1 00:00:50,525 --> 00:00:51,818 "Muchas personas dejan Arkansas 2 00:00:51,984 --> 00:00:53,486 y la mayoría regresa tarde o temprano. 3 00:00:53,694 --> 00:00:56,280 No logran velocidad de escape". Charles Portis, El Perro del Sur 4 00:00:56,447 --> 00:00:59,075 Palmer, Alaska, tiene casas de lujo con vistas millonarias. 5 00:00:59,325 --> 00:01:00,910 Cole y Amanda ahorraron 6 00:01:01,035 --> 00:01:03,162 y están listos para gastar en grande. 7 00:01:03,579 --> 00:01:06,999 Esta casa de madera tiene sorpresas en cada lado. 8 00:01:08,334 --> 00:01:09,585 Eso es lindo. 9 00:01:10,127 --> 00:01:11,170 ¡Cielos! 10 00:01:11,254 --> 00:01:13,840 Siempre sospeché que no quería las cosas deseables 11 00:01:13,923 --> 00:01:15,591 de la vida, tanto como debería. 12 00:01:16,008 --> 00:01:19,511 Mujeres, autos, casas, películas, bandas. 13 00:01:20,387 --> 00:01:23,724 Son cosas que la gente diseña en una filosofía de vida ordenada. 14 00:01:24,016 --> 00:01:26,102 - Esto no puede ser real. - Es muy sereno. 15 00:01:26,227 --> 00:01:27,812 Nunca necesité una filosofía de vida. 16 00:01:27,895 --> 00:01:29,605 Y una cosa más, esto es increíble. 17 00:01:29,814 --> 00:01:31,315 Sólo la gente que quiere cosas 18 00:01:31,566 --> 00:01:33,734 se siente culpable de tener cosas y está frustrada 19 00:01:33,860 --> 00:01:35,987 por no tener cosas que requieren una filosofía. 20 00:01:36,112 --> 00:01:37,655 Es quizá mi parte favorita de la casa. 21 00:01:37,822 --> 00:01:41,742 El garaje soñado de Cole, un baño grande y porche techado. 22 00:01:42,368 --> 00:01:43,911 ¿Cuánto costará todo? 23 00:01:44,495 --> 00:01:46,455 Estaba satisfecho con embriagarme o... 24 00:01:46,998 --> 00:01:48,708 beber mucho y no embriagarme. 25 00:01:48,875 --> 00:01:49,955 Lo importante es el césped. 26 00:01:50,001 --> 00:01:51,419 - Hay demasiado. - Sí. 27 00:02:34,379 --> 00:02:35,464 Dame tu arma. 28 00:02:36,298 --> 00:02:37,466 No tengo. 29 00:02:38,133 --> 00:02:40,260 Alguien que pelea como tú, debería de tener un arma. 30 00:02:40,802 --> 00:02:43,639 Meterse ilegalmente es distinto a un robo a mano armada, tipo listo. 31 00:02:46,099 --> 00:02:47,434 Hablas demasiado. 32 00:02:50,896 --> 00:02:52,564 Kyle, ¿estás aquí? Es Colin. 33 00:02:55,734 --> 00:02:57,319 Dime que aún lo tienes, viejo. 34 00:02:59,196 --> 00:03:00,196 ¡Si! 35 00:03:00,948 --> 00:03:02,407 De esto se trata esto. 36 00:03:02,491 --> 00:03:05,327 Oye, de eso hablaba. 37 00:03:07,079 --> 00:03:08,955 Quizá quieras salir un rato. 38 00:03:09,997 --> 00:03:10,997 ¿Por qué? 39 00:03:11,958 --> 00:03:13,835 Quizá venga un caballero. 40 00:03:14,293 --> 00:03:15,336 Si es así, 41 00:03:15,878 --> 00:03:16,963 debo dispararle. 42 00:03:18,631 --> 00:03:20,466 Colin, eres un loco desgraciado. 43 00:03:29,976 --> 00:03:31,310 Tengo a un tipo en mi armario. 44 00:03:32,603 --> 00:03:34,647 No sé si es el mismo en el que pensabas. 45 00:03:35,566 --> 00:03:37,818 - ¿Cabello rizado? - Sí, es él. 46 00:03:39,153 --> 00:03:40,154 ¿Y está vivo? 47 00:03:41,155 --> 00:03:42,155 Hasta ahora. 48 00:03:43,699 --> 00:03:44,741 Empaca tus cosas. 49 00:03:46,410 --> 00:03:48,704 - ¿Acabas de ascenderme? - Sí. 50 00:03:49,496 --> 00:03:50,998 Irás a Arkansas. 51 00:03:58,005 --> 00:03:59,298 Soy traficante de drogas. 52 00:04:04,051 --> 00:04:07,597 Trabajo en el nivel más bajo de una banda dirigida por un tal Frog. 53 00:04:10,224 --> 00:04:11,726 Un tipo que no conozco. 54 00:04:12,768 --> 00:04:15,104 Para ser sincero, no sé si acaso existe. 55 00:04:17,607 --> 00:04:20,359 Lo que mucha gente no sabe del crimen organizado en el Sur; 56 00:04:20,485 --> 00:04:22,069 Es que no está tan organizado. 57 00:04:23,571 --> 00:04:26,157 El término "Mafia Dixie" siempre ha sido muy generoso, 58 00:04:26,324 --> 00:04:28,284 y ha implicado una escala muy grande. 59 00:04:30,537 --> 00:04:34,041 Hay muchos operadores exitosos que dirigen todo regionalmente, pero... 60 00:04:34,708 --> 00:04:38,045 no es como los italianos o los mexicanos, no hay familias. 61 00:04:39,087 --> 00:04:42,050 Sólo una afiliación libre de vagos y escoria. 62 00:04:43,551 --> 00:04:44,802 No hay código de honor. 63 00:04:46,261 --> 00:04:47,596 Ni filosofía de vida. 64 00:04:53,352 --> 00:04:56,980 Es trabajo aburrido y en solitario, lo cual me va bien. 65 00:04:59,982 --> 00:05:03,903 Confiar en otros es la forma más rápida de acabar muerto en este negocio. 66 00:05:49,409 --> 00:05:50,409 ¿Eres Kyle? 67 00:05:50,493 --> 00:05:51,493 ¿Eres Swin? 68 00:05:51,995 --> 00:05:54,037 Bienvenido a bordo, seré tu copiloto esta noche. 69 00:05:55,038 --> 00:05:57,457 Colin no mencionó que manejaría un vehículo grande. 70 00:05:57,666 --> 00:06:00,377 Sí, bueno, estás pasando a mayoreo, son las ligas mayores. 71 00:06:02,796 --> 00:06:04,006 ¿Por qué los conos? 72 00:06:04,381 --> 00:06:06,925 Sentí que algo tan arbitrario alejaría a los Policías. 73 00:06:09,386 --> 00:06:10,804 Supongo que es listo. 74 00:06:11,889 --> 00:06:13,724 Es algo de una mente criminal. 75 00:06:14,308 --> 00:06:16,185 ¿Eres de esas personas ingeniosas? 76 00:06:16,477 --> 00:06:17,686 Me han dicho cosas peores. 77 00:06:19,188 --> 00:06:21,064 Me recuerdas al conductor de un show de juegos. 78 00:06:23,484 --> 00:06:24,484 ¿Sabes qué, Kyle? 79 00:06:24,526 --> 00:06:27,279 Me parece que si quieres ser del tipo fuerte y callado, 80 00:06:27,696 --> 00:06:30,115 deberías evitar hacer comentarios sobre todo. 81 00:06:31,325 --> 00:06:32,534 No será de inmediato, 82 00:06:32,868 --> 00:06:35,287 pero en algún punto, te tumbaré al suelo. 83 00:06:35,954 --> 00:06:37,873 Sugiera que mantengas las estupideces al mínimo. 84 00:06:38,248 --> 00:06:39,374 Mírate. 85 00:06:40,626 --> 00:06:42,669 No, ahora te haces el duro, pero seremos amigos. 86 00:06:42,920 --> 00:06:44,505 Quien me conoce quiere ser mi amigo. 87 00:06:44,630 --> 00:06:46,006 Sí, me es difícil creer eso. 88 00:06:46,840 --> 00:06:48,007 ¿Qué no podría agradarte? 89 00:06:49,091 --> 00:06:51,052 ¿Qué clase de nombre es Swin? 90 00:06:51,344 --> 00:06:52,428 El de tu madre. 91 00:06:52,763 --> 00:06:53,763 Súbete. 92 00:06:57,060 --> 00:07:00,897 CAPÍTULO UNO EL ABURRIMIENTO ES HERMOSO 93 00:07:01,147 --> 00:07:02,190 GOLFO 94 00:07:02,398 --> 00:07:05,068 Si vamos por la 83 el resto del camino, no llegaremos tarde. 95 00:07:07,487 --> 00:07:10,240 Que te detengan cuando traes drogas puede retrasarte mucho. 96 00:07:11,866 --> 00:07:13,201 Estoy aprendiendo de nuevo. 97 00:07:13,618 --> 00:07:15,203 No te haces así de listo por accidente. 98 00:07:21,042 --> 00:07:22,252 Es lindo ver eso. 99 00:07:29,467 --> 00:07:30,467 Eres patético. 100 00:07:30,552 --> 00:07:31,594 No. 101 00:07:32,387 --> 00:07:34,180 La mayoría de las mujeres ya no amamantan, 102 00:07:34,347 --> 00:07:35,640 lo cual es una pena, ¿sabes? 103 00:07:35,723 --> 00:07:37,600 Los niños amamantados tienen menos síndromes. 104 00:07:38,101 --> 00:07:39,352 Fui bebé de fórmula. 105 00:07:40,103 --> 00:07:42,646 Me imagino que a ti te dieron de la leche buena. 106 00:07:43,605 --> 00:07:46,066 - Ni idea. - Apuesto a que sí. 107 00:07:46,400 --> 00:07:48,610 Tuviste una teta en tu boca desde el día uno. 108 00:07:49,278 --> 00:07:50,737 Hay que preguntarle a tu madre. 109 00:07:52,156 --> 00:07:53,198 Está muerta. 110 00:08:00,373 --> 00:08:02,125 No me importaría la muerte de mis hermanas. 111 00:08:03,751 --> 00:08:04,919 Eres un idiota. 112 00:08:07,672 --> 00:08:08,882 Rayos. 113 00:08:09,674 --> 00:08:10,675 Maldita sea. 114 00:08:12,635 --> 00:08:14,846 ¿En serio? ¿Cinta adhesiva, MacGyver? 115 00:08:15,263 --> 00:08:16,639 ¿Ves alguna cuerda ahí? 116 00:08:17,265 --> 00:08:19,851 Improviso porque tu maldita fachada estuvo mal hecha. 117 00:08:22,145 --> 00:08:23,354 - Rayos. - Joder. 118 00:08:24,981 --> 00:08:26,483 Déjame hablar. 119 00:08:27,692 --> 00:08:29,819 Hola, soy Mike, ¿cómo va su día? 120 00:08:30,153 --> 00:08:31,993 Hay un kit de primeros auxilios en la guantera. 121 00:08:32,572 --> 00:08:35,533 Pat Bright, guardabosques. ¿Van muy lejos? 122 00:08:35,783 --> 00:08:36,950 Corpus Christie. 123 00:08:38,035 --> 00:08:41,038 Noté que necesitan ayuda con su camión. 124 00:08:42,122 --> 00:08:44,416 No sé si estoy de acuerdo con eso al 100%, 125 00:08:44,500 --> 00:08:47,669 pero todo se acaba con el tiempo, ¿no es así? Si eres paciente. 126 00:08:48,879 --> 00:08:51,840 Deben poner más cuerda de lado a lado. 127 00:08:52,132 --> 00:08:53,383 Sí, lo sé. 128 00:08:53,467 --> 00:08:55,802 Estábamos apresurados esta mañana. 129 00:08:55,928 --> 00:08:56,928 Aún es así. 130 00:08:57,513 --> 00:08:58,514 ¿Qué transportan? 131 00:09:00,224 --> 00:09:01,225 Grifos. 132 00:09:01,558 --> 00:09:04,646 Sí, para un... Magnate de las computadoras, ¿sabe? 133 00:09:04,729 --> 00:09:06,481 Antes era petróleo, ahora son computadoras. 134 00:09:08,566 --> 00:09:11,569 ¿No hay grifos en Corpus? 135 00:09:15,323 --> 00:09:16,449 Eso fue lo que dije, 136 00:09:16,574 --> 00:09:18,660 pero dijo que los quería con base de adobe y mármol. 137 00:09:19,619 --> 00:09:21,871 Bueno, veré cómo los acomodaron. 138 00:09:22,247 --> 00:09:24,416 Soy experto en seguridad en este Estado. 139 00:09:25,084 --> 00:09:26,627 Se lo agradezco, señor, 140 00:09:26,752 --> 00:09:28,490 pero realmente tenemos que irnos. 141 00:09:28,546 --> 00:09:30,346 - Ya llegamos muy lejos. - Basta de preguntas. 142 00:09:30,422 --> 00:09:31,549 Joder. 143 00:09:36,678 --> 00:09:38,179 ¿Para qué son los conos? 144 00:09:43,601 --> 00:09:46,938 Llevan muchos grifos, 145 00:09:47,438 --> 00:09:49,566 llenos de bolsas con polvo y clavijas. 146 00:09:49,691 --> 00:09:51,192 Salieron de Little Rock 147 00:09:51,359 --> 00:09:54,028 y tienen un mapa de cada Estado en su guantera. 148 00:09:54,988 --> 00:09:57,490 Estoy con Frog, me ordenó intervenir. 149 00:09:58,700 --> 00:10:01,244 No van a tener mucha opción 150 00:10:01,452 --> 00:10:03,288 sobre su futuro inmediato. 151 00:10:03,997 --> 00:10:06,693 Trabajarán bajo mi cargo en el Parque Estatal. 152 00:10:06,749 --> 00:10:11,088 Frog tiene muchos clientes nuevos y yo manejaré esos tratos, 153 00:10:11,255 --> 00:10:13,549 así que traten de no parecer ciervos deslumbrados. 154 00:10:14,383 --> 00:10:17,595 Intenten lucir enojados, aburridos o algo. 155 00:10:18,721 --> 00:10:20,723 ¿Conoces a Frog en persona? 156 00:10:20,806 --> 00:10:22,558 Conozco a Frogman desde hace años. 157 00:10:22,808 --> 00:10:25,728 Desde que uno de sus camiones se perdió en mi Parque. 158 00:10:27,729 --> 00:10:29,647 Irán conmigo, chicos. 159 00:10:32,150 --> 00:10:33,693 ¿Qué hay del camión? 160 00:10:33,943 --> 00:10:36,362 Colin aquí se encargará de llevarlo. 161 00:10:38,364 --> 00:10:39,364 ¿Qué hay, Kyle? 162 00:10:41,493 --> 00:10:43,077 No creo que necesites eso. 163 00:10:47,457 --> 00:10:48,791 Casi te disparo. 164 00:10:50,251 --> 00:10:52,587 ¿Intentas convencer a alguien? 165 00:10:53,129 --> 00:10:54,172 No. 166 00:10:54,464 --> 00:10:55,590 No, odio las armas. 167 00:10:56,758 --> 00:10:59,385 Dicen que no es listo meterte con alguien que no conoces. 168 00:11:00,637 --> 00:11:02,180 Te llamas Kyle Ribb. 169 00:11:02,597 --> 00:11:05,141 Nunca has matado a un hombre y tú te llamas Swin Horn. 170 00:11:05,266 --> 00:11:06,643 Jamás mataste a nadie. 171 00:11:08,478 --> 00:11:09,979 Son confiables. 172 00:11:12,273 --> 00:11:13,316 Son un proyecto. 173 00:11:21,491 --> 00:11:24,869 Así es como serán las cosas. 174 00:11:25,203 --> 00:11:28,873 Ustedes vivirán en tráileres en el Parque. 175 00:11:29,249 --> 00:11:32,293 No se preocupen, no tendré favoritos. 176 00:11:32,794 --> 00:11:34,128 Son idénticos. 177 00:11:34,963 --> 00:11:38,383 Tendrán turnos de nueve a cinco como peones del Parque. 178 00:11:38,508 --> 00:11:42,262 Le darán mantenimiento al lugar, redirigirán a camionetas perdidas. 179 00:11:42,428 --> 00:11:44,908 Está aquí, dará vuelta a la derecha e izquierda hasta el fondo. 180 00:11:45,098 --> 00:11:47,350 Sus nombres falsos son Robert Suarez 181 00:11:47,517 --> 00:11:48,769 y Ed Mollar. 182 00:11:49,103 --> 00:11:50,312 Estas son mis reglas. 183 00:11:50,563 --> 00:11:53,440 Las diré una vez, así que escuchen bien. 184 00:11:54,942 --> 00:11:56,277 Soy el jefe. 185 00:11:56,402 --> 00:12:00,364 No pueden negarse a seguir una orden, ni a renunciar. 186 00:12:00,698 --> 00:12:04,702 Si deciden huir, los cazaré y los mataré, 187 00:12:04,827 --> 00:12:07,371 sin importar cuánto me agraden. 188 00:12:07,705 --> 00:12:10,040 No socialicen con la gente local. 189 00:12:10,207 --> 00:12:12,042 No traigan chicas. 190 00:12:12,334 --> 00:12:14,670 No llamen la atención. 191 00:12:15,296 --> 00:12:18,923 Con el tiempo, quizás ambos se queden con esta operación, 192 00:12:19,174 --> 00:12:21,802 y me darán un pequeño porcentaje. 193 00:12:21,969 --> 00:12:23,095 GUARDABOSQUES 194 00:12:23,262 --> 00:12:27,892 Sólo piénselo, un día todo esto podría ser suyo. 195 00:12:38,401 --> 00:12:39,402 ¿Dónde está el jefe? 196 00:12:40,653 --> 00:12:41,988 Aspirando su Corvette. 197 00:12:43,114 --> 00:12:45,408 Lleva dos horas, está obsesionado con eso. 198 00:12:45,825 --> 00:12:47,577 Soy más de autos alemanes. 199 00:12:48,286 --> 00:12:50,246 ¿Crees que Bright sea Frog? 200 00:12:50,622 --> 00:12:51,623 Cero. 201 00:12:52,332 --> 00:12:53,541 Aunque es una idea nueva. 202 00:12:54,083 --> 00:12:56,461 ¿Dónde crees que viva Frog, en un rancho cercano? 203 00:12:56,586 --> 00:12:59,506 Creo que tendremos que trabajar en esta compañía 204 00:12:59,631 --> 00:13:02,592 mucho tiempo antes de que sepamos algo cierto sobre Frogman. 205 00:13:02,759 --> 00:13:04,928 Oí que tiene una piscina con forma de nenúfar. 206 00:13:05,094 --> 00:13:06,304 Sí, ahí lo tienes. 207 00:13:06,471 --> 00:13:08,515 Durante mucho tiempo, serán cosas así. 208 00:13:09,224 --> 00:13:10,809 Falsedades sin importancia. 209 00:13:12,476 --> 00:13:15,020 ¿Durmieron bien? ¿Ya se instalaron? 210 00:13:15,938 --> 00:13:18,816 ¿Alguno de ustedes quiere llamarme "señor"? 211 00:13:19,191 --> 00:13:20,651 Pueden hacerlo, si quieren. 212 00:13:21,276 --> 00:13:22,653 No creo que sea cursi. 213 00:13:26,240 --> 00:13:29,077 ¡Iremos a traficar drogas a la frontera del Estado, señor! 214 00:13:31,830 --> 00:13:33,498 BIENVENIDOS A ALABAMA GOBERNADOR KAY IVEY 215 00:13:42,048 --> 00:13:43,842 SUPERMODELO ABRE A LAS 7:30 216 00:13:44,008 --> 00:13:45,008 ¿Ves eso? 217 00:13:46,219 --> 00:13:48,179 Mis hermanas acabarán en un lugar así. 218 00:13:48,972 --> 00:13:51,099 ¿Cuántas tienes, unas diez? 219 00:13:51,391 --> 00:13:52,725 No tienen a su verdadero padre. 220 00:13:53,143 --> 00:13:54,519 Su padrastro es muy estricto. 221 00:13:54,811 --> 00:13:57,063 Me corrió, así que no estoy ahí para protegerles. 222 00:13:57,897 --> 00:13:59,649 Suena a receta para ser desnudista. 223 00:14:00,608 --> 00:14:01,609 Sí. 224 00:14:02,735 --> 00:14:03,987 Bueno, nunca se sabe. 225 00:14:04,779 --> 00:14:06,238 Una de ellas se llama Cinnamon. 226 00:14:17,333 --> 00:14:19,627 Necesito un precio en la caja cinco. 227 00:14:19,794 --> 00:14:21,379 Un precio en la caja cinco. 228 00:14:27,510 --> 00:14:28,595 ¿Disculpe, señorita? 229 00:14:29,179 --> 00:14:30,972 ¿Sabe en dónde están los rábanos? 230 00:14:32,765 --> 00:14:34,436 No sé, con las verduras. 231 00:14:34,728 --> 00:14:36,146 Es una suposición educada. 232 00:14:38,523 --> 00:14:39,983 Soy nuevo aquí, me llamo Swin. 233 00:14:40,650 --> 00:14:42,527 Tu nombre es tan tonto como el mío. 234 00:14:44,029 --> 00:14:45,697 - Johnna. - Un placer. 235 00:14:46,698 --> 00:14:48,700 En realidad no sé cuánto tiempo estaré en el área. 236 00:14:48,950 --> 00:14:51,536 Sí, soy auditor externo para el Gobierno. 237 00:14:53,997 --> 00:14:55,624 Empecemos con el cortejo. 238 00:15:00,753 --> 00:15:03,047 - Tengo turno esta noche. - ¿Qué tal mañana en la noche? 239 00:15:03,214 --> 00:15:04,507 - Iglesia. - Estoy trabajando... 240 00:15:04,590 --> 00:15:06,884 - ¿Dijiste Iglesia? - Sí, deberías ir alguna vez. 241 00:15:07,092 --> 00:15:09,011 He ido, todos hemos ido. 242 00:15:10,387 --> 00:15:12,139 Intenta de nuevo, quizá te sirva de algo. 243 00:15:24,610 --> 00:15:25,778 ¿Puedo ayudarte con algo? 244 00:15:25,903 --> 00:15:27,363 ¿Qué tal el sábado? 245 00:15:28,697 --> 00:15:30,032 Esto me asusta. 246 00:15:30,407 --> 00:15:32,910 Los rábanos y luego me sigues hasta mi auto. 247 00:15:33,160 --> 00:15:35,162 Eres... Eres raro. 248 00:15:36,330 --> 00:15:37,456 ¿Te gusta lo raro? 249 00:15:43,088 --> 00:15:44,381 Te diré qué haremos. 250 00:15:45,674 --> 00:15:48,218 No podrás besarme en cinco citas. 251 00:15:49,302 --> 00:15:50,302 ¿Y luego qué? 252 00:15:50,470 --> 00:15:51,471 Luego podrás. 253 00:15:53,682 --> 00:15:55,392 ¿Qué rayos? No puedes salir con una chica. 254 00:15:55,558 --> 00:15:57,476 Bright dijo que manejáramos un bajo perfil. 255 00:15:57,643 --> 00:15:58,811 No es para tanto. 256 00:15:59,186 --> 00:16:00,980 No le enseñará nuestro saludo secreto. 257 00:16:01,188 --> 00:16:02,690 - ¿Le dirás a Bright? - No, parece 258 00:16:02,773 --> 00:16:04,233 que no debí decirte. 259 00:16:04,859 --> 00:16:06,193 Sí, tienes razón. 260 00:16:11,907 --> 00:16:13,117 Buenas noches, señorita. 261 00:16:13,409 --> 00:16:16,829 Esas son las cosas más patéticas que he visto. 262 00:16:17,997 --> 00:16:18,997 ¿Traes eso? 263 00:16:28,674 --> 00:16:29,717 Lo tengo. 264 00:16:29,884 --> 00:16:31,051 ¿Estás seguro? 265 00:16:31,302 --> 00:16:32,344 Sí. 266 00:16:32,887 --> 00:16:35,097 COMPRAMOS Y VENDEMOS DE TODO 267 00:16:35,306 --> 00:16:38,184 Estoy asando camarones, hago cena como desayuno. 268 00:16:38,434 --> 00:16:40,186 - ¿Tienen hambre? - No, gracias. 269 00:16:41,103 --> 00:16:43,857 Hasta ahora, ha sido un juego muy cerrado. 270 00:16:44,483 --> 00:16:45,526 Cien. 271 00:16:47,778 --> 00:16:48,779 ¿Funciona? 272 00:16:49,071 --> 00:16:50,281 No, no la use. 273 00:16:50,572 --> 00:16:52,240 Esto es una curiosidad. 274 00:16:52,365 --> 00:16:53,575 Entonces, ¿no funciona? 275 00:16:54,242 --> 00:16:57,412 ¿Saca dinero vendiendo libros y calcetines? 276 00:16:57,579 --> 00:16:59,080 No tengo que sacar dinero. 277 00:16:59,539 --> 00:17:00,832 Es un gran modelo de negocio. 278 00:17:01,583 --> 00:17:04,544 Señor, esta patineta es un pedazo de EE.UU. 279 00:17:04,628 --> 00:17:07,380 No veo por qué no querría comprarla. 280 00:17:07,631 --> 00:17:09,216 No me importa EE.UU. 281 00:17:09,674 --> 00:17:12,219 Me interesa oír sobre los Cardenales de San Luis en la radio. 282 00:17:13,553 --> 00:17:15,305 Calvin lleva uno... 283 00:17:15,472 --> 00:17:16,932 Ahí va, ¿a dónde...? 284 00:17:17,808 --> 00:17:18,975 El pitcher lanza a la quinta. 285 00:17:19,267 --> 00:17:20,477 Es un buen tipo. 286 00:17:20,685 --> 00:17:24,564 Sólo hace el desayuno y oye la maldita radio. 287 00:17:24,689 --> 00:17:26,691 - Sólo hace eso. - ¿Qué tiene de malo? 288 00:17:26,900 --> 00:17:28,401 Es muy malo. 289 00:17:28,735 --> 00:17:31,154 No te daría diez dólares por un Rolex. 290 00:17:31,404 --> 00:17:33,156 Yo no te daría diez dólares por esta cosa. 291 00:17:34,699 --> 00:17:37,035 Esto podría durar toda la noche. 292 00:17:37,202 --> 00:17:39,579 Inundará los caminos, es un verdadero aguacero. 293 00:17:41,498 --> 00:17:44,167 Será mejor que se vayan, sí quieren llegar a casa. 294 00:17:44,376 --> 00:17:46,585 Si no, se quedarán aquí toda la noche. 295 00:17:50,005 --> 00:17:51,091 Esperaré. 296 00:17:52,592 --> 00:17:53,718 Sí, yo también. 297 00:18:02,227 --> 00:18:03,478 Lo arreglaré. 298 00:18:08,400 --> 00:18:10,110 Eso es, está mejor. 299 00:18:10,443 --> 00:18:13,613 Como dicen los ingleses, chicos, 300 00:18:14,030 --> 00:18:17,868 continuemos hasta el amanecer. 301 00:18:18,827 --> 00:18:19,828 ¿Amanecer? 302 00:18:20,078 --> 00:18:22,581 Puedes irte a dormir si quieres, Abigail. 303 00:18:23,456 --> 00:18:25,292 Puedes dormir en mi cama, si quieres. 304 00:18:26,418 --> 00:18:29,129 Es que no bebo, no intento ser un desgraciado. 305 00:18:29,713 --> 00:18:31,798 Creo que esa es tu frase. 306 00:18:32,799 --> 00:18:34,134 La mía es... 307 00:18:35,010 --> 00:18:38,388 que sueñes con tetas. 308 00:18:39,139 --> 00:18:41,599 Digo eso... De vez en cuando. 309 00:18:47,605 --> 00:18:49,273 Arriba... 310 00:18:49,982 --> 00:18:51,442 y hasta el fondo. 311 00:19:06,208 --> 00:19:09,170 Dicen que tengo los pies de Cristo. 312 00:19:11,088 --> 00:19:15,510 Caballeros, quisiera decir algunas palabras sobre el aburrimiento. 313 00:19:16,594 --> 00:19:22,433 El aburrimiento es algo hermoso 314 00:19:23,601 --> 00:19:25,478 No, porque un criminal aburrido 315 00:19:25,937 --> 00:19:27,772 es un buen criminal. 316 00:19:28,231 --> 00:19:31,275 Si ustedes ven que empiezan 317 00:19:31,442 --> 00:19:34,153 a quejarse del aburrimiento, sólo recuerden 318 00:19:34,278 --> 00:19:36,863 que es mejor tener que buscar algo que hacer, 319 00:19:36,947 --> 00:19:41,952 que algo que hacer te busque. 320 00:20:00,262 --> 00:20:01,262 Hola. 321 00:20:01,388 --> 00:20:04,183 - La venta de panes está confirmada. - Enterado. 322 00:20:06,894 --> 00:20:08,688 Eran nuestras nuevas órdenes. 323 00:20:09,188 --> 00:20:10,231 ¿Ese era Frog? 324 00:20:10,481 --> 00:20:12,483 Esa era... Ella. 325 00:20:13,025 --> 00:20:14,485 Se hace llamar... 326 00:20:15,027 --> 00:20:16,027 Ella. 327 00:20:16,863 --> 00:20:18,364 Es una mujer afroamericana. 328 00:20:19,407 --> 00:20:22,076 Vive en una casa flotante al otro lado del lago. 329 00:20:22,160 --> 00:20:24,078 Siempre llama para dar órdenes. 330 00:20:24,412 --> 00:20:26,496 ¿Por qué se hace llamar "Ella"? 331 00:20:26,872 --> 00:20:29,416 Bueno, estas son puras conjeturas, pero... 332 00:20:29,832 --> 00:20:34,545 imagino que si se infiltraran a nuestra organización, 333 00:20:34,670 --> 00:20:38,424 o que alguien trajera un micrófono o intervinieran teléfonos o lo que sea, 334 00:20:38,591 --> 00:20:42,011 sólo escucharían a Ella diciendo esto y aquello... 335 00:20:43,721 --> 00:20:44,763 ¿Ella? 336 00:20:46,015 --> 00:20:48,017 Ella podría ser cualquier mujer. 337 00:20:57,860 --> 00:21:00,821 Entregaremos las drogas en la mano y nos darán efectivo. Eso es nuevo. 338 00:21:01,489 --> 00:21:03,009 Significa que Frog confía en nosotros. 339 00:21:03,324 --> 00:21:05,159 Sí, es como un ascenso. 340 00:21:05,242 --> 00:21:06,410 ¿Adónde vamos? 341 00:21:08,705 --> 00:21:09,873 A Castor, Luisiana. 342 00:21:13,376 --> 00:21:14,628 BIENVENIDOS A LUISIANA 343 00:21:36,566 --> 00:21:37,901 Aquí está bien. 344 00:21:41,571 --> 00:21:44,241 Verán, en mi país es descortés no... 345 00:21:44,908 --> 00:21:46,618 revisar algo que compras. 346 00:21:48,370 --> 00:21:51,248 ¿Les gusta... La salvia divinorum? 347 00:21:51,790 --> 00:21:52,790 Claro. 348 00:21:53,625 --> 00:21:54,625 La compramos en volumen. 349 00:21:54,793 --> 00:21:56,253 Nos tiene hartos. 350 00:21:56,461 --> 00:21:57,462 ¿Con quién la compras? 351 00:21:57,754 --> 00:21:59,589 Con mi... Nieto. 352 00:22:00,173 --> 00:22:03,677 Nick, trae... Los jugos ahora. 353 00:22:15,064 --> 00:22:16,649 ¡Oye, tranquilo! 354 00:22:17,525 --> 00:22:19,110 Cielos, cómo... 355 00:22:19,360 --> 00:22:20,861 Miren qué grosero, yo... 356 00:22:21,862 --> 00:22:23,321 Agité esta cosa. 357 00:22:25,073 --> 00:22:26,491 Nick, demuestra tus modales. 358 00:22:27,367 --> 00:22:28,535 Amigos. 359 00:22:28,994 --> 00:22:32,330 Deja que te vean o se pondrán nerviosos. 360 00:22:32,414 --> 00:22:34,291 No saben lo débil que eres. 361 00:22:34,749 --> 00:22:36,501 No se preocupe por lo de ser descortés. 362 00:22:36,793 --> 00:22:38,420 Revise las pelotas y traiga el dinero. 363 00:22:40,422 --> 00:22:42,591 Su... Pobre padre... 364 00:22:44,301 --> 00:22:46,136 era muy peculiar, 365 00:22:46,303 --> 00:22:48,138 como dicen ustedes, los estadounidenses. 366 00:22:48,472 --> 00:22:51,141 De niño, le pagó a otro chico 367 00:22:51,308 --> 00:22:56,563 para que tuviera sexo con un perro. 368 00:23:00,567 --> 00:23:01,902 Un perro pequeño. 369 00:23:03,987 --> 00:23:06,615 A los perros les gusta el sexo con los humanos, ¿sabían? 370 00:23:06,781 --> 00:23:08,950 Sería como tú teniendo sexo con un extraterrestre sexi. 371 00:23:17,958 --> 00:23:19,001 ¿De qué... 372 00:23:19,126 --> 00:23:21,338 Condado de Arkansas eres? 373 00:23:21,713 --> 00:23:23,340 Dígale que traiga el dinero. 374 00:23:23,632 --> 00:23:24,966 Lo siento mucho, es... 375 00:23:26,092 --> 00:23:27,135 una pregunta descortés. 376 00:23:27,552 --> 00:23:29,346 No diga "descortés" de nuevo. 377 00:23:29,679 --> 00:23:31,306 Tengo el poder de cancelar este trato. 378 00:23:31,681 --> 00:23:33,683 Nick, ¡trae la bolsa! 379 00:23:35,560 --> 00:23:39,105 Mi apuro... Es terrible. 380 00:23:39,439 --> 00:23:41,149 Ya no soy noble. 381 00:23:42,026 --> 00:23:43,152 Ahora, me... 382 00:23:43,945 --> 00:23:46,155 amenazan hombres en mi propia casa. 383 00:23:46,697 --> 00:23:49,033 Tenía una vida, ahora no tengo nada. 384 00:23:49,367 --> 00:23:51,744 Oiga, podría ser peor. 385 00:23:52,870 --> 00:23:55,456 Si no trae esa bolsa aquí pronto, será peor. 386 00:23:55,581 --> 00:23:57,542 Nick, ¡vamos! ¡Trae la bolsa! 387 00:24:14,058 --> 00:24:15,058 Estamos bien. 388 00:24:15,768 --> 00:24:17,061 Sin resentimientos. 389 00:24:19,063 --> 00:24:20,398 Sin ningún sentimiento. 390 00:26:26,859 --> 00:26:28,318 Pon las malditas manos arriba. 391 00:26:33,991 --> 00:26:38,913 No quiero morir, hasta quitar esas manchas de agua en el Corvette. 392 00:26:58,932 --> 00:27:02,269 Dios mío, ¿de dónde eres, hijo? Al menos dime eso. 393 00:27:06,106 --> 00:27:07,941 - Castor. - Claro. 394 00:27:09,526 --> 00:27:12,738 ¿Del maldito Castor, Luisiana? 395 00:27:15,365 --> 00:27:17,201 Seguí a los chicos en la camioneta. 396 00:27:17,659 --> 00:27:18,952 ¿Los seguiste? 397 00:27:19,203 --> 00:27:20,579 ¿Quién iba manejando? 398 00:27:22,789 --> 00:27:25,125 El maldito enano con lentes. 399 00:27:25,542 --> 00:27:28,545 Y tú y él llegaron a un arreglo. 400 00:27:28,879 --> 00:27:30,797 No, no saben nada de esto. 401 00:27:31,340 --> 00:27:32,591 No me mientas. 402 00:27:33,884 --> 00:27:36,845 Swin nunca me dio la cara por el trabajo sucio. 403 00:27:37,471 --> 00:27:38,806 No. 404 00:27:39,932 --> 00:27:42,476 No. Te equivocas. 405 00:27:42,851 --> 00:27:45,146 Yo hice esto, sólo yo. 406 00:27:47,816 --> 00:27:49,107 ¿Dónde está el dinero? 407 00:27:55,823 --> 00:27:59,034 ¿Cuál es el estado de las cosas... 408 00:28:00,577 --> 00:28:03,705 si una persona como yo está asqueada? 409 00:28:03,831 --> 00:28:05,624 ¡Maldita sea! ¿Dónde está el dinero? 410 00:28:18,427 --> 00:28:19,971 ¿Quieres venir adentro? 411 00:28:22,223 --> 00:28:23,224 ¿Ahora? 412 00:28:26,185 --> 00:28:27,645 Esta noche era nuestra quinta cita. 413 00:28:30,398 --> 00:28:32,942 Sé que tienes dinero de mierda en este lugar 414 00:28:33,151 --> 00:28:35,319 - y vas a dármelo. - ¿Por qué? 415 00:28:35,444 --> 00:28:38,156 ¿Para qué lo gastes en la Universidad local? 416 00:28:38,364 --> 00:28:40,700 No sabrías qué hacer con mi dinero. 417 00:28:41,409 --> 00:28:43,493 ¡Maldito! ¿Ves esto? 418 00:28:48,748 --> 00:28:50,376 ¡No estás alardeando! 419 00:28:56,550 --> 00:28:57,634 ¿Ya te diste cuenta? 420 00:28:57,759 --> 00:28:59,928 ¡Nunca me han torturado antes, por favor! 421 00:29:00,137 --> 00:29:01,555 Está en el ático. 422 00:29:16,028 --> 00:29:18,572 Sólo necesito una mano. 423 00:29:19,198 --> 00:29:21,825 - ¿Para qué? - Para sacarlo. 424 00:29:22,993 --> 00:29:26,288 No te preocupes, no estoy en condición de lastimar a nadie. 425 00:29:33,170 --> 00:29:34,755 Ese es el ducto. 426 00:29:34,880 --> 00:29:39,467 Sólo mueve esas cajas y esa mariguana. 427 00:29:49,936 --> 00:29:51,103 ¿Qué es esta cosa? 428 00:29:53,272 --> 00:29:54,900 Es una grabadora de ocho pistas. 429 00:29:56,568 --> 00:29:59,154 ¿Quién te crio, hijo, bichos? 430 00:29:59,404 --> 00:30:00,697 Cierra la boca. 431 00:30:01,448 --> 00:30:02,533 ¿Cómo funciona? 432 00:30:03,325 --> 00:30:05,661 Metes la cinta, 433 00:30:05,911 --> 00:30:08,539 presionas el pistón y tienes música. 434 00:30:14,878 --> 00:30:17,089 - No lo entiendo. - ¿Hijo? 435 00:30:18,590 --> 00:30:20,634 Esto no acabará bien para ti. 436 00:30:21,343 --> 00:30:24,638 Es tu última oportunidad de hacer algo listo. 437 00:30:28,058 --> 00:30:31,145 Sí, bueno, es tu última oportunidad de hacer algo. 438 00:30:34,814 --> 00:30:36,065 Vamos, sácalo. 439 00:30:37,567 --> 00:30:38,567 Muy bien. 440 00:30:39,152 --> 00:30:40,632 Tendrás que ayudarme a que me levante. 441 00:30:40,778 --> 00:30:42,113 No puedo pararme solo. 442 00:31:21,988 --> 00:31:23,740 Dime algo de ti... 443 00:31:25,492 --> 00:31:26,868 que nadie más sepa. 444 00:31:33,415 --> 00:31:34,833 No puedo ver a mis hermanas. 445 00:31:36,043 --> 00:31:37,669 Mi padrastro les lavó el cerebro. 446 00:31:38,670 --> 00:31:39,922 ¿Dónde están? 447 00:31:40,923 --> 00:31:43,383 No importa, podrían estar en la Luna. 448 00:31:44,176 --> 00:31:45,761 ¿Tienes fotos? 449 00:31:47,012 --> 00:31:48,680 No, no quería fotos. 450 00:31:49,306 --> 00:31:50,891 Las fotos son buenas. 451 00:31:52,309 --> 00:31:53,949 Especialmente si les escribes algo atrás. 452 00:32:06,366 --> 00:32:09,244 Siempre creí que moriría afuera. 453 00:32:11,079 --> 00:32:12,247 No sé por qué. 454 00:32:12,831 --> 00:32:14,457 Era una corazonada. 455 00:32:15,250 --> 00:32:16,835 No, nosotros... Aún no morimos. 456 00:32:17,710 --> 00:32:18,795 Lo sé. 457 00:32:19,128 --> 00:32:20,213 No, estamos bien. 458 00:32:30,139 --> 00:32:33,308 Ese fue el resto de tu vida hablando. 459 00:32:33,809 --> 00:32:35,018 Está bien. 460 00:32:42,818 --> 00:32:44,945 Quizá... 461 00:32:47,114 --> 00:32:49,199 - Quizá... - ¿Qué? 462 00:32:49,741 --> 00:32:53,621 Que sueñes con tetas. 463 00:33:03,047 --> 00:33:04,257 Bright, ¿estás en casa? 464 00:33:06,676 --> 00:33:08,887 Debió ir al gabinete de whisky. 465 00:33:11,931 --> 00:33:13,684 En el fregadero sólo hay una taza. 466 00:33:20,899 --> 00:33:21,899 ¿Eso es sangre? 467 00:33:27,530 --> 00:33:28,615 ¿Nos siguió? 468 00:33:34,454 --> 00:33:36,534 No es tan malo como parece, sólo será un día ocupado. 469 00:33:38,208 --> 00:33:39,709 Ve a la ferretería, 470 00:33:39,959 --> 00:33:42,045 compra aislamiento térmico, láminas de plástico, 471 00:33:42,378 --> 00:33:44,380 limpia la sangre y las perillas de las puertas. 472 00:33:45,048 --> 00:33:46,800 - ¿Está bien? - ¿Qué? 473 00:33:47,218 --> 00:33:48,803 ¿Qué... Estás haciendo? 474 00:33:52,306 --> 00:33:53,557 ¿Qué haces? 475 00:33:53,849 --> 00:33:55,267 Que nadie se acerque a la casa. 476 00:33:55,976 --> 00:33:58,354 ¿Adónde vas? Maldita... 477 00:34:58,080 --> 00:35:01,876 Hola, no quería ser descortés, así que traje la pistola de su nieto de regreso. 478 00:35:02,168 --> 00:35:03,794 Cielos. 479 00:35:15,930 --> 00:35:17,891 Enterraré al chico griego en otra parte. 480 00:35:19,017 --> 00:35:21,186 Nos alejaremos de él y del abuelo. 481 00:35:21,603 --> 00:35:23,438 ¿Por qué no los enterramos a ambos aquí? 482 00:35:23,898 --> 00:35:25,733 No enterraremos al asesino de Bright aquí. 483 00:35:26,901 --> 00:35:28,903 ¿Por qué lo estamos ocultando? No los matamos. 484 00:35:29,361 --> 00:35:30,738 Nos dará algo de tiempo. 485 00:35:31,947 --> 00:35:33,949 Lo de "dos metros bajo tierra" es una costumbre. 486 00:35:35,201 --> 00:35:36,535 Costumbre que vamos a seguir. 487 00:35:44,335 --> 00:35:46,420 Debí ver si alguien nos seguía. 488 00:35:46,504 --> 00:35:48,923 Lo sé, y acepto la responsabilidad de eso. 489 00:35:50,591 --> 00:35:53,260 Ya sé que fue tu culpa, no necesitas decírmelo. 490 00:35:53,344 --> 00:35:55,971 No tienes que ser un idiota, me estoy disculpando, ¿sí? 491 00:35:56,096 --> 00:35:58,098 - Eso hace la gente. - Yo no. 492 00:35:58,390 --> 00:35:59,934 No tiene que ver con prestar atención. 493 00:36:00,017 --> 00:36:01,644 Debiste percibir que alguien te seguía. 494 00:36:01,769 --> 00:36:03,686 Sí, las corazonadas salen de tu cerebro 495 00:36:03,770 --> 00:36:05,438 y estaba pensando en otra cosa. 496 00:36:05,522 --> 00:36:07,481 - Me distraje. - ¿Pensando en qué? 497 00:36:07,564 --> 00:36:10,428 No sé, pienso en cosas todo el tiempo. 498 00:36:10,484 --> 00:36:12,320 Pase años entrenando mi cerebro para correr. 499 00:36:12,403 --> 00:36:14,697 No puedo apagarlo como con un interruptor. 500 00:36:15,114 --> 00:36:17,784 Por eso eres tan bueno en esto, tu cerebro se las arregla. 501 00:36:18,117 --> 00:36:19,117 ¡Tú! 502 00:36:21,204 --> 00:36:23,498 Estabas pensando en esa maldita chica. 503 00:36:45,646 --> 00:36:47,898 ¿Por qué no huimos en cuanto lo hayamos muerto? 504 00:36:49,066 --> 00:36:50,276 ¿En qué auto? 505 00:36:50,693 --> 00:36:51,777 ¿En el de Bright? 506 00:36:52,111 --> 00:36:53,237 ¿Con el dinero de Frog? 507 00:36:53,487 --> 00:36:55,281 ¿E ir de vuelta a Athens y Vanderbilt? 508 00:36:55,489 --> 00:36:57,073 No sé, ni siquiera lo consideramos. 509 00:36:57,157 --> 00:36:58,199 Yo sí. 510 00:36:58,825 --> 00:37:01,828 ¿Has considerado que, si huimos, parecerá que planeamos esto? 511 00:37:02,579 --> 00:37:04,247 Parecerá que tenemos razón para huir. 512 00:37:05,123 --> 00:37:07,208 Frog nos cazará y nos matará, si huimos. 513 00:37:07,292 --> 00:37:08,751 Huir es una sentencia de muerte. 514 00:37:09,961 --> 00:37:11,754 Intentaré contactar a Colin. 515 00:37:13,923 --> 00:37:15,383 Será mejor dar nuestra versión 516 00:37:15,467 --> 00:37:17,510 a que esto suba por la cadena de mando. 517 00:37:17,677 --> 00:37:19,179 Las cosas bajan, no suben. 518 00:37:21,014 --> 00:37:22,682 Lo siento mucho. 519 00:37:23,183 --> 00:37:24,517 No soy yo, es mi cerebro. 520 00:37:24,726 --> 00:37:26,227 Mi cerebro es un idiota. 521 00:37:26,644 --> 00:37:27,644 Funcionará. 522 00:37:28,438 --> 00:37:29,731 Sólo debemos contactar a Colin. 523 00:37:29,898 --> 00:37:31,107 Así nos mantendremos vivos. 524 00:37:31,858 --> 00:37:34,360 Aun así, ¿no crees que sea hora de tener un arma? 525 00:37:35,779 --> 00:37:37,907 Traer armas no arreglará la situación. 526 00:37:38,115 --> 00:37:40,409 ¿Y si tuvieras una? Confías en ti mismo, ¿cierto? 527 00:37:40,576 --> 00:37:42,453 - La respuesta es no. - ¿Crees que te hace 528 00:37:42,536 --> 00:37:44,371 un tipo duro andar desarmado? 529 00:37:44,497 --> 00:37:46,790 ¿Quién de nosotros le disparó a alguien recientemente? 530 00:37:50,044 --> 00:37:52,253 Si Frog quisiera que tuviéramos armas, las tendríamos. 531 00:38:00,512 --> 00:38:04,307 CAPÍTULO DOS FROG 532 00:38:04,974 --> 00:38:09,395 OESTE DE MEMPHIS 533 00:38:15,068 --> 00:38:16,778 ABIERTO CERRADO 534 00:38:20,031 --> 00:38:22,075 COMPRAMOS Y VENDEMOS LO QUE SEA CASA DE FROG 535 00:38:23,451 --> 00:38:24,577 Escucha, Testament. 536 00:38:25,370 --> 00:38:27,163 Tengo un par de cajas atrás. 537 00:38:27,413 --> 00:38:28,706 Iré por una. 538 00:38:29,249 --> 00:38:32,085 Así podrás traer todas tus cosas a la vez, 539 00:38:32,335 --> 00:38:35,755 en lugar de venir a diario y traerlas una por una. 540 00:38:38,717 --> 00:38:39,802 No soy Policía. 541 00:38:40,594 --> 00:38:41,680 Está bien. 542 00:38:43,723 --> 00:38:45,267 Tengo algo que puedes vender. 543 00:38:46,809 --> 00:38:48,519 Cintas de contrabando. 544 00:38:50,813 --> 00:38:51,897 Puedo con eso. 545 00:38:55,901 --> 00:38:58,261 CASA DE FROG - TIENDA DE EMPEÑO COMPRO - VENDO - INTERCAMBIO 546 00:39:02,241 --> 00:39:03,450 EFECTIVO ORO 547 00:39:03,617 --> 00:39:04,910 Vuelve pronto. 548 00:39:10,416 --> 00:39:13,169 TRES MESES DESPUÉS 549 00:39:13,252 --> 00:39:14,253 Las cintas se acabaron. 550 00:39:15,421 --> 00:39:17,047 Bueno, duró más de lo que esperaba. 551 00:39:17,756 --> 00:39:18,924 ¿Vas a algún lado? 552 00:39:19,049 --> 00:39:20,468 Me voy a Illinois, 553 00:39:21,010 --> 00:39:22,178 pero la bolsa no. 554 00:39:25,306 --> 00:39:27,808 Peter Pan, Fenciclidina. 555 00:39:28,517 --> 00:39:30,394 ¿Te parece que vendo drogas? 556 00:39:30,561 --> 00:39:31,979 Este es el número de Button. 557 00:39:32,980 --> 00:39:35,107 No te pagará una mierda, pero no te matará. 558 00:39:45,992 --> 00:39:47,453 Testament me dio un traje. 559 00:39:48,412 --> 00:39:49,872 Pero resulta que no me queda... 560 00:39:50,498 --> 00:39:53,918 Nos vemos a una cuadra al Norte de la Secundaria Frayzer en tres horas. 561 00:40:38,044 --> 00:40:40,755 WAFFLES 562 00:40:56,564 --> 00:40:57,898 Te quiero, cariño. 563 00:40:59,900 --> 00:41:01,152 Claro que sí. 564 00:41:14,124 --> 00:41:15,124 Entra. 565 00:41:27,179 --> 00:41:28,305 Dame tu arma. 566 00:41:28,930 --> 00:41:30,015 No tengo ninguna. 567 00:41:31,016 --> 00:41:32,349 No me jodas. 568 00:41:32,641 --> 00:41:35,144 Sácala despacio y ponla en el tablero. 569 00:41:37,354 --> 00:41:38,689 Hace un par de meses. 570 00:41:38,981 --> 00:41:40,608 Lo extraño mucho. 571 00:41:40,774 --> 00:41:42,359 Lamento oír eso. 572 00:41:42,526 --> 00:41:44,653 Lo siento mucho, pero ¿sabes qué? 573 00:41:44,820 --> 00:41:46,447 Button quiere el dinero de vuelta. 574 00:41:46,530 --> 00:41:48,050 Esa mierda que le vendiste estaba mal. 575 00:41:48,365 --> 00:41:50,284 - ¿Cómo sé que no miente? - Quizá mienta. 576 00:41:50,576 --> 00:41:52,453 Eso queda entre ustedes dos. 577 00:41:55,956 --> 00:41:56,999 ¿Quieres un poco? 578 00:41:58,125 --> 00:41:59,253 Tengo una dieta estricta. 579 00:41:59,879 --> 00:42:01,088 Hennessy y trasero. 580 00:42:02,256 --> 00:42:03,549 ¿Cómo me encontraste? 581 00:42:03,883 --> 00:42:06,302 Te seguí saliendo de la tienda, idiota. 582 00:42:06,552 --> 00:42:07,595 JJ. 583 00:42:07,762 --> 00:42:09,096 Muy bien, JJ, ya oíste eso. 584 00:42:09,180 --> 00:42:10,807 Te daré $5.000, si me dejas ir. 585 00:42:10,932 --> 00:42:13,100 Te quiero de vuelta. Vamos, ahora. 586 00:42:13,351 --> 00:42:15,061 Pon tu mente en orden. 587 00:42:25,571 --> 00:42:27,155 SE RENTA 588 00:42:42,629 --> 00:42:43,922 No iba a matarte. 589 00:42:44,005 --> 00:42:45,257 Te dejaré ir. 590 00:42:45,674 --> 00:42:46,675 Lo juro, viejo. 591 00:42:47,968 --> 00:42:49,136 Vamos, viejo. 592 00:43:21,918 --> 00:43:23,587 Tengo que salir de Memphis. 593 00:43:24,379 --> 00:43:27,132 Tengo un amigo en Pine Bluff llamado Almond. 594 00:43:27,424 --> 00:43:28,424 ¿Cómo se llama? 595 00:43:28,467 --> 00:43:30,887 Almond, hijo de puta. "Almendra" en inglés. 596 00:43:31,053 --> 00:43:32,597 - Está bien. - Te conectaré. 597 00:43:32,847 --> 00:43:33,890 Te lo agradezco. 598 00:43:38,769 --> 00:43:40,438 BIENVENIDOS A PINE BLUFF POBLACIÓN 56.600 599 00:44:01,917 --> 00:44:02,959 Hola. 600 00:44:03,710 --> 00:44:04,961 ¿Qué puedo hacer por ti? 601 00:44:05,170 --> 00:44:07,839 Bueno, creo que la pregunta es: ¿Qué puedo hacer yo por ti? 602 00:44:07,923 --> 00:44:09,090 Me llamo Frog. 603 00:44:09,633 --> 00:44:11,886 Un amigo de Memphis me dijo que estás... 604 00:44:12,053 --> 00:44:13,596 buscando empleados nuevos. 605 00:44:16,223 --> 00:44:17,390 ¿Eso te dijo? 606 00:44:22,979 --> 00:44:24,731 ¿Sabes cómo es el mundo en el que vivimos? 607 00:44:25,482 --> 00:44:27,526 Se está volviendo moralmente atroz. 608 00:44:30,654 --> 00:44:34,241 Individuos con... Valores bajos 609 00:44:34,407 --> 00:44:36,868 dirigiendo todo el maldito planeta. 610 00:44:39,788 --> 00:44:43,875 ¿Qué clase de individuo eres, Frog? 611 00:44:45,377 --> 00:44:48,505 Un individuo que ha tenido que dialogar para salir de muchas dificultades. 612 00:44:49,714 --> 00:44:51,299 Eso me hizo todo un vendedor. 613 00:44:54,886 --> 00:44:56,596 - Vendedor, ¿cierto? - Sí. 614 00:44:57,222 --> 00:44:58,723 Bien, dame un minuto. 615 00:45:10,527 --> 00:45:11,569 Última llamada. 616 00:45:17,492 --> 00:45:18,869 Cielos. 617 00:45:33,592 --> 00:45:35,051 - Hola. - ¿Sigues vivo? 618 00:45:35,218 --> 00:45:37,018 Gordo como el Día de Gracias. ¿Llegó mi chico? 619 00:45:37,179 --> 00:45:38,180 Sí, aquí está. 620 00:45:38,430 --> 00:45:40,849 - ¿Ya le presentaste a tu hermana? - No lo creo. 621 00:45:45,103 --> 00:45:47,355 Sólo tengo un amigo en Memphis. 622 00:45:49,691 --> 00:45:51,193 Por suerte para mí, es mutuo. 623 00:45:58,493 --> 00:46:01,496 Tienes una semana para convertirlo en franquicia. 624 00:46:06,082 --> 00:46:09,211 Y si alguien se enoja o te frunce el ceño... 625 00:46:10,337 --> 00:46:11,838 diles que estás con Almond. 626 00:46:44,455 --> 00:46:46,457 No esperaba que regresaras tan pronto. 627 00:46:49,502 --> 00:46:51,128 Creo que fui mejor de lo que esperabas. 628 00:46:52,463 --> 00:46:53,506 O más tonto. 629 00:46:54,465 --> 00:46:57,009 Y sobre tener más inventario, 630 00:46:57,260 --> 00:46:58,636 la respuesta es no. 631 00:46:58,761 --> 00:46:59,762 ¿No? 632 00:46:59,971 --> 00:47:01,179 Es viernes en la noche. 633 00:47:01,429 --> 00:47:03,682 Podría vender dos o tres veces más este fin de semana. 634 00:47:04,432 --> 00:47:06,601 Si les vendes a esos idiotas con esa tarifa, 635 00:47:06,935 --> 00:47:08,145 ¿qué va a pasar? 636 00:47:08,436 --> 00:47:11,648 Acabarán en la ruina o muertos en un par de meses, ¿y luego qué? 637 00:47:12,566 --> 00:47:14,366 Mira, cuando te dé la provisión de una semana, 638 00:47:14,484 --> 00:47:16,027 haces que dure, esa es la regla. 639 00:47:17,237 --> 00:47:18,780 ¿Hay más reglas que deba saber? 640 00:47:18,989 --> 00:47:20,490 Sí, muchas más, 641 00:47:20,699 --> 00:47:22,450 y si rompes una, las demás no sirven. 642 00:47:27,205 --> 00:47:28,708 Es él, Shelton. 643 00:47:30,001 --> 00:47:31,043 ¿Oye? 644 00:47:32,628 --> 00:47:34,046 Lo siento, amigos, estoy seco. 645 00:47:37,800 --> 00:47:39,886 - Estoy con Almond. - Lo sé. 646 00:47:51,481 --> 00:47:53,232 Parece que tu fin de semana estuvo duro. 647 00:47:53,733 --> 00:47:55,775 Ese cavernícola, Shelton, me dio duro. 648 00:47:56,401 --> 00:47:57,694 ¿Le dijiste tú que lo hiciera? 649 00:47:58,737 --> 00:47:59,988 El maldito Shelton. 650 00:48:00,822 --> 00:48:02,574 Quítame esa cosa de la cara, vamos. 651 00:48:04,284 --> 00:48:05,577 ¿Shelton no está contigo? 652 00:48:06,286 --> 00:48:07,662 Solía estar conmigo. 653 00:48:10,040 --> 00:48:11,583 Era mi cuñado. 654 00:48:11,750 --> 00:48:14,085 ¿Hay algún otro pariente del que deba preocuparme? 655 00:48:14,336 --> 00:48:15,587 Sí, de mi hermana. 656 00:48:15,879 --> 00:48:18,173 Tú y yo ¡remos directo con la Policía. 657 00:48:19,633 --> 00:48:22,177 ¿Y qué, ahora hace negocios solo? 658 00:48:22,762 --> 00:48:24,347 Tanto como le es posible. 659 00:48:24,889 --> 00:48:26,649 Es tan idiota que no piensa en otra pantalla. 660 00:48:26,724 --> 00:48:27,724 SELECCIÓN DE PETARDOS 661 00:48:27,975 --> 00:48:29,685 PETARDOS EN DESCUENTO SHELTON 662 00:48:31,646 --> 00:48:33,690 - ¿Por qué no lo matas? - Y luego, ¿qué? 663 00:48:33,857 --> 00:48:35,442 ¿Iré a prisión por matar a ese tonto? 664 00:48:35,692 --> 00:48:37,694 ¿Quién cuidaría a mi hermana, tú? 665 00:48:39,238 --> 00:48:41,281 Me encargaré de Shelton en su momento. 666 00:48:42,533 --> 00:48:45,244 Cuando la recompensa sea más grande que la repercusión, ¿entiendes? 667 00:48:46,578 --> 00:48:48,622 ¿Nunca has oído del análisis costo-beneficio? 668 00:48:51,165 --> 00:48:52,208 Vamos. 669 00:48:56,796 --> 00:48:57,699 Vamos. 670 00:48:57,755 --> 00:48:59,590 Ahora, recuerda, mantén la boca cerrada, 671 00:48:59,715 --> 00:49:01,592 hasta que te haga una pregunta, ¿entiendes? 672 00:49:02,844 --> 00:49:05,364 ¿Conocer a tu intermediario me convierte en tu segundo al mando? 673 00:49:07,181 --> 00:49:08,850 Si los números te hacen sentir mejor. 674 00:49:09,642 --> 00:49:11,018 No todos los días conoces 675 00:49:11,102 --> 00:49:12,979 a un blanco amable al que convences de algo. 676 00:49:14,856 --> 00:49:15,856 Hola. 677 00:49:17,233 --> 00:49:18,401 ¿Quién es este blancucho? 678 00:49:19,402 --> 00:49:20,570 Es mi chofer. 679 00:49:21,654 --> 00:49:22,947 Lo habría dejado en el auto, 680 00:49:23,030 --> 00:49:25,283 pero pensé que un tipo sentado en un auto dos horas 681 00:49:25,575 --> 00:49:28,077 es algo sospechoso, así que lo traje conmigo. 682 00:49:30,705 --> 00:49:31,747 Espera aquí. 683 00:49:35,293 --> 00:49:36,419 ¿Quién es el gringo? 684 00:49:38,921 --> 00:49:39,965 Ahora vuelvo. 685 00:49:46,721 --> 00:49:47,889 Siéntate. 686 00:50:00,735 --> 00:50:02,612 Muévete y te arrancaré la cabeza. 687 00:50:03,613 --> 00:50:04,613 Entendido. 688 00:50:09,744 --> 00:50:10,912 Eso fue rápido. 689 00:50:11,954 --> 00:50:14,081 Gracias por su hospitalidad, señorita. 690 00:50:15,875 --> 00:50:16,918 Siéntate. 691 00:50:17,084 --> 00:50:18,753 No iremos a ningún lado. 692 00:50:20,296 --> 00:50:21,714 Estamos por ver una película. 693 00:50:21,839 --> 00:50:23,341 El Vengador Tóxico. 694 00:50:26,552 --> 00:50:28,179 ¿Socializar es parte del trato? 695 00:50:31,224 --> 00:50:33,434 Bueno, no le gusta que se estacionen en su entrada 696 00:50:33,559 --> 00:50:34,894 y que luego se vayan, 697 00:50:34,977 --> 00:50:37,230 si no cooperas, no hay trato. 698 00:50:42,651 --> 00:50:44,402 ABIERTO 699 00:50:51,829 --> 00:50:52,996 Está tirado. 700 00:50:53,205 --> 00:50:54,498 Se cayó de trasero. 701 00:51:14,185 --> 00:51:16,020 Bien podría estar vendiendo helado. 702 00:51:32,704 --> 00:51:33,955 No puedo evitarlo. 703 00:51:35,289 --> 00:51:36,289 Mierda. 704 00:51:37,291 --> 00:51:40,544 Entre 9:30 y 10:30, un Cadillac rojo 705 00:51:40,794 --> 00:51:42,963 con varios paquetes de cocaína en el maletero 706 00:51:43,338 --> 00:51:45,716 pasará por la avenida Stringer 707 00:51:46,049 --> 00:51:47,800 y virará a la izquierda en la calle Bethel. 708 00:51:47,884 --> 00:51:49,444 SUDESTE DE ARKANSAS SISTEMAS TELEFÓNICOS 709 00:52:00,731 --> 00:52:02,441 No tengo nada que decirte. 710 00:52:03,108 --> 00:52:04,610 Bueno, tenía que ser alguien. 711 00:52:05,277 --> 00:52:06,987 ¿No te alegra en parte que haya sido yo? 712 00:52:10,032 --> 00:52:11,617 ¿Por qué no me mataste? 713 00:52:12,367 --> 00:52:13,994 Porque te respeto, Almond. 714 00:52:14,703 --> 00:52:16,079 Aprendí mucho de ti. 715 00:52:18,415 --> 00:52:19,583 Me respetas, ¿no? 716 00:52:22,586 --> 00:52:25,047 Bueno, te encargarás de todas mis responsabilidades... 717 00:52:25,547 --> 00:52:26,632 como hombre. 718 00:52:30,218 --> 00:52:32,303 - Te escucho. - Primero... 719 00:52:33,387 --> 00:52:34,931 cuidarás a mi hermana. 720 00:52:35,389 --> 00:52:37,016 La pondrás en la Casa Rissler. 721 00:52:38,309 --> 00:52:40,144 En la mejor suite que tengan. 722 00:52:40,978 --> 00:52:42,104 Muy bien. 723 00:52:42,688 --> 00:52:44,148 Y si no lo has hecho... 724 00:52:46,734 --> 00:52:48,110 mata a Shelton. 725 00:52:49,570 --> 00:52:50,780 Una condición. 726 00:52:53,115 --> 00:52:54,450 Quiero a tu intermediario. 727 00:52:56,035 --> 00:52:58,288 Lo quiero en buenos términos de mierda. 728 00:53:00,040 --> 00:53:01,708 Pensaste en todo, ¿no es así? 729 00:53:05,796 --> 00:53:07,005 Te lo daré. 730 00:53:09,633 --> 00:53:10,717 Lo tendrás... 731 00:53:12,052 --> 00:53:13,262 y será una maldita sea. 732 00:53:23,064 --> 00:53:25,232 CASA RISSLER 733 00:53:31,405 --> 00:53:34,658 CASA RISSLER RETIRO CON ELEGANCIA 734 00:53:36,785 --> 00:53:39,371 Este maldito idiota. Lo hace siempre, miralo. 735 00:53:39,538 --> 00:53:41,790 Se presenta y no sabe cómo acabará. 736 00:53:55,053 --> 00:53:56,346 No he visto este. 737 00:53:56,597 --> 00:53:58,807 Estoy pasando por cambios en mi estilo de vida. 738 00:53:59,016 --> 00:54:00,225 Necesito sacar dinero. 739 00:54:02,269 --> 00:54:03,813 Te venderé a mi mayorista. 740 00:54:06,232 --> 00:54:07,400 ¿Cuánto? 741 00:54:07,525 --> 00:54:08,568 Cien mil. 742 00:54:12,655 --> 00:54:13,740 Te daré $60. 743 00:54:53,654 --> 00:54:57,491 CAPÍTULO TRES LOS CUERPOS 744 00:55:09,212 --> 00:55:10,713 Fue mi culpa que pasara esto, 745 00:55:10,922 --> 00:55:12,632 pero no significa que seré degradado. 746 00:55:13,091 --> 00:55:16,510 Te dejaré ser el líder, pero quiero que me consultes en todo. 747 00:55:17,803 --> 00:55:20,097 No te preocupes, no quiero ser el jefe de nadie. 748 00:55:40,450 --> 00:55:41,494 ¡Kyle! 749 00:56:01,055 --> 00:56:02,223 Mierda. 750 00:56:05,185 --> 00:56:06,352 Mira lo que hallé. 751 00:56:08,229 --> 00:56:09,229 ¿Son huesos? 752 00:56:10,314 --> 00:56:12,691 ¿Huesos humanos? ¿Quién diablos es? 753 00:56:14,109 --> 00:56:15,528 Bright murió por accidente. 754 00:56:17,197 --> 00:56:18,323 Era un tipo duro. 755 00:56:19,032 --> 00:56:21,284 Quizá seas uno de esos. 756 00:56:22,827 --> 00:56:23,828 ¿Qué tienes? 757 00:56:25,163 --> 00:56:27,207 Cuarenta y cuatro mil dólares. 758 00:56:28,333 --> 00:56:30,543 - ¿Eso estaba aquí en la casa? - En la secadora. 759 00:56:31,169 --> 00:56:32,545 Estaba en planchado permanente. 760 00:56:34,589 --> 00:56:36,007 ¿Y qué hacemos con él? 761 00:56:37,759 --> 00:56:40,136 Nada, lo regresamos a la secadora. Alguien vendrá por él. 762 00:56:40,261 --> 00:56:42,501 Cuarenta y cuatro mil dólares no se pierden así como así. 763 00:56:43,389 --> 00:56:44,682 Mañana reabriremos el Parque, 764 00:56:44,933 --> 00:56:46,893 veremos que todo esté impecable y esperaremos. 765 00:56:47,227 --> 00:56:48,603 Bien, ¿qué le diremos a Ella? 766 00:56:48,728 --> 00:56:50,104 Mierda. 767 00:56:51,481 --> 00:56:52,857 Me olvidé de Ella. 768 00:56:53,983 --> 00:56:56,569 Ella nos mandó a Castor. Quizá ella nos puso la trampa. 769 00:56:58,446 --> 00:57:00,615 Bien, le diremos que Bright está de viaje. 770 00:57:01,366 --> 00:57:02,867 Esa mentira durará poco. 771 00:57:02,992 --> 00:57:05,035 Bueno, lamento no tener un plan de diez años 772 00:57:05,118 --> 00:57:07,120 - diseñado para nosotros. - Está bien. 773 00:57:07,329 --> 00:57:09,581 Sólo acordemos qué decir, ¿sí? 774 00:57:11,041 --> 00:57:15,295 Diremos que Bright fue a Oklahoma... 775 00:57:16,505 --> 00:57:17,631 con un indio. 776 00:57:19,299 --> 00:57:20,426 - ¿Es todo? - Es todo. 777 00:57:20,593 --> 00:57:22,554 Diremos un par de detalles, pero no te preocupes 778 00:57:22,679 --> 00:57:24,305 sí el oyente cree la historia o no. 779 00:57:24,430 --> 00:57:26,850 Es la apatía a la autoridad. 780 00:57:28,309 --> 00:57:30,478 Bien, Oklahoma con un indio. 781 00:57:30,603 --> 00:57:31,771 Oklahoma con un indio. 782 00:57:32,230 --> 00:57:33,606 Y no le pongas nombre al indio. 783 00:57:34,482 --> 00:57:36,234 Como... "Caga donde come". 784 00:57:37,944 --> 00:57:39,195 Eres un idiota de mierda. 785 00:57:42,240 --> 00:57:43,366 Un idiota vivo. 786 00:57:44,200 --> 00:57:46,035 Este tipo es un sabio muerto. 787 00:57:47,871 --> 00:57:50,790 La noticia más relevante de hoy: Un hombre de Castor, Luisiana, 788 00:57:50,874 --> 00:57:53,960 fue encontrado muerto, se cree que fue ejecutado por una pandilla. 789 00:57:54,127 --> 00:57:55,170 No hay sospechosos... 790 00:57:55,295 --> 00:57:56,522 - ¿Qué? - Pero la Policía... 791 00:57:56,546 --> 00:57:57,672 - pide al público... - No. 792 00:57:57,755 --> 00:58:00,549 Cualquier información que ayude con la investigación. 793 00:58:01,800 --> 00:58:03,510 ¿Encontraste a alguien de la compañía? 794 00:58:04,094 --> 00:58:06,305 No, intenté con Colin, pero no respondió. 795 00:58:07,014 --> 00:58:09,601 Intenta de nuevo, nunca deja su taller. 796 00:58:22,780 --> 00:58:24,073 - Lo sentimos. - Rayos. 797 00:58:24,157 --> 00:58:25,658 - Este es un número... - ¿Qué? 798 00:58:25,742 --> 00:58:27,244 Que ha sido desconectado... 799 00:58:27,453 --> 00:58:28,454 Está desconectado. 800 00:58:30,664 --> 00:58:33,125 - ¡Mierda! - ¿Tienes otro número de Colin? 801 00:58:33,250 --> 00:58:35,169 O quizá podemos intentar con ese tipo, 802 00:58:35,336 --> 00:58:36,837 el tipo con la cosa en el oído. 803 00:58:38,380 --> 00:58:39,799 El maldito Rock Pile. 804 00:58:42,134 --> 00:58:43,552 Es decir, conocía 805 00:58:44,178 --> 00:58:45,763 a un tipo que me presentó a Colin. 806 00:58:45,846 --> 00:58:50,351 El maldito... Dennis o Denny... 807 00:58:59,400 --> 00:59:01,152 - Contesta el teléfono de mierda. - Sí. 808 00:59:04,989 --> 00:59:07,617 - ¿Sí? - La venta de panes está confirmada. 809 00:59:07,826 --> 00:59:08,993 Muy bien. 810 00:59:12,831 --> 00:59:13,998 ¿Quién era? 811 00:59:14,499 --> 00:59:15,667 Era Ella. 812 00:59:16,543 --> 00:59:17,627 Eso creo. 813 00:59:18,962 --> 00:59:20,088 Dijo: 814 00:59:20,755 --> 00:59:22,215 "La venta de panes está confirmada". 815 00:59:34,728 --> 00:59:37,480 Vamos, miren unos diez segundos. Adelante. 816 00:59:40,733 --> 00:59:43,361 Hacía mi tratamiento, tengo un trastorno. 817 00:59:43,736 --> 00:59:45,822 Me pone las manos y pies sensibles. 818 00:59:46,197 --> 00:59:48,032 Los doctores nunca pudieron diagnosticado. 819 00:59:48,199 --> 00:59:49,783 Dijeron que era algo mental. 820 00:59:50,409 --> 00:59:52,953 Mi madre dijo: "Bueno, arreglen eso". 821 00:59:53,203 --> 00:59:55,414 Leí que poco dolor es mental. 822 00:59:55,914 --> 00:59:57,457 Ansío morir. 823 00:59:57,958 --> 01:00:00,127 Sería más simple si pudiera matarme, 824 01:00:00,294 --> 01:00:03,464 pero eso es un pecado y no iré al Infierno. 825 01:00:03,672 --> 01:00:05,799 Espero que el Señor me lleve. 826 01:00:06,008 --> 01:00:07,009 Es listo. 827 01:00:07,718 --> 01:00:11,430 Sí, Padre, es tu voluntad y tu manera. 828 01:00:12,014 --> 01:00:13,223 Llévame, Padre. 829 01:00:13,891 --> 01:00:15,142 Sí, Padre. 830 01:00:15,517 --> 01:00:17,562 - ¿Y el paquete? - No seas descortés. 831 01:00:17,729 --> 01:00:18,938 No seas descortés. 832 01:00:19,606 --> 01:00:20,940 Hay formas de tratar a una dama. 833 01:00:21,065 --> 01:00:22,233 Gracias. 834 01:00:22,817 --> 01:00:24,027 ¿Y el guardabosques? 835 01:00:24,694 --> 01:00:26,654 Se fue a Oklahoma con un indio. 836 01:00:27,572 --> 01:00:29,324 ¿Qué auto manejaba el indio? 837 01:00:30,283 --> 01:00:31,701 Creo que quizá era un Kia. 838 01:00:34,288 --> 01:00:35,706 Pudo ser un Hyundai. 839 01:00:36,248 --> 01:00:38,335 Sólo di: "¿Cómo mierda voy a saberlo?". 840 01:00:42,422 --> 01:00:43,923 Me agradan los chicos como ustedes, 841 01:00:45,382 --> 01:00:48,385 que no se aferran a tener una vida larga. 842 01:00:54,600 --> 01:00:55,851 Digan: "Gracias". 843 01:00:56,185 --> 01:00:57,478 - Gracias. - Gracias. 844 01:00:58,020 --> 01:00:59,104 De nada. 845 01:01:01,315 --> 01:01:02,358 ¿Nos vamos o...? 846 01:01:02,441 --> 01:01:03,317 - Sí. - Sí. 847 01:01:03,400 --> 01:01:04,400 Está bien. 848 01:01:07,321 --> 01:01:08,405 Hola, amigo. 849 01:01:09,156 --> 01:01:10,783 ¿Qué rayos haces aquí? 850 01:01:11,283 --> 01:01:13,410 Me dio gripe, vine a descansar. 851 01:01:13,577 --> 01:01:15,371 Los tráileres son incómodos. 852 01:01:15,955 --> 01:01:18,099 No deberíamos estar aquí, excepto cuando sea necesario. 853 01:01:18,123 --> 01:01:21,043 - Se vería raro. - No, es un día, relájate. 854 01:01:23,504 --> 01:01:24,588 ¿Esperas a alguien? 855 01:01:24,755 --> 01:01:26,799 Sólo a Johnna, me traerá sopa. 856 01:01:28,092 --> 01:01:30,344 Más vale que no la dejes entrar, ni nada, es en serio. 857 01:01:30,511 --> 01:01:32,847 Es sopa, ¿podrías relajarte? 858 01:01:34,265 --> 01:01:36,475 - Hola, Kyle. - Hola, está ahí. 859 01:01:37,977 --> 01:01:39,310 Sabía que estarías enfermo, 860 01:01:39,477 --> 01:01:41,437 porque me enfermé hace dos días. 861 01:01:41,563 --> 01:01:42,814 Te traje caldo de pollo. 862 01:01:43,524 --> 01:01:44,900 ¿Sólo caldo, no sopa? 863 01:01:45,484 --> 01:01:47,653 - Confía en mí. - Tú eres la doctora. 864 01:01:47,903 --> 01:01:49,613 Soy enfermera, de hecho. 865 01:01:51,448 --> 01:01:53,367 Vaya, qué linda casa. 866 01:01:53,742 --> 01:01:55,828 Es la casa más bonita en la que he estado. 867 01:01:56,120 --> 01:01:58,539 Es decir, le vendrían bien unos arreglos, pero es increíble. 868 01:01:58,747 --> 01:01:59,999 El baño es más grande... 869 01:02:00,499 --> 01:02:02,209 - ¿Quién vive aquí? - Nuestro jefe. 870 01:02:02,501 --> 01:02:04,170 Podemos usarla, pero no dormir aquí. 871 01:02:04,253 --> 01:02:05,463 Si estuvieras dispuesto... 872 01:02:05,629 --> 01:02:07,131 ¿Por qué? ¿Quién más trabaja aquí? 873 01:02:07,256 --> 01:02:08,799 ¿Ves? Sabía que esto pasaría. 874 01:02:08,966 --> 01:02:11,719 Sabía que te intrigaríamos mi estilo de vida glamoroso y yo. 875 01:02:12,011 --> 01:02:13,731 Trabajamos para una firma privada contratada 876 01:02:13,762 --> 01:02:15,264 para evaluar el sistema del Parque. 877 01:02:15,764 --> 01:02:17,484 El guardabosques fue declarado incompetente, 878 01:02:17,516 --> 01:02:20,227 así que lo mandaron a una reserva india en Oklahoma. 879 01:02:20,978 --> 01:02:23,564 Estamos aquí para arreglar las cosas mientras lo reemplazan. 880 01:02:24,273 --> 01:02:26,192 ¿Qué están arreglando? 881 01:02:28,694 --> 01:02:31,739 En general, los libros de contabilidad, ya sabes. 882 01:02:31,864 --> 01:02:33,264 Si la casa está vacía, ¿por qué...? 883 01:02:33,364 --> 01:02:35,244 No podemos usarla, es un conflicto de intereses. 884 01:02:35,408 --> 01:02:37,285 Nadie sabría si la usamos. 885 01:02:37,410 --> 01:02:39,537 Sólo venimos a comer, ¿sí? 886 01:02:40,121 --> 01:02:42,540 De hecho, tenemos que irnos, así que quizá deberíamos... 887 01:02:44,459 --> 01:02:45,835 ¿Invitaste a alguien más? 888 01:02:46,711 --> 01:02:47,796 No. 889 01:02:55,888 --> 01:02:57,097 Buenos días. 890 01:02:57,890 --> 01:02:59,183 No quiero interrumpir. 891 01:02:59,475 --> 01:03:01,686 Vengo a buscar a un tal Patrick Bright. 892 01:03:03,438 --> 01:03:04,438 Guardabosques en jefe. 893 01:03:05,190 --> 01:03:06,233 Bueno, no interrumpes. 894 01:03:06,441 --> 01:03:07,984 El guardabosques Bright no está ahora. 895 01:03:10,529 --> 01:03:11,780 Comenzaré de nuevo. 896 01:03:13,532 --> 01:03:14,532 Está bien. 897 01:03:15,450 --> 01:03:16,493 Soy Barry. 898 01:03:17,410 --> 01:03:19,162 Soy buen amigo de... 899 01:03:19,329 --> 01:03:21,373 Mi papá era buen amigo del guardabosques Bright. 900 01:03:22,249 --> 01:03:24,501 Ellos empezaron un servicio para árboles hace años. 901 01:03:28,462 --> 01:03:30,548 Sí, en fin, falleció, 902 01:03:30,673 --> 01:03:32,842 así que estoy viajando por el país y visitando 903 01:03:32,925 --> 01:03:35,427 a sus viejos amigos, ¿saben? Intento... 904 01:03:36,178 --> 01:03:37,555 En fin... 905 01:03:38,597 --> 01:03:39,890 decía que el guardia Bright 906 01:03:40,099 --> 01:03:41,600 era uno de los buenos, así que... 907 01:03:42,268 --> 01:03:43,394 aquí estoy. 908 01:03:43,602 --> 01:03:46,397 Y lo es, pero por desgracia no está aquí ahora. 909 01:03:47,106 --> 01:03:49,483 Somos los guardias subalternos. Soy Mollar, él es Suarez. 910 01:03:53,654 --> 01:03:54,947 ¿Guardias subalternos? 911 01:03:55,198 --> 01:03:56,408 Es lo que dije. 912 01:03:58,618 --> 01:04:00,078 Lamento que vinieras hasta aquí. 913 01:04:00,495 --> 01:04:03,215 Bright está en una convención en Tulsa, algo sobre indios americanos. 914 01:04:03,373 --> 01:04:06,209 - ¿Sí? ¿Cuándo regresará? - No nos dijeron. 915 01:04:06,334 --> 01:04:07,502 ¿Y si me das tu número? 916 01:04:11,006 --> 01:04:12,549 Me gustaría el número de ella. 917 01:04:13,467 --> 01:04:15,802 - No queremos problemas. - No, sin problemas. 918 01:04:18,013 --> 01:04:20,599 ¿Ustedes dos? 919 01:04:21,183 --> 01:04:24,226 Bueno, no quiero separar a una pareja tan linda. 920 01:04:24,435 --> 01:04:25,595 No hay peligro en eso, Barry. 921 01:04:25,811 --> 01:04:27,855 Soy más listo que tú y más joven. 922 01:04:28,397 --> 01:04:29,607 ¿Lo eres? 923 01:04:31,233 --> 01:04:32,276 Bueno, yo soy rico. 924 01:04:32,485 --> 01:04:34,028 No soy subalterno de nadie. 925 01:04:36,447 --> 01:04:38,282 Barry, podría comprarte ese pequeño camión 926 01:04:38,365 --> 01:04:40,034 con billetes de $100 dólares. 927 01:04:40,159 --> 01:04:41,159 ¿Podrías? 928 01:04:41,202 --> 01:04:42,661 - Serían muchos... - Bien, se acabó. 929 01:04:42,745 --> 01:04:43,954 - Billetes. - Nos vemos. 930 01:04:44,079 --> 01:04:45,664 Oye, si tú... ¡Oye! 931 01:04:47,416 --> 01:04:49,502 ¿De dónde sacaste esos billetes de $100 dólares, 932 01:04:49,627 --> 01:04:50,795 Pequeño? 933 01:04:52,922 --> 01:04:54,340 ¿Es verdad lo de los billetes? 934 01:04:54,715 --> 01:04:55,966 Nos vemos pronto. 935 01:04:56,258 --> 01:04:58,469 En su mayoría. Es complicado. 936 01:04:58,719 --> 01:05:00,972 Todo el almacenaje que necesita y... 937 01:05:01,348 --> 01:05:02,682 Guardias subalternos... 938 01:05:04,184 --> 01:05:05,101 ¿Cierto? 939 01:05:05,185 --> 01:05:07,270 Creí que Bright estaba en capacitación correctiva. 940 01:05:07,604 --> 01:05:09,606 No, él... Está... 941 01:05:12,567 --> 01:05:16,112 Es... Sí, es todo... Todo es complicado. 942 01:05:16,238 --> 01:05:17,183 Es aburrido. 943 01:05:17,239 --> 01:05:19,073 No querrás... Ni siquiera querrías... 944 01:05:29,125 --> 01:05:31,294 ¿Qué haremos con el dinero que saquemos de esta venta? 945 01:05:33,255 --> 01:05:34,895 Lo pondremos en la secadora con el resto. 946 01:05:35,257 --> 01:05:37,884 Frog estará impresionado de que lo guardamos todo este tiempo. 947 01:05:38,176 --> 01:05:40,053 Quizá ya lo tomó como perdido. 948 01:05:40,554 --> 01:05:42,180 ¿Cuánto crees que sepa? 949 01:05:43,974 --> 01:05:45,809 Quizá sólo sepa que algo no anda bien. 950 01:05:48,311 --> 01:05:49,896 Quizá sepa de todo lo que hacemos. 951 01:05:51,064 --> 01:05:53,483 - Quizá Barry trabaje para Frog también. - Rayos. 952 01:05:55,152 --> 01:05:56,361 También es una posibilidad. 953 01:05:56,820 --> 01:05:58,113 Quizá tengas razón. 954 01:05:59,114 --> 01:06:00,782 Quizá deberíamos conseguir un arma. 955 01:06:05,787 --> 01:06:08,040 Sé de una casa de empeño a la que podríamos ir. 956 01:06:08,666 --> 01:06:11,085 COMPRAMOS Y VENDEMOS TODO 957 01:06:13,170 --> 01:06:14,379 No es Noche de Brujas. 958 01:06:14,754 --> 01:06:16,381 ¿Qué hacen estos chicos en mi puerta? 959 01:06:16,798 --> 01:06:18,341 Noche de Brujas es para baptistas. 960 01:06:19,593 --> 01:06:20,886 Supongo que es verdad. 961 01:06:21,887 --> 01:06:23,138 Pasen. 962 01:06:23,805 --> 01:06:24,931 Gracias. 963 01:06:25,265 --> 01:06:27,267 - ¿Me recuerda? - Bueno... 964 01:06:28,685 --> 01:06:30,103 No te olvidé. 965 01:06:31,021 --> 01:06:32,189 Este es mi amigo Ed. 966 01:06:34,441 --> 01:06:36,318 - Hola, Ed. - Hola. 967 01:06:37,944 --> 01:06:40,280 - Necesitamos armas. - Un arma, en singular. 968 01:06:41,156 --> 01:06:42,156 ¿Para qué? 969 01:06:42,616 --> 01:06:45,327 Bueno, trabajamos en el Parque y se acercan nuestras vacaciones. 970 01:06:46,536 --> 01:06:49,998 Queremos practicar tiro para relajarnos, pero sólo tenemos rifles. 971 01:06:50,874 --> 01:06:52,876 Nuestro jefe dijo que viniéramos a buscar armas. 972 01:06:53,376 --> 01:06:56,004 ¿El guardabosques Bright les dijo que me compraran armas? 973 01:06:56,379 --> 01:06:57,589 Sí. 974 01:06:57,798 --> 01:06:58,965 Él en verdad lo respeta. 975 01:06:59,216 --> 01:07:00,884 Dijo que nada lo desconcierta. 976 01:07:05,764 --> 01:07:07,973 Mierda. Esperen. 977 01:07:11,060 --> 01:07:13,814 Es la séptima entrada. Los chicos están abajo. 978 01:07:14,272 --> 01:07:15,774 Freeman lo hizo y así... 979 01:07:15,982 --> 01:07:17,526 - Muy bien. - Hay un out... 980 01:07:17,651 --> 01:07:18,860 Sí, estoy con el juego. 981 01:07:18,944 --> 01:07:21,029 Quiso ser sofisticado y no lo logró. 982 01:07:21,196 --> 01:07:22,196 Lo siento. 983 01:07:22,239 --> 01:07:23,919 - Tomó la delantera... - ¿En qué estábamos? 984 01:07:24,032 --> 01:07:25,032 Armas. 985 01:07:28,369 --> 01:07:29,453 Es verdad. 986 01:07:30,037 --> 01:07:32,039 Bueno, no tengo armas, pero... 987 01:07:32,373 --> 01:07:34,416 pueden ir a Little Rock y conseguir un arma. 988 01:07:34,542 --> 01:07:36,502 Bueno, tenemos un problema con armas de la ciudad. 989 01:07:37,169 --> 01:07:39,964 Queremos una de alguien en el campo, del papá muerto de alguien. 990 01:07:43,008 --> 01:07:44,510 ¿Cuál es el plan de ustedes dos? 991 01:07:45,427 --> 01:07:47,555 Ya saben, en la vida. 992 01:07:47,930 --> 01:07:49,056 ¿Perdón? 993 01:07:53,436 --> 01:07:54,729 Bueno... 994 01:07:58,567 --> 01:08:01,319 no es tarde para subir a una balsa y flotar río abajo... 995 01:08:02,278 --> 01:08:05,948 porque les pasan cosas malas a los que no pagan las cuotas de la comunidad. 996 01:08:10,786 --> 01:08:11,996 Está un poco loco. 997 01:08:12,371 --> 01:08:13,539 Me encanta. 998 01:08:18,545 --> 01:08:21,131 Es justo decir que usted comercia... 999 01:08:21,715 --> 01:08:22,966 bienes clandestinos. 1000 01:08:23,884 --> 01:08:26,303 ¿Cuál es la tarifa actual para un juego de huesos humanos? 1001 01:08:28,013 --> 01:08:29,222 Bateó la pelota. 1002 01:08:29,389 --> 01:08:32,309 Hay una bola alta por el jardín central, y cielos, 1003 01:08:32,434 --> 01:08:34,102 esto va a dolernos. 1004 01:08:35,395 --> 01:08:36,688 Depende de la persona. 1005 01:08:38,857 --> 01:08:40,442 ¿Nos venderá un arma o no? 1006 01:08:41,485 --> 01:08:42,819 No, no lo haré... 1007 01:08:44,863 --> 01:08:46,448 porque en su línea de trabajo... 1008 01:08:47,407 --> 01:08:50,076 las armas pueden hacer que los maten, así como protegerlos. 1009 01:08:51,077 --> 01:08:52,537 ¿Y qué línea de trabajo es esa? 1010 01:08:58,167 --> 01:08:59,293 Ser guardabosques. 1011 01:09:04,173 --> 01:09:05,591 ¿Cuál es su línea de trabajo? 1012 01:09:09,762 --> 01:09:11,096 Supongo que soy guardia también. 1013 01:09:14,350 --> 01:09:15,434 Supongo que todos lo somos. 1014 01:09:18,354 --> 01:09:19,354 Sí. 1015 01:09:20,773 --> 01:09:21,773 Muy bien. 1016 01:09:24,068 --> 01:09:25,279 Gracias por el cigarrillo. 1017 01:09:41,963 --> 01:09:43,965 - ¿Dónde está Swin? - Tratando. 1018 01:09:44,507 --> 01:09:47,093 Dice que el incremento en el flujo de oxígeno ayuda a su cerebro. 1019 01:09:55,058 --> 01:09:56,601 ¿Puedo ayudarte con algo? 1020 01:09:57,894 --> 01:10:00,230 Necesito saber cuánto tiempo se quedarán... 1021 01:10:01,314 --> 01:10:03,233 y no me digas que le pregunte a Swin. 1022 01:10:05,652 --> 01:10:07,946 Es imposible saberlo ahora, y esa es la verdad. 1023 01:10:08,238 --> 01:10:09,990 Él no me dice nada. 1024 01:10:10,866 --> 01:10:13,076 Ni siquiera me dice dónde vive su familia. 1025 01:10:14,911 --> 01:10:17,664 Bueno, de momento, no tenemos planes de irnos. 1026 01:10:19,584 --> 01:10:20,668 Muy bien. 1027 01:10:23,838 --> 01:10:26,507 No tienes que decirme nada exacto, pero... 1028 01:10:28,176 --> 01:10:29,302 ¿qué tan malo es? 1029 01:10:30,554 --> 01:10:31,930 ¿Lo que hacen ustedes? 1030 01:10:33,182 --> 01:10:36,310 Es decir, si los atrapan, ¿qué tan larga sería la sentencia? 1031 01:10:38,729 --> 01:10:40,105 ¿Guardias en entrenamiento? 1032 01:10:41,106 --> 01:10:43,692 ¿Auditores del Parque? No soy tonta. 1033 01:10:44,860 --> 01:10:46,611 Debería ver si traes un micrófono. 1034 01:10:47,987 --> 01:10:49,113 ¿Por qué? 1035 01:10:52,116 --> 01:10:55,161 Me agradas, Johnna, pero la verdad es que no te conozco. 1036 01:10:57,205 --> 01:10:59,040 ¿Dónde escondería un micrófono? 1037 01:11:01,792 --> 01:11:02,792 Está bien. 1038 01:11:09,300 --> 01:11:10,510 Sí, muy bien. 1039 01:11:11,594 --> 01:11:13,387 Es difícil calcular las sentencias. 1040 01:11:13,596 --> 01:11:17,058 Es decir, los violadores salen libres, los mariguanos van a prisión. 1041 01:11:18,559 --> 01:11:20,879 Depende de la evidencia que tengan o de quien te traicione. 1042 01:11:20,978 --> 01:11:22,313 A veces puedes comprar tu salida. 1043 01:11:23,105 --> 01:11:25,066 ¿Qué es todo esto? ¿Estás bien? 1044 01:11:30,738 --> 01:11:31,989 Estoy embarazada. 1045 01:11:32,990 --> 01:11:34,033 Estoy embarazada. 1046 01:11:34,617 --> 01:11:37,162 E intento ver la forma de decirle a Swin. 1047 01:11:37,704 --> 01:11:38,789 Es decir, yo... 1048 01:11:40,249 --> 01:11:42,542 Siempre podría inventar algo y botarlo. 1049 01:11:42,917 --> 01:11:45,211 No, no puedes hacer eso. 1050 01:11:47,255 --> 01:11:48,965 Puedes hacerlo si quieres, pero... 1051 01:11:50,925 --> 01:11:52,760 creo que deberías enfrentar... 1052 01:11:53,302 --> 01:11:55,012 Mira, no sé qué intento decir. 1053 01:11:58,015 --> 01:11:59,559 ¿Deberías comer tantos dulces? 1054 01:11:59,767 --> 01:12:01,686 Sólo quiero saber en dónde estoy parada. 1055 01:12:04,605 --> 01:12:05,606 ¿Si? 1056 01:12:06,315 --> 01:12:08,568 Mucha gente cree que ser padre es imposible, 1057 01:12:08,651 --> 01:12:10,653 porque sus propios padres fueron muy malos. 1058 01:12:11,988 --> 01:12:14,240 Sí, no conozco a nadie que tenga buenos padres. 1059 01:12:14,532 --> 01:12:15,533 Yo no los tuve... 1060 01:12:19,453 --> 01:12:21,038 y salí bien. 1061 01:12:32,508 --> 01:12:33,801 Traficamos drogas. 1062 01:12:34,969 --> 01:12:36,053 En mayoreo. 1063 01:12:38,305 --> 01:12:40,849 Entregamos droga en todo el Sur hasta Florida... 1064 01:12:42,643 --> 01:12:44,854 y el guardabosques Bright era nuestro jefe. 1065 01:12:45,856 --> 01:12:49,067 Hace unas semanas, un tipo nos siguió después de una entrega y mató a Bright. 1066 01:12:49,735 --> 01:12:52,488 No sabíamos qué hacer o a quién decirle, entonces... 1067 01:12:54,406 --> 01:12:56,074 enterramos a Bright en el Parque, 1068 01:12:56,241 --> 01:12:58,368 regresé y maté al abuelo del tipo. 1069 01:12:59,828 --> 01:13:01,455 Y ahora no tenemos guía. 1070 01:13:02,372 --> 01:13:03,372 Tenemos todo ese dinero. 1071 01:13:03,415 --> 01:13:06,460 No sabemos qué hacer con él o a quién dárselo, sólo... 1072 01:13:07,085 --> 01:13:09,838 Seguimos haciendo entregas y hacemos lo mejor que podemos. 1073 01:13:14,510 --> 01:13:16,678 De querer huir, ya lo habríamos hecho... 1074 01:13:18,180 --> 01:13:19,765 en cuanto encontramos los cuerpos. 1075 01:13:39,700 --> 01:13:40,868 ¿A quién quiero engañar? 1076 01:13:41,285 --> 01:13:42,912 Esos tráileres son una porquería. 1077 01:13:43,955 --> 01:13:45,706 Deberíamos vivir en casa de Bright. 1078 01:13:48,877 --> 01:13:49,795 AMAMANTAR 1079 01:13:49,878 --> 01:13:51,478 Debemos ir de compras este fin de semana. 1080 01:13:51,922 --> 01:13:53,006 Este fin de semana. 1081 01:13:53,173 --> 01:13:55,853 Debemos conseguir un cochecito de bebé, una cuna, ese tipo de cosas. 1082 01:13:55,884 --> 01:13:56,969 La lista es larga. 1083 01:13:57,511 --> 01:13:59,191 No puedo este fin de semana, debo trabajar. 1084 01:14:00,472 --> 01:14:01,974 Bien, ¿adónde vas? 1085 01:14:05,144 --> 01:14:07,437 Me encantaría decirte todas las cosas que hacemos, 1086 01:14:07,563 --> 01:14:09,189 pero es mejor que no te diga. 1087 01:14:10,399 --> 01:14:12,818 Suenas tonto, cuando dices cosas así. 1088 01:14:13,277 --> 01:14:14,820 ¿No te parece algo sexi? 1089 01:14:15,946 --> 01:14:18,532 Nunca en la vida pensé que algo fuera sexi. 1090 01:14:19,950 --> 01:14:21,201 No. 1091 01:14:24,121 --> 01:14:26,164 ¿Por qué pediste una soda? Aquí tenemos. 1092 01:14:26,330 --> 01:14:27,582 Venía con el paquete. 1093 01:14:31,711 --> 01:14:33,463 Ese chico de Fraternidad regresó. 1094 01:14:37,216 --> 01:14:38,217 Está decidido. 1095 01:14:39,635 --> 01:14:41,387 Hola, cariño, ¿adónde vas? 1096 01:14:41,512 --> 01:14:42,930 ¿No vas a saludar? 1097 01:14:45,266 --> 01:14:46,767 Nunca me llamaste. 1098 01:14:48,060 --> 01:14:49,520 No quería torturarte. 1099 01:14:50,730 --> 01:14:51,939 Hola, Barry. 1100 01:14:52,231 --> 01:14:53,525 ¿Tu papi sigue muerto? 1101 01:14:53,901 --> 01:14:57,279 Sí, supongo que... ¿El Sr. Bright no está disponible? 1102 01:14:57,738 --> 01:14:58,738 Me temo que no. 1103 01:14:58,947 --> 01:15:00,949 Bright fue transferido a Oklahoma. 1104 01:15:03,994 --> 01:15:05,329 Oklahoma. 1105 01:15:06,538 --> 01:15:07,748 Vamos, ¿dónde está? 1106 01:15:07,831 --> 01:15:08,999 Barry, ¿qué te hace pensar 1107 01:15:09,124 --> 01:15:11,795 que me importa si hablas con Bright o no? 1108 01:15:19,635 --> 01:15:20,968 ¿Alguien tiene sed? 1109 01:15:23,221 --> 01:15:25,932 Barry, creo que será mejor que te demos limonada para llevar, 1110 01:15:26,057 --> 01:15:27,266 y luego te vas. 1111 01:15:31,312 --> 01:15:32,438 Deberíamos hacer eso. 1112 01:15:34,816 --> 01:15:36,150 ¿Por qué me molesto en tratar 1113 01:15:36,359 --> 01:15:38,152 de entender esto de todas formas? 1114 01:15:44,492 --> 01:15:45,701 ¿Sabes qué es curioso? 1115 01:15:46,702 --> 01:15:48,162 Cada vez que vengo... 1116 01:15:49,622 --> 01:15:50,873 ustedes están aquí, 1117 01:15:51,249 --> 01:15:52,375 pasando el rato. 1118 01:15:54,669 --> 01:15:56,295 Sin hacer nada. 1119 01:15:59,675 --> 01:16:01,385 ¿No te parece sospechoso? 1120 01:16:07,891 --> 01:16:08,891 ¿Y tú qué me dices? 1121 01:16:09,017 --> 01:16:10,227 ¿Dónde está el Sr. Bright? 1122 01:16:13,689 --> 01:16:16,816 ¡Dios mío! Cariño, no mires. Mírame. 1123 01:16:16,941 --> 01:16:18,484 Oye, mirame. No lo mires. 1124 01:16:18,734 --> 01:16:21,195 Estás bien. 1125 01:16:22,405 --> 01:16:23,573 Todo está bien. 1126 01:16:24,615 --> 01:16:25,950 Eres una de nosotros ahora. 1127 01:16:41,174 --> 01:16:43,509 Por estas fechas hace un año estaba en el Posgrado. 1128 01:16:44,093 --> 01:16:45,093 Continúa. 1129 01:16:45,178 --> 01:16:46,929 CAPÍTULO CUATRO LOS GEMELOS 1130 01:16:47,180 --> 01:16:48,306 ¡Joder! 1131 01:17:20,838 --> 01:17:22,465 De regreso con los Gatlin. 1132 01:17:39,608 --> 01:17:41,860 Vamos. Muy bien, ¿listo? 1133 01:17:42,277 --> 01:17:43,278 Ve esto. 1134 01:17:45,489 --> 01:17:46,865 No está mal. 1135 01:17:47,032 --> 01:17:48,534 ¿Esta es su estación? 1136 01:17:49,535 --> 01:17:51,078 Estamos en nuestro derecho de usarla. 1137 01:17:51,620 --> 01:17:52,900 ¿Cuánto por un cambio de aceite? 1138 01:17:53,539 --> 01:17:54,706 Sin cargo. 1139 01:17:54,873 --> 01:17:56,375 Bueno, debe costar algo. 1140 01:17:56,542 --> 01:17:58,382 No necesitamos dinero, vivimos con nuestra tía. 1141 01:17:58,502 --> 01:17:59,502 Tráigalo. 1142 01:18:01,672 --> 01:18:03,173 Soy Tim, él es Thomas. 1143 01:18:04,299 --> 01:18:05,591 ¿Hace cuánto dejaron la escuela? 1144 01:18:06,467 --> 01:18:07,635 Sabemos leer. 1145 01:18:07,802 --> 01:18:08,970 Un poco. 1146 01:18:10,889 --> 01:18:12,599 ¿Qué cree su tía que hacen todo el día? 1147 01:18:12,808 --> 01:18:14,852 A nuestra tía no le importa lo que hacemos. 1148 01:18:15,144 --> 01:18:16,645 Ella cree lo que le decimos. 1149 01:18:18,564 --> 01:18:20,566 ¿Y si le dicen que fueron a la Universidad? 1150 01:18:21,024 --> 01:18:23,527 Ella creería que fuimos a la Universidad. 1151 01:18:25,320 --> 01:18:26,822 ¿Les gusta ser mecánicos? 1152 01:18:27,322 --> 01:18:28,949 Creemos que no va a funcionar. 1153 01:18:29,241 --> 01:18:31,577 Bueno, resulta que estoy en el mercado negro. 1154 01:18:33,872 --> 01:18:36,207 Y resulta... Que estoy buscando ayuda. 1155 01:18:38,918 --> 01:18:40,170 Entonces, ¿qué dicen? 1156 01:18:41,296 --> 01:18:42,714 ¿Quieren intentar trabajar para mí? 1157 01:18:43,715 --> 01:18:44,841 ¿Cuál es el cargo? 1158 01:18:52,640 --> 01:18:54,392 Ejecutivo de alta distribución. 1159 01:18:56,060 --> 01:18:58,271 Es un buen puesto para dos chicos blancos de campo. 1160 01:19:00,189 --> 01:19:02,816 Diré esto sólo una vez, así que escuchen bien. 1161 01:19:03,066 --> 01:19:04,067 ¿Están escuchando? 1162 01:19:04,193 --> 01:19:05,486 - Sí. - Estamos escuchando. 1163 01:19:06,028 --> 01:19:07,237 Soy el jefe. 1164 01:19:07,863 --> 01:19:11,116 No pueden negarse a seguir una orden, ni a renunciar. 1165 01:19:12,075 --> 01:19:13,744 Si deciden huir... 1166 01:19:14,286 --> 01:19:16,288 los cazaré y los mataré, 1167 01:19:16,623 --> 01:19:18,541 sin importar cuánto me agraden. 1168 01:19:19,250 --> 01:19:21,336 No pueden traer chicas, 1169 01:19:21,753 --> 01:19:24,464 no querrán salirse, ni hacerme quedar como tonto. 1170 01:19:24,631 --> 01:19:27,425 Tim, ya no vas a usar ese arete. 1171 01:19:27,550 --> 01:19:29,427 Quítate esa maldita cosa ahora mismo. 1172 01:19:29,761 --> 01:19:30,761 Sí, señor. 1173 01:19:30,804 --> 01:19:31,930 Con el tiempo... 1174 01:19:32,555 --> 01:19:36,434 quizá se hagan cargo de la operación y me darán un porcentaje. 1175 01:19:37,435 --> 01:19:38,937 Ahora son personas distintas. 1176 01:19:40,647 --> 01:19:42,023 Son traficantes de drogas. 1177 01:20:06,005 --> 01:20:08,341 DONAS GLASEADAS 1178 01:20:09,509 --> 01:20:12,262 MUCHOS AÑOS DESPUÉS 1179 01:20:19,561 --> 01:20:21,354 ¿Tim, Thomas? 1180 01:20:21,813 --> 01:20:22,940 Buenos días, jefe. 1181 01:20:24,108 --> 01:20:25,442 ¿En qué andan, chicos? 1182 01:20:25,651 --> 01:20:26,944 Sólo hacemos donas. 1183 01:20:27,278 --> 01:20:29,280 Dormidos en el volante del sueño americano. 1184 01:20:32,074 --> 01:20:34,368 Los hornos están descompuestos, no hay donas. 1185 01:20:34,910 --> 01:20:37,621 Lo único en venta es esta pintura de Tim y Thomas. 1186 01:20:38,414 --> 01:20:39,957 Y... Esto de aquí... 1187 01:20:41,000 --> 01:20:42,168 por el precio adecuado. 1188 01:20:43,210 --> 01:20:44,462 No estoy buscando donas. 1189 01:20:44,753 --> 01:20:46,046 Bien por ti. 1190 01:20:48,966 --> 01:20:50,467 Basta de tonterías. 1191 01:20:52,635 --> 01:20:53,636 ¿Perdón? 1192 01:20:53,761 --> 01:20:56,931 Knoxville quiere comprar todo lo que esté disponible en los próximos diez días. 1193 01:20:57,599 --> 01:20:59,225 ¿Quieres decir Conway de Knoxville? 1194 01:20:59,309 --> 01:21:00,935 Dije Knoxville, ¿no es así? 1195 01:21:04,856 --> 01:21:07,150 Bueno, no sé qué tanto pueda conseguir. 1196 01:21:08,818 --> 01:21:09,819 Averígualo. 1197 01:21:19,871 --> 01:21:20,872 Qué actitud. 1198 01:21:21,706 --> 01:21:23,249 Es todo. Ya hablamos de eso. 1199 01:21:24,751 --> 01:21:26,127 Dejamos limpios a todos. 1200 01:21:26,419 --> 01:21:29,465 Apuesto que no queda un gramo de coca en todo el maldito Estado. 1201 01:21:30,341 --> 01:21:31,842 ¿Seguro que quiere que nos vayamos? 1202 01:21:32,426 --> 01:21:35,137 Sí, no quiero que Knoxville se ponga nervioso por verlos a ustedes. 1203 01:21:36,764 --> 01:21:38,599 No te preocupes, no es mi primer rodeo. 1204 01:21:38,933 --> 01:21:40,768 - Adelante. - Sí, señor. 1205 01:22:03,039 --> 01:22:05,559 Si te crees lo suficientemente bueno para superar a un hombre... 1206 01:22:06,626 --> 01:22:07,794 es lo que debes hacer. 1207 01:22:28,398 --> 01:22:29,524 Si te equivocas... 1208 01:22:30,484 --> 01:22:31,777 pagas las consecuencias. 1209 01:22:33,112 --> 01:22:34,112 Oye... 1210 01:22:35,574 --> 01:22:38,076 - Actitud. - No sé nada. 1211 01:22:39,660 --> 01:22:42,204 Así son las cosas en este tipo de vida. 1212 01:22:43,581 --> 01:22:44,999 Intento no tomarlo personal. 1213 01:22:50,963 --> 01:22:52,131 ¿Voy a morir? 1214 01:22:56,427 --> 01:22:57,428 Yo no... 1215 01:22:59,805 --> 01:23:00,890 Muy probablemente. 1216 01:23:17,447 --> 01:23:20,700 Setecientos cincuenta en efectivo, medio millón en valores. 1217 01:23:21,034 --> 01:23:22,744 Este es el siguiente nivel. 1218 01:23:24,037 --> 01:23:25,413 Tenemos poder de compra ahora. 1219 01:23:26,206 --> 01:23:27,499 Necesitamos expandirnos. 1220 01:23:27,791 --> 01:23:29,987 Bueno, los pandilleros toman más calles día a día. 1221 01:23:30,043 --> 01:23:32,879 Tenemos que establecer gente exclusiva de nivel superior. 1222 01:23:33,213 --> 01:23:34,671 ¿Qué opinas, Frog? 1223 01:23:35,839 --> 01:23:38,717 Creo que puedes hacer crecer el negocio de la manera que quieras. 1224 01:23:39,676 --> 01:23:41,012 Es tu negocio ahora. 1225 01:23:41,221 --> 01:23:42,597 Haz lo que quieras con él. 1226 01:23:43,473 --> 01:23:44,473 Confía en ti. 1227 01:23:46,684 --> 01:23:47,852 ¿Te sientes bien, jefe? 1228 01:23:47,977 --> 01:23:50,313 Quizá te dieron demasiados golpes en la cabeza. 1229 01:23:51,731 --> 01:23:53,775 El único error que cometió mi mentor 1230 01:23:54,234 --> 01:23:56,152 fue no saber cuándo hacerse a un lado y... 1231 01:23:57,362 --> 01:23:59,364 no quiero que sea así con nosotros. 1232 01:24:00,865 --> 01:24:02,492 Es hora de que lo ceda al siguiente. 1233 01:24:04,160 --> 01:24:05,411 Ustedes están listos. 1234 01:24:06,830 --> 01:24:08,039 COMPRAMOS Y VENDEMOS DE TODO 1235 01:24:08,206 --> 01:24:11,292 El semirretiro suena a lujo, ¿no creen? 1236 01:24:14,587 --> 01:24:15,839 A mí me suena así. 1237 01:24:17,757 --> 01:24:20,051 Encontraré un lugar pequeño en el campo, 1238 01:24:20,218 --> 01:24:21,928 quizá cerca del Parque de Bright. 1239 01:24:22,804 --> 01:24:24,597 Abriré una tienda de curiosidades. 1240 01:24:25,098 --> 01:24:27,993 Dormiré hasta tarde, me iré a dormir temprano, le venderé cosas a la gente 1241 01:24:28,017 --> 01:24:29,185 que no necesita. 1242 01:24:29,351 --> 01:24:31,478 Queremos tener una buena deuda. 1243 01:24:32,062 --> 01:24:34,356 Un día, seremos inversionistas de nivel seis. 1244 01:24:34,690 --> 01:24:36,525 Claro. Como verdaderos capitalistas... 1245 01:24:36,859 --> 01:24:39,027 Seré como esos jefes de la mafia en las películas... 1246 01:24:40,612 --> 01:24:42,823 que se sientan en pizzerías y sólo engordar. 1247 01:24:46,244 --> 01:24:47,871 Es un privilegio que les debo a ustedes. 1248 01:24:49,164 --> 01:24:51,082 Ustedes han hecho esto posible... 1249 01:24:52,459 --> 01:24:55,378 y a menos que haya gente muy tonta que me provoque... 1250 01:24:56,337 --> 01:24:59,884 o lo suficientemente tonta para ser una amenaza para nuestro negocio, 1251 01:25:00,217 --> 01:25:03,053 ya sea por la juventud, la arrogancia o la ignorancia... 1252 01:25:04,638 --> 01:25:07,725 o cualquier tipo de idiotez que implique... 1253 01:25:11,353 --> 01:25:13,898 estaré inactivo en mi pequeña casa... 1254 01:25:14,607 --> 01:25:16,150 mientras ustedes dirigen todo. 1255 01:25:24,574 --> 01:25:25,742 Lamento eso. 1256 01:25:28,661 --> 01:25:29,746 ¿Dónde estábamos? 1257 01:25:30,497 --> 01:25:35,251 CAPÍTULO CINCO VIAJES DE IDA 1258 01:25:38,963 --> 01:25:41,424 Mis acciones no parecen tener consecuencias. 1259 01:25:43,510 --> 01:25:45,122 Alguien quizá pueda venir a matarnos, 1260 01:25:45,178 --> 01:25:47,472 pero parece menos probable con cada día que pasa. 1261 01:25:49,849 --> 01:25:52,102 Hasta donde veo, la muerte de Bright fue mi ascenso. 1262 01:25:55,272 --> 01:25:57,233 Creo que mientras esta operación siga funcionando, 1263 01:25:57,316 --> 01:25:58,776 a Frog no le importa quién manda. 1264 01:25:59,026 --> 01:26:00,152 Cornelius. 1265 01:26:00,319 --> 01:26:01,319 Hermoso. 1266 01:26:01,362 --> 01:26:02,822 - Bello. - El Planeta de los Simios. 1267 01:26:03,197 --> 01:26:05,074 - Sí. - Quiero conocer a Frog. 1268 01:26:05,199 --> 01:26:06,200 Es una buena película. 1269 01:26:06,367 --> 01:26:08,202 Quiero saber qué piensa de mí, 1270 01:26:08,285 --> 01:26:10,996 tanto por curiosidad, como por supervivencia. 1271 01:26:12,706 --> 01:26:14,792 Quiero verlo a los ojos... 1272 01:26:17,628 --> 01:26:19,170 y ver si es como un espejo. 1273 01:26:26,010 --> 01:26:28,138 Los paquetes están detenidos hasta hablar con Bright. 1274 01:26:32,308 --> 01:26:33,893 ¿Qué? 1275 01:26:34,519 --> 01:26:36,521 Están interrumpiendo mi ejercicio. 1276 01:26:36,980 --> 01:26:38,064 ¿Ejercicio? 1277 01:26:39,023 --> 01:26:41,693 ¿Por qué te ejercitas, si quieres morir pronto? 1278 01:26:42,068 --> 01:26:45,405 ¿Me pregunto qué hará tu amigo grosero, si no tengo el paquete? 1279 01:26:46,489 --> 01:26:48,575 Te mataré estrangulándote. 1280 01:26:48,741 --> 01:26:51,786 Ahora, será un suicidio, porque te estoy dando una advertencia. 1281 01:26:52,328 --> 01:26:53,538 ¿Por qué no me disparas? 1282 01:26:53,746 --> 01:26:55,665 Sólo traje mis manos fuertes. 1283 01:26:55,999 --> 01:26:58,711 ¿Qué, giras la pelota en un círculo 500 veces? 1284 01:26:59,003 --> 01:27:00,296 Cierra la boca. 1285 01:27:00,671 --> 01:27:02,214 ¿Es una orden de Frog? 1286 01:27:02,923 --> 01:27:05,801 ¿Frog dijo que nada de paquetes hasta que sepa que está pasando aquí? 1287 01:27:05,926 --> 01:27:06,926 Así es. 1288 01:27:06,969 --> 01:27:08,804 Quiere saber qué le pasó al guardia Bright. 1289 01:27:08,929 --> 01:27:11,599 Claro, y debemos decirte para que tú le digas a él. 1290 01:27:11,807 --> 01:27:13,808 - Así es. - Son tonterías de mierda. 1291 01:27:13,975 --> 01:27:15,768 ¿Eres la jefa de todo esto? 1292 01:27:16,269 --> 01:27:18,021 - No seas idiota. - Espera un minuto. 1293 01:27:18,480 --> 01:27:20,023 ¿Eres Frogman? 1294 01:27:21,191 --> 01:27:23,027 No tienes intuición. 1295 01:27:23,527 --> 01:27:25,029 La intuición es para mujeres. 1296 01:27:25,738 --> 01:27:28,019 No necesitas preocuparte por la intuición en este momento. 1297 01:27:28,866 --> 01:27:32,620 Lo que debe preocuparte es que eres una intermediaria innecesaria 1298 01:27:32,745 --> 01:27:34,497 y hemos estado pensando en optimizar. 1299 01:27:34,622 --> 01:27:37,291 Frog estará impresionado, si hacemos más eficiente esta operación. 1300 01:27:37,750 --> 01:27:39,001 Eres superflua. 1301 01:27:39,543 --> 01:27:42,380 ¿Qué rayos significa eso? No pueden hacerlo. 1302 01:27:42,631 --> 01:27:43,840 No pueden optimizar. 1303 01:27:43,965 --> 01:27:45,911 Hacemos muchas cosas que no deberíamos hacer. 1304 01:27:45,967 --> 01:27:48,136 - A Frog no parece importarle. - No entienden. 1305 01:27:48,970 --> 01:27:51,473 Soy un amortiguador. Soy una capa vital de aislamiento. 1306 01:27:56,478 --> 01:27:59,898 Estoy convencido de que tienes un paquete aquí y no quiero destrozar el lugar. 1307 01:28:01,066 --> 01:28:03,736 Vas a cojear e irás a traerlo para mí. 1308 01:28:04,278 --> 01:28:06,155 ¿Cómo practica uno la intuición? 1309 01:28:07,323 --> 01:28:08,491 ¿Rezas? 1310 01:28:09,157 --> 01:28:11,368 La mayoría de las oraciones suenan vacías en la cabeza. 1311 01:28:11,910 --> 01:28:14,287 Pero de vez en cuando, una resuena. 1312 01:28:15,080 --> 01:28:16,873 Es lo mismo que la intuición. 1313 01:28:17,499 --> 01:28:20,001 - Rezaré por ti, si rezas por mí. - ¡El paquete! 1314 01:28:21,086 --> 01:28:23,088 Está en la pelota, idiota. 1315 01:28:23,421 --> 01:28:25,841 - ¿Qué pasa? - ¿Por qué nos lo ocultas? 1316 01:28:26,174 --> 01:28:28,385 Porque tenía miedo, así como ustedes. 1317 01:28:28,510 --> 01:28:30,637 Ahora quiero saber qué le pasó al guardia Bright. 1318 01:28:30,846 --> 01:28:31,888 Era mi amigo. 1319 01:28:31,972 --> 01:28:33,181 - ¿Tu amigo? - Sí. 1320 01:28:33,473 --> 01:28:35,684 ¿Crees que distribuir un sobre manila 1321 01:28:35,767 --> 01:28:37,686 cada dos semanas constituye una amistad? 1322 01:28:37,769 --> 01:28:39,437 Para mí y para el guardia así era. 1323 01:28:45,569 --> 01:28:46,653 No tenemos miedo. 1324 01:28:47,362 --> 01:28:49,948 Dijiste que tenemos miedo, como tú, pero te equivocas. 1325 01:28:51,783 --> 01:28:52,868 No es así. 1326 01:29:30,572 --> 01:29:32,115 Considera eso tu baby shower. 1327 01:29:47,422 --> 01:29:48,507 Lo siento. 1328 01:29:49,174 --> 01:29:50,218 Tienes razón. 1329 01:29:53,930 --> 01:29:56,224 "Sandra Bullock está de lo más feliz. 1330 01:29:56,390 --> 01:29:58,017 Ve su divorcio y su separación 1331 01:29:58,100 --> 01:30:00,435 como una bendición y algo que la hizo crecer... 1332 01:30:01,520 --> 01:30:02,771 Lo siento, pero esas revistas 1333 01:30:02,938 --> 01:30:05,106 son el gran peligro de la civilización occidental. 1334 01:30:05,273 --> 01:30:07,734 Basta, son divertidas. 1335 01:30:07,943 --> 01:30:09,277 Es materialismo a todo lo que da. 1336 01:30:09,402 --> 01:30:11,863 La veneración a celebridades y cultura de basura. 1337 01:30:12,030 --> 01:30:14,366 Está volviendo a todos locos y ni cuenta se dan. 1338 01:30:14,449 --> 01:30:15,743 Siga hablando, Profesor. 1339 01:30:16,118 --> 01:30:18,621 ¿De qué crees que tratan esas películas de zombis 1340 01:30:18,746 --> 01:30:21,735 e historias postapocalípticas de los últimos años? 1341 01:30:21,791 --> 01:30:23,209 - ¿Qué? - Esas novelas de niños 1342 01:30:23,292 --> 01:30:25,002 sobre derrocar al Gobierno y pelear 1343 01:30:25,211 --> 01:30:27,088 - hasta la muerte. - ¿De qué hablas? 1344 01:30:27,296 --> 01:30:28,714 Es una proyección masiva. 1345 01:30:29,298 --> 01:30:31,050 Todos quieren que el mundo se acabe, 1346 01:30:31,134 --> 01:30:33,803 porque si eso es lo que le está pasando al sueño americano, 1347 01:30:33,970 --> 01:30:35,638 todos quieren salirse. 1348 01:30:36,848 --> 01:30:38,182 ¿De qué? 1349 01:30:38,349 --> 01:30:39,976 De todo, de la maldita sociedad. 1350 01:30:40,977 --> 01:30:43,563 ¿Es lo que crees que hiciste, salirte? 1351 01:30:43,855 --> 01:30:44,939 Touché. 1352 01:30:46,399 --> 01:30:47,759 ¿Quieres saber la gran revelación? 1353 01:30:48,401 --> 01:30:49,735 No puedes salirte. 1354 01:30:50,862 --> 01:30:53,321 No puedes, lo intenté. Creí haberlo hecho. 1355 01:30:54,489 --> 01:30:55,615 Pero mirame. 1356 01:30:57,575 --> 01:31:00,286 Aquí estoy. Acabé con un jefe, un trabajo, 1357 01:31:00,369 --> 01:31:02,538 un compañero loco y un bebé en camino. 1358 01:31:09,795 --> 01:31:10,838 Es un varón. 1359 01:31:22,559 --> 01:31:23,643 ¿Es un hecho? 1360 01:31:24,686 --> 01:31:25,686 Lo es. 1361 01:31:27,981 --> 01:31:29,441 - ¿Es varón? - Sí. 1362 01:31:33,904 --> 01:31:37,199 Quiero darle al bebé unos bonos de ahorro, ya sabes, 1363 01:31:37,324 --> 01:31:38,658 para ahorrar para la Universidad. 1364 01:31:41,286 --> 01:31:42,454 ¿O la escuela de payasos? 1365 01:31:43,955 --> 01:31:45,415 O abrimos un campo de tiro. 1366 01:31:52,713 --> 01:31:53,964 ¿Por qué no te casas conmigo? 1367 01:31:58,511 --> 01:32:01,847 No es que no quiera casarme, pero... 1368 01:32:03,557 --> 01:32:05,684 seguimos en la fase de enamoramiento. 1369 01:32:05,810 --> 01:32:09,647 Aunque vayamos a tener un hijo, no se puede negar que estamos enamorados. 1370 01:32:10,397 --> 01:32:12,274 Eso sería difícil negarlo. 1371 01:32:13,484 --> 01:32:16,822 Deberíamos esperar hasta que dejemos de atraernos mutuamente, 1372 01:32:16,988 --> 01:32:19,449 para tomar la decisión de casarnos. 1373 01:32:19,825 --> 01:32:21,117 No tiene sentido. 1374 01:32:21,243 --> 01:32:22,661 ¿Y si nunca sucede eso? 1375 01:32:24,371 --> 01:32:25,831 Sólo dale tiempo. 1376 01:32:34,048 --> 01:32:35,424 Colin murió. 1377 01:32:36,676 --> 01:32:39,137 La Policía entró a su taller y lo mataron... 1378 01:32:40,555 --> 01:32:42,306 al buscar información sobre un auto 1379 01:32:42,390 --> 01:32:45,225 y por un chico muerto que sacaron del pantano. 1380 01:32:47,811 --> 01:32:50,147 Aún no hallan el cuerpo del guardia Bright, pero... 1381 01:32:51,523 --> 01:32:53,650 estoy seguro de que también está muerto. 1382 01:32:54,276 --> 01:32:56,903 Envié a Barry a investigar. 1383 01:32:58,029 --> 01:32:59,156 Ahora está desaparecido. 1384 01:33:02,492 --> 01:33:05,453 Vienen aquí y te dan un gran susto. 1385 01:33:09,374 --> 01:33:12,794 Luego van a mi tienda y me preguntan si quiero... 1386 01:33:13,503 --> 01:33:15,380 comprar un juego de huesos humanos. 1387 01:33:17,924 --> 01:33:19,885 Se supone que esos dos trabajan para mí. 1388 01:33:21,553 --> 01:33:23,930 Son los peores enemigos que he tenido. 1389 01:33:26,975 --> 01:33:30,270 Nunca nadie había matado a mis socios o robado mi dinero. 1390 01:33:33,065 --> 01:33:34,484 Ya sea que tengan un plan... 1391 01:33:35,985 --> 01:33:39,321 o que estén perdidos en un laberinto de sus propios errores, 1392 01:33:39,404 --> 01:33:40,572 no importa ya. 1393 01:33:41,740 --> 01:33:42,741 Son estúpidos. 1394 01:33:45,619 --> 01:33:47,245 Eso los hace peligrosos. 1395 01:33:49,790 --> 01:33:50,832 Pronto los atraparán. 1396 01:33:53,168 --> 01:33:55,504 Y pase lo que pase después de que los atrapen... 1397 01:33:56,755 --> 01:33:57,756 bueno... 1398 01:33:59,674 --> 01:34:02,260 lo que sea que hubiese pasado después de ser atrapados 1399 01:34:02,469 --> 01:34:04,012 nunca va a pasar. 1400 01:34:07,265 --> 01:34:08,475 Les darás... 1401 01:34:09,100 --> 01:34:10,644 un último paquete. 1402 01:34:15,190 --> 01:34:16,483 Un último viaje. 1403 01:34:20,779 --> 01:34:22,614 Algo que los haga sentir cómodos. 1404 01:34:23,949 --> 01:34:25,450 Que los acerque a Hot Springs. 1405 01:34:25,534 --> 01:34:27,536 BIENVENIDOS A HOT SPRINGS HOGAR DE BILL CLINTON 1406 01:34:30,038 --> 01:34:32,040 Se sienten con suerte como... 1407 01:34:33,541 --> 01:34:35,167 que algo les está saliendo bien. 1408 01:34:41,049 --> 01:34:43,219 Nada volverá a salirles bien. 1409 01:35:01,028 --> 01:35:02,155 Te quiero, cariño. 1410 01:35:04,323 --> 01:35:05,408 Claro que sí. 1411 01:35:21,632 --> 01:35:22,800 No deberíamos estar aquí. 1412 01:35:31,224 --> 01:35:33,643 Gray Cyprus, Kentucky. Dile a Johnna, Gray Cyprus. 1413 01:35:33,852 --> 01:35:35,395 - ¿Qué dijiste? - ¿Son tus hermanas? 1414 01:35:36,146 --> 01:35:37,856 No hables en código. 1415 01:35:39,232 --> 01:35:40,692 ¿Es tu hermano o tu esposo? 1416 01:35:41,776 --> 01:35:42,861 Es chistoso. 1417 01:35:45,239 --> 01:35:46,240 Revísalos. 1418 01:36:00,379 --> 01:36:01,380 Están limpios. 1419 01:36:02,089 --> 01:36:03,257 Entra a la bañera. 1420 01:36:07,386 --> 01:36:08,513 Tú, vamos. 1421 01:36:08,888 --> 01:36:10,264 Vamos, entra. 1422 01:36:10,973 --> 01:36:11,974 Vamos. 1423 01:36:23,109 --> 01:36:24,110 Vamos. 1424 01:36:24,319 --> 01:36:25,403 Vamos, muévete. 1425 01:36:25,946 --> 01:36:28,240 Te haces el duro, pero seremos amigos. 1426 01:36:29,282 --> 01:36:31,201 Todo el que me conoce, quiere ser mi amigo. 1427 01:36:38,583 --> 01:36:39,960 Trabajamos para ustedes, ¿no? 1428 01:36:45,090 --> 01:36:47,425 ¿Qué se supone que debíamos hacer? 1429 01:36:48,343 --> 01:36:50,139 ¿Qué habrías hecho en nuestro lugar? 1430 01:36:50,430 --> 01:36:51,431 Bueno... 1431 01:36:53,559 --> 01:36:56,937 ambos sabemos que no debes hacer nada para tener este puesto... 1432 01:36:58,272 --> 01:36:59,606 Y no soy tú. 1433 01:37:01,275 --> 01:37:02,860 Ni cerca. 1434 01:37:05,821 --> 01:37:08,074 No, eres un cerdo gordo de mierda. 1435 01:37:10,660 --> 01:37:13,163 ¿Qué hay del tipo de la tienda de empeños que no vende nada? 1436 01:37:13,913 --> 01:37:15,039 ¿Qué crees? 1437 01:37:16,541 --> 01:37:18,417 Empecé a pensar que él era Frog. 1438 01:37:26,717 --> 01:37:28,886 Estuvo ahí todo el tiempo. 1439 01:37:32,014 --> 01:37:33,849 ¿Este grupo tiene de base Little Rock? 1440 01:37:34,475 --> 01:37:36,143 No tiene ninguna base. 1441 01:37:36,727 --> 01:37:39,021 ¿Por qué es tan secreto? Planeas matarme, ¿cierto? 1442 01:37:39,313 --> 01:37:42,774 Ya pasamos la etapa de los planes. 1443 01:37:44,818 --> 01:37:46,320 Primero, necesitamos el efectivo... 1444 01:37:47,154 --> 01:37:49,781 la ubicación de los cuerpos, la chica. 1445 01:37:50,240 --> 01:37:51,909 Pregúntale a Swin. 1446 01:37:52,326 --> 01:37:53,577 No me molesta la tortura. 1447 01:37:53,660 --> 01:37:55,454 Bueno, sí debo preguntarle a Swin, 1448 01:37:55,580 --> 01:37:58,958 me apuraré porque estará muerto en un minuto... 1449 01:38:00,168 --> 01:38:01,669 y si sigues dando lata, 1450 01:38:01,753 --> 01:38:03,963 te dispararemos en la cabeza también. 1451 01:38:05,006 --> 01:38:06,633 No necesitamos tanto el dinero, 1452 01:38:07,091 --> 01:38:08,843 y podemos hallar a la chica solos. 1453 01:38:09,010 --> 01:38:10,261 La chica no sabe nada. 1454 01:38:10,386 --> 01:38:11,596 Parece que no... 1455 01:38:12,346 --> 01:38:14,346 al pasar tiempo con dos perdedores como ustedes. 1456 01:38:16,725 --> 01:38:17,810 Si fuera tú... 1457 01:38:18,769 --> 01:38:20,729 aceleraría el plan. 1458 01:38:23,607 --> 01:38:26,068 Mantenerme vivo sólo será malo para ti. 1459 01:38:27,528 --> 01:38:29,822 No hagas el ridículo tratando de asustarme. 1460 01:38:33,534 --> 01:38:35,285 Claro que tu hermano es el único que puede 1461 01:38:35,369 --> 01:38:37,371 tener una pistola, así que tendremos que esperar. 1462 01:38:40,124 --> 01:38:42,626 ¿Por qué no cierras la boca de una vez? 1463 01:39:07,692 --> 01:39:09,277 ¿Por qué la gente sigue haciendo cosas? 1464 01:39:11,946 --> 01:39:13,489 Limpiando las mesas... 1465 01:39:14,991 --> 01:39:18,077 tomando fotos, engañando, ofendiendo? 1466 01:39:19,745 --> 01:39:21,080 ¿Cuál es el sentido de mierda? 1467 01:39:24,917 --> 01:39:25,917 Ha evolucionado. 1468 01:39:37,598 --> 01:39:40,225 Muchas escuelas de pensamiento, pero en términos sencillos, 1469 01:39:40,434 --> 01:39:44,229 ser el mono más sofisticado, también te hace el mono más confundido. 1470 01:39:44,438 --> 01:39:46,982 Así que tomar acción, cualquier acción... 1471 01:39:47,566 --> 01:39:49,568 es una forma de aliviar la confusión. 1472 01:39:50,444 --> 01:39:51,653 ¿Cuál es tu línea de trabajo? 1473 01:39:54,281 --> 01:39:55,699 Supongo que soy guardia también. 1474 01:39:58,869 --> 01:39:59,995 Creo que todos lo somos. 1475 01:41:52,732 --> 01:41:54,650 Cielos, ya dime. 1476 01:42:00,114 --> 01:42:01,325 Swin jamás tuvo miedo. 1477 01:42:06,580 --> 01:42:09,333 Jamás suplicó, ni intentó traicionarme. 1478 01:42:10,292 --> 01:42:11,543 Sólo estaba... 1479 01:42:12,419 --> 01:42:14,213 Fue exactamente Swin hasta el final. 1480 01:42:18,843 --> 01:42:21,971 Tienes diez minutos para empacar y dejar Arkansas para siempre. 1481 01:42:24,182 --> 01:42:26,601 Aquí está el dinero para ti y el bebé. 1482 01:42:29,187 --> 01:42:31,648 Ve a Kentucky y busca un pueblo llamado Gray Cyprus. 1483 01:42:31,856 --> 01:42:33,358 Ahí vive la familia de Swin. 1484 01:42:35,819 --> 01:42:36,861 ¿Kentucky? 1485 01:42:38,321 --> 01:42:40,323 Swin tiene como 40 hermanas. 1486 01:42:41,032 --> 01:42:43,535 El pequeño tendrá más atención de la que pueda manejar. 1487 01:42:54,878 --> 01:42:57,631 El bebé sabe que algo está pasando. 1488 01:43:01,176 --> 01:43:02,719 Su verdadero apellido es Horn. 1489 01:43:06,223 --> 01:43:07,266 Lo sé. 1490 01:43:14,606 --> 01:43:16,108 Podrías venir conmigo. 1491 01:43:17,693 --> 01:43:20,195 No, no podría, no es seguro para ti. 1492 01:43:21,655 --> 01:43:23,949 Lo sé, quería decirlo al menos. 1493 01:43:27,871 --> 01:43:29,456 ¿Adónde... Vas a ir? 1494 01:43:30,832 --> 01:43:32,041 No lo sé. 1495 01:43:35,837 --> 01:43:37,088 Me gusta aquí... 1496 01:43:40,675 --> 01:43:43,343 me gustaba vivir contigo y Swin. 1497 01:43:44,094 --> 01:43:45,345 No sé qué... 1498 01:44:14,416 --> 01:44:15,459 Kyle ya no está. 1499 01:44:16,293 --> 01:44:18,003 Debes tomar una decisión, Thomas. 1500 01:44:18,629 --> 01:44:20,839 Puedes pasar toda tu vida buscando venganza. 1501 01:44:22,591 --> 01:44:23,967 Volverte loco... 1502 01:44:24,968 --> 01:44:26,220 y arruinarte... 1503 01:44:29,265 --> 01:44:30,601 o puedes superarlo... 1504 01:44:31,936 --> 01:44:33,062 y dirigir el negocio. 1505 01:44:36,314 --> 01:44:37,315 ¿Me escuchas? 1506 01:44:37,482 --> 01:44:39,818 Un día, seremos inversionistas de nivel seis. 1507 01:44:40,109 --> 01:44:41,653 Claro, como verdaderos capitalistas. 1508 01:44:41,820 --> 01:44:43,655 Seremos dueños de todo juntos. 1509 01:44:44,072 --> 01:44:45,740 - Ya sabes, como un equipo... - Un equipo. 1510 01:44:45,824 --> 01:44:48,201 Sí, pero como nosotros, ¿entiendes lo que digo? 1511 01:44:48,493 --> 01:44:49,994 - ¿Quieres de esto? - Sí, por favor. 1512 01:44:50,495 --> 01:44:51,955 ¿No hay nada? 1513 01:44:52,664 --> 01:44:53,748 ¿Es todo? 1514 01:44:54,249 --> 01:44:55,416 ¿Estoy en la quiebra? 1515 01:44:56,793 --> 01:44:58,294 Thomas vendió todo. 1516 01:44:58,753 --> 01:45:00,153 Sacó todo el dinero de las cuentas. 1517 01:45:01,256 --> 01:45:02,799 Acciones, bonos, todo. 1518 01:45:03,174 --> 01:45:05,260 Dijo: "El tiempo es esencial". 1519 01:45:05,927 --> 01:45:07,720 ¿Thomas dijo: "El tiempo es esencial"? 1520 01:45:09,389 --> 01:45:10,431 Bueno... 1521 01:45:11,224 --> 01:45:13,143 dijo: "Apúrate, joder", eso fue. 1522 01:45:15,436 --> 01:45:17,522 Este es el peligro de una cuenta conjunta. 1523 01:45:18,106 --> 01:45:19,649 Aunque alguien sea familia, 1524 01:45:19,774 --> 01:45:21,359 rayos, es familia... 1525 01:45:22,402 --> 01:45:25,446 pero nunca sabemos de seguro qué pasa por la mente de otro. 1526 01:45:27,824 --> 01:45:29,033 ¿No es así? 1527 01:46:18,918 --> 01:46:21,712 - Sí, ¿quién habla? - Froggy de Memphis. 1528 01:46:22,254 --> 01:46:24,548 - ¿Quién? - El jefe de Colin. 1529 01:46:25,049 --> 01:46:27,801 Creí que los jefes de Colin eran dos gemelos corpulentos. 1530 01:46:28,092 --> 01:46:30,386 Sí, yo era su jefe. Los despedí a todos. 1531 01:46:30,595 --> 01:46:32,472 ¿Frog? 1532 01:46:33,056 --> 01:46:36,434 Bien, sé quién eres, creí que estabas retirado. 1533 01:46:36,935 --> 01:46:39,937 Lo intenté, pero... Ya sabes, no me vino bien. 1534 01:46:41,021 --> 01:46:42,607 Voy a regresar. 1535 01:46:43,107 --> 01:46:44,275 Lo que necesito... 1536 01:46:44,859 --> 01:46:46,778 es un envío semanal a la ciudad de Oklahoma. 1537 01:46:47,362 --> 01:46:48,446 No puedo hacerlo. 1538 01:46:48,863 --> 01:46:52,158 En Oklahoma sólo venden metanfetaminas y eso es local. 1539 01:46:52,575 --> 01:46:54,203 Oklahoma es mala elección. 1540 01:46:54,745 --> 01:46:57,081 Sólo hay escoria en el negocio en estos días. 1541 01:46:57,289 --> 01:46:58,958 Bueno, siempre ha habido escoria. 1542 01:47:00,126 --> 01:47:01,293 Yo soy escoria. 1543 01:47:02,878 --> 01:47:05,131 Te diré qué haremos, anota este número. 1544 01:47:05,464 --> 01:47:07,716 Si alguien puede ayudarte a empezar, es CQ. 1545 01:47:08,050 --> 01:47:09,885 - ¿Tienes un bolígrafo? - Dámelo. 1546 01:47:10,302 --> 01:47:13,180 Es 947-5583. 1547 01:47:16,267 --> 01:47:17,267 Lo tengo. 1548 01:47:17,393 --> 01:47:19,436 Como dije, Oklahoma no es bueno. 1549 01:47:19,979 --> 01:47:21,479 No digas que no te advertí. 1550 01:47:38,496 --> 01:47:40,498 Oklahoma es lo que yo diga que es. 1551 01:47:41,875 --> 01:47:43,751 Si Arkansas es lo que digo que es... 1552 01:47:45,336 --> 01:47:46,880 Oklahoma es lo que digo que es. 1553 01:47:49,383 --> 01:47:50,759 Empezaré con nada. 1554 01:47:52,678 --> 01:47:54,388 Quizá me consiga unos chicos nuevos. 1555 01:47:56,974 --> 01:47:58,142 Quizá no. 1556 01:48:00,102 --> 01:48:02,480 Quizá trabaje para alguien más. 1557 01:48:03,772 --> 01:48:05,524 Eso sería muy gracioso. 1558 01:48:16,075 --> 01:48:17,786 Un día, mi historia saldrá a la luz. 1559 01:48:19,996 --> 01:48:21,539 Juntarán los pedazos... 1560 01:48:23,458 --> 01:48:24,667 la contarán... 1561 01:48:26,169 --> 01:48:28,630 exagerarán, dudarán de ella... 1562 01:48:31,382 --> 01:48:32,759 mentirán que fue así. 1563 01:48:40,558 --> 01:48:42,393 Tendré un gran acto final. 1564 01:48:46,189 --> 01:48:47,690 Parece que Thomas te encontró. 1565 01:48:48,858 --> 01:48:49,859 Sí. 1566 01:48:51,361 --> 01:48:52,403 Está muerto. 1567 01:48:54,198 --> 01:48:55,407 Y algunos más. 1568 01:48:56,826 --> 01:48:58,119 Soy un asesino. 1569 01:48:58,536 --> 01:48:59,578 Ustedes no lo son. 1570 01:49:00,079 --> 01:49:01,205 Soy listo... 1571 01:49:02,414 --> 01:49:04,416 ustedes no lo son. Soy el jefe. 1572 01:49:05,084 --> 01:49:08,546 No pueden negarse a seguir una orden, ni a renunciar. 1573 01:49:09,088 --> 01:49:13,466 Ahora, nunca pedí que mi vida fuera una gran historia... 1574 01:49:14,843 --> 01:49:16,427 pero eso es lo que pasó aquí... 1575 01:49:19,180 --> 01:49:20,933 y ahora les está pasando a ustedes también. 1576 01:49:27,398 --> 01:49:28,774 Son personas diferentes ahora. 1577 01:49:36,866 --> 01:49:38,200 Son traficantes de drogas. 1578 01:50:15,738 --> 01:50:16,947 Soy traficante de drogas. 1579 01:50:21,118 --> 01:50:23,998 Nadie sabe que es un traficante de drogas, hasta que se convierte en uno. 1580 01:50:29,460 --> 01:50:30,820 Una vez que esa persona lo sabe... 1581 01:50:32,421 --> 01:50:34,413 no podrá renunciar al puesto.