1 00:00:50,360 --> 00:00:51,523 "Mange forlader Arkansas, 2 00:00:51,694 --> 00:00:53,547 og de fleste af dem vender tilbage igen. 3 00:00:53,571 --> 00:00:56,199 De kan ikke få fart nok på til at slippe væk." 4 00:00:56,324 --> 00:00:58,976 Palmer, Alaska har luksushjem med udsigter til en million. 5 00:00:59,245 --> 00:01:00,746 Cole og Amanda har sparet op 6 00:01:00,997 --> 00:01:03,081 og er klar til at bruge store penge. 7 00:01:03,497 --> 00:01:06,834 Dette træhus har overraskelser rundt om hvert hjørne. 8 00:01:08,253 --> 00:01:09,854 Dét er lækkert. 9 00:01:10,004 --> 00:01:11,005 Wow! 10 00:01:11,130 --> 00:01:13,818 Jeg har altid haft mistanke om, at jeg ikke ønskede eftertragtede ting 11 00:01:13,842 --> 00:01:15,427 i livet så meget, som jeg burde. 12 00:01:15,928 --> 00:01:19,348 Kvinder, biler, huse, film, bands. 13 00:01:20,265 --> 00:01:23,826 Folk brugte de ting til at forme en ordnet livsfilosofi. 14 00:01:23,935 --> 00:01:26,121 - Det her kan ikke passe. - Det er virkelig fredfyldt. 15 00:01:26,145 --> 00:01:27,748 Jeg behøvede aldrig en livsfilosofi. 16 00:01:27,772 --> 00:01:29,540 Og en ting til. Det her er fantastisk. 17 00:01:29,691 --> 00:01:31,412 Det er kun folk, der ville have ting, 18 00:01:31,484 --> 00:01:33,754 havde dårlig samvittighed over at få ting, og frustrerede 19 00:01:33,778 --> 00:01:35,964 over ikke af få ting, der havde brug for en filosofi. 20 00:01:35,988 --> 00:01:37,663 Det er nok min yndlingsdel af huset. 21 00:01:37,740 --> 00:01:42,222 Coles drømmegarage, et stort brusebad og en udestue. 22 00:01:42,246 --> 00:01:43,789 Hvad koster det hele? 23 00:01:44,372 --> 00:01:46,605 Jeg var tilfreds med at drikke mig fuld, eller... 24 00:01:46,959 --> 00:01:48,727 ...drikke en masse uden at blive fuld. 25 00:01:48,752 --> 00:01:49,915 Græsset er det vigtigste. 26 00:01:49,961 --> 00:01:51,357 - Der er så meget af det. - Ja. 27 00:02:34,255 --> 00:02:35,357 Giv mig dit våben. 28 00:02:36,215 --> 00:02:37,442 Jeg har ikke noget. 29 00:02:38,050 --> 00:02:40,135 En, der slås som dig, bør have et våben. 30 00:02:40,720 --> 00:02:45,528 Ulovlig indtrængen er meget anderledes end væbnet røveri, kloge. 31 00:02:45,975 --> 00:02:47,226 Du snakker for meget. 32 00:02:50,813 --> 00:02:52,439 Kyle, er du her? Det er Colin. 33 00:02:55,652 --> 00:02:57,195 Sig, du stadig har den, mand. 34 00:02:59,155 --> 00:03:00,257 Ja! 35 00:03:00,865 --> 00:03:02,283 Åh! Sådan skal det være. 36 00:03:02,408 --> 00:03:05,201 Hey, sådan skal det være. 37 00:03:06,995 --> 00:03:09,389 Du bør måske gå udenfor et stykke tid. 38 00:03:09,915 --> 00:03:11,017 Hvorfor? 39 00:03:11,876 --> 00:03:13,711 Der kommer måske en gentleman forbi. 40 00:03:14,170 --> 00:03:15,272 Hvis han gør, 41 00:03:15,838 --> 00:03:16,940 skal jeg skyde ham. 42 00:03:18,507 --> 00:03:21,575 Colin, du er en sindssyg tosse. 43 00:03:29,852 --> 00:03:31,186 Jeg har en fyr i mit skab. 44 00:03:32,521 --> 00:03:34,834 Jeg ved ikke, om det er den samme, du tænker på. 45 00:03:35,482 --> 00:03:37,693 - Krøltop? - Ja, det er ham. 46 00:03:39,028 --> 00:03:40,130 Og han er i live? 47 00:03:41,030 --> 00:03:42,132 Indtil videre. 48 00:03:43,616 --> 00:03:44,718 Pak dit lort. 49 00:03:46,285 --> 00:03:48,537 - Blev jeg lige forfremmet? - Jeps. 50 00:03:49,371 --> 00:03:50,914 Du skal til Arkansas. 51 00:03:57,880 --> 00:03:59,131 Jeg er narkohandler. 52 00:04:03,927 --> 00:04:07,473 Jeg er nederst i en gruppe, der styres af en, der hedder Frog. 53 00:04:10,142 --> 00:04:11,560 En mand, jeg aldrig har mødt. 54 00:04:12,645 --> 00:04:15,436 Ærligt talt er jeg ikke sikker på, om han overhovedet findes. 55 00:04:17,482 --> 00:04:20,320 Det, mange ikke ved om organiseret kriminalitet i sydstaterne, 56 00:04:20,401 --> 00:04:22,169 er, at det ikke er særlig organiseret. 57 00:04:23,488 --> 00:04:26,033 Udtrykket Dixie Mafia har altid været for generøst, 58 00:04:26,199 --> 00:04:28,118 antydet en for stor skala. 59 00:04:30,411 --> 00:04:33,957 Der er en håndfuld store spillere, der styrer alt på regionsniveau, men... 60 00:04:34,582 --> 00:04:38,512 det er ikke i nærheden af italienerne eller mexicanerne, ingen familier. 61 00:04:39,005 --> 00:04:43,442 Bare en løs sammenslutning af snyltere og udskud. 62 00:04:43,466 --> 00:04:44,675 Intet æreskodeks. 63 00:04:46,177 --> 00:04:47,470 Ingen livsfilosofi. 64 00:04:53,227 --> 00:04:57,234 Det er for det meste kedeligt, ensomt arbejde, men det passer mig fint. 65 00:04:59,900 --> 00:05:03,737 At afhænge af andre er den hurtigste måde at miste livet på i denne branche. 66 00:05:49,283 --> 00:05:50,200 Er du Kyle? 67 00:05:50,367 --> 00:05:51,469 Er du Swin? 68 00:05:51,911 --> 00:05:54,098 Velkommen ombord. Jeg er din andenpilot i aften. 69 00:05:54,996 --> 00:05:57,557 Colin nævnte ikke, jeg skulle være kaptajn på en motorvejsfærge. 70 00:05:57,581 --> 00:06:00,251 Ja, men du er i engrossalg nu, de voksnes rækker. 71 00:06:02,754 --> 00:06:04,051 Hvad sker der med keglerne? 72 00:06:04,255 --> 00:06:07,232 Jeg synes, det virker så tilfældigt, at det kan narre en betjent. 73 00:06:09,261 --> 00:06:10,720 Det er vel ret klogt. 74 00:06:11,805 --> 00:06:13,598 Jeg er noget af et kriminelt geni. 75 00:06:14,224 --> 00:06:16,058 Åh, er du en af de der spøgefugle? 76 00:06:16,392 --> 00:06:17,602 Jeg er blevet kaldt værre. 77 00:06:19,103 --> 00:06:20,896 Du minder mig om en tv-vært. 78 00:06:23,399 --> 00:06:24,358 Ved du hvad, Kyle? 79 00:06:24,442 --> 00:06:27,152 Jeg tænker, at hvis du vil være den stærke, tavse type, 80 00:06:27,611 --> 00:06:30,612 så skal du lade være med at kommentere på hver en lille ting. 81 00:06:31,198 --> 00:06:32,594 Det bliver ikke med det samme, 82 00:06:32,784 --> 00:06:35,566 men snart slår jeg dig i gulvet. 83 00:06:35,871 --> 00:06:37,825 Jeg anbefaler, at du vrøvler mindst muligt. 84 00:06:38,164 --> 00:06:39,266 Se lige dig. 85 00:06:40,500 --> 00:06:42,594 Nej, du spiller hård nu, men vi bliver venner. 86 00:06:42,835 --> 00:06:44,479 Alle, der møder mig, vil være min ven. 87 00:06:44,503 --> 00:06:45,837 Det er svært at tro på. 88 00:06:46,756 --> 00:06:47,966 Hvordan kunne de ikke det? 89 00:06:48,967 --> 00:06:50,885 Hvad er Swin for et navn? 90 00:06:51,218 --> 00:06:52,320 Din mors. 91 00:06:52,720 --> 00:06:53,947 Sæt dig ind. 92 00:06:56,932 --> 00:07:00,812 KAPITEL ET KEDSOMHED ER SMUK 93 00:07:01,063 --> 00:07:02,165 GOLF 94 00:07:02,313 --> 00:07:04,965 Hvis vi tager 83 resten af vejen, kommer vi ikke for sent. 95 00:07:07,400 --> 00:07:10,153 At blive stoppet med stoffer forsinker en rigtig meget. 96 00:07:11,739 --> 00:07:13,073 Der lærte jeg noget igen. 97 00:07:13,532 --> 00:07:15,253 Man bliver ikke så klog ved et uheld. 98 00:07:20,998 --> 00:07:22,100 Det er godt at se. 99 00:07:29,340 --> 00:07:30,257 Du er ynkelig. 100 00:07:30,424 --> 00:07:31,526 Nej. 101 00:07:32,301 --> 00:07:34,053 De fleste kvinder ammer ikke længere, 102 00:07:34,261 --> 00:07:35,554 hvilket er en skam, du ved? 103 00:07:35,637 --> 00:07:37,949 For babyer, der ammes, får færre syndromer. 104 00:07:37,973 --> 00:07:39,182 Jeg fik mælkeerstatning. 105 00:07:39,975 --> 00:07:42,519 Din store røv fik vist en mundfuld af den ægte vare. 106 00:07:43,520 --> 00:07:46,079 - Aner det ikke. - Åh, jeg vil vædde med, du gjorde det. 107 00:07:46,315 --> 00:07:48,443 Du havde sikkert en pat i munden fra dag et. 108 00:07:49,193 --> 00:07:50,635 Lad os ringe og spørge din mor. 109 00:07:52,071 --> 00:07:53,173 Hun er død. 110 00:08:00,287 --> 00:08:03,641 Jeg ville være ligeglad, hvis mine søstre døde. 111 00:08:03,665 --> 00:08:04,791 Du er sygt dum. 112 00:08:07,586 --> 00:08:09,022 Lort. 113 00:08:09,588 --> 00:08:10,690 Fandens. 114 00:08:12,507 --> 00:08:14,719 Virkelig? Gaffatape, MacGyver? 115 00:08:15,178 --> 00:08:16,512 Kan du se noget reb? 116 00:08:17,180 --> 00:08:20,018 Jeg improviserer, fordi dit forbandede arbejde var så sjusket. 117 00:08:22,058 --> 00:08:23,226 - Lort. - Fandens. 118 00:08:24,853 --> 00:08:26,396 Lad mig føre ordet. 119 00:08:27,606 --> 00:08:29,692 Hej. Jeg hedder Mike, hvordan går det? 120 00:08:30,025 --> 00:08:31,777 Førstehjælpskassen er i konsollen. 121 00:08:32,486 --> 00:08:35,363 Pat Bright, parkbetjent. Skal I gutter langt? 122 00:08:35,697 --> 00:08:36,824 Corpus Christie. 123 00:08:37,950 --> 00:08:41,295 Jeg så, jeres lastvogn skal bruge noget hjælp. 124 00:08:42,078 --> 00:08:44,289 Jeg er ikke sikker på, jeg er helt enig i det, 125 00:08:44,414 --> 00:08:48,761 men alting går vel i stykker en dag, gør det ikke? Hvis man er tålmodig. 126 00:08:48,794 --> 00:08:51,713 I skal have mere reb, fra hjørne til hjørne. 127 00:08:52,005 --> 00:08:53,215 Ja, jeg ved det godt. 128 00:08:53,381 --> 00:08:55,716 Vi havde bare travlt i morges. 129 00:08:55,842 --> 00:08:56,944 Det har vi stadig. 130 00:08:57,386 --> 00:08:59,072 Hvad er der i lasten? 131 00:09:00,097 --> 00:09:01,199 Vandhaner. 132 00:09:01,473 --> 00:09:04,518 Jeps, en eller anden... computermagnat, du ved? 133 00:09:04,601 --> 00:09:06,508 Engang var det olie, nu er det computere. 134 00:09:08,437 --> 00:09:11,970 Er der ingen vandhaner i Corpus? 135 00:09:15,278 --> 00:09:16,380 Jeg sagde det samme, 136 00:09:16,487 --> 00:09:18,646 men han sagde, han ville have marmorkerne. 137 00:09:19,532 --> 00:09:21,743 Lad mig se på, hvordan I har stablet det her. 138 00:09:22,119 --> 00:09:24,763 Jeg er sikkerhedsekspert i denne stat. 139 00:09:25,038 --> 00:09:26,457 Det sætter jeg pris på, 140 00:09:26,665 --> 00:09:28,386 men sagen er, vi har virkelig travlt. 141 00:09:28,417 --> 00:09:30,270 - Vi er allerede så langt. - Hey, nok spørgsmål 142 00:09:30,294 --> 00:09:31,396 Fandens. 143 00:09:36,590 --> 00:09:38,008 Hvad er keglerne til? 144 00:09:43,557 --> 00:09:46,810 I kører med et last vandhaner 145 00:09:47,352 --> 00:09:49,437 fyldt med poser med pulver. 146 00:09:49,604 --> 00:09:51,064 I tog afsted fra Little Rock, 147 00:09:51,273 --> 00:09:53,900 og I har et kort over alle stater i jeres handskerum. 148 00:09:54,901 --> 00:09:57,361 Jeg kommer fra Frog. Jeg skal gribe ind her. 149 00:09:58,571 --> 00:10:01,157 Så I gutter har ikke noget valg 150 00:10:01,366 --> 00:10:03,159 i forhold til jeres nærmeste fremtid. 151 00:10:03,868 --> 00:10:06,537 I skal arbejde under mig i statsparken. 152 00:10:06,662 --> 00:10:10,959 Frog har et helt nyt sæt kunder, og jeg styrer de handler, 153 00:10:11,126 --> 00:10:14,230 så lad være med at ligne rådyr, der er fanget i forlygterne. 154 00:10:14,254 --> 00:10:17,424 Prøv at se ud, som om I er vrede eller I keder jer eller noget. 155 00:10:18,633 --> 00:10:20,652 Så, du kender Frog personligt? 156 00:10:20,676 --> 00:10:22,427 Jeg har kendt Frogman i årevis. 157 00:10:22,677 --> 00:10:25,557 Lige siden en af hans lastbiler farede vild i min park. 158 00:10:27,642 --> 00:10:29,519 I gutter skal køre med mig. 159 00:10:32,021 --> 00:10:33,564 Hvad med vognen? 160 00:10:33,856 --> 00:10:36,234 Colin her kører den resten af vejen. 161 00:10:38,236 --> 00:10:39,338 Hvad så, Kyle? 162 00:10:41,364 --> 00:10:42,992 Jeg tror ikke, du får brug for den. 163 00:10:47,369 --> 00:10:48,620 Jeg skød dig næsten. 164 00:10:50,163 --> 00:10:52,457 Prøver du at overbevise nogen? 165 00:10:53,000 --> 00:10:54,102 Nej. 166 00:10:54,377 --> 00:10:55,587 Nej, jeg hader skydevåben. 167 00:10:56,713 --> 00:11:00,002 De siger, det ikke er klogt at lave noget med nogen, man ikke kender. 168 00:11:00,550 --> 00:11:02,052 Dit navn er Kyle Ribb. 169 00:11:02,510 --> 00:11:05,155 Du har aldrig dræbt en mand, og du hedder Swin Horne. 170 00:11:05,179 --> 00:11:06,514 Du har aldrig dræbt en mand. 171 00:11:08,390 --> 00:11:10,452 Du er pålidelig. 172 00:11:12,186 --> 00:11:13,288 Du er et projekt. 173 00:11:21,404 --> 00:11:24,741 Det kommer til at fungere sådan her: 174 00:11:25,116 --> 00:11:28,744 I to gutter skal bo i skurvogne på parkens område. 175 00:11:29,161 --> 00:11:32,163 Bare rolig, jeg forskelsbehandler ikke. 176 00:11:32,664 --> 00:11:33,998 De er identiske. 177 00:11:34,916 --> 00:11:38,254 I får jobs som parkarbejdere som dækhistorier. 178 00:11:38,420 --> 00:11:42,317 Vedligehold parken, vis vej for vildfarne bilister. 179 00:11:42,341 --> 00:11:44,945 I er her, I drejer til højre og til venstre hele vejen ned. 180 00:11:44,969 --> 00:11:47,179 Jeres dæknavne er Robert Suarez 181 00:11:47,471 --> 00:11:48,638 og Ed Mollar. 182 00:11:48,972 --> 00:11:50,140 Det her er mine regler. 183 00:11:50,474 --> 00:11:54,830 Jeg siger dem kun en gang, så hør godt efter. 184 00:11:54,854 --> 00:11:56,146 Jeg er chefen. 185 00:11:56,313 --> 00:12:00,543 I må aldrig nægte at adlyde en ordre, og I må aldrig sige op. 186 00:12:00,567 --> 00:12:04,571 Hvis I beslutter at stikke af, finder jeg jer og dræber jer, 187 00:12:04,696 --> 00:12:07,592 uanset hvor meget jeg har lært at holde af jer. 188 00:12:07,616 --> 00:12:09,911 Socialiser ikke med de lokale. 189 00:12:10,077 --> 00:12:11,912 Tag ikke piger med herhen. 190 00:12:12,205 --> 00:12:14,540 Tiltræk ikke opmærksomhed. 191 00:12:15,166 --> 00:12:18,836 Med tiden kan I to måske overtage forretningen, 192 00:12:19,086 --> 00:12:21,672 mod at jeg får en beskeden procentdel. 193 00:12:21,881 --> 00:12:22,983 PARKBETJENT 194 00:12:23,173 --> 00:12:27,719 Tænk engang. En dag kan alt det her blive jeres. 195 00:12:38,314 --> 00:12:39,416 Hvor er chefen? 196 00:12:40,524 --> 00:12:41,858 Støvsuger sin Corvette. 197 00:12:43,027 --> 00:12:45,427 Har været i gang i to timer. Han er besat af den. 198 00:12:45,695 --> 00:12:47,405 Jeg er mere til tyske biler. 199 00:12:48,197 --> 00:12:50,116 Er der en chance for, at Bright er Frog? 200 00:12:50,492 --> 00:12:51,594 Ingen. 201 00:12:52,244 --> 00:12:53,640 Men det er en frisk tankegang. 202 00:12:53,996 --> 00:12:56,331 Hvor tror du, Frog bor, på en ranch et sted? 203 00:12:56,497 --> 00:12:59,376 Jeg tror, vi er nødt til at arbejde ved dette firma 204 00:12:59,542 --> 00:13:02,420 i lang tid, før vi får noget sandt at vide om Frogman. 205 00:13:02,712 --> 00:13:04,983 Jeg hørte, han har en pool med form som en åkande. 206 00:13:05,007 --> 00:13:06,170 Jeps, der kan du bare se. 207 00:13:06,342 --> 00:13:08,342 I lang tid bliver det bare den slags lort. 208 00:13:09,135 --> 00:13:10,636 Ligegyldige løgne. 209 00:13:12,388 --> 00:13:15,684 Sovet godt? Helt på plads? 210 00:13:15,808 --> 00:13:18,645 Vil nogen af jer drenge gerne kalde mig herre? 211 00:13:19,063 --> 00:13:20,522 I må godt, hvis I vil. 212 00:13:21,189 --> 00:13:22,524 Jeg synes ikke, det er plat. 213 00:13:26,152 --> 00:13:30,058 Vi går i gang med at transportere stoffer over statsgrænsen, herre! 214 00:13:31,741 --> 00:13:35,616 VELKOMMEN TIL "SWEET HOME ALABAMA" GUVERNØR KAY IVEY 215 00:13:41,918 --> 00:13:43,711 CENTERFOLD ÅBEN 19:30 216 00:13:43,878 --> 00:13:44,980 Så du det? 217 00:13:46,089 --> 00:13:48,008 Mine søstre ender et sted som det. 218 00:13:48,884 --> 00:13:50,969 Hvor mange af dem har du egentlig, ti? 219 00:13:51,262 --> 00:13:52,658 De har ikke deres rigtige far. 220 00:13:53,055 --> 00:13:54,544 Deres stedfar er alt for streng. 221 00:13:54,723 --> 00:13:56,956 Han jagede mig væk, så jeg kan ikke beskytte dem. 222 00:13:57,808 --> 00:13:59,989 Lyder som en opskrift på en stripper. 223 00:14:00,477 --> 00:14:01,579 Ja. 224 00:14:02,606 --> 00:14:03,815 Man ved aldrig. 225 00:14:04,649 --> 00:14:06,277 En af dem hedder allerede Cinnamon. 226 00:14:17,204 --> 00:14:19,415 Pristjek til kasse fem. 227 00:14:19,706 --> 00:14:21,207 Pristjek til kasse fem. 228 00:14:27,421 --> 00:14:28,523 Undskyld mig, frue? 229 00:14:29,090 --> 00:14:30,800 Ved du, hvor radiserne er? 230 00:14:32,677 --> 00:14:34,305 Jeg ved det ikke, ved grøntsagerne. 231 00:14:34,637 --> 00:14:36,907 Det er et godt gæt. 232 00:14:38,474 --> 00:14:39,851 Ny i byen, navnet er Swin. 233 00:14:40,560 --> 00:14:43,597 Dit navn er lige så dumt som mit. 234 00:14:43,938 --> 00:14:45,523 - Johnna. - En fornøjelse. 235 00:14:46,566 --> 00:14:48,660 Det er uvist, hvor længe jeg bliver i området. 236 00:14:48,859 --> 00:14:51,404 Ja, jeg er freelance statsrevisor. 237 00:14:53,864 --> 00:14:56,295 Lad os få den her kurtisering i gang. 238 00:15:00,664 --> 00:15:03,059 - Jeg er på vagt i aften. - Hvad med i morgen aften? 239 00:15:03,083 --> 00:15:04,477 - Kirke. - Jeg arbejder faktisk... 240 00:15:04,501 --> 00:15:06,795 - Sagde du kirke? - Ja, du burde prøve det en dag. 241 00:15:07,002 --> 00:15:08,880 Det har jeg. Det har vi alle. 242 00:15:10,255 --> 00:15:12,007 Prøv igen. Måske sætter det sig fast. 243 00:15:24,520 --> 00:15:25,683 Kan jeg hjælpe med noget? 244 00:15:25,813 --> 00:15:27,189 Hvad med lørdag? 245 00:15:28,608 --> 00:15:29,901 Det her er klamt. 246 00:15:30,276 --> 00:15:32,779 Radiserne og så følger du efter mig ud til min bil. 247 00:15:33,113 --> 00:15:35,072 Du er... du er bare klam. 248 00:15:36,239 --> 00:15:37,341 Kan du lide "klam"? 249 00:15:42,954 --> 00:15:44,207 Hør her. 250 00:15:45,583 --> 00:15:48,044 Du må ikke så meget som kysse mig på fem dates. 251 00:15:49,170 --> 00:15:50,272 Og hvad så bagefter? 252 00:15:50,379 --> 00:15:51,982 Så må du. 253 00:15:53,633 --> 00:15:55,402 Hvad fanden? Du må ikke date en lokal pige. 254 00:15:55,426 --> 00:15:57,333 Bright sagde, vi skulle holde lav profil. 255 00:15:57,553 --> 00:15:58,763 Det er ikke noget særligt. 256 00:15:59,096 --> 00:16:01,073 Jeg lærer hende ikke vores hemmelige håndtryk. 257 00:16:01,097 --> 00:16:02,618 - Fortæller du Bright det? - Nej, og jeg 258 00:16:02,642 --> 00:16:04,702 skulle ikke have fortalt dig. 259 00:16:04,726 --> 00:16:06,061 De har du nok ret i. 260 00:16:11,775 --> 00:16:12,943 Aften, frue. 261 00:16:13,319 --> 00:16:17,882 Det er de mest ynkelige ting, jeg nogensinde har set. 262 00:16:17,906 --> 00:16:19,008 Kan du bære det? 263 00:16:28,542 --> 00:16:29,644 Jeg klarer det. 264 00:16:29,793 --> 00:16:30,895 Er du sikker? 265 00:16:31,211 --> 00:16:32,313 Jeps. 266 00:16:32,754 --> 00:16:34,923 VI KØBER OG SÆLGER ALT 267 00:16:35,215 --> 00:16:38,009 Jeg griller nogle rejer, laver middagsmad til morgenmad. 268 00:16:38,343 --> 00:16:40,011 - Er I sultne? - Nej, tak. 269 00:16:40,971 --> 00:16:43,724 Indtil videre har det været en meget lige kamp. 270 00:16:44,391 --> 00:16:45,493 Et hundrede. 271 00:16:47,644 --> 00:16:48,746 Kører den? 272 00:16:48,978 --> 00:16:50,234 Nej, man kører ikke på den. 273 00:16:50,438 --> 00:16:52,148 Det er et samlerobjekt. 274 00:16:52,315 --> 00:16:53,442 Så den kører ikke? 275 00:16:54,191 --> 00:16:57,279 Giver det overskud bare at sælge bøger og sokker? 276 00:16:57,487 --> 00:16:58,948 Jeg behøver ikke lave overskud. 277 00:16:59,448 --> 00:17:01,141 Det er en god forretningsmodel. 278 00:17:01,492 --> 00:17:04,411 Denne scooter er et stykke af Amerika. 279 00:17:04,536 --> 00:17:07,515 Jeg kan ikke se, hvorfor du ikke skulle købe den. 280 00:17:07,539 --> 00:17:09,082 Jeg er ligeglad med Amerika. 281 00:17:09,541 --> 00:17:12,100 Jeg går op i at lytte til St. Louis Cardinals i radioen. 282 00:17:13,419 --> 00:17:15,171 Calvin har én nu, en med... 283 00:17:15,339 --> 00:17:16,781 Der løber han. Hvor skal han... 284 00:17:17,674 --> 00:17:18,884 Kasteren kaster den femte. 285 00:17:19,176 --> 00:17:20,343 Han er en ret fin fyr. 286 00:17:20,594 --> 00:17:24,472 Det eneste, han laver, er at lave morgenmad og høre radio. 287 00:17:24,598 --> 00:17:26,785 - Hele dagen lang. - Hvad er der galt med det? 288 00:17:26,809 --> 00:17:28,268 Han er bare led. 289 00:17:28,644 --> 00:17:30,979 Han vil ikke give ti dollars for et Rolex. 290 00:17:31,313 --> 00:17:33,313 Jeg ville ikke give ti dollars for den ting. 291 00:17:34,566 --> 00:17:36,901 Det her kan fortsætte hele natten. 292 00:17:37,151 --> 00:17:39,405 Oversvømme stierne, et rigtigt skybrud. 293 00:17:41,406 --> 00:17:44,075 I må hellere tage afsted nu, hvis I vil nå hjem. 294 00:17:44,284 --> 00:17:46,453 Ellers bliver I fanget med mig hele natten. 295 00:17:49,873 --> 00:17:51,176 Jeg venter, til det er slut. 296 00:17:52,500 --> 00:17:53,602 Ja, også mig. 297 00:18:02,134 --> 00:18:03,361 Jeg ordner det. 298 00:18:08,350 --> 00:18:09,934 Sådan, det er bedre. 299 00:18:10,393 --> 00:18:13,480 Som englænderne siger, drenge, 300 00:18:13,896 --> 00:18:17,734 lad os presse på til daggry. 301 00:18:18,734 --> 00:18:19,836 Daggry? 302 00:18:19,986 --> 00:18:23,029 Du kan godt gå i seng, hvis du vil, Abigail. 303 00:18:23,322 --> 00:18:25,158 Du kan sove i min seng, hvis du vil. 304 00:18:26,284 --> 00:18:29,555 Jeg drikker bare ikke. Jeg prøver ikke at være et røvhul. 305 00:18:29,579 --> 00:18:31,623 Jeg har på fornemmelsen, det er din replik. 306 00:18:32,665 --> 00:18:34,643 Min replik er... 307 00:18:34,875 --> 00:18:38,255 ...må du drømme om tilbudte patter. 308 00:18:39,006 --> 00:18:41,466 Det siger jeg... engang imellem. 309 00:18:47,512 --> 00:18:49,139 Plask, plask, 310 00:18:49,890 --> 00:18:51,308 ned i halsen. 311 00:19:06,073 --> 00:19:08,993 De siger, jeg har Kristus' fødder. 312 00:19:10,996 --> 00:19:15,332 Mine herrer, jeg vil gerne sige et par ord om kedsomhed. 313 00:19:16,458 --> 00:19:22,298 Åh, kedsomhed er en smuk ting 314 00:19:23,550 --> 00:19:25,343 Nej, for en forbryder, der keder sig, 315 00:19:25,801 --> 00:19:27,595 er en god forbryder. 316 00:19:28,095 --> 00:19:31,099 Så hvis I tager jer selv i 317 00:19:31,349 --> 00:19:34,018 at beklage jer over kedsomhed, så bare husk, 318 00:19:34,143 --> 00:19:36,729 at det er bedre at skulle finde på noget at lave 319 00:19:36,854 --> 00:19:41,776 end at have noget at lave, der kommer og finder dig. 320 00:20:00,127 --> 00:20:01,085 Goddag. 321 00:20:01,253 --> 00:20:04,047 - Kagesalget er på. - Modtaget. 322 00:20:06,759 --> 00:20:08,552 Det var vores nye ordrer. 323 00:20:09,094 --> 00:20:10,196 Var det Frog? 324 00:20:10,429 --> 00:20:12,389 Det var... Hende. 325 00:20:12,890 --> 00:20:14,742 Hun kalder sig... 326 00:20:14,892 --> 00:20:15,994 ...Hende. 327 00:20:16,769 --> 00:20:18,228 Hun er en sort dame. 328 00:20:19,314 --> 00:20:21,941 Bor på en husbåd på den anden side af søen. 329 00:20:22,025 --> 00:20:23,942 Hun ringer altid med mine ordrer. 330 00:20:24,276 --> 00:20:26,320 Hvorfor kalder hun sig selv Hende? 331 00:20:26,778 --> 00:20:29,281 Det er rent gætværk, men... 332 00:20:29,698 --> 00:20:34,513 ...jeg forestiller mig, at hvis vores organisation bliver infiltreret, 333 00:20:34,537 --> 00:20:38,291 eller nogen har mikrofon på eller aflytter telefonerne eller noget, 334 00:20:38,499 --> 00:20:41,835 så ville de blot høre Hende dit og Hende dat, og... 335 00:20:43,671 --> 00:20:44,773 Hende? 336 00:20:45,923 --> 00:20:47,842 Hende kunne være hvilken som helst kvinde. 337 00:20:57,725 --> 00:21:01,214 Så vi skal aflevere stofferne personligt og tage imod kontanter. Det er nyt. 338 00:21:01,396 --> 00:21:02,838 Det betyder, Frog stoler på os. 339 00:21:03,274 --> 00:21:05,127 Ja, faktisk som en forfremmelse. 340 00:21:05,151 --> 00:21:06,253 Hvor skal vi hen? 341 00:21:08,612 --> 00:21:09,739 Castor, Louisiana. 342 00:21:13,241 --> 00:21:14,492 VELKOMMEN TIL LOUISIANA 343 00:21:36,430 --> 00:21:37,723 Det er fint her. 344 00:21:41,436 --> 00:21:44,147 Ser I, i mit land er det uhøfligt ikke at... 345 00:21:44,772 --> 00:21:46,493 ...undersøge ting, før man køber dem. 346 00:21:48,276 --> 00:21:51,071 Kan du lide... appelsinvand? 347 00:21:51,655 --> 00:21:52,757 Klart. 348 00:21:53,532 --> 00:21:54,634 Vi køber engros. 349 00:21:54,700 --> 00:21:56,034 Vi er trætte af det. 350 00:21:56,368 --> 00:21:57,470 Hvem er vi? 351 00:21:57,661 --> 00:21:59,370 Mit... mit barnebarn. 352 00:22:00,038 --> 00:22:03,500 Nick, kom med... juice øjeblikkeligt. 353 00:22:14,929 --> 00:22:16,513 Tag det roligt! 354 00:22:17,473 --> 00:22:18,932 Åh, Gud, hvordan... 355 00:22:19,307 --> 00:22:20,725 Hvor uhøfligt, jeg... jeg... 356 00:22:21,768 --> 00:22:23,186 ...jeg viftede med den her. 357 00:22:24,979 --> 00:22:26,313 Nick, vis nogle manerer. 358 00:22:27,231 --> 00:22:28,357 Venner. 359 00:22:28,899 --> 00:22:32,195 Og lad dem se dig, ellers bliver de nervøse. 360 00:22:32,320 --> 00:22:34,113 De ved ikke, hvor svag du er. 361 00:22:34,614 --> 00:22:36,475 Du behøver ikke bekymre dig om høflighed. 362 00:22:36,657 --> 00:22:39,023 Tjek boldene og kom med pengene. 363 00:22:40,328 --> 00:22:42,455 Hans... stakkels far... 364 00:22:44,166 --> 00:22:45,917 ...meget mærkeligt æg, 365 00:22:46,168 --> 00:22:47,961 som I amerikanere siger. 366 00:22:48,336 --> 00:22:51,005 Som barn betalte han en anden dreng 367 00:22:51,171 --> 00:22:58,442 for at foretage sig noget seksuelt med en hund. 368 00:23:00,473 --> 00:23:01,724 En lille hund. 369 00:23:03,852 --> 00:23:06,479 Hunde kan faktisk godt lide sex med mennesker. 370 00:23:06,687 --> 00:23:09,246 Det er ligesom, hvis du har sex med et lækkert rumvæsen. 371 00:23:17,865 --> 00:23:18,967 Hvilket... 372 00:23:19,033 --> 00:23:21,201 ...amt i Arkansas er I fra? 373 00:23:21,577 --> 00:23:23,204 Sig, han skal komme med pengene. 374 00:23:23,495 --> 00:23:24,844 Jeg beklager meget, det er... 375 00:23:25,957 --> 00:23:27,120 ...et uhøfligt spørgsmål. 376 00:23:27,458 --> 00:23:29,210 Sig ikke ordet "uhøfligt" igen. 377 00:23:29,627 --> 00:23:31,534 Jeg har tilladelse til at aflyse handlen. 378 00:23:31,629 --> 00:23:33,589 Nick! Kom med tasken. 379 00:23:35,509 --> 00:23:38,969 Min situation er... forfærdelig. 380 00:23:39,344 --> 00:23:41,352 Jeg er ikke længere adelig. 381 00:23:41,930 --> 00:23:43,032 Nu bliver jeg... 382 00:23:43,849 --> 00:23:46,018 ...truet af mænd i mit eget hjem. 383 00:23:46,560 --> 00:23:48,813 Jeg havde et liv, nu har jeg lort. 384 00:23:49,313 --> 00:23:51,566 Det kunne være værre. 385 00:23:52,733 --> 00:23:55,461 Hvis du ikke kommer med den taske i en fart, kan det blive værre. 386 00:23:55,485 --> 00:23:57,363 Nick, kom! Kom med tasken! 387 00:24:13,921 --> 00:24:15,023 Det er fint. 388 00:24:15,631 --> 00:24:16,883 Ingen sårede følelser. 389 00:24:18,926 --> 00:24:20,261 Ingen følelser overhovedet. 390 00:26:26,761 --> 00:26:28,389 Stik de forbandede hænder i vejret. 391 00:26:33,893 --> 00:26:38,732 Jeg vil ikke dø, før jeg får vandpletterne af Corvetten. 392 00:26:58,835 --> 00:27:03,411 Du godeste, hvor er du fra, min dreng? Fortæl mig i det mindste det. 393 00:27:05,968 --> 00:27:07,761 - Castor. - Selvfølgelig. 394 00:27:09,471 --> 00:27:12,599 Forbandede Castor, Louisiana? 395 00:27:15,267 --> 00:27:17,128 Jeg fulgte efter de drenge i varevognen. 396 00:27:17,561 --> 00:27:18,817 - Fulgte du efter dem? - Ja. 397 00:27:19,104 --> 00:27:20,398 Okay, hvem kørte? 398 00:27:22,650 --> 00:27:25,027 Det lille røvhul med brillerne. 399 00:27:25,402 --> 00:27:28,406 Og du og ham fandt ud af noget. 400 00:27:28,739 --> 00:27:30,616 Nej, de ved ikke noget om det her. 401 00:27:31,242 --> 00:27:32,678 Tag ikke pis på mig. 402 00:27:33,786 --> 00:27:36,748 Swin kunne ikke klare at se mig og udføre det beskidte arbejde. 403 00:27:37,373 --> 00:27:38,935 Nej, nej. 404 00:27:39,834 --> 00:27:42,294 Nej. Du tager fejl. 405 00:27:42,753 --> 00:27:45,250 Det er mit værk. Kun mit. 406 00:27:47,674 --> 00:27:48,968 Hvor er pengene? 407 00:27:55,683 --> 00:27:58,853 Hvad er det kommet til... 408 00:28:00,480 --> 00:28:03,566 ...når en person som mig kan væmmes? 409 00:28:03,732 --> 00:28:05,484 For fanden! Hvor er pengene? 410 00:28:18,331 --> 00:28:19,790 Vil du komme med ind? 411 00:28:22,084 --> 00:28:23,186 Lige nu? 412 00:28:26,047 --> 00:28:27,582 I aften var det vores femte date. 413 00:28:30,258 --> 00:28:32,804 Jeg ved, du gemmer en masse penge her, 414 00:28:33,054 --> 00:28:35,324 - og du kommer til at give dem til mig! - Hvorfor? 415 00:28:35,348 --> 00:28:38,017 Så du kan spilde dem på det lokale universitet? 416 00:28:38,309 --> 00:28:40,821 Du ville ikke vide, hvad du skulle gøre med mine penge. 417 00:28:41,311 --> 00:28:43,355 Dit svin! Kan du se den her? 418 00:28:48,653 --> 00:28:50,196 Du bluffer ikke! 419 00:28:56,409 --> 00:28:57,511 Har du regnet det ud? 420 00:28:57,661 --> 00:28:59,829 Jeg er aldrig blevet tortureret før, vær sød! 421 00:29:00,038 --> 00:29:01,373 De er på loftet. 422 00:29:15,887 --> 00:29:18,390 Jeg skal bare bruge min ene hånd til det. 423 00:29:19,057 --> 00:29:21,685 - Til hvad? - Så jeg kan fiske dem ud derfra. 424 00:29:22,894 --> 00:29:27,118 Bare rolig, jeg er ikke i en tilstand, hvor jeg kan skade nogen. 425 00:29:33,072 --> 00:29:34,615 Det er skakten. 426 00:29:34,740 --> 00:29:39,328 Bare flyt de kasser og den gryde væk. 427 00:29:49,838 --> 00:29:50,964 Hvad er det her? 428 00:29:53,175 --> 00:29:54,718 Det er en otte-spors afspiller. 429 00:29:56,469 --> 00:29:58,971 Hvem har opdraget dig, knægt? Dyr og ting? 430 00:29:59,348 --> 00:30:00,558 Hold din kæft. 431 00:30:01,350 --> 00:30:02,827 Hvordan virker den? 432 00:30:03,227 --> 00:30:05,520 Du kommer båndet hele vejen i, 433 00:30:05,811 --> 00:30:09,794 trykker på knappen, og så har du musik. 434 00:30:14,780 --> 00:30:16,990 - Jeg forstår det ikke. - Knægt? 435 00:30:18,449 --> 00:30:20,493 Det kommer ikke til at ende godt for dig. 436 00:30:21,244 --> 00:30:24,497 Det er din sidste chance for at tage det kloge valg. 437 00:30:27,918 --> 00:30:30,962 Ja. Men det er din sidste chance for at gøre noget som helst. 438 00:30:34,715 --> 00:30:35,925 Kom så, tag dem. 439 00:30:37,468 --> 00:30:38,570 Okay. 440 00:30:39,053 --> 00:30:40,519 Du skal bare hjælpe mig op. 441 00:30:40,638 --> 00:30:41,972 Jeg kan ikke selv komme op. 442 00:31:21,887 --> 00:31:24,497 Fortæl mig noget om dig selv... 443 00:31:25,349 --> 00:31:26,726 ...som ingen andre ved. 444 00:31:33,315 --> 00:31:34,650 Jeg må ikke se mine søstre. 445 00:31:35,943 --> 00:31:37,529 Min stedfar hjernevaskede dem. 446 00:31:38,571 --> 00:31:39,739 Hvor er de? 447 00:31:40,823 --> 00:31:44,011 Det er lige meget. Det kunne lige så godt være på månen. 448 00:31:44,035 --> 00:31:45,619 Har du billeder? 449 00:31:46,912 --> 00:31:48,497 Nej, jeg ville ikke have billeder. 450 00:31:49,164 --> 00:31:50,749 Billeder er ret gode. 451 00:31:52,209 --> 00:31:53,711 Især med tekst bagpå. 452 00:32:06,264 --> 00:32:09,058 Jeg har altid troet, jeg ville dø udenfor. 453 00:32:10,978 --> 00:32:12,104 Jeg ved ikke hvorfor. 454 00:32:12,730 --> 00:32:14,273 Det er bare en følelse. 455 00:32:15,149 --> 00:32:16,684 Nej, vi... vi er ikke døde endnu. 456 00:32:17,568 --> 00:32:18,670 Det ved jeg. 457 00:32:19,069 --> 00:32:20,463 Nej, det går fint. 458 00:32:29,997 --> 00:32:33,685 Det var bare resten af dit liv, der snakkede. 459 00:32:33,709 --> 00:32:34,876 Det går fint. 460 00:32:42,676 --> 00:32:45,489 Må... måske... 461 00:32:47,014 --> 00:32:49,016 - Må... - Hvad... Hvad? 462 00:32:49,600 --> 00:32:53,478 Må du drømme om tilbudte patter. 463 00:33:02,988 --> 00:33:04,256 Bright, er du hjemme? 464 00:33:06,533 --> 00:33:08,744 Må være gået i det gode gamle whiskeyskab. 465 00:33:11,789 --> 00:33:13,541 Intet andet i vasken end en kaffekop. 466 00:33:20,797 --> 00:33:21,899 Er det blod? 467 00:33:27,387 --> 00:33:29,282 Fulgte han efter os? 468 00:33:34,352 --> 00:33:36,622 Det ser værre ud, end det er. Bare en travl dag. 469 00:33:38,149 --> 00:33:39,567 Du skal gå i isenkræmmeren, 470 00:33:39,817 --> 00:33:42,252 købe noget nyt isolation, plastplader, 471 00:33:42,276 --> 00:33:44,230 fjerne blodet, tørre alle dørhåndtagene af. 472 00:33:44,946 --> 00:33:46,656 - Okay? - Hvad? 473 00:33:47,073 --> 00:33:48,658 Hvad... hvad laver du? 474 00:33:52,162 --> 00:33:53,372 Hvad laver du? 475 00:33:53,789 --> 00:33:55,231 Lad ikke nogen komme nær huset. 476 00:33:55,874 --> 00:33:58,210 Hvor skal du hen? Hvor skal du hen? For helvede... 477 00:34:57,935 --> 00:35:01,689 Hey. Jeg ville ikke være uhøflig, så jeg kom tilbage med dit barnebarns pistol. 478 00:35:02,064 --> 00:35:03,649 Åh, du godeste. Åh, du godeste. 479 00:35:15,787 --> 00:35:17,787 Jeg begraver den græske knægt et andet sted. 480 00:35:18,873 --> 00:35:21,000 Lægger noget afstand mellem os og dem. 481 00:35:21,542 --> 00:35:23,542 Hvorfor begraver vi ikke bare dem begge her? 482 00:35:23,795 --> 00:35:25,795 Vi begraver ikke Brights morder i hans park. 483 00:35:26,797 --> 00:35:29,192 Hvorfor skjuler vi det her? Vi slog dem ikke ihjel. 484 00:35:29,216 --> 00:35:30,510 Det vil købe os noget tid. 485 00:35:31,844 --> 00:35:35,074 Du ved godt, seks fod bare er en skik, ikke? 486 00:35:35,098 --> 00:35:36,391 En skik, som vi følger. 487 00:35:44,189 --> 00:35:46,375 Jeg burde have tjekket, om nogen fulgte efter os. 488 00:35:46,399 --> 00:35:48,778 Det ved jeg, og jeg tager ansvaret for det. 489 00:35:50,446 --> 00:35:53,175 Jeg ved allerede, det var din skyld. Det behøver du ikke fortælle mig. 490 00:35:53,199 --> 00:35:55,868 Du behøver ikke være et røvhul. Jeg undskylder, okay? 491 00:35:55,993 --> 00:35:57,993 - Det er det, folk gør. - Ikke hvad jeg gør. 492 00:35:58,287 --> 00:35:59,889 Det handler ikke om at være opmærksom. 493 00:35:59,913 --> 00:36:01,641 Du burde have følt, at nogen fulgte efter. 494 00:36:01,665 --> 00:36:03,603 Såkaldte mavefornemmelser kommer fra hjernen, 495 00:36:03,627 --> 00:36:05,295 og jeg tænkte på noget andet. 496 00:36:05,420 --> 00:36:07,420 - Jeg blev distraheret. - Hvad tænkte du på? 497 00:36:07,504 --> 00:36:10,215 Det ved jeg ikke nu. Jeg tænker på ting hele tiden. 498 00:36:10,424 --> 00:36:12,234 Jeg trænede hjernen til at race afsted i årevis. 499 00:36:12,258 --> 00:36:14,552 Jeg kan ikke bare slukke den med en knap. 500 00:36:15,011 --> 00:36:17,992 Det er derfor, du er så god til det skidt. Din hjerne styrer tingene. 501 00:36:18,016 --> 00:36:19,118 Dig! 502 00:36:21,143 --> 00:36:23,354 Du tænkte på den forbandede pige. 503 00:36:45,542 --> 00:36:47,915 Hvorfor flygtede vi ikke, lige da vi fandt hans lig? 504 00:36:48,963 --> 00:36:50,131 I hvis bil? 505 00:36:50,548 --> 00:36:51,650 Brights? 506 00:36:51,966 --> 00:36:53,092 Med Frogs penge? 507 00:36:53,426 --> 00:36:55,333 Hvorhen? Tilbage til Athens og Vanderbilt? 508 00:36:55,426 --> 00:36:56,987 Jeg ved det ikke, vi overvejede det ikke. 509 00:36:57,011 --> 00:36:58,113 Det gjorde jeg. 510 00:36:58,721 --> 00:37:02,452 Har du tænkt på, at hvis vi flygter, ser det ud som om, vi planlagde det? 511 00:37:02,476 --> 00:37:04,197 Som om vi har en grund til at flygte. 512 00:37:05,062 --> 00:37:07,156 Frog vil jage os og dræbe os, hvis vi flygter. 513 00:37:07,189 --> 00:37:08,566 At flygte er en dødsdom. 514 00:37:09,858 --> 00:37:11,568 Jeg prøver at få fat i Colin. 515 00:37:13,820 --> 00:37:15,340 Vi må hellere fortælle historien selv, 516 00:37:15,364 --> 00:37:17,367 end at den drypper op ad kommandovejen. 517 00:37:17,574 --> 00:37:18,993 Ting drypper ned, ikke op. 518 00:37:20,868 --> 00:37:22,537 Undskyld. Undskyld. 519 00:37:23,037 --> 00:37:24,526 Det er ikke mig, det er hjernen. 520 00:37:24,664 --> 00:37:26,153 Min hjerne er et rigtigt røvhul. 521 00:37:26,582 --> 00:37:27,684 Det skal nok gå. 522 00:37:28,293 --> 00:37:29,689 Vi skal bare have fat i Colin. 523 00:37:29,795 --> 00:37:31,144 Sådan kan vi holde os i live. 524 00:37:31,755 --> 00:37:35,011 Alligevel tror du så ikke, det er tid til at få et skydevåben? 525 00:37:35,634 --> 00:37:37,774 Våben får ikke situationen til at falde til ro. 526 00:37:38,011 --> 00:37:40,448 Hvad hvis kun du havde et? Du stoler på dig selv, ikke? 527 00:37:40,472 --> 00:37:42,307 - Svaret er nej. - Tror du, det gør dig 528 00:37:42,433 --> 00:37:44,294 til en vildt hård mand at være ubevæbnet? 529 00:37:44,392 --> 00:37:46,645 Hvem af os har skudt nogen for nyligt? 530 00:37:49,897 --> 00:37:52,803 Vi havde våben nu, hvis Frog ønskede det. 531 00:38:00,325 --> 00:38:04,556 KAPITEL TO FROG 532 00:38:14,923 --> 00:38:17,068 ÅBENT - LUKKET 533 00:38:19,928 --> 00:38:21,930 VI KØBER OG SÆLGER ALT FROGGYS STED 534 00:38:23,306 --> 00:38:24,408 Hør, Testament. 535 00:38:25,266 --> 00:38:27,018 Jeg har et par kasser ude bagved. 536 00:38:27,311 --> 00:38:28,521 Jeg henter en. 537 00:38:29,188 --> 00:38:31,857 Så kan du komme med alt dit lort på en gang 538 00:38:32,232 --> 00:38:38,129 i stedet for at komme herind hver dag og indleverer det stykke for stykke. 539 00:38:38,613 --> 00:38:39,715 Jeg er ikke betjent. 540 00:38:40,490 --> 00:38:42,092 Okay. 541 00:38:43,618 --> 00:38:45,120 Jeg har noget, du kan sælge. 542 00:38:46,747 --> 00:38:48,551 Piratkopierede kassettebånd. 543 00:38:50,667 --> 00:38:51,769 Det kan jeg godt klare. 544 00:38:55,755 --> 00:38:58,007 FROGGYS STED - PANTELÅNER KØB - SÆLG - BYT 545 00:39:02,094 --> 00:39:03,304 KONTANTER GULD 546 00:39:03,513 --> 00:39:04,763 Kom snart igen. 547 00:39:10,269 --> 00:39:13,065 TRE MÅNEDER SENERE 548 00:39:13,148 --> 00:39:14,250 Båndene er slut. 549 00:39:15,316 --> 00:39:16,944 Det varede længere, end jeg troede. 550 00:39:17,610 --> 00:39:18,737 På vej et sted hen? 551 00:39:18,945 --> 00:39:20,280 Jeg skal til Illinois, 552 00:39:20,904 --> 00:39:22,067 men det skal tasken ikke. 553 00:39:25,159 --> 00:39:27,620 Peter Pan, PCP. 554 00:39:28,371 --> 00:39:30,206 Ligner jeg en narkohandler? 555 00:39:30,415 --> 00:39:32,251 Det her er Buttons nummer. 556 00:39:32,875 --> 00:39:35,341 Han betaler ikke en skid, men han slår dig ikke ihjel. 557 00:39:45,846 --> 00:39:47,306 Testament gav mig et jakkesæt. 558 00:39:48,306 --> 00:39:50,074 Hvis det viser sig, det ikke passer... 559 00:39:50,392 --> 00:39:53,770 Mød mig en gade nord for Frayzer High om tre timer. 560 00:40:56,459 --> 00:40:57,709 Elsker dig, skat. 561 00:40:59,753 --> 00:41:00,962 Det gør du sikkert. 562 00:41:14,018 --> 00:41:15,120 Kom ind. 563 00:41:27,030 --> 00:41:28,132 Giv mig din pistol. 564 00:41:28,865 --> 00:41:29,967 Jeg har ikke nogen. 565 00:41:30,909 --> 00:41:32,160 Tag ikke pis på mig. 566 00:41:32,535 --> 00:41:34,996 Tag den langsomt frem, læg den på gulvet. 567 00:41:37,208 --> 00:41:38,542 Et par måneder siden. 568 00:41:38,876 --> 00:41:40,461 Jeg savner ham så meget. 569 00:41:40,628 --> 00:41:42,212 Det er jeg ked af at høre. 570 00:41:42,421 --> 00:41:44,506 Jeg er ked af at høre det, men ved du hvad? 571 00:41:44,673 --> 00:41:46,340 Buttons skal have pengene tilbage. 572 00:41:46,424 --> 00:41:48,099 Det lort, du solgte ham, var falskt. 573 00:41:48,301 --> 00:41:50,446 - Hvordan ved jeg, han ikke lyver? - Det gør han nok. 574 00:41:50,470 --> 00:41:52,264 Det er mellem jer to. 575 00:41:55,851 --> 00:41:56,953 Vil du have noget? 576 00:41:58,062 --> 00:41:59,225 Jeg er på en streng diæt. 577 00:41:59,771 --> 00:42:00,980 Hennessy og røv. 578 00:42:02,149 --> 00:42:03,358 Hvordan fandt du mig? 579 00:42:03,733 --> 00:42:06,379 Jeg fulgte efter dig, da du forlod butikken, din dumme skid. 580 00:42:06,403 --> 00:42:07,505 JJ. 581 00:42:07,613 --> 00:42:08,906 Okay. JJ, det hørte du. 582 00:42:09,073 --> 00:42:10,800 Jeg giver dig 5.000 for at slippe mig. 583 00:42:10,824 --> 00:42:12,909 Vil have dig tilbage. Kom så, nu. 584 00:42:13,243 --> 00:42:14,869 Få styr på tankerne. 585 00:42:25,464 --> 00:42:27,317 TIL LEJE 586 00:42:42,522 --> 00:42:43,871 Jeg ville ikke slå dig ihjel. 587 00:42:43,899 --> 00:42:45,066 Jeg lader dig gå. 588 00:42:45,567 --> 00:42:46,669 Jeg sværger, mand. 589 00:42:47,902 --> 00:42:49,004 Kom nu, mand. 590 00:43:21,770 --> 00:43:23,684 Jeg skal væk fra Memphis. 591 00:43:24,272 --> 00:43:26,982 Jeg har en ven i Pine Bluff, der hedder Almond. 592 00:43:27,316 --> 00:43:28,150 Hvad hedder han? 593 00:43:28,359 --> 00:43:30,736 Almond, røvhul. Lige som nødden. 594 00:43:30,903 --> 00:43:32,447 - Okay. - Jeg sætter dig op. 595 00:43:32,780 --> 00:43:33,882 Sætter pris på det. 596 00:43:38,703 --> 00:43:40,703 INDBYGGERTAL 56.600 VELKOMMEN TIL PINE BLUFF 597 00:44:01,809 --> 00:44:02,911 Hej. 598 00:44:03,561 --> 00:44:04,812 Hvad kan jeg gøre for dig? 599 00:44:05,104 --> 00:44:07,749 Jeg tror, spørgsmålet er, hvad kan jeg gøre for dig? 600 00:44:07,773 --> 00:44:08,983 Mit navn er Frog. 601 00:44:09,484 --> 00:44:11,693 Jeg har en ven fra Memphis, der sagde, du... 602 00:44:11,902 --> 00:44:14,059 ...leder efter nye medarbejdere. 603 00:44:16,074 --> 00:44:17,199 Gjorde han virkelig det? 604 00:44:22,872 --> 00:44:24,624 Du ved, den verden vi lever i? 605 00:44:25,332 --> 00:44:27,334 Den er ved at blive moralsk grusom. 606 00:44:30,505 --> 00:44:34,092 Individer af... lav, lav kvalitet, 607 00:44:34,342 --> 00:44:36,676 der bare overløber hele den forbandede planet. 608 00:44:39,680 --> 00:44:43,725 Hvilken slags individ er du, hr... Frog? 609 00:44:45,228 --> 00:44:45,978 Jeg er en, 610 00:44:46,062 --> 00:44:49,132 der har været nødt til at snakke sig ud af mange hårde situationer. 611 00:44:49,607 --> 00:44:51,829 Har gjort mig til noget af en sælger. 612 00:44:54,820 --> 00:44:56,405 - Sælger, hva'? - Jeps. 613 00:44:57,114 --> 00:44:58,532 Okay, bare giv mig et minut. 614 00:45:10,461 --> 00:45:11,563 Sidste opkald. 615 00:45:17,343 --> 00:45:18,677 Åh, mand. 616 00:45:33,484 --> 00:45:35,044 - Hallo. - Er du stadig i live? 617 00:45:35,068 --> 00:45:36,862 Fed som Thanksgiving. Er min knægt der? 618 00:45:37,028 --> 00:45:38,130 Ja, han er her. 619 00:45:38,280 --> 00:45:42,809 - Har du splejset ham med din søster endnu? - Sker aldrig. 620 00:45:44,996 --> 00:45:47,763 Jeg har kun én ven i Memphis. 621 00:45:49,541 --> 00:45:51,076 Heldigt, at han er en fælles ven. 622 00:45:58,342 --> 00:46:01,303 Du har en uge til at gøre det til en forretning. 623 00:46:05,974 --> 00:46:09,102 Åh, og hvis nogen så meget som hæver et øjenbryn... 624 00:46:10,228 --> 00:46:13,252 ...så fortæl dem, du hænger med Almond. 625 00:46:44,345 --> 00:46:46,392 Forventede ikke at se dig tilbage så hurtigt. 626 00:46:49,350 --> 00:46:51,164 Jeg var vist bedre, end du regnede med. 627 00:46:52,312 --> 00:46:53,414 Eller dummere. 628 00:46:54,313 --> 00:46:56,901 Åh. Vedrørende at få flere varer, 629 00:46:57,151 --> 00:46:58,444 bliver svaret nej. 630 00:46:58,610 --> 00:46:59,712 Nej? 631 00:46:59,862 --> 00:47:01,028 Det er fredag aften. 632 00:47:01,320 --> 00:47:03,721 Jeg kunne sælge to, tre gange mere denne weekend. 633 00:47:04,323 --> 00:47:06,451 Hvis du sælger til de røvhuller så hurtigt, 634 00:47:06,784 --> 00:47:07,952 hvad sker der så? 635 00:47:08,328 --> 00:47:11,540 De ender med at gå bankerot eller dø om et par måneder, og hvad så? 636 00:47:12,457 --> 00:47:14,310 Hør, når jeg giver dig en uges forsyninger, 637 00:47:14,334 --> 00:47:15,877 så skal det række. Det er reglen. 638 00:47:17,129 --> 00:47:18,757 Er der andre regler, jeg bør kende? 639 00:47:18,880 --> 00:47:20,340 Ja, en røvfuld, 640 00:47:20,548 --> 00:47:22,502 og hvis du bøjer en, er resten ubrugelige. 641 00:47:27,096 --> 00:47:28,556 Det er ham, Shelton. 642 00:47:29,849 --> 00:47:30,951 Hej? 643 00:47:32,519 --> 00:47:34,118 Beklager, gutter, jeg er tør. 644 00:47:37,690 --> 00:47:40,608 - Jeg er med Almond. - Det ved jeg. 645 00:47:51,370 --> 00:47:53,259 Ser ud til, du havde en hård weekend. 646 00:47:53,623 --> 00:47:55,903 Den stenaldermand, Shelton, gav mig en god omgang. 647 00:47:56,292 --> 00:47:57,543 Var det på din vagt? 648 00:47:58,628 --> 00:47:59,837 Den forbandede Shelton. 649 00:48:00,713 --> 00:48:02,434 Få den væk fra mit ansigt og kom med. 650 00:48:04,133 --> 00:48:05,436 Så, Shelton er ikke med dig? 651 00:48:06,177 --> 00:48:07,470 Det var han engang. 652 00:48:09,931 --> 00:48:11,408 Han var min svoger. 653 00:48:11,599 --> 00:48:13,892 Er der andre slægtninge, jeg skal bekymre mig om? 654 00:48:14,226 --> 00:48:15,436 Ja, min søster. 655 00:48:15,728 --> 00:48:18,190 Du og jeg går direkte til politiet. 656 00:48:19,523 --> 00:48:21,984 Hvad så? Har han sin egen forretning nu? 657 00:48:22,652 --> 00:48:24,355 Så meget, som han er i stand til. 658 00:48:24,695 --> 00:48:26,590 Idioten kunne ikke finde på et andet dække. 659 00:48:26,614 --> 00:48:27,841 VERDENS STØRSTE UDVALG AF KANONSLAG!! 660 00:48:27,865 --> 00:48:30,331 SHELTON DISCOUNT-FYRVÆRKERI 661 00:48:31,494 --> 00:48:33,680 - Hvorfor slår du ham ikke bare ihjel? - Og bagefter? 662 00:48:33,704 --> 00:48:35,557 Ryge i fængsel for at slå fjolset ihjel? 663 00:48:35,581 --> 00:48:37,628 Nej. Hvem skulle tage sig af min søster, dig? 664 00:48:39,126 --> 00:48:41,128 Jeg tager mig af Shelton, når tiden er ret. 665 00:48:42,463 --> 00:48:45,068 Når belønningen er større end konsekvenserne. Forstår du? 666 00:48:46,466 --> 00:48:49,937 Har du aldrig hørt om en cost-benefit-analyse? 667 00:48:51,013 --> 00:48:52,115 Kom nu. 668 00:48:56,644 --> 00:48:57,478 Kom nu. 669 00:48:57,604 --> 00:48:59,397 Husk at holde munden lukket, 670 00:48:59,563 --> 00:49:02,590 medmindre han stiller dig et spørgsmål, forstået? 671 00:49:02,691 --> 00:49:05,529 Gør det at møde din mellemmand mig til din nummer to allerede? 672 00:49:07,029 --> 00:49:08,697 Hvis du kan lide numre. 673 00:49:09,531 --> 00:49:10,825 Du møder vist ikke hver dag 674 00:49:10,950 --> 00:49:12,826 en rar, hvid mand, du kan forme. 675 00:49:14,744 --> 00:49:15,846 Hej. 676 00:49:17,081 --> 00:49:18,207 Hvem er den hvide mand? 677 00:49:19,249 --> 00:49:20,418 Åh, det er min chauffør. 678 00:49:21,503 --> 00:49:22,897 Jeg ville efterlade ham i bilen, 679 00:49:22,921 --> 00:49:25,154 men jeg tænkte, at en fyr i indkørslen i to timer 680 00:49:25,422 --> 00:49:27,883 er lidt mistænkeligt, så jeg tog ham med ind. 681 00:49:30,594 --> 00:49:31,696 Vent her. 682 00:49:35,141 --> 00:49:36,243 Hvem er gringoen? 683 00:49:38,810 --> 00:49:39,912 Kommer straks tilbage. 684 00:49:46,568 --> 00:49:47,736 Sæt dig ned. 685 00:50:00,624 --> 00:50:02,764 Rør dig, og jeg skærer dit forbandede hoved af. 686 00:50:03,501 --> 00:50:04,603 Forstået. 687 00:50:09,591 --> 00:50:10,759 Det var hurtigt. 688 00:50:11,844 --> 00:50:13,928 Tak for gæstfriheden, señorita. 689 00:50:15,721 --> 00:50:16,823 Sæt dig ned. 690 00:50:16,931 --> 00:50:18,559 Vi går ingen steder. 691 00:50:20,185 --> 00:50:21,561 Vi skal til at se en film. 692 00:50:21,686 --> 00:50:23,147 The Toxic Avenger. 693 00:50:26,442 --> 00:50:29,431 Den venskabelige del af handlen? 694 00:50:31,071 --> 00:50:33,383 Han kan ikke lide, at folk kører ind i hans indkørsel 695 00:50:33,407 --> 00:50:34,843 og kører væk igen med det samme, 696 00:50:34,867 --> 00:50:37,240 så følg hans regler, ellers bliver der ingen handel. 697 00:50:42,540 --> 00:50:44,250 ÅBEN 698 00:50:51,716 --> 00:50:52,843 Han sidder på røven. 699 00:50:53,052 --> 00:50:54,355 Han faldt lige ned på røven. 700 00:51:10,485 --> 00:51:13,654 Almond 12.000 - Frog 900 701 00:51:14,029 --> 00:51:15,865 Kunne lige så godt sælge is. 702 00:51:32,590 --> 00:51:33,758 Der er ingen anden vej. 703 00:51:35,218 --> 00:51:36,320 Fuck det. 704 00:51:37,178 --> 00:51:40,348 Mellem 09:30 og 10:30 vil en rød Cadillac 705 00:51:40,682 --> 00:51:42,808 med flere kilo kokain i bagagerummet 706 00:51:43,184 --> 00:51:45,520 køre ned ad Stringer Avenue 707 00:51:45,979 --> 00:51:47,654 og dreje til venstre ad Bethel Road. 708 00:52:00,660 --> 00:52:02,930 Jeg har intet at sige til dig. 709 00:52:02,954 --> 00:52:04,455 Nogen skulle det jo være. 710 00:52:05,123 --> 00:52:06,749 Er du ikke glad for, det var mig? 711 00:52:09,919 --> 00:52:11,826 Hvorfor kunne du ikke bare slå mig ihjel? 712 00:52:12,213 --> 00:52:13,839 Fordi jeg respekterer dig, Almond. 713 00:52:14,549 --> 00:52:15,925 Jeg har lært meget af dig. 714 00:52:18,302 --> 00:52:19,465 Du respekterer mig, hva'? 715 00:52:22,473 --> 00:52:24,850 Du skal tage dig af alle mine pligter... 716 00:52:25,434 --> 00:52:26,536 ...som mand. 717 00:52:30,065 --> 00:52:32,108 - Lad os høre. - Det første... 718 00:52:33,234 --> 00:52:34,819 ...du tager dig af min søster. 719 00:52:35,236 --> 00:52:36,863 Indloger hende på Rissler House. 720 00:52:38,197 --> 00:52:40,485 Den bedste suite, de har. 721 00:52:40,824 --> 00:52:41,950 Okay. 722 00:52:42,576 --> 00:52:44,018 Og hvis du ikke allerede har... 723 00:52:46,623 --> 00:52:47,915 ...så dræb Shelton. 724 00:52:49,500 --> 00:52:50,626 En betingelse. 725 00:52:52,961 --> 00:52:54,296 Jeg vil have mellemmanden. 726 00:52:55,923 --> 00:52:58,092 Jeg vil have ham på god fod. 727 00:52:59,928 --> 00:53:01,513 Du har tænkt på alt, har du ikke? 728 00:53:05,640 --> 00:53:06,808 Du må godt få ham. 729 00:53:09,519 --> 00:53:10,621 Du får ham... 730 00:53:11,938 --> 00:53:13,065 ...og er forbandet. 731 00:53:31,291 --> 00:53:34,503 RISSLER HOUSE PENSION MED ELENGANCE 732 00:53:36,672 --> 00:53:39,216 Den forbandede idiot. Hver gang, mand, se ham lige. 733 00:53:39,424 --> 00:53:41,750 Han kommer op, han ved ikke, hvad han ender op med. 734 00:53:54,939 --> 00:53:56,381 Jeg har ikke set den her endnu. 735 00:53:56,483 --> 00:53:58,610 Jeg gennemgår nogle livsstilsændringer. 736 00:53:58,861 --> 00:54:00,028 Jeg skal hæve mine penge. 737 00:54:02,114 --> 00:54:03,928 Jeg vil sælge dig min engrosforhandler. 738 00:54:06,076 --> 00:54:07,202 Hvor meget? 739 00:54:07,369 --> 00:54:08,471 Hundrede tusind. 740 00:54:12,500 --> 00:54:14,269 Jeg giver dig 60. 741 00:54:53,540 --> 00:54:58,062 KAPITEL TRE LIGENE 742 00:55:09,139 --> 00:55:10,742 Det var min skyld, det her lort skete, 743 00:55:10,766 --> 00:55:12,766 men det betyder ikke, jeg bliver degraderet. 744 00:55:12,976 --> 00:55:17,665 Jeg lader dig være lederen, men jeg vil konsulteres om alt. 745 00:55:17,689 --> 00:55:19,900 Bare rolig. Jeg vil ikke være nogens chef. 746 00:55:40,378 --> 00:55:41,855 Kyle! 747 00:56:00,899 --> 00:56:02,024 Ah, lort. 748 00:56:05,027 --> 00:56:06,880 Se, hvad jeg fandt. 749 00:56:08,073 --> 00:56:09,175 Er det knogler? 750 00:56:10,158 --> 00:56:13,710 Menneskeknogler? Hvem fanden er det? 751 00:56:13,995 --> 00:56:15,344 Det var held, at Bright døde. 752 00:56:17,081 --> 00:56:18,183 Han var en hård nyser. 753 00:56:18,915 --> 00:56:21,126 Sådan en er du måske. Lille, gamle dig. 754 00:56:22,671 --> 00:56:23,773 Hvad har du? 755 00:56:25,006 --> 00:56:27,008 44.000 dollars. 756 00:56:28,258 --> 00:56:30,386 - Var de her i huset? - I tørretumbleren. 757 00:56:31,011 --> 00:56:32,407 Indstillet til permanent pres. 758 00:56:34,473 --> 00:56:35,850 Hvad gør vi med dem? 759 00:56:37,644 --> 00:56:40,063 Intet. Lægger dem tilbage. Nogen vil komme efter dem. 760 00:56:40,146 --> 00:56:42,148 44.000 bliver ikke bare væk i rodet. 761 00:56:43,273 --> 00:56:44,617 I morgen genåbner vi parken, 762 00:56:44,817 --> 00:56:47,004 sørger for, at alt er pletfrit, og så venter vi. 763 00:56:47,111 --> 00:56:48,546 Okay, hvad skal vi fortælle Hende? 764 00:56:48,570 --> 00:56:50,673 Fandens. 765 00:56:51,366 --> 00:56:52,700 Jeg glemte Hende. 766 00:56:53,826 --> 00:56:58,265 Hun sendte os til Castor. Måske var det hende, der lagde fælden. 767 00:56:58,289 --> 00:57:00,615 Okay, vi fortæller hende, at Bright er på en rejse. 768 00:57:01,208 --> 00:57:02,743 Den løgn har ret kort holdbarhed. 769 00:57:02,876 --> 00:57:04,878 Beklager, jeg ikke har en tiårs-plan 770 00:57:05,004 --> 00:57:06,963 - klar til os. - Okay, okay. 771 00:57:07,256 --> 00:57:09,783 Lad os få styr på løgnen, okay? 772 00:57:10,884 --> 00:57:16,366 Vi siger, at Bright tog til Oklahoma... 773 00:57:16,390 --> 00:57:17,492 ...med en indianer. 774 00:57:19,142 --> 00:57:20,352 - Er det det? - Det er det. 775 00:57:20,478 --> 00:57:22,539 Man smider et par detaljer ind uden at bekymre sig, 776 00:57:22,563 --> 00:57:24,249 om lytteren tror på historien eller ej. 777 00:57:24,273 --> 00:57:26,692 Det er apatiens autoritet. 778 00:57:28,194 --> 00:57:30,278 Okay. Oklahoma med en indianer. 779 00:57:30,445 --> 00:57:31,608 Oklahoma med en indianer. 780 00:57:32,113 --> 00:57:33,555 Og giv ikke indianeren et navn. 781 00:57:34,408 --> 00:57:36,076 Som... Skider Hvor Han Spiser. 782 00:57:37,787 --> 00:57:38,996 Du er en forbandet idiot. 783 00:57:42,082 --> 00:57:43,184 En levende idiot. 784 00:57:44,043 --> 00:57:45,877 Den her fyr er en død vismand. 785 00:57:47,754 --> 00:57:50,638 I dagens vigtigste historie blev en mand fra Castor, Louisiana, 786 00:57:50,758 --> 00:57:53,986 fundet død i en formodet bandehenrettelse. 787 00:57:54,010 --> 00:57:55,154 Der er ingen mistænkte... 788 00:57:55,178 --> 00:57:56,364 - Hvad? - ...men Castor Politi 789 00:57:56,388 --> 00:57:57,573 - beder offentligheden... - Nej. 790 00:57:57,597 --> 00:58:01,135 ...om enhver oplysning, der kan hjælpe deres efterforskning. 791 00:58:01,643 --> 00:58:03,550 Fik du nogensinde fat i nogen fra firmaet? 792 00:58:03,938 --> 00:58:06,695 Nej, jeg prøvede Colin, men han tog den ikke. 793 00:58:06,857 --> 00:58:09,443 Prøv ham igen for fanden. Han forlader aldrig sin butik. 794 00:58:22,623 --> 00:58:23,874 - Vi beklager. - Ah, lort! 795 00:58:24,040 --> 00:58:25,559 - Du har ringet til et nummer... - Hvad? 796 00:58:25,583 --> 00:58:27,304 ...der er blevet opsagt eller ikke... 797 00:58:27,377 --> 00:58:28,479 Det er opsagt. 798 00:58:30,547 --> 00:58:32,925 - Fandens! - Har du et andet nummer på Colin... 799 00:58:33,092 --> 00:58:34,969 ...eller måske kan vi prøve den fyr, 800 00:58:35,177 --> 00:58:37,030 fyren med øretingen. 801 00:58:38,264 --> 00:58:39,639 Fucking Rock Pile. 802 00:58:42,057 --> 00:58:43,765 Jeg mener, jeg plejede at kende... 803 00:58:44,060 --> 00:58:45,642 ...fyren, jeg mødte Colin igennem. 804 00:58:45,686 --> 00:58:50,191 Fucking... Dennis eller... Denny... 805 00:58:59,242 --> 00:59:00,952 - Tag den forbandede telefon. - Ja. 806 00:59:04,874 --> 00:59:07,417 - Ja? - Der er grønt lys for kagesalget. 807 00:59:07,667 --> 00:59:08,835 Okay. 808 00:59:12,672 --> 00:59:13,798 Hvem er det? 809 00:59:14,381 --> 00:59:15,509 Det var Hende. 810 00:59:16,426 --> 00:59:17,528 Tror jeg. 811 00:59:18,804 --> 00:59:19,906 Hun sagde: 812 00:59:20,638 --> 00:59:22,220 "Der er grønt lys for kagesalget." 813 00:59:34,569 --> 00:59:37,321 Stir bare i ti sekunder. Kom bare. 814 00:59:40,616 --> 00:59:43,202 Jeg var midt i min behandling. Jeg har en sygdom. 815 00:59:43,619 --> 00:59:46,015 Den gør mine hænder og fødder følsomme. 816 00:59:46,039 --> 00:59:47,874 Lægerne kunne aldrig finde en diagnose. 817 00:59:48,041 --> 00:59:49,626 Sagde, det hele var i mit hoved. 818 00:59:50,252 --> 00:59:52,796 Min mor sagde: "Så ordn det." 819 00:59:53,087 --> 00:59:55,255 Jeg læste, at meget lidt smerte er i sindet. 820 00:59:55,798 --> 00:59:57,257 Jeg kan ikke vente med at dø. 821 00:59:57,842 --> 01:00:00,154 Ville være meget lettere, hvis jeg kunne dræbe mig selv, 822 01:00:00,178 --> 01:00:03,306 men det er en synd, og jeg skal ikke i helvedet. 823 01:00:03,514 --> 01:00:05,600 Jeg venter på, at Herren kalder mig hjem. 824 01:00:05,850 --> 01:00:06,952 Klogt. 825 01:00:07,601 --> 01:00:11,230 Ja. Fader, din vilje, din vej. 826 01:00:11,856 --> 01:00:13,024 Tag mig, Fader. 827 01:00:13,817 --> 01:00:14,985 Ja, Fader. 828 01:00:15,360 --> 01:00:17,517 - Så, pakken? - Vær ikke uhøflig. 829 01:00:17,612 --> 01:00:18,779 Vær ikke uhøflig. 830 01:00:19,446 --> 01:00:20,924 Sådan behandler man ikke en dame. 831 01:00:20,948 --> 01:00:22,074 Tak. 832 01:00:22,658 --> 01:00:23,867 Hvor er parkbetjenten? 833 01:00:24,534 --> 01:00:26,495 Han tog til Oklahoma med en indianer. 834 01:00:27,496 --> 01:00:29,983 Hvilken bil kørte indianeren i? 835 01:00:30,167 --> 01:00:31,542 Det var måske en Kia. 836 01:00:34,129 --> 01:00:35,898 Måske en Hyundai. 837 01:00:36,088 --> 01:00:38,275 Bare sig: "Hvor fanden skulle jeg vide det fra?" 838 01:00:42,262 --> 01:00:43,890 Jeg kan godt lide knægte som jer... 839 01:00:45,223 --> 01:00:49,169 ...der ikke går op i at få et langt liv. 840 01:00:54,482 --> 01:00:55,649 Sig tak. 841 01:00:56,025 --> 01:00:57,319 - Tak. - Tak. 842 01:00:57,860 --> 01:00:58,962 Velbekomme. 843 01:01:01,155 --> 01:01:02,257 Skal vi gå eller... 844 01:01:02,282 --> 01:01:03,115 - Ja. - Ja. 845 01:01:03,240 --> 01:01:04,342 Okay. 846 01:01:07,160 --> 01:01:08,262 Hej, mand. 847 01:01:09,037 --> 01:01:10,580 Hvad fanden laver du herinde? 848 01:01:11,165 --> 01:01:13,393 Jeg har influenza. Jeg kom herover for at hvile mig. 849 01:01:13,417 --> 01:01:15,210 De skurvogne er så ukomfortable. 850 01:01:15,795 --> 01:01:17,939 Vi bør ikke hænge ud her, når det ikke er nødvendigt. 851 01:01:17,963 --> 01:01:21,195 - Kan godt se underligt ud. - Det er kun én dag, slap af. 852 01:01:23,386 --> 01:01:24,488 Venter du nogen? 853 01:01:24,636 --> 01:01:27,079 Det er bare Johnna, kun kommer med suppe til mig. 854 01:01:27,974 --> 01:01:30,327 Du har bare ikke at fortælle hende noget. Jeg mener det. 855 01:01:30,351 --> 01:01:32,686 Det er suppe. Vil du slappe af? 856 01:01:34,146 --> 01:01:36,314 - Hej, Kyle. - Hej. Han er derinde. 857 01:01:37,816 --> 01:01:39,258 Jeg vidste, du ville blive syg, 858 01:01:39,359 --> 01:01:41,278 for jeg var syg for to dage siden. 859 01:01:41,487 --> 01:01:42,655 Jeg tog kyllingefond med. 860 01:01:43,406 --> 01:01:44,716 Kun fond, ingen suppe? 861 01:01:45,366 --> 01:01:47,534 - Stol på mig. - Du er lægen. 862 01:01:47,785 --> 01:01:49,495 Jeg er faktisk sygeplejerske. 863 01:01:51,288 --> 01:01:53,165 Wow, det her er et fint hus. 864 01:01:53,665 --> 01:01:55,667 Det er det fineste hus, jeg har været i. 865 01:01:56,001 --> 01:01:58,337 Det kunne bruge en kærlig hånd, men, wow. 866 01:01:58,628 --> 01:01:59,931 Du har et større gæstebad... 867 01:02:00,339 --> 01:02:02,048 - Hvem bor her? - Vores chef. 868 01:02:02,382 --> 01:02:04,152 Vi må gerne bruge det, men ikke sove her. 869 01:02:04,176 --> 01:02:05,302 Hvis du vil det... 870 01:02:05,510 --> 01:02:07,113 Hvorfor? Hvem arbejder ellers i parken? 871 01:02:07,137 --> 01:02:08,719 Se? Jeg vidste, det her ville ske. 872 01:02:08,805 --> 01:02:11,826 Jeg vidste, du ville blive fascineret af mig og min glamourøse livsstil. 873 01:02:11,850 --> 01:02:13,618 Vi arbejder for et firma, der er hyret 874 01:02:13,644 --> 01:02:15,272 til at evaluere statens parksystem. 875 01:02:15,646 --> 01:02:17,332 Overbetjenten her blev anset som uegnet, 876 01:02:17,356 --> 01:02:20,066 så han blev sendt til et indianerreservat i Oklahoma. 877 01:02:20,858 --> 01:02:24,082 Vi bliver her for at ordne tingene, indtil han bliver erstattet. 878 01:02:24,153 --> 01:02:25,989 Hvad er det præcis, I ordner? 879 01:02:28,576 --> 01:02:31,578 Mest bare... regnskaber, du ved? 880 01:02:31,703 --> 01:02:33,222 Men hvis huset er tomt, hvorfor... 881 01:02:33,246 --> 01:02:35,266 Nej, det er en interessekonflikt at bruge det. 882 01:02:35,290 --> 01:02:37,226 Jeg mener, ingen ville vide det, hvis vi gjorde. 883 01:02:37,250 --> 01:02:39,336 Vi kommer her kun til måltiderne, okay? 884 01:02:39,962 --> 01:02:42,340 Faktisk var vi lige på vej ud, så vi burde bare... 885 01:02:44,299 --> 01:02:45,675 Har du inviteret nogen andre? 886 01:02:46,551 --> 01:02:47,653 Nej. 887 01:02:55,728 --> 01:02:56,895 God morgen. 888 01:02:57,730 --> 01:02:58,980 Lad mig ikke forstyrre. 889 01:02:59,356 --> 01:03:01,524 Jeg... leder efter en Patrick Bright. 890 01:03:03,276 --> 01:03:04,378 Parkbetjent. 891 01:03:05,028 --> 01:03:06,130 Du forstyrrer ikke. 892 01:03:06,280 --> 01:03:07,823 Bright er her ikke lige nu. 893 01:03:10,367 --> 01:03:12,597 Måske skal jeg begynde forfra. 894 01:03:13,411 --> 01:03:14,513 Okay. 895 01:03:15,330 --> 01:03:16,432 Jeg hedder Barry. 896 01:03:17,290 --> 01:03:18,958 Jeg er en god ven af... 897 01:03:19,208 --> 01:03:21,395 Altså, min far var en god ven af betjent Bright. 898 01:03:22,086 --> 01:03:26,040 De åbnede en trætjeneste sammen for mange år siden. 899 01:03:28,302 --> 01:03:30,345 Så altså, han døde, 900 01:03:30,553 --> 01:03:32,680 så jeg kører på tværs af landet og besøger 901 01:03:32,805 --> 01:03:35,224 alle hans gamle kammerater, du ved? Prøver at... 902 01:03:36,100 --> 01:03:37,352 Men altså... 903 01:03:38,436 --> 01:03:39,955 ...han sagde altid, betjent Bright 904 01:03:39,979 --> 01:03:41,439 var en af de gode, så... 905 01:03:42,148 --> 01:03:43,250 ...det er her, vi er. 906 01:03:43,483 --> 01:03:46,236 Det er han bestemt, men desværre er han her ikke lige nu. 907 01:03:46,944 --> 01:03:51,250 Vi er de menige betjente. Jeg er Mollar, det er Suarez. 908 01:03:53,577 --> 01:03:54,787 Menige betjente? 909 01:03:55,037 --> 01:03:56,204 Det var det, jeg sagde. 910 01:03:58,456 --> 01:03:59,915 Beklager, du kom så langt. 911 01:04:00,375 --> 01:04:03,270 Bright er til en messe i Tulsa. Noget med indfødte amerikanere. 912 01:04:03,294 --> 01:04:06,232 - Er han det? Hvornår kommer han tilbage? - Det fortæller de ikke os. 913 01:04:06,256 --> 01:04:07,358 Kan jeg få dit nummer? 914 01:04:10,844 --> 01:04:12,387 Jeg vil gerne have hendes nummer. 915 01:04:13,347 --> 01:04:16,416 - Vi vil ikke have problemer. - Nej, nej, ingen problemer. 916 01:04:17,934 --> 01:04:20,395 Åh... jer to? 917 01:04:21,062 --> 01:04:24,065 Jeg vil da ikke splitte sådan et dejligt par op. 918 01:04:24,273 --> 01:04:25,483 Ingen fare for det, Barry. 919 01:04:25,649 --> 01:04:27,765 Jeg er klogere end dig og yngre. 920 01:04:28,277 --> 01:04:29,404 Er du? 921 01:04:31,113 --> 01:04:32,215 Men jeg er rig. 922 01:04:32,364 --> 01:04:34,114 Jeg er ikke menig noget som helst. 923 01:04:36,328 --> 01:04:38,181 Barry, jeg kunne købe den pæne, lille pickup 924 01:04:38,205 --> 01:04:39,974 af dig med 100-dollar sedler. 925 01:04:39,998 --> 01:04:40,874 Kunne du det? 926 01:04:41,040 --> 01:04:42,643 - Det kræver mange... - Festen er slut. 927 01:04:42,667 --> 01:04:43,793 - ...sedler. - Ses snart. 928 01:04:43,960 --> 01:04:46,145 Hey, hvis du... Hey! 929 01:04:47,254 --> 01:04:49,441 Hey, hvor har du fået alle de 100-dollar sedler fra, 930 01:04:49,465 --> 01:04:50,591 hva', lille mand? 931 01:04:52,760 --> 01:04:54,178 Er det sandt med sedlerne? 932 01:04:54,553 --> 01:04:55,763 Vi ses snart. 933 01:04:56,180 --> 01:04:58,307 Mestendels. Det er kompliceret. 934 01:04:58,599 --> 01:05:00,768 Al den opbevaringsplads, du skal bruge og... 935 01:05:01,227 --> 01:05:02,520 Menige betjente... 936 01:05:04,022 --> 01:05:04,897 ...ikke? 937 01:05:05,023 --> 01:05:07,070 Og jeg troede, Bright var på efteruddannelse? 938 01:05:07,484 --> 01:05:09,401 Nej, han... Det er han. Det er... 939 01:05:12,404 --> 01:05:15,949 Det er... Ja. Det hele er bare... Det hele er kompliceret. 940 01:05:16,116 --> 01:05:16,991 Det er kedeligt. 941 01:05:17,117 --> 01:05:18,869 Du vil ikke... Du vil ikke engang... 942 01:05:28,962 --> 01:05:31,131 Hvad skal vi gøre med pengene fra den her tur? 943 01:05:33,133 --> 01:05:34,901 Lægge dem i tørretumbleren med resten. 944 01:05:35,094 --> 01:05:37,978 Frog vil nok blive imponeret over, at vi har gemt dem så længe. 945 01:05:38,055 --> 01:05:39,890 Han har nok allerede afskrevet dem. 946 01:05:40,390 --> 01:05:42,654 Hvor meget tror du, han ved? 947 01:05:43,894 --> 01:05:45,604 Måske kun at noget er galt. 948 01:05:48,190 --> 01:05:50,004 Måske ved han det, hver gang vi pisser. 949 01:05:50,902 --> 01:05:53,278 - Måske arbejder Barry også for Frog. - For fanden. 950 01:05:55,030 --> 01:05:56,157 Det er også en mulighed. 951 01:05:56,741 --> 01:05:57,949 Måske har du ret. 952 01:05:58,991 --> 01:06:01,560 Måske skal vi skaffe en pistol. 953 01:06:05,624 --> 01:06:08,437 Jeg kender måske til en pantelåner, vi kan tjekke. 954 01:06:08,461 --> 01:06:10,880 VI KØBER OG SÆLGER ALT 955 01:06:13,006 --> 01:06:14,216 Det er ikke Halloween. 956 01:06:14,633 --> 01:06:16,176 Hvad laver de unger ved min dør? 957 01:06:16,677 --> 01:06:18,138 Halloween er for baptister. 958 01:06:19,472 --> 01:06:20,723 Det har du vel ret i. 959 01:06:21,765 --> 01:06:22,975 Kom bare ind. 960 01:06:23,683 --> 01:06:24,785 Tak. 961 01:06:25,143 --> 01:06:27,103 - Kan du huske mig? - Altså... 962 01:06:28,521 --> 01:06:29,898 ...jeg har ikke glemt dig. 963 01:06:30,899 --> 01:06:32,704 Det her er min kammerat, Ed. 964 01:06:34,320 --> 01:06:36,154 - Goddag, Ed. - Hej. 965 01:06:37,781 --> 01:06:40,075 - Vi skal bruge pistoler. - En pistol, ental. 966 01:06:40,992 --> 01:06:42,094 Til hvad? 967 01:06:42,535 --> 01:06:45,959 Vi arbejder ovre i parken og får snart ferie. 968 01:06:46,372 --> 01:06:49,835 Vi kan godt lide at skyde til måls, men vi har kun nogle elendige rifler. 969 01:06:50,794 --> 01:06:52,888 Vores chef sagde, vi kunne finde pistoler her. 970 01:06:53,254 --> 01:06:56,092 Sagde betjent Bright, I skulle prøve at købe en pistol af mig? 971 01:06:56,299 --> 01:06:57,526 Ja. 972 01:06:57,634 --> 01:06:58,983 Han respekterer dig virkelig. 973 01:06:59,135 --> 01:07:00,679 Sagde, intet forvirrer dig. 974 01:07:05,643 --> 01:07:07,853 Lort. Vent lidt. 975 01:07:10,938 --> 01:07:13,691 Det er syvende inning her. Gutterne er bagud. 976 01:07:14,150 --> 01:07:15,778 ...Freeman gjorde det og med det... 977 01:07:15,861 --> 01:07:17,321 - Sådan. - ...er der en ude... 978 01:07:17,487 --> 01:07:18,655 Så er der gang i kampen. 979 01:07:18,780 --> 01:07:21,050 Han prøvede at være lidt smart der, og det gik ikke. 980 01:07:21,074 --> 01:07:21,866 Beklager. 981 01:07:22,116 --> 01:07:23,844 - Han tog føringen og... - Hvor var vi? 982 01:07:23,868 --> 01:07:24,970 Pistoler. 983 01:07:28,247 --> 01:07:29,349 Det er rigtigt. 984 01:07:29,875 --> 01:07:31,877 Jeg har ikke nogen pistoler, men... 985 01:07:32,253 --> 01:07:34,355 ...I kan tage til Little Rock og købe jer en pistol. 986 01:07:34,379 --> 01:07:36,255 Vi har et problem med by-pistoler. 987 01:07:37,047 --> 01:07:40,164 Vi vil have noget fra bøhlandet, som en eller andens døde far ejede. 988 01:07:42,886 --> 01:07:44,348 Hvad er planen for jer to? 989 01:07:45,306 --> 01:07:47,577 I ved, i livet? 990 01:07:47,768 --> 01:07:48,894 Undskyld mig? 991 01:07:53,314 --> 01:07:54,566 Altså... 992 01:07:58,402 --> 01:08:02,090 ...det er ikke for sent at hoppe på en tømmerflåde og flyde med strømmen... 993 01:08:02,114 --> 01:08:08,220 ...for slemme ting kan ske for dem, der ikke betaler lokalafgift. 994 01:08:10,623 --> 01:08:11,790 Du er lidt skør. 995 01:08:12,291 --> 01:08:13,393 Jeg elsker det. 996 01:08:18,423 --> 01:08:20,925 Det er ikke forkert at sige, du handler med nogle... 997 01:08:21,592 --> 01:08:22,801 ...undergrundsvarer. 998 01:08:23,760 --> 01:08:26,096 Hvad koster et sæt menneskeknogler for tiden? 999 01:08:27,932 --> 01:08:29,058 Der slås på den bold. 1000 01:08:29,225 --> 01:08:32,222 Den flyver højt over højre midte, og, mand, 1001 01:08:32,312 --> 01:08:33,938 det her kommer til at gøre ondt. 1002 01:08:35,273 --> 01:08:36,524 Kommer an på personen. 1003 01:08:38,693 --> 01:08:40,321 Vil du sælge os en pistol eller ej? 1004 01:08:41,362 --> 01:08:42,656 Nej, jeg vil ikke... 1005 01:08:44,741 --> 01:08:46,243 ...for I jeres branche... 1006 01:08:47,243 --> 01:08:50,930 ...kan pistoler lige så vel få jer dræbt, som de kan beskytte jer. 1007 01:08:50,954 --> 01:08:52,372 Og hvilken branche er det? 1008 01:08:58,087 --> 01:08:59,189 Parkbetjent-branchen. 1009 01:09:04,052 --> 01:09:05,428 Hvad er din branche? 1010 01:09:09,640 --> 01:09:11,082 Jeg er vel også en parkbetjent. 1011 01:09:14,186 --> 01:09:15,288 Det er vi vel alle. 1012 01:09:18,232 --> 01:09:19,334 Ja. 1013 01:09:20,651 --> 01:09:21,753 Okay. 1014 01:09:23,904 --> 01:09:25,114 Tak for cigaretten. 1015 01:09:41,839 --> 01:09:43,799 - Hvor er Swin? - Han jogger. 1016 01:09:44,341 --> 01:09:47,902 Sagde, den øgede iltgennemstrømning hjælper hans hjerne. 1017 01:09:54,894 --> 01:09:56,437 Kan jeg hjælpe dig med noget? 1018 01:09:57,855 --> 01:10:00,023 Jeg skal vide, hvor længe I bliver... 1019 01:10:01,149 --> 01:10:03,067 ...og sig ikke, jeg skal spørge Swin. 1020 01:10:05,486 --> 01:10:07,859 Det er umuligt at sige lige nu, og det er sandheden. 1021 01:10:08,156 --> 01:10:09,783 Han fortæller mig ikke noget. 1022 01:10:10,701 --> 01:10:13,260 Han vil ikke engang fortælle mig, hvor hans familie bor. 1023 01:10:14,788 --> 01:10:18,950 I øjeblikket har vi ingen planer om at tage afsted. 1024 01:10:19,459 --> 01:10:20,561 Okay. 1025 01:10:23,714 --> 01:10:26,300 Du behøver ikke fortælle mig noget præcist, men... 1026 01:10:28,093 --> 01:10:29,349 ...hvor slemt står det til? 1027 01:10:30,387 --> 01:10:31,763 Hvad har I to lavet? 1028 01:10:33,056 --> 01:10:38,461 Jeg mener, hvis I bliver fanget, hvor lang en dom snakker vi så om? 1029 01:10:38,562 --> 01:10:39,897 Parkbetjente under oplæring? 1030 01:10:40,940 --> 01:10:43,525 Parkrevisorer? Jeg er ikke dum. 1031 01:10:44,735 --> 01:10:46,456 Jeg burde tjekke dig for en mikrofon. 1032 01:10:47,862 --> 01:10:49,005 Hvorfor? 1033 01:10:51,991 --> 01:10:57,057 Jeg kan lide dig, Johnna, men sandheden er, at jeg ikke kender dig. 1034 01:10:57,081 --> 01:10:58,874 Hvor skulle jeg skjule en mikrofon? 1035 01:11:01,668 --> 01:11:02,770 Åh, okay. 1036 01:11:09,177 --> 01:11:10,344 Ja, okay. 1037 01:11:11,470 --> 01:11:13,238 Det er svært at sige med fængselsdomme. 1038 01:11:13,471 --> 01:11:16,933 Jeg mener, voldtægtsmænd går fri, hashvrag ryger i fængsel. 1039 01:11:18,392 --> 01:11:20,829 Kommer an på, hvilke beviser, de har, eller hvem der sladrer. 1040 01:11:20,853 --> 01:11:22,388 Nogle gange kan man købe sig fri. 1041 01:11:22,981 --> 01:11:24,858 Hvad er alt det her? Er du okay? 1042 01:11:30,614 --> 01:11:31,781 Jeg er gravid. 1043 01:11:32,824 --> 01:11:33,926 Jeg er gravid. 1044 01:11:34,534 --> 01:11:37,511 Og jeg prøver at finde ud af, hvordan jeg skal fortælle Swin det. 1045 01:11:37,579 --> 01:11:39,056 Jeg mener, jeg... 1046 01:11:40,081 --> 01:11:42,333 ...jeg kunne altid finde på noget og droppe ham. 1047 01:11:42,792 --> 01:11:45,420 Nej. Det kan du ikke gøre. 1048 01:11:47,171 --> 01:11:48,757 Du kan, hvis du vil, men... 1049 01:11:50,759 --> 01:11:52,552 ...jeg synes, du skal konfrontere... 1050 01:11:53,178 --> 01:11:55,132 Hør, jeg ved ikke, hvad jeg prøver at sige. 1051 01:11:57,891 --> 01:11:59,392 Bør du spise alt det slik? 1052 01:11:59,643 --> 01:12:01,519 Jeg vil bare vide, hvor jeg står. 1053 01:12:04,438 --> 01:12:05,540 Ja? 1054 01:12:06,149 --> 01:12:08,359 Mange synes, det er umuligt at være forældre, 1055 01:12:08,484 --> 01:12:11,050 fordi deres egne forældre var elendige. 1056 01:12:11,863 --> 01:12:14,073 Ja, jeg kender ingen, der havde gode forældre. 1057 01:12:14,448 --> 01:12:15,550 Jeg havde ikke... 1058 01:12:19,371 --> 01:12:20,830 ...og jeg blev helt fin. 1059 01:12:32,341 --> 01:12:33,592 Vi er narkohandlere. 1060 01:12:34,845 --> 01:12:35,947 Store mængder. 1061 01:12:38,181 --> 01:12:42,495 Vi leverer i alle sydstaterne ned til Florida... 1062 01:12:42,519 --> 01:12:44,687 ...og parkbetjent Bright, han var vores chef. 1063 01:12:45,730 --> 01:12:49,584 For et par uger siden fulgte en fyr efter os fra en levering og dræbte Bright. 1064 01:12:49,608 --> 01:12:53,097 Vi anede ikke, hvad vi skulle gøre, eller hvem vi skulle sige det til, så... 1065 01:12:54,238 --> 01:12:55,959 ...vi begravede Brights lig i parken, 1066 01:12:56,115 --> 01:12:58,209 og jeg tog tilbage og dræbte fyrens bedstefar. 1067 01:12:59,660 --> 01:13:01,286 Nu flyver vi i blinde. 1068 01:13:02,246 --> 01:13:03,348 Sidder på alle pengene. 1069 01:13:03,373 --> 01:13:06,894 Vi ved ikke, hvad vi skal gøre med dem, eller hvem vi skal give dem til... 1070 01:13:06,918 --> 01:13:08,145 Vi fortsætter bare med at tage opgaverne, 1071 01:13:08,169 --> 01:13:09,712 der kommer, og gøre vores bedste. 1072 01:13:14,341 --> 01:13:16,714 Hvis vi ville flygte, havde vi allerede gjort det... 1073 01:13:18,054 --> 01:13:19,555 ...lige da vi fandt ligene. 1074 01:13:39,575 --> 01:13:40,738 Hvem prøver jeg at narre? 1075 01:13:41,118 --> 01:13:42,744 De her skurvogne er noget lort. 1076 01:13:43,828 --> 01:13:45,549 Vi kan lige så godt bo i Brights hus. 1077 01:13:48,710 --> 01:13:49,586 AMNING 1078 01:13:49,711 --> 01:13:51,386 Vi skal på shopping i denne weekend. 1079 01:13:51,754 --> 01:13:52,856 Denne weekend. 1080 01:13:53,047 --> 01:13:55,507 Vi skal købe en barnevogn, vugge, den slags ting. 1081 01:13:55,716 --> 01:13:56,818 Listen er lang. 1082 01:13:57,385 --> 01:13:59,339 Jeg kan ikke denne weekend, vi har arbejde. 1083 01:14:00,387 --> 01:14:01,806 Okay? Hvor skal I hen? 1084 01:14:04,975 --> 01:14:07,370 Jeg ville gerne fortælle dig hver en lille ting, vi laver, 1085 01:14:07,394 --> 01:14:09,686 men for din skyld, lader jeg være. 1086 01:14:10,230 --> 01:14:12,649 Du lyder dum, når du siger sådan nogle ting. 1087 01:14:13,150 --> 01:14:15,754 Synes du ikke, det er lidt sexet? 1088 01:14:15,778 --> 01:14:18,364 Jeg har aldrig syntes, at noget var sexet i mit liv. 1089 01:14:19,782 --> 01:14:21,780 Og kommer aldrig til det. 1090 01:14:23,952 --> 01:14:25,999 Hvorfor købte du en sodavand? Det har vi her. 1091 01:14:26,204 --> 01:14:27,973 Tilbud. 1092 01:14:31,585 --> 01:14:34,571 Den gamle kammerat kom tilbage. 1093 01:14:37,132 --> 01:14:38,234 Han er stædig. 1094 01:14:39,467 --> 01:14:41,219 Hey, skat, hvor skal du hen? 1095 01:14:41,386 --> 01:14:42,721 Skal du ikke sige hej? 1096 01:14:45,141 --> 01:14:46,743 Åh, du ringede aldrig. 1097 01:14:47,894 --> 01:14:49,352 Jeg vil ikke torturere dig. 1098 01:14:50,604 --> 01:14:51,771 Hej, Barry. 1099 01:14:52,063 --> 01:14:53,314 Er din far stadig død? 1100 01:14:53,773 --> 01:14:57,110 Jeps. Jeg går ud fra... hr. Bright ikke er her? 1101 01:14:57,652 --> 01:14:58,754 Det er jeg bange for. 1102 01:14:58,819 --> 01:15:00,819 Bright blev faktisk forflyttet til Oklahoma. 1103 01:15:03,826 --> 01:15:05,511 Oklahoma. 1104 01:15:06,453 --> 01:15:07,555 Kom nu, hvor er han? 1105 01:15:07,663 --> 01:15:08,789 Barry, hvorfor tror du, 1106 01:15:08,956 --> 01:15:12,898 det rager mig, om du snakker med Bright eller ej? 1107 01:15:19,466 --> 01:15:20,800 Er nogen tørstige? 1108 01:15:23,094 --> 01:15:25,948 Barry, jeg tror, det er bedst, hvis vi laver dig en to-go-limonade, 1109 01:15:25,972 --> 01:15:27,098 og du så kommer afsted. 1110 01:15:31,187 --> 01:15:32,289 Det bør vi gøre. 1111 01:15:34,690 --> 01:15:36,086 Hvorfor prøver jeg overhovedet 1112 01:15:36,233 --> 01:15:37,942 at finde ud af alt det her? 1113 01:15:44,324 --> 01:15:45,492 Ved I, hvad der er sjovt? 1114 01:15:46,534 --> 01:15:47,976 Hver gang jeg kommer herover... 1115 01:15:49,454 --> 01:15:50,664 ...er I drenge her, 1116 01:15:51,122 --> 01:15:52,224 og hænger bare ud. 1117 01:15:54,501 --> 01:15:56,127 Intet at lave? 1118 01:15:59,548 --> 01:16:02,158 Virker lidt mistænkeligt, ikke? 1119 01:16:07,763 --> 01:16:08,865 Hvad med dig? 1120 01:16:08,931 --> 01:16:10,187 Ved du, hvor hr. Bright er? 1121 01:16:13,520 --> 01:16:16,749 Åh, Gud. Skat, ikke kigge, ikke kigge. Se på mig, se på mig, se på mig... 1122 01:16:16,773 --> 01:16:18,316 Hey, se på mig. Se ikke på ham. 1123 01:16:18,608 --> 01:16:21,113 Du er okay. Du er okay. Du er okay. 1124 01:16:22,278 --> 01:16:23,405 Det er okay. 1125 01:16:24,531 --> 01:16:25,740 Du er en af os nu. 1126 01:16:41,047 --> 01:16:43,341 For et år siden gik jeg på universitetet. 1127 01:16:43,925 --> 01:16:45,027 Fortsæt. 1128 01:16:45,052 --> 01:16:46,720 KAPITEL FIRE TVILLINGERNE 1129 01:16:47,011 --> 01:16:48,113 Åh, lort! 1130 01:17:20,752 --> 01:17:23,394 En gang til med The Gatlin's. 1131 01:17:39,480 --> 01:17:41,917 Kom så. Okay, klar? 1132 01:17:42,107 --> 01:17:43,209 Se lige her. 1133 01:17:45,319 --> 01:17:46,695 Ikke dårligt. 1134 01:17:46,945 --> 01:17:48,322 Er det her jeres station? 1135 01:17:49,406 --> 01:17:50,908 Vi har ret til at bruge den. 1136 01:17:51,449 --> 01:17:52,845 Hvor meget for at skifte olie? 1137 01:17:53,411 --> 01:17:54,513 Det er gratis. 1138 01:17:54,745 --> 01:17:56,206 Det er nødt til at koste noget. 1139 01:17:56,456 --> 01:17:58,350 Vi mangler ikke penge. Vi bor hos vores tante. 1140 01:17:58,374 --> 01:17:59,476 Kom over med den. 1141 01:18:01,544 --> 01:18:02,961 Jeg hedder Tim, det er Thomas. 1142 01:18:04,129 --> 01:18:05,664 Hvor længe siden forlod I skolen? 1143 01:18:06,298 --> 01:18:07,465 Vi kan læse. 1144 01:18:07,675 --> 01:18:08,801 Og lidt til. 1145 01:18:10,761 --> 01:18:12,656 Hvad tror jeres tante, I laver hele dagen? 1146 01:18:12,680 --> 01:18:14,991 Vores tante er ligeglad med, hvad vi laver om dagen. 1147 01:18:15,015 --> 01:18:16,690 Hun tror på det, vi fortæller hende. 1148 01:18:18,394 --> 01:18:20,720 Hvad hvis I fortalte hende, I tog på universitetet? 1149 01:18:20,854 --> 01:18:23,358 Så ville hun tro, vi tog på universitetet. 1150 01:18:25,192 --> 01:18:26,820 Hvad synes I om at være mekanikere? 1151 01:18:27,152 --> 01:18:28,873 Vi tror ikke, det fungerer i længden. 1152 01:18:29,071 --> 01:18:32,725 Tilfældigvis er jeg på det sorte marked. 1153 01:18:33,741 --> 01:18:36,035 Tilfældigvis leder jeg efter noget hjælp. 1154 01:18:38,789 --> 01:18:39,999 Så, hvad siger I? 1155 01:18:41,208 --> 01:18:42,650 Vil I prøve at arbejde for mig? 1156 01:18:43,543 --> 01:18:44,645 Hvad er jobtitlen? 1157 01:18:52,511 --> 01:18:54,179 Senior distributionsdirektør. 1158 01:18:55,889 --> 01:18:58,076 Det er en god stilling til to hvide bondedrenge. 1159 01:19:00,059 --> 01:19:02,687 Jeg siger det kun en gang, så hør godt efter. 1160 01:19:02,938 --> 01:19:03,896 Hører I efter? 1161 01:19:04,064 --> 01:19:05,273 - Jeps. - Vi lytter. 1162 01:19:05,900 --> 01:19:07,067 Jeg er chefen. 1163 01:19:07,693 --> 01:19:11,194 I må aldrig nægte at adlyde en ordre, og I må aldrig sige op. 1164 01:19:11,905 --> 01:19:13,573 Hvis I beslutter at flygte... 1165 01:19:14,158 --> 01:19:16,148 ...finder jeg jer og dræber jer, 1166 01:19:16,492 --> 01:19:18,632 uanset hvor meget jeg har lært at holde af jer. 1167 01:19:19,078 --> 01:19:21,123 I må ikke tage piger med, 1168 01:19:21,624 --> 01:19:24,251 og I må ikke spille smart og gøre mig til grin. 1169 01:19:24,501 --> 01:19:27,211 Tim, du stopper med at gå med den ørering. 1170 01:19:27,379 --> 01:19:29,255 Du tager den forbandede ting ud lige nu. 1171 01:19:29,589 --> 01:19:30,506 Javel. 1172 01:19:30,674 --> 01:19:31,776 Med tiden... 1173 01:19:32,383 --> 01:19:36,637 ...kan I to måske overtage forretningen, mod at jeg får en procentdel. 1174 01:19:37,306 --> 01:19:38,724 I er nye mennesker nu. 1175 01:19:40,558 --> 01:19:41,809 I er narkohandlere. 1176 01:20:05,875 --> 01:20:09,211 GLASEREDE DONUTS 1177 01:20:09,337 --> 01:20:12,131 MANGE ÅR SENERE 1178 01:20:19,389 --> 01:20:21,182 Tim, Thomas? 1179 01:20:21,641 --> 01:20:22,768 God morgen, chef. 1180 01:20:23,935 --> 01:20:25,270 Hvad har I børn gang i? 1181 01:20:25,520 --> 01:20:26,730 Laver bare donuts. 1182 01:20:27,147 --> 01:20:29,023 Sover ved den amerikanske drøms rat. 1183 01:20:31,901 --> 01:20:34,153 Ovnene er i stykker, har ingen donuts. 1184 01:20:34,779 --> 01:20:38,216 Det eneste, der er til salg, er det her maleri af Tim og Thomas. 1185 01:20:38,240 --> 01:20:39,784 Og... det her lige her... 1186 01:20:40,868 --> 01:20:41,995 ...til den rigtige pris. 1187 01:20:43,078 --> 01:20:44,381 Jeg leder ikke efter donuts. 1188 01:20:44,580 --> 01:20:45,832 Godt for dig. 1189 01:20:48,793 --> 01:20:50,254 Lad os droppe pisset. 1190 01:20:52,504 --> 01:20:53,464 En gang til? 1191 01:20:53,630 --> 01:20:57,316 Knoxville vil købe alt, I kan skaffe i de næste ti dage. 1192 01:20:57,467 --> 01:20:59,010 Mener du Conway fra Knoxville? 1193 01:20:59,136 --> 01:21:00,762 Jeg sagde Knoxville, ikke? 1194 01:21:04,768 --> 01:21:06,978 Jeg er ikke sikker på, hvad jeg kan få fat i. 1195 01:21:08,687 --> 01:21:09,789 Find ud af det. 1196 01:21:19,740 --> 01:21:20,883 Attitude. 1197 01:21:21,576 --> 01:21:23,390 Det betyder alt. Det har vi snakket om. 1198 01:21:24,662 --> 01:21:25,954 Vi har ryddet alle. 1199 01:21:26,288 --> 01:21:29,777 Jeg vil vædde med, der ikke er et spor af kokain i hele den forbandede stat. 1200 01:21:30,209 --> 01:21:31,930 Er du sikker på, vi skal tage afsted? 1201 01:21:32,295 --> 01:21:35,505 Ja, jeg vil ikke have, at Knoxville bliver nervøs ved synet af jer to. 1202 01:21:36,591 --> 01:21:38,426 Bare rolig, jeg har prøvet det før. 1203 01:21:38,760 --> 01:21:40,594 - Kom så, smut. - Javel. 1204 01:22:02,867 --> 01:22:05,951 Hvis du tror, du er god nok til at overgå en mand... 1205 01:22:06,537 --> 01:22:07,639 ...så gør du det. 1206 01:22:28,267 --> 01:22:29,702 Hvis du tager fejl... 1207 01:22:30,352 --> 01:22:31,604 ...betaler du prisen. 1208 01:22:32,938 --> 01:22:34,040 Hey... 1209 01:22:35,440 --> 01:22:37,901 - Attitude. - Jeg ved ikke noget. 1210 01:22:39,486 --> 01:22:43,383 Det er bare sådan, tingene går i den her slags liv. 1211 01:22:43,407 --> 01:22:45,221 Jeg prøver ikke at tage det personligt. 1212 01:22:50,789 --> 01:22:51,915 Skal jeg dø? 1213 01:22:56,294 --> 01:22:57,396 Jeg ved ikke... 1214 01:22:59,673 --> 01:23:00,984 Højst sandsynligt. 1215 01:23:17,315 --> 01:23:20,878 Femoghalvfjerds i kontanter, en halv million i aktiver. 1216 01:23:20,902 --> 01:23:22,570 Det her er næste niveau. 1217 01:23:23,863 --> 01:23:26,007 Vi har købekraft nu. 1218 01:23:26,074 --> 01:23:27,325 Vi skal udvide os. 1219 01:23:27,659 --> 01:23:29,828 Banderne tager flere gader hver dag. 1220 01:23:29,953 --> 01:23:33,099 Vi skal have fat i nogle eksklusive luksuskunder. 1221 01:23:33,123 --> 01:23:34,457 Hvad synes du, Frog? 1222 01:23:35,667 --> 01:23:39,480 Jeg synes, I kan udvide forretningen præcis, som I vil. 1223 01:23:39,504 --> 01:23:40,797 Det er jeres forretning nu. 1224 01:23:41,090 --> 01:23:42,424 Gør, hvad I vil med den. 1225 01:23:43,341 --> 01:23:44,777 Jeg stoler på jer. 1226 01:23:46,552 --> 01:23:47,678 Har du det okay, chef? 1227 01:23:47,846 --> 01:23:51,575 Måske har du fået for mange slag i hovedet. 1228 01:23:51,599 --> 01:23:53,646 Den eneste fejl, min mentor nogensinde begik, 1229 01:23:54,102 --> 01:23:56,382 var ikke at vide, hvornår han skulle trække sig... 1230 01:23:57,230 --> 01:23:59,191 Sådan skal det ikke blive med os. 1231 01:24:00,692 --> 01:24:02,320 Det er på tide, jeg overdrager det. 1232 01:24:04,029 --> 01:24:05,238 I drenge er klar. 1233 01:24:06,363 --> 01:24:07,573 VI KØBER OG SÆLGER ALT 1234 01:24:08,032 --> 01:24:11,077 Semi-pensionering lyder luksuriøst, synes du ikke? 1235 01:24:14,456 --> 01:24:16,059 Det gør det for mig. 1236 01:24:17,625 --> 01:24:19,877 Jeg finder mig et lille sted ude på landet, 1237 01:24:20,128 --> 01:24:22,516 måske ovre ved Brights park. 1238 01:24:22,630 --> 01:24:24,584 Jeg åbner en lille butik med kuriositeter. 1239 01:24:25,133 --> 01:24:27,720 Sover længe, går tidligt i seng, sælger folk lort, 1240 01:24:27,886 --> 01:24:28,988 de ikke har brug for. 1241 01:24:29,221 --> 01:24:31,305 Vi skal have så meget god gæld som muligt. 1242 01:24:31,890 --> 01:24:34,141 En dag bliver vi investorer på niveau seks. 1243 01:24:34,558 --> 01:24:36,352 Ja. Som rigtige kapitalister... 1244 01:24:36,728 --> 01:24:38,854 Jeg bliver som mafiabosserne i filmene... 1245 01:24:40,440 --> 01:24:42,650 ...der sidder på pizzabarer og bliver fede. 1246 01:24:46,112 --> 01:24:48,099 Det er et privilegie, I har skaffet mig. 1247 01:24:49,032 --> 01:24:50,867 I drenge har gjort det her muligt... 1248 01:24:52,368 --> 01:24:55,657 ...og medmindre der er folk, der er dumme nok til at provokere mig... 1249 01:24:56,247 --> 01:25:00,060 ...dumme nok til at skabe en trussel mod os eller vores forretning, 1250 01:25:00,084 --> 01:25:03,247 enten på grund af ungdommelighed eller hovmodighed eller uvidenhed... 1251 01:25:04,505 --> 01:25:07,508 ...eller hvilken slags idioti, det nu ville kræve... 1252 01:25:11,220 --> 01:25:13,682 ...vil jeg gladeligt ligge i hi i min lille skal... 1253 01:25:14,433 --> 01:25:15,976 ...mens I to styrer sagerne. 1254 01:25:24,442 --> 01:25:25,568 Det er jeg ked af. 1255 01:25:28,571 --> 01:25:29,673 Hvor var vi? 1256 01:25:30,239 --> 01:25:35,119 KAPITEL FEM ENVEJSREJSER 1257 01:25:38,624 --> 01:25:41,276 Mine handlinger lader ikke til at have nogen konsekvenser. 1258 01:25:43,418 --> 01:25:45,021 Folk kan stadig komme for at dræbe os, 1259 01:25:45,045 --> 01:25:47,418 men det virker mindre sandsynligt hver dag, der går. 1260 01:25:49,716 --> 01:25:52,135 Så vidt jeg kan se, var Brights død min forfremmelse. 1261 01:25:55,097 --> 01:25:57,117 Så jeg går ud fra, så længe hans forretning kører, 1262 01:25:57,141 --> 01:25:58,869 er Frog ligeglad med, hvem der kører den. 1263 01:25:58,893 --> 01:25:59,995 Cornelius. 1264 01:26:00,186 --> 01:26:01,103 Smukt. 1265 01:26:01,271 --> 01:26:02,846 - Smukt. - Ligesom Abernes planet. 1266 01:26:03,064 --> 01:26:04,857 - Nå ja. - Jeg vil gerne møde Frog. 1267 01:26:05,065 --> 01:26:06,167 Det er en god film. 1268 01:26:06,234 --> 01:26:08,128 Jeg vil gerne vide, hvad han synes om mig, 1269 01:26:08,152 --> 01:26:10,779 både for nysgerrighedens skyld, og for overlevelse. 1270 01:26:12,615 --> 01:26:15,266 Jeg vi gerne se ham i øjnene... 1271 01:26:17,494 --> 01:26:19,029 ...og se, om det ligner et spejl. 1272 01:26:25,878 --> 01:26:28,850 Pakkerne er på pause, til jeg taler med betjent Bright. 1273 01:26:32,175 --> 01:26:33,694 Hvad? Åh! 1274 01:26:34,386 --> 01:26:36,347 I forstyrrer min træningstid. 1275 01:26:36,806 --> 01:26:37,908 Træning? 1276 01:26:38,849 --> 01:26:41,687 Hvorfor træner du, hvis du gerne vil dø så hurtigt som muligt? 1277 01:26:41,935 --> 01:26:46,290 Hvad mon din uhøflige ven vil gøre, hvis jeg ikke har en pakke? 1278 01:26:46,314 --> 01:26:48,358 Jeg har tænkt mig at dræbe dig ved kvælning. 1279 01:26:48,567 --> 01:26:51,637 Nu bliver det et selvmord, for jeg giver dig en forbandet advarsel. 1280 01:26:52,197 --> 01:26:53,500 Hvorfor ikke bare skyde mig? 1281 01:26:53,572 --> 01:26:55,490 Jeg har kun mine store, stærke hænder med. 1282 01:26:55,824 --> 01:26:58,803 Hvad, ruller du bolden rundt i en cirkel 500 gange? 1283 01:26:58,827 --> 01:27:00,077 Luk røven. 1284 01:27:00,537 --> 01:27:01,997 Er det en ordre fra Frog? 1285 01:27:02,789 --> 01:27:05,768 Sagde Frog ikke flere pakker, før han finder ud af, hvad der sker herovre? 1286 01:27:05,792 --> 01:27:06,668 Det stemmer. 1287 01:27:06,836 --> 01:27:08,772 Han vil vide, hvad der skete med betjent Bright. 1288 01:27:08,796 --> 01:27:11,608 Og vi skal sige det til dig, så du kan sige det til ham. 1289 01:27:11,632 --> 01:27:13,592 - Ja. - Sikke noget vrøvl. 1290 01:27:13,843 --> 01:27:15,552 Er du chefen for alt det her? 1291 01:27:16,136 --> 01:27:17,877 - Vær ikke en idiot. - Vent lidt. 1292 01:27:18,347 --> 01:27:19,806 Er du Frogman? 1293 01:27:21,016 --> 01:27:22,809 Du har ingen intuition. 1294 01:27:23,393 --> 01:27:24,769 Intuition er for kvinder. 1295 01:27:25,604 --> 01:27:27,837 Du behøver ikke bekymre dig om intuition lige nu. 1296 01:27:28,732 --> 01:27:32,444 Det, du skal bekymre dig om, er, at du er en unødvendig mellemmand, 1297 01:27:32,610 --> 01:27:34,279 og vi har overvejet at strømline. 1298 01:27:34,488 --> 01:27:37,550 Frog bliver imponeret, hvis vi kan gøre forretningen mere effektiv. 1299 01:27:37,574 --> 01:27:38,826 Du er overflødig. 1300 01:27:39,368 --> 01:27:42,204 Hvad fanden betyder det? Det kan I ikke gøre. 1301 01:27:42,454 --> 01:27:43,620 I kan ikke strømline. 1302 01:27:43,788 --> 01:27:45,706 Vi gør en masse lort, vi ikke burde. 1303 01:27:45,832 --> 01:27:48,811 - Det lader ikke til at genere Frog. - I forstår ikke. 1304 01:27:48,835 --> 01:27:51,394 Jeg er en stødpude. Jeg er et livsvigtigt isoleringslag. 1305 01:27:56,301 --> 01:27:57,862 Jeg er overbevist om, at du har en pakke herinde, 1306 01:27:57,886 --> 01:27:59,721 og jeg nægter at smadre stedet. 1307 01:28:00,930 --> 01:28:03,517 Nu humper du over og henter den til mig. 1308 01:28:04,143 --> 01:28:05,978 Hvordan træner man sin intuition? 1309 01:28:07,188 --> 01:28:08,312 Beder du? 1310 01:28:09,063 --> 01:28:11,190 De fleste bønner lyder tomme i ens hoved. 1311 01:28:11,732 --> 01:28:14,228 Men engang imellem giver en ekko. 1312 01:28:14,902 --> 01:28:16,695 Det er det samme som intuition. 1313 01:28:17,406 --> 01:28:18,758 Jeg beder for dig, hvis du beder for mig. 1314 01:28:18,782 --> 01:28:20,051 Pakken! 1315 01:28:20,951 --> 01:28:22,911 Den er inde i bolden, dit røvhul. 1316 01:28:23,245 --> 01:28:25,621 - Hvad fanden? - Hvorfor gemmer du den fra os? 1317 01:28:26,081 --> 01:28:28,208 Fordi jeg var bange, ligesom I er. 1318 01:28:28,375 --> 01:28:30,644 Nu vil jeg vide, hvad der skete med betjent Bright. 1319 01:28:30,668 --> 01:28:31,770 Han var min ven. 1320 01:28:31,795 --> 01:28:33,046 - Din ven? - Ja. 1321 01:28:33,338 --> 01:28:35,506 Tror du, at det at distribuere en brun kuvert 1322 01:28:35,632 --> 01:28:37,509 hver anden uge udgør et venskab? 1323 01:28:37,634 --> 01:28:39,218 For mig og betjenten gjorde det. 1324 01:28:45,391 --> 01:28:46,493 Vi er ikke bange. 1325 01:28:47,186 --> 01:28:49,771 Du sagde, vi var bange lige som dig, men det er forkert. 1326 01:28:51,606 --> 01:28:52,708 Det er vi ikke. 1327 01:29:30,436 --> 01:29:31,938 Betragt det som dit babyshower. 1328 01:29:47,286 --> 01:29:48,388 Undskyld. 1329 01:29:48,996 --> 01:29:50,098 Du har ret. 1330 01:29:53,834 --> 01:29:56,114 "Sandra Bullock er lykkeligere end nogensinde før. 1331 01:29:56,211 --> 01:29:57,981 Hun ser sin skilsmisse og dens konsekvenser 1332 01:29:58,005 --> 01:30:01,318 som en velsignelse og noget, der fik hende til at vokse." 1333 01:30:01,342 --> 01:30:02,552 Beklager, men de blade 1334 01:30:02,802 --> 01:30:05,114 er kanariefuglen i kulminen for den vestlige civilisation. 1335 01:30:05,138 --> 01:30:07,515 Stop det. De er sjove. 1336 01:30:07,766 --> 01:30:09,099 Det er utøjlet materialisme. 1337 01:30:09,265 --> 01:30:11,643 Al den tilbedning af kendte og lavkultur. 1338 01:30:11,852 --> 01:30:14,330 Det driver alle til vanvid, og de indser det ikke engang. 1339 01:30:14,354 --> 01:30:15,606 Tal videre, professor. 1340 01:30:15,981 --> 01:30:18,525 Hvad tror du, alle de zombiefilm 1341 01:30:18,609 --> 01:30:21,570 og postapokalyptiske historier handler om de sidste par år? 1342 01:30:21,695 --> 01:30:23,030 - Hvad? - Alle de børnebøger 1343 01:30:23,113 --> 01:30:24,824 om at vælte regeringen og slås 1344 01:30:25,074 --> 01:30:27,135 - med hinanden til døden. - Hvad snakker du om? 1345 01:30:27,159 --> 01:30:28,494 Det er masseprojektion. 1346 01:30:29,162 --> 01:30:30,883 Alle vil have verden til at gå under, 1347 01:30:30,997 --> 01:30:33,766 for hvis det er, hvad den amerikanske drøm består af nu til dags, 1348 01:30:33,790 --> 01:30:35,458 vil de meldes ud. 1349 01:30:36,668 --> 01:30:38,003 Af hvad? 1350 01:30:38,211 --> 01:30:39,754 Af alt, samfundet for helvede. 1351 01:30:40,797 --> 01:30:43,588 Er det, hvad du forestiller dig, at du gjorde? Meldte dig ud? 1352 01:30:43,718 --> 01:30:44,820 Touché. 1353 01:30:46,220 --> 01:30:47,554 Vil du høre det store tvist? 1354 01:30:48,221 --> 01:30:50,308 Man kan ikke melde sig ud. 1355 01:30:50,766 --> 01:30:53,464 Man kan ikke, jeg prøvede. Jeg troede, jeg havde gjort det. 1356 01:30:54,311 --> 01:30:56,455 Men se på mig. 1357 01:30:57,439 --> 01:31:00,109 Her er jeg. Jeg har stadig en chef, et job, 1358 01:31:00,234 --> 01:31:03,192 en skør kollega og en baby på vej. 1359 01:31:09,659 --> 01:31:10,761 Det er en dreng. 1360 01:31:22,422 --> 01:31:23,524 Er det et faktum? 1361 01:31:24,549 --> 01:31:25,651 Det er det. 1362 01:31:27,802 --> 01:31:29,263 - Dreng? - Ja. 1363 01:31:33,767 --> 01:31:37,020 Jeg vil gerne starte en opsparing for, du ved, 1364 01:31:37,145 --> 01:31:38,541 at spare op til universitetet. 1365 01:31:41,150 --> 01:31:42,276 Eller klovneakademiet? 1366 01:31:43,778 --> 01:31:45,236 Eller åbne en skydebane. 1367 01:31:52,577 --> 01:31:53,833 Hvorfor vil du ikke giftes? 1368 01:31:58,333 --> 01:32:01,670 Jeg vil ikke giftes, men... 1369 01:32:03,421 --> 01:32:05,608 ...vi er stadig i forelskelsesstadiet. 1370 01:32:05,632 --> 01:32:07,277 Selv om vi skal have et barn sammen, 1371 01:32:07,301 --> 01:32:09,427 kan vi ikke benægte, at vi er forelskede. 1372 01:32:10,262 --> 01:32:12,096 Det ville være svært at benægte. 1373 01:32:13,348 --> 01:32:16,684 Vi bør vente, til vi ikke længere er tiltrukket af hinanden, 1374 01:32:16,809 --> 01:32:19,228 før vi tager en beslutning om ægteskab. 1375 01:32:19,687 --> 01:32:20,943 Det giver bare ikke mening. 1376 01:32:21,105 --> 01:32:22,523 Hvad hvis det aldrig sker? 1377 01:32:24,192 --> 01:32:25,653 Bare giv det tid. 1378 01:32:33,910 --> 01:32:35,244 Colin blev slået ihjel. 1379 01:32:36,495 --> 01:32:38,915 Politiet væltede ind i hans butik og skød ham... 1380 01:32:40,417 --> 01:32:42,228 ...mens de ledte efter oplysninger om en bil 1381 01:32:42,252 --> 01:32:45,005 og en død knægt, de trak ud af sumpen. 1382 01:32:47,674 --> 01:32:50,247 Betjent Brights krop er ikke blevet fundet, men... 1383 01:32:51,343 --> 01:32:53,483 Jeg er ret sikker på, han også er blevet dræbt. 1384 01:32:54,139 --> 01:32:56,683 Jeg sendte Barry derover for at efterforske. 1385 01:32:57,892 --> 01:32:58,994 Nu er han væk. 1386 01:33:02,354 --> 01:33:05,274 De kommer her og skræmmer dig halvt ihjel. 1387 01:33:09,196 --> 01:33:12,616 Så kommer de forbi min butik, spørger mig om jeg vil... 1388 01:33:13,324 --> 01:33:15,160 ...købe et sæt menneskeknogler. 1389 01:33:17,787 --> 01:33:21,108 Det er meningen, de to arbejder for mig. 1390 01:33:21,373 --> 01:33:23,978 De er nærmest de værste fjender, jeg nogensinde har haft. 1391 01:33:26,796 --> 01:33:30,048 Ingen har dræbt mine medarbejdere eller stjålet mine penge før. 1392 01:33:32,885 --> 01:33:34,262 Om de har en plan... 1393 01:33:35,846 --> 01:33:39,202 eller bare er fanget i en labyrint af deres egne fejltrin, 1394 01:33:39,226 --> 01:33:40,351 det er lige meget nu. 1395 01:33:41,602 --> 01:33:42,704 De er dumme. 1396 01:33:45,482 --> 01:33:47,065 Det er det, der gør dem farlige. 1397 01:33:49,609 --> 01:33:51,629 De bliver snart fanget. 1398 01:33:53,030 --> 01:33:55,324 Og hvad end der sker, efter de er blevet fanget... 1399 01:33:56,617 --> 01:33:57,886 ...tja... 1400 01:33:59,578 --> 01:34:02,266 ...hvad end der ville være sket, efter de var blevet fanget, 1401 01:34:02,290 --> 01:34:04,142 kommer ikke til at ske. 1402 01:34:07,129 --> 01:34:08,255 Du skal give dem... 1403 01:34:09,005 --> 01:34:10,423 ...en sidste pakke. 1404 01:34:15,093 --> 01:34:16,654 En sidste tur. 1405 01:34:20,683 --> 01:34:23,484 Noget, der får dem til at slappe af. 1406 01:34:23,811 --> 01:34:25,346 Det skal være tæt på Hot Springs. 1407 01:34:25,396 --> 01:34:27,490 VELKOMMEN TIL HOT SPRINGS BILL CLINTONS HJEMBY 1408 01:34:29,942 --> 01:34:31,861 De føler sig heldige, som om... 1409 01:34:33,362 --> 01:34:35,532 ...noget går godt for dem. 1410 01:34:40,869 --> 01:34:42,996 Intet kommer til at gå godt for dem igen. 1411 01:35:00,847 --> 01:35:01,973 Elsker dig, skat. 1412 01:35:04,185 --> 01:35:05,287 Det gør du sikkert. 1413 01:35:21,453 --> 01:35:22,578 Vi burde ikke være her. 1414 01:35:31,044 --> 01:35:33,464 Gray Cyprus, Kentucky. Sig "Gray Cyprus" til Johnna. 1415 01:35:33,714 --> 01:35:35,435 - Hvad sagde du? - Er det dine søstre? 1416 01:35:35,967 --> 01:35:37,986 Tal ikke i koder. 1417 01:35:39,053 --> 01:35:40,495 Er han din bror eller din mand? 1418 01:35:41,638 --> 01:35:42,740 Han er sjov. 1419 01:35:45,100 --> 01:35:46,202 Visiter dem. 1420 01:36:00,239 --> 01:36:01,341 De er rene. 1421 01:36:01,909 --> 01:36:03,035 Kom ned i badekarret. 1422 01:36:07,206 --> 01:36:08,308 Dig, kom så. 1423 01:36:08,749 --> 01:36:10,083 Kom så. Afsted. 1424 01:36:10,876 --> 01:36:11,978 Kom så. 1425 01:36:22,929 --> 01:36:24,031 Kom så. 1426 01:36:24,139 --> 01:36:25,241 Kom så, flyt dig. 1427 01:36:25,807 --> 01:36:28,980 Åh, du spiller hård nu, men vi bliver venner. 1428 01:36:29,102 --> 01:36:31,021 Alle, der møder mig, vil være min ven. 1429 01:36:38,402 --> 01:36:40,656 Vi arbejder for dig, ikke? 1430 01:36:44,909 --> 01:36:47,204 Så, hvad skulle vi gøre? 1431 01:36:48,205 --> 01:36:50,112 Hvad ville du have gjort, hvis du var os? 1432 01:36:50,248 --> 01:36:51,350 Altså... 1433 01:36:53,377 --> 01:36:56,754 ...vi ved begge to, at man ikke behøver gøre noget for at ende her... 1434 01:36:58,131 --> 01:36:59,382 ...og jeg er ikke dig. 1435 01:37:01,133 --> 01:37:02,635 Slet ikke. 1436 01:37:05,638 --> 01:37:07,848 Næ, du er en fed, forbandet bums. 1437 01:37:10,518 --> 01:37:12,937 Hvad med pantelåneren, der ikke sælger noget? 1438 01:37:13,771 --> 01:37:14,873 Hvad tror du? 1439 01:37:16,358 --> 01:37:18,705 Jeg begyndte at tro, at han var Frog. 1440 01:37:26,533 --> 01:37:28,661 Han var lige der hele tiden. 1441 01:37:31,831 --> 01:37:33,666 Så har denne gruppe base i Little Rock? 1442 01:37:34,333 --> 01:37:35,919 Den har ikke base noget sted. 1443 01:37:36,586 --> 01:37:39,106 Hvorfor så hemmelighedsfuld? Du planlægger at dræbe mig, ikke? 1444 01:37:39,130 --> 01:37:44,102 Åh, vi er meget længere end planlægningsfasen. 1445 01:37:44,677 --> 01:37:46,259 Først skal vi bruge kontanterne... 1446 01:37:47,014 --> 01:37:49,660 ...ligenes placeringer, pigen. 1447 01:37:50,099 --> 01:37:51,684 Du bør afhøre Swin. 1448 01:37:52,184 --> 01:37:53,394 Tortur generer ikke mig. 1449 01:37:53,477 --> 01:37:55,271 Hvis jeg skulle afhøre Swin, 1450 01:37:55,521 --> 01:37:58,733 skulle jeg skynde mig, for han er død om et øjeblik... 1451 01:37:59,985 --> 01:38:01,520 ...og hvis du irriterer mig mere, 1452 01:38:01,610 --> 01:38:03,780 skyder vi også bare dig i hovedet. 1453 01:38:04,864 --> 01:38:06,678 Vi har ikke så stort behov for pengene, 1454 01:38:06,991 --> 01:38:08,659 og vi kan selv finde pigen. 1455 01:38:08,867 --> 01:38:10,077 Pigen ved ikke en skid. 1456 01:38:10,202 --> 01:38:11,370 Tilsyneladende ikke... 1457 01:38:12,287 --> 01:38:15,104 ...når hun hænger ud med jer to tabere. 1458 01:38:16,542 --> 01:38:17,644 Hvis jeg var dig... 1459 01:38:18,627 --> 01:38:21,685 ...ville jeg komme i gang og fremskynde planen. 1460 01:38:23,506 --> 01:38:27,363 At holde mig i live vil bare ende skidt for dig. 1461 01:38:27,387 --> 01:38:29,899 Gør ikke dig selv til grin ved at prøve at skræmme mig. 1462 01:38:33,351 --> 01:38:35,162 Selvfølgelig er det kun din bror, der har lov 1463 01:38:35,186 --> 01:38:37,187 til at have en pistol, så vi må vente. 1464 01:38:39,981 --> 01:38:42,443 Hvorfor holder du ikke bare kæft lige nu? 1465 01:39:07,509 --> 01:39:09,416 Hvorfor bliver folk ved med at lave ting? 1466 01:39:11,763 --> 01:39:13,307 Tørre borde af... 1467 01:39:14,808 --> 01:39:17,895 ...tage billeder, snyde, fornærme. 1468 01:39:19,605 --> 01:39:20,897 Hvad fanden er formålet? 1469 01:39:24,777 --> 01:39:25,879 Det er udviklet. 1470 01:39:37,455 --> 01:39:40,000 Mange ideer om det, men i hverdagssprog 1471 01:39:40,250 --> 01:39:41,728 gør det at være den mest sofistikerede abe dig 1472 01:39:41,752 --> 01:39:44,005 også til den mest forvirrede abe. 1473 01:39:44,255 --> 01:39:46,799 Så at handle, enhver handling overhovedet... 1474 01:39:47,382 --> 01:39:49,342 ...er en måde at bedre forvirringen på. 1475 01:39:50,260 --> 01:39:51,427 Hvilken branche er du i? 1476 01:39:54,139 --> 01:39:55,474 Jeg vel også parkbetjent. 1477 01:39:58,685 --> 01:40:00,747 Det er vi vel alle. 1478 01:41:52,548 --> 01:41:54,425 Jesus, bare fortæl mig det. 1479 01:41:59,930 --> 01:42:01,140 Swin var aldrig bange. 1480 01:42:06,437 --> 01:42:09,106 Han tiggede ikke eller prøvede at stikke mig. 1481 01:42:10,107 --> 01:42:12,127 Han var bare... 1482 01:42:12,235 --> 01:42:14,028 Han var bare Swin lige til det sidste. 1483 01:42:18,656 --> 01:42:21,744 Du har ti minutter til at pakke og forlade Arkansas for altid. 1484 01:42:24,121 --> 01:42:26,415 Her er pengene til dig og babyen. 1485 01:42:29,043 --> 01:42:31,729 Tag til Kentucky og find en by, der hedder Gray Cyprus. 1486 01:42:31,753 --> 01:42:33,171 Der bor Swins familie. 1487 01:42:35,675 --> 01:42:37,152 Kentucky? 1488 01:42:38,135 --> 01:42:40,137 Swin har omkring 40 søstre. 1489 01:42:40,929 --> 01:42:44,957 Den lille fyr vil få mere opmærksomhed, end han kan bruge. 1490 01:42:54,777 --> 01:42:57,446 Babyen ved, at der sker noget. 1491 01:43:01,033 --> 01:43:02,516 Hans rigtige efternavn er Horn. 1492 01:43:06,121 --> 01:43:07,223 Det ved jeg. 1493 01:43:14,463 --> 01:43:15,881 Du kunne tage med mig. 1494 01:43:17,550 --> 01:43:21,488 Nej, jeg kunne ikke. Det ville ikke være sikkert for jer. 1495 01:43:21,512 --> 01:43:24,071 Det ved jeg godt, jeg ville bare sige det i det mindste. 1496 01:43:27,725 --> 01:43:29,227 Hvor... Hvor tager du hen? 1497 01:43:30,645 --> 01:43:31,855 Det ved jeg ikke. 1498 01:43:35,651 --> 01:43:37,047 Jeg kunne godt lide det her... 1499 01:43:40,531 --> 01:43:43,158 ...og jeg kunne godt lide at bo med dig og Swin. 1500 01:43:43,909 --> 01:43:45,970 Jeg ved ikke, hvad... 1501 01:44:14,230 --> 01:44:15,332 Kyle er væk. 1502 01:44:16,149 --> 01:44:17,817 Du skal tage et valg, Thomas. 1503 01:44:18,443 --> 01:44:20,611 Du kan bruge resten af dit liv på at søge hævn. 1504 01:44:22,405 --> 01:44:23,740 Blive sindssyg... 1505 01:44:24,824 --> 01:44:26,034 ...og ødelægge dig selv... 1506 01:44:29,078 --> 01:44:30,520 ...eller du kan komme videre... 1507 01:44:31,790 --> 01:44:32,907 ...og køre forretningen. 1508 01:44:36,170 --> 01:44:37,272 Hører du mig? 1509 01:44:37,338 --> 01:44:39,630 En dag bliver vi investorer på niveau seks. 1510 01:44:39,963 --> 01:44:41,691 Ja, ligesom rigtige kapitalister, du ved? 1511 01:44:41,715 --> 01:44:43,426 Vi kommer til at eje alting sammen. 1512 01:44:43,926 --> 01:44:45,654 - Du ved, som et hold, som... - Som et hold. 1513 01:44:45,678 --> 01:44:48,015 Ja, ja. Men altså os, forstår du, hvad jeg mener? 1514 01:44:48,348 --> 01:44:49,766 - Vil du have noget? - Ja, tak. 1515 01:44:50,391 --> 01:44:51,726 Så er det hele bare væk? 1516 01:44:52,560 --> 01:44:53,662 Er det det? 1517 01:44:54,062 --> 01:44:55,188 Er jeg fallit? 1518 01:44:56,647 --> 01:44:58,066 Thomas solgte alting. 1519 01:44:58,608 --> 01:44:59,943 Han tømte alle konti. 1520 01:45:01,069 --> 01:45:02,612 Aktier, obligationer, det hele. 1521 01:45:03,029 --> 01:45:05,073 Han sagde: "Tid er af afgørende betydning." 1522 01:45:05,781 --> 01:45:08,293 Sagde Thomas: "Tid er af afgørende betydning"? 1523 01:45:09,243 --> 01:45:10,345 Altså... 1524 01:45:11,120 --> 01:45:14,223 ...han sagde: "Skynd dig for helvede." 1525 01:45:15,292 --> 01:45:17,335 Det er faren ved en fælleskonto. 1526 01:45:17,919 --> 01:45:19,463 Selv hvis nogen er som familie, 1527 01:45:19,629 --> 01:45:21,131 for fanden, er familie... 1528 01:45:22,215 --> 01:45:23,526 ...kan vi aldrig rigtig være sikre på, 1529 01:45:23,550 --> 01:45:26,782 hvad der sker i et andet menneskes sind. 1530 01:45:27,720 --> 01:45:28,846 Er det ikke sandt? 1531 01:46:18,770 --> 01:46:21,482 - Ja, hvem er det? - Froggy fra Memphis. 1532 01:46:22,108 --> 01:46:24,359 - Hvem? - Colins chef. 1533 01:46:24,860 --> 01:46:27,572 Jeg troede, Colins chefer var de to store tvillinger. 1534 01:46:27,947 --> 01:46:30,413 Ja, jeg var deres chef. Jeg blev nødt til at fyre dem. 1535 01:46:30,491 --> 01:46:32,285 Frog? Frog? 1536 01:46:32,868 --> 01:46:36,718 Okay, jeg ved, hvem du er. Tænkte, du ville være pensioneret nu. 1537 01:46:36,789 --> 01:46:39,792 Jeg forsøgte, men... du ved, det passede ikke til mig. 1538 01:46:40,876 --> 01:46:42,419 Jeg blander mig igen. 1539 01:46:42,961 --> 01:46:44,087 Det, jeg skal bruge... 1540 01:46:44,672 --> 01:46:46,719 ...er en ugentlig levering til Oklahoma City. 1541 01:46:47,216 --> 01:46:48,318 Det kan jeg ikke. 1542 01:46:48,718 --> 01:46:51,929 I Oklahoma er det hele metamfetamin, og det hele laves lokalt. 1543 01:46:52,429 --> 01:46:53,972 Oklahoma er et dårligt valg. 1544 01:46:54,598 --> 01:46:56,851 Der er kun udskud i branchen nu til dags. 1545 01:46:57,101 --> 01:46:58,770 Men der har altid været udskud. 1546 01:46:59,938 --> 01:47:01,064 Jeg er et udskud. 1547 01:47:02,732 --> 01:47:04,941 Lad mig sige dig noget, skriv dette nummer ned. 1548 01:47:05,317 --> 01:47:07,485 Kan nogen få dig i gang, er det CQ. 1549 01:47:07,902 --> 01:47:09,655 - Har du en kuglepen? - Kom med det. 1550 01:47:10,239 --> 01:47:12,991 947-5583. 1551 01:47:16,120 --> 01:47:16,953 Jeg har det. 1552 01:47:17,246 --> 01:47:19,247 Som jeg sagde, Oklahoma dur ikke. 1553 01:47:19,790 --> 01:47:21,291 Sig ikke, jeg ikke advarede dig. 1554 01:47:38,350 --> 01:47:40,311 Oklahoma er, hvad jeg siger, det er. 1555 01:47:41,687 --> 01:47:44,560 Hvis Arkansas er, hvad jeg siger, det er... 1556 01:47:45,149 --> 01:47:46,692 ...så er Oklahoma det, jeg siger. 1557 01:47:49,236 --> 01:47:50,570 Jeg begynder med ingenting. 1558 01:47:52,531 --> 01:47:54,299 Måske finder jeg mig nogle nye knægte. 1559 01:47:56,827 --> 01:47:57,952 Måske gør jeg ikke. 1560 01:47:59,954 --> 01:48:03,000 Måske arbejder jeg for nogen andre. 1561 01:48:03,583 --> 01:48:05,334 Det ville være en fest. 1562 01:48:15,930 --> 01:48:17,884 En dag vil min historie komme frem i lyset. 1563 01:48:19,848 --> 01:48:21,398 Den vil blive sat sammen... 1564 01:48:23,270 --> 01:48:24,437 ...overleveret... 1565 01:48:26,023 --> 01:48:28,442 ...overdrevet, betvivlet... 1566 01:48:31,277 --> 01:48:32,570 ...insisteret på. 1567 01:48:40,412 --> 01:48:42,163 Jeg får en storslået sidste akt. 1568 01:48:46,042 --> 01:48:47,531 Ser ud til, at Thomas fandt dig. 1569 01:48:48,670 --> 01:48:49,772 Ja. 1570 01:48:51,215 --> 01:48:52,525 Han er død. 1571 01:48:54,050 --> 01:48:55,218 Og lidt til. 1572 01:48:56,636 --> 01:48:57,887 Jeg er en dræber. 1573 01:48:58,388 --> 01:48:59,490 Det er I ikke. 1574 01:48:59,931 --> 01:49:01,033 Jeg er klog... 1575 01:49:02,225 --> 01:49:04,186 ...det er I ikke. Jeg er chefen. 1576 01:49:04,978 --> 01:49:08,314 I må aldrig nægte at adlyde en ordre, og I må aldrig sige op. 1577 01:49:08,940 --> 01:49:13,540 Jeg har aldrig bedt om, at mit liv skulle blive en fantastisk historie... 1578 01:49:14,654 --> 01:49:16,281 ...men det er det, der sker her... 1579 01:49:18,991 --> 01:49:20,702 ...og nu sker det også for jer. 1580 01:49:27,208 --> 01:49:28,585 I er nye mennesker nu. 1581 01:49:36,676 --> 01:49:38,010 I er narkohandlere. 1582 01:50:15,589 --> 01:50:16,758 Jeg er narkohandler. 1583 01:50:20,970 --> 01:50:23,806 Ingen ved, de er en narkohandler, før de bliver det. 1584 01:50:29,311 --> 01:50:30,562 Når først de gør det... 1585 01:50:32,273 --> 01:50:33,900 ...kan stillingen ikke opsiges. 1586 02:01:47,360 --> 02:01:49,320 Tekster af: Toke Lasvill-Andersen