1
00:00:50,525 --> 00:00:51,818
"Muchas personas dejan Arkansas
2
00:00:51,984 --> 00:00:53,486
y la mayoría regresa
tarde o temprano.
3
00:00:53,694 --> 00:00:56,280
No logran velocidad de escape".
Charles Portis, El Perro del Sur
4
00:00:56,447 --> 00:00:59,075
Palmer, Alaska, tiene casas de lujo
con vistas millonarias.
5
00:00:59,325 --> 00:01:00,910
Cole y Amanda ahorraron
6
00:01:01,035 --> 00:01:03,162
y están listos para gastar en grande.
7
00:01:03,579 --> 00:01:06,999
Esta casa de madera tiene sorpresas
en cada lado.
8
00:01:08,334 --> 00:01:09,585
Eso es lindo.
9
00:01:10,127 --> 00:01:11,170
¡Cielos!
10
00:01:11,254 --> 00:01:13,840
Siempre sospeché que no quería
las cosas deseables
11
00:01:13,923 --> 00:01:15,591
de la vida, tanto como debería.
12
00:01:16,008 --> 00:01:19,511
Mujeres, autos, casas, películas, bandas.
13
00:01:20,387 --> 00:01:23,724
Son cosas que la gente diseña
en una filosofía de vida ordenada.
14
00:01:24,016 --> 00:01:26,102
- Esto no puede ser real.
- Es muy sereno.
15
00:01:26,227 --> 00:01:27,812
Nunca necesité una filosofía de vida.
16
00:01:27,895 --> 00:01:29,605
Y una cosa más, esto es increíble.
17
00:01:29,814 --> 00:01:31,315
Sólo la gente que quiere cosas
18
00:01:31,566 --> 00:01:33,734
se siente culpable de tener cosas
y está frustrada
19
00:01:33,860 --> 00:01:35,987
por no tener cosas
que requieren una filosofía.
20
00:01:36,112 --> 00:01:37,655
Es quizá mi parte favorita de la casa.
21
00:01:37,822 --> 00:01:41,742
El garaje soñado de Cole,
un baño grande y porche techado.
22
00:01:42,368 --> 00:01:43,911
¿Cuánto costará todo?
23
00:01:44,495 --> 00:01:46,455
Estaba satisfecho con embriagarme o...
24
00:01:46,998 --> 00:01:48,708
beber mucho y no embriagarme.
25
00:01:48,875 --> 00:01:49,955
Lo importante es el césped.
26
00:01:50,001 --> 00:01:51,419
- Hay demasiado.
- Sí.
27
00:02:34,379 --> 00:02:35,464
Dame tu arma.
28
00:02:36,298 --> 00:02:37,466
No tengo.
29
00:02:38,133 --> 00:02:40,260
Alguien que pelea como tú,
debería de tener un arma.
30
00:02:40,802 --> 00:02:43,639
Meterse ilegalmente es distinto
a un robo a mano armada, tipo listo.
31
00:02:46,099 --> 00:02:47,434
Hablas demasiado.
32
00:02:50,896 --> 00:02:52,564
Kyle, ¿estás aquí?
Es Colin.
33
00:02:55,734 --> 00:02:57,319
Dime que aún lo tienes, viejo.
34
00:02:59,196 --> 00:03:00,196
¡Si!
35
00:03:00,948 --> 00:03:02,407
De esto se trata esto.
36
00:03:02,491 --> 00:03:05,327
Oye, de eso hablaba.
37
00:03:07,079 --> 00:03:08,955
Quizá quieras salir un rato.
38
00:03:09,997 --> 00:03:10,997
¿Por qué?
39
00:03:11,958 --> 00:03:13,835
Quizá venga un caballero.
40
00:03:14,293 --> 00:03:15,336
Si es así,
41
00:03:15,878 --> 00:03:16,963
debo dispararle.
42
00:03:18,631 --> 00:03:20,466
Colin, eres un loco desgraciado.
43
00:03:29,976 --> 00:03:31,310
Tengo a un tipo en mi armario.
44
00:03:32,603 --> 00:03:34,647
No sé si es el mismo en el que pensabas.
45
00:03:35,566 --> 00:03:37,818
- ¿Cabello rizado?
- Sí, es él.
46
00:03:39,153 --> 00:03:40,154
¿Y está vivo?
47
00:03:41,155 --> 00:03:42,155
Hasta ahora.
48
00:03:43,699 --> 00:03:44,741
Empaca tus cosas.
49
00:03:46,410 --> 00:03:48,704
- ¿Acabas de ascenderme?
- Sí.
50
00:03:49,496 --> 00:03:50,998
Irás a Arkansas.
51
00:03:58,005 --> 00:03:59,298
Soy traficante de drogas.
52
00:04:04,051 --> 00:04:07,597
Trabajo en el nivel más bajo
de una banda dirigida por un tal Frog.
53
00:04:10,224 --> 00:04:11,726
Un tipo que no conozco.
54
00:04:12,768 --> 00:04:15,104
Para ser sincero, no sé si acaso existe.
55
00:04:17,607 --> 00:04:20,359
Lo que mucha gente no sabe
del crimen organizado en el Sur;
56
00:04:20,485 --> 00:04:22,069
Es que no está tan organizado.
57
00:04:23,571 --> 00:04:26,157
El término "Mafia Dixie"
siempre ha sido muy generoso,
58
00:04:26,324 --> 00:04:28,284
y ha implicado una escala muy grande.
59
00:04:30,537 --> 00:04:34,041
Hay muchos operadores exitosos
que dirigen todo regionalmente, pero...
60
00:04:34,708 --> 00:04:38,045
no es como los italianos
o los mexicanos, no hay familias.
61
00:04:39,087 --> 00:04:42,050
Sólo una afiliación libre
de vagos y escoria.
62
00:04:43,551 --> 00:04:44,802
No hay código de honor.
63
00:04:46,261 --> 00:04:47,596
Ni filosofía de vida.
64
00:04:53,352 --> 00:04:56,980
Es trabajo aburrido y en solitario,
lo cual me va bien.
65
00:04:59,982 --> 00:05:03,903
Confiar en otros es la forma más rápida
de acabar muerto en este negocio.
66
00:05:49,409 --> 00:05:50,409
¿Eres Kyle?
67
00:05:50,493 --> 00:05:51,493
¿Eres Swin?
68
00:05:51,995 --> 00:05:54,037
Bienvenido a bordo,
seré tu copiloto esta noche.
69
00:05:55,038 --> 00:05:57,457
Colin no mencionó
que manejaría un vehículo grande.
70
00:05:57,666 --> 00:06:00,377
Sí, bueno, estás pasando a mayoreo,
son las ligas mayores.
71
00:06:02,796 --> 00:06:04,006
¿Por qué los conos?
72
00:06:04,381 --> 00:06:06,925
Sentí que algo tan arbitrario
alejaría a los Policías.
73
00:06:09,386 --> 00:06:10,804
Supongo que es listo.
74
00:06:11,889 --> 00:06:13,724
Es algo de una mente criminal.
75
00:06:14,308 --> 00:06:16,185
¿Eres de esas personas ingeniosas?
76
00:06:16,477 --> 00:06:17,686
Me han dicho cosas peores.
77
00:06:19,188 --> 00:06:21,064
Me recuerdas al conductor
de un show de juegos.
78
00:06:23,484 --> 00:06:24,484
¿Sabes qué, Kyle?
79
00:06:24,526 --> 00:06:27,279
Me parece que si quieres ser
del tipo fuerte y callado,
80
00:06:27,696 --> 00:06:30,115
deberías evitar hacer comentarios
sobre todo.
81
00:06:31,325 --> 00:06:32,534
No será de inmediato,
82
00:06:32,868 --> 00:06:35,287
pero en algún punto,
te tumbaré al suelo.
83
00:06:35,954 --> 00:06:37,873
Sugiera que mantengas
las estupideces al mínimo.
84
00:06:38,248 --> 00:06:39,374
Mírate.
85
00:06:40,626 --> 00:06:42,669
No, ahora te haces el duro,
pero seremos amigos.
86
00:06:42,920 --> 00:06:44,505
Quien me conoce quiere ser mi amigo.
87
00:06:44,630 --> 00:06:46,006
Sí, me es difícil creer eso.
88
00:06:46,840 --> 00:06:48,007
¿Qué no podría agradarte?
89
00:06:49,091 --> 00:06:51,052
¿Qué clase de nombre es Swin?
90
00:06:51,344 --> 00:06:52,428
El de tu madre.
91
00:06:52,763 --> 00:06:53,763
Súbete.
92
00:06:57,060 --> 00:07:00,897
CAPÍTULO UNO
EL ABURRIMIENTO ES HERMOSO
93
00:07:01,147 --> 00:07:02,190
GOLFO
94
00:07:02,398 --> 00:07:05,068
Si vamos por la 83 el resto del camino,
no llegaremos tarde.
95
00:07:07,487 --> 00:07:10,240
Que te detengan cuando traes drogas
puede retrasarte mucho.
96
00:07:11,866 --> 00:07:13,201
Estoy aprendiendo de nuevo.
97
00:07:13,618 --> 00:07:15,203
No te haces así de listo por accidente.
98
00:07:21,042 --> 00:07:22,252
Es lindo ver eso.
99
00:07:29,467 --> 00:07:30,467
Eres patético.
100
00:07:30,552 --> 00:07:31,594
No.
101
00:07:32,387 --> 00:07:34,180
La mayoría de las mujeres
ya no amamantan,
102
00:07:34,347 --> 00:07:35,640
lo cual es una pena, ¿sabes?
103
00:07:35,723 --> 00:07:37,600
Los niños amamantados
tienen menos síndromes.
104
00:07:38,101 --> 00:07:39,352
Fui bebé de fórmula.
105
00:07:40,103 --> 00:07:42,646
Me imagino que a ti te dieron
de la leche buena.
106
00:07:43,605 --> 00:07:46,066
- Ni idea.
- Apuesto a que sí.
107
00:07:46,400 --> 00:07:48,610
Tuviste una teta
en tu boca desde el día uno.
108
00:07:49,278 --> 00:07:50,737
Hay que preguntarle a tu madre.
109
00:07:52,156 --> 00:07:53,198
Está muerta.
110
00:08:00,373 --> 00:08:02,125
No me importaría la muerte
de mis hermanas.
111
00:08:03,751 --> 00:08:04,919
Eres un idiota.
112
00:08:07,672 --> 00:08:08,882
Rayos.
113
00:08:09,674 --> 00:08:10,675
Maldita sea.
114
00:08:12,635 --> 00:08:14,846
¿En serio?
¿Cinta adhesiva, MacGyver?
115
00:08:15,263 --> 00:08:16,639
¿Ves alguna cuerda ahí?
116
00:08:17,265 --> 00:08:19,851
Improviso porque tu maldita fachada
estuvo mal hecha.
117
00:08:22,145 --> 00:08:23,354
- Rayos.
- Joder.
118
00:08:24,981 --> 00:08:26,483
Déjame hablar.
119
00:08:27,692 --> 00:08:29,819
Hola, soy Mike, ¿cómo va su día?
120
00:08:30,153 --> 00:08:31,993
Hay un kit de primeros auxilios
en la guantera.
121
00:08:32,572 --> 00:08:35,533
Pat Bright, guardabosques.
¿Van muy lejos?
122
00:08:35,783 --> 00:08:36,950
Corpus Christie.
123
00:08:38,035 --> 00:08:41,038
Noté que necesitan ayuda con su camión.
124
00:08:42,122 --> 00:08:44,416
No sé si estoy de acuerdo
con eso al 100%,
125
00:08:44,500 --> 00:08:47,669
pero todo se acaba con el tiempo,
¿no es así? Si eres paciente.
126
00:08:48,879 --> 00:08:51,840
Deben poner más cuerda de lado a lado.
127
00:08:52,132 --> 00:08:53,383
Sí, lo sé.
128
00:08:53,467 --> 00:08:55,802
Estábamos apresurados esta mañana.
129
00:08:55,928 --> 00:08:56,928
Aún es así.
130
00:08:57,513 --> 00:08:58,514
¿Qué transportan?
131
00:09:00,224 --> 00:09:01,225
Grifos.
132
00:09:01,558 --> 00:09:04,646
Sí, para un...
Magnate de las computadoras, ¿sabe?
133
00:09:04,729 --> 00:09:06,481
Antes era petróleo,
ahora son computadoras.
134
00:09:08,566 --> 00:09:11,569
¿No hay grifos en Corpus?
135
00:09:15,323 --> 00:09:16,449
Eso fue lo que dije,
136
00:09:16,574 --> 00:09:18,660
pero dijo que los quería
con base de adobe y mármol.
137
00:09:19,619 --> 00:09:21,871
Bueno, veré cómo los acomodaron.
138
00:09:22,247 --> 00:09:24,416
Soy experto en seguridad en este Estado.
139
00:09:25,084 --> 00:09:26,627
Se lo agradezco, señor,
140
00:09:26,752 --> 00:09:28,490
pero realmente tenemos que irnos.
141
00:09:28,546 --> 00:09:30,346
- Ya llegamos muy lejos.
- Basta de preguntas.
142
00:09:30,422 --> 00:09:31,549
Joder.
143
00:09:36,678 --> 00:09:38,179
¿Para qué son los conos?
144
00:09:43,601 --> 00:09:46,938
Llevan muchos grifos,
145
00:09:47,438 --> 00:09:49,566
llenos de bolsas con polvo y clavijas.
146
00:09:49,691 --> 00:09:51,192
Salieron de Little Rock
147
00:09:51,359 --> 00:09:54,028
y tienen un mapa de cada Estado
en su guantera.
148
00:09:54,988 --> 00:09:57,490
Estoy con Frog, me ordenó intervenir.
149
00:09:58,700 --> 00:10:01,244
No van a tener mucha opción
150
00:10:01,452 --> 00:10:03,288
sobre su futuro inmediato.
151
00:10:03,997 --> 00:10:06,693
Trabajarán bajo mi cargo
en el Parque Estatal.
152
00:10:06,749 --> 00:10:11,088
Frog tiene muchos clientes nuevos
y yo manejaré esos tratos,
153
00:10:11,255 --> 00:10:13,549
así que traten de no parecer ciervos
deslumbrados.
154
00:10:14,383 --> 00:10:17,595
Intenten lucir enojados, aburridos o algo.
155
00:10:18,721 --> 00:10:20,723
¿Conoces a Frog en persona?
156
00:10:20,806 --> 00:10:22,558
Conozco a Frogman desde hace años.
157
00:10:22,808 --> 00:10:25,728
Desde que uno de sus camiones
se perdió en mi Parque.
158
00:10:27,729 --> 00:10:29,647
Irán conmigo, chicos.
159
00:10:32,150 --> 00:10:33,693
¿Qué hay del camión?
160
00:10:33,943 --> 00:10:36,362
Colin aquí se encargará de llevarlo.
161
00:10:38,364 --> 00:10:39,364
¿Qué hay, Kyle?
162
00:10:41,493 --> 00:10:43,077
No creo que necesites eso.
163
00:10:47,457 --> 00:10:48,791
Casi te disparo.
164
00:10:50,251 --> 00:10:52,587
¿Intentas convencer a alguien?
165
00:10:53,129 --> 00:10:54,172
No.
166
00:10:54,464 --> 00:10:55,590
No, odio las armas.
167
00:10:56,758 --> 00:10:59,385
Dicen que no es listo meterte
con alguien que no conoces.
168
00:11:00,637 --> 00:11:02,180
Te llamas Kyle Ribb.
169
00:11:02,597 --> 00:11:05,141
Nunca has matado a un hombre
y tú te llamas Swin Horn.
170
00:11:05,266 --> 00:11:06,643
Jamás mataste a nadie.
171
00:11:08,478 --> 00:11:09,979
Son confiables.
172
00:11:12,273 --> 00:11:13,316
Son un proyecto.
173
00:11:21,491 --> 00:11:24,869
Así es como serán las cosas.
174
00:11:25,203 --> 00:11:28,873
Ustedes vivirán en tráileres en el Parque.
175
00:11:29,249 --> 00:11:32,293
No se preocupen, no tendré favoritos.
176
00:11:32,794 --> 00:11:34,128
Son idénticos.
177
00:11:34,963 --> 00:11:38,383
Tendrán turnos de nueve a cinco
como peones del Parque.
178
00:11:38,508 --> 00:11:42,262
Le darán mantenimiento al lugar,
redirigirán a camionetas perdidas.
179
00:11:42,428 --> 00:11:44,908
Está aquí, dará vuelta a la derecha
e izquierda hasta el fondo.
180
00:11:45,098 --> 00:11:47,350
Sus nombres falsos son Robert Suarez
181
00:11:47,517 --> 00:11:48,769
y Ed Mollar.
182
00:11:49,103 --> 00:11:50,312
Estas son mis reglas.
183
00:11:50,563 --> 00:11:53,440
Las diré una vez, así que escuchen bien.
184
00:11:54,942 --> 00:11:56,277
Soy el jefe.
185
00:11:56,402 --> 00:12:00,364
No pueden negarse a seguir una orden,
ni a renunciar.
186
00:12:00,698 --> 00:12:04,702
Si deciden huir, los cazaré y los mataré,
187
00:12:04,827 --> 00:12:07,371
sin importar cuánto me agraden.
188
00:12:07,705 --> 00:12:10,040
No socialicen con la gente local.
189
00:12:10,207 --> 00:12:12,042
No traigan chicas.
190
00:12:12,334 --> 00:12:14,670
No llamen la atención.
191
00:12:15,296 --> 00:12:18,923
Con el tiempo, quizás ambos
se queden con esta operación,
192
00:12:19,174 --> 00:12:21,802
y me darán un pequeño porcentaje.
193
00:12:21,969 --> 00:12:23,095
GUARDABOSQUES
194
00:12:23,262 --> 00:12:27,892
Sólo piénselo, un día todo esto
podría ser suyo.
195
00:12:38,401 --> 00:12:39,402
¿Dónde está el jefe?
196
00:12:40,653 --> 00:12:41,988
Aspirando su Corvette.
197
00:12:43,114 --> 00:12:45,408
Lleva dos horas, está obsesionado con eso.
198
00:12:45,825 --> 00:12:47,577
Soy más de autos alemanes.
199
00:12:48,286 --> 00:12:50,246
¿Crees que Bright sea Frog?
200
00:12:50,622 --> 00:12:51,623
Cero.
201
00:12:52,332 --> 00:12:53,541
Aunque es una idea nueva.
202
00:12:54,083 --> 00:12:56,461
¿Dónde crees que viva Frog,
en un rancho cercano?
203
00:12:56,586 --> 00:12:59,506
Creo que tendremos que trabajar
en esta compañía
204
00:12:59,631 --> 00:13:02,592
mucho tiempo antes de que sepamos
algo cierto sobre Frogman.
205
00:13:02,759 --> 00:13:04,928
Oí que tiene una piscina
con forma de nenúfar.
206
00:13:05,094 --> 00:13:06,304
Sí, ahí lo tienes.
207
00:13:06,471 --> 00:13:08,515
Durante mucho tiempo, serán cosas así.
208
00:13:09,224 --> 00:13:10,809
Falsedades sin importancia.
209
00:13:12,476 --> 00:13:15,020
¿Durmieron bien?
¿Ya se instalaron?
210
00:13:15,938 --> 00:13:18,816
¿Alguno de ustedes
quiere llamarme "señor"?
211
00:13:19,191 --> 00:13:20,651
Pueden hacerlo, si quieren.
212
00:13:21,276 --> 00:13:22,653
No creo que sea cursi.
213
00:13:26,240 --> 00:13:29,077
¡Iremos a traficar drogas
a la frontera del Estado, señor!
214
00:13:31,830 --> 00:13:33,498
BIENVENIDOS A ALABAMA
GOBERNADOR KAY IVEY
215
00:13:42,048 --> 00:13:43,842
SUPERMODELO
ABRE A LAS 7:30
216
00:13:44,008 --> 00:13:45,008
¿Ves eso?
217
00:13:46,219 --> 00:13:48,179
Mis hermanas acabarán en un lugar así.
218
00:13:48,972 --> 00:13:51,099
¿Cuántas tienes, unas diez?
219
00:13:51,391 --> 00:13:52,725
No tienen a su verdadero padre.
220
00:13:53,143 --> 00:13:54,519
Su padrastro es muy estricto.
221
00:13:54,811 --> 00:13:57,063
Me corrió, así que no estoy ahí
para protegerles.
222
00:13:57,897 --> 00:13:59,649
Suena a receta para ser desnudista.
223
00:14:00,608 --> 00:14:01,609
Sí.
224
00:14:02,735 --> 00:14:03,987
Bueno, nunca se sabe.
225
00:14:04,779 --> 00:14:06,238
Una de ellas se llama Cinnamon.
226
00:14:17,333 --> 00:14:19,627
Necesito un precio en la caja cinco.
227
00:14:19,794 --> 00:14:21,379
Un precio en la caja cinco.
228
00:14:27,510 --> 00:14:28,595
¿Disculpe, señorita?
229
00:14:29,179 --> 00:14:30,972
¿Sabe en dónde están los rábanos?
230
00:14:32,765 --> 00:14:34,436
No sé, con las verduras.
231
00:14:34,728 --> 00:14:36,146
Es una suposición educada.
232
00:14:38,523 --> 00:14:39,983
Soy nuevo aquí, me llamo Swin.
233
00:14:40,650 --> 00:14:42,527
Tu nombre es tan tonto como el mío.
234
00:14:44,029 --> 00:14:45,697
- Johnna.
- Un placer.
235
00:14:46,698 --> 00:14:48,700
En realidad no sé cuánto tiempo
estaré en el área.
236
00:14:48,950 --> 00:14:51,536
Sí,
soy auditor externo para el Gobierno.
237
00:14:53,997 --> 00:14:55,624
Empecemos con el cortejo.
238
00:15:00,753 --> 00:15:03,047
- Tengo turno esta noche.
- ¿Qué tal mañana en la noche?
239
00:15:03,214 --> 00:15:04,507
- Iglesia.
- Estoy trabajando...
240
00:15:04,590 --> 00:15:06,884
- ¿Dijiste Iglesia?
- Sí, deberías ir alguna vez.
241
00:15:07,092 --> 00:15:09,011
He ido, todos hemos ido.
242
00:15:10,387 --> 00:15:12,139
Intenta de nuevo, quizá te sirva de algo.
243
00:15:24,610 --> 00:15:25,778
¿Puedo ayudarte con algo?
244
00:15:25,903 --> 00:15:27,363
¿Qué tal el sábado?
245
00:15:28,697 --> 00:15:30,032
Esto me asusta.
246
00:15:30,407 --> 00:15:32,910
Los rábanos y luego
me sigues hasta mi auto.
247
00:15:33,160 --> 00:15:35,162
Eres... Eres raro.
248
00:15:36,330 --> 00:15:37,456
¿Te gusta lo raro?
249
00:15:43,088 --> 00:15:44,381
Te diré qué haremos.
250
00:15:45,674 --> 00:15:48,218
No podrás besarme en cinco citas.
251
00:15:49,302 --> 00:15:50,302
¿Y luego qué?
252
00:15:50,470 --> 00:15:51,471
Luego podrás.
253
00:15:53,682 --> 00:15:55,392
¿Qué rayos?
No puedes salir con una chica.
254
00:15:55,558 --> 00:15:57,476
Bright dijo que manejáramos
un bajo perfil.
255
00:15:57,643 --> 00:15:58,811
No es para tanto.
256
00:15:59,186 --> 00:16:00,980
No le enseñará nuestro saludo secreto.
257
00:16:01,188 --> 00:16:02,690
- ¿Le dirás a Bright?
- No, parece
258
00:16:02,773 --> 00:16:04,233
que no debí decirte.
259
00:16:04,859 --> 00:16:06,193
Sí, tienes razón.
260
00:16:11,907 --> 00:16:13,117
Buenas noches, señorita.
261
00:16:13,409 --> 00:16:16,829
Esas son las cosas más patéticas
que he visto.
262
00:16:17,997 --> 00:16:18,997
¿Traes eso?
263
00:16:28,674 --> 00:16:29,717
Lo tengo.
264
00:16:29,884 --> 00:16:31,051
¿Estás seguro?
265
00:16:31,302 --> 00:16:32,344
Sí.
266
00:16:32,887 --> 00:16:35,097
COMPRAMOS Y VENDEMOS DE TODO
267
00:16:35,306 --> 00:16:38,184
Estoy asando camarones,
hago cena como desayuno.
268
00:16:38,434 --> 00:16:40,186
- ¿Tienen hambre?
- No, gracias.
269
00:16:41,103 --> 00:16:43,857
Hasta ahora,
ha sido un juego muy cerrado.
270
00:16:44,483 --> 00:16:45,526
Cien.
271
00:16:47,778 --> 00:16:48,779
¿Funciona?
272
00:16:49,071 --> 00:16:50,281
No, no la use.
273
00:16:50,572 --> 00:16:52,240
Esto es una curiosidad.
274
00:16:52,365 --> 00:16:53,575
Entonces, ¿no funciona?
275
00:16:54,242 --> 00:16:57,412
¿Saca dinero vendiendo
libros y calcetines?
276
00:16:57,579 --> 00:16:59,080
No tengo que sacar dinero.
277
00:16:59,539 --> 00:17:00,832
Es un gran modelo de negocio.
278
00:17:01,583 --> 00:17:04,544
Señor, esta patineta
es un pedazo de EE.UU.
279
00:17:04,628 --> 00:17:07,380
No veo por qué no querría comprarla.
280
00:17:07,631 --> 00:17:09,216
No me importa EE.UU.
281
00:17:09,674 --> 00:17:12,219
Me interesa oír sobre
los Cardenales de San Luis en la radio.
282
00:17:13,553 --> 00:17:15,305
Calvin lleva uno...
283
00:17:15,472 --> 00:17:16,932
Ahí va, ¿a dónde...?
284
00:17:17,808 --> 00:17:18,975
El pitcher lanza a la quinta.
285
00:17:19,267 --> 00:17:20,477
Es un buen tipo.
286
00:17:20,685 --> 00:17:24,564
Sólo hace el desayuno
y oye la maldita radio.
287
00:17:24,689 --> 00:17:26,691
- Sólo hace eso.
- ¿Qué tiene de malo?
288
00:17:26,900 --> 00:17:28,401
Es muy malo.
289
00:17:28,735 --> 00:17:31,154
No te daría diez dólares por un Rolex.
290
00:17:31,404 --> 00:17:33,156
Yo no te daría diez dólares por esta cosa.
291
00:17:34,699 --> 00:17:37,035
Esto podría durar toda la noche.
292
00:17:37,202 --> 00:17:39,579
Inundará los caminos,
es un verdadero aguacero.
293
00:17:41,498 --> 00:17:44,167
Será mejor que se vayan,
sí quieren llegar a casa.
294
00:17:44,376 --> 00:17:46,585
Si no,
se quedarán aquí toda la noche.
295
00:17:50,005 --> 00:17:51,091
Esperaré.
296
00:17:52,592 --> 00:17:53,718
Sí, yo también.
297
00:18:02,227 --> 00:18:03,478
Lo arreglaré.
298
00:18:08,400 --> 00:18:10,110
Eso es, está mejor.
299
00:18:10,443 --> 00:18:13,613
Como dicen los ingleses, chicos,
300
00:18:14,030 --> 00:18:17,868
continuemos hasta el amanecer.
301
00:18:18,827 --> 00:18:19,828
¿Amanecer?
302
00:18:20,078 --> 00:18:22,581
Puedes irte a dormir si quieres,
Abigail.
303
00:18:23,456 --> 00:18:25,292
Puedes dormir en mi cama, si quieres.
304
00:18:26,418 --> 00:18:29,129
Es que no bebo, no
intento ser un desgraciado.
305
00:18:29,713 --> 00:18:31,798
Creo que esa es tu frase.
306
00:18:32,799 --> 00:18:34,134
La mía es...
307
00:18:35,010 --> 00:18:38,388
que sueñes con tetas.
308
00:18:39,139 --> 00:18:41,599
Digo eso... De vez en cuando.
309
00:18:47,605 --> 00:18:49,273
Arriba...
310
00:18:49,982 --> 00:18:51,442
y hasta el fondo.
311
00:19:06,208 --> 00:19:09,170
Dicen que tengo los pies de Cristo.
312
00:19:11,088 --> 00:19:15,510
Caballeros, quisiera decir algunas
palabras sobre el aburrimiento.
313
00:19:16,594 --> 00:19:22,433
El aburrimiento es algo hermoso
314
00:19:23,601 --> 00:19:25,478
No, porque un criminal aburrido
315
00:19:25,937 --> 00:19:27,772
es un buen criminal.
316
00:19:28,231 --> 00:19:31,275
Si ustedes ven que empiezan
317
00:19:31,442 --> 00:19:34,153
a quejarse del aburrimiento,
sólo recuerden
318
00:19:34,278 --> 00:19:36,863
que es mejor tener que buscar
algo que hacer,
319
00:19:36,947 --> 00:19:41,952
que algo que hacer te busque.
320
00:20:00,262 --> 00:20:01,262
Hola.
321
00:20:01,388 --> 00:20:04,183
- La venta de panes está confirmada.
- Enterado.
322
00:20:06,894 --> 00:20:08,688
Eran nuestras nuevas órdenes.
323
00:20:09,188 --> 00:20:10,231
¿Ese era Frog?
324
00:20:10,481 --> 00:20:12,483
Esa era... Ella.
325
00:20:13,025 --> 00:20:14,485
Se hace llamar...
326
00:20:15,027 --> 00:20:16,027
Ella.
327
00:20:16,863 --> 00:20:18,364
Es una mujer afroamericana.
328
00:20:19,407 --> 00:20:22,076
Vive en una casa flotante
al otro lado del lago.
329
00:20:22,160 --> 00:20:24,078
Siempre llama para dar órdenes.
330
00:20:24,412 --> 00:20:26,496
¿Por qué se hace llamar "Ella"?
331
00:20:26,872 --> 00:20:29,416
Bueno, estas son puras conjeturas, pero...
332
00:20:29,832 --> 00:20:34,545
imagino que si se infiltraran
a nuestra organización,
333
00:20:34,670 --> 00:20:38,424
o que alguien trajera un micrófono
o intervinieran teléfonos o lo que sea,
334
00:20:38,591 --> 00:20:42,011
sólo escucharían a Ella
diciendo esto y aquello...
335
00:20:43,721 --> 00:20:44,763
¿Ella?
336
00:20:46,015 --> 00:20:48,017
Ella podría ser cualquier mujer.
337
00:20:57,860 --> 00:21:00,821
Entregaremos las drogas en la mano
y nos darán efectivo. Eso es nuevo.
338
00:21:01,489 --> 00:21:03,009
Significa que Frog confía en nosotros.
339
00:21:03,324 --> 00:21:05,159
Sí, es como un ascenso.
340
00:21:05,242 --> 00:21:06,410
¿Adónde vamos?
341
00:21:08,705 --> 00:21:09,873
A Castor, Luisiana.
342
00:21:13,376 --> 00:21:14,628
BIENVENIDOS A LUISIANA
343
00:21:36,566 --> 00:21:37,901
Aquí está bien.
344
00:21:41,571 --> 00:21:44,241
Verán, en mi país es descortés no...
345
00:21:44,908 --> 00:21:46,618
revisar algo que compras.
346
00:21:48,370 --> 00:21:51,248
¿Les gusta... La salvia divinorum?
347
00:21:51,790 --> 00:21:52,790
Claro.
348
00:21:53,625 --> 00:21:54,625
La compramos en volumen.
349
00:21:54,793 --> 00:21:56,253
Nos tiene hartos.
350
00:21:56,461 --> 00:21:57,462
¿Con quién la compras?
351
00:21:57,754 --> 00:21:59,589
Con mi... Nieto.
352
00:22:00,173 --> 00:22:03,677
Nick, trae... Los jugos ahora.
353
00:22:15,064 --> 00:22:16,649
¡Oye, tranquilo!
354
00:22:17,525 --> 00:22:19,110
Cielos, cómo...
355
00:22:19,360 --> 00:22:20,861
Miren qué grosero, yo...
356
00:22:21,862 --> 00:22:23,321
Agité esta cosa.
357
00:22:25,073 --> 00:22:26,491
Nick, demuestra tus modales.
358
00:22:27,367 --> 00:22:28,535
Amigos.
359
00:22:28,994 --> 00:22:32,330
Deja que te vean o se pondrán nerviosos.
360
00:22:32,414 --> 00:22:34,291
No saben lo débil que eres.
361
00:22:34,749 --> 00:22:36,501
No se preocupe por lo de ser descortés.
362
00:22:36,793 --> 00:22:38,420
Revise las pelotas y traiga el dinero.
363
00:22:40,422 --> 00:22:42,591
Su... Pobre padre...
364
00:22:44,301 --> 00:22:46,136
era muy peculiar,
365
00:22:46,303 --> 00:22:48,138
como dicen ustedes,
los estadounidenses.
366
00:22:48,472 --> 00:22:51,141
De niño, le pagó a otro chico
367
00:22:51,308 --> 00:22:56,563
para que tuviera sexo con un perro.
368
00:23:00,567 --> 00:23:01,902
Un perro pequeño.
369
00:23:03,987 --> 00:23:06,615
A los perros les gusta el sexo
con los humanos, ¿sabían?
370
00:23:06,781 --> 00:23:08,950
Sería como tú teniendo sexo
con un extraterrestre sexi.
371
00:23:17,958 --> 00:23:19,001
¿De qué...
372
00:23:19,126 --> 00:23:21,338
Condado de Arkansas eres?
373
00:23:21,713 --> 00:23:23,340
Dígale que traiga el dinero.
374
00:23:23,632 --> 00:23:24,966
Lo siento mucho, es...
375
00:23:26,092 --> 00:23:27,135
una pregunta descortés.
376
00:23:27,552 --> 00:23:29,346
No diga "descortés" de nuevo.
377
00:23:29,679 --> 00:23:31,306
Tengo el poder de cancelar este trato.
378
00:23:31,681 --> 00:23:33,683
Nick, ¡trae la bolsa!
379
00:23:35,560 --> 00:23:39,105
Mi apuro... Es terrible.
380
00:23:39,439 --> 00:23:41,149
Ya no soy noble.
381
00:23:42,026 --> 00:23:43,152
Ahora, me...
382
00:23:43,945 --> 00:23:46,155
amenazan hombres en mi propia casa.
383
00:23:46,697 --> 00:23:49,033
Tenía una vida,
ahora no tengo nada.
384
00:23:49,367 --> 00:23:51,744
Oiga, podría ser peor.
385
00:23:52,870 --> 00:23:55,456
Si no trae esa bolsa aquí pronto,
será peor.
386
00:23:55,581 --> 00:23:57,542
Nick, ¡vamos!
¡Trae la bolsa!
387
00:24:14,058 --> 00:24:15,058
Estamos bien.
388
00:24:15,768 --> 00:24:17,061
Sin resentimientos.
389
00:24:19,063 --> 00:24:20,398
Sin ningún sentimiento.
390
00:26:26,859 --> 00:26:28,318
Pon las malditas manos arriba.
391
00:26:33,991 --> 00:26:38,913
No quiero morir, hasta quitar esas manchas
de agua en el Corvette.
392
00:26:58,932 --> 00:27:02,269
Dios mío, ¿de dónde eres, hijo?
Al menos dime eso.
393
00:27:06,106 --> 00:27:07,941
- Castor.
- Claro.
394
00:27:09,526 --> 00:27:12,738
¿Del maldito Castor, Luisiana?
395
00:27:15,365 --> 00:27:17,201
Seguí a los chicos en la camioneta.
396
00:27:17,659 --> 00:27:18,952
¿Los seguiste?
397
00:27:19,203 --> 00:27:20,579
¿Quién iba manejando?
398
00:27:22,789 --> 00:27:25,125
El maldito enano con lentes.
399
00:27:25,542 --> 00:27:28,545
Y tú y él llegaron a un arreglo.
400
00:27:28,879 --> 00:27:30,797
No, no saben nada de esto.
401
00:27:31,340 --> 00:27:32,591
No me mientas.
402
00:27:33,884 --> 00:27:36,845
Swin nunca me dio la cara
por el trabajo sucio.
403
00:27:37,471 --> 00:27:38,806
No.
404
00:27:39,932 --> 00:27:42,476
No. Te equivocas.
405
00:27:42,851 --> 00:27:45,146
Yo hice esto, sólo yo.
406
00:27:47,816 --> 00:27:49,107
¿Dónde está el dinero?
407
00:27:55,823 --> 00:27:59,034
¿Cuál es el estado de las cosas...
408
00:28:00,577 --> 00:28:03,705
si una persona como yo está asqueada?
409
00:28:03,831 --> 00:28:05,624
¡Maldita sea!
¿Dónde está el dinero?
410
00:28:18,427 --> 00:28:19,971
¿Quieres venir adentro?
411
00:28:22,223 --> 00:28:23,224
¿Ahora?
412
00:28:26,185 --> 00:28:27,645
Esta noche era nuestra quinta cita.
413
00:28:30,398 --> 00:28:32,942
Sé que tienes dinero de mierda
en este lugar
414
00:28:33,151 --> 00:28:35,319
- y vas a dármelo.
- ¿Por qué?
415
00:28:35,444 --> 00:28:38,156
¿Para qué lo gastes
en la Universidad local?
416
00:28:38,364 --> 00:28:40,700
No sabrías qué hacer con mi dinero.
417
00:28:41,409 --> 00:28:43,493
¡Maldito!
¿Ves esto?
418
00:28:48,748 --> 00:28:50,376
¡No estás alardeando!
419
00:28:56,550 --> 00:28:57,634
¿Ya te diste cuenta?
420
00:28:57,759 --> 00:28:59,928
¡Nunca me han torturado antes, por favor!
421
00:29:00,137 --> 00:29:01,555
Está en el ático.
422
00:29:16,028 --> 00:29:18,572
Sólo necesito una mano.
423
00:29:19,198 --> 00:29:21,825
- ¿Para qué?
- Para sacarlo.
424
00:29:22,993 --> 00:29:26,288
No te preocupes, no estoy en condición
de lastimar a nadie.
425
00:29:33,170 --> 00:29:34,755
Ese es el ducto.
426
00:29:34,880 --> 00:29:39,467
Sólo mueve esas cajas y esa mariguana.
427
00:29:49,936 --> 00:29:51,103
¿Qué es esta cosa?
428
00:29:53,272 --> 00:29:54,900
Es una grabadora de ocho pistas.
429
00:29:56,568 --> 00:29:59,154
¿Quién te crio, hijo, bichos?
430
00:29:59,404 --> 00:30:00,697
Cierra la boca.
431
00:30:01,448 --> 00:30:02,533
¿Cómo funciona?
432
00:30:03,325 --> 00:30:05,661
Metes la cinta,
433
00:30:05,911 --> 00:30:08,539
presionas el pistón y tienes música.
434
00:30:14,878 --> 00:30:17,089
- No lo entiendo.
- ¿Hijo?
435
00:30:18,590 --> 00:30:20,634
Esto no acabará bien para ti.
436
00:30:21,343 --> 00:30:24,638
Es tu última oportunidad
de hacer algo listo.
437
00:30:28,058 --> 00:30:31,145
Sí, bueno, es tu última oportunidad
de hacer algo.
438
00:30:34,814 --> 00:30:36,065
Vamos, sácalo.
439
00:30:37,567 --> 00:30:38,567
Muy bien.
440
00:30:39,152 --> 00:30:40,632
Tendrás que ayudarme
a que me levante.
441
00:30:40,778 --> 00:30:42,113
No puedo pararme solo.
442
00:31:21,988 --> 00:31:23,740
Dime algo de ti...
443
00:31:25,492 --> 00:31:26,868
que nadie más sepa.
444
00:31:33,415 --> 00:31:34,833
No puedo ver a mis hermanas.
445
00:31:36,043 --> 00:31:37,669
Mi padrastro les lavó el cerebro.
446
00:31:38,670 --> 00:31:39,922
¿Dónde están?
447
00:31:40,923 --> 00:31:43,383
No importa, podrían estar en la Luna.
448
00:31:44,176 --> 00:31:45,761
¿Tienes fotos?
449
00:31:47,012 --> 00:31:48,680
No, no quería fotos.
450
00:31:49,306 --> 00:31:50,891
Las fotos son buenas.
451
00:31:52,309 --> 00:31:53,949
Especialmente si les escribes algo atrás.
452
00:32:06,366 --> 00:32:09,244
Siempre creí que moriría afuera.
453
00:32:11,079 --> 00:32:12,247
No sé por qué.
454
00:32:12,831 --> 00:32:14,457
Era una corazonada.
455
00:32:15,250 --> 00:32:16,835
No, nosotros... Aún no morimos.
456
00:32:17,710 --> 00:32:18,795
Lo sé.
457
00:32:19,128 --> 00:32:20,213
No, estamos bien.
458
00:32:30,139 --> 00:32:33,308
Ese fue el resto de tu vida hablando.
459
00:32:33,809 --> 00:32:35,018
Está bien.
460
00:32:42,818 --> 00:32:44,945
Quizá...
461
00:32:47,114 --> 00:32:49,199
- Quizá...
- ¿Qué?
462
00:32:49,741 --> 00:32:53,621
Que sueñes con tetas.
463
00:33:03,047 --> 00:33:04,257
Bright, ¿estás en casa?
464
00:33:06,676 --> 00:33:08,887
Debió ir al gabinete de whisky.
465
00:33:11,931 --> 00:33:13,684
En el fregadero sólo hay una taza.
466
00:33:20,899 --> 00:33:21,899
¿Eso es sangre?
467
00:33:27,530 --> 00:33:28,615
¿Nos siguió?
468
00:33:34,454 --> 00:33:36,534
No es tan malo como parece,
sólo será un día ocupado.
469
00:33:38,208 --> 00:33:39,709
Ve a la ferretería,
470
00:33:39,959 --> 00:33:42,045
compra aislamiento térmico,
láminas de plástico,
471
00:33:42,378 --> 00:33:44,380
limpia la sangre y las perillas
de las puertas.
472
00:33:45,048 --> 00:33:46,800
- ¿Está bien?
- ¿Qué?
473
00:33:47,218 --> 00:33:48,803
¿Qué... Estás haciendo?
474
00:33:52,306 --> 00:33:53,557
¿Qué haces?
475
00:33:53,849 --> 00:33:55,267
Que nadie se acerque a la casa.
476
00:33:55,976 --> 00:33:58,354
¿Adónde vas?
Maldita...
477
00:34:58,080 --> 00:35:01,876
Hola, no quería ser descortés, así que
traje la pistola de su nieto de regreso.
478
00:35:02,168 --> 00:35:03,794
Cielos.
479
00:35:15,930 --> 00:35:17,891
Enterraré al chico griego en otra parte.
480
00:35:19,017 --> 00:35:21,186
Nos alejaremos de él y del abuelo.
481
00:35:21,603 --> 00:35:23,438
¿Por qué no los enterramos a ambos aquí?
482
00:35:23,898 --> 00:35:25,733
No enterraremos al asesino de Bright aquí.
483
00:35:26,901 --> 00:35:28,903
¿Por qué lo estamos ocultando?
No los matamos.
484
00:35:29,361 --> 00:35:30,738
Nos dará algo de tiempo.
485
00:35:31,947 --> 00:35:33,949
Lo de "dos metros bajo tierra"
es una costumbre.
486
00:35:35,201 --> 00:35:36,535
Costumbre que vamos a seguir.
487
00:35:44,335 --> 00:35:46,420
Debí ver si alguien nos seguía.
488
00:35:46,504 --> 00:35:48,923
Lo sé, y acepto la responsabilidad de eso.
489
00:35:50,591 --> 00:35:53,260
Ya sé que fue tu culpa,
no necesitas decírmelo.
490
00:35:53,344 --> 00:35:55,971
No tienes que ser un idiota,
me estoy disculpando, ¿sí?
491
00:35:56,096 --> 00:35:58,098
- Eso hace la gente.
- Yo no.
492
00:35:58,390 --> 00:35:59,934
No tiene que ver con prestar atención.
493
00:36:00,017 --> 00:36:01,644
Debiste percibir que alguien te seguía.
494
00:36:01,769 --> 00:36:03,686
Sí, las corazonadas salen de tu cerebro
495
00:36:03,770 --> 00:36:05,438
y estaba pensando en otra cosa.
496
00:36:05,522 --> 00:36:07,481
- Me distraje.
- ¿Pensando en qué?
497
00:36:07,564 --> 00:36:10,428
No sé, pienso en cosas todo el tiempo.
498
00:36:10,484 --> 00:36:12,320
Pase años entrenando mi cerebro
para correr.
499
00:36:12,403 --> 00:36:14,697
No puedo apagarlo como con un interruptor.
500
00:36:15,114 --> 00:36:17,784
Por eso eres tan bueno en esto,
tu cerebro se las arregla.
501
00:36:18,117 --> 00:36:19,117
¡Tú!
502
00:36:21,204 --> 00:36:23,498
Estabas pensando en esa maldita chica.
503
00:36:45,646 --> 00:36:47,898
¿Por qué no huimos
en cuanto lo hayamos muerto?
504
00:36:49,066 --> 00:36:50,276
¿En qué auto?
505
00:36:50,693 --> 00:36:51,777
¿En el de Bright?
506
00:36:52,111 --> 00:36:53,237
¿Con el dinero de Frog?
507
00:36:53,487 --> 00:36:55,281
¿E ir de vuelta a Athens y Vanderbilt?
508
00:36:55,489 --> 00:36:57,073
No sé, ni siquiera lo consideramos.
509
00:36:57,157 --> 00:36:58,199
Yo sí.
510
00:36:58,825 --> 00:37:01,828
¿Has considerado que, si huimos,
parecerá que planeamos esto?
511
00:37:02,579 --> 00:37:04,247
Parecerá que tenemos razón para huir.
512
00:37:05,123 --> 00:37:07,208
Frog nos cazará y nos matará, si huimos.
513
00:37:07,292 --> 00:37:08,751
Huir es una sentencia de muerte.
514
00:37:09,961 --> 00:37:11,754
Intentaré contactar a Colin.
515
00:37:13,923 --> 00:37:15,383
Será mejor dar nuestra versión
516
00:37:15,467 --> 00:37:17,510
a que esto suba por la cadena de mando.
517
00:37:17,677 --> 00:37:19,179
Las cosas bajan, no suben.
518
00:37:21,014 --> 00:37:22,682
Lo siento mucho.
519
00:37:23,183 --> 00:37:24,517
No soy yo, es mi cerebro.
520
00:37:24,726 --> 00:37:26,227
Mi cerebro es un idiota.
521
00:37:26,644 --> 00:37:27,644
Funcionará.
522
00:37:28,438 --> 00:37:29,731
Sólo debemos contactar a Colin.
523
00:37:29,898 --> 00:37:31,107
Así nos mantendremos vivos.
524
00:37:31,858 --> 00:37:34,360
Aun así, ¿no crees que sea hora
de tener un arma?
525
00:37:35,779 --> 00:37:37,907
Traer armas no arreglará la situación.
526
00:37:38,115 --> 00:37:40,409
¿Y si tuvieras una?
Confías en ti mismo, ¿cierto?
527
00:37:40,576 --> 00:37:42,453
- La respuesta es no.
- ¿Crees que te hace
528
00:37:42,536 --> 00:37:44,371
un tipo duro andar desarmado?
529
00:37:44,497 --> 00:37:46,790
¿Quién de nosotros le disparó a alguien
recientemente?
530
00:37:50,044 --> 00:37:52,253
Si Frog quisiera que tuviéramos armas,
las tendríamos.
531
00:38:00,512 --> 00:38:04,307
CAPÍTULO DOS
FROG
532
00:38:04,974 --> 00:38:09,395
OESTE DE MEMPHIS
533
00:38:15,068 --> 00:38:16,778
ABIERTO
CERRADO
534
00:38:20,031 --> 00:38:22,075
COMPRAMOS Y VENDEMOS LO QUE SEA
CASA DE FROG
535
00:38:23,451 --> 00:38:24,577
Escucha, Testament.
536
00:38:25,370 --> 00:38:27,163
Tengo un par de cajas atrás.
537
00:38:27,413 --> 00:38:28,706
Iré por una.
538
00:38:29,249 --> 00:38:32,085
Así podrás traer todas tus cosas a la vez,
539
00:38:32,335 --> 00:38:35,755
en lugar de venir a diario
y traerlas una por una.
540
00:38:38,717 --> 00:38:39,802
No soy Policía.
541
00:38:40,594 --> 00:38:41,680
Está bien.
542
00:38:43,723 --> 00:38:45,267
Tengo algo que puedes vender.
543
00:38:46,809 --> 00:38:48,519
Cintas de contrabando.
544
00:38:50,813 --> 00:38:51,897
Puedo con eso.
545
00:38:55,901 --> 00:38:58,261
CASA DE FROG - TIENDA DE EMPEÑO
COMPRO - VENDO - INTERCAMBIO
546
00:39:02,241 --> 00:39:03,450
EFECTIVO
ORO
547
00:39:03,617 --> 00:39:04,910
Vuelve pronto.
548
00:39:10,416 --> 00:39:13,169
TRES MESES DESPUÉS
549
00:39:13,252 --> 00:39:14,253
Las cintas se acabaron.
550
00:39:15,421 --> 00:39:17,047
Bueno, duró más de lo que esperaba.
551
00:39:17,756 --> 00:39:18,924
¿Vas a algún lado?
552
00:39:19,049 --> 00:39:20,468
Me voy a Illinois,
553
00:39:21,010 --> 00:39:22,178
pero la bolsa no.
554
00:39:25,306 --> 00:39:27,808
Peter Pan, Fenciclidina.
555
00:39:28,517 --> 00:39:30,394
¿Te parece que vendo drogas?
556
00:39:30,561 --> 00:39:31,979
Este es el número de Button.
557
00:39:32,980 --> 00:39:35,107
No te pagará una mierda,
pero no te matará.
558
00:39:45,992 --> 00:39:47,453
Testament me dio un traje.
559
00:39:48,412 --> 00:39:49,872
Pero resulta que no me queda...
560
00:39:50,498 --> 00:39:53,918
Nos vemos a una cuadra al Norte
de la Secundaria Frayzer en tres horas.
561
00:40:38,044 --> 00:40:40,755
WAFFLES
562
00:40:56,564 --> 00:40:57,898
Te quiero, cariño.
563
00:40:59,900 --> 00:41:01,152
Claro que sí.
564
00:41:14,124 --> 00:41:15,124
Entra.
565
00:41:27,179 --> 00:41:28,305
Dame tu arma.
566
00:41:28,930 --> 00:41:30,015
No tengo ninguna.
567
00:41:31,016 --> 00:41:32,349
No me jodas.
568
00:41:32,641 --> 00:41:35,144
Sácala despacio y ponla en el tablero.
569
00:41:37,354 --> 00:41:38,689
Hace un par de meses.
570
00:41:38,981 --> 00:41:40,608
Lo extraño mucho.
571
00:41:40,774 --> 00:41:42,359
Lamento oír eso.
572
00:41:42,526 --> 00:41:44,653
Lo siento mucho, pero ¿sabes qué?
573
00:41:44,820 --> 00:41:46,447
Button quiere el dinero de vuelta.
574
00:41:46,530 --> 00:41:48,050
Esa mierda que le vendiste estaba mal.
575
00:41:48,365 --> 00:41:50,284
- ¿Cómo sé que no miente?
- Quizá mienta.
576
00:41:50,576 --> 00:41:52,453
Eso queda entre ustedes dos.
577
00:41:55,956 --> 00:41:56,999
¿Quieres un poco?
578
00:41:58,125 --> 00:41:59,253
Tengo una dieta estricta.
579
00:41:59,879 --> 00:42:01,088
Hennessy y trasero.
580
00:42:02,256 --> 00:42:03,549
¿Cómo me encontraste?
581
00:42:03,883 --> 00:42:06,302
Te seguí saliendo de la tienda, idiota.
582
00:42:06,552 --> 00:42:07,595
JJ.
583
00:42:07,762 --> 00:42:09,096
Muy bien, JJ, ya oíste eso.
584
00:42:09,180 --> 00:42:10,807
Te daré $5.000, si me dejas ir.
585
00:42:10,932 --> 00:42:13,100
Te quiero de vuelta.
Vamos, ahora.
586
00:42:13,351 --> 00:42:15,061
Pon tu mente en orden.
587
00:42:25,571 --> 00:42:27,155
SE RENTA
588
00:42:42,629 --> 00:42:43,922
No iba a matarte.
589
00:42:44,005 --> 00:42:45,257
Te dejaré ir.
590
00:42:45,674 --> 00:42:46,675
Lo juro, viejo.
591
00:42:47,968 --> 00:42:49,136
Vamos, viejo.
592
00:43:21,918 --> 00:43:23,587
Tengo que salir de Memphis.
593
00:43:24,379 --> 00:43:27,132
Tengo un amigo en Pine Bluff
llamado Almond.
594
00:43:27,424 --> 00:43:28,424
¿Cómo se llama?
595
00:43:28,467 --> 00:43:30,887
Almond, hijo de puta.
"Almendra" en inglés.
596
00:43:31,053 --> 00:43:32,597
- Está bien.
- Te conectaré.
597
00:43:32,847 --> 00:43:33,890
Te lo agradezco.
598
00:43:38,769 --> 00:43:40,438
BIENVENIDOS A PINE BLUFF
POBLACIÓN 56.600
599
00:44:01,917 --> 00:44:02,959
Hola.
600
00:44:03,710 --> 00:44:04,961
¿Qué puedo hacer por ti?
601
00:44:05,170 --> 00:44:07,839
Bueno, creo que la pregunta es:
¿Qué puedo hacer yo por ti?
602
00:44:07,923 --> 00:44:09,090
Me llamo Frog.
603
00:44:09,633 --> 00:44:11,886
Un amigo de Memphis me dijo que estás...
604
00:44:12,053 --> 00:44:13,596
buscando empleados nuevos.
605
00:44:16,223 --> 00:44:17,390
¿Eso te dijo?
606
00:44:22,979 --> 00:44:24,731
¿Sabes cómo es el mundo
en el que vivimos?
607
00:44:25,482 --> 00:44:27,526
Se está volviendo moralmente atroz.
608
00:44:30,654 --> 00:44:34,241
Individuos con... Valores bajos
609
00:44:34,407 --> 00:44:36,868
dirigiendo todo el maldito planeta.
610
00:44:39,788 --> 00:44:43,875
¿Qué clase de individuo eres, Frog?
611
00:44:45,377 --> 00:44:48,505
Un individuo que ha tenido que dialogar
para salir de muchas dificultades.
612
00:44:49,714 --> 00:44:51,299
Eso me hizo todo un vendedor.
613
00:44:54,886 --> 00:44:56,596
- Vendedor, ¿cierto?
- Sí.
614
00:44:57,222 --> 00:44:58,723
Bien, dame un minuto.
615
00:45:10,527 --> 00:45:11,569
Última llamada.
616
00:45:17,492 --> 00:45:18,869
Cielos.
617
00:45:33,592 --> 00:45:35,051
- Hola.
- ¿Sigues vivo?
618
00:45:35,218 --> 00:45:37,018
Gordo como el Día de Gracias.
¿Llegó mi chico?
619
00:45:37,179 --> 00:45:38,180
Sí, aquí está.
620
00:45:38,430 --> 00:45:40,849
- ¿Ya le presentaste a tu hermana?
- No lo creo.
621
00:45:45,103 --> 00:45:47,355
Sólo tengo un amigo en Memphis.
622
00:45:49,691 --> 00:45:51,193
Por suerte para mí, es mutuo.
623
00:45:58,493 --> 00:46:01,496
Tienes una semana
para convertirlo en franquicia.
624
00:46:06,082 --> 00:46:09,211
Y si alguien se enoja
o te frunce el ceño...
625
00:46:10,337 --> 00:46:11,838
diles que estás con Almond.
626
00:46:44,455 --> 00:46:46,457
No esperaba que regresaras tan pronto.
627
00:46:49,502 --> 00:46:51,128
Creo que fui mejor de lo que esperabas.
628
00:46:52,463 --> 00:46:53,506
O más tonto.
629
00:46:54,465 --> 00:46:57,009
Y sobre tener más inventario,
630
00:46:57,260 --> 00:46:58,636
la respuesta es no.
631
00:46:58,761 --> 00:46:59,762
¿No?
632
00:46:59,971 --> 00:47:01,179
Es viernes en la noche.
633
00:47:01,429 --> 00:47:03,682
Podría vender dos o tres veces más
este fin de semana.
634
00:47:04,432 --> 00:47:06,601
Si les vendes a esos idiotas
con esa tarifa,
635
00:47:06,935 --> 00:47:08,145
¿qué va a pasar?
636
00:47:08,436 --> 00:47:11,648
Acabarán en la ruina o muertos
en un par de meses, ¿y luego qué?
637
00:47:12,566 --> 00:47:14,366
Mira, cuando te dé la provisión
de una semana,
638
00:47:14,484 --> 00:47:16,027
haces que dure, esa es la regla.
639
00:47:17,237 --> 00:47:18,780
¿Hay más reglas que deba saber?
640
00:47:18,989 --> 00:47:20,490
Sí, muchas más,
641
00:47:20,699 --> 00:47:22,450
y si rompes una, las demás no sirven.
642
00:47:27,205 --> 00:47:28,708
Es él, Shelton.
643
00:47:30,001 --> 00:47:31,043
¿Oye?
644
00:47:32,628 --> 00:47:34,046
Lo siento, amigos, estoy seco.
645
00:47:37,800 --> 00:47:39,886
- Estoy con Almond.
- Lo sé.
646
00:47:51,481 --> 00:47:53,232
Parece que tu fin de semana estuvo duro.
647
00:47:53,733 --> 00:47:55,775
Ese cavernícola, Shelton, me dio duro.
648
00:47:56,401 --> 00:47:57,694
¿Le dijiste tú que lo hiciera?
649
00:47:58,737 --> 00:47:59,988
El maldito Shelton.
650
00:48:00,822 --> 00:48:02,574
Quítame esa cosa de la cara, vamos.
651
00:48:04,284 --> 00:48:05,577
¿Shelton no está contigo?
652
00:48:06,286 --> 00:48:07,662
Solía estar conmigo.
653
00:48:10,040 --> 00:48:11,583
Era mi cuñado.
654
00:48:11,750 --> 00:48:14,085
¿Hay algún otro pariente
del que deba preocuparme?
655
00:48:14,336 --> 00:48:15,587
Sí, de mi hermana.
656
00:48:15,879 --> 00:48:18,173
Tú y yo ¡remos directo con la Policía.
657
00:48:19,633 --> 00:48:22,177
¿Y qué, ahora hace negocios solo?
658
00:48:22,762 --> 00:48:24,347
Tanto como le es posible.
659
00:48:24,889 --> 00:48:26,649
Es tan idiota que no piensa
en otra pantalla.
660
00:48:26,724 --> 00:48:27,724
SELECCIÓN DE PETARDOS
661
00:48:27,975 --> 00:48:29,685
PETARDOS EN DESCUENTO SHELTON
662
00:48:31,646 --> 00:48:33,690
- ¿Por qué no lo matas?
- Y luego, ¿qué?
663
00:48:33,857 --> 00:48:35,442
¿Iré a prisión por matar a ese tonto?
664
00:48:35,692 --> 00:48:37,694
¿Quién cuidaría a mi hermana, tú?
665
00:48:39,238 --> 00:48:41,281
Me encargaré de Shelton en su momento.
666
00:48:42,533 --> 00:48:45,244
Cuando la recompensa sea más grande
que la repercusión, ¿entiendes?
667
00:48:46,578 --> 00:48:48,622
¿Nunca has oído del análisis
costo-beneficio?
668
00:48:51,165 --> 00:48:52,208
Vamos.
669
00:48:56,796 --> 00:48:57,699
Vamos.
670
00:48:57,755 --> 00:48:59,590
Ahora, recuerda,
mantén la boca cerrada,
671
00:48:59,715 --> 00:49:01,592
hasta que te haga
una pregunta, ¿entiendes?
672
00:49:02,844 --> 00:49:05,364
¿Conocer a tu intermediario
me convierte en tu segundo al mando?
673
00:49:07,181 --> 00:49:08,850
Si los números te hacen sentir mejor.
674
00:49:09,642 --> 00:49:11,018
No todos los días conoces
675
00:49:11,102 --> 00:49:12,979
a un blanco amable al que
convences de algo.
676
00:49:14,856 --> 00:49:15,856
Hola.
677
00:49:17,233 --> 00:49:18,401
¿Quién es este blancucho?
678
00:49:19,402 --> 00:49:20,570
Es mi chofer.
679
00:49:21,654 --> 00:49:22,947
Lo habría dejado en el auto,
680
00:49:23,030 --> 00:49:25,283
pero pensé que un tipo sentado
en un auto dos horas
681
00:49:25,575 --> 00:49:28,077
es algo sospechoso,
así que lo traje conmigo.
682
00:49:30,705 --> 00:49:31,747
Espera aquí.
683
00:49:35,293 --> 00:49:36,419
¿Quién es el gringo?
684
00:49:38,921 --> 00:49:39,965
Ahora vuelvo.
685
00:49:46,721 --> 00:49:47,889
Siéntate.
686
00:50:00,735 --> 00:50:02,612
Muévete y te arrancaré la cabeza.
687
00:50:03,613 --> 00:50:04,613
Entendido.
688
00:50:09,744 --> 00:50:10,912
Eso fue rápido.
689
00:50:11,954 --> 00:50:14,081
Gracias por su hospitalidad, señorita.
690
00:50:15,875 --> 00:50:16,918
Siéntate.
691
00:50:17,084 --> 00:50:18,753
No iremos a ningún lado.
692
00:50:20,296 --> 00:50:21,714
Estamos por ver una película.
693
00:50:21,839 --> 00:50:23,341
El Vengador Tóxico.
694
00:50:26,552 --> 00:50:28,179
¿Socializar es parte del trato?
695
00:50:31,224 --> 00:50:33,434
Bueno, no le gusta que se estacionen
en su entrada
696
00:50:33,559 --> 00:50:34,894
y que luego se vayan,
697
00:50:34,977 --> 00:50:37,230
si no cooperas, no hay trato.
698
00:50:42,651 --> 00:50:44,402
ABIERTO
699
00:50:51,829 --> 00:50:52,996
Está tirado.
700
00:50:53,205 --> 00:50:54,498
Se cayó de trasero.
701
00:51:14,185 --> 00:51:16,020
Bien podría estar vendiendo helado.
702
00:51:32,704 --> 00:51:33,955
No puedo evitarlo.
703
00:51:35,289 --> 00:51:36,289
Mierda.
704
00:51:37,291 --> 00:51:40,544
Entre 9:30 y 10:30, un Cadillac rojo
705
00:51:40,794 --> 00:51:42,963
con varios paquetes
de cocaína en el maletero
706
00:51:43,338 --> 00:51:45,716
pasará por la avenida Stringer
707
00:51:46,049 --> 00:51:47,800
y virará a la izquierda
en la calle Bethel.
708
00:51:47,884 --> 00:51:49,444
SUDESTE DE ARKANSAS
SISTEMAS TELEFÓNICOS
709
00:52:00,731 --> 00:52:02,441
No tengo nada que decirte.
710
00:52:03,108 --> 00:52:04,610
Bueno, tenía que ser alguien.
711
00:52:05,277 --> 00:52:06,987
¿No te alegra en parte
que haya sido yo?
712
00:52:10,032 --> 00:52:11,617
¿Por qué no me mataste?
713
00:52:12,367 --> 00:52:13,994
Porque te respeto, Almond.
714
00:52:14,703 --> 00:52:16,079
Aprendí mucho de ti.
715
00:52:18,415 --> 00:52:19,583
Me respetas, ¿no?
716
00:52:22,586 --> 00:52:25,047
Bueno, te encargarás de todas
mis responsabilidades...
717
00:52:25,547 --> 00:52:26,632
como hombre.
718
00:52:30,218 --> 00:52:32,303
- Te escucho.
- Primero...
719
00:52:33,387 --> 00:52:34,931
cuidarás a mi hermana.
720
00:52:35,389 --> 00:52:37,016
La pondrás en la Casa Rissler.
721
00:52:38,309 --> 00:52:40,144
En la mejor suite que tengan.
722
00:52:40,978 --> 00:52:42,104
Muy bien.
723
00:52:42,688 --> 00:52:44,148
Y si no lo has hecho...
724
00:52:46,734 --> 00:52:48,110
mata a Shelton.
725
00:52:49,570 --> 00:52:50,780
Una condición.
726
00:52:53,115 --> 00:52:54,450
Quiero a tu intermediario.
727
00:52:56,035 --> 00:52:58,288
Lo quiero en buenos términos de mierda.
728
00:53:00,040 --> 00:53:01,708
Pensaste en todo, ¿no es así?
729
00:53:05,796 --> 00:53:07,005
Te lo daré.
730
00:53:09,633 --> 00:53:10,717
Lo tendrás...
731
00:53:12,052 --> 00:53:13,262
y será una maldita sea.
732
00:53:23,064 --> 00:53:25,232
CASA RISSLER
733
00:53:31,405 --> 00:53:34,658
CASA RISSLER
RETIRO CON ELEGANCIA
734
00:53:36,785 --> 00:53:39,371
Este maldito idiota.
Lo hace siempre, miralo.
735
00:53:39,538 --> 00:53:41,790
Se presenta y no sabe cómo acabará.
736
00:53:55,053 --> 00:53:56,346
No he visto este.
737
00:53:56,597 --> 00:53:58,807
Estoy pasando por cambios
en mi estilo de vida.
738
00:53:59,016 --> 00:54:00,225
Necesito sacar dinero.
739
00:54:02,269 --> 00:54:03,813
Te venderé a mi mayorista.
740
00:54:06,232 --> 00:54:07,400
¿Cuánto?
741
00:54:07,525 --> 00:54:08,568
Cien mil.
742
00:54:12,655 --> 00:54:13,740
Te daré $60.
743
00:54:53,654 --> 00:54:57,491
CAPÍTULO TRES
LOS CUERPOS
744
00:55:09,212 --> 00:55:10,713
Fue mi culpa que pasara esto,
745
00:55:10,922 --> 00:55:12,632
pero no significa que seré degradado.
746
00:55:13,091 --> 00:55:16,510
Te dejaré ser el líder,
pero quiero que me consultes en todo.
747
00:55:17,803 --> 00:55:20,097
No te preocupes,
no quiero ser el jefe de nadie.
748
00:55:40,450 --> 00:55:41,494
¡Kyle!
749
00:56:01,055 --> 00:56:02,223
Mierda.
750
00:56:05,185 --> 00:56:06,352
Mira lo que hallé.
751
00:56:08,229 --> 00:56:09,229
¿Son huesos?
752
00:56:10,314 --> 00:56:12,691
¿Huesos humanos?
¿Quién diablos es?
753
00:56:14,109 --> 00:56:15,528
Bright murió por accidente.
754
00:56:17,197 --> 00:56:18,323
Era un tipo duro.
755
00:56:19,032 --> 00:56:21,284
Quizá seas uno de esos.
756
00:56:22,827 --> 00:56:23,828
¿Qué tienes?
757
00:56:25,163 --> 00:56:27,207
Cuarenta y cuatro mil dólares.
758
00:56:28,333 --> 00:56:30,543
- ¿Eso estaba aquí en la casa?
- En la secadora.
759
00:56:31,169 --> 00:56:32,545
Estaba en planchado permanente.
760
00:56:34,589 --> 00:56:36,007
¿Y qué hacemos con él?
761
00:56:37,759 --> 00:56:40,136
Nada, lo regresamos a la secadora.
Alguien vendrá por él.
762
00:56:40,261 --> 00:56:42,501
Cuarenta y cuatro mil dólares
no se pierden así como así.
763
00:56:43,389 --> 00:56:44,682
Mañana reabriremos el Parque,
764
00:56:44,933 --> 00:56:46,893
veremos que todo esté impecable
y esperaremos.
765
00:56:47,227 --> 00:56:48,603
Bien, ¿qué le diremos a Ella?
766
00:56:48,728 --> 00:56:50,104
Mierda.
767
00:56:51,481 --> 00:56:52,857
Me olvidé de Ella.
768
00:56:53,983 --> 00:56:56,569
Ella nos mandó a Castor.
Quizá ella nos puso la trampa.
769
00:56:58,446 --> 00:57:00,615
Bien, le diremos que Bright está de viaje.
770
00:57:01,366 --> 00:57:02,867
Esa mentira durará poco.
771
00:57:02,992 --> 00:57:05,035
Bueno, lamento no tener
un plan de diez años
772
00:57:05,118 --> 00:57:07,120
- diseñado para nosotros.
- Está bien.
773
00:57:07,329 --> 00:57:09,581
Sólo acordemos qué decir, ¿sí?
774
00:57:11,041 --> 00:57:15,295
Diremos que Bright fue a Oklahoma...
775
00:57:16,505 --> 00:57:17,631
con un indio.
776
00:57:19,299 --> 00:57:20,426
- ¿Es todo?
- Es todo.
777
00:57:20,593 --> 00:57:22,554
Diremos un par de detalles,
pero no te preocupes
778
00:57:22,679 --> 00:57:24,305
sí el oyente cree la historia o no.
779
00:57:24,430 --> 00:57:26,850
Es la apatía a la autoridad.
780
00:57:28,309 --> 00:57:30,478
Bien, Oklahoma con un indio.
781
00:57:30,603 --> 00:57:31,771
Oklahoma con un indio.
782
00:57:32,230 --> 00:57:33,606
Y no le pongas nombre al indio.
783
00:57:34,482 --> 00:57:36,234
Como... "Caga donde come".
784
00:57:37,944 --> 00:57:39,195
Eres un idiota de mierda.
785
00:57:42,240 --> 00:57:43,366
Un idiota vivo.
786
00:57:44,200 --> 00:57:46,035
Este tipo es un sabio muerto.
787
00:57:47,871 --> 00:57:50,790
La noticia más relevante de hoy:
Un hombre de Castor, Luisiana,
788
00:57:50,874 --> 00:57:53,960
fue encontrado muerto, se cree
que fue ejecutado por una pandilla.
789
00:57:54,127 --> 00:57:55,170
No hay sospechosos...
790
00:57:55,295 --> 00:57:56,522
- ¿Qué?
- Pero la Policía...
791
00:57:56,546 --> 00:57:57,672
- pide al público...
- No.
792
00:57:57,755 --> 00:58:00,549
Cualquier información que
ayude con la investigación.
793
00:58:01,800 --> 00:58:03,510
¿Encontraste a alguien de la compañía?
794
00:58:04,094 --> 00:58:06,305
No, intenté con Colin, pero no respondió.
795
00:58:07,014 --> 00:58:09,601
Intenta de nuevo, nunca deja su taller.
796
00:58:22,780 --> 00:58:24,073
- Lo sentimos.
- Rayos.
797
00:58:24,157 --> 00:58:25,658
- Este es un número...
- ¿Qué?
798
00:58:25,742 --> 00:58:27,244
Que ha sido desconectado...
799
00:58:27,453 --> 00:58:28,454
Está desconectado.
800
00:58:30,664 --> 00:58:33,125
- ¡Mierda!
- ¿Tienes otro número de Colin?
801
00:58:33,250 --> 00:58:35,169
O quizá podemos intentar con ese tipo,
802
00:58:35,336 --> 00:58:36,837
el tipo con la cosa en el oído.
803
00:58:38,380 --> 00:58:39,799
El maldito Rock Pile.
804
00:58:42,134 --> 00:58:43,552
Es decir, conocía
805
00:58:44,178 --> 00:58:45,763
a un tipo que me presentó a Colin.
806
00:58:45,846 --> 00:58:50,351
El maldito... Dennis o Denny...
807
00:58:59,400 --> 00:59:01,152
- Contesta el teléfono de mierda.
- Sí.
808
00:59:04,989 --> 00:59:07,617
- ¿Sí?
- La venta de panes está confirmada.
809
00:59:07,826 --> 00:59:08,993
Muy bien.
810
00:59:12,831 --> 00:59:13,998
¿Quién era?
811
00:59:14,499 --> 00:59:15,667
Era Ella.
812
00:59:16,543 --> 00:59:17,627
Eso creo.
813
00:59:18,962 --> 00:59:20,088
Dijo:
814
00:59:20,755 --> 00:59:22,215
"La venta de panes está confirmada".
815
00:59:34,728 --> 00:59:37,480
Vamos, miren unos diez segundos.
Adelante.
816
00:59:40,733 --> 00:59:43,361
Hacía mi tratamiento, tengo un trastorno.
817
00:59:43,736 --> 00:59:45,822
Me pone las manos y pies sensibles.
818
00:59:46,197 --> 00:59:48,032
Los doctores nunca pudieron
diagnosticado.
819
00:59:48,199 --> 00:59:49,783
Dijeron que era algo mental.
820
00:59:50,409 --> 00:59:52,953
Mi madre dijo:
"Bueno, arreglen eso".
821
00:59:53,203 --> 00:59:55,414
Leí que poco dolor es mental.
822
00:59:55,914 --> 00:59:57,457
Ansío morir.
823
00:59:57,958 --> 01:00:00,127
Sería más simple si pudiera matarme,
824
01:00:00,294 --> 01:00:03,464
pero eso es un pecado
y no iré al Infierno.
825
01:00:03,672 --> 01:00:05,799
Espero que el Señor me lleve.
826
01:00:06,008 --> 01:00:07,009
Es listo.
827
01:00:07,718 --> 01:00:11,430
Sí, Padre, es tu voluntad y tu manera.
828
01:00:12,014 --> 01:00:13,223
Llévame, Padre.
829
01:00:13,891 --> 01:00:15,142
Sí, Padre.
830
01:00:15,517 --> 01:00:17,562
- ¿Y el paquete?
- No seas descortés.
831
01:00:17,729 --> 01:00:18,938
No seas descortés.
832
01:00:19,606 --> 01:00:20,940
Hay formas de tratar a una dama.
833
01:00:21,065 --> 01:00:22,233
Gracias.
834
01:00:22,817 --> 01:00:24,027
¿Y el guardabosques?
835
01:00:24,694 --> 01:00:26,654
Se fue a Oklahoma con un indio.
836
01:00:27,572 --> 01:00:29,324
¿Qué auto manejaba el indio?
837
01:00:30,283 --> 01:00:31,701
Creo que quizá era un Kia.
838
01:00:34,288 --> 01:00:35,706
Pudo ser un Hyundai.
839
01:00:36,248 --> 01:00:38,335
Sólo di:
"¿Cómo mierda voy a saberlo?".
840
01:00:42,422 --> 01:00:43,923
Me agradan los chicos como ustedes,
841
01:00:45,382 --> 01:00:48,385
que no se aferran a tener una vida larga.
842
01:00:54,600 --> 01:00:55,851
Digan: "Gracias".
843
01:00:56,185 --> 01:00:57,478
- Gracias.
- Gracias.
844
01:00:58,020 --> 01:00:59,104
De nada.
845
01:01:01,315 --> 01:01:02,358
¿Nos vamos o...?
846
01:01:02,441 --> 01:01:03,317
- Sí.
- Sí.
847
01:01:03,400 --> 01:01:04,400
Está bien.
848
01:01:07,321 --> 01:01:08,405
Hola, amigo.
849
01:01:09,156 --> 01:01:10,783
¿Qué rayos haces aquí?
850
01:01:11,283 --> 01:01:13,410
Me dio gripe, vine a descansar.
851
01:01:13,577 --> 01:01:15,371
Los tráileres son incómodos.
852
01:01:15,955 --> 01:01:18,099
No deberíamos estar aquí,
excepto cuando sea necesario.
853
01:01:18,123 --> 01:01:21,043
- Se vería raro.
- No, es un día, relájate.
854
01:01:23,504 --> 01:01:24,588
¿Esperas a alguien?
855
01:01:24,755 --> 01:01:26,799
Sólo a Johnna, me traerá sopa.
856
01:01:28,092 --> 01:01:30,344
Más vale que no la dejes entrar,
ni nada, es en serio.
857
01:01:30,511 --> 01:01:32,847
Es sopa, ¿podrías relajarte?
858
01:01:34,265 --> 01:01:36,475
- Hola, Kyle.
- Hola, está ahí.
859
01:01:37,977 --> 01:01:39,310
Sabía que estarías enfermo,
860
01:01:39,477 --> 01:01:41,437
porque me enfermé hace dos días.
861
01:01:41,563 --> 01:01:42,814
Te traje caldo de pollo.
862
01:01:43,524 --> 01:01:44,900
¿Sólo caldo, no sopa?
863
01:01:45,484 --> 01:01:47,653
- Confía en mí.
- Tú eres la doctora.
864
01:01:47,903 --> 01:01:49,613
Soy enfermera, de hecho.
865
01:01:51,448 --> 01:01:53,367
Vaya, qué linda casa.
866
01:01:53,742 --> 01:01:55,828
Es la casa más bonita en la que he estado.
867
01:01:56,120 --> 01:01:58,539
Es decir, le vendrían bien
unos arreglos, pero es increíble.
868
01:01:58,747 --> 01:01:59,999
El baño es más grande...
869
01:02:00,499 --> 01:02:02,209
- ¿Quién vive aquí?
- Nuestro jefe.
870
01:02:02,501 --> 01:02:04,170
Podemos usarla, pero no dormir aquí.
871
01:02:04,253 --> 01:02:05,463
Si estuvieras dispuesto...
872
01:02:05,629 --> 01:02:07,131
¿Por qué?
¿Quién más trabaja aquí?
873
01:02:07,256 --> 01:02:08,799
¿Ves?
Sabía que esto pasaría.
874
01:02:08,966 --> 01:02:11,719
Sabía que te intrigaríamos
mi estilo de vida glamoroso y yo.
875
01:02:12,011 --> 01:02:13,731
Trabajamos para una firma privada
contratada
876
01:02:13,762 --> 01:02:15,264
para evaluar el sistema del Parque.
877
01:02:15,764 --> 01:02:17,484
El guardabosques fue declarado
incompetente,
878
01:02:17,516 --> 01:02:20,227
así que lo mandaron a una reserva india
en Oklahoma.
879
01:02:20,978 --> 01:02:23,564
Estamos aquí para arreglar las cosas
mientras lo reemplazan.
880
01:02:24,273 --> 01:02:26,192
¿Qué están arreglando?
881
01:02:28,694 --> 01:02:31,739
En general, los libros de contabilidad,
ya sabes.
882
01:02:31,864 --> 01:02:33,264
Si la casa está vacía, ¿por qué...?
883
01:02:33,364 --> 01:02:35,244
No podemos usarla,
es un conflicto de intereses.
884
01:02:35,408 --> 01:02:37,285
Nadie sabría si la usamos.
885
01:02:37,410 --> 01:02:39,537
Sólo venimos a comer, ¿sí?
886
01:02:40,121 --> 01:02:42,540
De hecho, tenemos que irnos,
así que quizá deberíamos...
887
01:02:44,459 --> 01:02:45,835
¿Invitaste a alguien más?
888
01:02:46,711 --> 01:02:47,796
No.
889
01:02:55,888 --> 01:02:57,097
Buenos días.
890
01:02:57,890 --> 01:02:59,183
No quiero interrumpir.
891
01:02:59,475 --> 01:03:01,686
Vengo a buscar a un tal Patrick Bright.
892
01:03:03,438 --> 01:03:04,438
Guardabosques en jefe.
893
01:03:05,190 --> 01:03:06,233
Bueno, no interrumpes.
894
01:03:06,441 --> 01:03:07,984
El guardabosques Bright no está ahora.
895
01:03:10,529 --> 01:03:11,780
Comenzaré de nuevo.
896
01:03:13,532 --> 01:03:14,532
Está bien.
897
01:03:15,450 --> 01:03:16,493
Soy Barry.
898
01:03:17,410 --> 01:03:19,162
Soy buen amigo de...
899
01:03:19,329 --> 01:03:21,373
Mi papá era buen amigo
del guardabosques Bright.
900
01:03:22,249 --> 01:03:24,501
Ellos empezaron un servicio para árboles
hace años.
901
01:03:28,462 --> 01:03:30,548
Sí, en fin, falleció,
902
01:03:30,673 --> 01:03:32,842
así que estoy viajando por el país
y visitando
903
01:03:32,925 --> 01:03:35,427
a sus viejos amigos, ¿saben?
Intento...
904
01:03:36,178 --> 01:03:37,555
En fin...
905
01:03:38,597 --> 01:03:39,890
decía que el guardia Bright
906
01:03:40,099 --> 01:03:41,600
era uno de los buenos, así que...
907
01:03:42,268 --> 01:03:43,394
aquí estoy.
908
01:03:43,602 --> 01:03:46,397
Y lo es, pero por desgracia
no está aquí ahora.
909
01:03:47,106 --> 01:03:49,483
Somos los guardias subalternos.
Soy Mollar, él es Suarez.
910
01:03:53,654 --> 01:03:54,947
¿Guardias subalternos?
911
01:03:55,198 --> 01:03:56,408
Es lo que dije.
912
01:03:58,618 --> 01:04:00,078
Lamento que vinieras hasta aquí.
913
01:04:00,495 --> 01:04:03,215
Bright está en una convención en Tulsa,
algo sobre indios americanos.
914
01:04:03,373 --> 01:04:06,209
- ¿Sí? ¿Cuándo regresará?
- No nos dijeron.
915
01:04:06,334 --> 01:04:07,502
¿Y si me das tu número?
916
01:04:11,006 --> 01:04:12,549
Me gustaría el número de ella.
917
01:04:13,467 --> 01:04:15,802
- No queremos problemas.
- No, sin problemas.
918
01:04:18,013 --> 01:04:20,599
¿Ustedes dos?
919
01:04:21,183 --> 01:04:24,226
Bueno, no quiero separar
a una pareja tan linda.
920
01:04:24,435 --> 01:04:25,595
No hay peligro en eso, Barry.
921
01:04:25,811 --> 01:04:27,855
Soy más listo que tú y más joven.
922
01:04:28,397 --> 01:04:29,607
¿Lo eres?
923
01:04:31,233 --> 01:04:32,276
Bueno, yo soy rico.
924
01:04:32,485 --> 01:04:34,028
No soy subalterno de nadie.
925
01:04:36,447 --> 01:04:38,282
Barry, podría comprarte
ese pequeño camión
926
01:04:38,365 --> 01:04:40,034
con billetes de $100 dólares.
927
01:04:40,159 --> 01:04:41,159
¿Podrías?
928
01:04:41,202 --> 01:04:42,661
- Serían muchos...
- Bien, se acabó.
929
01:04:42,745 --> 01:04:43,954
- Billetes.
- Nos vemos.
930
01:04:44,079 --> 01:04:45,664
Oye, si tú... ¡Oye!
931
01:04:47,416 --> 01:04:49,502
¿De dónde sacaste esos billetes
de $100 dólares,
932
01:04:49,627 --> 01:04:50,795
Pequeño?
933
01:04:52,922 --> 01:04:54,340
¿Es verdad lo de los billetes?
934
01:04:54,715 --> 01:04:55,966
Nos vemos pronto.
935
01:04:56,258 --> 01:04:58,469
En su mayoría. Es complicado.
936
01:04:58,719 --> 01:05:00,972
Todo el almacenaje que necesita y...
937
01:05:01,348 --> 01:05:02,682
Guardias subalternos...
938
01:05:04,184 --> 01:05:05,101
¿Cierto?
939
01:05:05,185 --> 01:05:07,270
Creí que Bright estaba
en capacitación correctiva.
940
01:05:07,604 --> 01:05:09,606
No, él... Está...
941
01:05:12,567 --> 01:05:16,112
Es... Sí, es todo...
Todo es complicado.
942
01:05:16,238 --> 01:05:17,183
Es aburrido.
943
01:05:17,239 --> 01:05:19,073
No querrás...
Ni siquiera querrías...
944
01:05:29,125 --> 01:05:31,294
¿Qué haremos con el dinero
que saquemos de esta venta?
945
01:05:33,255 --> 01:05:34,895
Lo pondremos en la secadora con el resto.
946
01:05:35,257 --> 01:05:37,884
Frog estará impresionado
de que lo guardamos todo este tiempo.
947
01:05:38,176 --> 01:05:40,053
Quizá ya lo tomó como perdido.
948
01:05:40,554 --> 01:05:42,180
¿Cuánto crees que sepa?
949
01:05:43,974 --> 01:05:45,809
Quizá sólo sepa
que algo no anda bien.
950
01:05:48,311 --> 01:05:49,896
Quizá sepa de todo lo que hacemos.
951
01:05:51,064 --> 01:05:53,483
- Quizá Barry trabaje para Frog también.
- Rayos.
952
01:05:55,152 --> 01:05:56,361
También es una posibilidad.
953
01:05:56,820 --> 01:05:58,113
Quizá tengas razón.
954
01:05:59,114 --> 01:06:00,782
Quizá deberíamos conseguir un arma.
955
01:06:05,787 --> 01:06:08,040
Sé de una casa de empeño
a la que podríamos ir.
956
01:06:08,666 --> 01:06:11,085
COMPRAMOS Y VENDEMOS TODO
957
01:06:13,170 --> 01:06:14,379
No es Noche de Brujas.
958
01:06:14,754 --> 01:06:16,381
¿Qué hacen estos chicos en mi puerta?
959
01:06:16,798 --> 01:06:18,341
Noche de Brujas es para baptistas.
960
01:06:19,593 --> 01:06:20,886
Supongo que es verdad.
961
01:06:21,887 --> 01:06:23,138
Pasen.
962
01:06:23,805 --> 01:06:24,931
Gracias.
963
01:06:25,265 --> 01:06:27,267
- ¿Me recuerda?
- Bueno...
964
01:06:28,685 --> 01:06:30,103
No te olvidé.
965
01:06:31,021 --> 01:06:32,189
Este es mi amigo Ed.
966
01:06:34,441 --> 01:06:36,318
- Hola, Ed.
- Hola.
967
01:06:37,944 --> 01:06:40,280
- Necesitamos armas.
- Un arma, en singular.
968
01:06:41,156 --> 01:06:42,156
¿Para qué?
969
01:06:42,616 --> 01:06:45,327
Bueno, trabajamos en el Parque
y se acercan nuestras vacaciones.
970
01:06:46,536 --> 01:06:49,998
Queremos practicar tiro para relajarnos,
pero sólo tenemos rifles.
971
01:06:50,874 --> 01:06:52,876
Nuestro jefe dijo
que viniéramos a buscar armas.
972
01:06:53,376 --> 01:06:56,004
¿El guardabosques Bright
les dijo que me compraran armas?
973
01:06:56,379 --> 01:06:57,589
Sí.
974
01:06:57,798 --> 01:06:58,965
Él en verdad lo respeta.
975
01:06:59,216 --> 01:07:00,884
Dijo que nada lo desconcierta.
976
01:07:05,764 --> 01:07:07,973
Mierda. Esperen.
977
01:07:11,060 --> 01:07:13,814
Es la séptima entrada.
Los chicos están abajo.
978
01:07:14,272 --> 01:07:15,774
Freeman lo hizo y así...
979
01:07:15,982 --> 01:07:17,526
- Muy bien.
- Hay un out...
980
01:07:17,651 --> 01:07:18,860
Sí, estoy con el juego.
981
01:07:18,944 --> 01:07:21,029
Quiso ser sofisticado y no lo logró.
982
01:07:21,196 --> 01:07:22,196
Lo siento.
983
01:07:22,239 --> 01:07:23,919
- Tomó la delantera...
- ¿En qué estábamos?
984
01:07:24,032 --> 01:07:25,032
Armas.
985
01:07:28,369 --> 01:07:29,453
Es verdad.
986
01:07:30,037 --> 01:07:32,039
Bueno, no tengo armas, pero...
987
01:07:32,373 --> 01:07:34,416
pueden ir a Little Rock
y conseguir un arma.
988
01:07:34,542 --> 01:07:36,502
Bueno, tenemos un problema
con armas de la ciudad.
989
01:07:37,169 --> 01:07:39,964
Queremos una de alguien en el campo,
del papá muerto de alguien.
990
01:07:43,008 --> 01:07:44,510
¿Cuál es el plan de ustedes dos?
991
01:07:45,427 --> 01:07:47,555
Ya saben, en la vida.
992
01:07:47,930 --> 01:07:49,056
¿Perdón?
993
01:07:53,436 --> 01:07:54,729
Bueno...
994
01:07:58,567 --> 01:08:01,319
no es tarde para subir a una balsa
y flotar río abajo...
995
01:08:02,278 --> 01:08:05,948
porque les pasan cosas malas a los que
no pagan las cuotas de la comunidad.
996
01:08:10,786 --> 01:08:11,996
Está un poco loco.
997
01:08:12,371 --> 01:08:13,539
Me encanta.
998
01:08:18,545 --> 01:08:21,131
Es justo decir que usted comercia...
999
01:08:21,715 --> 01:08:22,966
bienes clandestinos.
1000
01:08:23,884 --> 01:08:26,303
¿Cuál es la tarifa actual
para un juego de huesos humanos?
1001
01:08:28,013 --> 01:08:29,222
Bateó la pelota.
1002
01:08:29,389 --> 01:08:32,309
Hay una bola alta por el jardín central,
y cielos,
1003
01:08:32,434 --> 01:08:34,102
esto va a dolernos.
1004
01:08:35,395 --> 01:08:36,688
Depende de la persona.
1005
01:08:38,857 --> 01:08:40,442
¿Nos venderá un arma o no?
1006
01:08:41,485 --> 01:08:42,819
No, no lo haré...
1007
01:08:44,863 --> 01:08:46,448
porque en su línea de trabajo...
1008
01:08:47,407 --> 01:08:50,076
las armas pueden hacer que los maten,
así como protegerlos.
1009
01:08:51,077 --> 01:08:52,537
¿Y qué línea de trabajo es esa?
1010
01:08:58,167 --> 01:08:59,293
Ser guardabosques.
1011
01:09:04,173 --> 01:09:05,591
¿Cuál es su línea de trabajo?
1012
01:09:09,762 --> 01:09:11,096
Supongo que soy guardia también.
1013
01:09:14,350 --> 01:09:15,434
Supongo que todos lo somos.
1014
01:09:18,354 --> 01:09:19,354
Sí.
1015
01:09:20,773 --> 01:09:21,773
Muy bien.
1016
01:09:24,068 --> 01:09:25,279
Gracias por el cigarrillo.
1017
01:09:41,963 --> 01:09:43,965
- ¿Dónde está Swin?
- Tratando.
1018
01:09:44,507 --> 01:09:47,093
Dice que el incremento en el flujo
de oxígeno ayuda a su cerebro.
1019
01:09:55,058 --> 01:09:56,601
¿Puedo ayudarte con algo?
1020
01:09:57,894 --> 01:10:00,230
Necesito saber cuánto tiempo
se quedarán...
1021
01:10:01,314 --> 01:10:03,233
y no me digas que le pregunte a Swin.
1022
01:10:05,652 --> 01:10:07,946
Es imposible saberlo ahora,
y esa es la verdad.
1023
01:10:08,238 --> 01:10:09,990
Él no me dice nada.
1024
01:10:10,866 --> 01:10:13,076
Ni siquiera me dice
dónde vive su familia.
1025
01:10:14,911 --> 01:10:17,664
Bueno, de momento,
no tenemos planes de irnos.
1026
01:10:19,584 --> 01:10:20,668
Muy bien.
1027
01:10:23,838 --> 01:10:26,507
No tienes que decirme
nada exacto, pero...
1028
01:10:28,176 --> 01:10:29,302
¿qué tan malo es?
1029
01:10:30,554 --> 01:10:31,930
¿Lo que hacen ustedes?
1030
01:10:33,182 --> 01:10:36,310
Es decir, si los atrapan,
¿qué tan larga sería la sentencia?
1031
01:10:38,729 --> 01:10:40,105
¿Guardias en entrenamiento?
1032
01:10:41,106 --> 01:10:43,692
¿Auditores del Parque?
No soy tonta.
1033
01:10:44,860 --> 01:10:46,611
Debería ver si traes un micrófono.
1034
01:10:47,987 --> 01:10:49,113
¿Por qué?
1035
01:10:52,116 --> 01:10:55,161
Me agradas, Johnna, pero la verdad
es que no te conozco.
1036
01:10:57,205 --> 01:10:59,040
¿Dónde escondería un micrófono?
1037
01:11:01,792 --> 01:11:02,792
Está bien.
1038
01:11:09,300 --> 01:11:10,510
Sí, muy bien.
1039
01:11:11,594 --> 01:11:13,387
Es difícil calcular las sentencias.
1040
01:11:13,596 --> 01:11:17,058
Es decir, los violadores salen libres,
los mariguanos van a prisión.
1041
01:11:18,559 --> 01:11:20,879
Depende de la evidencia que tengan
o de quien te traicione.
1042
01:11:20,978 --> 01:11:22,313
A veces puedes comprar tu salida.
1043
01:11:23,105 --> 01:11:25,066
¿Qué es todo esto?
¿Estás bien?
1044
01:11:30,738 --> 01:11:31,989
Estoy embarazada.
1045
01:11:32,990 --> 01:11:34,033
Estoy embarazada.
1046
01:11:34,617 --> 01:11:37,162
E intento ver la forma de decirle a Swin.
1047
01:11:37,704 --> 01:11:38,789
Es decir, yo...
1048
01:11:40,249 --> 01:11:42,542
Siempre podría inventar algo
y botarlo.
1049
01:11:42,917 --> 01:11:45,211
No, no puedes hacer eso.
1050
01:11:47,255 --> 01:11:48,965
Puedes hacerlo si quieres, pero...
1051
01:11:50,925 --> 01:11:52,760
creo que deberías enfrentar...
1052
01:11:53,302 --> 01:11:55,012
Mira, no sé qué intento decir.
1053
01:11:58,015 --> 01:11:59,559
¿Deberías comer tantos dulces?
1054
01:11:59,767 --> 01:12:01,686
Sólo quiero saber en dónde estoy parada.
1055
01:12:04,605 --> 01:12:05,606
¿Si?
1056
01:12:06,315 --> 01:12:08,568
Mucha gente cree
que ser padre es imposible,
1057
01:12:08,651 --> 01:12:10,653
porque sus propios padres
fueron muy malos.
1058
01:12:11,988 --> 01:12:14,240
Sí, no conozco a nadie
que tenga buenos padres.
1059
01:12:14,532 --> 01:12:15,533
Yo no los tuve...
1060
01:12:19,453 --> 01:12:21,038
y salí bien.
1061
01:12:32,508 --> 01:12:33,801
Traficamos drogas.
1062
01:12:34,969 --> 01:12:36,053
En mayoreo.
1063
01:12:38,305 --> 01:12:40,849
Entregamos droga
en todo el Sur hasta Florida...
1064
01:12:42,643 --> 01:12:44,854
y el guardabosques Bright
era nuestro jefe.
1065
01:12:45,856 --> 01:12:49,067
Hace unas semanas, un tipo nos siguió
después de una entrega y mató a Bright.
1066
01:12:49,735 --> 01:12:52,488
No sabíamos qué hacer
o a quién decirle, entonces...
1067
01:12:54,406 --> 01:12:56,074
enterramos a Bright en el Parque,
1068
01:12:56,241 --> 01:12:58,368
regresé y maté al abuelo del tipo.
1069
01:12:59,828 --> 01:13:01,455
Y ahora no tenemos guía.
1070
01:13:02,372 --> 01:13:03,372
Tenemos todo ese dinero.
1071
01:13:03,415 --> 01:13:06,460
No sabemos qué hacer con él
o a quién dárselo, sólo...
1072
01:13:07,085 --> 01:13:09,838
Seguimos haciendo entregas
y hacemos lo mejor que podemos.
1073
01:13:14,510 --> 01:13:16,678
De querer huir, ya lo habríamos hecho...
1074
01:13:18,180 --> 01:13:19,765
en cuanto encontramos los cuerpos.
1075
01:13:39,700 --> 01:13:40,868
¿A quién quiero engañar?
1076
01:13:41,285 --> 01:13:42,912
Esos tráileres son una porquería.
1077
01:13:43,955 --> 01:13:45,706
Deberíamos vivir en casa de Bright.
1078
01:13:48,877 --> 01:13:49,795
AMAMANTAR
1079
01:13:49,878 --> 01:13:51,478
Debemos ir de compras
este fin de semana.
1080
01:13:51,922 --> 01:13:53,006
Este fin de semana.
1081
01:13:53,173 --> 01:13:55,853
Debemos conseguir un cochecito de bebé,
una cuna, ese tipo de cosas.
1082
01:13:55,884 --> 01:13:56,969
La lista es larga.
1083
01:13:57,511 --> 01:13:59,191
No puedo este fin de semana,
debo trabajar.
1084
01:14:00,472 --> 01:14:01,974
Bien, ¿adónde vas?
1085
01:14:05,144 --> 01:14:07,437
Me encantaría decirte
todas las cosas que hacemos,
1086
01:14:07,563 --> 01:14:09,189
pero es mejor que no te diga.
1087
01:14:10,399 --> 01:14:12,818
Suenas tonto, cuando dices cosas así.
1088
01:14:13,277 --> 01:14:14,820
¿No te parece algo sexi?
1089
01:14:15,946 --> 01:14:18,532
Nunca en la vida pensé
que algo fuera sexi.
1090
01:14:19,950 --> 01:14:21,201
No.
1091
01:14:24,121 --> 01:14:26,164
¿Por qué pediste una soda?
Aquí tenemos.
1092
01:14:26,330 --> 01:14:27,582
Venía con el paquete.
1093
01:14:31,711 --> 01:14:33,463
Ese chico de Fraternidad regresó.
1094
01:14:37,216 --> 01:14:38,217
Está decidido.
1095
01:14:39,635 --> 01:14:41,387
Hola, cariño, ¿adónde vas?
1096
01:14:41,512 --> 01:14:42,930
¿No vas a saludar?
1097
01:14:45,266 --> 01:14:46,767
Nunca me llamaste.
1098
01:14:48,060 --> 01:14:49,520
No quería torturarte.
1099
01:14:50,730 --> 01:14:51,939
Hola, Barry.
1100
01:14:52,231 --> 01:14:53,525
¿Tu papi sigue muerto?
1101
01:14:53,901 --> 01:14:57,279
Sí, supongo que...
¿El Sr. Bright no está disponible?
1102
01:14:57,738 --> 01:14:58,738
Me temo que no.
1103
01:14:58,947 --> 01:15:00,949
Bright fue transferido a Oklahoma.
1104
01:15:03,994 --> 01:15:05,329
Oklahoma.
1105
01:15:06,538 --> 01:15:07,748
Vamos, ¿dónde está?
1106
01:15:07,831 --> 01:15:08,999
Barry, ¿qué te hace pensar
1107
01:15:09,124 --> 01:15:11,795
que me importa si hablas con Bright o no?
1108
01:15:19,635 --> 01:15:20,968
¿Alguien tiene sed?
1109
01:15:23,221 --> 01:15:25,932
Barry, creo que será mejor que
te demos limonada para llevar,
1110
01:15:26,057 --> 01:15:27,266
y luego te vas.
1111
01:15:31,312 --> 01:15:32,438
Deberíamos hacer eso.
1112
01:15:34,816 --> 01:15:36,150
¿Por qué me molesto en tratar
1113
01:15:36,359 --> 01:15:38,152
de entender esto de todas formas?
1114
01:15:44,492 --> 01:15:45,701
¿Sabes qué es curioso?
1115
01:15:46,702 --> 01:15:48,162
Cada vez que vengo...
1116
01:15:49,622 --> 01:15:50,873
ustedes están aquí,
1117
01:15:51,249 --> 01:15:52,375
pasando el rato.
1118
01:15:54,669 --> 01:15:56,295
Sin hacer nada.
1119
01:15:59,675 --> 01:16:01,385
¿No te parece sospechoso?
1120
01:16:07,891 --> 01:16:08,891
¿Y tú qué me dices?
1121
01:16:09,017 --> 01:16:10,227
¿Dónde está el Sr. Bright?
1122
01:16:13,689 --> 01:16:16,816
¡Dios mío!
Cariño, no mires. Mírame.
1123
01:16:16,941 --> 01:16:18,484
Oye, mirame.
No lo mires.
1124
01:16:18,734 --> 01:16:21,195
Estás bien.
1125
01:16:22,405 --> 01:16:23,573
Todo está bien.
1126
01:16:24,615 --> 01:16:25,950
Eres una de nosotros ahora.
1127
01:16:41,174 --> 01:16:43,509
Por estas fechas hace un año
estaba en el Posgrado.
1128
01:16:44,093 --> 01:16:45,093
Continúa.
1129
01:16:45,178 --> 01:16:46,929
CAPÍTULO CUATRO
LOS GEMELOS
1130
01:16:47,180 --> 01:16:48,306
¡Joder!
1131
01:17:20,838 --> 01:17:22,465
De regreso con los Gatlin.
1132
01:17:39,608 --> 01:17:41,860
Vamos.
Muy bien, ¿listo?
1133
01:17:42,277 --> 01:17:43,278
Ve esto.
1134
01:17:45,489 --> 01:17:46,865
No está mal.
1135
01:17:47,032 --> 01:17:48,534
¿Esta es su estación?
1136
01:17:49,535 --> 01:17:51,078
Estamos en nuestro derecho de usarla.
1137
01:17:51,620 --> 01:17:52,900
¿Cuánto por un cambio de aceite?
1138
01:17:53,539 --> 01:17:54,706
Sin cargo.
1139
01:17:54,873 --> 01:17:56,375
Bueno, debe costar algo.
1140
01:17:56,542 --> 01:17:58,382
No necesitamos dinero,
vivimos con nuestra tía.
1141
01:17:58,502 --> 01:17:59,502
Tráigalo.
1142
01:18:01,672 --> 01:18:03,173
Soy Tim, él es Thomas.
1143
01:18:04,299 --> 01:18:05,591
¿Hace cuánto dejaron la escuela?
1144
01:18:06,467 --> 01:18:07,635
Sabemos leer.
1145
01:18:07,802 --> 01:18:08,970
Un poco.
1146
01:18:10,889 --> 01:18:12,599
¿Qué cree su tía que hacen todo el día?
1147
01:18:12,808 --> 01:18:14,852
A nuestra tía no le importa
lo que hacemos.
1148
01:18:15,144 --> 01:18:16,645
Ella cree lo que le decimos.
1149
01:18:18,564 --> 01:18:20,566
¿Y si le dicen
que fueron a la Universidad?
1150
01:18:21,024 --> 01:18:23,527
Ella creería que fuimos a la Universidad.
1151
01:18:25,320 --> 01:18:26,822
¿Les gusta ser mecánicos?
1152
01:18:27,322 --> 01:18:28,949
Creemos que no va a funcionar.
1153
01:18:29,241 --> 01:18:31,577
Bueno, resulta que estoy
en el mercado negro.
1154
01:18:33,872 --> 01:18:36,207
Y resulta... Que estoy buscando ayuda.
1155
01:18:38,918 --> 01:18:40,170
Entonces, ¿qué dicen?
1156
01:18:41,296 --> 01:18:42,714
¿Quieren intentar trabajar para mí?
1157
01:18:43,715 --> 01:18:44,841
¿Cuál es el cargo?
1158
01:18:52,640 --> 01:18:54,392
Ejecutivo de alta distribución.
1159
01:18:56,060 --> 01:18:58,271
Es un buen puesto para dos chicos blancos
de campo.
1160
01:19:00,189 --> 01:19:02,816
Diré esto sólo una vez,
así que escuchen bien.
1161
01:19:03,066 --> 01:19:04,067
¿Están escuchando?
1162
01:19:04,193 --> 01:19:05,486
- Sí.
- Estamos escuchando.
1163
01:19:06,028 --> 01:19:07,237
Soy el jefe.
1164
01:19:07,863 --> 01:19:11,116
No pueden negarse a seguir una orden,
ni a renunciar.
1165
01:19:12,075 --> 01:19:13,744
Si deciden huir...
1166
01:19:14,286 --> 01:19:16,288
los cazaré y los mataré,
1167
01:19:16,623 --> 01:19:18,541
sin importar cuánto me agraden.
1168
01:19:19,250 --> 01:19:21,336
No pueden traer chicas,
1169
01:19:21,753 --> 01:19:24,464
no querrán salirse,
ni hacerme quedar como tonto.
1170
01:19:24,631 --> 01:19:27,425
Tim, ya no vas a usar ese arete.
1171
01:19:27,550 --> 01:19:29,427
Quítate esa maldita cosa ahora mismo.
1172
01:19:29,761 --> 01:19:30,761
Sí, señor.
1173
01:19:30,804 --> 01:19:31,930
Con el tiempo...
1174
01:19:32,555 --> 01:19:36,434
quizá se hagan cargo de la operación
y me darán un porcentaje.
1175
01:19:37,435 --> 01:19:38,937
Ahora son personas distintas.
1176
01:19:40,647 --> 01:19:42,023
Son traficantes de drogas.
1177
01:20:06,005 --> 01:20:08,341
DONAS GLASEADAS
1178
01:20:09,509 --> 01:20:12,262
MUCHOS AÑOS DESPUÉS
1179
01:20:19,561 --> 01:20:21,354
¿Tim, Thomas?
1180
01:20:21,813 --> 01:20:22,940
Buenos días, jefe.
1181
01:20:24,108 --> 01:20:25,442
¿En qué andan, chicos?
1182
01:20:25,651 --> 01:20:26,944
Sólo hacemos donas.
1183
01:20:27,278 --> 01:20:29,280
Dormidos en el volante
del sueño americano.
1184
01:20:32,074 --> 01:20:34,368
Los hornos están descompuestos,
no hay donas.
1185
01:20:34,910 --> 01:20:37,621
Lo único en venta
es esta pintura de Tim y Thomas.
1186
01:20:38,414 --> 01:20:39,957
Y... Esto de aquí...
1187
01:20:41,000 --> 01:20:42,168
por el precio adecuado.
1188
01:20:43,210 --> 01:20:44,462
No estoy buscando donas.
1189
01:20:44,753 --> 01:20:46,046
Bien por ti.
1190
01:20:48,966 --> 01:20:50,467
Basta de tonterías.
1191
01:20:52,635 --> 01:20:53,636
¿Perdón?
1192
01:20:53,761 --> 01:20:56,931
Knoxville quiere comprar todo lo que esté
disponible en los próximos diez días.
1193
01:20:57,599 --> 01:20:59,225
¿Quieres decir Conway de Knoxville?
1194
01:20:59,309 --> 01:21:00,935
Dije Knoxville, ¿no es así?
1195
01:21:04,856 --> 01:21:07,150
Bueno, no sé qué tanto pueda conseguir.
1196
01:21:08,818 --> 01:21:09,819
Averígualo.
1197
01:21:19,871 --> 01:21:20,872
Qué actitud.
1198
01:21:21,706 --> 01:21:23,249
Es todo.
Ya hablamos de eso.
1199
01:21:24,751 --> 01:21:26,127
Dejamos limpios a todos.
1200
01:21:26,419 --> 01:21:29,465
Apuesto que no queda un gramo de coca
en todo el maldito Estado.
1201
01:21:30,341 --> 01:21:31,842
¿Seguro que quiere que nos vayamos?
1202
01:21:32,426 --> 01:21:35,137
Sí, no quiero que Knoxville se ponga
nervioso por verlos a ustedes.
1203
01:21:36,764 --> 01:21:38,599
No te preocupes, no es mi primer rodeo.
1204
01:21:38,933 --> 01:21:40,768
- Adelante.
- Sí, señor.
1205
01:22:03,039 --> 01:22:05,559
Si te crees lo suficientemente bueno
para superar a un hombre...
1206
01:22:06,626 --> 01:22:07,794
es lo que debes hacer.
1207
01:22:28,398 --> 01:22:29,524
Si te equivocas...
1208
01:22:30,484 --> 01:22:31,777
pagas las consecuencias.
1209
01:22:33,112 --> 01:22:34,112
Oye...
1210
01:22:35,574 --> 01:22:38,076
- Actitud.
- No sé nada.
1211
01:22:39,660 --> 01:22:42,204
Así son las cosas en este tipo de vida.
1212
01:22:43,581 --> 01:22:44,999
Intento no tomarlo personal.
1213
01:22:50,963 --> 01:22:52,131
¿Voy a morir?
1214
01:22:56,427 --> 01:22:57,428
Yo no...
1215
01:22:59,805 --> 01:23:00,890
Muy probablemente.
1216
01:23:17,447 --> 01:23:20,700
Setecientos cincuenta en efectivo,
medio millón en valores.
1217
01:23:21,034 --> 01:23:22,744
Este es el siguiente nivel.
1218
01:23:24,037 --> 01:23:25,413
Tenemos poder de compra ahora.
1219
01:23:26,206 --> 01:23:27,499
Necesitamos expandirnos.
1220
01:23:27,791 --> 01:23:29,987
Bueno, los pandilleros
toman más calles día a día.
1221
01:23:30,043 --> 01:23:32,879
Tenemos que establecer
gente exclusiva de nivel superior.
1222
01:23:33,213 --> 01:23:34,671
¿Qué opinas, Frog?
1223
01:23:35,839 --> 01:23:38,717
Creo que puedes hacer crecer el negocio
de la manera que quieras.
1224
01:23:39,676 --> 01:23:41,012
Es tu negocio ahora.
1225
01:23:41,221 --> 01:23:42,597
Haz lo que quieras con él.
1226
01:23:43,473 --> 01:23:44,473
Confía en ti.
1227
01:23:46,684 --> 01:23:47,852
¿Te sientes bien, jefe?
1228
01:23:47,977 --> 01:23:50,313
Quizá te dieron demasiados golpes
en la cabeza.
1229
01:23:51,731 --> 01:23:53,775
El único error que cometió mi mentor
1230
01:23:54,234 --> 01:23:56,152
fue no saber cuándo hacerse a un lado y...
1231
01:23:57,362 --> 01:23:59,364
no quiero que sea así con nosotros.
1232
01:24:00,865 --> 01:24:02,492
Es hora de que lo ceda al siguiente.
1233
01:24:04,160 --> 01:24:05,411
Ustedes están listos.
1234
01:24:06,830 --> 01:24:08,039
COMPRAMOS Y VENDEMOS DE TODO
1235
01:24:08,206 --> 01:24:11,292
El semirretiro suena a lujo, ¿no creen?
1236
01:24:14,587 --> 01:24:15,839
A mí me suena así.
1237
01:24:17,757 --> 01:24:20,051
Encontraré un lugar pequeño en el campo,
1238
01:24:20,218 --> 01:24:21,928
quizá cerca del Parque de Bright.
1239
01:24:22,804 --> 01:24:24,597
Abriré una tienda de curiosidades.
1240
01:24:25,098 --> 01:24:27,993
Dormiré hasta tarde, me iré a dormir
temprano, le venderé cosas a la gente
1241
01:24:28,017 --> 01:24:29,185
que no necesita.
1242
01:24:29,351 --> 01:24:31,478
Queremos tener una buena deuda.
1243
01:24:32,062 --> 01:24:34,356
Un día, seremos inversionistas
de nivel seis.
1244
01:24:34,690 --> 01:24:36,525
Claro.
Como verdaderos capitalistas...
1245
01:24:36,859 --> 01:24:39,027
Seré como esos jefes de la mafia
en las películas...
1246
01:24:40,612 --> 01:24:42,823
que se sientan en pizzerías
y sólo engordar.
1247
01:24:46,244 --> 01:24:47,871
Es un privilegio que les debo a ustedes.
1248
01:24:49,164 --> 01:24:51,082
Ustedes han hecho esto posible...
1249
01:24:52,459 --> 01:24:55,378
y a menos que haya gente muy tonta
que me provoque...
1250
01:24:56,337 --> 01:24:59,884
o lo suficientemente tonta para ser
una amenaza para nuestro negocio,
1251
01:25:00,217 --> 01:25:03,053
ya sea por la juventud, la arrogancia
o la ignorancia...
1252
01:25:04,638 --> 01:25:07,725
o cualquier tipo de idiotez
que implique...
1253
01:25:11,353 --> 01:25:13,898
estaré inactivo en mi pequeña casa...
1254
01:25:14,607 --> 01:25:16,150
mientras ustedes dirigen todo.
1255
01:25:24,574 --> 01:25:25,742
Lamento eso.
1256
01:25:28,661 --> 01:25:29,746
¿Dónde estábamos?
1257
01:25:30,497 --> 01:25:35,251
CAPÍTULO CINCO
VIAJES DE IDA
1258
01:25:38,963 --> 01:25:41,424
Mis acciones no parecen tener
consecuencias.
1259
01:25:43,510 --> 01:25:45,122
Alguien quizá pueda venir a matarnos,
1260
01:25:45,178 --> 01:25:47,472
pero parece menos probable
con cada día que pasa.
1261
01:25:49,849 --> 01:25:52,102
Hasta donde veo,
la muerte de Bright fue mi ascenso.
1262
01:25:55,272 --> 01:25:57,233
Creo que mientras esta operación
siga funcionando,
1263
01:25:57,316 --> 01:25:58,776
a Frog no le importa quién manda.
1264
01:25:59,026 --> 01:26:00,152
Cornelius.
1265
01:26:00,319 --> 01:26:01,319
Hermoso.
1266
01:26:01,362 --> 01:26:02,822
- Bello.
- El Planeta de los Simios.
1267
01:26:03,197 --> 01:26:05,074
- Sí.
- Quiero conocer a Frog.
1268
01:26:05,199 --> 01:26:06,200
Es una buena película.
1269
01:26:06,367 --> 01:26:08,202
Quiero saber qué piensa de mí,
1270
01:26:08,285 --> 01:26:10,996
tanto por curiosidad,
como por supervivencia.
1271
01:26:12,706 --> 01:26:14,792
Quiero verlo a los ojos...
1272
01:26:17,628 --> 01:26:19,170
y ver si es como un espejo.
1273
01:26:26,010 --> 01:26:28,138
Los paquetes están detenidos
hasta hablar con Bright.
1274
01:26:32,308 --> 01:26:33,893
¿Qué?
1275
01:26:34,519 --> 01:26:36,521
Están interrumpiendo mi ejercicio.
1276
01:26:36,980 --> 01:26:38,064
¿Ejercicio?
1277
01:26:39,023 --> 01:26:41,693
¿Por qué te ejercitas,
si quieres morir pronto?
1278
01:26:42,068 --> 01:26:45,405
¿Me pregunto qué hará tu amigo grosero,
si no tengo el paquete?
1279
01:26:46,489 --> 01:26:48,575
Te mataré estrangulándote.
1280
01:26:48,741 --> 01:26:51,786
Ahora, será un suicidio,
porque te estoy dando una advertencia.
1281
01:26:52,328 --> 01:26:53,538
¿Por qué no me disparas?
1282
01:26:53,746 --> 01:26:55,665
Sólo traje mis manos fuertes.
1283
01:26:55,999 --> 01:26:58,711
¿Qué, giras la pelota
en un círculo 500 veces?
1284
01:26:59,003 --> 01:27:00,296
Cierra la boca.
1285
01:27:00,671 --> 01:27:02,214
¿Es una orden de Frog?
1286
01:27:02,923 --> 01:27:05,801
¿Frog dijo que nada de paquetes hasta
que sepa que está pasando aquí?
1287
01:27:05,926 --> 01:27:06,926
Así es.
1288
01:27:06,969 --> 01:27:08,804
Quiere saber qué le pasó
al guardia Bright.
1289
01:27:08,929 --> 01:27:11,599
Claro, y debemos decirte
para que tú le digas a él.
1290
01:27:11,807 --> 01:27:13,808
- Así es.
- Son tonterías de mierda.
1291
01:27:13,975 --> 01:27:15,768
¿Eres la jefa de todo esto?
1292
01:27:16,269 --> 01:27:18,021
- No seas idiota.
- Espera un minuto.
1293
01:27:18,480 --> 01:27:20,023
¿Eres Frogman?
1294
01:27:21,191 --> 01:27:23,027
No tienes intuición.
1295
01:27:23,527 --> 01:27:25,029
La intuición es para mujeres.
1296
01:27:25,738 --> 01:27:28,019
No necesitas preocuparte
por la intuición en este momento.
1297
01:27:28,866 --> 01:27:32,620
Lo que debe preocuparte es que eres
una intermediaria innecesaria
1298
01:27:32,745 --> 01:27:34,497
y hemos estado pensando en optimizar.
1299
01:27:34,622 --> 01:27:37,291
Frog estará impresionado, si hacemos
más eficiente esta operación.
1300
01:27:37,750 --> 01:27:39,001
Eres superflua.
1301
01:27:39,543 --> 01:27:42,380
¿Qué rayos significa eso?
No pueden hacerlo.
1302
01:27:42,631 --> 01:27:43,840
No pueden optimizar.
1303
01:27:43,965 --> 01:27:45,911
Hacemos muchas cosas
que no deberíamos hacer.
1304
01:27:45,967 --> 01:27:48,136
- A Frog no parece importarle.
- No entienden.
1305
01:27:48,970 --> 01:27:51,473
Soy un amortiguador.
Soy una capa vital de aislamiento.
1306
01:27:56,478 --> 01:27:59,898
Estoy convencido de que tienes un paquete
aquí y no quiero destrozar el lugar.
1307
01:28:01,066 --> 01:28:03,736
Vas a cojear e irás a traerlo para mí.
1308
01:28:04,278 --> 01:28:06,155
¿Cómo practica uno la intuición?
1309
01:28:07,323 --> 01:28:08,491
¿Rezas?
1310
01:28:09,157 --> 01:28:11,368
La mayoría de las oraciones suenan
vacías en la cabeza.
1311
01:28:11,910 --> 01:28:14,287
Pero de vez en cuando, una resuena.
1312
01:28:15,080 --> 01:28:16,873
Es lo mismo que la intuición.
1313
01:28:17,499 --> 01:28:20,001
- Rezaré por ti, si rezas por mí.
- ¡El paquete!
1314
01:28:21,086 --> 01:28:23,088
Está en la pelota, idiota.
1315
01:28:23,421 --> 01:28:25,841
- ¿Qué pasa?
- ¿Por qué nos lo ocultas?
1316
01:28:26,174 --> 01:28:28,385
Porque tenía miedo, así como ustedes.
1317
01:28:28,510 --> 01:28:30,637
Ahora quiero saber
qué le pasó al guardia Bright.
1318
01:28:30,846 --> 01:28:31,888
Era mi amigo.
1319
01:28:31,972 --> 01:28:33,181
- ¿Tu amigo?
- Sí.
1320
01:28:33,473 --> 01:28:35,684
¿Crees que distribuir un sobre manila
1321
01:28:35,767 --> 01:28:37,686
cada dos semanas constituye una amistad?
1322
01:28:37,769 --> 01:28:39,437
Para mí y para el guardia así era.
1323
01:28:45,569 --> 01:28:46,653
No tenemos miedo.
1324
01:28:47,362 --> 01:28:49,948
Dijiste que tenemos miedo, como tú,
pero te equivocas.
1325
01:28:51,783 --> 01:28:52,868
No es así.
1326
01:29:30,572 --> 01:29:32,115
Considera eso tu baby shower.
1327
01:29:47,422 --> 01:29:48,507
Lo siento.
1328
01:29:49,174 --> 01:29:50,218
Tienes razón.
1329
01:29:53,930 --> 01:29:56,224
"Sandra Bullock está de lo más feliz.
1330
01:29:56,390 --> 01:29:58,017
Ve su divorcio y su separación
1331
01:29:58,100 --> 01:30:00,435
como una bendición
y algo que la hizo crecer...
1332
01:30:01,520 --> 01:30:02,771
Lo siento, pero esas revistas
1333
01:30:02,938 --> 01:30:05,106
son el gran peligro
de la civilización occidental.
1334
01:30:05,273 --> 01:30:07,734
Basta, son divertidas.
1335
01:30:07,943 --> 01:30:09,277
Es materialismo a todo lo que da.
1336
01:30:09,402 --> 01:30:11,863
La veneración a celebridades
y cultura de basura.
1337
01:30:12,030 --> 01:30:14,366
Está volviendo a todos locos
y ni cuenta se dan.
1338
01:30:14,449 --> 01:30:15,743
Siga hablando, Profesor.
1339
01:30:16,118 --> 01:30:18,621
¿De qué crees que tratan
esas películas de zombis
1340
01:30:18,746 --> 01:30:21,735
e historias postapocalípticas
de los últimos años?
1341
01:30:21,791 --> 01:30:23,209
- ¿Qué?
- Esas novelas de niños
1342
01:30:23,292 --> 01:30:25,002
sobre derrocar al Gobierno y pelear
1343
01:30:25,211 --> 01:30:27,088
- hasta la muerte.
- ¿De qué hablas?
1344
01:30:27,296 --> 01:30:28,714
Es una proyección masiva.
1345
01:30:29,298 --> 01:30:31,050
Todos quieren que el mundo se acabe,
1346
01:30:31,134 --> 01:30:33,803
porque si eso es lo que le está
pasando al sueño americano,
1347
01:30:33,970 --> 01:30:35,638
todos quieren salirse.
1348
01:30:36,848 --> 01:30:38,182
¿De qué?
1349
01:30:38,349 --> 01:30:39,976
De todo, de la maldita sociedad.
1350
01:30:40,977 --> 01:30:43,563
¿Es lo que crees que hiciste, salirte?
1351
01:30:43,855 --> 01:30:44,939
Touché.
1352
01:30:46,399 --> 01:30:47,759
¿Quieres saber la gran revelación?
1353
01:30:48,401 --> 01:30:49,735
No puedes salirte.
1354
01:30:50,862 --> 01:30:53,321
No puedes, lo intenté.
Creí haberlo hecho.
1355
01:30:54,489 --> 01:30:55,615
Pero mirame.
1356
01:30:57,575 --> 01:31:00,286
Aquí estoy.
Acabé con un jefe, un trabajo,
1357
01:31:00,369 --> 01:31:02,538
un compañero loco y un bebé en camino.
1358
01:31:09,795 --> 01:31:10,838
Es un varón.
1359
01:31:22,559 --> 01:31:23,643
¿Es un hecho?
1360
01:31:24,686 --> 01:31:25,686
Lo es.
1361
01:31:27,981 --> 01:31:29,441
- ¿Es varón?
- Sí.
1362
01:31:33,904 --> 01:31:37,199
Quiero darle al bebé
unos bonos de ahorro, ya sabes,
1363
01:31:37,324 --> 01:31:38,658
para ahorrar para la Universidad.
1364
01:31:41,286 --> 01:31:42,454
¿O la escuela de payasos?
1365
01:31:43,955 --> 01:31:45,415
O abrimos un campo de tiro.
1366
01:31:52,713 --> 01:31:53,964
¿Por qué no te casas conmigo?
1367
01:31:58,511 --> 01:32:01,847
No es que no quiera casarme, pero...
1368
01:32:03,557 --> 01:32:05,684
seguimos en la fase de enamoramiento.
1369
01:32:05,810 --> 01:32:09,647
Aunque vayamos a tener un hijo,
no se puede negar que estamos enamorados.
1370
01:32:10,397 --> 01:32:12,274
Eso sería difícil negarlo.
1371
01:32:13,484 --> 01:32:16,822
Deberíamos esperar hasta que
dejemos de atraernos mutuamente,
1372
01:32:16,988 --> 01:32:19,449
para tomar la decisión de casarnos.
1373
01:32:19,825 --> 01:32:21,117
No tiene sentido.
1374
01:32:21,243 --> 01:32:22,661
¿Y si nunca sucede eso?
1375
01:32:24,371 --> 01:32:25,831
Sólo dale tiempo.
1376
01:32:34,048 --> 01:32:35,424
Colin murió.
1377
01:32:36,676 --> 01:32:39,137
La Policía entró a su taller
y lo mataron...
1378
01:32:40,555 --> 01:32:42,306
al buscar información sobre un auto
1379
01:32:42,390 --> 01:32:45,225
y por un chico muerto que
sacaron del pantano.
1380
01:32:47,811 --> 01:32:50,147
Aún no hallan el cuerpo
del guardia Bright, pero...
1381
01:32:51,523 --> 01:32:53,650
estoy seguro
de que también está muerto.
1382
01:32:54,276 --> 01:32:56,903
Envié a Barry a investigar.
1383
01:32:58,029 --> 01:32:59,156
Ahora está desaparecido.
1384
01:33:02,492 --> 01:33:05,453
Vienen aquí y te dan un gran susto.
1385
01:33:09,374 --> 01:33:12,794
Luego van a mi tienda
y me preguntan si quiero...
1386
01:33:13,503 --> 01:33:15,380
comprar un juego de huesos humanos.
1387
01:33:17,924 --> 01:33:19,885
Se supone que esos dos trabajan para mí.
1388
01:33:21,553 --> 01:33:23,930
Son los peores enemigos que he tenido.
1389
01:33:26,975 --> 01:33:30,270
Nunca nadie había matado a mis socios
o robado mi dinero.
1390
01:33:33,065 --> 01:33:34,484
Ya sea que tengan un plan...
1391
01:33:35,985 --> 01:33:39,321
o que estén perdidos en un laberinto
de sus propios errores,
1392
01:33:39,404 --> 01:33:40,572
no importa ya.
1393
01:33:41,740 --> 01:33:42,741
Son estúpidos.
1394
01:33:45,619 --> 01:33:47,245
Eso los hace peligrosos.
1395
01:33:49,790 --> 01:33:50,832
Pronto los atraparán.
1396
01:33:53,168 --> 01:33:55,504
Y pase lo que pase
después de que los atrapen...
1397
01:33:56,755 --> 01:33:57,756
bueno...
1398
01:33:59,674 --> 01:34:02,260
lo que sea que hubiese pasado
después de ser atrapados
1399
01:34:02,469 --> 01:34:04,012
nunca va a pasar.
1400
01:34:07,265 --> 01:34:08,475
Les darás...
1401
01:34:09,100 --> 01:34:10,644
un último paquete.
1402
01:34:15,190 --> 01:34:16,483
Un último viaje.
1403
01:34:20,779 --> 01:34:22,614
Algo que los haga sentir cómodos.
1404
01:34:23,949 --> 01:34:25,450
Que los acerque a Hot Springs.
1405
01:34:25,534 --> 01:34:27,536
BIENVENIDOS A HOT SPRINGS
HOGAR DE BILL CLINTON
1406
01:34:30,038 --> 01:34:32,040
Se sienten con suerte como...
1407
01:34:33,541 --> 01:34:35,167
que algo les está saliendo bien.
1408
01:34:41,049 --> 01:34:43,219
Nada volverá a salirles bien.
1409
01:35:01,028 --> 01:35:02,155
Te quiero, cariño.
1410
01:35:04,323 --> 01:35:05,408
Claro que sí.
1411
01:35:21,632 --> 01:35:22,800
No deberíamos estar aquí.
1412
01:35:31,224 --> 01:35:33,643
Gray Cyprus, Kentucky.
Dile a Johnna, Gray Cyprus.
1413
01:35:33,852 --> 01:35:35,395
- ¿Qué dijiste?
- ¿Son tus hermanas?
1414
01:35:36,146 --> 01:35:37,856
No hables en código.
1415
01:35:39,232 --> 01:35:40,692
¿Es tu hermano o tu esposo?
1416
01:35:41,776 --> 01:35:42,861
Es chistoso.
1417
01:35:45,239 --> 01:35:46,240
Revísalos.
1418
01:36:00,379 --> 01:36:01,380
Están limpios.
1419
01:36:02,089 --> 01:36:03,257
Entra a la bañera.
1420
01:36:07,386 --> 01:36:08,513
Tú, vamos.
1421
01:36:08,888 --> 01:36:10,264
Vamos, entra.
1422
01:36:10,973 --> 01:36:11,974
Vamos.
1423
01:36:23,109 --> 01:36:24,110
Vamos.
1424
01:36:24,319 --> 01:36:25,403
Vamos, muévete.
1425
01:36:25,946 --> 01:36:28,240
Te haces el duro, pero seremos amigos.
1426
01:36:29,282 --> 01:36:31,201
Todo el que me conoce,
quiere ser mi amigo.
1427
01:36:38,583 --> 01:36:39,960
Trabajamos para ustedes, ¿no?
1428
01:36:45,090 --> 01:36:47,425
¿Qué se supone que debíamos hacer?
1429
01:36:48,343 --> 01:36:50,139
¿Qué habrías hecho en nuestro lugar?
1430
01:36:50,430 --> 01:36:51,431
Bueno...
1431
01:36:53,559 --> 01:36:56,937
ambos sabemos que no debes hacer nada
para tener este puesto...
1432
01:36:58,272 --> 01:36:59,606
Y no soy tú.
1433
01:37:01,275 --> 01:37:02,860
Ni cerca.
1434
01:37:05,821 --> 01:37:08,074
No, eres un cerdo gordo de mierda.
1435
01:37:10,660 --> 01:37:13,163
¿Qué hay del tipo de la tienda de empeños
que no vende nada?
1436
01:37:13,913 --> 01:37:15,039
¿Qué crees?
1437
01:37:16,541 --> 01:37:18,417
Empecé a pensar que él era Frog.
1438
01:37:26,717 --> 01:37:28,886
Estuvo ahí todo el tiempo.
1439
01:37:32,014 --> 01:37:33,849
¿Este grupo tiene de base Little Rock?
1440
01:37:34,475 --> 01:37:36,143
No tiene ninguna base.
1441
01:37:36,727 --> 01:37:39,021
¿Por qué es tan secreto?
Planeas matarme, ¿cierto?
1442
01:37:39,313 --> 01:37:42,774
Ya pasamos la etapa de los planes.
1443
01:37:44,818 --> 01:37:46,320
Primero, necesitamos el efectivo...
1444
01:37:47,154 --> 01:37:49,781
la ubicación de los cuerpos, la chica.
1445
01:37:50,240 --> 01:37:51,909
Pregúntale a Swin.
1446
01:37:52,326 --> 01:37:53,577
No me molesta la tortura.
1447
01:37:53,660 --> 01:37:55,454
Bueno, sí debo preguntarle a Swin,
1448
01:37:55,580 --> 01:37:58,958
me apuraré porque
estará muerto en un minuto...
1449
01:38:00,168 --> 01:38:01,669
y si sigues dando lata,
1450
01:38:01,753 --> 01:38:03,963
te dispararemos en la cabeza también.
1451
01:38:05,006 --> 01:38:06,633
No necesitamos tanto el dinero,
1452
01:38:07,091 --> 01:38:08,843
y podemos hallar a la chica solos.
1453
01:38:09,010 --> 01:38:10,261
La chica no sabe nada.
1454
01:38:10,386 --> 01:38:11,596
Parece que no...
1455
01:38:12,346 --> 01:38:14,346
al pasar tiempo
con dos perdedores como ustedes.
1456
01:38:16,725 --> 01:38:17,810
Si fuera tú...
1457
01:38:18,769 --> 01:38:20,729
aceleraría el plan.
1458
01:38:23,607 --> 01:38:26,068
Mantenerme vivo sólo será malo para ti.
1459
01:38:27,528 --> 01:38:29,822
No hagas el ridículo
tratando de asustarme.
1460
01:38:33,534 --> 01:38:35,285
Claro que tu hermano
es el único que puede
1461
01:38:35,369 --> 01:38:37,371
tener una pistola, así que tendremos
que esperar.
1462
01:38:40,124 --> 01:38:42,626
¿Por qué no cierras la boca de una vez?
1463
01:39:07,692 --> 01:39:09,277
¿Por qué la gente sigue haciendo cosas?
1464
01:39:11,946 --> 01:39:13,489
Limpiando las mesas...
1465
01:39:14,991 --> 01:39:18,077
tomando fotos, engañando, ofendiendo?
1466
01:39:19,745 --> 01:39:21,080
¿Cuál es el sentido de mierda?
1467
01:39:24,917 --> 01:39:25,917
Ha evolucionado.
1468
01:39:37,598 --> 01:39:40,225
Muchas escuelas de pensamiento,
pero en términos sencillos,
1469
01:39:40,434 --> 01:39:44,229
ser el mono más sofisticado,
también te hace el mono más confundido.
1470
01:39:44,438 --> 01:39:46,982
Así que tomar acción, cualquier acción...
1471
01:39:47,566 --> 01:39:49,568
es una forma de aliviar la confusión.
1472
01:39:50,444 --> 01:39:51,653
¿Cuál es tu línea de trabajo?
1473
01:39:54,281 --> 01:39:55,699
Supongo que soy guardia también.
1474
01:39:58,869 --> 01:39:59,995
Creo que todos lo somos.
1475
01:41:52,732 --> 01:41:54,650
Cielos, ya dime.
1476
01:42:00,114 --> 01:42:01,325
Swin jamás tuvo miedo.
1477
01:42:06,580 --> 01:42:09,333
Jamás suplicó, ni intentó traicionarme.
1478
01:42:10,292 --> 01:42:11,543
Sólo estaba...
1479
01:42:12,419 --> 01:42:14,213
Fue exactamente Swin hasta el final.
1480
01:42:18,843 --> 01:42:21,971
Tienes diez minutos para empacar
y dejar Arkansas para siempre.
1481
01:42:24,182 --> 01:42:26,601
Aquí está el dinero para ti y el bebé.
1482
01:42:29,187 --> 01:42:31,648
Ve a Kentucky y busca
un pueblo llamado Gray Cyprus.
1483
01:42:31,856 --> 01:42:33,358
Ahí vive la familia de Swin.
1484
01:42:35,819 --> 01:42:36,861
¿Kentucky?
1485
01:42:38,321 --> 01:42:40,323
Swin tiene como 40 hermanas.
1486
01:42:41,032 --> 01:42:43,535
El pequeño tendrá más atención
de la que pueda manejar.
1487
01:42:54,878 --> 01:42:57,631
El bebé sabe que algo está pasando.
1488
01:43:01,176 --> 01:43:02,719
Su verdadero apellido es Horn.
1489
01:43:06,223 --> 01:43:07,266
Lo sé.
1490
01:43:14,606 --> 01:43:16,108
Podrías venir conmigo.
1491
01:43:17,693 --> 01:43:20,195
No, no podría, no es seguro para ti.
1492
01:43:21,655 --> 01:43:23,949
Lo sé, quería decirlo al menos.
1493
01:43:27,871 --> 01:43:29,456
¿Adónde... Vas a ir?
1494
01:43:30,832 --> 01:43:32,041
No lo sé.
1495
01:43:35,837 --> 01:43:37,088
Me gusta aquí...
1496
01:43:40,675 --> 01:43:43,343
me gustaba vivir contigo y Swin.
1497
01:43:44,094 --> 01:43:45,345
No sé qué...
1498
01:44:14,416 --> 01:44:15,459
Kyle ya no está.
1499
01:44:16,293 --> 01:44:18,003
Debes tomar una decisión, Thomas.
1500
01:44:18,629 --> 01:44:20,839
Puedes pasar toda tu vida
buscando venganza.
1501
01:44:22,591 --> 01:44:23,967
Volverte loco...
1502
01:44:24,968 --> 01:44:26,220
y arruinarte...
1503
01:44:29,265 --> 01:44:30,601
o puedes superarlo...
1504
01:44:31,936 --> 01:44:33,062
y dirigir el negocio.
1505
01:44:36,314 --> 01:44:37,315
¿Me escuchas?
1506
01:44:37,482 --> 01:44:39,818
Un día, seremos inversionistas
de nivel seis.
1507
01:44:40,109 --> 01:44:41,653
Claro, como verdaderos capitalistas.
1508
01:44:41,820 --> 01:44:43,655
Seremos dueños de todo juntos.
1509
01:44:44,072 --> 01:44:45,740
- Ya sabes, como un equipo...
- Un equipo.
1510
01:44:45,824 --> 01:44:48,201
Sí, pero como nosotros,
¿entiendes lo que digo?
1511
01:44:48,493 --> 01:44:49,994
- ¿Quieres de esto?
- Sí, por favor.
1512
01:44:50,495 --> 01:44:51,955
¿No hay nada?
1513
01:44:52,664 --> 01:44:53,748
¿Es todo?
1514
01:44:54,249 --> 01:44:55,416
¿Estoy en la quiebra?
1515
01:44:56,793 --> 01:44:58,294
Thomas vendió todo.
1516
01:44:58,753 --> 01:45:00,153
Sacó todo el dinero de las cuentas.
1517
01:45:01,256 --> 01:45:02,799
Acciones, bonos, todo.
1518
01:45:03,174 --> 01:45:05,260
Dijo: "El tiempo es esencial".
1519
01:45:05,927 --> 01:45:07,720
¿Thomas dijo: "El tiempo es esencial"?
1520
01:45:09,389 --> 01:45:10,431
Bueno...
1521
01:45:11,224 --> 01:45:13,143
dijo: "Apúrate, joder",
eso fue.
1522
01:45:15,436 --> 01:45:17,522
Este es el peligro de una cuenta conjunta.
1523
01:45:18,106 --> 01:45:19,649
Aunque alguien sea familia,
1524
01:45:19,774 --> 01:45:21,359
rayos, es familia...
1525
01:45:22,402 --> 01:45:25,446
pero nunca sabemos de seguro
qué pasa por la mente de otro.
1526
01:45:27,824 --> 01:45:29,033
¿No es así?
1527
01:46:18,918 --> 01:46:21,712
- Sí, ¿quién habla?
- Froggy de Memphis.
1528
01:46:22,254 --> 01:46:24,548
- ¿Quién?
- El jefe de Colin.
1529
01:46:25,049 --> 01:46:27,801
Creí que los jefes de Colin
eran dos gemelos corpulentos.
1530
01:46:28,092 --> 01:46:30,386
Sí, yo era su jefe.
Los despedí a todos.
1531
01:46:30,595 --> 01:46:32,472
¿Frog?
1532
01:46:33,056 --> 01:46:36,434
Bien, sé quién eres,
creí que estabas retirado.
1533
01:46:36,935 --> 01:46:39,937
Lo intenté, pero... Ya sabes,
no me vino bien.
1534
01:46:41,021 --> 01:46:42,607
Voy a regresar.
1535
01:46:43,107 --> 01:46:44,275
Lo que necesito...
1536
01:46:44,859 --> 01:46:46,778
es un envío semanal
a la ciudad de Oklahoma.
1537
01:46:47,362 --> 01:46:48,446
No puedo hacerlo.
1538
01:46:48,863 --> 01:46:52,158
En Oklahoma sólo venden
metanfetaminas y eso es local.
1539
01:46:52,575 --> 01:46:54,203
Oklahoma es mala elección.
1540
01:46:54,745 --> 01:46:57,081
Sólo hay escoria en el negocio
en estos días.
1541
01:46:57,289 --> 01:46:58,958
Bueno, siempre ha habido escoria.
1542
01:47:00,126 --> 01:47:01,293
Yo soy escoria.
1543
01:47:02,878 --> 01:47:05,131
Te diré qué haremos, anota este número.
1544
01:47:05,464 --> 01:47:07,716
Si alguien puede ayudarte
a empezar, es CQ.
1545
01:47:08,050 --> 01:47:09,885
- ¿Tienes un bolígrafo?
- Dámelo.
1546
01:47:10,302 --> 01:47:13,180
Es 947-5583.
1547
01:47:16,267 --> 01:47:17,267
Lo tengo.
1548
01:47:17,393 --> 01:47:19,436
Como dije, Oklahoma no es bueno.
1549
01:47:19,979 --> 01:47:21,479
No digas que no te advertí.
1550
01:47:38,496 --> 01:47:40,498
Oklahoma es lo que yo diga que es.
1551
01:47:41,875 --> 01:47:43,751
Si Arkansas es lo que digo que es...
1552
01:47:45,336 --> 01:47:46,880
Oklahoma es lo que digo que es.
1553
01:47:49,383 --> 01:47:50,759
Empezaré con nada.
1554
01:47:52,678 --> 01:47:54,388
Quizá me consiga unos chicos nuevos.
1555
01:47:56,974 --> 01:47:58,142
Quizá no.
1556
01:48:00,102 --> 01:48:02,480
Quizá trabaje para alguien más.
1557
01:48:03,772 --> 01:48:05,524
Eso sería muy gracioso.
1558
01:48:16,075 --> 01:48:17,786
Un día, mi historia saldrá a la luz.
1559
01:48:19,996 --> 01:48:21,539
Juntarán los pedazos...
1560
01:48:23,458 --> 01:48:24,667
la contarán...
1561
01:48:26,169 --> 01:48:28,630
exagerarán, dudarán de ella...
1562
01:48:31,382 --> 01:48:32,759
mentirán que fue así.
1563
01:48:40,558 --> 01:48:42,393
Tendré un gran acto final.
1564
01:48:46,189 --> 01:48:47,690
Parece que Thomas te encontró.
1565
01:48:48,858 --> 01:48:49,859
Sí.
1566
01:48:51,361 --> 01:48:52,403
Está muerto.
1567
01:48:54,198 --> 01:48:55,407
Y algunos más.
1568
01:48:56,826 --> 01:48:58,119
Soy un asesino.
1569
01:48:58,536 --> 01:48:59,578
Ustedes no lo son.
1570
01:49:00,079 --> 01:49:01,205
Soy listo...
1571
01:49:02,414 --> 01:49:04,416
ustedes no lo son.
Soy el jefe.
1572
01:49:05,084 --> 01:49:08,546
No pueden negarse a seguir una orden,
ni a renunciar.
1573
01:49:09,088 --> 01:49:13,466
Ahora, nunca pedí que mi vida
fuera una gran historia...
1574
01:49:14,843 --> 01:49:16,427
pero eso es lo que pasó aquí...
1575
01:49:19,180 --> 01:49:20,933
y ahora les está pasando
a ustedes también.
1576
01:49:27,398 --> 01:49:28,774
Son personas diferentes ahora.
1577
01:49:36,866 --> 01:49:38,200
Son traficantes de drogas.
1578
01:50:15,738 --> 01:50:16,947
Soy traficante de drogas.
1579
01:50:21,118 --> 01:50:23,998
Nadie sabe que es un traficante de drogas,
hasta que se convierte en uno.
1580
01:50:29,460 --> 01:50:30,820
Una vez que esa persona lo sabe...
1581
01:50:32,421 --> 01:50:34,413
no podrá renunciar al puesto.