناس الذين لم يكونوا من الجوار هنا
362
00:32:07,243 --> 00:32:09,996
أعني، تقول الأسطورة أنه
،كان لدينا سائح هنا مرة واحدة
363
00:32:10,051 --> 00:32:14,221
،دخل في مواجهة مع "ديفي" الصغير
.وعض "ديفي" أصبعه فقطعه من مكانه
364
00:32:14,346 --> 00:32:15,848
.الأصبع الصغير، الخنصر
365
00:32:15,973 --> 00:32:18,138
.بصقه على الفور مجدداً في وجه الصبي
366
00:32:18,163 --> 00:32:19,414
.نعم، هذا صحيح
367
00:32:19,571 --> 00:32:21,282
.على أي حال، لا تقلق
368
00:32:21,312 --> 00:32:25,566
.ديفي" الصغير يرقد في الجحيم الآن"
.لذا، يجب أن تكونوا بخير
369
00:32:28,485 --> 00:32:30,807
.حسناً. شكراً لك
370
00:32:31,257 --> 00:32:33,927
!اسمع، يا صديقي! يا صديقي
371
00:32:34,282 --> 00:32:35,997
،إن كنتَ ترغب في جني بعض النقود الإضافية
372
00:32:36,022 --> 00:32:39,540
فمصنع معالجة الأسماك
.يبحث عن أشخاص مثلك تماماً
373
00:32:39,872 --> 00:32:43,342
كما أقول لك، ستكسب مالاً أكثر من
.القروش التي تكسبها في الوقت الحالي
374
00:32:43,768 --> 00:32:45,336
.لا يُسمح لي بالعمل
375
00:32:45,561 --> 00:32:48,072
.انتظر. انتظر. إنه مال في متناول اليد
376
00:32:48,297 --> 00:32:51,717
.أرسل الأموال إلى بلادك للعائلة وما إلى ذلك
.كما تعلم، وهذه الأشياء
377
00:33:53,140 --> 00:33:54,290
!هذا هو
378
00:33:56,198 --> 00:33:59,992
."عمر"! نحن نحبك يا "عمر"
379
00:34:00,742 --> 00:34:02,744
!أنت كاذب -
.عبيدي" المجنون" -
380
00:34:02,861 --> 00:34:04,780
ليس لديك احترام، أليس كذلك؟ -
.أنت أحمق -
381
00:34:04,874 --> 00:34:07,459
أنا؟ أنا؟ أنا؟
أنا أحمق؟
382
00:34:09,611 --> 00:34:13,234
."روس" لم يخن "ريتشيل"
.من الواضح أن "ريتشيل" قد انفصلت عنه
383
00:34:13,863 --> 00:34:16,078
.لا. لا. لا
384
00:34:16,204 --> 00:34:20,834
كما ترى، أخذُ استراحة شيء مختلف
تماماً عن الانفصال. حسناً؟
385
00:34:21,062 --> 00:34:23,205
لم تمر حتى اثنتا عشرة
!ساعة منذ حدوث ذلك
386
00:34:23,230 --> 00:34:25,982
.نعم، كان الوقت مبكراً جداً
!لكن، مع ذلك، رجلي ليس خائناً
387
00:34:26,007 --> 00:34:27,592
!إنه خائن قذر
388
00:34:27,814 --> 00:34:30,149
كانت تقول: "أعتقد أننا
."يجب أن نأخذ استراحة
389
00:34:30,274 --> 00:34:33,235
استراحة، حسناً؟ -
.لا، أنت غبي -
390
00:34:33,360 --> 00:34:36,363
أنت غبي مثل الحيوانات
.المنوية عند فيل عقيم
391
00:34:36,488 --> 00:34:38,454
.أنت لا تفهم لأنك خائن أيضاً
392
00:34:38,479 --> 00:34:40,647
أنا خائن؟ أنا خائن؟ -
.أنت مجنون -
393
00:34:40,743 --> 00:34:44,246
السبب الوحيد لبقائك هنا هو أنا. حسناً؟
394
00:34:44,450 --> 00:34:47,037
.إنهم لا يهتمون بك وبقصصك الغبية
395
00:34:47,099 --> 00:34:49,027
.وانظر إلى ما نحن عليه الآن
396
00:34:49,584 --> 00:34:52,462
كيف سيجدني كشافة "تشيلسي" وأنا هنا؟
397
00:35:36,268 --> 00:35:38,354
.المهاجرون لأسباب اقتصادية
398
00:35:40,708 --> 00:35:43,211
ما هو المهاجر الاقتصادي؟
399
00:35:57,827 --> 00:36:01,163
أنا و"هيلغا" نقوم بعمل جيد
."جداً مثل "سوني" و"شير
400
00:36:01,271 --> 00:36:02,713
أليس كذلك يا "هيلغا"؟
401
00:36:02,867 --> 00:36:05,244
.ويمكنك الفوز بجميع أنواع الجوائز
402
00:36:05,369 --> 00:36:08,370
ربح "آلان ماكفرسون" من شارع
.ستراكنبريك" عنزة ذات مرة"
403
00:36:08,395 --> 00:36:12,043
."عن أداءه لـ"جميع السيدات العازبات
404
00:36:12,256 --> 00:36:14,526
هل "اعتدتَ" أن تكون موسيقياً يا "عمر"؟
405
00:36:14,717 --> 00:36:16,197
.عمر" مشهور"
406
00:36:16,532 --> 00:36:17,867
مشهور؟
407
00:36:18,972 --> 00:36:20,470
."مثل "دوني أوزموند
408
00:36:21,677 --> 00:36:25,602
.أنا وكيله أعماله الفنية -
.."دوني أوزموند" -
409
00:36:26,723 --> 00:36:29,598
ما هذه الآلة، على أي حال؟ -
.عود -
410
00:36:30,163 --> 00:36:32,146
.إنه أشبه بالغيتار
411
00:36:32,271 --> 00:36:33,773
وهل جلبتَه طوال الطريق من "سوريا"؟
412
00:36:33,798 --> 00:36:37,551
حسناً، بمجرد أن تزيل جبيرتك
.يجب أن ننظم حفلاً موسيقياً
413
00:36:37,777 --> 00:36:41,197
.هذه فكرة رائعة
.موسيقى سورية هنا على الجزيرة
414
00:36:41,369 --> 00:36:43,704
ويمكن أن نحصل على وجبة
.غير رسمية خلال الفاصل
415
00:36:43,783 --> 00:36:48,120
.مع قطع الـ"جيليه" و.. الحمص -
.الحمص -
416
00:36:48,400 --> 00:36:50,556
."بابا غنوج" -
بابا" من؟" -
417
00:36:50,652 --> 00:36:54,787
نيابة عن موكلي، أعتقد
.أن هذه فكرة جيدة جداً
418
00:36:56,084 --> 00:36:57,373
عمر"؟"
419
00:37:08,093 --> 00:37:09,920
.العروض الخاصة لهذا الأسبوع
420
00:37:10,326 --> 00:37:16,457
.جامي دودجرز"، علبتان بثمن واحدة"
.مكوي جمبوس"، علبتان بثمن واحدة"
421
00:37:16,582 --> 00:37:19,111
.وي ويلي وينكيز"، أقل بجنيه"
422
00:37:19,400 --> 00:37:21,733
.ناجتس" الدجاج، بنصف السعر"
423
00:37:22,196 --> 00:37:25,349
.فطائر "تاتي"، بـ99 قرشاً
424
00:37:25,574 --> 00:37:29,746
،صدور الدجاج طازج جداً
.بثلاثة جنيهات ونصف
425
00:37:31,393 --> 00:37:33,145
هل أنت مسلم؟
426
00:37:37,138 --> 00:37:38,189
.نعم
427
00:37:40,214 --> 00:37:42,088
.ليس لدينا ذبح حلال
428
00:37:44,093 --> 00:37:45,277
.حسناً
429
00:37:45,621 --> 00:37:50,585
.منتجات التجميل
.مرطب يومي للرجال، بجنيهين ونصف
430
00:37:50,767 --> 00:37:52,935
..شامبو ضد القشرة
431
00:37:53,060 --> 00:37:54,812
من أين أنت؟
432
00:38:00,523 --> 00:38:03,153
سوريا". وأنت؟"
433
00:38:03,404 --> 00:38:04,613
."غلاسكو"
434
00:38:05,572 --> 00:38:08,217
حسناً، ألستَ "باكي"؟
435
00:38:10,784 --> 00:38:12,034
.حسناً
436
00:38:13,039 --> 00:38:14,290
.تعال إلى هنا
437
00:38:22,102 --> 00:38:23,603
.اترك هذا
438
00:38:26,790 --> 00:38:27,991
.تقدم
439
00:38:31,391 --> 00:38:32,932
.اقرأ تلك الإشارة
440
00:38:35,825 --> 00:38:40,705
."يرجى الامتناع عن التبول في ممر الثلاجة"
441
00:38:40,942 --> 00:38:42,104
.لكنني لم أفعل ذلك
442
00:38:43,610 --> 00:38:45,735
.ليس هذه الإشارة، تلك
443
00:38:45,501 --> 00:38:48,504
{\an8}"لا للعنصرية: ألفاظ ممنوعة"
444
00:38:46,280 --> 00:38:51,085
أتفهم كيف ستشعر لو ناداك أحد بـ"فارس
.."الجمل" أو "صاحب الخصيتين المغبرّتين
445
00:38:51,410 --> 00:38:56,157
."أو "مضاجع الماعز"، أو "طيار السجادة
هل كان ذلك سيعجبك؟
446
00:38:58,822 --> 00:39:00,240
.لم أكن أعرف
447
00:39:00,294 --> 00:39:03,909
لا بأس. من الأفضل أن تتعلم
كيف تسير الأمور هنا، أليس كذلك؟
448
00:39:04,523 --> 00:39:05,768
.أنا آسف
449
00:39:05,990 --> 00:39:08,707
.قد يكون هذا تحذيراً لأنك لستَ من هنا
450
00:39:08,983 --> 00:39:12,913
ولكي أكون صادقاً، لا أعرف ما إذا كانت
.هذه تعد عنصرية قادمة من شخص بنيّ آخر
451
00:39:13,278 --> 00:39:15,034
.أعني، في هذه منطقة رمادية قليلاً
452
00:39:15,106 --> 00:39:19,336
هل تعلم، أعني كما يظهر السود على التلفاز
وينادون بعضهم البعض بكلمة "زنجي" وما شابه؟
453
00:39:21,204 --> 00:39:22,915
هل رأيت "ذا واير"؟
454
00:39:24,917 --> 00:39:27,199
هل لديك "سماق"؟
455
00:39:27,459 --> 00:39:30,051
ما هذا؟ -
.إنه بهار -
456
00:39:30,710 --> 00:39:32,567
.لدي كاتشب وخردل
457
00:39:33,124 --> 00:39:35,209
.وصلصة الصويا
ماذا قلتَ أن اسمه مرة أخرى؟
458
00:39:35,387 --> 00:39:37,350
."سماق" -
.لا -
459
00:39:37,832 --> 00:39:39,661
.لم أسمع به من قبل، يا صديقي
460
00:39:43,658 --> 00:39:45,493
إلى أين تأخذني؟
461
00:39:47,873 --> 00:39:49,255
.سوف ترى
462
00:39:51,477 --> 00:39:53,313
من أين لك بهذه الدراجة؟
463
00:39:55,838 --> 00:39:57,705
.من مركز التبرع
464
00:40:06,689 --> 00:40:08,863
.هذا هو المكان الذي يقدمون فيه البيض مجاناً
465
00:40:09,499 --> 00:40:11,309
ما معنى بيض المراعي؟
466
00:40:12,155 --> 00:40:14,657
أهو دوري بارتداء معطفك أم دورك؟
467
00:40:15,615 --> 00:40:19,452
."إنه معطفي يا "فرهاد -
.لكنك قلت أننا سنتشاركه -
468
00:40:20,917 --> 00:40:23,410
.نعم، عندما لا أحتاجه
469
00:40:24,796 --> 00:40:26,798
.إنها جميلة
470
00:40:32,399 --> 00:40:35,402
.في "أفغانستان" كان لدي ديك خاص جداً
471
00:40:37,465 --> 00:40:39,550
."كان اسمه "فريدي
472
00:40:41,561 --> 00:40:43,396
مثل "فريدي ميركوري"؟
473
00:40:46,280 --> 00:40:48,432
هل ترى ذلك الديك هناك؟
474
00:40:51,667 --> 00:40:53,085
.إنه جديد في المجموعة
475
00:40:55,250 --> 00:40:56,990
.إنه مميز جداً
476
00:40:57,622 --> 00:40:59,677
.لقد أعجبني كثيراً
477
00:41:00,401 --> 00:41:02,295
.أعتقد أنه معجب بي أيضاً
478
00:41:04,001 --> 00:41:05,946
كيف تعرف أنه جديد؟
479
00:41:07,860 --> 00:41:10,662
.يمكنك أن تعرف لأن بقية الدجاج لا يحبونه
480
00:41:11,712 --> 00:41:19,554
،إذا أدخلتَ دجاجاً جديداً إلى مجموعة
.فسيحدث الكثير من القتال والنقر
481
00:41:20,953 --> 00:41:26,198
بعض الدجاج الآخر سيشعر بالتهديد
.أو الخوف، فيهاجمون الدجاج الجديد
482
00:41:28,138 --> 00:41:30,390
.حتى أنهم يقتلونه أحياناً
483
00:41:33,675 --> 00:41:39,808
،ولكن إذا جاء الذئب، حسناً
.فهو لن يهتم بأية دجاجة هي الأفضل
484
00:41:42,084 --> 00:41:44,419
.كلهم متساوون بالنسبة للذئب
485
00:41:53,386 --> 00:41:55,236
♪ ..نعم ♪
486
00:41:56,063 --> 00:41:59,582
♪ ..أنا المتظاهر العظيم ♪
487
00:42:01,849 --> 00:42:03,013
هل تعرفها؟
488
00:42:05,298 --> 00:42:06,495
.نعم
489
00:42:06,766 --> 00:42:12,482
♪ أتظاهر بأني بخير ♪
490
00:42:14,209 --> 00:42:22,101
♪ حاجتي هي أنني أتظاهر كثيراً ♪
491
00:42:32,548 --> 00:42:34,960
مرحباً. ما هو الغرض من مكالمتك؟
492
00:42:37,266 --> 00:42:40,686
."استخدم ملاحظاتك يا "عبيدي
.الملاحظات
493
00:42:46,280 --> 00:42:47,281
...أنا
494
00:42:48,064 --> 00:42:49,283
كيف حالك؟
495
00:42:49,565 --> 00:42:52,568
هل أنتم من يبحثون عن بعض عمال النظافة؟
496
00:42:52,757 --> 00:42:55,926
.حسناً. نعم، هذا صحيح
497
00:42:56,083 --> 00:42:59,420
."أنا عامل نظافة. اسمي "عبيدي
498
00:42:59,550 --> 00:43:02,942
مرحباً يا "عبيدي". هل لديك أي خبرة؟
499
00:43:03,345 --> 00:43:04,483
.لا
500
00:43:05,071 --> 00:43:08,950
حسناً، هذه ليست مشكلة
.لأننا نقدم تدريباً كاملاً
501
00:43:09,192 --> 00:43:12,060
متى ستكون متاحاً لإجراء مقابلة؟
502
00:43:12,751 --> 00:43:16,176
.أنا متاح في أقرب وقت ممكن لكم
503
00:43:16,449 --> 00:43:21,955
."حسناً، هذا رائع يا "عبيدي
ما رأيك بالغد عند الثالثة مساءً؟
504
00:43:23,562 --> 00:43:25,564
.دعيني أتحقق من جدول مواعيدي
505
00:43:34,607 --> 00:43:38,569
علي أن أنقل بعض الأشياء، ولكن يمكنني
.أن أتفرغ عند الثالثة مساءً من أجلكم
506
00:43:38,751 --> 00:43:42,338
."حسناً، هذا رائع يا "عبيدي
.حسناً، أراك غداً الساعة 3 مساءً
507
00:43:42,422 --> 00:43:44,925
.حسناً.. شكراً لك. إلى اللقاء
508
00:43:45,146 --> 00:43:46,981
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -
509
00:43:52,973 --> 00:43:55,111
فرهاد"؟" -
هل حصل على الوظيفة؟ -
510
00:43:55,136 --> 00:43:58,648
.حسناً. لا أعرف. المقابلة غداً
511
00:43:59,062 --> 00:44:01,080
كيف برأيك كان أداء "عبيدي"؟
512
00:44:03,485 --> 00:44:04,738
واصف"؟"
513
00:44:09,307 --> 00:44:11,314
.أعتقد أنه كان سيئاً، ولن يحصل على الوظيفة
514
00:44:11,943 --> 00:44:17,528
حسناً، ربما يمكنك أن تحاول إعطاء أخيك
!"بعض الملاحظات البناءة، يا "واصف
515
00:44:18,002 --> 00:44:19,754
هل تريد أن تأتي إلى هنا وتحاول؟
516
00:44:19,964 --> 00:44:21,655
ماذا لو كنتُ لا أريد أن أصبح عامل نظافة؟
517
00:44:21,680 --> 00:44:23,682
حسناً، لم يقل أحد أنه
.عليك أن تكون عامل نظافة
518
00:44:23,864 --> 00:44:27,200
يمكنك أن تكون ما تريده طالما
.أنك تعمل بالجد الكافي
519
00:44:28,372 --> 00:44:30,249
هل تصدقين ذلك حقاً؟
520
00:44:32,452 --> 00:44:33,788
.آمل ذلك
521
00:44:34,199 --> 00:44:37,202
أعني، ماذا تريد أن تكون يا "واصف"؟
522
00:44:43,743 --> 00:44:46,111
.أريد أن أصبح لاعب كرة قدم
523
00:44:49,715 --> 00:44:53,160
.أريد أن ألعب لنادي "تشيلسي" لكرة القدم
.الرقم 11
524
00:44:54,565 --> 00:44:59,274
..حسناً، هذا.. شيء طَموح حقاً، لكن
525
00:44:59,299 --> 00:45:00,972
.لكنه ممكن
526
00:45:01,802 --> 00:45:04,377
.إنه ليس مستحيلاً -
.إنه مستحيل عليه -
527
00:45:04,402 --> 00:45:06,304
لماذا هو مستحيل علي؟
528
00:45:07,070 --> 00:45:08,906
.متوهّم. أنت متوهّم
529
00:45:08,955 --> 00:45:10,957
."كلمة جيدة يا "عبيدي
530
00:45:11,226 --> 00:45:12,266
ما هو المتوهم؟
531
00:45:12,346 --> 00:45:16,160
..يبدو الأمر كما لو أن تمتلك تيساً مخصياً
532
00:45:16,938 --> 00:45:20,965
وما زلت تؤمن بأنه يمكنه
.إنجاب ماعز صغير من عنزة أنثى
533
00:45:21,140 --> 00:45:23,116
إذاً، فهل تقول أنني تيس مخصي؟
534
00:45:23,148 --> 00:45:25,422
.لا، أنا أقول أنك صاحب الماعز
535
00:45:25,447 --> 00:45:27,283
.لكنني لا أملك تيساً مخصياً
536
00:45:27,348 --> 00:45:29,283
.نعم، لكنك لو فعلت ذلك -
.لكني لم أفعل -
537
00:45:29,308 --> 00:45:30,935
.لا. انظر
538
00:45:31,240 --> 00:45:35,164
،ما أقوله هو أنك متقدم جداً في السن
.ولستَ جيداً حتى في كرة القدم
539
00:45:35,292 --> 00:45:39,280
"ولن تلعب أبداً مع نادي "تشيلسي
.أو أي فريق كرة قدم آخر
540
00:45:39,580 --> 00:45:41,607
.ستكون عامل نظافة مثلي
541
00:45:55,071 --> 00:46:00,298
حسناً. فإذاً، تبرع أحدهم
.بصندوق من القبعات الصوفية
542
00:46:00,481 --> 00:46:03,055
..أعتقد أنني عندما أحصل على اللجوء
543
00:46:03,509 --> 00:46:06,582
.أود أن أرتدي بدلة، وأعمل في مكتب
544
00:46:06,959 --> 00:46:09,544
،في الصباح، أرتدي قميصاً وربطة عنق
545
00:46:09,653 --> 00:46:14,467
،وأشرب كأساً من القهوة السوداء
."وأتناول البيض المقلي "عيوناً
546
00:46:14,843 --> 00:46:18,263
.وأمتلك مكتباً وجهاز حاسوب وهاتفاً
547
00:46:18,537 --> 00:46:23,070
،وأرد على الهاتف فأقول: "مرحباً
"كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟
548
00:46:23,565 --> 00:46:25,131
.شيء من هذا القبيل
549
00:46:25,361 --> 00:46:30,167
في هذا البلد، أعتقد أن الناس
.يحبونك أكثر إذا كنتَ ترتدي بدلة
550
00:46:31,688 --> 00:46:35,692
.وأنت ستعود مشهوراً مرة أخرى
."مثل موسيقي في "سوريا
551
00:47:31,472 --> 00:47:33,975
.ليلة أغانٍ سورية مع "عمر" الشهير
552
00:47:40,234 --> 00:47:41,369
كيف يبدو ذلك؟
553
00:47:42,608 --> 00:47:46,445
أن تقف أمام الجمهور، والجميع يشاهد؟
554
00:47:51,649 --> 00:47:54,383
."عمر"! نحن نحبك يا "عمر"
555
00:47:58,186 --> 00:48:00,939
أنت لا تتذكر كيف تعزف، أليس كذلك؟
556
00:48:15,502 --> 00:48:17,504
."ليس الأمر كذلك يا "فرهاد
557
00:48:21,420 --> 00:48:23,122
هل يدك بخير؟
558
00:48:29,567 --> 00:48:30,986
.نعم
559
00:48:36,141 --> 00:48:37,559
.نعم
560
00:48:40,502 --> 00:48:42,028
.لا أدري
561
00:48:49,685 --> 00:48:51,433
.لا يبدو ذلك صحيحاً
562
00:49:42,849 --> 00:49:44,851
.يبدو جيداً بالنسبة لي
563
00:49:51,250 --> 00:49:53,919
.هذه حديقة منزل عائلتنا في الربيع
564
00:50:02,245 --> 00:50:03,770
.هناك، انظر
565
00:50:09,422 --> 00:50:11,174
.هنا تستطيع أن تراها
566
00:50:11,603 --> 00:50:16,692
هذه هي الطيور على شجر الياسمين
.وهذه هي النافورة في المنتصف
567
00:50:21,225 --> 00:50:23,915
.نعم، "دمشق" تكون الأجمل في الربيع
568
00:50:29,107 --> 00:50:32,499
♪ لكن لا ينبغي أن أفكر أبداً بالربيع ♪
569
00:50:33,721 --> 00:50:37,050
♪ ..لأن ذلك سيكسر قلبي بالتأكيد ♪
570
00:50:37,688 --> 00:50:39,419
♪ إلى شطرين ♪
571
00:50:42,057 --> 00:50:44,059
لـ"تشيت بيكر"، هل تعرفها؟
572
00:50:54,462 --> 00:50:59,081
.بعد الربيع سيبدأ المشمش بالنمو في الحديقة
573
00:51:00,760 --> 00:51:03,323
."كانت أمي تستخدمه لصنع "قمر الدين
574
00:51:05,717 --> 00:51:09,497
.إنه أشبه بجلد المشمش الحلو
575
00:51:16,873 --> 00:51:19,667
..في اللغة العربية لدينا مثل يقول
576
00:51:19,974 --> 00:51:21,357
."بكرا في المشمش"
577
00:51:22,787 --> 00:51:27,041
."إنه.. يعني "غداً سيكون هناك مشمش
578
00:51:27,268 --> 00:51:31,522
..لكن المرء يستخدمه لشيء لن يحدث أبداً، مثل
579
00:51:33,472 --> 00:51:34,500
..مثل..
580
00:51:34,525 --> 00:51:36,694
."في أحلامك" -
.نعم -
581
00:51:39,532 --> 00:51:40,610
.نعم
582
00:51:42,633 --> 00:51:45,564
لكنني لم أفهم هذا المثل أبداً
.لأنه كان لدينا مشمش دائماً
583
00:52:01,951 --> 00:52:04,286
."عمر"! نحن نحبك يا "عمر"
584
00:52:28,102 --> 00:52:29,728
أما زلتِ و"واصف" لا تتكلمان؟
585
00:52:57,724 --> 00:52:59,546
هل تعلم كيف التقينا؟
586
00:53:02,691 --> 00:53:04,026
حقاً؟
587
00:53:05,420 --> 00:53:06,819
ألستُما أخوين؟
588
00:53:09,435 --> 00:53:10,678
.لا
589
00:53:11,490 --> 00:53:13,350
."هو قادم من "نيجيريا
590
00:53:13,856 --> 00:53:15,858
."أما أنا فقادم من "غانا
591
00:53:16,362 --> 00:53:19,202
."تحطمتُ خلفه على القارب من "ليبيا
592
00:53:20,362 --> 00:53:23,049
.في الليل اشتعلت النيران في القارب
593
00:53:24,069 --> 00:53:25,737
.لم أستطع الخروج
594
00:53:28,079 --> 00:53:30,106
..كنتُ أستعد للموت وبعد ذلك
595
00:53:31,970 --> 00:53:35,195
.جاء "واصف" وأمسك بي وأخرجني
596
00:53:36,921 --> 00:53:40,800
.كما أقول لك، كنت ساكون الآنً في الجحيم
597
00:53:44,923 --> 00:53:48,218
.ما كنتُ لأكون هنا لو لم يكن بسببه
598
00:53:53,274 --> 00:53:56,694
.لذلك طلب مني أن أتظاهر بأنني أخوه الأصغر
599
00:53:58,689 --> 00:54:02,077
.قال أنه سيحظى بفرصة أكبر بصفته ولي أمري
600
00:54:06,948 --> 00:54:08,449
..كان هناك
601
00:54:09,987 --> 00:54:12,614
..كان هناك شيء عن
602
00:54:18,129 --> 00:54:22,884
لقد آمن بذلك حقاً، هل تعلم؟
603
00:54:25,250 --> 00:54:29,254
.الآن، أما بالنسبة لي، فكنتُ أغتنم الفرصة
604
00:54:32,434 --> 00:54:36,017
.كان يغتنم الفرصة لتحسين حياته
605
00:54:40,672 --> 00:54:42,424
.لقد آمن حقاً
606
00:54:50,297 --> 00:54:51,955
كم عمرك؟
607
00:54:57,413 --> 00:54:58,989
.سبعة عشر
608
00:55:05,753 --> 00:55:07,755
.ربما هو يفقد الأمل
609
00:56:06,863 --> 00:56:08,197
!لا
610
00:56:08,424 --> 00:56:10,301
."فريدي".. "فريدي"
611
00:56:11,871 --> 00:56:15,127
!فريدي" الصغير"
.فريدي" الصغير! تعال. تعال"
612
00:56:26,121 --> 00:56:27,488
."فرهاد"
613
00:56:28,378 --> 00:56:31,008
.أريد أن أقدم شريكنا الجديد في السكن
614
00:56:32,598 --> 00:56:34,683
.هذا، "فريدي" الصغير
615
00:56:36,029 --> 00:56:38,046
...ما الذي تفعله؟ أبعد
616
00:56:38,124 --> 00:56:39,787
!أخرجه من هنا -
.إنه ديك -
617
00:56:39,812 --> 00:56:42,596
هل تخاف من الدجاج؟ -
..لا، أنا لستُ خائفاً، أنا فقط -
618
00:56:42,621 --> 00:56:45,166
هل سرقت ذلك الديك يا "فرهاد"؟
619
00:56:45,376 --> 00:56:48,254
.فرهاد"، عليك أن تعيده"
620
00:56:48,413 --> 00:56:50,632
.لديهم الكثير الكثير من الدجاج
.لن يلاحظوا فقدان واحدة
621
00:56:50,656 --> 00:56:54,579
إذا لاحظوا، فأول مكان سيبحثون فيه
.هو عند المهاجرين عديمي المال والأخلاق
622
00:56:54,604 --> 00:56:57,393
لدينا أخلاق، حسناً؟ -
.أعلم، أنا أقول أن هذا ما يظنونه -
623
00:56:57,574 --> 00:56:58,903
.فرهاد"، عليك أن تعيد الديك"
624
00:56:58,928 --> 00:57:00,012
..لكن
625
00:57:00,243 --> 00:57:02,684
خطوة واحدة خاطئة وسيقومون
.بترحيلك، أو ترحيلنا جميعاً
626
00:57:02,709 --> 00:57:05,904
.مثل الرجال في مصنع الأسماك -
ماذا لو قتلناه ثم أكلناه؟ -
627
00:57:05,929 --> 00:57:09,432
.عندها لن يعرفوا أبداً
."يمكننا أن نفعل ذلك بالطريقة "الحلال
628
00:57:09,645 --> 00:57:12,283
!لا -
!فرهاد"، عليك أن تعيد الديك" -
629
00:57:12,679 --> 00:57:14,578
!هذا "فريدي" الصغير -
!"فرهاد" -
630
00:57:15,214 --> 00:57:16,271
!أعد الديك
631
00:57:16,296 --> 00:57:18,182
.اسمع، أحضر الديك إلى هنا -
.أعد الديك! لا -
632
00:57:18,207 --> 00:57:21,460
لماذا تصرخ؟ -
!أنا لا أصرخ. "فرهاد"، أعده -
633
00:57:21,727 --> 00:57:23,212
.إنها تُثلج
634
00:57:39,668 --> 00:57:41,432
.افتحوا الباب. هذه هي الشرطة
635
00:57:42,087 --> 00:57:43,088
!افتحوا الباب
636
00:57:43,113 --> 00:57:45,256
!اخفِ الديك. بسرعة
637
00:57:49,481 --> 00:57:53,820
.."نحن نبحث عن "واصف" و"عبيدي
638
00:57:53,845 --> 00:57:56,127
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ -
.لا أعلم. فلنرَ -
639
00:58:00,469 --> 00:58:02,177
.أستطيع رؤيتك هناك
640
00:59:30,739 --> 00:59:33,241
هل ستعزف على هذا في أي وقت؟
641
00:59:34,153 --> 00:59:36,488
أم فقط ستحمله حيثما تذهب؟
642
01:00:01,063 --> 01:00:03,374
."عمر"، لقد اتصل "نبيل"
643
01:00:04,296 --> 01:00:05,693
.نعم، هو بخير
644
01:00:05,736 --> 01:00:10,257
أخبرني أنهم قد أحرزوا تقدماً مهماً
.في المنطقة الشمالية، وأن الأمور تتحسن
645
01:00:11,102 --> 01:00:14,223
."عمر"، أبوك يريدنا أن نعود إلى "سوريا"
646
01:00:14,248 --> 01:00:16,381
لماذا؟
لماذا تريدون أن تعودوا؟
647
01:00:16,406 --> 01:00:17,407
.والأمور تتحسن
648
01:00:17,432 --> 01:00:20,244
"قلت لكم أنني أستطيع أن أقوم بـ"لم شم
.لكم إلى هنا عندما أحصل على اللجوء
649
01:00:20,459 --> 01:00:24,169
.أعرف والله يا بني
.لكننا لا نستطيع الانتظار أكثر من ذلك
650
01:00:24,621 --> 01:00:25,820
.لا أريدك أن تقلق
651
01:00:25,845 --> 01:00:27,021
ماذا تقصدين؟
652
01:00:27,410 --> 01:00:30,818
لا تستطيعين إخباري بذلك
.ثم تقولي لي ألا أقلق
653
01:00:32,357 --> 01:00:34,494
.تورط أبوك في شجار مع الشرطة
654
01:00:34,519 --> 01:00:37,029
.فصادروا له العود، وتم تغريمنا بمبلغ كبير
655
01:00:37,109 --> 01:00:39,111
.إنهم يعاملوننا كالكلاب هنا
656
01:00:39,461 --> 01:00:41,751
أبوك يقول أن علينا أن نعود
..."إلى "سوريا" ونساعد "نبيل
657
01:00:41,776 --> 01:00:43,880
وكيف سيساعد أبي الآن؟
658
01:00:43,966 --> 01:00:45,188
وما أدراني؟
659
01:00:45,292 --> 01:00:49,095
ربما يظن نفسه بطلاً ألمانياً مفتول
..العضلات مثل ذلك الذي لا أذكر اسمه
660
01:00:49,215 --> 01:00:50,461
رامبو"؟"
661
01:00:51,082 --> 01:00:52,508
.شوارزينغر"، يا أمي" -
.نعم، تماماً -
662
01:00:52,533 --> 01:00:53,534
.نمساوي
663
01:00:54,798 --> 01:00:57,916
.رامبو"، شخص وهذا شخص آخر"
."مثل دوره "ستالوني
664
01:00:57,941 --> 01:00:59,388
ماذا كان اسمه، "روكي"؟
665
01:00:59,429 --> 01:01:01,828
."بالضبط، هذا مثل دوره "ستالوني
666
01:01:01,892 --> 01:01:03,599
فإذاً من هذا النمساوي؟
667
01:01:05,259 --> 01:01:08,488
."الفاني يا أمي. "ذا تيرمينيتر -
.آه، الفاني -
668
01:01:08,686 --> 01:01:10,553
.على أي حال، لا فرق بينهما
669
01:01:10,649 --> 01:01:13,205
...قلتُ لأبيك أن هذا هراء، ولكن "نبيل" قال
670
01:01:13,230 --> 01:01:14,826
.أعطني إياه كي أكلّمه
671
01:01:15,154 --> 01:01:16,916
،يا "عمر"، هم بحاجة إلى مساعدتنا
672
01:01:16,941 --> 01:01:20,230
.ذلك أفضل من البقاء هنا بدون عمل أو أي شيء
673
01:01:20,842 --> 01:01:24,204
لا نملك مالاً يكفي حتى
.للاستمرار بدفع الإيجار هنا
674
01:01:24,482 --> 01:01:25,910
.لدبنا بيت سنعود له أخيراً
675
01:01:25,935 --> 01:01:28,492
اليوم ممكن، ولكن ماذا بشأن الغد؟
676
01:01:29,011 --> 01:01:30,567
.سيقتلونك يا أبي
677
01:01:31,116 --> 01:01:32,501
ما الذي تقوله؟
678
01:01:32,994 --> 01:01:36,914
.أنا خدمتُ في الجيش خلال خرب تشرين عام 1973
679
01:01:38,075 --> 01:01:40,026
أبي، ما بك؟ هل جننت؟
680
01:01:41,035 --> 01:01:42,171
وماذا عنك؟
681
01:01:42,497 --> 01:01:43,839
ماذا عني؟
682
01:01:45,293 --> 01:01:48,390
.تستطيع أن تعود وتحارب كأخيك، هؤلاء أبطال
683
01:01:50,409 --> 01:01:53,018
.أنت من قال لي أن أذهب، وأترك البلد
684
01:01:53,051 --> 01:01:55,982
.لم نكن نعرف ما الذي سيحدث
685
01:01:56,072 --> 01:01:58,327
.كنا نريدك أن تحقق حلمك
686
01:01:58,352 --> 01:01:59,901
لكن ما الذي تفعله هناك؟
687
01:01:59,949 --> 01:02:02,356
!أنت حتى لا تعزف على العود
688
01:02:02,428 --> 01:02:04,485
هل تعرف من هو الموسيقي الذي لا يعزف؟
689
01:02:04,510 --> 01:02:07,257
!أبي، لقد قلت لي ذلك ألف مرة
690
01:02:07,998 --> 01:02:10,953
.الموسيقي الذي لا يعزف، هو إنسان ميت
691
01:02:14,924 --> 01:02:17,736
الآن أصبحت تريدني أن أعود وأستشهد؟
692
01:02:17,928 --> 01:02:19,690
هكذا سترفع رأسك بي، أليس كذلك؟
693
01:02:20,342 --> 01:02:22,325
سيصبح عندك ولدان شجاعان
.بدلاً من واحد جبان
694
01:02:22,350 --> 01:02:23,351
.لم أقل ذلك
695
01:02:23,388 --> 01:02:26,263
."من الواضح أنك كنت بالفعل تتحدث مع "نبيل
696
01:02:26,575 --> 01:02:27,576
.لم أقل ذلك
697
01:02:28,036 --> 01:02:29,823
..ربما عليّ بالفعل أن أحقق هذا الحلم
698
01:02:30,053 --> 01:02:32,786
حتى نحارب ثلاثتنا ونستشهد معاً؟
699
01:02:32,850 --> 01:02:34,820
..ربما، حتى أمي -
.عمر"، أرجوك" -
700
01:02:35,724 --> 01:02:38,512
.سأل "نبيل" عنك. إنه يريد أن يتحدث معك
701
01:02:38,663 --> 01:02:40,300
.للأسف أنا لستُ بطلاً مثله
702
01:03:43,490 --> 01:03:47,033
"ليلة الميكروفون المفتوح"
703
01:03:48,407 --> 01:03:50,048
ربما ستعزف شيئاً ما؟
704
01:03:50,765 --> 01:03:54,434
.هذا الشهر، الجائزة عبارة عن ثلاجة صغيرة
705
01:03:57,546 --> 01:03:59,873
...لأداء ليلة موسيقى سورية مع
706
01:03:59,898 --> 01:04:03,814
لا توجد ليلة موسيقى سورية
."مع "بابا غنوج"، يا "فرهاد
707
01:04:10,696 --> 01:04:13,449
.حسناً، تعال معي إلى الكاريوكي
708
01:04:13,616 --> 01:04:15,758
.ستقرر بشان العزف لاحقاً -
.لا -
709
01:04:18,086 --> 01:04:20,130
!ولكن يمكنك الفوز بثلاجة صغيرة
710
01:04:21,269 --> 01:04:23,206
...أنا مدير أعمالك، وقد قررت
711
01:04:23,231 --> 01:04:25,648
."أنت لستَ مدير أعمالي يا "فرهاد
712
01:04:27,780 --> 01:04:31,396
أنت تتجول في الجوار وكأن
!هذه الحقيبة هي كفن لروحك
713
01:04:32,292 --> 01:04:34,969
.أنا أحاول مساعدتك -
.لا أريد مساعدتك -
714
01:04:39,902 --> 01:04:43,135
،سأذهب إلى الكاريوكي
.وسأفوز بالثلاجة الصغيرة بدونك
715
01:04:58,123 --> 01:05:01,043
،"لا أريد أن أسرق "رعدك
.."كما حدث في "أصدقاء
716
01:05:01,105 --> 01:05:03,579
."هذا ليس مثل "فريندز" يا "فرهاد
717
01:05:04,568 --> 01:05:06,946
."لا شيء من هذا يشبه "فريندز
718
01:05:16,245 --> 01:05:19,081
..إذا كنت تتصل بخصوص طلب لجوء
719
01:05:19,206 --> 01:05:23,878
وقد مر أكثر من 30 يوماً على
.طلبك، فاقطع الاتصال من فضلك
720
01:05:24,003 --> 01:05:26,005
...متوسط وقت الانتظار هو
721
01:05:58,234 --> 01:05:59,430
!"عمر"
722
01:05:59,455 --> 01:06:01,088
.ويليام"، توقف" -
ماذا؟ -
723
01:06:01,113 --> 01:06:03,030
.سنطلب منه المساعدة -
ماذا؟ -
724
01:06:04,992 --> 01:06:08,293
.اسمع يا "عمر"، لدينا مشكلة
725
01:06:08,318 --> 01:06:10,836
.أغنام والدي في جزيرة الرعي مع الحملان
726
01:06:11,027 --> 01:06:12,512
.لم نكن نتوقع هذا الطقس
727
01:06:12,578 --> 01:06:14,270
هل تعتقد أنك تستطيع مساعدتنا؟
728
01:06:16,723 --> 01:06:18,105
.ليس لدينا الكثير من الوقت
729
01:06:18,130 --> 01:06:19,164
.حسناً
730
01:06:24,493 --> 01:06:27,075
.حسناً. حسناً، فليخرج الجميع. فلنذهب
731
01:06:27,494 --> 01:06:29,080
.عمر"، سأحضر لك قفازات"
732
01:06:29,189 --> 01:06:31,065
.جيم"، لدينا متطوع آخر من أجلك هنا"
733
01:06:31,090 --> 01:06:33,894
.حسناً يا أبي، نحن هنا. نحن جاهزون -
.حسناً، فليصعد الجميع -
734
01:06:48,223 --> 01:06:49,501
."عمر"
735
01:06:49,839 --> 01:06:52,198
.ربما لن تنجو بعض الحملان
736
01:06:52,891 --> 01:06:55,351
اصرخ لي على كل حال، حسناً؟ -
.حسناً -
737
01:06:55,773 --> 01:06:59,723
!انزل من هذا الطريق. استمع للكلاب
738
01:07:01,392 --> 01:07:03,703
.نحن نبحث عن أربعة آخرين
739
01:07:04,203 --> 01:07:05,321
.أبي
740
01:07:05,693 --> 01:07:07,779
..أبي.. أبي، لقد حصلتُ على
741
01:07:13,404 --> 01:07:17,491
.لدي واحد هنا يا أبي
.إنه ليس... ليس ناجياً
742
01:08:30,522 --> 01:08:31,841
عمر"؟"
743
01:08:32,640 --> 01:08:34,142
!"عمر"
744
01:08:38,228 --> 01:08:40,063
.عمر"، نحن هنا"
745
01:08:41,235 --> 01:08:43,020
أبي، هل رأيتَ "عمر"؟
746
01:08:44,555 --> 01:08:47,350
عمر"، أين أنت؟"
747
01:09:44,388 --> 01:09:46,891
..عمر"! لقد نسيتَ حقيبتك"
748
01:09:47,142 --> 01:09:50,312
.عمر"! انتظر"
749
01:10:00,054 --> 01:10:01,764
!عمر"، انتظر"
750
01:10:07,162 --> 01:10:09,915
!"عمر"! "عمر"
751
01:10:11,086 --> 01:10:12,721
.لقد تركتَ هذا
752
01:10:18,064 --> 01:10:20,399
هل أنتَ بخير؟ هل تريد توصيلة؟
753
01:10:20,502 --> 01:10:23,002
لا -
.هل أنت متأكد؟ الطقس متجمد -
754
01:10:23,027 --> 01:10:24,862
.يمكنني أن أرافقك على الطريق
755
01:10:27,328 --> 01:10:29,056
.هذا الطقس روحاني
756
01:10:31,274 --> 01:10:33,797
إذا احتجت إلى أي شيء.. أنا
..أعلم أن الأحوال ولا شك صعبة
757
01:10:33,822 --> 01:10:35,373
.دعني وحدي
758
01:10:39,105 --> 01:10:42,692
هل أنت بخير؟ -
.دعني وحدي، أرجوك -
759
01:10:45,245 --> 01:10:48,452
..أنا آسف. إن كنت بحاجة إلى أي مساعدة فقط -
!لا أريد مساعدتك -
760
01:10:52,445 --> 01:10:53,652
ماذا ترى؟
761
01:11:19,121 --> 01:11:22,708
.لم أفز بالثلاجة الصغيرة، في حال كنت تتساءل
762
01:11:29,976 --> 01:11:32,394
كيف تأخذ الأمور بهذه السهولة؟
763
01:11:34,452 --> 01:11:36,287
ماذا تقصد؟
764
01:11:45,906 --> 01:11:52,692
هل فكرتَ يوماً في من كنتَ قبل كل هذا؟
765
01:11:54,977 --> 01:11:56,813
.أحاول ألا أفعل
766
01:12:04,641 --> 01:12:06,609
هل ستعود لو استطعتَ؟
767
01:12:10,866 --> 01:12:12,367
.لا أستطيع
768
01:12:15,362 --> 01:12:17,054
.لكن لو استطعتَ
769
01:12:21,841 --> 01:12:23,589
هل كنتَ ستعود لو استطعتَ يا "فرهاد"؟
770
01:12:23,614 --> 01:12:26,075
ماذا؟ ألا تعتقد أنني بحاجة إلى أن أكون هنا؟
771
01:12:27,090 --> 01:12:28,800
لماذا أنتَ هنا؟
772
01:12:35,219 --> 01:12:37,260
لأنك تريد وظيفة في مكتب؟
773
01:12:38,662 --> 01:12:40,132
تريد أن ترتدي بدلة؟
774
01:12:41,191 --> 01:12:44,013
تريد أن تعيش حياتك كما لو كنتَ
في بعض البرامج التلفزيونية الأمريكية؟
775
01:12:44,240 --> 01:12:46,125
البيض المقلي "عيوناً"؟
776
01:12:48,845 --> 01:12:52,700
لن تعود لأن حياتك لم
.تصل بك إلى شيء في وطنك
777
01:12:59,017 --> 01:13:04,896
لن أعود لأنني لا أستطيع
.أن أكون كما أنا في وطني
778
01:13:18,773 --> 01:13:20,438
هل هذا ما أردتَ أن تعرفه؟
779
01:13:38,423 --> 01:13:41,999
عمر"، هل قمتَ بتغيير"
ملاءات سريرك هذا الأسبوع؟
780
01:13:45,145 --> 01:13:46,471
!"عمر"
781
01:13:49,080 --> 01:13:51,616
ما بك يا عزيزي؟ هل كل شيء على ما يرام؟
782
01:13:59,732 --> 01:14:01,161
.لا أعرف
783
01:14:02,591 --> 01:14:04,148
ماذا جرى؟
784
01:14:09,033 --> 01:14:11,305
.ربما كان "نبيل" على حق
785
01:14:13,402 --> 01:14:15,650
كان يجب أن أبقى هناك، أليس كذلك؟
786
01:14:18,231 --> 01:14:20,034
..ونحن غادرنا أيضاً
787
01:14:21,369 --> 01:14:23,664
."ونحن غادرنا أيضاً، يا "عمر
788
01:14:24,530 --> 01:14:26,194
.الجميع غادروا
789
01:14:28,599 --> 01:14:30,116
ألن تعودوا؟
790
01:14:30,172 --> 01:14:33,611
.لا. لا. لا
.يقول "نبيل" أن الوضع خطير
791
01:14:35,587 --> 01:14:38,113
لكن.. ماذا بشأن المال؟
792
01:14:38,742 --> 01:14:40,854
."لا تقلق يا "عمر
793
01:14:40,982 --> 01:14:45,172
لكن ما كان يمكنني أن أصل إلى هنا
.لولا المال الذي أعطيتِني إياه يا أمي
794
01:14:45,497 --> 01:14:48,575
.نعم، يا عزيزي
.سيرسل لنا "نبيل" ببعض المال الآن
795
01:14:57,280 --> 01:14:59,536
.سأعيد كل المال
796
01:15:00,656 --> 01:15:02,336
.أعدكِ
797
01:15:03,561 --> 01:15:05,557
.سيردون عليّ قريباً
798
01:15:07,009 --> 01:15:08,485
.سأعيد لكِ المال
799
01:15:09,503 --> 01:15:11,417
.سأرسله أو سأحضركم إلى هنا
800
01:15:12,458 --> 01:15:15,930
...سأفعل ذلك، لكن عندما -
..أريد منك شيئاً واحداً فقط -
801
01:15:18,395 --> 01:15:20,945
.أن تعدني أن تتحدث مع أخيك
802
01:15:21,938 --> 01:15:24,034
.الحرب تقتل بلدنا
803
01:15:24,059 --> 01:15:25,894
.أصبح علينا قبول ذلك
804
01:15:26,275 --> 01:15:29,144
لكن لن أقبل أبداً أن تكون
.هناك حرب داخل عائلتنا
805
01:15:30,940 --> 01:15:33,005
."لقد كان يسأل عنك، يا "عمر
806
01:15:34,687 --> 01:15:36,554
.يريد أن يتحدث إليك
807
01:15:37,889 --> 01:15:40,574
."كان صوته متغيراً هذه المرة، يا "عمر
808
01:15:42,263 --> 01:15:44,153
.يبدو خائفاً
809
01:15:47,172 --> 01:15:50,500
هل تتخيل يا "عمر" أن لا تستطيع
أن تتحدث إليه إطلاقاً؟
810
01:15:55,719 --> 01:15:59,151
.اليوم بثت الإذاعة تلك الأغنية
811
01:15:59,652 --> 01:16:01,980
هل تتذكر أغنية "مارسيل خليفة"؟
812
01:16:02,220 --> 01:16:03,641
."عصفور"
813
01:16:04,325 --> 01:16:06,394
.هذه التي عزفتَها في عيد ميلادي
814
01:16:07,653 --> 01:16:09,425
.وقد غنى "نبيل" معك
815
01:16:10,448 --> 01:16:11,918
كم كان عمركما؟
816
01:16:12,006 --> 01:16:13,880
..أصبح عمركِ حينها أربعين عاماً
817
01:16:14,436 --> 01:16:16,430
.كان "عمر" في الخامسة عشرة
818
01:16:20,347 --> 01:16:22,063
.كانت جميلة جداً
819
01:16:24,137 --> 01:16:26,606
.نسيتُ أن "نبيل" كان يغني
820
01:16:28,524 --> 01:16:29,747
.كان جيداً
821
01:16:31,275 --> 01:16:35,306
♪ عصفور طل من الشباك ♪
822
01:16:36,745 --> 01:16:39,601
♪ "وقال لي يا "نونو ♪
823
01:16:40,961 --> 01:16:48,267
♪ "خبيني عندك خبيني، دخلك يا "نونو ♪
824
01:16:50,075 --> 01:16:57,335
♪ "خبيني عندك خبيني، دخلك يا "نونو ♪
825
01:16:59,073 --> 01:17:02,751
♪ قلت له أنت من وين ♪
826
01:17:03,204 --> 01:17:06,683
♪ قال لي من حدود السما ♪
827
01:17:07,577 --> 01:17:10,763
♪ قلت له جاية من وين؟ ♪
828
01:17:11,487 --> 01:17:14,362
♪ قال لي من بيت الجيران ♪
829
01:17:14,836 --> 01:17:19,902
♪ قلت له خايف من مين؟ ♪
♪ قال لي من القفص هربان ♪
830
01:17:20,739 --> 01:17:25,712
♪ قلت له ريشاتك وين ♪
♪ قال لي فرفطها الزمان ♪
831
01:17:27,832 --> 01:17:31,780
♪ عصفور طل من الشباك ♪
832
01:17:32,368 --> 01:17:35,963
.عمر"، يا عزيزي. عدني أن تتحدث مع أخيك"
833
01:18:17,547 --> 01:18:19,891
"نبيل: عمر هل أنت هنا"
"نبيل: عزيزي، هل يمكن أن نتحدث؟
834
01:18:19,916 --> 01:18:21,092
"نبيل: الله يحفظك، كلّمني"
835
01:18:27,107 --> 01:18:30,053
.معكم نبيل. في مكان ما
836
01:18:30,078 --> 01:18:33,557
.لا تتركوا رسالة صوتية، فلن أصل إليها
837
01:18:33,781 --> 01:18:36,234
.أرسلوا رسالة عادية أو أي شيء، وسأرد عليها
838
01:18:36,592 --> 01:18:38,090
.حسناً، إلى اللقاء
839
01:20:17,419 --> 01:20:19,214
ما هذا البرد القارس؟
840
01:20:21,074 --> 01:20:22,944
..آخر مرة أحسستُ بهذا البرد كان ذلك
841
01:20:22,969 --> 01:20:24,588
."كان ذلك في "دمشق
842
01:20:25,383 --> 01:20:27,655
...حاولنا أن نصنع من الثلج
843
01:20:30,187 --> 01:20:32,503
!ديناصوراً
أم أنه كان جملاً؟
844
01:20:32,528 --> 01:20:33,529
.لا
845
01:20:33,598 --> 01:20:36,250
لا، ظن الجميع أنه كان
.جملاً، لكنه كان ديناصوراً
846
01:20:36,275 --> 01:20:37,276
.نعم، صحيح
847
01:21:04,039 --> 01:21:06,144
هل أمي هي من صنعت "قمر الدين" هذا؟
848
01:21:08,235 --> 01:21:10,833
."لم يعد في البيت شجرة، يا "عمر
849
01:21:20,418 --> 01:21:22,157
.كنتُ أنتظرك حتى تتصل
850
01:21:30,944 --> 01:21:32,746
هل أنت سعيد أنك قد رأيتَني؟
851
01:21:35,619 --> 01:21:37,773
.لقد غادرتَ دون أن تودّعني
852
01:21:39,163 --> 01:21:41,418
.ما كنتَ ستتركني أذهب
853
01:21:41,696 --> 01:21:44,197
ولهذا هربتَ؟ -
.أنا لم أهرب -
854
01:21:45,714 --> 01:21:47,446
لماذا عليكَ أنت أن تبقى؟
855
01:21:47,533 --> 01:21:49,122
!أنت تعرف لماذا -
لماذا؟ -
856
01:21:50,292 --> 01:21:52,017
حتى تحارب وتستشهد؟
857
01:21:52,525 --> 01:21:55,043
."بالروح بالدم نفديكِ يا "سوريا
858
01:21:55,179 --> 01:21:56,981
.."بالروح بالدم نفديكِ يا "سوريا
859
01:21:57,006 --> 01:21:58,684
!كفى! كفى! هذا يكفي
860
01:22:04,968 --> 01:22:08,781
ماذا تريدني أن أفعل؟ هل تريدني أن
أقول أنني قد تمنيتُ لو كنتُ مثلك؟
861
01:22:11,653 --> 01:22:13,766
هل تريدني أن أقول لك أن
ما فعلتَه هو الشيء الصحيح؟
862
01:22:17,721 --> 01:22:19,547
ماذا؟ أن أبارك لك؟
863
01:22:20,438 --> 01:22:22,384
.أنا لا أحتاج مباركتك
864
01:22:26,033 --> 01:22:27,710
!هيا، اعزف
865
01:22:27,744 --> 01:22:29,910
!حافظ على تراثك
866
01:22:37,292 --> 01:22:38,865
.سلاحك هو العود
867
01:22:39,922 --> 01:22:41,652
.سترفع رأسنا جميعاً
868
01:22:53,192 --> 01:22:54,193
عمر"؟"
869
01:22:59,728 --> 01:23:02,531
.أنا فقط أريد أن تعود الأمور كما كانت عليه
870
01:23:07,128 --> 01:23:08,359
هل تعرف؟
871
01:23:09,480 --> 01:23:12,646
إلى حد الآن لم أعزف على العود في
."أية مرة منذ أن غادرتُ "سوريا
872
01:23:22,099 --> 01:23:24,576
ولكن يدك قد تحسنت، أليس كذلك؟
873
01:23:31,437 --> 01:23:32,772
لماذا لم تفعل أبداً؟
874
01:23:34,570 --> 01:23:36,564
.لم يعد الصوت كما كان
875
01:23:39,499 --> 01:23:41,485
.ما عدتُ أحس بنفس الشعور
876
01:23:49,287 --> 01:23:51,853
لكن يا "عمر"، الموسيقي
...الذي لا يعزف هو إنسان
877
01:23:51,878 --> 01:23:53,497
.إنسان ميت
878
01:23:55,504 --> 01:23:56,799
.أعرف ذلك
879
01:24:20,421 --> 01:24:22,414
.كفى، هكذا ستجعلني أبكي
880
01:24:25,800 --> 01:24:27,340
."كفى، يا "عمر
881
01:24:31,090 --> 01:24:32,321
.أنا خائف
882
01:24:34,903 --> 01:24:37,617
ممن أنت خائف؟ -
.أنا خائف عليك -
883
01:24:40,728 --> 01:24:42,642
.أنت لم تكن تخاف من أي شيء
884
01:24:43,255 --> 01:24:44,852
.حتى عندما كنا صغاراً
885
01:24:46,704 --> 01:24:48,460
.هذا ليس صحيحاً أبداً
886
01:24:49,373 --> 01:24:52,956
"كنتُ أخاف من خالتي "زينب
.ذات الشفاه الحمراء الكبيرة
887
01:24:57,353 --> 01:25:00,046
.نعم، كانت تغطي دائماً وجهنا بأحمر شفاهها
888
01:25:01,579 --> 01:25:05,546
كانت أمي دائماً تفرك لنا وجهنا
.بقوة لإخفاء أثر أحمر الشفاه
889
01:25:05,686 --> 01:25:07,013
.كان ذلك مؤلماً
890
01:25:14,599 --> 01:25:16,802
."لم أكن أرغب بالمغادرة، يا "نبيل
891
01:25:18,793 --> 01:25:20,261
.لم أكن أريد هذا الشيء
892
01:25:32,021 --> 01:25:34,880
.هيا، اعزف لي، ما رأيك أن تعزف لي شيئاً ما
893
01:25:39,629 --> 01:25:40,709
."عمر"
894
01:26:00,217 --> 01:26:01,837
."هيا يا "عمر
895
01:26:09,857 --> 01:26:12,573
.هيا، أرني. أنا سأخبرك كيف هو الصوت
896
01:26:15,680 --> 01:26:16,681
..هيا
897
01:26:21,133 --> 01:26:23,905
.دعني أهرب من هذا العالم لدقيقة واحدة
898
01:28:40,629 --> 01:28:42,047
فرهاد"؟"
899
01:28:46,745 --> 01:28:48,163
."فرهاد"
900
01:29:01,199 --> 01:29:02,617
فرهاد"؟"
901
01:29:14,525 --> 01:29:15,846
ماذا حدث؟
902
01:29:16,823 --> 01:29:18,129
.رسالة
903
01:29:28,892 --> 01:29:30,059
."ناجح"
904
01:29:34,050 --> 01:29:35,467
..هذا
905
01:29:37,767 --> 01:29:40,395
..أنا آسف. لم يكن هناك شيء
906
01:29:40,420 --> 01:29:41,838
.لا بأس
907
01:29:42,939 --> 01:29:44,407
.تهانينا
908
01:29:46,016 --> 01:29:47,100
!هذا عظيم
909
01:29:47,674 --> 01:29:49,168
ألم تكرهني؟
910
01:29:50,329 --> 01:29:51,447
.لا
911
01:29:52,977 --> 01:29:54,195
.لا
912
01:29:56,544 --> 01:29:58,088
..أنا آسف، إذا
913
01:30:01,277 --> 01:30:02,403
..أنا
914
01:30:03,644 --> 01:30:05,495
..لم أقصد أن
915
01:30:08,761 --> 01:30:10,930
...لم أقابل من قبل أحداً
916
01:30:12,394 --> 01:30:14,013
..كما تعلم، أعني
917
01:30:16,024 --> 01:30:17,525
.ولا أنا أيضاً
918
01:30:24,671 --> 01:30:25,911
.احزر
919
01:30:37,338 --> 01:30:39,158
إذاً فماذا ستفعل الآن؟
920
01:30:41,298 --> 01:30:44,023
.يجب أن أذهب إلى المدينة، وأحضّر أوراقي
921
01:30:44,171 --> 01:30:46,048
وماذا عن الحفل الموسيقي؟
922
01:30:46,662 --> 01:30:51,673
.سأحتاج أن يكون.. مدير أعمالي متواجداً هناك
923
01:30:54,412 --> 01:30:56,174
هل تتذكر كيف تعزف؟
924
01:31:22,901 --> 01:31:24,485
."أريد أن أتحدث إلى "ويليام
925
01:31:34,037 --> 01:31:39,246
اسمع، عندما نعبر، أريدك أن تبقى
على متن القارب حتى أعود، حسناً؟
926
01:31:40,121 --> 01:31:41,213
لماذا؟
927
01:31:42,479 --> 01:31:45,232
.من فضلك، فقط ابق على متن القارب
928
01:32:36,212 --> 01:32:38,491
..إنا لله وإنا إليه راجعون
929
01:32:40,335 --> 01:32:42,702
.رحمك الله، يا صديقي
930
01:33:18,945 --> 01:33:20,307
"سماق"
931
01:33:37,654 --> 01:33:40,282
.من الأفضل شرائه بدلاً من ذلك
.إنه هنا بغرض البيع
932
01:33:50,142 --> 01:33:51,477
.شكراً لك
933
01:33:51,565 --> 01:33:55,652
إذاً.. متى موعد الحفل؟
934
01:33:57,094 --> 01:34:00,749
"عمر يوسف في حفل موسيقي"
"بابا غنوج وقطع جيليه مجاناً"
935
01:34:11,783 --> 01:34:13,618
.آسف على التأخير
936
01:34:17,029 --> 01:34:18,479
!من مركز التبرع؟
937
01:34:19,577 --> 01:34:20,642
.انتظر
938
01:34:26,342 --> 01:34:27,929
.أنيق جداً
939
01:34:29,426 --> 01:34:31,971
ما الذي ستفعله بـ"فريدي" الصغير؟
940
01:34:34,673 --> 01:34:37,682
يجب أن أذهب إلى البر
.الرئيسي بعد الحفلة الموسيقية
941
01:34:42,825 --> 01:34:45,603
.اكذب علي، وأخبرني أنك ستعود
942
01:34:54,761 --> 01:34:55,881
.شكراً
943
01:35:21,081 --> 01:35:22,860
!هذا هو
944
01:35:24,136 --> 01:35:27,639
."عمر"! نحن نحبك يا "عمر"
945
01:39:12,195 --> 01:39:20,203
{\fs26}اللا يقيــــــن
946
01:39:21,729 --> 01:39:24,733
ترجمة: نزار عز الدين
947
01:39:26,259 --> 01:39:31,264
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
948
01:39:33,887 --> 01:39:38,931
♪ راح الليل والربيع جاية ♪
949
01:39:39,114 --> 01:39:44,815
♪ وانتهى اللي حبسني بهالعتم الطويل ♪
950
01:39:45,197 --> 01:39:50,117
♪ خلصت المواعيد اللي غلت فينا ♪
951
01:39:50,348 --> 01:39:53,151
♪ وضوّت ليالينا ♪
952
01:39:53,271 --> 01:39:56,806
♪ وصرنا نحنا المواعيد ♪
953
01:39:56,925 --> 01:40:01,866
♪ خذني وطير عَ سما جديدة ♪
954
01:40:01,985 --> 01:40:07,835
♪ يا سماك القصيدة ويا أنا القمرة ♪
955
01:40:08,197 --> 01:40:13,356
♪ كل ليلة بلون وأنا عروسك صرت ♪
956
01:40:13,380 --> 01:40:19,865
♪ تركتن هني وطرت ♪
♪ ويبقى بعرس هالكون ♪
957
01:40:36,416 --> 01:40:41,996
♪ يا حبيبي بعدنا عن كل العيون ♪
958
01:40:42,180 --> 01:40:46,934
♪ لما بعدت فينا المسافة ♪
959
01:40:47,980 --> 01:40:53,319
♪ يا أنا ملاكك ويا إنت الكتار ♪
960
01:40:53,344 --> 01:40:59,434
♪ رسمنا عمر جديد، ما في هني ولا زوار ♪
961
01:40:59,482 --> 01:41:04,889
♪ يا أنا ملاكك ويا إنت الكتار ♪
962
01:41:05,057 --> 01:41:10,854
♪ رسمنا عمر جديد، ما في هني ولا زوار ♪
963
01:41:11,174 --> 01:41:16,467
♪ اكتب لي وحدي كل الشعر ♪
964
01:41:16,634 --> 01:41:22,390
♪ وتخلص فينا القوافي ♪
965
01:41:22,761 --> 01:41:27,934
♪ راح الخوف والعمر جاية ♪
966
01:41:28,086 --> 01:41:33,938
♪ وأنا صرت أصغر مني، والعمر لعبة ♪
967
01:41:34,470 --> 01:41:39,572
♪ تركنا كل اللي كان ♪
♪ وتبعنا صوت الحب ♪
968
01:41:39,748 --> 01:41:46,135
♪ عَ دنية جديدة ودرب ♪
♪ ما بيعرفنا إنسان ♪
969
01:41:46,230 --> 01:41:51,651
♪ صرت أحلم، وأنا شعري يطير ♪
970
01:41:51,740 --> 01:41:57,997
♪ على أيدك سنابل تحت القناديل ♪
971
01:41:58,063 --> 01:42:03,052
♪ يا بيادرنا مشاوير ♪
♪ أتعمشق فيك قونة ♪
972
01:42:03,210 --> 01:42:09,223
♪ ولما يشوفوني ♪
♪ تحملني فيك وتطير ♪