1 00:00:03,041 --> 00:00:05,708 De er anholdt for forbrydelser mod den ukrænkelige tidslinje. 2 00:00:05,875 --> 00:00:08,250 Tilstår De? 3 00:00:08,416 --> 00:00:10,625 I TIDLIGERE AFSNIT 4 00:00:11,416 --> 00:00:14,625 For længe siden dukkede de alvidende Tidsfæstere op - 5 00:00:14,791 --> 00:00:18,333 - og frembragte den ukrænkelige tidslinje. 6 00:00:18,500 --> 00:00:21,291 Når individer som Dem afviger fra den slagne vej, - 7 00:00:21,458 --> 00:00:23,791 - kalder vi dem "varianter". 8 00:00:23,958 --> 00:00:26,375 - Jeg er agent Mobius. - Hvor længe har du været her? 9 00:00:26,541 --> 00:00:30,416 Det er svært at sige. Tiden opfører sig anderledes i TVA. 10 00:00:30,583 --> 00:00:32,875 Jeg kan ikke vende tilbage, vel? 11 00:00:33,041 --> 00:00:37,250 Jeg kan ikke give dig frelse, men måske kan jeg give dig noget bedre. 12 00:00:37,416 --> 00:00:43,000 En undvegen variant render og dræber vores Minutstyrker. Den variant er dig. 13 00:00:43,166 --> 00:00:45,500 - Stol ikke på ham. - Jeg kan styre ham. 14 00:00:45,666 --> 00:00:49,083 Tidsfæsterne har ikke skabt jer. De har bortført jer fra tidslinjen. 15 00:00:49,250 --> 00:00:53,666 - Du var illoyal mod TVA. - Tidsfæsterne er jo ikke virkelige. 16 00:00:53,833 --> 00:00:56,666 - Skulle det ændre noget? - Det ændrer alt. 17 00:00:56,833 --> 00:00:58,958 Lamentis, Afgrunden ... 18 00:00:59,125 --> 00:01:02,541 Hvert et skridt, I tog for at nå hertil, - 19 00:01:02,708 --> 00:01:06,333 - banede jeg vejen for. 20 00:01:06,500 --> 00:01:11,333 I kan dræbe mig og erstatte én djævel med myriader af dem. 21 00:01:11,500 --> 00:01:15,833 Eller I kan tage over og vende tilbage til TVA som dets herskere. 22 00:01:16,000 --> 00:01:18,375 - Hvad hvis han taler sandt? - Han lyver. 23 00:01:22,333 --> 00:01:24,708 - På gensyn. - Der kommer nogen. 24 00:01:24,875 --> 00:01:29,916 Utallige versioner af en dødsensfarlig person, som alle sammen vil føre krig. 25 00:01:30,083 --> 00:01:32,083 Hvilken afdeling tilhører du? 26 00:01:32,250 --> 00:01:35,541 - Hvad snakker du om? - Hvem er du? Hvad hedder du? 27 00:01:35,708 --> 00:01:38,125 Vagter til arkivet. 28 00:02:53,750 --> 00:02:56,166 Stands, variant! 29 00:02:56,333 --> 00:02:59,750 Hvad foregår der? Mobius, det er mig. 30 00:02:59,916 --> 00:03:02,875 Jeg kender dig ikke. 31 00:03:53,666 --> 00:03:56,708 Jeg har det fint. 32 00:03:56,875 --> 00:03:58,666 Godmorgen. 33 00:04:07,291 --> 00:04:09,375 Hun skal nok klare den. 34 00:04:25,500 --> 00:04:30,625 Indtrængeren sprang på en postvogn og flygtede til en lavere etage. 35 00:04:31,625 --> 00:04:33,291 Casey. 36 00:04:34,708 --> 00:04:36,375 Kender vi hinanden? 37 00:04:36,541 --> 00:04:40,375 Casey, hjælp. Fortæl mig, du ved, hvad der foregår. 38 00:04:40,541 --> 00:04:43,000 Kan du ikke huske mig? 39 00:04:45,458 --> 00:04:48,291 Jeg har ham. Jeg har indtrængeren! 40 00:05:05,291 --> 00:05:07,833 - Loke. - Hvad? 41 00:05:08,000 --> 00:05:12,041 Lige før kendte du mig ikke. 42 00:05:12,208 --> 00:05:14,583 Casey ... 43 00:05:16,958 --> 00:05:22,125 Der foregår noget forfærdeligt. Jeg bliver flået fra ... 44 00:05:25,333 --> 00:05:27,750 Vent. 45 00:05:31,875 --> 00:05:36,416 - Har den altid været der? - Revnen? Så længe jeg kan mindes. 46 00:05:36,583 --> 00:05:39,416 Jeg var i fortiden. 47 00:05:39,583 --> 00:05:42,541 Hvor er Mobius? B-15? 48 00:05:46,541 --> 00:05:51,833 De er formentlig i kronobås 3. 49 00:05:56,666 --> 00:05:58,833 Loke? 50 00:06:21,500 --> 00:06:22,916 Hvad nu? 51 00:06:23,083 --> 00:06:28,916 Nu vokser grenene videre, og vi fortæller TVA's ansatte sandheden. 52 00:06:29,083 --> 00:06:31,250 Tror du, de er parat til det? 53 00:06:33,875 --> 00:06:39,625 Folk har deres liv på tidslinjen. Dem skal de have lov til at leve. 54 00:06:39,791 --> 00:06:44,250 "Alt, hvad I har lavet, er fup, og jeres guder er døde." 55 00:06:44,416 --> 00:06:48,375 Hvordan vil folk tage det? 56 00:06:48,541 --> 00:06:50,666 Vi må gøre forsøget. 57 00:06:50,833 --> 00:06:54,291 Mobius, Loke leder efter dig. 58 00:06:54,458 --> 00:06:58,291 - Er Loke her? - Ja, men han forsvandt igen. 59 00:06:58,458 --> 00:07:01,750 Han forsvandt for øjnene af mig. Det så smertefuldt ud. 60 00:07:01,916 --> 00:07:05,333 Måske kan Miss Minutes finde ham. 61 00:07:05,500 --> 00:07:09,125 Du har lige set ham? Miss Minutes virker ikke. 62 00:07:09,291 --> 00:07:12,666 Jeg har et spørgsmål. 63 00:07:12,833 --> 00:07:17,750 Hvad drejer det sig om, X-5? Det er sjældent, vi ser dig her. 64 00:07:17,916 --> 00:07:21,916 Er det her på den ukrænkelige tidslinje? 65 00:07:22,083 --> 00:07:25,250 Det ser sjovt ud. 66 00:07:25,416 --> 00:07:28,875 Jetski, Sea-Doos ... 67 00:07:30,833 --> 00:07:34,000 Taler de til dig, Mobius? 68 00:07:34,166 --> 00:07:39,125 Jeg ved ikke, om de taler, men de hvisker så sagte. 69 00:07:39,291 --> 00:07:42,333 "Mobius, tag en tur på os." 70 00:07:42,500 --> 00:07:46,875 Alle tror, "Jet Ski" er en fællesbetegnelse, - 71 00:07:47,041 --> 00:07:50,416 - men det er faktisk et brand ligesom Kleenex. 72 00:07:52,208 --> 00:07:56,750 Jeg er ligeglad. I Renslayers fravær er der nedsat et nyt dommerråd. 73 00:07:56,916 --> 00:08:02,291 General Dox og dommer Gamble vil tale med jer to i kommandorummet. 74 00:08:02,458 --> 00:08:05,666 Hvad mon det drejer sig om? 75 00:08:23,083 --> 00:08:27,208 Mobius. Hvor er han? 76 00:08:27,375 --> 00:08:30,125 I kommandorummet. 77 00:08:45,250 --> 00:08:51,041 - Skal vi stå skoleret for dommerne? - De har formentlig hørt rygterne ... 78 00:08:51,208 --> 00:08:54,750 - Hvad? - Vi må gøre det nænsomt. 79 00:08:54,916 --> 00:08:58,875 - Vi må fortælle dem sandheden. - Ja, men nænsomt. 80 00:08:59,041 --> 00:09:02,500 - Hvad var det? - Aner det ikke. 81 00:09:08,250 --> 00:09:10,000 Jeg gjorde bare mit job. 82 00:09:10,166 --> 00:09:14,833 Da du stynede mig. Ja, du parerede vel bare ordre. 83 00:09:15,000 --> 00:09:18,541 Det er nærmere Renslayer, der skylder mig en undskyldning. 84 00:09:18,708 --> 00:09:21,708 Hvordan er stemningen derinde? 85 00:10:12,583 --> 00:10:16,583 I er alle sammen varianter! Alle, der arbejder hos TVA. 86 00:10:16,750 --> 00:10:20,750 Tidsfæsterne har ikke skabt jer. De har bortført jer fra tidslinjen - 87 00:10:20,916 --> 00:10:25,125 - og udvisket jeres minder. 88 00:10:25,291 --> 00:10:29,125 Minder, hun kan nå ind til gennem besnærelse. 89 00:10:30,875 --> 00:10:37,250 Du har haft en fortid før det her. Måske har du haft en familie, et liv. 90 00:10:44,125 --> 00:10:49,875 Grenene er vokset forbi faregrænsen, og alligevel indstillede I styningen. 91 00:10:50,041 --> 00:10:51,708 Vi kan forklare. 92 00:10:51,875 --> 00:10:56,625 Tal i mikrofonen, jæger. Det her skal føres til protokol. 93 00:10:56,791 --> 00:11:01,416 - Vi kan forklare. - Få det til at give mening. 94 00:11:26,541 --> 00:11:30,708 Du er et sandt vidunder. 95 00:11:30,875 --> 00:11:34,958 Jeg vil med stolthed føre an sammen med dig. 96 00:11:35,125 --> 00:11:38,583 Du gjorde en forskel i krigen. 97 00:11:39,833 --> 00:11:43,625 Tak, fordi du er på min side. 98 00:11:56,291 --> 00:11:59,791 For os. For al tid. 99 00:11:59,958 --> 00:12:01,583 Og evighed. 100 00:12:01,750 --> 00:12:06,625 Ravonna Renslayer, du er et sandt vidunder. 101 00:12:06,791 --> 00:12:09,125 Jeg vil med stolthed føre an sammen med dig. 102 00:12:09,291 --> 00:12:13,208 Hvem gav jer beføjelse til at indstille styningen? 103 00:12:13,375 --> 00:12:19,333 Der var ikke tid til paragraffer. Fatter I det ikke? Vi er varianter. 104 00:12:19,500 --> 00:12:23,958 D-90 siger, han på tidslinjen så Renslayers variant. 105 00:12:24,125 --> 00:12:28,291 Det understøtter det, B-15 siger. 106 00:12:28,458 --> 00:12:31,375 Præcis. Renslayer havde et liv på tidslinjen. 107 00:12:31,541 --> 00:12:34,791 - Til protokols. - Den kan rende mig. 108 00:12:34,958 --> 00:12:38,083 Du havde et liv på tidslinjen. 109 00:12:38,250 --> 00:12:41,458 Det samme havde De. Og jeg. 110 00:12:41,625 --> 00:12:48,125 Vi var også skeptiske, men lad os nu erkende, at tidslinjen forgrener sig. 111 00:12:48,291 --> 00:12:51,208 - Himlen er ikke faldet ned. - Hvilken himmel ser du på? 112 00:12:51,375 --> 00:12:58,333 Kan du se robothovedet der? Himlen falder. Det ændrer alt. 113 00:12:58,500 --> 00:13:04,375 Det ændrer intet. Vi vil ikke lade tidslinjen forgrene sig. 114 00:13:04,541 --> 00:13:08,875 Hvis vi ikke skulle beskytte den, hvad i alverden skulle vi så? 115 00:13:09,041 --> 00:13:13,833 Beskytte? Er det det, De mener, vi har gjort? 116 00:13:14,000 --> 00:13:17,958 Med forlov, vi har ikke beskyttet. 117 00:13:18,125 --> 00:13:22,916 Vi har ødelagt. Der er folk, der lever på de grene, - 118 00:13:23,083 --> 00:13:27,583 - og vi begik grusomheder, hver gang vi stynede en. 119 00:13:27,750 --> 00:13:32,875 - Vælg dine ord med omhu. - Vi må bruge et øjeblik på ... 120 00:13:33,041 --> 00:13:37,291 - Vi har ikke et øjeblik. - De har fremlagt Deres synspunkt. 121 00:13:37,458 --> 00:13:41,291 Og De har fremlagt Deres synspunkt, jæger. 122 00:13:50,625 --> 00:13:55,833 Hele mit liv har jeg afsagt den samme dom. 123 00:13:56,000 --> 00:14:00,083 Skyldig. Det bestemte Tidsfæsterne. 124 00:14:00,250 --> 00:14:07,125 Høje dommer, jeg ved, det er svært at forsage alt det, man har troet på. 125 00:14:09,000 --> 00:14:13,875 Men TVA må forandres, og det skal være nu. 126 00:14:14,041 --> 00:14:18,541 Vi kan ikke begynde at styne grene igen. 127 00:14:20,125 --> 00:14:23,583 Jeg kan gøre hvad som helst. 128 00:14:29,500 --> 00:14:32,041 Hvad som helst. 129 00:14:32,208 --> 00:14:36,541 TVA indstiller al styning med øjeblikkelig virkning. 130 00:14:39,916 --> 00:14:43,416 - Loke? - Mobius, du kender mig. 131 00:14:43,583 --> 00:14:46,833 - Hjælp mig. - Hvad skete der? 132 00:14:47,000 --> 00:14:49,500 Alle mand i bero. 133 00:14:51,083 --> 00:14:53,875 Alle mand i bero! 134 00:14:54,041 --> 00:14:57,875 Mobius, vi fandt ham. Ham. 135 00:15:01,625 --> 00:15:03,208 Loke? 136 00:15:05,875 --> 00:15:07,416 Væk! 137 00:15:24,000 --> 00:15:30,541 Det var ham, der skabte stedet her og stjal jeres liv. Og han er på vej. 138 00:15:32,708 --> 00:15:37,166 - Rolig nu. Læg den. - Hun ville dræbe ham. 139 00:15:37,333 --> 00:15:39,875 - Sylvie? - Hvor er hun? 140 00:15:40,041 --> 00:15:44,375 Jeg ved det ikke. Hun sparkede mig gennem en tidsportal. 141 00:15:55,791 --> 00:16:00,083 Tidsfæsterne var fup, men deres advarsler var sande. 142 00:16:00,250 --> 00:16:04,541 - Det virker ganske ligetil. - Hvad vil De have mig til? 143 00:16:04,708 --> 00:16:08,833 Vi må vide, hvad der skete ved tidernes ende. Find Sylvie. 144 00:16:09,000 --> 00:16:11,750 Det her er hendes skyld. 145 00:16:17,708 --> 00:16:20,833 - Hvem var hun? - General Dox. 146 00:16:21,000 --> 00:16:24,250 - Hvad med skyuhyret? - Alioth? 147 00:16:24,416 --> 00:16:29,166 Det var hans vagthund. Vi fandt ham i en fæstning ved tidernes ende. 148 00:16:29,333 --> 00:16:33,333 - Men hvor er Sylvie? - Hun er stadig derude. 149 00:16:33,500 --> 00:16:37,666 Hun virkede så afklaret, men hvordan kunne hun overskue konsekvenserne? 150 00:16:37,833 --> 00:16:42,750 - Jeg må have tid til at tænke. - Okay, Loke, så lad os tænke. 151 00:16:42,916 --> 00:16:45,250 Det er okay. 152 00:16:46,375 --> 00:16:48,666 Mobius ... 153 00:16:49,916 --> 00:16:54,833 Vi fandt manden ved tidernes ende, og det, han sagde, gav mening. 154 00:16:55,000 --> 00:16:58,125 Vi troede, vi skulle befri tidslinjen, - 155 00:16:58,291 --> 00:17:02,791 - men det skaber kun mere ondskab, mere vold, mere krig, mere ham. 156 00:17:02,958 --> 00:17:07,208 De er alle sammen på vej. "I er kommet for at dræbe djævelen." 157 00:17:07,375 --> 00:17:11,875 Det var han måske, måske var han ikke. 158 00:17:12,041 --> 00:17:16,041 Det var hun overbevist om, han var. 159 00:17:16,208 --> 00:17:20,416 Vi sloges, og hun sparkede mig gennem en tidsportal. 160 00:17:20,583 --> 00:17:23,958 Jeg vil spørge, hvem der vandt, men ... 161 00:17:24,125 --> 00:17:26,791 Det blev uafgjort. 162 00:17:26,958 --> 00:17:30,000 Sparkede I hinanden gennem tidsportaler? 163 00:17:30,166 --> 00:17:34,750 Nej. Jeg ville ikke. Jeg ville have stoppet hende. 164 00:17:34,916 --> 00:17:38,833 Glem det. Renslayer sparkede også mig ned ad en trappe. 165 00:17:39,000 --> 00:17:42,416 Jeg ville bare ønske, jeg havde haft mere tid. 166 00:17:42,583 --> 00:17:46,041 Sådan er der så meget. Koncentrer dig om det, vi ved. 167 00:17:46,208 --> 00:17:48,333 Det der. 168 00:17:48,500 --> 00:17:51,583 Det ved vi. At krigen er på vej. 169 00:17:51,750 --> 00:17:56,458 Måske havde styningen af tidslinjen til formål - 170 00:17:56,625 --> 00:17:59,791 - at forhindre flere af ham. Der var ingen anden mulighed. 171 00:17:59,958 --> 00:18:03,958 - Var det ham, du viste os? - Han Som Forbliver. 172 00:18:04,125 --> 00:18:08,416 Han sagde, han beskytter os. Han har bygget stedet her. 173 00:18:08,583 --> 00:18:12,500 - Det ville jeg da kunne huske. - Han slettede jeres minder. 174 00:18:12,666 --> 00:18:17,833 Tydeligvis mere end én gang. De må og skal lytte til os. 175 00:18:18,000 --> 00:18:22,041 Tro mig, de lyttede til dig. 176 00:18:22,208 --> 00:18:28,333 Du må forklare mig, hvordan du pludselig dukkede op derinde. 177 00:18:28,500 --> 00:18:33,291 - Kom du fra tidernes ende? - Nej, jeg var i fortiden. 178 00:18:33,458 --> 00:18:37,208 - Hvor i fortiden? - Her, i det fortidige TVA. 179 00:18:37,375 --> 00:18:40,666 Det findes ikke. Sådan fungerer tiden ikke her. 180 00:18:40,833 --> 00:18:43,916 - Det gør den for mig. - Det er umuligt. 181 00:18:50,250 --> 00:18:52,958 - Så du det? - Ja. 182 00:18:53,125 --> 00:18:57,125 - Hvordan ser det ud? - Hvordan føles det? 183 00:18:59,541 --> 00:19:01,916 Det er ikke så slemt. 184 00:19:02,083 --> 00:19:04,500 Er det ikke? Det så ellers ... 185 00:19:04,666 --> 00:19:09,250 Så slemt så det heller ikke ud, men du må have noget hjælp. 186 00:19:09,416 --> 00:19:12,916 - Jeg får fat i Miss Minutes. - Du kan ikke stole på hende. 187 00:19:13,083 --> 00:19:15,041 - Er du sikker? - Ja. 188 00:19:15,208 --> 00:19:19,833 Hun var sammen med ham ved tidernes ende. 189 00:19:20,000 --> 00:19:22,500 Vi må have dig undersøgt. 190 00:19:22,666 --> 00:19:26,333 Vi må en tur forbi Reparation og Udvikling. 191 00:19:26,500 --> 00:19:28,833 Hvor er det? Jeg må derind igen. 192 00:19:29,000 --> 00:19:33,416 Vi er nødt til at tackle det store problem. Han Som Forbliver. 193 00:19:33,583 --> 00:19:37,416 Selvfølgelig, men først må vi have en Loke, som forbliver. 194 00:19:37,583 --> 00:19:42,166 - Du bliver ved med at forsvinde. - Det gør jeg da ikke. 195 00:19:46,083 --> 00:19:50,125 Der forsvandt du igen, og det er grufuldt at se på. 196 00:19:50,291 --> 00:19:53,166 - Du sagde, det ikke så slemt ud. - Jeg løj. 197 00:19:53,333 --> 00:19:57,125 Det ser ud, som om du er ved at blive født og dø på samme tid. 198 00:19:57,291 --> 00:20:00,333 Det er virkelig ubehageligt at se på. 199 00:20:00,500 --> 00:20:04,500 - Jeg kan godt tåle det. - Hvordan ser det ud? 200 00:20:08,083 --> 00:20:13,041 Så det hele blev udløst, da Sylvie sparkede dig gennem tidsportalen? 201 00:20:13,208 --> 00:20:16,291 Jeg ved bare, at jeg havnede i fortiden. 202 00:20:16,458 --> 00:20:19,708 TemPad'en tilhørte jo Han Som Forbliver ... 203 00:20:19,875 --> 00:20:23,166 - Som slettede mine minder? - Ja, Han Som Forbliver. 204 00:20:23,333 --> 00:20:25,333 Hedder han det? 205 00:20:25,500 --> 00:20:29,708 - Det var det, han kaldte sig. - Det er en anelse arrogant. 206 00:20:29,875 --> 00:20:34,166 - Også hvis man kan bakke det op? - Kan han det? Skræmmende. 207 00:20:34,333 --> 00:20:38,041 - Så forestil dig en hær af dem. - Helst ikke. 208 00:20:38,208 --> 00:20:41,750 - Hvor skal vi hen? - Det er godt gemt væk. 209 00:20:41,916 --> 00:20:44,875 Jeg mindes ikke at have fået mine minder slettet. 210 00:20:45,041 --> 00:20:49,666 - Ved du, hvor vi er? - Ja, det er lige herhenne. 211 00:20:55,875 --> 00:20:58,916 Det er noget tid siden, jeg har været her. 212 00:20:59,083 --> 00:21:02,208 Jeg ved ikke engang, om jeg nogensinde har været her. 213 00:21:05,791 --> 00:21:08,458 Hej. Velkommen til R&U. 214 00:21:08,625 --> 00:21:14,041 Så er det her. Vi har et problem, vi godt lige vil vende med dig. 215 00:21:14,958 --> 00:21:18,500 Mobius. Godt at se dig. 216 00:21:20,208 --> 00:21:23,333 I lige måde. 217 00:21:23,500 --> 00:21:27,666 Loke, må jeg præsentere ... 218 00:21:27,833 --> 00:21:31,291 Jeg hedder Ouroboros. Hyggeligt at møde dig. 219 00:21:31,458 --> 00:21:35,333 - Ouroboros. - Men han kalder mig O.B. 220 00:21:35,500 --> 00:21:38,416 Ja, O.B. er et kælenavn, jeg har givet ham. 221 00:21:38,583 --> 00:21:42,166 Wow, hvor længe er det siden? 222 00:21:42,333 --> 00:21:45,333 Ja, hvor længe er det siden? 223 00:21:45,500 --> 00:21:47,291 Måske tre eller fire ...? 224 00:21:47,458 --> 00:21:52,000 - 400 år. - Det føles som 1000, ikke? 225 00:21:52,166 --> 00:21:56,333 Kan du huske, jeg sagde til, da du var ved at stå af på den forkerte etage? 226 00:21:56,500 --> 00:22:00,416 Ja, det er rigtigt. Så blev jeg stående ... 227 00:22:00,583 --> 00:22:03,666 Nej, du gik med det samme. 228 00:22:05,708 --> 00:22:09,125 - Men nu er jeg her. - Det er du nemlig. 229 00:22:09,291 --> 00:22:13,041 Tro det eller lad være, men han var min seneste kunde. 230 00:22:13,208 --> 00:22:17,458 Genforenet efter 400 år. 231 00:22:17,625 --> 00:22:21,250 - Hvordan har de andre det? - Hvad for andre? 232 00:22:21,416 --> 00:22:26,083 - Hvad for andre? - Her er jo kun O.B. 233 00:22:28,416 --> 00:22:30,625 Lige et øjeblik. 234 00:22:30,791 --> 00:22:36,916 Ordrerne vælter ind, så jeg klør bare på. Konstant. Uden søvn. 235 00:22:40,458 --> 00:22:44,000 Vi har bare et enkelt spørgsmål. 236 00:22:48,250 --> 00:22:51,625 Det er fedt at være en del af et team. 237 00:22:53,416 --> 00:22:57,875 - Hvordan går det hos jer? - Mægtig fint. Det vil sige ... 238 00:22:58,041 --> 00:23:00,958 Du ved nok Tidsfæsterne ... 239 00:23:02,791 --> 00:23:06,416 - Det sker hele tiden. - Wow, tidssnublen. 240 00:23:06,583 --> 00:23:09,208 - Genkender du det? - Ja. 241 00:23:09,375 --> 00:23:11,583 Har du set det før? Kan du fikse det? 242 00:23:11,750 --> 00:23:15,250 Nej. Det er umuligt at tidssnuble i TVA. 243 00:23:15,416 --> 00:23:17,958 Men vi så det jo lige ske. 244 00:23:18,125 --> 00:23:21,541 Ja. Det har jeg det svært med. 245 00:23:27,625 --> 00:23:31,250 Ouroboros. Må jeg kalde dig O.B.? 246 00:23:31,416 --> 00:23:33,583 O.B.? 247 00:23:33,750 --> 00:23:36,875 Gerne. Kender jeg dig? 248 00:23:37,041 --> 00:23:39,791 Ja, i fremtiden. Din fremtid. 249 00:23:39,958 --> 00:23:44,750 Min nutid. Det er indviklet. Jeg bliver halet gennem tiden ... 250 00:23:44,916 --> 00:23:48,916 - Tidssnublen. - Ja! Jeg tidssnubler i TVA. 251 00:23:49,083 --> 00:23:52,250 - Det er umuligt at tidssnuble i TVA. - Men du så det jo ske. 252 00:23:52,416 --> 00:23:55,041 Det har jeg det svært med. 253 00:23:55,708 --> 00:23:59,041 Det kan ikke have været tidssnublen. 254 00:23:59,208 --> 00:24:03,125 Jeg har aldrig set noget, der bare mindede om det før. 255 00:24:03,291 --> 00:24:07,416 Vent ... Der var en enkelt gang. 256 00:24:07,583 --> 00:24:11,083 - Hvad hed ham din ven? - Loke. 257 00:24:11,250 --> 00:24:15,750 Han opsøgte mig engang på grund af tidssnublen. Det havde jeg glemt. 258 00:24:15,916 --> 00:24:19,166 Har han talt med dig i fortiden, og så husker du det først nu? 259 00:24:19,333 --> 00:24:21,958 Det giver totalt mening. 260 00:24:22,125 --> 00:24:26,375 Logikken er ubestridelig. Tidssnublen er altså mulig i TVA. 261 00:24:26,541 --> 00:24:28,875 - Hvad sagde du til ham? - Jeg sagde ... 262 00:24:29,041 --> 00:24:33,625 - Det er umuligt. - Jeg har lige talt med dig i fremtiden. 263 00:24:33,791 --> 00:24:38,791 - Det ville jeg kunne huske. - Det er jo ikke sket for dig endnu. 264 00:24:38,958 --> 00:24:44,333 God pointe. Vi burde have denne samtale i fremtiden, ikke i fortiden. 265 00:24:44,500 --> 00:24:48,458 Det havde vi også. Det her er ... Glem det. 266 00:24:48,625 --> 00:24:55,458 Lad os nu for teoriens skyld sige, det var muligt at tidssnuble i TVA ... 267 00:24:55,625 --> 00:24:58,083 - Det er det ikke. - Det er jeg med på. 268 00:24:58,250 --> 00:25:04,333 Men hvis det var muligt at tidssnuble i TVA, hvordan kunne det så stoppes? 269 00:25:04,500 --> 00:25:10,041 Så skal nogen i den tid, man vil ende i, have en temporalaurauddrager. 270 00:25:10,208 --> 00:25:13,083 - Har du sådan en? - Nej. 271 00:25:16,375 --> 00:25:21,625 Sådan. Ét styk temporalaurauddrager. 272 00:25:21,791 --> 00:25:25,375 Genialt. Bare hav den liggende, til min ven Mobius kommer forbi. 273 00:25:25,541 --> 00:25:28,708 Nej. Vent ... 274 00:25:28,875 --> 00:25:30,833 Jo. 275 00:25:31,000 --> 00:25:34,541 Jeg har faktisk en uddrager liggende. 276 00:25:36,166 --> 00:25:41,666 - Ét styk temporalaurauddrager. - Talte I om, hvordan den fungerer? 277 00:25:41,833 --> 00:25:46,000 Du må hen til tidsvæven, så uddrageren kan trække Loke ud af tidsstrømmen. 278 00:25:46,166 --> 00:25:52,333 Må jeg hen til tidsvæven, så uddrageren kan trække Loke ud af tidsstrømmen? 279 00:25:52,500 --> 00:25:57,166 Det kan være farligt. Dog ikke alvorligt, hvis du skynder dig. 280 00:25:57,333 --> 00:26:02,250 Men hvis du er for langsom, vil tidsenergien flå dig levende. 281 00:26:02,416 --> 00:26:06,250 Er det ikke alvorligt at blive flået levende? 282 00:26:06,416 --> 00:26:10,000 Ikke i forhold til hvad Loke skal gøre. 283 00:26:10,166 --> 00:26:14,666 Skal jeg tilintetgøre mig selv på hver en tråd i tid og rum? 284 00:26:14,833 --> 00:26:18,000 - Du skal styne dig selv. - Hvorfor? 285 00:26:18,166 --> 00:26:21,458 Når noget stynes, kappes det fri af tiden, - 286 00:26:21,625 --> 00:26:25,458 - og så skulle uddrageren gerne trække dig ind i nutiden. 287 00:26:27,625 --> 00:26:30,916 Selvfølgelig. Klart. 288 00:26:32,083 --> 00:26:34,458 Men hvad hvis den ikke gør det? 289 00:26:34,625 --> 00:26:39,416 Har du hørt om det med, at et sort hul flår en til spaghetti? 290 00:26:39,583 --> 00:26:42,583 Det behøver du heller ikke. 291 00:26:46,208 --> 00:26:49,708 - For pokker da! - Der har vi jo Loke. 292 00:26:49,875 --> 00:26:55,041 - Så er I klar til aktion. - Klar til at blive flået levende? 293 00:26:55,208 --> 00:26:59,041 - Klar til at tilintetgøre mig selv? - Det ville jeg da hellere. 294 00:26:59,208 --> 00:27:02,708 - Vil du hellere atomiseres? - Ja, frem for at blive flået. 295 00:27:02,875 --> 00:27:07,125 - I det mindste overlever du. - Er det værd at leve uden hud? 296 00:27:07,291 --> 00:27:10,333 Der må være en anden løsning. 297 00:27:12,875 --> 00:27:15,416 Det har den gjort hele dagen. 298 00:27:15,583 --> 00:27:20,416 Det er ikke lampen. Der er strømudfald i hele TVA. 299 00:27:21,833 --> 00:27:23,666 Hvad sagde du? 300 00:27:37,375 --> 00:27:41,708 Det må være tidslinjens forgrening, der er skyld i strømudfaldene - 301 00:27:41,875 --> 00:27:44,375 - og måske også i din tidssnublen. 302 00:27:44,541 --> 00:27:48,166 - Jeg håber, det er vigtigt. - Det er det. 303 00:27:48,333 --> 00:27:52,458 - Det overbelaster tidsvæven. - Tidsvæven? 304 00:27:52,625 --> 00:27:56,708 Tidsvæven står beskrevet i TVA-håndbogen. 305 00:27:58,000 --> 00:28:00,708 Den ligger på alle skriveborde i TVA. 306 00:28:00,875 --> 00:28:05,541 Det er en detaljeret oversigt over alle sektorers mekanismer og procedurer. 307 00:28:05,708 --> 00:28:10,250 Den er på alle apparater og i alle computerprogrammer hos TVA. 308 00:28:11,916 --> 00:28:14,125 Jeg har selv skrevet den. 309 00:28:14,291 --> 00:28:19,291 Den her dims er lige faldet af. Er det noget vigtigt? 310 00:29:07,083 --> 00:29:09,791 Tidsvæven er TVA's hjerte. 311 00:29:09,958 --> 00:29:14,583 Her raffineres råtid til fysisk tidslinje. 312 00:29:20,291 --> 00:29:24,375 Den er ikke bygget til at væve så mange nye grene sammen, - 313 00:29:24,541 --> 00:29:27,916 - så den er ved at blive overbelastet. 314 00:29:28,083 --> 00:29:31,000 Jeg har aldrig set den opføre sig sådan før. 315 00:29:31,166 --> 00:29:35,250 - Det ligner en katastrofe. - Det er en katastrofe. 316 00:29:41,125 --> 00:29:44,041 Du kommer her vist ikke så tit. 317 00:29:44,208 --> 00:29:49,666 Det var ikke nødvendigt. Miss Minutes klarede det hele. 318 00:29:49,833 --> 00:29:55,250 - Hvordan forhindrer vi et kollaps? - Vi må styne de nye grene. 319 00:29:55,416 --> 00:30:00,125 Det vil dræbe et utal af mennesker. Det går ikke. 320 00:30:00,291 --> 00:30:05,875 Skjolddørene må lukkes for at beskytte TVA. Imens kan jeg opgradere væven. 321 00:30:06,041 --> 00:30:10,291 - Hvad med min tidssnublen? - Når dørene lukkes, kan vi intet gøre. 322 00:30:10,458 --> 00:30:14,041 - Det er nu eller aldrig. - Hvad? 323 00:30:18,250 --> 00:30:22,916 - Okay, nu! - Vent! Ikke helt endnu. 324 00:30:23,083 --> 00:30:26,250 Mobius skal først på plads. 325 00:30:27,416 --> 00:30:33,208 Mobius, du må gå derud og aktivere uddrageren - 326 00:30:33,375 --> 00:30:38,041 - og hale Loke ud af tidsstrømmen, inden jeg lukker skjolddørene. 327 00:30:38,208 --> 00:30:42,083 Loke, denne timer er synkroniseret med væven. 328 00:30:42,250 --> 00:30:46,833 Vær klar til at styne dig selv, så snart den bliver grøn. 329 00:30:47,000 --> 00:30:53,541 Grøn betyder, at Mobius klarede det. Grøn betyder, du skal styne. 330 00:30:53,708 --> 00:30:58,083 Gør du det for sent, vil du forsvinde i tiden, - 331 00:30:58,250 --> 00:31:04,208 - og Mobius vil blive flået levende. I har omtrent en time. 332 00:31:07,083 --> 00:31:11,583 I har omtrent fem minutter. Jeg gør det hele klar. 333 00:31:13,333 --> 00:31:18,708 - Dox og hendes folk bevæbner sig. - De vil forsøge at standse Sylvie. 334 00:31:19,666 --> 00:31:24,083 Hvad har du gang i? Vi har kun denne ene chance. 335 00:31:24,250 --> 00:31:27,000 Jeg skal nok tage mig af Dox. 336 00:31:27,166 --> 00:31:29,416 Pøj pøj. 337 00:31:31,250 --> 00:31:36,250 Mobius, hvis ... Hvis jeg ikke klarer den ... 338 00:31:36,416 --> 00:31:40,375 - Du skal nok klare den. - Men når jeg bruger den her ... 339 00:31:54,458 --> 00:31:56,458 Han skal nok klare den. 340 00:32:27,833 --> 00:32:30,125 Jeg er i fremtiden. 341 00:32:36,500 --> 00:32:38,750 Tidsstaven. 342 00:32:38,916 --> 00:32:42,958 Temporalstrålingen derude vil begynde at ælde din dragt. 343 00:32:43,125 --> 00:32:48,333 Du placerer uddrageren for enden af gangbroen og spæner her tilbage. 344 00:32:48,500 --> 00:32:52,208 - Skal jeg spæne i den her? - Det er du nødt til. 345 00:32:52,375 --> 00:32:55,875 - Ellers hvad? - Ellers bliver du lukket ude. 346 00:32:56,041 --> 00:32:59,083 Så vil dragten og du ældes væk, - 347 00:32:59,250 --> 00:33:02,416 - indtil du bliver flået levende og dør. 348 00:33:06,500 --> 00:33:09,583 Er den revnet? 349 00:33:11,458 --> 00:33:13,750 - Sådan. - O.B.! 350 00:33:13,916 --> 00:33:18,125 Gør dig klar til at se en mand spæne som aldrig før. 351 00:33:18,291 --> 00:33:19,833 Okay. 352 00:34:17,083 --> 00:34:18,916 Tidsstaven. 353 00:34:46,541 --> 00:34:48,250 Hvor er den tidsstav? 354 00:34:53,416 --> 00:34:55,625 Der er stadig tid. 355 00:35:20,958 --> 00:35:22,458 Pis! 356 00:35:34,750 --> 00:35:36,541 Nej ... 357 00:35:43,625 --> 00:35:48,666 Mobius, dørene skal lukkes nu, hvis væven skal reddes. 358 00:35:48,833 --> 00:35:51,333 Giv ham lidt mere tid. 359 00:35:55,000 --> 00:35:58,375 Vi har 30 sekunder. 360 00:36:24,541 --> 00:36:27,833 Fem, fire ... 361 00:36:29,250 --> 00:36:31,000 ... tre ... 362 00:36:32,041 --> 00:36:33,166 ... tre ... 363 00:36:34,458 --> 00:36:35,666 ... tre. 364 00:36:35,833 --> 00:36:38,875 Nej, ikke endnu. Ikke endnu! 365 00:36:39,041 --> 00:36:42,625 - Giv ham mere tid! - Beklager. 366 00:36:52,500 --> 00:36:54,791 Nej. Nej ... 367 00:36:58,791 --> 00:37:02,166 Mobius, hør efter. 368 00:37:02,333 --> 00:37:05,708 Der er intet, du kan gøre for ham. 369 00:37:05,875 --> 00:37:08,708 Han er forsvundet i tiden. 370 00:37:28,250 --> 00:37:30,750 Han når det ikke. 371 00:37:41,416 --> 00:37:43,583 Der var du! 372 00:38:23,666 --> 00:38:25,708 Vi må finde Sylvie. 373 00:38:40,000 --> 00:38:42,791 Hvor skal de hen? 374 00:38:46,458 --> 00:38:49,250 Alt det på grund af Sylvie? 375 00:38:51,791 --> 00:38:54,291 Den køber jeg ikke. 376 00:41:27,500 --> 00:41:30,791 TIDSGREN BROXTON, OKLAHOMA 377 00:42:01,000 --> 00:42:03,500 - Hvordan gør man? - Hvad kunne De tænke Dem? 378 00:42:03,666 --> 00:42:06,666 Ingen egern eller rotter. Noget, der er dødt - 379 00:42:06,833 --> 00:42:09,583 - og ikke har et ansigt. Tak. 380 00:42:10,875 --> 00:42:16,333 Prøv de nye Chicken McNuggets eller en Big Mac, Filet-O-Fish ... 381 00:42:30,708 --> 00:42:33,708 Jeg vil prøve det hele. 382 00:42:34,916 --> 00:42:36,583 Okay. 383 00:45:08,750 --> 00:45:10,750 Tekster af: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service