1 00:00:16,960 --> 00:00:18,640 Vi elsker dig! 2 00:00:30,480 --> 00:00:32,240 Jeg tager den! 3 00:00:36,400 --> 00:00:39,040 Pink Palace renseri. Hvad kan jeg hjælpe med? 4 00:00:39,200 --> 00:00:42,280 Meget morsomt, men jeg kunne være en person af betydning. 5 00:00:42,440 --> 00:00:44,440 Jeg kunne ringe om et job. 6 00:00:44,600 --> 00:00:49,120 - Er han der? - Ja. Hej, mrs. T. Jeg henter ham. 7 00:00:49,280 --> 00:00:51,840 Ritchie. Det er din mor. 8 00:00:53,800 --> 00:00:56,240 Hvordan har du det? Går forestillingen godt? 9 00:00:56,400 --> 00:01:01,440 Helt fint. Jeg har et job der resten af livet. Jeg er så heldig. 10 00:01:01,600 --> 00:01:05,560 - Hvor er du, Ritchie? - Jeg kommer. 11 00:01:05,720 --> 00:01:09,360 Nu kommer han. Han tager sig god tid som sædvanlig. 12 00:01:14,280 --> 00:01:18,760 - Undskyld, jeg var ude. - Jeg vil bare høre angående jul. 13 00:01:18,920 --> 00:01:22,560 - Vi er jo i november. - Der er ikke længe til. 14 00:01:22,720 --> 00:01:25,560 Vi sås ikke sidste år. Jeg tænkte, vi kunne hygge os. 15 00:01:25,720 --> 00:01:30,600 Jeg ved det ikke. Jeg har en audition til en skotsk politiserie. 16 00:01:30,760 --> 00:01:35,280 - Det glæder mig. Kan vi se den? - Nej, den vises kun i Skotland. 17 00:01:35,440 --> 00:01:38,680 Jeg har ikke fået rollen endnu, men jeg skal være klar. 18 00:01:38,840 --> 00:01:41,960 - Det er evigheder siden. - Jeg ved det. 19 00:01:42,120 --> 00:01:44,880 Sådan er jobbet. Beklager. 20 00:01:45,040 --> 00:01:48,520 Tænk over det, ikke? Vær sød at komme hjem. 21 00:01:48,680 --> 00:01:52,920 Det er så længe siden. Jeg vil så gerne se dig. 22 00:01:58,080 --> 00:02:02,800 Birmingham Rep sætter "Hay Fever" op. Jeg vil gå til audition. 23 00:02:02,960 --> 00:02:05,200 Hvordan vil du komme til Birmingham? 24 00:02:05,360 --> 00:02:09,840 Der kører da tog. De har toiletter. Jeg klarer det. 25 00:02:10,000 --> 00:02:13,200 Men hvad hvis du skal tisse, mens du står på scenen? 26 00:02:13,360 --> 00:02:16,880 - Så syg er jeg ikke. - Du har jo været med i "Hay Fever". 27 00:02:17,040 --> 00:02:19,320 De giver ikke rollen til den samme person. 28 00:02:19,480 --> 00:02:22,840 - Gør de vel? - Ikke normalt, men måske med mig. 29 00:02:23,000 --> 00:02:26,640 - Er der nogensinde sket? - En gang skal jo være den første. 30 00:02:26,800 --> 00:02:30,080 - Nu ikke skære ansigt. - Det gør jeg heller ikke. 31 00:02:31,080 --> 00:02:34,520 Jeg synes bare... lad os lige klare det her først. 32 00:02:34,680 --> 00:02:38,520 Du har bøvl med maven, men i juli var den også gal, og det gik over. 33 00:02:38,680 --> 00:02:42,600 Lad os vente og se. Bagefter kan vi overveje Birmingham. 34 00:02:44,160 --> 00:02:47,160 - Du var fantastisk i det stykke. - Helt utrolig. 35 00:02:47,320 --> 00:02:48,760 Du var så sjov. 36 00:02:48,920 --> 00:02:50,840 - Jeg var god, ikke? - Helt genial. 37 00:02:51,000 --> 00:02:55,240 Jeg spøger ikke engang. Jeg har aldrig set noget bedre. 38 00:02:58,040 --> 00:03:03,360 Kom så, det er sengetid. Klokken er mange, næsten halv otte. 39 00:03:04,400 --> 00:03:07,200 Godt... 40 00:03:37,320 --> 00:03:40,440 Sådan. Så ryster vi dig. 41 00:03:40,600 --> 00:03:42,920 Rasle, rasle, rasle. 42 00:03:44,000 --> 00:03:45,880 Godnat, skat. 43 00:03:50,960 --> 00:03:54,640 Og i morgen må vi have en snak om dine forældre. 44 00:03:54,800 --> 00:03:57,040 - Rend mig i røven. - I lige måde. 45 00:03:57,200 --> 00:03:58,800 Godnat. 46 00:04:19,960 --> 00:04:22,600 Jamen dog! Nej, nej... 47 00:04:22,760 --> 00:04:25,400 Bare rolig, jeg faldt bare. Alt er i orden. 48 00:04:25,560 --> 00:04:28,400 Jeg føler mig bare lidt varm. 49 00:04:28,560 --> 00:04:31,240 Han tog AZT, men skiftede til DDI i august. 50 00:04:31,400 --> 00:04:34,200 Jeg skal på hospitalet og have pentamidin på onsdag. 51 00:04:34,360 --> 00:04:36,680 - De kan undersøge mig da. - Løft. 52 00:04:39,120 --> 00:04:41,840 - Er alt i orden? - Ritchie faldt ud af sengen. 53 00:04:42,000 --> 00:04:45,680 - Han har lidt feber. - Sig, at Gud velsigner hans sjæl. 54 00:04:45,840 --> 00:04:48,520 Charity siger, at Gud velsigner din sjæl. 55 00:04:48,680 --> 00:04:50,600 Jeg har det allerede bedre. 56 00:04:53,680 --> 00:04:57,760 Han er en skøn ung mand, men du ved vel, hvad de siger? 57 00:04:57,920 --> 00:05:01,680 - Du ved vel, hvad AIDS står for? - Hvad? 58 00:05:01,840 --> 00:05:05,360 Det betyder engle i forklædning. 59 00:05:05,520 --> 00:05:10,560 De forbereder hans evige liv. Han er meget heldig. 60 00:05:10,720 --> 00:05:12,360 Klart. 61 00:05:20,680 --> 00:05:25,640 Dr. Sullivan kommer i morgen tidlig. Indtil da må du ikke skræmme os, tak. 62 00:05:25,800 --> 00:05:27,960 Få nu noget søvn. Også dig. 63 00:05:29,800 --> 00:05:33,360 Der kan du høre. Gør, som hun siger. Jeg kommer tidligt. 64 00:05:33,520 --> 00:05:35,280 Også dig, din charmør. 65 00:05:36,760 --> 00:05:38,520 Godnat. 66 00:05:38,680 --> 00:05:41,320 Jeg kommer hjem i morgen, så sælg ikke min seng. 67 00:05:41,480 --> 00:05:43,600 - Jeg kender dig. - For sent. 68 00:05:49,880 --> 00:05:52,840 - Hvordan kommer du hjem? - Jeg tager en taxi. 69 00:05:53,000 --> 00:05:56,880 - Paul er vist vågen. - Nej, jeg vil ikke forstyrre dem. 70 00:05:57,040 --> 00:05:59,160 Det kan være sidste chance. 71 00:06:01,680 --> 00:06:03,920 Vi har fået endnu en eneboer ind. 72 00:06:04,080 --> 00:06:08,240 Ingen besøgende. Ingen forældre, søstre eller andet. 73 00:06:08,400 --> 00:06:10,240 Han må da have venner. 74 00:06:10,400 --> 00:06:13,160 Vi spørger igen og igen, om vi skal ringe til nogen. 75 00:06:13,320 --> 00:06:19,160 Han svarer nej, og så ligger han der og dør af skam dagen lang. 76 00:06:20,720 --> 00:06:24,880 Hej. Jeg hørte, at I var her. 77 00:06:30,720 --> 00:06:34,440 Kom og sig hej. Så bliver han glad. 78 00:06:47,920 --> 00:06:49,880 Sid ned. 79 00:06:52,360 --> 00:06:53,720 Hej... 80 00:06:56,640 --> 00:06:59,000 Jill vil sige hej. 81 00:07:00,040 --> 00:07:03,560 Jill Baxter. Hun er her. 82 00:07:19,640 --> 00:07:21,520 Hej, Paul. 83 00:07:23,160 --> 00:07:25,160 Hej, skat. 84 00:07:27,200 --> 00:07:29,360 Hvem er du? 85 00:07:29,520 --> 00:07:32,600 Jill. Ritchies veninde. 86 00:07:34,120 --> 00:07:35,920 Jeg kan ikke huske jer. 87 00:07:36,080 --> 00:07:39,400 Det gør ikke noget. Pyt med det. 88 00:08:09,520 --> 00:08:13,080 - Jeg kan gå, hvis du vil have det. - Nej. 89 00:08:19,760 --> 00:08:21,440 Jeg elsker dig. 90 00:08:23,680 --> 00:08:25,440 Det var på tide. 91 00:08:31,160 --> 00:08:33,120 Jeg ventede lidt for længe. 92 00:08:36,200 --> 00:08:37,840 Jeg havde travlt. 93 00:08:41,840 --> 00:08:43,680 Jeg elsker også dig. 94 00:08:50,880 --> 00:08:56,800 Han har alle mulige komplikationer, men det værste er lymfomet i brystet. 95 00:08:56,960 --> 00:08:59,360 Vi opdagede det tidligt, men... 96 00:08:59,520 --> 00:09:04,000 Vi kan tilbyde kemoterapi, men det gør ham endnu svagere. 97 00:09:04,160 --> 00:09:06,920 - Vil du fraråde det? - Det er hans beslutning. 98 00:09:07,080 --> 00:09:10,680 Men det fornuftige vil være at sige nej. 99 00:09:10,840 --> 00:09:14,120 - Jeg siger ja! - Du må se det store billede. 100 00:09:14,280 --> 00:09:17,720 - Kan kemoterapien hjælpe? - Ja. 101 00:09:17,880 --> 00:09:22,720 - Jamen så... - Men du kan få det endnu værre. 102 00:09:22,880 --> 00:09:26,680 Lad os se, hvordan det går. Jeg siger ikke nej til behandling. 103 00:09:26,840 --> 00:09:31,000 - Hold kæft og kom med den. - Åh gud, du er umulig. 104 00:09:31,160 --> 00:09:33,880 I er mordere, og jeg ringer til politiet. 105 00:09:34,040 --> 00:09:36,280 - Han er skuespiller. - Det ved han. 106 00:09:36,440 --> 00:09:38,920 Han har "Tom's Midnight Garden" på video - 107 00:09:39,080 --> 00:09:41,600 - og spiller den af, når jeg bøjer mig ned. 108 00:09:41,760 --> 00:09:45,360 Jeg ser så godt ud i den scene, at jeg selv får lyst til at gokke. 109 00:09:45,520 --> 00:09:47,480 Det har jeg faktisk gjort. 110 00:09:47,640 --> 00:09:50,520 Så... få gang i min kemoterapi. 111 00:09:51,760 --> 00:09:56,360 - Nu bliver der ballade. - C'est moi. Merci, madame. 112 00:09:56,520 --> 00:10:01,160 - Hvordan gik det med kemoterapien? - Han er som Asterix. Ukuelig. 113 00:10:01,320 --> 00:10:02,840 Han sidder op og har spist. 114 00:10:03,000 --> 00:10:07,840 - Må jeg lige kigge ind til Paul? - Ja, han har en af sine gode dage. 115 00:10:08,000 --> 00:10:10,040 - Stue 703. - Det ved jeg, tak. 116 00:10:10,200 --> 00:10:11,680 Vi ses. 117 00:10:27,120 --> 00:10:31,080 Hvis du er her for at omvende nogen, får jeg dig smidt ud. 118 00:10:31,240 --> 00:10:37,360 Jeg sværger på, at han kommer i min kirke og bad mig komme. 119 00:10:37,520 --> 00:10:40,800 - Du ved vel, at han er bøsse? - Jeg har velsignet ham. 120 00:10:40,960 --> 00:10:43,240 De sagde, du tog hjem til Nigeria. 121 00:10:43,400 --> 00:10:49,120 Jeg var der. Ude vestpå. Jeg så frygtelige ting. 122 00:10:49,280 --> 00:10:50,760 Mit hjerte bløder for dig. 123 00:10:50,920 --> 00:10:57,520 Jeg besøgte hospitaler, hvor folk sad låst inde uden medicin. 124 00:10:57,680 --> 00:11:03,000 Dørene var låst, og menneskene bag dem blev behandlet som dyr. 125 00:11:03,160 --> 00:11:04,680 "Hvem er de?" spurgte jeg. 126 00:11:04,840 --> 00:11:10,600 De svarede: "De er djævle. Vi lader dem dø." 127 00:11:10,760 --> 00:11:13,280 Mennesker med den sygdom. 128 00:11:13,440 --> 00:11:17,680 Både mænd og kvinder, så mange kvinder. Og også børn. 129 00:11:18,760 --> 00:11:20,440 Er du smittet? 130 00:11:21,600 --> 00:11:23,840 - Hvad hvis jeg er? - Er du, Roscoe? 131 00:11:24,000 --> 00:11:25,360 - Nej. - Åh Gud. 132 00:11:25,520 --> 00:11:28,120 - Nej, jeg er ikke smittet. - Tak. Tak. 133 00:11:28,280 --> 00:11:32,320 Du skal ikke takke Gud. Jeg var bare heldig med, hvem jeg kneppede. 134 00:11:35,240 --> 00:11:39,760 Ved du hvad? Det er så svært, Roscoe. 135 00:11:40,920 --> 00:11:46,440 Det er den sværeste prøvelse, Herren giver os: At tilgive. 136 00:11:46,600 --> 00:11:49,080 - Jeg vil ikke have din tilgivelse. - Nej. 137 00:11:54,440 --> 00:11:58,440 Jeg mener... kan du tilgive mig? 138 00:12:06,280 --> 00:12:10,600 Ved I, hvem jeg hele tiden tænker på? Donald Basset. 139 00:12:10,760 --> 00:12:12,720 Ville vi vide det, hvis han var død? 140 00:12:12,880 --> 00:12:16,080 - Ville The Stage bringe en nekrolog? - Ja, måske. 141 00:12:16,240 --> 00:12:18,440 - Du ved ikke, om det var ham. - Jo. 142 00:12:18,600 --> 00:12:20,600 Nej, men det er en god historie. 143 00:12:20,760 --> 00:12:24,240 Han var syg og smittede dig, men det er den enkle version. 144 00:12:24,400 --> 00:12:27,520 Du ser bort fra de hundredvis af andre fyre, du knaldede. 145 00:12:27,680 --> 00:12:30,160 - Det var ikke kun mig. - Nej, det gjorde alle. 146 00:12:30,320 --> 00:12:32,040 Så du bør ikke bebrejde Donald. 147 00:12:32,200 --> 00:12:35,440 Bare fordi hans er det eneste navn, du kan huske. 148 00:12:35,600 --> 00:12:39,200 - Du er sgu fræk. - Jeg siger bare, hvad jeg så. 149 00:12:39,360 --> 00:12:44,040 - Tror du, jeg smittede ham? - Det sagde jeg ikke. 150 00:12:44,200 --> 00:12:47,920 For det gjorde jeg. Jeg smittede andre. 151 00:12:49,480 --> 00:12:51,800 Jeg vidste det, men dyrkede stadig sex. 152 00:12:52,960 --> 00:12:59,840 Det var min mening at holde op. Det gjorde jeg også en million gange. 153 00:13:00,000 --> 00:13:01,760 Jeg holdt op med dig. 154 00:13:01,920 --> 00:13:05,840 Men der var aftener, hvor jeg drak for meget... 155 00:13:06,000 --> 00:13:09,720 Der var faktisk aftener, hvor jeg var ædru, men hvis en fyr... 156 00:13:09,880 --> 00:13:12,520 ...så på mig på den rigtige måde... 157 00:13:12,680 --> 00:13:16,240 Hvis en fyr havde det der særlige blik, kneppede jeg ham. 158 00:13:16,400 --> 00:13:22,320 Jeg kneppede ham hårdt, og han kunne kneppe mig lige, som han ville. 159 00:13:24,000 --> 00:13:27,160 - Hvor mange dræbte jeg mon? - Sig ikke sådan. 160 00:13:27,320 --> 00:13:31,480 Jeg vidste, det var forkert, men jeg fortsatte alligevel. 161 00:13:34,080 --> 00:13:35,720 Hader du mig nu? 162 00:13:41,840 --> 00:13:46,720 Der er du jo. Endelig! Herregud, hvad er der sket? 163 00:13:46,880 --> 00:13:49,440 "Infektionssygdomme". Hvad skal det sige? 164 00:13:49,600 --> 00:13:53,600 For guds skyld, Ritchie. Hvad er der sket? Hvad er der galt? 165 00:13:53,760 --> 00:13:56,560 - Hvad laver I her? - Vi ville overraske dig. 166 00:13:56,720 --> 00:13:59,160 Din nabokone sagde, du var her. 167 00:13:59,320 --> 00:14:01,880 - Typisk hende. - Hvad er der galt med dig? 168 00:14:02,040 --> 00:14:05,640 Det er rart at se jer, men vi må hellere snakke lidt. 169 00:14:05,800 --> 00:14:09,800 - Det er svært at forklare. - Åbenbart, siden I intet sagde. 170 00:14:09,960 --> 00:14:14,720 - Jeg vil bare have, at du... - De sagde infektionssygdomme. 171 00:14:14,880 --> 00:14:17,280 - Hvad skal det betyde? - Clive! 172 00:14:18,960 --> 00:14:21,640 Richard. Hvad fejler du? 173 00:14:21,800 --> 00:14:23,400 Jeg har bare... 174 00:14:25,400 --> 00:14:31,560 Han har infektioner og problemer med maven og lungerne. 175 00:14:31,720 --> 00:14:36,200 Og lige nu har han et lymfom... i brystet. 176 00:14:37,560 --> 00:14:40,200 - Et lymfom? - I brystet. 177 00:14:40,360 --> 00:14:44,840 Men det er jo cancer. Vær ikke dum, det betyder lymfekræft. 178 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Ja, på sin vis. 179 00:14:47,160 --> 00:14:51,720 Mener du... har du fået kræft uden at fortælle mig det? 180 00:14:51,880 --> 00:14:56,400 En form for kræft. Jeg fik det kun, fordi jeg er syg. 181 00:15:00,680 --> 00:15:02,320 Jeg har AIDS. 182 00:15:03,400 --> 00:15:06,320 Jeg er bøsse. Jeg er homoseksuel. 183 00:15:08,320 --> 00:15:12,440 Jeg blev smittet med HIV, og nu har det udviklet sig til AIDS. 184 00:15:20,040 --> 00:15:21,720 Hvor er lægen? 185 00:15:21,880 --> 00:15:24,120 Dr. Sullivan er her ikke om lørdagen. 186 00:15:24,280 --> 00:15:25,880 Jeg vil tale med lægen. 187 00:15:28,360 --> 00:15:33,760 I tror sikkert på det her, og alt er tydeligvis løbet løbsk. 188 00:15:33,920 --> 00:15:38,640 Vi får dig rask. Du skal nok blive rask. Ikke? Jo. 189 00:15:38,800 --> 00:15:42,120 Vi får renset alt skidtet ud. 190 00:15:42,280 --> 00:15:45,240 Jeg skal nok skure det ud af dig. Er du med? 191 00:15:51,360 --> 00:15:56,440 I er virkelig meget unge... alle sammen. 192 00:15:56,600 --> 00:15:59,000 I skulle se jeres ansigtsudtryk. 193 00:16:00,800 --> 00:16:03,600 Vi tænkte på julen, forstår du. 194 00:16:03,760 --> 00:16:07,200 "Han kommer ikke til jul, så vi overrasker ham i november." 195 00:16:07,360 --> 00:16:10,400 Jeg har julegaver med. Den her er fra Lucy. 196 00:16:10,560 --> 00:16:13,920 Den her er fra tante Elaine. 197 00:16:16,040 --> 00:16:19,520 - Hvad i alverden er der foregået? - Undskyld. 198 00:16:19,680 --> 00:16:23,040 - Har du kræft eller AIDS? - Begge dele. 199 00:16:23,200 --> 00:16:24,760 Det ene forårsager det andet. 200 00:16:24,920 --> 00:16:31,360 AIDS rammer immunsystemet, så man bliver svag. Deraf kommer lymfomet. 201 00:16:31,520 --> 00:16:34,680 Min veninde Sarah, du ved. Jeg holdt så meget af hende. 202 00:16:34,840 --> 00:16:40,640 Hun var så skøn. Hun fik brystkræft og døde. 203 00:16:40,800 --> 00:16:45,400 Siger du, at hun var svag? At man får kræft, hvis man er svag? 204 00:16:45,560 --> 00:16:47,760 At man får det som en forkølelse? 205 00:16:47,920 --> 00:16:52,520 - For sådan fungerer det ikke. - Jeg ved, det er forfærdeligt. 206 00:16:52,680 --> 00:16:57,000 Men de tager sig af Ritchie, og de gør det helt fantastisk. 207 00:16:57,160 --> 00:16:58,600 Jill kommer hver dag. 208 00:16:58,760 --> 00:17:02,960 Jeg ved, at vi kun var på få dates, men jeg er Ritchies kæreste. 209 00:17:03,120 --> 00:17:05,880 - Nej, ikke rigtigt. - Det kan da ikke nægtes. 210 00:17:06,040 --> 00:17:07,760 - Ikke nu. - Men det er jeg. 211 00:17:07,920 --> 00:17:10,040 - Ash. Klap i. - Dårlig timing. 212 00:17:10,200 --> 00:17:12,560 I lyder komplet vanvittige. 213 00:17:14,200 --> 00:17:19,480 Men AIDS er jo smitsomt? Det er meget smitsomt. 214 00:17:19,640 --> 00:17:23,080 Det er som kopper, som spedalskhed, og det tager livet af én. 215 00:17:23,240 --> 00:17:26,560 Så det her kan ikke være AIDS. 216 00:17:26,720 --> 00:17:29,440 De lukkede os ind, så det er jo umuligt. 217 00:17:34,720 --> 00:17:36,960 Jeg kan ikke udlevere hans nummer. 218 00:17:37,120 --> 00:17:40,640 Hvis I venter, kan I tale med en anden læge. 219 00:17:40,800 --> 00:17:44,800 Jeg vil tale med nogen, der kender min søn. 220 00:17:44,960 --> 00:17:48,480 - Dr. Lucas kender ham godt. - De sagde dr. Sullivan. 221 00:17:48,640 --> 00:17:51,200 Han er her ikke i dag. Ritchie har flere læger. 222 00:17:51,360 --> 00:17:55,720 - Jeg ved ikke, hvad han har sagt. - Ringer I ikke til forældrene? 223 00:17:55,880 --> 00:17:58,560 Min søn er indlagt, men I ringede ikke. 224 00:17:58,720 --> 00:18:01,200 - Det er ikke op til os. - Min søn er her. 225 00:18:01,360 --> 00:18:05,520 Han har kræft og AIDS... og han har... 226 00:18:05,680 --> 00:18:10,760 Hvad var der med hans mave? Og det faldt jer ikke ind at ringe. 227 00:18:10,920 --> 00:18:17,120 Hans forældre var her ikke. Synes De, det er klogt? 228 00:18:17,280 --> 00:18:22,680 Er vi da ikke til gavn for hans helbred? Er det sådan? 229 00:18:22,840 --> 00:18:24,800 Det er op til Ritchie. 230 00:18:24,960 --> 00:18:27,440 Hans læge hedder dr. Sullivan! 231 00:18:27,600 --> 00:18:30,120 Ring til ham, ring til ham! 232 00:18:33,160 --> 00:18:37,640 Hej, er det Suzie? Det er Lorraine. Vi har et problem. 233 00:19:04,880 --> 00:19:07,480 - Jeg vil tale med dig. - Ja, god ide. 234 00:19:07,640 --> 00:19:09,200 Det er et lille køkken her. 235 00:19:09,360 --> 00:19:12,840 Der er en stue til pårørende, men der er optaget. 236 00:19:13,960 --> 00:19:15,440 Godt... 237 00:19:17,040 --> 00:19:18,960 Hvordan har Lucy det? 238 00:19:21,160 --> 00:19:23,960 Jeg er virkelig frygtelig ked af det. 239 00:19:26,640 --> 00:19:28,640 - Vil du have te eller kaffe? - Nej. 240 00:19:28,800 --> 00:19:30,920 - Jeg kan sætte vand over. - Nej. 241 00:19:37,960 --> 00:19:43,840 Det er ikke en kritik af Ritchie, men jeg bad ham ringe 100 gange. 242 00:19:44,000 --> 00:19:46,640 Der er noget, du ikke forstår. 243 00:19:47,760 --> 00:19:50,960 Drenge er frygtelige, Jill. 244 00:19:51,120 --> 00:19:54,080 De kan finde på hvad som helst. 245 00:19:54,240 --> 00:19:57,840 De er liderlige. Sådan er det bare. 246 00:19:58,000 --> 00:20:00,520 Så når homoseksualitet dukker op - 247 00:20:00,680 --> 00:20:05,360 - er det blot endnu en mulighed for at... give los. 248 00:20:05,520 --> 00:20:09,960 Ritchie er ung og køn, og mange mænd vil give ham opmærksomhed. 249 00:20:10,120 --> 00:20:16,720 Derfor bliver han... brunstig i ny og næ. 250 00:20:16,880 --> 00:20:21,720 Det gør ham ikke til homoseksuel. Han morer sig bare lidt. 251 00:20:21,880 --> 00:20:24,840 Men så bliver man voksen. 252 00:20:26,080 --> 00:20:30,000 Ja, muligvis. Sådan er det måske for nogle. 253 00:20:30,160 --> 00:20:33,720 Og så er der Ritchie... som er homoseksuel. 254 00:20:33,880 --> 00:20:37,960 Helt og holdent homo. Han er vidunderligt homo. 255 00:20:38,120 --> 00:20:41,840 Undskyld, men se på ham. Han er skuespiller. 256 00:20:42,000 --> 00:20:45,760 Han synger musicalsange og har aldrig haft en pige. 257 00:20:49,800 --> 00:20:52,160 Og nu har han en bøssesygdom. 258 00:20:55,280 --> 00:20:58,520 Ja. Ja, det har han. 259 00:21:01,480 --> 00:21:03,160 Du milde himmel. 260 00:21:05,360 --> 00:21:06,920 Det gør mig ondt. 261 00:21:14,200 --> 00:21:16,880 - Tag jer ikke af mig. - Vi sludrer bare. 262 00:21:17,040 --> 00:21:19,000 Jeg vil bare have lidt juice. 263 00:21:19,160 --> 00:21:21,760 - Det er en privat samtale. - Helt i orden. 264 00:21:22,880 --> 00:21:25,840 - Hvordan har han det? - Han sover. 265 00:21:26,000 --> 00:21:29,520 Sandras søn, Derek, ligger her også. Det er Valerie. 266 00:21:29,680 --> 00:21:31,640 Jeg går lige straks. 267 00:21:35,240 --> 00:21:37,440 Burde jeg have vidst det? 268 00:21:39,760 --> 00:21:41,120 Måske. 269 00:21:43,480 --> 00:21:46,520 Det er, som om der er en hel verden af... 270 00:21:46,680 --> 00:21:49,360 ...hemmelige, små koder. 271 00:21:50,720 --> 00:21:55,240 Det er drenge glade for. De elsker hemmeligheder. 272 00:21:55,400 --> 00:21:57,120 Hvem taler du om? 273 00:21:58,320 --> 00:22:00,000 Min søn, Ritchie. 274 00:22:00,160 --> 00:22:02,800 Vidste du ikke, at Ritchie er bøsse? 275 00:22:02,960 --> 00:22:07,280 Så du, at velgørenhedskampen er aflyst? De idioter. 276 00:22:07,440 --> 00:22:10,440 - De måtte ikke holde sent åbent. - Er det et problem? 277 00:22:10,600 --> 00:22:12,240 De flytter den til en pub. 278 00:22:12,400 --> 00:22:14,320 - Skal vi gå tilbage? - Nej. 279 00:22:14,480 --> 00:22:16,680 - Undskyld, hvad mener du? - Hvad? 280 00:22:16,840 --> 00:22:20,120 Du virker overrasket over, at jeg ikke vidste det. 281 00:22:20,280 --> 00:22:23,400 Som om det gør mig til... en idiot. 282 00:22:23,560 --> 00:22:25,640 - Lad os gå. - Det sagde jeg ikke. 283 00:22:25,800 --> 00:22:28,080 - Du antydede det. - Jaså? 284 00:22:28,240 --> 00:22:32,080 Det var ikke for at antyde noget. Undskyld min antydning. 285 00:22:32,240 --> 00:22:36,080 Lad mig udtrykke mig klart: Hvor fanden kiggede du hen? 286 00:22:36,240 --> 00:22:40,400 - Hvadbehager? - Vidste du intet i alle de år? 287 00:22:40,560 --> 00:22:42,800 Hvad så du, da han var 11 år? 288 00:22:42,960 --> 00:22:47,200 Da han var 15 eller 16? Hvor gammel er han nu? 30? 289 00:22:47,360 --> 00:22:52,960 30 år og hver en celle i hans krop har været bøsse siden fødslen. 290 00:22:53,120 --> 00:22:56,880 Jeg spørger igen: Hvor kiggede du hen? 291 00:22:57,040 --> 00:23:01,520 Du er hans mor. Du skal tænke på ham dag og nat. 292 00:23:01,680 --> 00:23:04,040 Så hvad fanden lavede du? 293 00:23:05,840 --> 00:23:09,560 - Hvor vover du?! - Holder du døren? 294 00:23:11,760 --> 00:23:14,880 Jeg vidste intet, fordi alle løj for mig. 295 00:23:15,040 --> 00:23:18,080 Ja ja, jeg har sagt mit. 296 00:23:18,240 --> 00:23:19,800 Jeg havde ikke... 297 00:23:19,960 --> 00:23:21,640 Jeg var ikke... 298 00:23:31,600 --> 00:23:33,560 Har jeg forstået det rigtigt? 299 00:23:34,960 --> 00:23:38,800 Hun bebrejder mig, at jeg ikke kender min søn... 300 00:23:39,840 --> 00:23:45,720 ...selv om I rottede jer sammen og gjorde alt for at lyve for mig? 301 00:23:45,880 --> 00:23:49,480 - Jeg løj ikke. - Du sad ved siden af ham i mit hus. 302 00:23:49,640 --> 00:23:55,920 Gang på gang, med den her kæmpe, gennemførte løgn. 303 00:23:56,080 --> 00:23:58,920 Jeg sagde jo, jeg ikke var hans kæreste. 304 00:23:59,080 --> 00:24:03,040 Og så sad du der og lo ad alt, hvad han sagde. 305 00:24:03,200 --> 00:24:05,920 Og du mener, det er mig, der er vildledt? 306 00:24:06,080 --> 00:24:08,760 Pyt med hans kæreste, hvor fanden er din? 307 00:24:08,920 --> 00:24:11,600 - Jeg fulgte Ritchies ønske. - Er det det, du er? 308 00:24:11,760 --> 00:24:15,600 Du løber efter de her fyre, men har ikke noget liv selv. 309 00:24:15,760 --> 00:24:20,440 - Det her handler ikke om mig. - Jo, det gør det så absolut. 310 00:24:20,600 --> 00:24:24,920 Du stod i vejen. Det gjorde du. 311 00:24:25,080 --> 00:24:29,800 At jeg ikke opdagede noget skyldtes, at du stod i vejen. 312 00:24:29,960 --> 00:24:33,520 Din uhyrlige... 313 00:24:33,680 --> 00:24:37,120 ...kæmpe... kælling. 314 00:24:43,400 --> 00:24:47,160 - Har De fundet ham? - Nej, men jeg ringer rundt. 315 00:24:47,320 --> 00:24:50,240 - Hvad hedder du? - Lorraine Fletcher. 316 00:24:50,400 --> 00:24:52,080 Det er noteret. 317 00:24:52,240 --> 00:24:55,240 - Hvor er min mand? - Det var det, jeg ville sige. 318 00:24:55,400 --> 00:24:57,440 Han sidder i tv-stuen dernede. 319 00:24:57,600 --> 00:24:59,440 - Hvor? - Dernede. 320 00:25:10,240 --> 00:25:12,240 Hvad skal det nu til for? 321 00:25:14,320 --> 00:25:16,400 Han er døende. 322 00:25:16,560 --> 00:25:19,920 For guds skyld. Det der hjælper ikke. 323 00:25:20,920 --> 00:25:24,880 - Der findes ingen kur, Val. - Det siger de. 324 00:25:25,040 --> 00:25:31,240 Det er, hvad de... afvigere og de kvinder og lægerne siger. 325 00:25:31,400 --> 00:25:33,880 For de gør, siger og tænker det samme. 326 00:25:34,040 --> 00:25:36,720 Alle tilbeder det samme fis. 327 00:25:36,880 --> 00:25:40,520 Og du... Hold så op! Hold op! 328 00:25:42,680 --> 00:25:44,200 Du... 329 00:25:55,360 --> 00:25:59,360 I må ikke komme ind. Det her er privat. 330 00:26:04,400 --> 00:26:07,800 Undskyld. Jeg er frygtelig ked af det. 331 00:26:10,840 --> 00:26:15,360 Jeg må vide besked. Smitter du? 332 00:26:15,520 --> 00:26:18,040 Ja, det er muligt. 333 00:26:19,160 --> 00:26:21,640 - Jeg ved, at det smitter via sex. - Hold op. 334 00:26:21,800 --> 00:26:24,040 Men hvordan? Hvordan får man det? 335 00:26:24,200 --> 00:26:29,440 Gennem kropsvæsker, som blod og... du ved. 336 00:26:29,600 --> 00:26:31,600 Tving mig ikke at sige det. 337 00:26:33,040 --> 00:26:37,200 Også spyt? Er det i dit spyt? 338 00:26:37,360 --> 00:26:39,600 Det er de ikke helt sikre på. 339 00:26:43,720 --> 00:26:48,800 Du smitter ikke. Ikke for mig. 340 00:26:56,120 --> 00:26:58,760 Min dreng. 341 00:26:58,920 --> 00:27:03,760 Åh, min dreng. Min dreng... 342 00:27:03,920 --> 00:27:05,320 Undskyld, mor. 343 00:27:05,480 --> 00:27:08,960 Åh... dit lille fjols. 344 00:27:09,120 --> 00:27:13,320 - Jeg ville fortælle dig det. - Det ved jeg, min skat. 345 00:27:13,480 --> 00:27:15,600 Du skal nok blive rask. 346 00:27:15,760 --> 00:27:20,200 Jeg tager dig med hjem. Så sørger jeg for, du bliver rask. 347 00:27:25,880 --> 00:27:31,320 Din farmor gav mig den her. Husker du hendes store bogreol? 348 00:27:34,080 --> 00:27:35,520 Nej, nej. 349 00:27:38,160 --> 00:27:43,760 - Det er mig. Hvordan har han det? - Fint, tak. Han klarer sig. 350 00:27:43,920 --> 00:27:46,480 - Må jeg tale med ham? - Han sover. 351 00:27:47,480 --> 00:27:49,000 Hvad sagde lægen? 352 00:27:49,160 --> 00:27:53,760 Han var bestyrtet over, at nogen i Ritchies tilstand fik kemoterapi. 353 00:27:53,920 --> 00:27:57,520 - Det var hans valg. - Det er altså hans skyld? 354 00:27:57,680 --> 00:28:02,480 Godt... Vi tænkte på at tage færgen. Vi vil gerne se ham. 355 00:28:02,640 --> 00:28:07,200 - Det er nok bedre at vente. - Vi kan kigge ind i ti minutter. 356 00:28:07,360 --> 00:28:11,840 Lad mig minde dig om, at I fik megen tid sammen med ham uden mig. 357 00:28:12,920 --> 00:28:15,920 Jeg siger til ham, at du ringede. Tak, farvel. 358 00:28:17,480 --> 00:28:19,960 I guder, altså! 359 00:28:22,560 --> 00:28:25,200 Jeg læser "Kaninbjerget", men jeg er elendig. 360 00:28:25,360 --> 00:28:30,240 Jeg kan ikke lave alle stemmerne. Vi har kun én skuespiller i familien. 361 00:28:31,520 --> 00:28:36,040 - Kan du huske "Hay Fever"? - Det var fantastisk. 362 00:28:36,200 --> 00:28:38,120 Du var så god i det stykke. 363 00:28:40,000 --> 00:28:43,480 Jeg købte Garibaldi-kiks. Hvis du bliver sulten, er der frugt i. 364 00:28:43,640 --> 00:28:47,520 Jeg er lidt tør i munden. Jeg har stadig svamp i mundhulen. 365 00:28:48,520 --> 00:28:52,200 - Hvem var det, der ringede? - Jill. Jeg skulle hilse. 366 00:28:52,360 --> 00:28:55,920 - Kommer hun på besøg? - Hun har travlt med arbejdet. 367 00:28:57,000 --> 00:28:58,720 Du kan da se lidt tv. 368 00:29:03,640 --> 00:29:06,960 - Jeg smutter ned på pubben. - Det tænkte jeg nok. 369 00:29:07,120 --> 00:29:09,040 - En øl går nok. - Sagde jeg andet? 370 00:29:09,200 --> 00:29:11,120 Tak for tilladelsen. 371 00:29:16,200 --> 00:29:20,600 Jeg kom til at tænke på, hvor højt du elskede den her. 372 00:29:22,640 --> 00:29:24,400 - Husker du det? - Sæt dig. 373 00:29:24,560 --> 00:29:28,160 Du var fem år og dansede rundt, fordi den var så sjov. 374 00:29:28,320 --> 00:29:31,000 Du spillede en lille mus. 375 00:29:33,480 --> 00:29:38,320 Husker du ikke? Du elskede, når de sang: "Vi er lykkens filius-pam." 376 00:29:49,080 --> 00:29:52,680 Husker du? De bytter om, så det rimer på Amsterdam. 377 00:29:52,840 --> 00:29:54,400 Ja. 378 00:29:55,840 --> 00:29:58,080 Vi er lykkens filius-pam. 379 00:29:59,920 --> 00:30:01,640 Synes du ikke det? 380 00:30:03,040 --> 00:30:04,960 Vi er lykkens filius-pam. 381 00:30:09,240 --> 00:30:11,240 Undskyld, jeg er sent på den. 382 00:30:11,400 --> 00:30:15,240 Jeg købte forsyninger, men den er alt for fin til jer. 383 00:30:15,400 --> 00:30:16,720 - Hej. - Rart at se dig. 384 00:30:16,880 --> 00:30:18,240 - Går det godt? - Ja. 385 00:30:18,400 --> 00:30:22,320 Nej, jeg bliver ikke. Jeg håber, det er i orden. 386 00:30:22,480 --> 00:30:24,160 Har I hørt noget nyt? 387 00:30:24,320 --> 00:30:28,240 Advokaten sagde, at Ritchies forældre måske bryder loven. 388 00:30:28,400 --> 00:30:30,680 Det tyder på, at han ikke er i sikkerhed. 389 00:30:30,840 --> 00:30:33,400 Lægebehandling er dårligere på Isle of Wight. 390 00:30:33,560 --> 00:30:37,560 - Skal vi så slæbe dem i retten? - Ja, for fanden, gør det. 391 00:30:37,720 --> 00:30:40,440 Ifølge advokaten gik Ritchie med til det. 392 00:30:40,600 --> 00:30:46,800 Jeg har regnet på det. Ritchie dubbede en japansk tegnefilm. 393 00:30:46,960 --> 00:30:50,880 Den bliver genudsendt i mindst fem-seks år. 394 00:30:51,040 --> 00:30:54,760 Det bliver 700 pund, minus mine ti procent. 395 00:30:54,920 --> 00:30:57,680 Tag pengene som et forskud. 396 00:30:57,840 --> 00:31:00,600 - Til hvad? - Tag til Isle of Wight. 397 00:31:00,760 --> 00:31:03,720 Flyt derhen, så længe det er nødvendigt. 398 00:31:03,880 --> 00:31:06,520 Det er nok til værelser på en b&b - 399 00:31:06,680 --> 00:31:10,520 - eller hvad de nu har der. Tag af sted. 400 00:31:10,680 --> 00:31:13,440 Slå lejr uden for døren, til de giver op. 401 00:31:13,600 --> 00:31:16,480 - Jeg kan ikke, jeg skal arbejde. - Jeg kan. 402 00:31:16,640 --> 00:31:18,840 Vi kan køre Ritchie hjem i bilen. 403 00:31:19,000 --> 00:31:22,160 - Det var ikke min tanke. - Men det kan vi godt. 404 00:31:22,320 --> 00:31:25,400 I skal dertil af én grund: At sige farvel. 405 00:31:25,560 --> 00:31:27,240 Det har kun én udgang. 406 00:31:27,400 --> 00:31:30,000 Nej, han var syg i juli, men kom sig. 407 00:31:30,160 --> 00:31:32,000 En dag kommer han sig ikke. 408 00:31:32,160 --> 00:31:36,280 Jeg beklager, skat, men det er et ubestrideligt faktum. 409 00:31:36,440 --> 00:31:41,160 Tag pengene og drøn af sted. Jeg må gå. 410 00:31:41,320 --> 00:31:45,040 Bliver der penge tilovers, tager jeg dem. Held og lykke. 411 00:31:48,760 --> 00:31:50,880 Hils ham fra mig. 412 00:32:04,240 --> 00:32:06,280 Vi bliver måske mere end fem nætter. 413 00:32:06,440 --> 00:32:10,400 Det er i orden de næste tre uger, men julen er optaget. 414 00:32:10,560 --> 00:32:13,360 Jeg giver besked hurtigst muligt. Har I telefon? 415 00:32:13,520 --> 00:32:16,760 Det hedder Bay Tree House og ligger 20 minutter væk. 416 00:32:16,920 --> 00:32:23,040 Hvorfor i alverden er I kommet? Han er jo ikke rask nok. 417 00:32:23,200 --> 00:32:26,960 Bare rolig, vi bliver så længe, det er nødvendigt. 418 00:32:27,120 --> 00:32:29,840 Jeg forstår ikke. Vil du skræmme mig? 419 00:32:30,000 --> 00:32:32,160 Vi er ikke ude på ballade. 420 00:32:32,320 --> 00:32:35,480 Vi er her og elsker ham, så enkelt er det. 421 00:32:35,640 --> 00:32:38,400 Hvis du vil have lidt fri, kan vi komme. 422 00:32:38,560 --> 00:32:40,760 Siger du, jeg ikke kan klare det? 423 00:32:41,880 --> 00:32:43,920 Jeg siger bare, at vi er her. 424 00:32:44,080 --> 00:32:47,760 Jeg ringer hver dag, indtil han vil tale med os. 425 00:32:49,840 --> 00:32:54,160 Godt, så prøver vi igen i morgen. Hils ham fra mig. Farvel. 426 00:32:54,320 --> 00:32:58,320 Godt. Hils ham fra mig. Tak, Valerie. Farvel. 427 00:33:01,000 --> 00:33:05,360 Bare sig, at vi gerne vil se ham, og at vi venter. 428 00:33:07,120 --> 00:33:09,320 Lad os sige fem nætter til. 429 00:33:10,440 --> 00:33:14,920 Jeg vil virkelig gerne se ham, og han vil nok sige det samme. 430 00:33:30,560 --> 00:33:33,400 Dr. Claire sagde, vi kan skære ned på fenytoinen. 431 00:33:33,560 --> 00:33:37,240 Det er en pille mindre. Det er da et godt tegn. 432 00:33:38,640 --> 00:33:41,520 Jeg husker, da din bedstefar var indlagt. 433 00:33:41,680 --> 00:33:45,880 Han sagde: "Uden al den medicin ville jeg blive rask." 434 00:33:46,040 --> 00:33:49,440 - Kan du huske ham? - Ja. 435 00:33:50,520 --> 00:33:52,760 Han var et forfærdeligt menneske. 436 00:33:54,000 --> 00:33:55,440 Hvad ved folk? 437 00:33:56,560 --> 00:34:00,040 - Hvad mener du? - Naboerne, tante Kath... 438 00:34:01,360 --> 00:34:05,200 - Ved de, hvad jeg fejler? - Det angår ikke dem. 439 00:34:05,360 --> 00:34:09,240 - Jeg vil ikke holdes hemmelig. - Fokusér på at blive rask. 440 00:34:09,400 --> 00:34:11,640 Unge mænd dør i London. 441 00:34:12,960 --> 00:34:16,480 De siger, det er cancer eller lungebetændelse. 442 00:34:17,480 --> 00:34:20,920 - De siger ikke, hvad det er. - Hvad med middagen? 443 00:34:22,000 --> 00:34:27,000 De lyver bare. Det vil jeg ikke. Ved du hvorfor? 444 00:34:30,520 --> 00:34:32,680 Jeg havde det så sjovt. 445 00:34:35,720 --> 00:34:38,360 Jeg var sammen med så mange fyre. 446 00:34:38,520 --> 00:34:40,560 - Flere hundrede. - Sig ikke sådan. 447 00:34:40,720 --> 00:34:44,440 Og ved du hvad? Jeg kan huske hver eneste af dem. 448 00:34:44,600 --> 00:34:49,920 En fyrs hår eller læber. Hvordan han grinede af en vits. 449 00:34:50,080 --> 00:34:53,680 Hans soveværelse, trapperne... 450 00:34:54,920 --> 00:34:58,920 Hans fotografier, hans ansigtsudtryk, da han kom. 451 00:35:01,240 --> 00:35:04,360 At se ham i byen seks år senere og tænke: 452 00:35:04,520 --> 00:35:07,560 "Det er jo ham." 453 00:35:07,720 --> 00:35:11,360 Han er sammen med en... og ser lykkelig ud. 454 00:35:12,960 --> 00:35:18,840 Jeg tænkte: "Hvor fint." For de var vidunderlige. 455 00:35:20,040 --> 00:35:24,760 Nogle af dem var nogle svin, men de var alle vidunderlige. 456 00:35:26,840 --> 00:35:32,200 Det vil folk glemme. At vi havde det så sjovt. 457 00:35:43,360 --> 00:35:45,360 Forstår du, hvad jeg mener? 458 00:35:47,480 --> 00:35:48,920 Nej. 459 00:35:56,320 --> 00:35:59,040 Derfor har jeg brug for at se Jill. 460 00:36:10,160 --> 00:36:13,040 Vil du hente? Vær nu sød. 461 00:36:36,920 --> 00:36:38,920 Hej. Jeg fik din besked. 462 00:36:39,080 --> 00:36:41,880 Det var ikke så koldt, da jeg ringede. 463 00:36:42,040 --> 00:36:45,800 - Jeg burde have foreslået caféen. - Vi kan da gå derhen. 464 00:36:50,960 --> 00:36:55,960 Han vil gerne se dig, så... derfor er jeg her. 465 00:36:56,960 --> 00:36:58,840 Jeg burde nok sige undskyld. 466 00:36:59,000 --> 00:37:05,120 Jeg har ikke håndteret det her så godt. Det ved jeg nu. Undskyld. 467 00:37:05,280 --> 00:37:07,080 Jeg vil også sige undskyld. 468 00:37:07,240 --> 00:37:11,160 Det var lidt skørt at dukke op. Jeg kunne ikke finde på andet. 469 00:37:11,320 --> 00:37:15,000 - Du gjorde alt meget svært. - I orden. 470 00:37:15,160 --> 00:37:20,520 Jeg er ked af det. Vi vil bare gerne se ham og sige, at vi elsker ham. 471 00:37:22,600 --> 00:37:24,720 Han døde i går. 472 00:37:26,560 --> 00:37:28,200 I går eftermiddags. 473 00:38:20,840 --> 00:38:22,360 I går? 474 00:38:25,800 --> 00:38:27,880 De sagde, det var hjertet. 475 00:38:28,920 --> 00:38:34,240 Pres fra lymfomet. Han led ikke. Det var ikke min skyld. 476 00:38:35,400 --> 00:38:37,760 Det ville være sket alle steder. 477 00:38:40,920 --> 00:38:42,480 Sagde han noget? 478 00:38:43,920 --> 00:38:45,280 Ikke rigtigt. 479 00:38:46,120 --> 00:38:48,640 Hvad var det sidste, han sagde? 480 00:38:48,800 --> 00:38:50,440 Han bad om noget vand. 481 00:38:52,960 --> 00:38:54,520 I går. 482 00:38:54,680 --> 00:38:58,320 Tænkte du ikke... vi var på b&b'en. Kunne du ikke have sagt det? 483 00:38:58,480 --> 00:39:01,400 Min søn var død. I var ikke det første, jeg tænkte på. 484 00:39:04,560 --> 00:39:06,000 Men... 485 00:39:08,600 --> 00:39:14,160 Jeg håndterede det forkert. Det er jeg ked af. 486 00:39:18,360 --> 00:39:22,360 Det... det ville måske være godt at finde cafeen. 487 00:39:24,760 --> 00:39:26,720 Jeg har så mange spørgsmål. 488 00:39:28,440 --> 00:39:32,480 Alle de år i London. Du må have tusindvis af historier. 489 00:39:35,160 --> 00:39:38,240 Var du hos ham i går? 490 00:39:38,400 --> 00:39:41,080 - Var du der, da han døde? - Jeg var nedenunder. 491 00:39:41,240 --> 00:39:42,760 - Var han alene? - Ja. 492 00:39:42,920 --> 00:39:45,880 - Ingen var hos ham. - Det er ikke min skyld. 493 00:39:46,040 --> 00:39:50,880 Faktisk er det din skyld... mrs. Tozer. 494 00:39:52,040 --> 00:39:55,400 Alt det her er din skyld. 495 00:39:55,560 --> 00:39:57,440 Mange tak skal du have. 496 00:39:58,640 --> 00:40:01,200 - Det er latterligt. - Det er sandt. 497 00:40:01,360 --> 00:40:03,000 Lige fra begyndelsen. 498 00:40:03,160 --> 00:40:05,960 Jeg ved ikke, hvad der er sket med dig... 499 00:40:06,120 --> 00:40:10,760 ...siden du har gjort det hus så blottet for kærlighed. 500 00:40:10,920 --> 00:40:13,960 Derfor voksede Ritchie op i skam over sig selv. 501 00:40:14,120 --> 00:40:15,960 Vi er vist færdige her. 502 00:40:17,440 --> 00:40:19,920 Og så dræbte han andre mennesker. 503 00:40:20,080 --> 00:40:23,040 - Hvad skal det betyde? - Han skammede sig. 504 00:40:23,200 --> 00:40:25,400 Han blev ved med at skamme sig. 505 00:40:25,560 --> 00:40:29,280 Han holdt skammen i live... ved at dyrke sex med mænd. 506 00:40:29,440 --> 00:40:34,320 Han smittede dem og løb sin vej. Det gør skam ved én, Valerie. 507 00:40:34,480 --> 00:40:37,160 Den fik ham til at tro, at han fortjente det. 508 00:40:37,320 --> 00:40:41,520 Sygehusene er fyldt med mænd, der tror, de fortjener det. 509 00:40:41,680 --> 00:40:44,200 De ligger og dør. 510 00:40:44,360 --> 00:40:50,080 Og en del af dem tænker: "Ja, det er klart." 511 00:40:50,240 --> 00:40:52,640 "Jeg er selv skyld i det her." 512 00:40:52,800 --> 00:40:56,520 "Den form for sex, jeg elsker, tager livet af mig." 513 00:40:56,680 --> 00:40:59,000 Det er forunderligt. 514 00:40:59,160 --> 00:41:03,880 Det perfekte virus kom og beviste, at du havde ret. 515 00:41:04,040 --> 00:41:07,440 Derfor skete det i dit hus. 516 00:41:07,600 --> 00:41:09,240 Han døde på grund af dig. 517 00:41:09,400 --> 00:41:13,160 De dør alle sammen på grund af din slags. 518 00:41:19,640 --> 00:41:21,200 Jeg vidste det ikke. 519 00:42:47,320 --> 00:42:48,760 Glædelig jul. 520 00:42:48,920 --> 00:42:50,400 Jill... 521 00:42:58,360 --> 00:43:00,520 Undskyld. 522 00:43:02,280 --> 00:43:04,720 Sådan. Sådan. 523 00:43:04,880 --> 00:43:07,400 Kan du huske, da han troede, han havde tabt den? 524 00:43:11,400 --> 00:43:14,680 Ja, måske. Nej da. 525 00:43:27,680 --> 00:43:32,080 - Skål! - Skål! 526 00:43:40,280 --> 00:43:43,240 Undskyld, undskyld. 527 00:44:40,920 --> 00:44:43,920 - Hej. Klarer du dig? - Hej. Det går. 528 00:44:46,280 --> 00:44:47,960 - Hej. - Hej, Jill. 529 00:44:57,120 --> 00:44:59,960 Davs. Hej. 530 00:45:01,040 --> 00:45:02,760 Må jeg komme ind? 531 00:45:04,520 --> 00:45:07,200 Jeg hedder Jill. Hvad hedder du? 532 00:45:09,120 --> 00:45:11,240 Marcus. 533 00:45:11,400 --> 00:45:16,600 - Klarer du dig? Mangler du noget? - Nej. 534 00:45:22,560 --> 00:45:27,680 Måske kan jeg sætter mig her lidt, hvis det er i orden. 535 00:45:40,280 --> 00:45:44,120 - Er det i orden? - Ja. 536 00:45:45,960 --> 00:45:47,720 Godt. 537 00:46:05,360 --> 00:46:09,880 "Hun så så ømt på mig, at selv hendes blik mistede mælet." 538 00:46:10,040 --> 00:46:13,160 - Det er en kvindes ord. - Og hvad så? Jeg er radikal. 539 00:46:13,320 --> 00:46:15,360 Klap så i, hedninge! Hvor var jeg? 540 00:46:15,520 --> 00:46:17,960 - "Hun fik ej en ring." - Det har jeg sagt. 541 00:46:18,120 --> 00:46:20,800 - Må jeg sige, at du er elendig? - Nej. Rend mig. 542 00:46:20,960 --> 00:46:23,920 "Hun talte i ryk af distraktion." 543 00:46:24,080 --> 00:46:26,840 "Hun elsker mig og lokker mig så listigt - 544 00:46:27,000 --> 00:46:29,040 - med disse uhøviske bud." 545 00:46:29,200 --> 00:46:32,720 "Min herres ring? Han sendte hende ingen." 546 00:46:32,880 --> 00:46:34,480 "Jeg er den rette mand." 547 00:46:37,760 --> 00:46:43,720 "I så fald, du stakkels pige, er en drøm bedre at elske." 548 00:46:59,880 --> 00:47:03,880 Tekster: Josephine Salome Ulnits www.sdimedia.com