1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,000 --> 00:00:17,400 ¡No! 3 00:00:18,360 --> 00:00:21,480 - ¡No! - Hola. 4 00:00:21,920 --> 00:00:23,800 Me moría por conocerte. 5 00:00:25,000 --> 00:00:26,040 Conde Drácula... 6 00:00:28,480 --> 00:00:29,360 ¿Has comido? 7 00:00:31,080 --> 00:00:32,800 Se me ha abierto el apetito. 8 00:00:32,880 --> 00:00:34,760 - Qué bien que sois dos. - No. 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,360 Bajo ninguna circunstancia somos dos. 10 00:00:38,040 --> 00:00:40,400 Si atacas a Mina, me pierdes a mí. 11 00:00:41,000 --> 00:00:43,160 No bebes la sangre de los muertos. 12 00:00:43,520 --> 00:00:45,760 ¿Morirías por esta niña aterrorizada? 13 00:00:45,840 --> 00:00:48,520 - Por cualquier niño aterrorizado. - ¿Por qué? 14 00:00:48,600 --> 00:00:49,960 Porque no soy como tú. 15 00:00:50,640 --> 00:00:53,920 Mi vida tiene un propósito más noble que prolongarla. 16 00:00:54,000 --> 00:00:56,880 Quédate con ella o tómame a mí y aprende algo. 17 00:00:59,880 --> 00:01:00,800 Corre. 18 00:01:02,640 --> 00:01:04,120 ¡Vamos! 19 00:01:10,160 --> 00:01:12,640 Agatha Van Helsing. 20 00:01:12,720 --> 00:01:15,560 Voy a hacerte durar. 21 00:01:26,280 --> 00:01:27,640 Serás parte de mí. 22 00:01:29,520 --> 00:01:32,960 Viajarás al Nuevo Mundo en mis venas. 23 00:01:34,520 --> 00:01:36,720 Vamos, chico, chupa. 24 00:02:16,160 --> 00:02:17,760 LA BRÚJULA TENEBROSA 25 00:02:34,200 --> 00:02:37,400 123 AÑOS DESPUÉS 26 00:03:26,760 --> 00:03:28,960 ¿Cuándo has llegado? No te he oído. 27 00:03:34,200 --> 00:03:35,720 Cierra las cortinas, cielo. 28 00:03:53,480 --> 00:03:54,480 ¿Quién eres? 29 00:03:59,280 --> 00:04:01,320 Perdona, no quería molestarte. 30 00:04:01,400 --> 00:04:03,120 ¿Qué haces aquí? ¿Quién eres? 31 00:04:04,320 --> 00:04:05,640 ¿Eres amigo de Bob? 32 00:04:06,000 --> 00:04:08,800 Dios, ¿has tenido que traerlo a casa? Lo siento. 33 00:04:08,880 --> 00:04:10,320 Me ha invitado a entrar. 34 00:04:12,760 --> 00:04:13,960 ¿Cómo está? 35 00:04:14,320 --> 00:04:15,600 Está abajo. 36 00:04:16,640 --> 00:04:17,600 ¿Bebido? 37 00:04:18,680 --> 00:04:21,040 Es una forma de decirlo, sin duda. 38 00:04:30,040 --> 00:04:31,720 ¿Qué leches está pasando? 39 00:04:34,640 --> 00:04:35,480 ¿Bob? 40 00:04:36,440 --> 00:04:37,320 ¿Y Bob? 41 00:04:39,680 --> 00:04:40,520 ¿Qué? 42 00:04:42,000 --> 00:04:43,960 ¿Qué le has hecho a mi nevera? 43 00:04:45,480 --> 00:04:47,200 ¿La nevera es la caja blanca? 44 00:04:48,160 --> 00:04:49,000 Sí. 45 00:04:51,200 --> 00:04:52,600 Bob está en la nevera. 46 00:04:54,640 --> 00:04:56,920 Ha hecho falta doblarlo. 47 00:05:00,640 --> 00:05:01,560 Míralo. 48 00:05:03,480 --> 00:05:06,160 Es precioso. 49 00:05:19,200 --> 00:05:20,080 Está vivo. 50 00:05:20,720 --> 00:05:23,160 Por favor, no te preocupes. No lo está. 51 00:05:27,000 --> 00:05:28,600 Pero no tendrá descanso. 52 00:05:53,800 --> 00:05:56,240 Bienvenido a Inglaterra, conde Drácula. 53 00:05:59,040 --> 00:06:00,360 ¿Por qué has tardado? 54 00:06:05,720 --> 00:06:07,200 ¿Tienes hambre? 55 00:06:10,880 --> 00:06:11,760 ¿Agatha? 56 00:06:26,320 --> 00:06:27,400 ¿Cuánto tiempo? 57 00:06:28,760 --> 00:06:32,880 - ¿Necesitas alimentarte? - ¿Cuánto tiempo estuve en el agua? 58 00:06:34,040 --> 00:06:36,640 Ciento veintitrés años. 59 00:06:46,600 --> 00:06:47,680 ¿Eso es todo? 60 00:06:48,360 --> 00:06:49,560 ¿Perdona? 61 00:06:55,560 --> 00:06:58,240 Has estado ocupada. Me gusta la cosa voladora. 62 00:06:59,440 --> 00:07:01,480 ¿Y eso? ¿También vuela? 63 00:07:01,560 --> 00:07:02,880 No, eso no vuela. 64 00:07:02,960 --> 00:07:05,920 - Vale, está controlado. Retiraos. - Entendido. 65 00:07:20,400 --> 00:07:21,720 No eres ella, ¿verdad? 66 00:07:23,560 --> 00:07:25,080 Pero es el mismo linaje. 67 00:07:25,840 --> 00:07:27,200 Inconfundible. 68 00:07:31,200 --> 00:07:33,320 - ¿Puedo? - ¡Mantente firme, soldado! 69 00:07:33,400 --> 00:07:34,440 No es un arma. 70 00:07:34,520 --> 00:07:36,040 No, claro. Es una cámara. 71 00:07:36,120 --> 00:07:37,880 - ¿Puedo verla? - Dásela. 72 00:07:39,440 --> 00:07:40,280 Sí. 73 00:07:45,360 --> 00:07:46,800 ¿Cómo la has reconocido? 74 00:07:47,000 --> 00:07:49,120 No se parece a nada que hayas visto. 75 00:07:49,720 --> 00:07:52,320 Llevo vivo desde el siglo XV. 76 00:07:52,400 --> 00:07:54,560 Las cosas cambian. Te acostumbras. 77 00:07:55,960 --> 00:07:58,840 Aunque parece que estáis acelerando. 78 00:08:00,080 --> 00:08:01,040 Muy bien. 79 00:08:01,600 --> 00:08:02,440 Sonríe. 80 00:08:04,720 --> 00:08:05,600 Por favor. 81 00:08:06,520 --> 00:08:09,320 Tendrás una sonrisa muy bonita. ¿Puedo verla? 82 00:08:14,240 --> 00:08:15,640 ¿Lo hacemos juntos? 83 00:08:18,720 --> 00:08:19,560 ¿Sí? 84 00:08:21,080 --> 00:08:22,000 Sonríe. 85 00:08:22,080 --> 00:08:24,280 - Así. Sonríe. - ¡Suelta el arma! 86 00:08:24,360 --> 00:08:25,400 - ¡Tú! - ¡Suéltala! 87 00:08:25,480 --> 00:08:27,000 ¡Suelta tú la tuya! 88 00:08:27,920 --> 00:08:30,080 Por favor, ten piedad y sonríe. 89 00:08:31,920 --> 00:08:35,680 Llevo más de un siglo durmiendo bajo el agua. 90 00:08:37,320 --> 00:08:39,960 Ser vampiro tiene muchas ventajas, 91 00:08:40,840 --> 00:08:43,520 pero hace que sea difícil que te guste madrugar. 92 00:08:44,600 --> 00:08:45,520 Así. 93 00:08:46,720 --> 00:08:47,800 Eso está mejor. 94 00:08:51,000 --> 00:08:52,840 Ves, no soy tan malo. 95 00:08:53,920 --> 00:08:55,440 - ¡Suéltala! - Sonríe. 96 00:08:55,520 --> 00:08:57,720 - ¡Suelta el arma! - ¡No le dispares! 97 00:08:58,040 --> 00:08:59,640 - ¡Que la sueltes! - Sonríe. 98 00:08:59,720 --> 00:09:00,920 - ¡Suéltala! - No. 99 00:09:03,960 --> 00:09:05,200 Puedo oírte el pulso. 100 00:09:07,000 --> 00:09:08,320 Está muy agitado. 101 00:09:17,200 --> 00:09:18,560 Van Helsing. 102 00:09:22,200 --> 00:09:23,840 Descendiente, supongo. 103 00:09:24,400 --> 00:09:27,640 La hermana Agatha Van Helsing era mi tía bisabuela 104 00:09:27,720 --> 00:09:29,120 por parte de mi padre. 105 00:09:29,200 --> 00:09:30,600 Le tenía mucho aprecio. 106 00:09:30,680 --> 00:09:32,280 Por lo que sé, la mataste. 107 00:09:32,360 --> 00:09:36,920 Matar es una competición sana. La misericordia es una falta de respeto. 108 00:09:40,360 --> 00:09:41,880 ¡No! 109 00:09:41,960 --> 00:09:43,800 Señor, ¿cuáles son sus órdenes? 110 00:09:52,600 --> 00:09:55,080 Me gusta el ruido que hace. Un buen detalle. 111 00:09:58,040 --> 00:09:59,000 Escucha. 112 00:09:59,840 --> 00:10:01,760 No lo compadezcas, no lo merece. 113 00:10:02,120 --> 00:10:04,800 Disfrutaba pegándote, ¿sabes? 114 00:10:05,520 --> 00:10:10,440 He adquirido los recuerdos de tu marido. Creo que tú dirías que los he descargado. 115 00:10:10,760 --> 00:10:11,600 ¿Cómo? 116 00:10:13,280 --> 00:10:14,200 Oralmente. 117 00:10:18,560 --> 00:10:19,480 ¿Puedo? 118 00:10:38,120 --> 00:10:41,240 - Kathleen, ¿no es así? - Sí. 119 00:10:42,360 --> 00:10:45,920 ¿Qué pasa con tus sirvientes, Kathleen? ¿Tienen el día libre? 120 00:10:49,040 --> 00:10:53,720 Supongo que tienes personal. Claramente, eres muy rica. 121 00:10:54,520 --> 00:10:56,720 - ¿Rica? - Sí. 122 00:10:56,800 --> 00:10:58,280 Mira todo esto. 123 00:10:58,600 --> 00:11:02,160 Toda esta comida. La caja de imágenes en movimiento. 124 00:11:02,920 --> 00:11:06,240 Y esa cosa fuera. Bob lo llama... 125 00:11:07,400 --> 00:11:09,880 ...coche. ¿Es tuyo? 126 00:11:11,120 --> 00:11:12,120 Sí. 127 00:11:12,200 --> 00:11:16,040 Y este tesoro es tu casa. 128 00:11:19,160 --> 00:11:21,400 - Es un cuchitril. - Es increíble. 129 00:11:21,480 --> 00:11:24,760 Kathleen, he sido un noble durante 400 años. 130 00:11:25,480 --> 00:11:29,440 He vivido en castillos y palacios entre los más ricos. 131 00:11:29,520 --> 00:11:34,040 Nunca he estado ante un lujo mayor que el que me rodea ahora. 132 00:11:34,120 --> 00:11:36,360 Es una sala de maravillas. 133 00:11:36,440 --> 00:11:40,080 Ningún rey, reina o emperador 134 00:11:40,160 --> 00:11:45,120 que haya conocido o que me haya comido entraría aquí y aceptaría irse. 135 00:11:47,280 --> 00:11:50,000 Sabía que el futuro traería maravillas. 136 00:11:51,800 --> 00:11:54,000 No sabía que las haría ordinarias. 137 00:11:56,320 --> 00:11:57,520 ¿Cuatrocientos años? 138 00:11:58,320 --> 00:12:01,360 Lo siento. 500, en realidad. Me quedé dormido. 139 00:12:01,720 --> 00:12:02,720 ¿Quién eres? 140 00:12:02,800 --> 00:12:03,800 Soy un vampiro. 141 00:12:05,440 --> 00:12:07,840 No seas tonta, Kathleen. 142 00:12:07,920 --> 00:12:10,400 Sabes que es verdad. La gente lo sabe. 143 00:12:10,480 --> 00:12:12,600 Confía en el vello de tu nuca. 144 00:12:13,080 --> 00:12:14,560 Lo tienes por mí. 145 00:12:15,440 --> 00:12:16,320 Bueno, 146 00:12:17,680 --> 00:12:20,040 normalmente, hay preguntas. 147 00:12:29,120 --> 00:12:30,600 ¿Te ves reflejado? 148 00:12:30,680 --> 00:12:32,280 - ¿Perdona? - En el espejo. 149 00:12:33,360 --> 00:12:36,000 En las películas su reflejo no aparece. 150 00:12:37,160 --> 00:12:41,120 - El de los vampiros. - ¿Parece que no pueda verme en el espejo? 151 00:12:43,120 --> 00:12:46,920 La mayoría de leyendas están equivocadas o son malentendidas. 152 00:12:47,360 --> 00:12:48,480 Pero los espejos... 153 00:12:56,320 --> 00:12:59,000 No veo menos que tú en un espejo. 154 00:13:02,960 --> 00:13:04,040 Veo más. 155 00:13:15,080 --> 00:13:15,920 No. 156 00:13:17,200 --> 00:13:18,440 ¿Tienes una orquesta? 157 00:13:20,480 --> 00:13:21,320 ¿Hola? 158 00:13:24,040 --> 00:13:25,360 Teléfono. Gracias, Bob. 159 00:13:35,520 --> 00:13:36,840 ¿Quién más hay arriba? 160 00:14:27,720 --> 00:14:29,000 Métete en la caja. 161 00:14:29,560 --> 00:14:33,080 - ¿Cómo me has encontrado? - Dejaste un rastro de devastación. 162 00:14:33,160 --> 00:14:35,640 Ha salido el sol. Debes meterte en la caja. 163 00:14:36,640 --> 00:14:39,880 Quizá no te hayas dado cuenta, pero estoy bajo un techo. 164 00:14:39,960 --> 00:14:40,840 Lo sé. 165 00:14:50,440 --> 00:14:52,160 Métete en la caja. 166 00:14:55,480 --> 00:14:56,600 ¿Me has oído? 167 00:14:57,600 --> 00:14:58,960 ¿Estás en la caja? 168 00:14:59,640 --> 00:15:00,840 Te veo abajo. 169 00:15:15,040 --> 00:15:16,000 ¿Hola? 170 00:15:17,600 --> 00:15:18,480 ¿Conde Drácula? 171 00:15:20,120 --> 00:15:21,080 ¿Hola? 172 00:15:23,560 --> 00:15:24,720 Vale, voy a entrar. 173 00:15:28,680 --> 00:15:30,960 Ten en cuenta que hay gente fuera. 174 00:15:31,040 --> 00:15:34,800 Si me pasa algo, destrozarán el tejado para que ardas. 175 00:15:38,480 --> 00:15:39,360 ¿Hola? 176 00:15:42,200 --> 00:15:43,280 ¿Dónde estás? 177 00:16:12,160 --> 00:16:14,520 ¡Mátame! 178 00:16:14,960 --> 00:16:17,440 ¡Mátame! 179 00:16:17,800 --> 00:16:18,800 ¿Asustada? 180 00:16:36,040 --> 00:16:37,160 Me estás matando. 181 00:16:37,560 --> 00:16:39,160 No tiene por qué doler. 182 00:17:11,400 --> 00:17:13,360 Coge la caja. Mételo en la caja. 183 00:17:36,120 --> 00:17:37,360 Mírame. 184 00:17:38,160 --> 00:17:39,520 ¡Mírame! 185 00:17:55,640 --> 00:17:56,960 ¿Dónde lo ponemos? 186 00:18:01,600 --> 00:18:03,000 Directo a aislamiento. 187 00:18:07,000 --> 00:18:07,840 ¿Johnny? 188 00:18:44,880 --> 00:18:46,280 3 LLAMADAS PERDIDAS 189 00:18:46,360 --> 00:18:47,400 5 CORREOS SIN LEER 190 00:18:47,480 --> 00:18:48,760 6 ACTUALIZACIONES 191 00:19:03,600 --> 00:19:04,520 Ey. 192 00:19:05,160 --> 00:19:07,240 Esta noche podrías traer a alguien. 193 00:19:08,040 --> 00:19:10,520 - ¿A quién? - No sé. Tú trae a alguien. 194 00:19:13,800 --> 00:19:17,160 - No te estarás poniendo sentimental, ¿no? - Claro que no. 195 00:19:17,720 --> 00:19:20,080 El sentimentalismo agobia. 196 00:19:20,400 --> 00:19:21,320 Hasta luego. 197 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 Chao. 198 00:19:28,840 --> 00:19:32,200 POR FAVOR, LLAMA CUANTO ANTES. 199 00:19:48,720 --> 00:19:49,720 ¡Lucy! 200 00:19:51,560 --> 00:19:53,480 ¿A qué hora llegaste anoche? 201 00:19:54,040 --> 00:19:55,160 No es sano. 202 00:19:55,240 --> 00:19:57,080 Ya. Dormiré cuando esté muerta. 203 00:20:46,200 --> 00:20:47,080 ¡Ey! 204 00:20:48,040 --> 00:20:49,200 ¡Quincey! 205 00:21:00,720 --> 00:21:02,480 Chicos, este es Quincey. 206 00:21:02,560 --> 00:21:05,120 Es un estadounidense de Texas. 207 00:21:05,800 --> 00:21:07,720 - Texas. - Buenas noches. 208 00:21:07,800 --> 00:21:09,800 Nunca había conocido a un vaquero. 209 00:21:09,880 --> 00:21:11,600 ¿Eres un vaquero, Quincey? 210 00:21:12,200 --> 00:21:14,880 - No. En realidad no, señora. No. - Ajá. 211 00:21:14,960 --> 00:21:18,000 - ¿Señora? - Cabalgo bastante, pero nunca... 212 00:21:18,080 --> 00:21:19,080 ¿Cabalga? 213 00:21:20,160 --> 00:21:22,040 Venga, vaquero. Vamos a bailar. 214 00:21:40,720 --> 00:21:41,600 Me hago pis. 215 00:22:01,280 --> 00:22:03,600 No te he preguntado qué haces. 216 00:22:03,680 --> 00:22:05,240 Luce no estaba segura. 217 00:22:05,440 --> 00:22:07,120 ¿Enfermero o algo así? 218 00:22:08,560 --> 00:22:10,040 Soy médico residente. 219 00:22:11,160 --> 00:22:13,400 Quiero especializarme en salud mental. 220 00:22:14,560 --> 00:22:15,480 ¿Tú? 221 00:22:19,360 --> 00:22:21,080 Lucy dice que tienes dinero. 222 00:22:24,560 --> 00:22:25,560 Supongo. 223 00:22:32,800 --> 00:22:35,640 Te preguntarás si le gustaría si no fuera rico. 224 00:22:36,240 --> 00:22:39,400 Pero ¿me gustaría ella si fuera fea? 225 00:22:48,840 --> 00:22:51,160 Hay baños ahí dentro, ¿sabes? 226 00:22:51,240 --> 00:22:52,280 Hay cola. 227 00:22:52,960 --> 00:22:55,680 - Eres lo peor. - Calla. Aquí es más rápido. 228 00:22:55,760 --> 00:22:58,440 - No, hablo de Jack. - ¿Qué pasa con él? 229 00:23:00,640 --> 00:23:02,760 ¿No le has visto la cara? 230 00:23:02,840 --> 00:23:05,520 No es que no me lo haya follado. Que no se queje. 231 00:23:05,600 --> 00:23:07,320 Está enamorado de ti. 232 00:23:07,400 --> 00:23:08,360 No seas idiota. 233 00:23:08,440 --> 00:23:12,080 Fueron tres veces o así. Cuatro, depende de lo que cuentes. 234 00:23:12,160 --> 00:23:14,280 Te estás ganando una reputación. 235 00:23:14,360 --> 00:23:15,720 ¿Qué? 236 00:23:16,680 --> 00:23:19,240 - Gracias, reina Victoria. - Ya me entiendes. 237 00:23:19,320 --> 00:23:22,280 - Me acabas de llamar zorra. - Sí, Dios nos cría... 238 00:23:22,360 --> 00:23:25,360 ¿Por qué no iba a divertirme? Dios, tengo 22 años. 239 00:23:25,440 --> 00:23:27,120 No es que vaya a casarme. 240 00:23:40,120 --> 00:23:42,600 Si te sirve de consuelo, eres muy mono. 241 00:23:43,520 --> 00:23:46,840 Sé que no eres gay. Obviamente, con lo de Lucy y eso. 242 00:23:46,920 --> 00:23:48,320 Tres veces, cuatro. 243 00:23:52,320 --> 00:23:53,880 No, solo quería... 244 00:23:56,480 --> 00:23:58,640 Perdona. Para qué digo nada... 245 00:24:10,520 --> 00:24:12,160 Vaya tela. 246 00:24:13,360 --> 00:24:15,360 ¡Sí! 247 00:24:25,960 --> 00:24:27,760 ¡Casados! 248 00:24:27,840 --> 00:24:32,360 ¡Casados! 249 00:24:37,320 --> 00:24:39,280 Pues espero que sean muy felices. 250 00:24:40,000 --> 00:24:40,960 Pues yo no. 251 00:24:44,320 --> 00:24:45,840 ¿Quieres ir a tomar algo? 252 00:24:46,320 --> 00:24:49,120 Sí, pero... no puedo. 253 00:24:51,080 --> 00:24:52,040 Nos vemos. 254 00:24:55,160 --> 00:24:56,160 ¡No! 255 00:25:57,960 --> 00:26:02,320 FUNDACIÓN JONATHAN HARKER 256 00:26:08,000 --> 00:26:11,240 - No he tenido tiempo de traer nada. - No hace falta. 257 00:26:11,720 --> 00:26:13,800 Llevamos horas llamándote. 258 00:26:13,880 --> 00:26:16,720 Estaba en una discoteca. Había mucho ruido. 259 00:26:17,200 --> 00:26:20,680 Así que lo habéis encontrado. 260 00:26:20,760 --> 00:26:22,680 - ¿Estabas bebiendo? - No bebo. 261 00:26:22,760 --> 00:26:24,720 Bien. Él tampoco. 262 00:26:25,360 --> 00:26:26,280 Por aquí. 263 00:26:26,360 --> 00:26:28,560 05:34 AMANECER 07:46 AHORA 264 00:26:28,640 --> 00:26:29,840 20:11 ANOCHECER 265 00:26:32,840 --> 00:26:34,320 ¿Qué hago con mi ropa? 266 00:26:34,440 --> 00:26:35,880 Déjala en la silla. 267 00:26:37,200 --> 00:26:39,280 ¿Esta información está actualizada? 268 00:26:40,800 --> 00:26:41,960 Sí, eso creo. 269 00:26:46,600 --> 00:26:49,240 - ¿Cuántos somos? - Vas a conocer a todos. 270 00:26:49,760 --> 00:26:51,760 Toma. Ponte esto, por favor. 271 00:26:53,520 --> 00:26:57,880 - Hola, Jack. - Zoe... Doctora Van Helsing. 272 00:26:59,760 --> 00:27:00,800 ¿Qué tal? 273 00:27:00,880 --> 00:27:03,600 Un gran logro, pero no esperaba dirigirlo yo. 274 00:27:03,680 --> 00:27:04,880 Que cómo está usted. 275 00:27:06,040 --> 00:27:07,520 Asintomática, de momento. 276 00:27:08,680 --> 00:27:10,240 Intento no pensar en ello. 277 00:27:11,600 --> 00:27:13,840 Creía que te retirabas del programa. 278 00:27:13,920 --> 00:27:15,600 - Que había una chica. - Sí. 279 00:27:16,800 --> 00:27:17,680 Yo también. 280 00:27:19,400 --> 00:27:21,280 Vamos. La reunión ha empezado. 281 00:27:32,200 --> 00:27:34,480 Esta es la parte principal del barco. 282 00:27:35,440 --> 00:27:39,600 Intacta durante más de 100 años. 283 00:27:39,680 --> 00:27:42,120 Buscamos en el lugar equivocado. 284 00:27:42,200 --> 00:27:44,640 Nadie se dio cuenta de lo cerca 285 00:27:44,720 --> 00:27:47,560 que llegó el conde Drácula a tierras británicas. 286 00:27:48,000 --> 00:27:48,840 Hola. 287 00:27:48,920 --> 00:27:51,120 - Jack Seward. - Hola, Jack. 288 00:27:51,640 --> 00:27:53,080 Siento llegar tan tarde. 289 00:27:53,160 --> 00:27:55,360 Tranquilo, lo bueno está por llegar. 290 00:27:55,840 --> 00:27:58,240 ¿Otro cero negativo, por lo que veo? 291 00:27:58,720 --> 00:27:59,640 Común. 292 00:28:03,440 --> 00:28:04,440 Bienvenido, Jack. 293 00:28:05,000 --> 00:28:06,600 Lo común no es malo. 294 00:28:06,680 --> 00:28:08,840 Examinamos el pecio durante tres días, 295 00:28:08,920 --> 00:28:13,800 pero lo que buscábamos estaba a unos 180 metros al sur. 296 00:28:16,360 --> 00:28:18,560 De una caja tan vieja, 297 00:28:19,360 --> 00:28:23,240 se esperaría que tuviera unos cuantos percebes. 298 00:28:23,880 --> 00:28:24,880 Pero miradla. 299 00:28:26,400 --> 00:28:28,240 Ningún ser vivo la tocó. 300 00:28:46,800 --> 00:28:48,080 Ahí está. 301 00:28:49,520 --> 00:28:50,840 El trabajo de su vida. 302 00:28:53,920 --> 00:28:55,200 No parece muy feliz. 303 00:28:55,280 --> 00:28:58,680 Soy tan feliz como lo estaría el papa si Jesús apareciera. 304 00:28:58,760 --> 00:29:03,080 Como podéis ver, incluso después de 123 años, 305 00:29:03,800 --> 00:29:05,800 se conservaba perfectamente. 306 00:29:06,840 --> 00:29:07,960 O eso pensamos. 307 00:29:24,200 --> 00:29:25,520 No se había conservado. 308 00:29:26,240 --> 00:29:28,880 Drácula estaba vivo, 309 00:29:30,120 --> 00:29:31,200 aunque dormido. 310 00:29:31,880 --> 00:29:33,920 En una especie de coma reparador 311 00:29:34,000 --> 00:29:38,080 en el que se habría quedado si, lista de mí, no lo hubiera alimentado. 312 00:29:38,960 --> 00:29:42,040 Por si os lo preguntáis: sí, los vampiros muerden. 313 00:29:45,600 --> 00:29:48,800 Debéis saber en qué os estáis metiendo. 314 00:29:50,320 --> 00:29:51,720 Os protegeremos. 315 00:29:52,000 --> 00:29:56,160 Pero no se trata solo de dar sangre. No es un ensayo clínico sin más. 316 00:29:56,240 --> 00:29:59,760 Hay una razón por la que está mejor pagado. 317 00:29:59,840 --> 00:30:04,200 Os someteréis a una exposición controlada con un vampiro. 318 00:30:04,520 --> 00:30:05,880 - ¿Queda claro? - Adiós. 319 00:30:06,840 --> 00:30:08,720 Obviamente, en aquel momento, 320 00:30:09,120 --> 00:30:11,240 tras provocar su revivificación, 321 00:30:11,320 --> 00:30:13,440 optamos por una retirada táctica. 322 00:30:13,840 --> 00:30:15,520 Volvimos a sellar la caja 323 00:30:15,600 --> 00:30:19,560 para que nada interfiera con el proceso y vigilamos desde la orilla. 324 00:30:19,640 --> 00:30:23,360 Drácula tardó diez horas en revivir por completo. 325 00:30:23,440 --> 00:30:26,600 Por supuesto, lo esperábamos en la playa. 326 00:30:26,680 --> 00:30:27,600 ¿Por qué? 327 00:30:33,320 --> 00:30:34,200 ¿Me has oído? 328 00:30:34,640 --> 00:30:36,080 ¿Por qué está eso ahí? 329 00:30:36,720 --> 00:30:37,840 ¿Para qué es? 330 00:30:39,400 --> 00:30:41,360 Es un inodoro. Soy un vampiro. 331 00:30:41,440 --> 00:30:43,400 ¿Por qué me ponéis un inodoro? 332 00:30:49,120 --> 00:30:52,160 Buenos días, conde Drácula. ¿Te adaptas bien? 333 00:30:53,160 --> 00:30:57,400 Bueno, tengo un váter químico y esto. 334 00:30:59,240 --> 00:31:01,640 Los libros escritos durante tu coma. 335 00:31:01,720 --> 00:31:03,760 Necesito algo más que libros, Zoe. 336 00:31:30,320 --> 00:31:32,680 Quítate el abrigo y súbete la manga. 337 00:31:33,160 --> 00:31:36,520 - ¿Por qué? - Porque yo lo digo y puedo obligarte. 338 00:31:43,520 --> 00:31:44,360 Voy a entrar. 339 00:31:44,840 --> 00:31:47,640 Intenta atacarme y mi colega abrirá el techo 340 00:31:47,720 --> 00:31:49,680 y te hará cenizas. ¿Entendido? 341 00:31:49,760 --> 00:31:51,320 Esta vez eres médico, ¿no? 342 00:31:52,400 --> 00:31:56,080 Creo que prefería a la monja decepcionada. 343 00:31:56,160 --> 00:31:57,080 Soy científica. 344 00:31:57,520 --> 00:32:00,520 - Es lo mismo. - No soy la hermana Agatha. 345 00:32:00,600 --> 00:32:03,440 Soy la doctora Helsing, la mujer a cargo aquí. 346 00:32:03,520 --> 00:32:04,800 ¿A cargo? 347 00:32:04,880 --> 00:32:08,320 Claro. Te has perdido lo de los derechos de las mujeres. 348 00:32:08,400 --> 00:32:10,880 ¿Has dicho derechos? ¿De las mujeres? 349 00:32:10,960 --> 00:32:12,640 - Ya lo entenderás. - No. 350 00:32:12,720 --> 00:32:16,200 Por favor, explícamelo. Me he perdido un siglo entero. 351 00:32:16,280 --> 00:32:18,160 ¿Qué son los derechos? 352 00:32:18,240 --> 00:32:22,280 Nadie tiene derechos, Zoe. Ni hombre ni mujer ni monstruo. 353 00:32:22,360 --> 00:32:26,520 Nadie, en ninguna parte. Es una fantasía de locos. 354 00:32:26,600 --> 00:32:28,240 O civilización. 355 00:32:30,720 --> 00:32:32,960 - Dame el brazo izquierdo. - ¿Por qué? 356 00:32:33,040 --> 00:32:34,640 Porque vas a donar sangre. 357 00:32:35,000 --> 00:32:37,960 Vaya, eso es algo nuevo. 358 00:32:55,240 --> 00:32:58,680 Dime, ¿qué es la Fundación Jonathan Harker? 359 00:33:06,280 --> 00:33:08,240 No puedo penetrar la piel. 360 00:33:08,640 --> 00:33:09,520 ¿No? 361 00:33:10,400 --> 00:33:11,400 Dame. 362 00:33:15,480 --> 00:33:16,360 Coge esto. 363 00:33:20,400 --> 00:33:21,400 Sujeta esto. 364 00:33:42,440 --> 00:33:44,120 Johnny era un buen hombre. 365 00:33:44,720 --> 00:33:46,800 ¿Qué tiene que ver esto con él? 366 00:33:47,360 --> 00:33:48,960 Así que recuerdas a Harker. 367 00:33:49,640 --> 00:33:53,160 Mina Murray creó esta fundación, su prometida. ¿La recuerdas? 368 00:33:55,720 --> 00:33:56,640 Apenas. 369 00:33:56,880 --> 00:33:58,440 Una cosa insípida. 370 00:33:58,520 --> 00:34:00,360 Sin sabor, me imagino. 371 00:34:00,880 --> 00:34:02,360 La dejaste con vida. 372 00:34:02,440 --> 00:34:03,320 ¡Vamos! 373 00:34:04,480 --> 00:34:06,560 Heredó la fortuna de su padre. 374 00:34:06,640 --> 00:34:09,040 Junto a la familia de la hermana Agatha, 375 00:34:09,120 --> 00:34:11,240 crearon esta fundación en su nombre. 376 00:34:11,520 --> 00:34:13,320 ¿Diriges la empresa familiar? 377 00:34:14,120 --> 00:34:16,960 Siempre he aprobado el poder heredado. 378 00:34:17,440 --> 00:34:20,360 La democracia es la tiranía de los desinformados. 379 00:34:21,480 --> 00:34:25,920 Solo en la sangre encontramos la verdad, Zoe. 380 00:34:33,960 --> 00:34:36,600 Nuestro objetivo principal es la investigación, 381 00:34:36,680 --> 00:34:39,400 pero con la condición de que si se te encontrara, 382 00:34:39,480 --> 00:34:42,800 serías encerrado, estudiado, entendido y alimentado. 383 00:34:43,400 --> 00:34:45,440 - Eres un espécimen único. - No. 384 00:34:46,720 --> 00:34:49,960 Soy un caudillo de 500 años. 385 00:34:51,320 --> 00:34:52,280 Y... 386 00:34:54,520 --> 00:34:57,000 ...reconozco a un mercenario cuando lo veo. 387 00:34:58,440 --> 00:34:59,680 ¿Quién financia esto? 388 00:35:01,520 --> 00:35:06,120 Porque a la gente que se puede permitir mercenarios no le interesa la medicina. 389 00:35:08,560 --> 00:35:11,480 Te guardas información. Yo te lo doy todo. 390 00:35:11,560 --> 00:35:12,680 La sangre es vidas. 391 00:35:12,760 --> 00:35:16,200 Todo está en la sangre, Zoe, si sabes leerla. 392 00:35:17,040 --> 00:35:18,480 ¿Sabes leerla? 393 00:35:19,160 --> 00:35:23,120 - No pudiste leer la mía. Te atragantaste. - Pero recuerdo el sabor. 394 00:35:24,120 --> 00:35:25,160 ¿Qué es eso? 395 00:35:27,600 --> 00:35:31,360 Eres rápida. Lista. Resuelta. 396 00:35:31,840 --> 00:35:32,760 ¿Qué te motiva? 397 00:35:32,840 --> 00:35:36,400 Agatha siempre intentaba salvar a todo el mundo, pero tú... 398 00:35:39,280 --> 00:35:41,800 Tú te recluyes. 399 00:35:42,400 --> 00:35:45,120 Sin amigos, sin amor, 400 00:35:45,200 --> 00:35:50,080 sin hijos, corrompida, incluso corrupta. 401 00:35:55,200 --> 00:35:58,480 Zoe Helsing, hay una sombra en tu corazón. 402 00:35:59,880 --> 00:36:02,400 He probado su amargo aroma antes, 403 00:36:02,480 --> 00:36:04,880 y actualmente, creo... 404 00:36:06,880 --> 00:36:08,280 ...que lo llamáis... 405 00:36:09,960 --> 00:36:10,960 ...cáncer. 406 00:36:15,120 --> 00:36:17,840 Por eso tu sangre era veneno para mí. 407 00:36:20,120 --> 00:36:21,240 Te estás muriendo. 408 00:36:23,120 --> 00:36:25,440 Doctora, debo hablar con usted. 409 00:36:25,680 --> 00:36:27,880 - ¿Qué pasa? ¿Quién es? - Hola, Frank. 410 00:36:27,960 --> 00:36:30,520 Lo siento, sí. Hola. Llego tarde. Trenes. 411 00:36:30,600 --> 00:36:33,000 ¿Qué haces? Deshazte de él. Échalo. 412 00:36:33,080 --> 00:36:35,280 Doctora, será mejor que escuche. 413 00:36:36,800 --> 00:36:38,600 - ¿Quién es usted? - Lo siento. 414 00:36:38,680 --> 00:36:41,000 Qué maleducado. Este es Frank Renfield. 415 00:36:41,080 --> 00:36:43,480 Hemos hablado por Skype. 416 00:36:44,520 --> 00:36:48,320 Hola. Doctora Helsing, ¿no? Seguro que podemos solucionarlo. 417 00:36:48,560 --> 00:36:49,400 ¿Skype? 418 00:36:49,840 --> 00:36:50,840 Sí. 419 00:36:51,400 --> 00:36:53,440 Gracias por esto. 420 00:36:53,520 --> 00:36:55,360 ¿Tienes Internet? No deberías. 421 00:36:55,440 --> 00:36:58,880 ¿No sabes cómo funcionan estas cosas? Es muy inteligente. 422 00:36:59,600 --> 00:37:01,800 ¿Quién le dio la contraseña del wifi? 423 00:37:02,280 --> 00:37:03,480 Bueno, es mi nombre. 424 00:37:04,240 --> 00:37:05,120 Dios. 425 00:37:05,200 --> 00:37:06,720 Dígale quién es. 426 00:37:06,800 --> 00:37:10,600 Claro, sí. Soy el abogado del conde Drácula. 427 00:37:10,680 --> 00:37:12,040 - ¿Su qué? - Su abogado. 428 00:37:12,120 --> 00:37:12,960 Su abogado. 429 00:37:13,520 --> 00:37:16,640 Lo siento. Bueno, no lo siento. Pero, sabe... 430 00:37:17,280 --> 00:37:20,480 ...parece que lo retiene aquí contra su voluntad, 431 00:37:20,560 --> 00:37:25,760 y aunque mi cliente no quiere armar un escándalo, no es apropiado, ¿no? 432 00:37:27,960 --> 00:37:32,200 - ¿Desde cuándo tienes abogado? - 1896. 433 00:37:32,280 --> 00:37:33,280 Exacto, sí. 434 00:37:33,360 --> 00:37:37,320 Representamos al conde Drácula desde el 12 de septiembre de 1896. 435 00:37:37,400 --> 00:37:39,160 Bueno, Hawkins y Wentworth. 436 00:37:39,240 --> 00:37:41,520 Yo no estaba. No soy tan viejo. 437 00:37:42,080 --> 00:37:42,920 Sin ofender. 438 00:37:43,600 --> 00:37:45,080 ¿Desde 1896? 439 00:37:45,400 --> 00:37:48,320 Compramos propiedades para el conde. 440 00:37:48,400 --> 00:37:52,440 ¿No le molesta que un hombre que contrató a su despacho en 1896 441 00:37:52,520 --> 00:37:54,720 esté ahí sin una sola cana? 442 00:37:55,720 --> 00:37:56,560 Gracias. 443 00:37:57,360 --> 00:37:59,840 Claro que sí. Sí, bastante. 444 00:37:59,920 --> 00:38:02,640 De hecho, me parece que da mucho miedo. 445 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 ¿Ustedes no? 446 00:38:04,080 --> 00:38:07,080 Pero lo cierto es que tener más de un siglo de edad 447 00:38:07,160 --> 00:38:09,400 no va contra la ley. 448 00:38:09,480 --> 00:38:12,520 Lo que va contra la ley es que lo encierren. 449 00:38:13,920 --> 00:38:16,160 Se le habrá olvidado, doctora Helsing: 450 00:38:17,280 --> 00:38:18,880 el conde tiene derechos. 451 00:38:24,120 --> 00:38:25,680 ¡Es un puñetero vampiro! 452 00:38:25,760 --> 00:38:27,960 Creo que eso es un término vehemente. 453 00:38:28,040 --> 00:38:30,040 Es el término correcto. 454 00:38:30,120 --> 00:38:32,760 No es un término legal. ¿Ha herido a alguien? 455 00:38:32,840 --> 00:38:34,000 - Sí. - No. 456 00:38:34,480 --> 00:38:35,440 En la playa. 457 00:38:36,320 --> 00:38:39,040 Hubo rumores de un incidente hace unas noches, 458 00:38:39,120 --> 00:38:41,480 pero a la mañana siguiente no había nada. 459 00:38:41,560 --> 00:38:43,200 Nadie habla de ello. 460 00:38:43,280 --> 00:38:46,200 O ha habido algún tipo de encubrimiento, 461 00:38:46,280 --> 00:38:48,960 en cuyo caso la Policía estará interesada, 462 00:38:49,040 --> 00:38:51,360 o no hubo ningún incidente 463 00:38:51,440 --> 00:38:53,680 y mi cliente no es culpable de nada. 464 00:38:54,120 --> 00:38:55,920 ¿Qué prefieren? 465 00:38:56,640 --> 00:38:59,640 Después de todo, ¿por qué un centro de investigación 466 00:38:59,880 --> 00:39:01,480 tendría acceso a... 467 00:39:01,640 --> 00:39:04,240 No sé, mercenarios, digamos. 468 00:39:04,880 --> 00:39:07,280 No lo pregunto por mí, sabe, pero... 469 00:39:08,360 --> 00:39:09,720 ...la gente es cotilla. 470 00:39:10,600 --> 00:39:13,600 El conde ha fijado un plazo para su liberación. 471 00:39:13,680 --> 00:39:16,000 Las ocho y once de esta tarde. 472 00:39:16,440 --> 00:39:17,840 Una hora algo peculiar. 473 00:39:18,480 --> 00:39:20,280 Pero es muy suyo. 474 00:39:20,760 --> 00:39:21,640 No es peculiar. 475 00:39:22,080 --> 00:39:23,680 No es nada peculiar. 476 00:39:23,760 --> 00:39:25,840 A las ocho y once es el anochecer. 477 00:39:29,920 --> 00:39:31,480 05:34 AMANECER 19:31 AHORA 478 00:39:31,560 --> 00:39:32,920 20:11 ANOCHECER 479 00:39:47,640 --> 00:39:49,360 Te estoy enviando un correo. 480 00:40:03,120 --> 00:40:05,160 "Querida Zoe: 481 00:40:06,320 --> 00:40:09,120 Gracias por ser una anfitriona tan cortés. 482 00:40:09,760 --> 00:40:14,920 Pero es tradición que el cortés anfitrión apure al invitado que se marcha, 483 00:40:15,520 --> 00:40:17,600 seguro que estarás de acuerdo. 484 00:40:18,840 --> 00:40:21,760 Y gracias por la comida. 485 00:40:22,160 --> 00:40:24,840 Pero no acostumbro a comer ganado. 486 00:40:26,200 --> 00:40:29,040 En cuestión de sangre, soy un entendido. 487 00:40:29,840 --> 00:40:34,880 La sangre es vidas. La sangre es testimonio. 488 00:40:35,760 --> 00:40:38,640 El testimonio de todos los que he destruido 489 00:40:38,920 --> 00:40:40,680 corre por mis venas. 490 00:40:41,480 --> 00:40:44,840 Elegiré con cuidado quién se une a ellos ahora. 491 00:40:45,920 --> 00:40:48,760 La madurez es el inicio del deterioro. 492 00:40:49,120 --> 00:40:53,320 El dulzor es la promesa de la corrupción. 493 00:40:54,320 --> 00:40:57,640 Buscaré el fruto perfecto de este mundo. 494 00:40:58,840 --> 00:41:00,680 Y lo encontraré. 495 00:41:01,560 --> 00:41:03,680 No lo dudes. 496 00:41:04,760 --> 00:41:06,640 Lo encontraré. 497 00:41:08,120 --> 00:41:11,800 La sangre es todo lo que necesitas conocer, Zoe, 498 00:41:12,600 --> 00:41:14,520 si sabes cómo leerla. 499 00:41:16,080 --> 00:41:18,240 ¿Ya sabes cómo? 500 00:41:19,680 --> 00:41:22,200 Si pretendes igualarme, 501 00:41:22,880 --> 00:41:24,640 tendrás que averiguarlo". 502 00:41:48,360 --> 00:41:51,600 La Fundación Jonathan Harker, muy interesante. 503 00:41:52,320 --> 00:41:55,200 Ayudaron con los dos últimos brotes de gripe, 504 00:41:55,280 --> 00:41:58,800 pero su flujo de financiación es, como poco, opaco. 505 00:41:59,240 --> 00:42:02,120 Se le podría llamar casi... oculto. 506 00:42:14,200 --> 00:42:15,160 ¿Adónde has ido? 507 00:42:15,520 --> 00:42:18,280 ¿Estás enfurruñado? ¿Porque me he comprometido? 508 00:42:21,840 --> 00:42:23,800 Jack, no hagas eso. 509 00:42:25,200 --> 00:42:26,520 Jack no está ahora. 510 00:42:27,360 --> 00:42:29,320 - ¿Quién llama? - Lo siento. 511 00:42:29,720 --> 00:42:32,240 Dile que soy Lucy. Lucy Westenra. 512 00:42:33,520 --> 00:42:34,360 ¿Quién eres? 513 00:42:35,560 --> 00:42:37,840 Hola, Lucy Westenra. 514 00:42:38,800 --> 00:42:40,280 Soy el conde Drácula. 515 00:43:32,240 --> 00:43:34,400 Agatha Van Helsing. 516 00:43:36,800 --> 00:43:38,200 Serás parte de mí. 517 00:43:40,000 --> 00:43:43,480 Viajarás al Nuevo Mundo en mis venas. 518 00:43:43,560 --> 00:43:45,960 Vamos, chico, chupa. 519 00:44:14,040 --> 00:44:16,400 TRES MESES DESPUÉS 520 00:44:27,680 --> 00:44:29,640 - No aguanto dos días más. - ¿Qué? 521 00:44:29,720 --> 00:44:32,160 - Ya me siento fatal. - Qué poco aguante. 522 00:44:32,240 --> 00:44:33,920 - Sal un poco. - Es el Jäger. 523 00:44:34,000 --> 00:44:35,920 El último sabía a abrillantador. 524 00:44:36,000 --> 00:44:37,840 - ¿Y las patatas? - Aún me sabe. 525 00:44:37,920 --> 00:44:39,360 ¿No traíais patatas? 526 00:44:39,800 --> 00:44:41,120 Solo hay normales. 527 00:44:41,200 --> 00:44:45,000 ¿Normales? Jesús. ¿Qué tiene de bueno la falta de sabor? 528 00:44:45,080 --> 00:44:46,920 ¿Qué le pasaba al físico? 529 00:44:49,720 --> 00:44:51,240 Le faltaba sabor. 530 00:44:51,320 --> 00:44:52,760 ¿Y el tenista? 531 00:44:52,840 --> 00:44:53,840 Fibroso. 532 00:44:54,160 --> 00:44:58,800 Señor, intento proporcionarle las habilidades que desea adquirir. 533 00:44:58,880 --> 00:45:01,720 En 500 años no tuve que hacer ejercicio, 534 00:45:01,800 --> 00:45:05,680 pero ahora te lo hacen todo, todo lo reparten, hasta la comida. 535 00:45:09,640 --> 00:45:11,960 - ¿Llegamos ya? - Quedan 20 minutos. 536 00:45:13,200 --> 00:45:14,120 ¿Qué? 537 00:45:14,760 --> 00:45:16,840 - Es un mensaje. - Conozco esa cara. 538 00:45:16,920 --> 00:45:18,240 - ¿Qué cara? - La tuya. 539 00:45:18,840 --> 00:45:20,720 "¿Tendrás hambre luego?". 540 00:45:20,800 --> 00:45:25,080 Señor, vino a mí con un programa, un plan, 541 00:45:25,160 --> 00:45:27,560 iniciativas genuinamente nuevas para... 542 00:45:27,640 --> 00:45:31,280 Bueno, llamémoslo por su nombre, la dominación mundial. 543 00:45:31,360 --> 00:45:35,960 ¿Puedo preguntarle, como su abogado, qué hace con su tiempo? 544 00:45:36,040 --> 00:45:39,240 No puede permitirse alimentarse de cualquiera. 545 00:45:42,040 --> 00:45:43,480 ¿ES UNA 546 00:45:43,560 --> 00:45:45,760 Punto, punto, punto. Van a contestar. 547 00:45:45,840 --> 00:45:47,280 - Dámelo. - ¿No comes? 548 00:45:47,360 --> 00:45:49,880 - Está bebiendo. - Dame. 549 00:45:50,720 --> 00:45:51,600 Ha contestado. 550 00:45:51,680 --> 00:45:53,080 "¿Es una oferta?". 551 00:45:53,160 --> 00:45:57,320 - Lucy Westenra, te vas a casar. - Mis últimos días como mujer libre. 552 00:45:57,400 --> 00:45:59,280 - Dámelo. - ¿Qué contesto? 553 00:46:00,520 --> 00:46:02,800 Sí. Di que sí. 554 00:46:02,880 --> 00:46:07,160 "La señorita Westenra está disponible para cenar tarde". 555 00:46:07,240 --> 00:46:09,760 Voy a poner "tarde". Tenemos karaoke. 556 00:46:10,480 --> 00:46:13,120 ¿Y quién es este? ¿D? 557 00:46:14,520 --> 00:46:16,000 ¿Quién es D? 558 00:46:17,520 --> 00:46:20,680 ¿Y este? De la zona, graduado con honores en Oxford, 559 00:46:20,760 --> 00:46:23,280 experto en artes marciales, no bebedor. 560 00:46:23,360 --> 00:46:25,480 ESTÁ DISPONIBLE PARA UNA CENA TARDE... 561 00:46:25,560 --> 00:46:27,160 Lo siento, ya tengo planes. 562 00:46:27,440 --> 00:46:29,800 Estoy intentándolo, Señor Oscuro. 563 00:46:29,920 --> 00:46:30,760 TE VEO LUEGO 564 00:46:30,840 --> 00:46:32,280 Pero a veces me pregunto 565 00:46:32,480 --> 00:46:34,480 qué es lo que quiere en realidad. 566 00:46:38,840 --> 00:46:40,880 TE VEO LUEGO 567 00:46:57,680 --> 00:47:01,040 ¿Y la Fundación Harker? ¿Siguen interesándose? 568 00:47:01,320 --> 00:47:03,080 Hay cierta actividad. 569 00:47:03,160 --> 00:47:05,960 Pero su amiga ha dejado su empleo. 570 00:47:06,040 --> 00:47:08,600 - ¿Mi amiga? - La doctora Helsing. 571 00:47:10,720 --> 00:47:13,480 No sé exactamente qué ha pasado, 572 00:47:13,560 --> 00:47:18,960 pero supongo que le dejará tranquilo. 573 00:47:35,200 --> 00:47:36,160 ¿Qué hora es? 574 00:47:37,200 --> 00:47:38,120 Dos y media. 575 00:47:39,840 --> 00:47:40,720 ¿Sabes qué? 576 00:47:40,840 --> 00:47:42,120 EN EL HOTEL 577 00:47:42,200 --> 00:47:45,280 Creo que hay sangre en mi flujo alcoholíneo. 578 00:47:45,680 --> 00:47:46,680 Sí. 579 00:47:47,040 --> 00:47:49,040 - ¿Me has oído? - Sí. 580 00:47:49,120 --> 00:47:51,920 - Sangre... - En tu flujo alcoholíneo. Me parto. 581 00:47:52,000 --> 00:47:53,840 Es al revés, ¿sabes? 582 00:47:53,920 --> 00:47:55,520 Para, me matas. 583 00:47:55,600 --> 00:47:56,800 ¿TIENES HAMBRE? 584 00:47:56,880 --> 00:47:58,360 ¿Estás borracha siquiera? 585 00:47:58,600 --> 00:48:01,000 ¿Has bebido como es debido? 586 00:48:01,080 --> 00:48:03,080 Quizá me esté reservando. 587 00:48:03,160 --> 00:48:04,280 ¿Para cenar? 588 00:48:05,040 --> 00:48:06,080 ¿Para D? 589 00:48:06,680 --> 00:48:07,560 Para. 590 00:48:08,240 --> 00:48:10,240 ¿Quién tiene hambre a estas horas? 591 00:48:13,480 --> 00:48:15,600 ¿Estás segura de esto? 592 00:48:15,920 --> 00:48:16,840 ¿De qué? 593 00:48:17,840 --> 00:48:20,480 - De casarte con Quincey. - Me gusta. 594 00:48:20,560 --> 00:48:22,040 Deberías quererle. 595 00:48:22,120 --> 00:48:24,440 Vale, le quiero. 596 00:48:24,520 --> 00:48:27,760 Porque él te quiere, y Jack te quiere. 597 00:48:28,440 --> 00:48:29,800 Todos te quieren. 598 00:48:30,080 --> 00:48:32,480 Sí. Soy guapa. Suele pasar. 599 00:48:33,040 --> 00:48:34,000 Escúchala. 600 00:48:34,640 --> 00:48:37,440 - ¿Sabes lo que es ser guapa? - Sí. 601 00:48:38,440 --> 00:48:39,880 Todos sonríen. 602 00:48:40,840 --> 00:48:45,200 Nunca ves a nadie sin una estúpida sonrisa de oreja a oreja. 603 00:48:45,800 --> 00:48:50,240 Lo que no pillas es que el matrimonio... 604 00:48:51,240 --> 00:48:52,960 ...es de por vida. 605 00:48:54,600 --> 00:48:56,880 Sí, pero la vida no es para siempre. 606 00:48:57,080 --> 00:48:59,680 SIEMPRE TENGO HAMBRE. 607 00:48:59,760 --> 00:49:05,040 YA SABES DÓNDE ENCONTRARME. 608 00:49:25,080 --> 00:49:26,400 EMPRESARIO 609 00:49:26,800 --> 00:49:29,240 DIRECTORA COMERCIAL 610 00:49:33,320 --> 00:49:34,520 Guarra. 611 00:49:35,360 --> 00:49:36,240 Tenía hambre. 612 00:49:37,200 --> 00:49:38,400 Haberme esperado. 613 00:49:38,480 --> 00:49:40,480 Debo alimentarme de alguien, Lucy. 614 00:49:41,440 --> 00:49:43,400 No siempre dan su consentimiento. 615 00:49:44,120 --> 00:49:45,320 Seguro que esta no. 616 00:49:45,840 --> 00:49:46,800 Comida rápida. 617 00:49:49,280 --> 00:49:50,800 ¿Importa que lo dé yo? 618 00:49:51,200 --> 00:49:53,000 No, pero sabe delicioso. 619 00:49:53,920 --> 00:49:55,840 Soy un gourmet, no un glotón. 620 00:49:58,160 --> 00:50:00,160 ¿Por qué siempre un cementerio? 621 00:50:00,640 --> 00:50:03,120 Me gusta pasar tiempo con gente de mi edad. 622 00:50:04,520 --> 00:50:07,320 Ya, qué gracioso. Muy gracioso. 623 00:50:07,400 --> 00:50:09,040 ¿Dónde te enterrarán? 624 00:50:10,320 --> 00:50:11,320 ¿Por qué? 625 00:50:11,840 --> 00:50:13,480 Puede que quiera visitarte. 626 00:50:13,760 --> 00:50:15,440 Eso sí que es ser pegajoso. 627 00:50:15,520 --> 00:50:17,440 - Por suerte me incinerarán. - No. 628 00:50:17,520 --> 00:50:21,440 Calla. Toda esta gente es espacio desperdiciado. 629 00:50:22,320 --> 00:50:23,240 Escúchame. 630 00:50:24,320 --> 00:50:25,720 No dejes que te quemen. 631 00:50:26,360 --> 00:50:27,320 ¿Por qué no? 632 00:50:27,560 --> 00:50:28,600 Duele. 633 00:50:30,520 --> 00:50:34,600 - Nunca he oído a nadie quejarse. - Yo sí. Diría que hay... 634 00:50:37,160 --> 00:50:38,480 ...nueve aquí. 635 00:50:40,000 --> 00:50:42,280 Sí. Nueve. 636 00:50:43,560 --> 00:50:46,000 ¿Nueve qué? 637 00:50:46,720 --> 00:50:47,840 Sufridores. 638 00:50:52,520 --> 00:50:53,400 Ven aquí. 639 00:51:04,800 --> 00:51:05,880 Dame la mano. 640 00:51:08,000 --> 00:51:08,920 ¿Qué hago? 641 00:51:09,640 --> 00:51:10,600 Escuchar. 642 00:51:23,240 --> 00:51:24,120 ¿Qué es eso? 643 00:51:25,040 --> 00:51:26,280 ¿A qué suena? 644 00:51:31,400 --> 00:51:33,720 - Parecen golpes. - Golpes, sí. 645 00:51:34,560 --> 00:51:36,120 En la tapa de un ataúd. 646 00:51:38,280 --> 00:51:39,880 Desde dentro. 647 00:51:46,560 --> 00:51:48,160 La luz, por favor. 648 00:51:49,320 --> 00:51:52,360 Que alguien encienda la luz. Está muy oscuro. 649 00:51:52,440 --> 00:51:55,280 No encuentro mi cara. No la siento. 650 00:51:55,840 --> 00:51:57,400 ¡Socorro! 651 00:51:58,000 --> 00:51:59,200 ¿Son vampiros? 652 00:52:00,000 --> 00:52:02,240 Nada tan evolucionado. Solo no muertos. 653 00:52:02,320 --> 00:52:07,240 Los pocos desafortunados que siguen conscientes mientras se pudren. 654 00:52:07,880 --> 00:52:10,920 - ¿Me oís? - ¡Encended las luces, por favor! 655 00:52:11,640 --> 00:52:14,240 Los hijos de la noche. Qué música hacen. 656 00:52:14,320 --> 00:52:15,280 ¡Ayuda! 657 00:52:18,120 --> 00:52:19,840 ¡Casi no puedo respirar! 658 00:52:20,800 --> 00:52:21,800 ¡Por favor! 659 00:52:22,520 --> 00:52:28,800 Mujer prenocha. 660 00:52:29,240 --> 00:52:30,200 ¿Prenocha? 661 00:52:30,880 --> 00:52:33,160 Preciosa. Se refiere a ti. 662 00:52:34,080 --> 00:52:35,440 Mujer prenocha. 663 00:52:38,320 --> 00:52:41,640 - ¿Cómo sabe que estoy aquí? - Porque te está mirando. 664 00:52:44,000 --> 00:52:45,080 Ahí. 665 00:52:46,600 --> 00:52:48,160 Mujer prenocha. 666 00:52:49,840 --> 00:52:52,520 Mujer prenocha juega a cucú. 667 00:52:54,840 --> 00:52:56,320 Cucú. 668 00:52:57,120 --> 00:53:00,320 Algunos niños se arrastran hasta la superficie. 669 00:53:00,400 --> 00:53:02,280 Creo que huelen los gusanos. 670 00:53:05,360 --> 00:53:06,680 ¿Me ves? 671 00:53:07,280 --> 00:53:10,000 No. 672 00:53:11,440 --> 00:53:14,520 No juegues con él. Te seguirá a casa. 673 00:53:15,560 --> 00:53:16,760 ¿De verdad? 674 00:53:18,840 --> 00:53:22,120 ¿Sabes? En toda mi muy larga vida, 675 00:53:23,600 --> 00:53:26,400 creo que nunca he conocido a alguien como tú. 676 00:53:28,760 --> 00:53:31,360 No te importa, ¿verdad? 677 00:53:35,880 --> 00:53:37,760 El fruto perfecto. 678 00:53:55,560 --> 00:53:56,600 ¿Lucy? 679 00:53:58,400 --> 00:53:59,400 Mierda. 680 00:54:00,800 --> 00:54:02,200 LOCALIZA A TUS AMIGOS 681 00:54:08,880 --> 00:54:11,680 Morir es la única novedad que queda. 682 00:54:12,320 --> 00:54:17,760 El resto de experiencias humanas está en vuestras librerías sin fin. 683 00:54:18,080 --> 00:54:19,560 No hay nada nuevo. 684 00:54:19,960 --> 00:54:23,760 Toda experiencia está desgastada, usada, 685 00:54:23,840 --> 00:54:27,760 excepto ese momento en la vida del que nadie puede informar. 686 00:54:28,280 --> 00:54:30,360 En un mundo de caminos transitados, 687 00:54:32,040 --> 00:54:34,800 la muerte es el último tramo de nieve prístino. 688 00:54:38,120 --> 00:54:40,160 Dices muchas gilipolleces. 689 00:54:43,360 --> 00:54:45,960 ¿Sabes? La gente no suele decirme eso. 690 00:54:46,320 --> 00:54:48,600 Ya, los matas antes de que puedan. 691 00:54:49,440 --> 00:54:51,400 Básicamente, bloqueas a la gente. 692 00:55:02,920 --> 00:55:04,760 - ¿Me quieres? - No. 693 00:55:06,160 --> 00:55:07,640 - ¿Me querrás? - No. 694 00:55:08,200 --> 00:55:09,040 Vale. 695 00:55:09,640 --> 00:55:11,600 Una preocupación menos. 696 00:55:12,640 --> 00:55:15,440 ¿No me tienes ni un poco de miedo? 697 00:55:16,880 --> 00:55:18,640 ¿No tienes miedo de nada? 698 00:55:19,560 --> 00:55:20,600 ¿Ni de morir? 699 00:55:22,040 --> 00:55:23,160 Todos morimos. 700 00:55:26,640 --> 00:55:28,920 Lucy, tienes un sabor muy especial. 701 00:55:36,800 --> 00:55:37,720 Dos minutos. 702 00:55:38,520 --> 00:55:40,200 Si aún tienes apetito. 703 00:55:40,600 --> 00:55:42,400 - Tres. - Cinco. 704 00:55:43,200 --> 00:55:44,480 Solo para ti. 705 00:55:45,080 --> 00:55:47,320 ¿Con qué quieres soñar esta noche? 706 00:55:47,400 --> 00:55:49,120 Llévame a algún lugar bonito. 707 00:55:50,320 --> 00:55:51,840 Donde nadie pueda verme. 708 00:55:53,240 --> 00:55:54,840 Donde no tenga que sonreír. 709 00:56:22,360 --> 00:56:27,080 Un médico poco escrupuloso usó un cuchillo de curtidor. Doce letras. 710 00:56:32,240 --> 00:56:34,120 Drácula... 711 00:56:36,680 --> 00:56:37,600 ...es... 712 00:56:41,160 --> 00:56:42,200 ...mi... 713 00:56:42,680 --> 00:56:43,880 DRÁCULA ES MI SEÑOR 714 00:56:43,960 --> 00:56:44,960 ...señor. 715 00:56:47,280 --> 00:56:48,280 ¿Lucy? 716 00:56:50,440 --> 00:56:51,520 ¿Lucy? 717 00:56:54,520 --> 00:56:55,520 Lucy. 718 00:56:57,760 --> 00:56:59,840 Luce. ¿Qué cojones? 719 00:57:02,680 --> 00:57:04,920 Jack, por favor, tienes que verla. 720 00:57:05,320 --> 00:57:08,040 No quiere ir al médico, pero quizá a ti te vea. 721 00:57:25,080 --> 00:57:26,160 Para. 722 00:57:53,320 --> 00:57:55,000 Con la doctora Helsing. 723 00:58:00,120 --> 00:58:00,960 No. 724 00:58:02,560 --> 00:58:03,760 No, no lo sabía. 725 00:58:05,440 --> 00:58:07,840 ONCOLOGÍA 726 00:58:30,520 --> 00:58:31,440 Hola. 727 00:58:33,760 --> 00:58:35,200 ¿Te manda alguien? 728 00:58:41,120 --> 00:58:45,480 Mira, perdona, no te ofendas, pero no soy creyente. 729 00:58:47,240 --> 00:58:48,080 ¿Zoe? 730 00:58:52,440 --> 00:58:53,920 Lo siento, no quería... 731 00:58:54,000 --> 00:58:57,400 Ah, Jack. Hola. Lo siento, estaba soñando. 732 00:58:57,720 --> 00:58:58,560 Pasa. 733 00:58:59,120 --> 00:59:02,320 Gracias. Siento haberte asustado. 734 00:59:02,800 --> 00:59:03,800 No, tranquilo. 735 00:59:05,480 --> 00:59:07,560 Pero inténtalo, estoy muy aburrida. 736 00:59:09,520 --> 00:59:12,360 - No he traído flores ni nada. - Odio las flores. 737 00:59:12,520 --> 00:59:14,040 En ese caso, de nada. 738 00:59:17,000 --> 00:59:19,480 Qué amable que visites a tu vieja mentora. 739 00:59:25,040 --> 00:59:26,040 ¿No, Jack? 740 00:59:27,880 --> 00:59:28,960 ¿No es amable? 741 00:59:35,960 --> 00:59:37,360 Jack. 742 00:59:39,000 --> 00:59:40,560 Eres mi alumno estrella. 743 00:59:43,040 --> 00:59:45,960 Solo te sugerí para el programa de donantes 744 00:59:46,040 --> 00:59:49,360 para que ganaras dinero y te pagaras la universidad. 745 00:59:52,400 --> 00:59:55,160 Nunca pensé que Drácula volvería de verdad. 746 00:59:55,240 --> 00:59:56,200 Nadie lo hizo. 747 00:59:57,720 --> 00:59:58,640 Entonces... 748 01:00:01,400 --> 01:00:02,360 ...¿qué opinas? 749 01:00:03,680 --> 01:00:04,880 ¿Sobre Lucy? 750 01:00:06,520 --> 01:00:07,640 Es posible. 751 01:00:09,000 --> 01:00:10,040 Podría ser él. 752 01:00:10,960 --> 01:00:13,600 Drácula elige a sus víctimas por una razón. 753 01:00:14,120 --> 01:00:17,680 ¿Tiene ella algo de especial? 754 01:00:21,680 --> 01:00:22,680 La quiero. 755 01:00:22,960 --> 01:00:25,080 Pero es una chica totalmente normal. 756 01:00:25,520 --> 01:00:26,560 No puede serlo. 757 01:00:28,400 --> 01:00:30,120 Porque si es Drácula, 758 01:00:32,440 --> 01:00:34,680 ¿qué hace que vuelva a por más? 759 01:01:03,040 --> 01:01:03,920 ¿Hola? 760 01:01:06,000 --> 01:01:07,280 ¿Quién está ahí? 761 01:01:08,880 --> 01:01:09,760 ¿Eres tú? 762 01:01:11,360 --> 01:01:12,400 Cucú. 763 01:01:19,200 --> 01:01:20,400 Cucú. 764 01:01:22,680 --> 01:01:23,880 Mujer prenocha. 765 01:01:27,760 --> 01:01:30,160 - Cucú. - ¿Puedo entrar? 766 01:01:33,560 --> 01:01:35,080 Cucú. 767 01:01:50,520 --> 01:01:51,920 Aparta la mirada. 768 01:01:52,000 --> 01:01:55,880 Tengo que... asesinar a un niño. 769 01:01:56,920 --> 01:01:58,960 Como decíamos en Vladivostok. 770 01:02:14,600 --> 01:02:15,480 Estoy enferma. 771 01:02:15,840 --> 01:02:18,400 Bueno, no exactamente. 772 01:02:19,800 --> 01:02:21,160 Mírame la cara. 773 01:02:23,720 --> 01:02:26,840 Es hermosa. 774 01:02:27,680 --> 01:02:29,800 Estoy blanca como un fantasma. 775 01:02:29,880 --> 01:02:32,480 Como ese tramo de nieve prístino. 776 01:02:43,080 --> 01:02:44,280 ¿Me estoy muriendo? 777 01:02:45,280 --> 01:02:46,440 Eres mortal. 778 01:02:46,520 --> 01:02:48,800 Te mueres desde el día que naciste. 779 01:02:56,560 --> 01:02:58,360 Mi gente tiene un dicho: 780 01:02:59,320 --> 01:03:03,400 "Hay que apurar al invitado que se marcha". 781 01:03:24,520 --> 01:03:25,840 ¿Cómo estás, cariño? 782 01:03:29,520 --> 01:03:32,120 Voy a hacer té. ¿Quieres? 783 01:03:34,760 --> 01:03:38,880 Te traeré una taza. Quédate ahí. Tienes que reponer fuerzas. 784 01:03:45,480 --> 01:03:46,880 ¡Ayuda! 785 01:03:48,760 --> 01:03:50,120 ¡Socorro! 786 01:03:51,720 --> 01:03:56,240 ¡Ayuda! 787 01:03:57,840 --> 01:04:00,000 Silencio, Lucy, ahora eres mía. 788 01:04:01,160 --> 01:04:02,680 No tienes nada que temer. 789 01:04:03,800 --> 01:04:05,600 No estarás mucho en tu tumba. 790 01:04:06,280 --> 01:04:11,000 Tu mente grita, pero, por ahora, tu cuerpo debe estar en silencio. 791 01:04:11,640 --> 01:04:14,200 En la flor de la vida, nos llega la muerte. 792 01:04:14,760 --> 01:04:18,240 ¿A quién acudimos sino a ti, Señor, 793 01:04:18,360 --> 01:04:22,040 que te enojas justamente por nuestros pecados? 794 01:04:22,160 --> 01:04:28,640 Santo Dios, señor nuestro, líbranos de la amarga muerte eterna. 795 01:04:54,800 --> 01:04:57,160 ¡No! 796 01:04:59,520 --> 01:05:00,920 ¡Ayuda! 797 01:05:22,360 --> 01:05:23,280 Venga. 798 01:05:29,520 --> 01:05:35,360 EN MEMORIA DE LUCY WESTENRA 799 01:05:47,440 --> 01:05:50,600 Es como si la oyera. 800 01:05:52,280 --> 01:05:54,800 La siento llorar por mí. 801 01:06:02,560 --> 01:06:05,040 ¡Socorro! 802 01:06:16,280 --> 01:06:17,120 ¿Hola? 803 01:06:22,520 --> 01:06:23,840 Hola, ¿hay alguien? 804 01:06:32,120 --> 01:06:33,160 ¿Hay alguien ahí? 805 01:06:40,120 --> 01:06:41,840 ¿Quién ha abierto el horno? 806 01:06:43,040 --> 01:06:44,800 No debería estar abierto aún. 807 01:06:50,600 --> 01:06:51,760 ¿Me... 808 01:06:52,480 --> 01:06:53,440 ...has metido... 809 01:06:54,840 --> 01:06:55,880 ...en el fuego? 810 01:07:06,920 --> 01:07:08,480 Enseguida estoy contigo. 811 01:07:10,920 --> 01:07:11,840 ¿Dónde estoy? 812 01:07:12,440 --> 01:07:14,560 Esa no es la pregunta, Zoe. 813 01:07:15,440 --> 01:07:17,000 Puedo llamarte Zoe, ¿no? 814 01:07:17,560 --> 01:07:21,280 La pregunta es: ¿cuáles son las limitaciones de Drácula? 815 01:07:22,080 --> 01:07:23,680 Sabemos tres cosas: 816 01:07:24,200 --> 01:07:26,800 no puede entrar en una morada sin invitación, 817 01:07:27,240 --> 01:07:31,320 no soporta la luz del sol y teme, sobre todas las cosas, 818 01:07:31,400 --> 01:07:32,680 la cruz. 819 01:07:33,160 --> 01:07:34,480 Pero nos equivocamos. 820 01:07:35,040 --> 01:07:38,240 Estas tres cosas deben ser una, es mucho más pulcro. 821 01:07:38,640 --> 01:07:41,400 Dios siempre es pulcro, según él. 822 01:07:42,520 --> 01:07:44,800 Cierra la boca ya de una vez. 823 01:07:45,720 --> 01:07:48,040 Drácula bebió mi sangre y tú, la suya. 824 01:07:48,800 --> 01:07:50,120 La sangre es vidas. 825 01:07:51,640 --> 01:07:54,760 Lo que queda de mí está en él y, ahora, también en ti. 826 01:07:55,760 --> 01:07:59,520 Como prometió, he viajado al Nuevo Mundo por sus venas... 827 01:08:04,600 --> 01:08:07,360 Hay mucha gente en las venas de Drácula, 828 01:08:07,440 --> 01:08:10,240 pero supongo que nuestro ADN está en sintonía. 829 01:08:11,000 --> 01:08:13,200 Qué vocabulario tan útil tengo ahora. 830 01:08:14,080 --> 01:08:16,880 - ¿Quién eres? - Es obvio quién soy. 831 01:08:17,320 --> 01:08:20,200 - ¿A qué teme Drácula? - No lo sé. 832 01:08:20,280 --> 01:08:21,640 ¿Pues qué quiere? 833 01:08:22,080 --> 01:08:23,240 No lo sé. 834 01:08:23,320 --> 01:08:24,360 Sí que lo sabes. 835 01:08:24,840 --> 01:08:28,480 Se alimentó de Lucy Westenra una y otra vez. 836 01:08:28,960 --> 01:08:32,360 Podría alimentarse de cualquiera en Londres, del mundo. 837 01:08:32,440 --> 01:08:36,200 ¿Por qué volver a por una chica normal y corriente cada noche? 838 01:08:37,920 --> 01:08:40,120 - ¿Quién eres? - ¿A quién me parezco? 839 01:08:41,760 --> 01:08:42,640 A mí. 840 01:08:42,720 --> 01:08:47,560 Correcto. Ahora, piensa. ¿Qué quiere, y qué teme? 841 01:08:47,640 --> 01:08:49,160 No lo sé. Me da igual. 842 01:08:49,240 --> 01:08:50,880 Ya no es problema mío. 843 01:08:54,080 --> 01:08:56,200 Estoy dentro de tu cabeza. 844 01:08:57,280 --> 01:08:58,720 Siento tu culpa. 845 01:08:59,800 --> 01:09:01,000 Tu fundación, 846 01:09:01,760 --> 01:09:03,480 la fundaba... 847 01:09:04,640 --> 01:09:07,640 No puedo verlo. No te gusta pensar en ello, ¿verdad? 848 01:09:10,760 --> 01:09:13,040 Viniera de donde viniera el dinero, 849 01:09:13,840 --> 01:09:15,200 lo usé bien. 850 01:09:15,480 --> 01:09:16,840 Durante muchos años, sí. 851 01:09:17,240 --> 01:09:20,200 Pero también devolviste a Drácula a la vida con él. 852 01:09:20,280 --> 01:09:23,080 Así que sigue siendo tu problema, y lo sabes. 853 01:09:25,240 --> 01:09:26,480 ¿Qué puedo hacer? 854 01:09:28,280 --> 01:09:29,120 Pobre niña. 855 01:09:29,720 --> 01:09:32,440 Como dijo el Señor aquella noche en Getsemaní: 856 01:09:32,840 --> 01:09:35,760 "El espíritu está presto, pero la carne es débil". 857 01:09:35,840 --> 01:09:37,560 Dime quién eres. 858 01:09:37,640 --> 01:09:39,200 Yo soy el espíritu, 859 01:09:40,000 --> 01:09:42,400 y tú, la carne. 860 01:09:44,000 --> 01:09:47,000 La oscuridad de Drácula nos guiará a la luz. 861 01:09:48,280 --> 01:09:49,240 Me muero. 862 01:09:50,160 --> 01:09:51,120 Yo estoy muerta. 863 01:09:51,720 --> 01:09:55,840 Pero soy la hermana Agatha, del convento de Santa María de Budapest, 864 01:09:55,920 --> 01:09:58,520 y ninguna de las dos hemos acabado aún. 865 01:10:28,520 --> 01:10:33,200 Necesito que me recojas del hospital. Me tomaré el alta voluntaria. 866 01:10:35,240 --> 01:10:36,600 Zoe, te estás muriendo. 867 01:10:37,000 --> 01:10:39,200 Pues no tardes mucho. 868 01:11:07,720 --> 01:11:08,800 Preciosa. 869 01:11:10,880 --> 01:11:12,640 Mujer preciosa. 870 01:11:16,320 --> 01:11:18,640 Mujer prenocha. 871 01:11:22,640 --> 01:11:24,280 Mi señor, en conclusión, 872 01:11:24,360 --> 01:11:27,160 deberíamos considerar a la Fundación Harker 873 01:11:27,240 --> 01:11:29,160 una amenaza personal activa. 874 01:11:33,000 --> 01:11:34,880 Sesenta y dos, creo. 875 01:11:35,880 --> 01:11:37,080 Contable. 876 01:11:38,880 --> 01:11:43,400 Seguiremos vigilando sus actividades con agentes locales de la zona. 877 01:11:43,480 --> 01:11:48,240 Un hackeo discreto y, de acuerdo a su sugerencia, murciélagos. 878 01:11:48,320 --> 01:11:49,320 ¿Podría...? 879 01:11:52,120 --> 01:11:55,120 - No pareces muy sorprendido. - Ni tú muy muerta. 880 01:11:55,480 --> 01:11:56,560 Estoy en ello. 881 01:12:04,120 --> 01:12:05,560 Encontrarte fue fácil. 882 01:12:05,640 --> 01:12:09,400 Un hombre de tu alcurnia y ego es incapaz de esconderse. 883 01:12:10,240 --> 01:12:15,800 Solo hay que buscar un edificio alto, con varias salidas y sin iglesias cerca. 884 01:12:16,560 --> 01:12:18,240 Y tú número está en la guía. 885 01:12:26,360 --> 01:12:27,440 Qué amable. 886 01:12:29,000 --> 01:12:30,920 Traes una botella a la fiesta. 887 01:12:33,240 --> 01:12:35,040 Una vendimia muy inferior, 888 01:12:36,240 --> 01:12:38,560 pero se agradece el gesto. 889 01:12:39,040 --> 01:12:40,480 - Suéltalo. - ¿Por qué? 890 01:12:40,560 --> 01:12:41,680 Esto es Inglaterra. 891 01:12:42,640 --> 01:12:44,080 Se habla antes de cenar. 892 01:12:46,520 --> 01:12:48,320 Tienes razón, doctora Helsing. 893 01:13:02,920 --> 01:13:04,120 ¿Esperas compañía? 894 01:13:05,800 --> 01:13:06,920 Así es. 895 01:13:09,120 --> 01:13:11,520 - Lucy Westenra. - ¿La conoces? 896 01:13:11,920 --> 01:13:14,920 Bueno, el móvil que robaste era del doctor Seward. 897 01:13:15,880 --> 01:13:17,800 Podría decirse que os presenté. 898 01:13:18,320 --> 01:13:19,560 Y ahora está muerta. 899 01:13:21,200 --> 01:13:24,440 Si esperas que Lucy se levante de la tumba esta noche, 900 01:13:24,520 --> 01:13:28,160 conde Drácula, quizá te interese saber que la incineraron. 901 01:13:30,400 --> 01:13:33,560 ¿Incinerada? Pero se lo dije. Se lo advertí. 902 01:13:34,200 --> 01:13:36,200 ¿Y dejó que la incineraran? 903 01:13:36,280 --> 01:13:38,240 - Por lo visto. - No lo entiendes. 904 01:13:38,320 --> 01:13:40,480 Estuvo consciente en todo momento. 905 01:13:40,960 --> 01:13:46,480 Su carne derritiéndose, cada célula, cada partícula de ella siendo incinerada. 906 01:13:50,120 --> 01:13:51,480 Duele un poco, creo. 907 01:13:54,120 --> 01:13:55,040 Ahí. 908 01:13:56,120 --> 01:14:00,200 ¿Ves? Has subestimado la resiliencia del vampiro. 909 01:14:03,200 --> 01:14:05,400 Me gustan los vivaces. 910 01:14:06,520 --> 01:14:07,600 Doctor Seward... 911 01:14:09,640 --> 01:14:11,240 Era su amiga, ¿verdad? 912 01:14:11,320 --> 01:14:12,160 Sí. 913 01:14:12,240 --> 01:14:16,080 Puede que sea un buen momento para pensar que la belleza... 914 01:14:17,200 --> 01:14:19,080 ...es solo superficial. 915 01:14:24,160 --> 01:14:25,360 Reza por ella, Jack. 916 01:14:26,200 --> 01:14:29,560 Recuerda, es el alma, no la apariencia, lo que uno ama. 917 01:14:33,160 --> 01:14:34,560 Doctora Helsing, 918 01:14:35,200 --> 01:14:36,960 no pareces tú misma... 919 01:14:38,400 --> 01:14:39,560 ¿Estás bien? 920 01:14:40,840 --> 01:14:41,720 Perfectamente. 921 01:14:55,080 --> 01:14:56,160 Hola. 922 01:15:01,120 --> 01:15:03,120 ¿Te ha costado encontrar el sitio? 923 01:15:04,240 --> 01:15:06,240 Siempre podré encontrarte, cielo. 924 01:15:12,600 --> 01:15:13,480 Jack. 925 01:15:15,160 --> 01:15:16,760 Jack, ¿qué haces aquí? 926 01:15:21,680 --> 01:15:22,920 ¿Y quién es esta? 927 01:15:23,840 --> 01:15:25,360 Por fin traes a alguien. 928 01:15:26,280 --> 01:15:29,080 Un poco pálida, si me permites que te lo diga. 929 01:15:30,880 --> 01:15:32,120 ¿Has empezado sin mí? 930 01:15:32,200 --> 01:15:34,280 No estoy en el menú. Soy una amiga. 931 01:15:34,560 --> 01:15:35,760 De hace mucho. 932 01:15:38,400 --> 01:15:40,160 ¿Qué haces ahí de pie, Jack? 933 01:15:44,640 --> 01:15:45,640 Bésame. 934 01:15:48,240 --> 01:15:49,160 Bésame, Jack. 935 01:15:51,480 --> 01:15:52,520 Bésame. 936 01:15:53,360 --> 01:15:54,480 Lucy, no. 937 01:15:56,400 --> 01:15:58,920 Venga, Jack. Bésame como solías hacerlo. 938 01:16:03,160 --> 01:16:04,360 Bésame. 939 01:16:08,280 --> 01:16:10,800 Bese a la chica, doctor Seward. 940 01:16:11,920 --> 01:16:14,360 El viaje termina con amantes reunidos. 941 01:16:19,120 --> 01:16:20,120 ¿Qué pasa, Jack? 942 01:16:20,720 --> 01:16:22,200 ¿Ya no puedes mirarme? 943 01:16:22,560 --> 01:16:25,120 El chico que me mira sin cesar, ¿ya no? 944 01:16:25,200 --> 01:16:26,720 ¿Qué pasa, Jack? 945 01:16:30,800 --> 01:16:32,640 Lucy, ¿no puedes verte? 946 01:16:32,720 --> 01:16:34,520 Claro que sí. 947 01:16:41,640 --> 01:16:45,400 Mujer prenocha. 948 01:16:46,720 --> 01:16:50,640 Todos sonríen cuando eres guapa. 949 01:16:55,120 --> 01:16:56,560 ¿Por qué no sonríes? 950 01:16:57,440 --> 01:16:59,080 Si eres tan guapa, Lucy, 951 01:17:00,880 --> 01:17:02,680 ¿por qué no te haces un selfi? 952 01:17:07,480 --> 01:17:09,880 - Hueles raro. - Se está muriendo. 953 01:17:11,200 --> 01:17:13,040 Llevamos el aroma amargo, Lucy. 954 01:17:13,360 --> 01:17:15,920 La sangre de los moribundos mata al vampiro. 955 01:17:20,320 --> 01:17:21,520 Hueles a muerte. 956 01:17:21,600 --> 01:17:22,560 No soy solo yo. 957 01:17:51,280 --> 01:17:52,920 Mi paciente, doctor Seward. 958 01:17:55,120 --> 01:17:56,040 Es mi paciente. 959 01:18:00,240 --> 01:18:01,840 Lucy, mi amor. 960 01:18:02,800 --> 01:18:05,400 Estás conmocionada. 961 01:18:06,360 --> 01:18:08,200 Pero lo has hecho muy bien. 962 01:18:08,680 --> 01:18:10,920 - Lo has hecho muy bien. - No me mires. 963 01:18:12,720 --> 01:18:15,360 Te veo, mujer prenocha. 964 01:18:16,920 --> 01:18:18,520 ¿Siempre seré así? 965 01:18:18,600 --> 01:18:21,400 Sí. Lo prometo. Siempre. 966 01:18:21,480 --> 01:18:22,920 Pero era preciosa. 967 01:18:23,480 --> 01:18:26,800 La belleza no es más que un disfraz. La has superado. 968 01:18:26,880 --> 01:18:29,160 ¡No quiero! 969 01:18:29,240 --> 01:18:31,080 Lucy, escucha. 970 01:18:34,200 --> 01:18:35,920 Escúchame. Escucha. 971 01:18:36,560 --> 01:18:37,520 Escúchame. 972 01:18:38,880 --> 01:18:39,840 ¡Escucha! 973 01:18:44,800 --> 01:18:46,720 Eres mi mejor prometida. 974 01:18:47,920 --> 01:18:53,160 En 500 años, has sido la única que me abrió sus venas voluntariamente. 975 01:18:58,440 --> 01:19:00,640 Sabías lo que estaba pasando. 976 01:19:00,720 --> 01:19:02,160 - Lo aceptaste. - No. 977 01:19:02,240 --> 01:19:06,440 Lo aceptaste. Ahora puedes vivir para siempre. 978 01:19:07,200 --> 01:19:08,200 ¿Así? 979 01:19:08,760 --> 01:19:09,760 ¡Mírame! 980 01:19:11,680 --> 01:19:13,600 - No me importa. - ¿No? 981 01:19:13,680 --> 01:19:14,560 No. 982 01:19:14,640 --> 01:19:15,760 ¡Pues a mí sí! 983 01:19:16,280 --> 01:19:17,840 ¡A mí me importa! 984 01:19:32,600 --> 01:19:33,520 Lucy. 985 01:19:35,160 --> 01:19:36,000 Bésame. 986 01:19:48,800 --> 01:19:51,600 No quieres besarme... 987 01:19:53,360 --> 01:19:54,440 ...así. 988 01:19:54,520 --> 01:19:58,280 Lucy Westenra, no ha habido día en el que no quisiera besarte. 989 01:20:01,080 --> 01:20:02,320 Y nunca lo habrá. 990 01:20:11,840 --> 01:20:12,800 Oh, Jack. 991 01:20:18,040 --> 01:20:19,000 Jack. 992 01:20:55,480 --> 01:20:58,560 Hazlo. Jack, hazlo. 993 01:21:01,040 --> 01:21:01,960 Por mí. 994 01:21:04,080 --> 01:21:05,040 Hazlo por mí. 995 01:21:48,800 --> 01:21:51,000 Era mi experimento más prometedor. 996 01:21:51,720 --> 01:21:56,160 Me costó 500 años conseguir una prometida tan buena. 997 01:21:58,960 --> 01:22:02,200 - Mira lo que has hecho. - Nunca fue tuya. 998 01:22:04,080 --> 01:22:04,960 Ni mía. 999 01:22:07,520 --> 01:22:10,080 - Ni de nadie. - Supongo que ha muerto bien. 1000 01:22:10,760 --> 01:22:13,200 Es una cualidad rara, créeme. 1001 01:22:13,480 --> 01:22:15,000 ¿Cualidad o sabor? 1002 01:22:16,040 --> 01:22:18,440 Sabor. Muy particular. 1003 01:22:18,520 --> 01:22:21,520 En mi experiencia, único. 1004 01:22:21,880 --> 01:22:24,240 Casi parecía enamorada de la muerte. 1005 01:22:25,600 --> 01:22:26,520 Eso es. 1006 01:22:27,040 --> 01:22:28,240 Eso lo es todo. 1007 01:22:30,800 --> 01:22:32,120 Y por eso ella. 1008 01:22:38,120 --> 01:22:39,160 Jack, debes irte. 1009 01:22:42,720 --> 01:22:43,720 No puedo dejarte. 1010 01:22:44,560 --> 01:22:48,200 Voy a tener una conversación personal con el conde Drácula. 1011 01:22:49,440 --> 01:22:51,600 Y sé que no querrá testigos. 1012 01:22:52,400 --> 01:22:55,800 - ¿Por qué? - Solo hay una cosa que temas de verdad, 1013 01:22:55,880 --> 01:22:57,720 y por fin sé qué es. 1014 01:22:58,240 --> 01:22:59,160 Pues yo no. 1015 01:23:00,360 --> 01:23:01,560 Ya sé que no. 1016 01:23:05,440 --> 01:23:07,000 Doctor Seward, puede irse. 1017 01:23:07,520 --> 01:23:09,240 - Vete. - Doctora Helsing... 1018 01:23:09,320 --> 01:23:10,600 - No. - No puedo... 1019 01:23:10,680 --> 01:23:14,200 Para malgastar tu vida en un acto de heroísmo desinteresado, 1020 01:23:14,280 --> 01:23:16,360 ya habrá otras oportunidades. 1021 01:23:28,880 --> 01:23:30,640 Va a hacer un día precioso. 1022 01:23:32,240 --> 01:23:33,240 Gracias. 1023 01:23:40,280 --> 01:23:43,000 Y bien, ¿cómo sabía? 1024 01:23:45,840 --> 01:23:47,080 ¿Cómo sabía el qué? 1025 01:23:49,800 --> 01:23:53,480 Doctora Helsing, creo que bebiste mi sangre. 1026 01:24:28,040 --> 01:24:31,600 Está a 150 millones de km de distancia. No te hará daño. 1027 01:24:33,000 --> 01:24:34,000 No lo entiendo. 1028 01:24:34,920 --> 01:24:38,120 Me queda poco tiempo para explicarlo, no interrumpas. 1029 01:24:39,080 --> 01:24:43,480 Consideremos al conde Drácula, que no soporta verse en un espejo. 1030 01:24:44,840 --> 01:24:46,080 Agatha... 1031 01:24:46,160 --> 01:24:48,640 Drácula, que no se expone a la luz del sol, 1032 01:24:49,640 --> 01:24:52,120 ni puede entrar en una casa sin invitación. 1033 01:24:52,800 --> 01:24:54,440 Eso no son maldiciones. 1034 01:24:54,520 --> 01:24:59,480 Son solo hábitos, convertidos en fetiches y a su vez en leyendas que hasta tú crees. 1035 01:25:00,280 --> 01:25:01,720 Las reglas de la bestia, 1036 01:25:02,600 --> 01:25:04,520 como ya discutimos hace mucho. 1037 01:25:07,720 --> 01:25:08,720 Pero ¿por qué? 1038 01:25:09,520 --> 01:25:11,000 ¿De qué tienes miedo? 1039 01:25:11,800 --> 01:25:14,800 Eres un guerrero de una larga dinastía de guerreros. 1040 01:25:15,360 --> 01:25:19,680 Tu abuelo murió en combate. Tu padre, tus hermanos, tus hijos, sus hijos. 1041 01:25:21,280 --> 01:25:24,080 Todos cayeron como héroes en el campo de batalla. 1042 01:25:24,920 --> 01:25:25,880 Pero tú no. 1043 01:25:26,520 --> 01:25:28,200 No el conde Drácula. 1044 01:25:28,280 --> 01:25:32,360 El caudillo que se esconde en las sombras y roba la vida de otros. 1045 01:25:32,440 --> 01:25:33,920 Persona non grata. 1046 01:25:34,440 --> 01:25:38,240 Duerme en una caja de tierra, pero sueña con la tumba de un guerrero. 1047 01:25:38,640 --> 01:25:43,240 Que de repente se vio cautivo de la chica enamorada de lo que más teme: 1048 01:25:44,080 --> 01:25:45,000 la muerte. 1049 01:25:49,920 --> 01:25:52,760 - Y ahora sabemos por qué funciona esto. - No. 1050 01:25:53,440 --> 01:25:56,720 Porque representa el valor que anhelas poseer. 1051 01:25:57,920 --> 01:26:00,200 El valor necesario para morir. 1052 01:26:01,800 --> 01:26:03,000 Te avergüenzas. 1053 01:26:03,960 --> 01:26:06,160 El conde Drácula está avergonzado. 1054 01:26:08,240 --> 01:26:09,600 Ya no necesito esto. 1055 01:26:10,880 --> 01:26:11,760 Me muero. 1056 01:26:12,640 --> 01:26:15,400 Voy a hacer lo único que nunca podrás hacer. 1057 01:26:25,240 --> 01:26:26,200 Estás sufriendo. 1058 01:26:27,400 --> 01:26:28,440 Lo soporto. 1059 01:26:30,040 --> 01:26:31,720 Buscas conquistar la muerte, 1060 01:26:32,560 --> 01:26:35,960 pero no puedes hasta que la afrontes sin miedo. 1061 01:26:39,160 --> 01:26:40,880 Adiós, conde Drácula. 1062 01:26:42,120 --> 01:26:44,040 Vuelve a tu caja de tierra. 1063 01:26:44,120 --> 01:26:45,960 Se acabó el juego. Has perdido. 1064 01:26:47,320 --> 01:26:50,240 Vivirás eternamente... avergonzado. 1065 01:27:45,040 --> 01:27:46,160 Hermoso. 1066 01:28:18,280 --> 01:28:20,360 Míralo, Agatha. 1067 01:28:26,120 --> 01:28:27,120 Es hermoso. 1068 01:28:54,960 --> 01:28:56,480 Esto no es real. 1069 01:29:00,640 --> 01:29:01,880 Esto es un sueño. 1070 01:29:02,280 --> 01:29:03,840 Claro que sí. 1071 01:29:05,840 --> 01:29:07,320 Estás bebiendo mi sangre. 1072 01:29:15,480 --> 01:29:17,480 Pero mi sangre es mortal para ti. 1073 01:29:17,600 --> 01:29:18,640 Sí. 1074 01:29:20,120 --> 01:29:21,360 Entonces, morirás. 1075 01:29:22,840 --> 01:29:23,880 Y tú. 1076 01:29:27,640 --> 01:29:29,120 Después de tanto tiempo, 1077 01:29:30,400 --> 01:29:32,920 ¿crees que dejaría que doliera? 1078 01:30:12,280 --> 01:30:14,000 Subtítulos: Juan Villena Mateos