1 00:00:03,041 --> 00:00:05,791 Queda detenido por transgredir la Sagrada Línea Temporal. 2 00:00:05,875 --> 00:00:07,208 ¿Cómo se declara? 3 00:00:08,500 --> 00:00:10,625 ANTERIORMENTE 4 00:00:11,416 --> 00:00:14,708 Hace mucho tiempo emergieron los Guardianes del Tiempo, 5 00:00:14,791 --> 00:00:18,375 que crearon y organizaron la Sagrada Línea Temporal. 6 00:00:18,500 --> 00:00:21,375 Algunas personas se desvían del camino. 7 00:00:21,458 --> 00:00:23,875 Las llamamos Variantes. 8 00:00:23,958 --> 00:00:25,416 Soy el agente Mobius. 9 00:00:25,500 --> 00:00:27,458 -¿Cuánto tiempo llevas aquí? -No sé. 10 00:00:27,541 --> 00:00:30,500 Es difícil decirlo. El tiempo pasa de otra forma en la AVT. 11 00:00:30,583 --> 00:00:31,875 No puedo volver, ¿verdad? 12 00:00:32,958 --> 00:00:37,333 No puedo ofrecerte la salvación, pero quizá pueda ofrecerte algo mejor. 13 00:00:37,416 --> 00:00:40,000 Una Variante fugitiva está matando a nuestros Minuteros. 14 00:00:40,083 --> 00:00:43,083 La Variante que perseguimos es... tú. 15 00:00:43,166 --> 00:00:45,583 -Fiarte de él no es una buena idea. -Puedo manejarlo. 16 00:00:45,666 --> 00:00:47,291 Los Guardianes no os crearon. 17 00:00:47,375 --> 00:00:49,083 ¡Os raptaron de vuestra época! 18 00:00:49,250 --> 00:00:51,208 Fuiste desleal a la AVT. 19 00:00:51,291 --> 00:00:53,750 Usted vio a los Guardianes del Tiempo. No eran reales. 20 00:00:53,833 --> 00:00:56,708 -¿Crees que eso cambia algo? -¡Lo cambia todo! 21 00:00:56,833 --> 00:00:59,000 Lamentis, el Vacío. 22 00:00:59,125 --> 00:01:02,625 Todos esos pasos os han traído aquí 23 00:01:02,708 --> 00:01:06,416 porque yo he allanado el camino. 24 00:01:06,500 --> 00:01:09,791 Me matáis y destruís todo esto, y no solo tendréis a un diablo, 25 00:01:09,875 --> 00:01:11,416 tendréis una infinidad. 26 00:01:11,500 --> 00:01:15,916 O tomáis el mando y volvéis a la AVT como sus gobernantes. 27 00:01:16,000 --> 00:01:18,375 -¿Y si dice la verdad? -Es un embustero, Loki. 28 00:01:21,250 --> 00:01:23,666 Te veré pronto. 29 00:01:23,750 --> 00:01:24,791 Viene alguien. 30 00:01:24,875 --> 00:01:27,833 Incontables versiones de una persona muy peligrosa. 31 00:01:27,916 --> 00:01:30,166 Y todas en pie de guerra. Tenemos que prepararnos. 32 00:01:30,250 --> 00:01:32,166 Tranquilízate. ¿A qué división perteneces? 33 00:01:32,250 --> 00:01:35,625 -¿Qué? ¿De qué estás hablando? -¿Quién eres? ¿Cómo te llamas? 34 00:01:35,708 --> 00:01:38,125 Enviad unidades a los Archivos. 35 00:02:53,750 --> 00:02:56,250 ¡Alto ahí, Variante! 36 00:02:56,333 --> 00:02:57,750 ¿Qué está pasando? 37 00:02:57,833 --> 00:02:59,791 Mobius, soy yo. 38 00:02:59,916 --> 00:03:01,708 No te conozco. 39 00:03:36,833 --> 00:03:39,291 Calma la mente y relájate. 40 00:03:53,666 --> 00:03:56,791 Estoy bien. 41 00:03:56,875 --> 00:03:58,125 ¡Buenos días! 42 00:04:07,291 --> 00:04:08,375 Estará bien. 43 00:04:25,500 --> 00:04:27,041 Intruso, nivel cinco. 44 00:04:27,125 --> 00:04:30,625 Ha saltado a un carro del correo y ha bajado al nivel inferior. 45 00:04:31,625 --> 00:04:32,458 Casey. 46 00:04:34,833 --> 00:04:36,458 ¿Nos conocemos? 47 00:04:36,541 --> 00:04:40,458 Casey, ayúdame. Por favor, dime que sabes qué está pasando. 48 00:04:40,541 --> 00:04:42,041 ¿No te acuerdas de mí? 49 00:04:45,458 --> 00:04:47,500 Lo tengo. Tengo al intruso. 50 00:04:47,583 --> 00:04:48,583 ¡Tengo al intruso! 51 00:05:05,291 --> 00:05:06,166 Loki. 52 00:05:07,041 --> 00:05:07,916 ¿Qué? 53 00:05:08,000 --> 00:05:11,291 Hace un segundo, no me conocías. 54 00:05:12,208 --> 00:05:14,583 Casey. 55 00:05:16,958 --> 00:05:20,208 Casey, está pasando algo terrible. 56 00:05:20,916 --> 00:05:22,166 Algo me está arrastrando... 57 00:05:25,333 --> 00:05:26,750 Espera, no. 58 00:05:31,875 --> 00:05:33,375 ¿Eso siempre ha estado ahí? 59 00:05:33,458 --> 00:05:36,500 ¿La grieta? Que yo recuerde siempre ha estado ahí. 60 00:05:36,583 --> 00:05:37,750 He estado en el pasado. 61 00:05:39,791 --> 00:05:42,541 ¿Dónde está Mobius? ¿Y B-15? 62 00:05:46,541 --> 00:05:53,500 Seguramente están en la Cronodársena Tres, y... 63 00:05:56,666 --> 00:05:57,666 ¿Loki? 64 00:06:21,500 --> 00:06:23,000 ¿Y ahora qué? 65 00:06:23,083 --> 00:06:25,333 Ahora las ramas seguirán creciendo 66 00:06:25,416 --> 00:06:29,000 y le diremos a la gente de la AVT la verdad sobre este lugar. 67 00:06:29,083 --> 00:06:31,250 ¿Y crees que estarán preparados para oírla? 68 00:06:33,875 --> 00:06:36,250 Todos tienen una vida en la línea temporal, Mobius. 69 00:06:36,333 --> 00:06:37,458 Sí, ya lo sé. 70 00:06:37,541 --> 00:06:39,708 Deberían tener la oportunidad de vivir esa vida. 71 00:06:39,791 --> 00:06:40,958 Piénsalo. 72 00:06:41,041 --> 00:06:44,333 Todo lo que habéis hecho está mal y vuestros dioses están muertos. 73 00:06:44,416 --> 00:06:46,583 ¿Cómo se van a tomar eso? 74 00:06:48,541 --> 00:06:50,750 Tenemos que intentarlo. 75 00:06:50,833 --> 00:06:54,375 Mobius, Loki ha estado aquí, te está buscando. 76 00:06:54,458 --> 00:06:55,541 ¿Loki está aquí? 77 00:06:55,625 --> 00:06:58,250 -Estaba, y luego ha desaparecido. -No lo entiendo. 78 00:06:58,333 --> 00:07:00,208 Ha desaparecido delante de mis narices. 79 00:07:00,291 --> 00:07:01,750 Parecía estar sufriendo. 80 00:07:01,833 --> 00:07:03,875 Quizá la Srta. Minutos pueda localizarlo. 81 00:07:05,500 --> 00:07:06,375 ¿Acabas de verlo? 82 00:07:06,458 --> 00:07:07,541 Sí. 83 00:07:07,625 --> 00:07:09,208 ¿Srta. Minutos? No funciona. 84 00:07:09,291 --> 00:07:10,833 Tengo una pregunta. 85 00:07:12,916 --> 00:07:14,833 ¿Puedo ayudarte en algo, X-5? 86 00:07:14,916 --> 00:07:17,750 No te vemos mucho por aquí abajo. 87 00:07:17,833 --> 00:07:22,000 Esto de aquí. ¿Está en la Sagrada Línea Temporal? 88 00:07:22,708 --> 00:07:24,416 Porque parece divertido. 89 00:07:25,416 --> 00:07:28,083 Jet Skis, motos de agua. 90 00:07:30,666 --> 00:07:32,500 ¿Alguna de estas te llama a voces, Mobius? 91 00:07:32,583 --> 00:07:35,541 Bueno, yo no diría a voces. 92 00:07:36,208 --> 00:07:38,083 Más bien me susurra suavemente: 93 00:07:39,291 --> 00:07:42,416 "¡Mobius! Vamos a dar una vuelta". 94 00:07:42,500 --> 00:07:44,166 Lo más gracioso de los Jet Skis 95 00:07:44,250 --> 00:07:46,958 es que todos creen que es una moto náutica cualquiera 96 00:07:47,041 --> 00:07:49,416 y en realidad es una marca, como los Kleenex. 97 00:07:49,500 --> 00:07:53,083 Mobius, me da igual. 98 00:07:53,166 --> 00:07:54,083 ¿Y por qué preguntas? 99 00:07:54,166 --> 00:07:56,833 Al no estar Renslayer, hay un nuevo consejo de jueces. 100 00:07:56,916 --> 00:07:59,208 Y la General Dox y la Jueza Gamble 101 00:07:59,291 --> 00:08:02,375 quieren veros a los dos en la Sala de Guerra. 102 00:08:02,458 --> 00:08:04,666 A saber qué querrán. 103 00:08:22,916 --> 00:08:25,541 Mobius. ¿Dónde está? 104 00:08:27,375 --> 00:08:28,541 En la Sala de Guerra. 105 00:08:45,250 --> 00:08:47,375 ¿Ahora respondemos ante el consejo de jueces? 106 00:08:47,458 --> 00:08:51,125 -Seguramente han oído los rumores... -Mob... 107 00:08:51,208 --> 00:08:52,250 ¿Qué? 108 00:08:52,333 --> 00:08:54,833 Nada. Vamos a soltárselo poco a poco. 109 00:08:54,916 --> 00:08:57,625 -Vamos a decirles la verdad. -Vale, pero con cuidado. 110 00:08:59,041 --> 00:09:01,333 -¿Qué es eso? -No lo sé. 111 00:09:08,250 --> 00:09:10,083 Mobius, yo solo hacía mi trabajo. 112 00:09:10,166 --> 00:09:12,166 Ya, por lo de borrarme. 113 00:09:12,291 --> 00:09:14,916 Sí, supongo que solo cumplías órdenes. 114 00:09:15,000 --> 00:09:18,625 En realidad es Renslayer quien me debe esa disculpa. 115 00:09:18,708 --> 00:09:20,208 ¿Cómo está el ambiente ahí dentro? 116 00:10:12,583 --> 00:10:14,291 ¡Sois todos Variantes! 117 00:10:14,375 --> 00:10:16,666 Todos los que trabajáis en la AVT. 118 00:10:17,166 --> 00:10:20,833 Los Guardianes no os crearon. Os raptaron de vuestra época 119 00:10:20,916 --> 00:10:22,791 y borraron vuestros recuerdos. 120 00:10:25,291 --> 00:10:27,791 Recuerdos a los que ella accede con el encantamiento. 121 00:10:30,875 --> 00:10:36,541 Antes de esto, tú tenías un pasado, quizá una familia, una vida. 122 00:10:44,125 --> 00:10:47,416 Las ramas están creciendo. Ya han superado la línea roja. 123 00:10:47,500 --> 00:10:49,958 Y usted ha dado la orden de dejar de borrar. 124 00:10:50,041 --> 00:10:51,791 Necesitamos un momento para explicarlo. 125 00:10:51,875 --> 00:10:53,500 Por el micrófono, Cazadora. 126 00:10:53,583 --> 00:10:56,625 Esta reunión es oficial y conforme a la ley. 127 00:10:56,708 --> 00:10:59,458 Necesitamos un momento para explicarlo. 128 00:10:59,541 --> 00:11:01,208 Hable con claridad. 129 00:11:26,541 --> 00:11:28,916 Eres una auténtica maravilla. 130 00:11:31,000 --> 00:11:32,916 Estaré orgulloso de mandar contigo. 131 00:11:35,458 --> 00:11:37,750 Tú has cambiado las cosas en esta guerra. 132 00:11:39,833 --> 00:11:42,583 Gracias por estar en mi equipo. 133 00:11:56,291 --> 00:11:57,541 Por nosotros. 134 00:11:57,625 --> 00:11:59,875 Todo el tiempo. 135 00:11:59,958 --> 00:12:01,125 Siempre. 136 00:12:01,750 --> 00:12:05,833 Ravonna Renslayer, eres maravillosa. 137 00:12:06,791 --> 00:12:09,041 Estaré orgulloso de mandar contigo. 138 00:12:09,125 --> 00:12:13,291 ¿Y con qué autoridad tomó la decisión de dejar de borrar ramas? 139 00:12:13,375 --> 00:12:15,750 No teníamos tiempo para seguir el protocolo. 140 00:12:15,833 --> 00:12:19,416 ¿No lo entienden? ¡Todos somos Variantes! 141 00:12:19,500 --> 00:12:20,958 D-90 ha testificado 142 00:12:21,041 --> 00:12:24,041 que fue a la línea temporal y vio a la Variante de Renslayer. 143 00:12:24,541 --> 00:12:28,375 Eso sin duda corrobora lo que está diciendo B-15. 144 00:12:28,458 --> 00:12:29,375 Exacto. 145 00:12:29,458 --> 00:12:31,458 Renslayer tenía una vida en la línea temporal. 146 00:12:31,541 --> 00:12:33,791 -Que conste en acta, 15. -A la mierda el acta. 147 00:12:34,833 --> 00:12:37,000 Tú tenías una vida en la línea temporal. 148 00:12:38,250 --> 00:12:39,333 Y usted también. 149 00:12:40,541 --> 00:12:41,500 Y yo. 150 00:12:41,625 --> 00:12:44,541 Miren, entendemos su preocupación, hemos pasado por lo mismo. 151 00:12:44,625 --> 00:12:48,375 Pero admitamos también que la línea temporal se está ramificando. 152 00:12:48,458 --> 00:12:50,000 El cielo no se ha desplomado... 153 00:12:50,083 --> 00:12:51,291 ¿Qué cielo estás mirando? 154 00:12:51,375 --> 00:12:55,041 ¿Ves esta cabeza de robot sobre la mesa? 155 00:12:55,125 --> 00:12:58,416 El cielo se está desplomando, Mobius. ¡Esto lo cambia todo! 156 00:12:58,500 --> 00:12:59,791 Esto no cambia nada. 157 00:13:01,291 --> 00:13:04,458 No dejaremos que la línea temporal se ramifique. Lo siento, Cazadora. 158 00:13:04,541 --> 00:13:08,666 Si no la protegemos, ¿qué es lo que sugiere? 159 00:13:08,750 --> 00:13:12,750 ¿Protegerla? ¿Eso es lo que cree que hemos estado haciendo? 160 00:13:14,000 --> 00:13:15,750 Con el debido respeto, señora, 161 00:13:15,833 --> 00:13:19,500 no hemos protegido nada, hemos destruido. 162 00:13:20,458 --> 00:13:23,000 Hay personas con una vida en esas ramas, 163 00:13:23,083 --> 00:13:25,375 y hemos cometido atrocidades 164 00:13:25,458 --> 00:13:27,083 -cuando borramos una. -¿Atrocidades? 165 00:13:27,166 --> 00:13:29,083 -Sí. -Tenga cuidado con ese tono. 166 00:13:29,166 --> 00:13:32,958 Llámelo como quiera, pero tomémonos un momento para entender... 167 00:13:33,041 --> 00:13:35,625 -No tenemos un momento. -Ya ha dejado clara su postura. 168 00:13:35,708 --> 00:13:37,375 ¿Ahora no hay tiempo para el protocolo? 169 00:13:37,458 --> 00:13:39,708 Y usted ha dejado clara la suya, Cazadora. 170 00:13:50,625 --> 00:13:55,791 Toda mi vida, siempre he dictado el mismo veredicto. 171 00:13:55,875 --> 00:13:57,166 Culpable. 172 00:13:57,250 --> 00:14:00,041 Los Guardianes del Tiempo así lo consideraban. 173 00:14:00,125 --> 00:14:04,375 Señora, sé lo mucho que cuesta 174 00:14:04,458 --> 00:14:07,250 dar la espalda a todo aquello en lo que creía. 175 00:14:09,000 --> 00:14:13,916 Pero la AVT tiene que cambiar, y debe hacerlo desde ya. 176 00:14:14,041 --> 00:14:16,333 No podemos volver a borrar esas ramas. 177 00:14:20,125 --> 00:14:22,208 Puedo hacer lo que quiera. 178 00:14:29,500 --> 00:14:30,458 Lo que quiera. 179 00:14:32,333 --> 00:14:36,541 Diga a la AVT que deje de borrar, con efecto inmediato. 180 00:14:39,916 --> 00:14:41,208 ¿Loki? 181 00:14:41,291 --> 00:14:43,291 -Mobius. Me conoces. -¿Dónde narices estabas? 182 00:14:43,375 --> 00:14:44,791 Ayúdame. 183 00:14:44,875 --> 00:14:46,125 ¿Qué acaba de pasar? 184 00:14:46,208 --> 00:14:48,375 -Hace un momento no me conocías. -¡Bajen las armas! 185 00:14:48,458 --> 00:14:51,125 -Dime que me reconoces. ¿Sabes quién soy? -Sí. 186 00:14:51,208 --> 00:14:52,791 ¡Bajen todos las armas! 187 00:14:54,041 --> 00:14:56,000 -Vamos. Ven aquí. -Mobius. Lo encontramos. 188 00:14:56,083 --> 00:14:57,875 -¿A quién? -A él. 189 00:15:01,333 --> 00:15:02,208 ¿Loki? 190 00:15:05,875 --> 00:15:07,458 ¡Atrás! 191 00:15:24,000 --> 00:15:28,083 ¡Él construyó este lugar! ¡Él os robó la vida! 192 00:15:28,708 --> 00:15:30,625 ¡Y ahora va a volver! 193 00:15:30,708 --> 00:15:31,708 Vale. 194 00:15:32,708 --> 00:15:35,125 Tranquilo, bájalo. 195 00:15:35,208 --> 00:15:37,291 -Bájalo. -Ella iba a matarlo. 196 00:15:37,375 --> 00:15:38,791 -¿Quién, Sylvie? -Mobius, sí. 197 00:15:38,875 --> 00:15:39,916 ¿Sylvie? ¿Dónde está? 198 00:15:40,000 --> 00:15:42,500 -No lo sé. -Tranquilo. Está bien. 199 00:15:42,583 --> 00:15:44,375 -Vamos. -Me echó por una Puerta Temporal. 200 00:15:55,791 --> 00:15:59,083 Los Guardianes del Tiempo son falsos, pero sus advertencias eran reales. 201 00:16:00,291 --> 00:16:02,125 Me parece bastante evidente. 202 00:16:03,083 --> 00:16:04,625 ¿Qué quiere que haga? 203 00:16:04,708 --> 00:16:07,708 Tenemos que saber qué pasó al Final del Tiempo. 204 00:16:07,791 --> 00:16:08,916 Encuentra a Sylvie. 205 00:16:09,000 --> 00:16:11,750 Ella es la causante de todo este lío. 206 00:16:17,708 --> 00:16:19,791 ¿Quién es ella? ¿Qué quiere de Sylvie? 207 00:16:19,875 --> 00:16:21,833 La general Dox. No te preocupes. ¿Estás bien? 208 00:16:21,916 --> 00:16:24,333 -¿Qué pasó con el monstruo nuboso? -¿Alioth? 209 00:16:24,416 --> 00:16:25,708 Era una distracción. 210 00:16:25,791 --> 00:16:27,458 Un perro guardián. Lo encontramos. 211 00:16:27,541 --> 00:16:29,125 En una Ciudadela al Final del Tiempo. 212 00:16:29,208 --> 00:16:31,916 -¿Pero dónde está Sylvie? -No lo sé, sigue allí. 213 00:16:32,000 --> 00:16:33,416 Yo quería tiempo para pensar. 214 00:16:33,500 --> 00:16:35,958 Era una elección imposible, pero ella parecía muy segura. 215 00:16:36,041 --> 00:16:37,750 ¿Cómo podía, dadas las consecuencias? 216 00:16:37,833 --> 00:16:40,458 -Solo quería tiempo para pensar. -Vale, cálmate, Loki. 217 00:16:40,541 --> 00:16:42,833 Querías tiempo para pensar, así que pensemos. 218 00:16:42,916 --> 00:16:44,416 Tranquilo. 219 00:16:46,375 --> 00:16:47,500 Mobius... 220 00:16:49,916 --> 00:16:52,166 llegamos hasta el hombre al Final del Tiempo, 221 00:16:53,625 --> 00:16:54,875 y fue muy coherente. 222 00:16:55,625 --> 00:16:58,208 Pensábamos que había que liberar la línea temporal, 223 00:16:58,291 --> 00:17:01,916 pero eso solo trae más maldad, más violencia, más guerra. 224 00:17:02,000 --> 00:17:03,458 Más de él. Están viniendo. 225 00:17:03,541 --> 00:17:04,875 -Están viniendo todos. -¿Quiénes? 226 00:17:04,958 --> 00:17:07,291 -"Habéis venido a matar al diablo". -No lo entiendo. 227 00:17:08,041 --> 00:17:09,583 Quizá lo fuera. 228 00:17:09,666 --> 00:17:14,166 O quizá no. Ella estaba convencida de que sí. 229 00:17:16,750 --> 00:17:20,458 Nos peleamos, Mobius, y ella me echó por una Puerta Temporal. 230 00:17:20,583 --> 00:17:23,166 Te preguntaría quién ganó, pero... 231 00:17:24,708 --> 00:17:25,833 Fue un empate. 232 00:17:26,791 --> 00:17:30,083 ¿Los dos os echasteis por una Puerta Temporal al mismo tiempo? 233 00:17:30,166 --> 00:17:32,750 No. Yo intentaba por todos los medios no pelear con ella. 234 00:17:32,833 --> 00:17:34,833 Intentaba detenerla. Ella iba a matarlo. 235 00:17:34,916 --> 00:17:36,250 Para. Tranquilo. Olvídalo. 236 00:17:36,333 --> 00:17:39,916 Mira, Renslayer también me dio un empujón. Escucha, cálmate. 237 00:17:40,000 --> 00:17:42,500 Ojalá me hubiera esforzado más, hubiera tenido más tiempo. 238 00:17:42,583 --> 00:17:45,041 Déjate de "si hubiera podido". Céntrate en lo que sabemos. 239 00:17:46,083 --> 00:17:47,000 Eso. 240 00:17:48,333 --> 00:17:51,666 Eso es lo que sabemos. La guerra. Y viene de camino. 241 00:17:52,208 --> 00:17:54,625 Y quizá sea verdad que todo lo que hacía, el borrado, 242 00:17:54,708 --> 00:17:56,375 la preservación de la Línea Temporal, 243 00:17:56,458 --> 00:17:58,125 era para frenar a sus Variantes. 244 00:17:58,208 --> 00:17:59,916 No era una elección, no había otro modo. 245 00:18:00,000 --> 00:18:02,375 -¿Es el que nos has mostrado antes? -El Que Permanece. 246 00:18:02,458 --> 00:18:04,041 Este es su reino. 247 00:18:04,125 --> 00:18:06,958 Y él dijo que nos mantiene a salvo, pero ¿quién le cree? 248 00:18:07,041 --> 00:18:10,375 -Él construyó este sitio. -No, ¿cómo no iba yo a recordar eso? 249 00:18:10,458 --> 00:18:12,583 -¿Cómo pudo...? -Porque os borró los recuerdos. 250 00:18:12,666 --> 00:18:14,958 Y está claro que lo hizo más de una vez. 251 00:18:16,750 --> 00:18:18,625 Tienen que escucharnos. 252 00:18:18,708 --> 00:18:22,125 Créeme, te han escuchado, ¿vale? Te hemos oído alto y claro. 253 00:18:22,208 --> 00:18:24,541 Tienes que explicarme exactamente 254 00:18:24,625 --> 00:18:28,416 cómo has aparecido ahí dentro. 255 00:18:28,500 --> 00:18:30,416 ¿Has venido desde el Final del Tiempo? 256 00:18:30,541 --> 00:18:33,083 No, estaba en el pasado. 257 00:18:34,125 --> 00:18:36,083 ¿Cómo que en el pasado? ¿Dónde? 258 00:18:36,166 --> 00:18:38,625 -Aquí, en la antigua AVT. -No hay una antigua AVT. 259 00:18:38,708 --> 00:18:41,791 -Aquí el tiempo no funciona así. -Sí, me está pasando a mí. 260 00:18:41,875 --> 00:18:43,958 -Es imposible. No, no lo es. -Es posible. 261 00:18:50,250 --> 00:18:51,875 -¿Lo has visto? -Sí, lo he visto. 262 00:18:51,958 --> 00:18:54,125 ¿Sí? ¿Y qué...? ¿Cómo se ve? 263 00:18:54,250 --> 00:18:57,166 Parece... Dime, ¿qué se siente? 264 00:18:59,541 --> 00:19:01,000 No está tan mal. 265 00:19:02,083 --> 00:19:04,416 ¿En serio? Porque parece... 266 00:19:04,541 --> 00:19:07,583 Supongo que no parece tan malo, 267 00:19:07,666 --> 00:19:09,333 pero está claro que necesitas ayuda. 268 00:19:09,458 --> 00:19:10,958 Llamaré a la Srta. Minutos. 269 00:19:11,041 --> 00:19:13,000 -No. No es de fiar. -¿Qué? 270 00:19:13,083 --> 00:19:15,125 -¿Estás seguro? -Muy seguro. 271 00:19:15,208 --> 00:19:18,541 Estaba allí con él al Final del Tiempo. 272 00:19:20,000 --> 00:19:22,458 No, a ti te tiene que ver alguien. 273 00:19:22,541 --> 00:19:25,458 Sí, vamos a Reparaciones y Avances. Venga. 274 00:19:25,541 --> 00:19:28,250 -Te echarán un vistazo. -¿Dónde queda eso? Tengo que volver. 275 00:19:28,333 --> 00:19:29,291 Vamos. 276 00:19:29,375 --> 00:19:32,541 Intentas ayudarme, pero deberíamos ocuparnos del problema más gordo. 277 00:19:32,625 --> 00:19:35,250 -El Que Permanece. -Te entiendo, ya nos ocuparemos de eso. 278 00:19:35,333 --> 00:19:37,875 Pero para hacerlo, necesito a un Loki Que Permanece. 279 00:19:37,958 --> 00:19:39,833 Tenemos que resolver tus desapariciones. 280 00:19:39,916 --> 00:19:42,208 ¿Qué? Yo no desaparezco. No tenemos tiempo... 281 00:19:42,291 --> 00:19:43,416 Loki... 282 00:19:46,083 --> 00:19:47,250 Acabas de desaparecer. 283 00:19:47,333 --> 00:19:49,916 Y no puedo seguir viéndolo, porque es horrible. 284 00:19:50,000 --> 00:19:52,416 ¿Qué? Si has dicho que no parecía tan malo. 285 00:19:52,500 --> 00:19:53,583 Te he mentido. 286 00:19:53,666 --> 00:19:56,000 Es terrible. Parece que estés naciendo o muriéndote 287 00:19:56,083 --> 00:19:57,291 o las dos cosas a la vez. 288 00:19:57,375 --> 00:19:59,125 -Me pone los pelos de punta. -Tranquilo. 289 00:19:59,208 --> 00:20:00,416 Parece muy doloroso. 290 00:20:00,500 --> 00:20:03,708 -No está tan mal. Puedo soportarlo. -Vamos. ¿Tú cómo lo ves? 291 00:20:08,625 --> 00:20:11,583 Vale, ¿y al mandarte Sylvie al pasado por esa Puerta Temporal 292 00:20:11,666 --> 00:20:13,208 fue cuando empezó todo esto? 293 00:20:13,291 --> 00:20:16,375 Yo solo sé que he estado en el pasado. 294 00:20:16,458 --> 00:20:19,791 Era la TemPad de El Que Permanece, quizá por eso ha sido posible. 295 00:20:19,875 --> 00:20:22,125 Espera, ¿ese es el que me borró los recuerdos? 296 00:20:22,208 --> 00:20:23,250 Sí. El Que Permanece. 297 00:20:23,333 --> 00:20:25,583 ¿Así es como lo llamas tú, o es su nombre? 298 00:20:25,666 --> 00:20:26,833 Así nos lo presentaron. 299 00:20:26,916 --> 00:20:29,625 Es arrogante. Es como hacerte llamar "El Último Hombre En Pie". 300 00:20:29,708 --> 00:20:31,333 ¿Es arrogante si puedes probarlo? 301 00:20:31,416 --> 00:20:33,041 -¿Y él puede probarlo? -Sí. 302 00:20:33,125 --> 00:20:34,250 Qué miedo. 303 00:20:34,333 --> 00:20:37,041 -Imagínate un millón de ellos. -Prefiero no hacerlo. 304 00:20:38,208 --> 00:20:39,416 ¿Adónde me llevas? 305 00:20:39,500 --> 00:20:41,833 Tranquilo, está algo apartado del circuito habitual. 306 00:20:42,333 --> 00:20:44,916 No recuerdo que me borrasen los recuerdos. 307 00:20:45,041 --> 00:20:48,875 -¿Seguro que sabes adónde vas? -Sí, está aquí mismo. 308 00:20:55,875 --> 00:20:58,166 Hacía mucho que no bajaba aquí. 309 00:20:58,916 --> 00:21:01,458 En realidad, no sé si he bajado aquí alguna vez. 310 00:21:02,291 --> 00:21:04,666 REPARACIONES Y AVANCES 311 00:21:05,791 --> 00:21:08,500 Hola, bienvenidos a R y A. 312 00:21:08,625 --> 00:21:10,791 Bien. Estamos en el lugar correcto. 313 00:21:10,875 --> 00:21:14,041 Tenemos un pequeño problemilla que queríamos consultarte. 314 00:21:14,750 --> 00:21:15,875 ¡Mobius! 315 00:21:17,791 --> 00:21:19,041 Me alegro de volver a verte. 316 00:21:20,208 --> 00:21:22,541 Yo también me alegro. Sí... 317 00:21:23,458 --> 00:21:25,958 Loki, te presento a... 318 00:21:28,291 --> 00:21:29,583 Soy Ouroboros. 319 00:21:30,416 --> 00:21:31,750 -Mucho gusto, Loki. -Perdón. 320 00:21:31,833 --> 00:21:32,791 Ouroboros. 321 00:21:32,875 --> 00:21:34,625 -Ouroboros, hola. -Pero él me llama OB. 322 00:21:34,708 --> 00:21:36,625 Sí, lo llamo OB. 323 00:21:36,708 --> 00:21:38,500 Es un apodo mío. Sí. 324 00:21:39,958 --> 00:21:41,166 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 325 00:21:42,333 --> 00:21:43,583 ¿Cuánto ha pasado? 326 00:21:45,583 --> 00:21:47,375 Puede que unos tres o cuatro... 327 00:21:47,458 --> 00:21:50,166 -¡Cuatrocientos años! -¿Qué? 328 00:21:50,250 --> 00:21:52,833 -Parece que hayan sido mil, ¿verdad? -Sí. 329 00:21:52,916 --> 00:21:56,625 Recuerdo que te bajaste en la planta que no era y te dije que no era la planta. 330 00:21:56,708 --> 00:21:58,333 ¡Espera, es verdad! ¡Sí! 331 00:21:58,416 --> 00:22:00,458 Y me quedé un ratito. Y él me llevó... 332 00:22:00,625 --> 00:22:02,333 -Te quedaste... -Te fuiste de inmediato. 333 00:22:05,708 --> 00:22:07,333 Pues he vuelto. 334 00:22:07,416 --> 00:22:09,208 Es verdad. 335 00:22:09,291 --> 00:22:11,500 Lo creas o no, él fue mi último visitante. 336 00:22:13,416 --> 00:22:16,333 -Un reencuentro. Tras 400 años. -Sí. 337 00:22:17,625 --> 00:22:18,625 -Exacto. -Sí. 338 00:22:18,708 --> 00:22:21,375 -¿Cómo están los otros? -¿Qué otros? 339 00:22:22,166 --> 00:22:23,750 -¿Qué otros? -Solo está OB. 340 00:22:23,833 --> 00:22:26,125 -Solo está OB. -Sí. OB. 341 00:22:28,625 --> 00:22:30,708 -Esperad. -Espera, OB. Vale. 342 00:22:30,791 --> 00:22:35,000 Los pedidos se acumulan si hago un descanso, así que no paro. 343 00:22:35,083 --> 00:22:36,958 Nunca. Ni duermo. 344 00:22:40,458 --> 00:22:42,625 OB, queremos hacerte una pregunta rápida. 345 00:22:49,041 --> 00:22:50,416 Mola formar parte del equipo. 346 00:22:53,416 --> 00:22:55,250 ¿Cómo le va al equipo ahí arriba? 347 00:22:55,333 --> 00:22:57,291 Muy bien. Sí. O sea, bueno... 348 00:22:58,041 --> 00:23:01,000 Ya sabes lo de los Guardianes del Tiempo y, en fin... 349 00:23:02,791 --> 00:23:04,833 ¡Eso! Eso es lo que está pasando. 350 00:23:05,750 --> 00:23:06,625 Deslizamiento temporal. 351 00:23:06,708 --> 00:23:09,291 -¿Lo...? Des... ¿Lo conoces? -Sí. 352 00:23:09,375 --> 00:23:10,708 -¿Lo has visto? -Sí. 353 00:23:10,791 --> 00:23:12,208 -¿Puedes arreglarlo? -No. 354 00:23:12,958 --> 00:23:14,958 El deslizamiento es imposible en la AVT. 355 00:23:15,041 --> 00:23:16,916 Ya, pero acabamos de verlo. 356 00:23:18,125 --> 00:23:21,583 Sí. Me está costando asimilar eso. 357 00:23:27,625 --> 00:23:28,666 Ouroboros. 358 00:23:29,833 --> 00:23:31,333 ¿Puedo llamarte "OB"? 359 00:23:31,416 --> 00:23:32,541 ¿"OB"? 360 00:23:34,083 --> 00:23:35,125 Me gusta. 361 00:23:36,166 --> 00:23:37,708 -¿Te conozco? -Sí. 362 00:23:37,791 --> 00:23:39,875 En el futuro. Bueno, en tu futuro. 363 00:23:39,958 --> 00:23:41,833 Mi presente. Es complicado. 364 00:23:41,916 --> 00:23:43,291 Algo me está arrastrando 365 00:23:43,375 --> 00:23:45,416 -a diferentes épocas en la AVT... -Deslizamiento. 366 00:23:45,500 --> 00:23:46,916 ¡Eso! 367 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 Me he estado deslizando por la AVT... 368 00:23:49,083 --> 00:23:50,791 Es imposible deslizarse en la AVT. 369 00:23:50,875 --> 00:23:52,333 -Pero acabas de verlo. -Sí. 370 00:23:52,416 --> 00:23:54,416 Me está costando asimilar eso. 371 00:23:55,500 --> 00:23:59,125 Ha parecido que tu amigo se deslizaba, pero debe de ser otra cosa, 372 00:23:59,208 --> 00:24:01,833 porque nunca he visto nada parecido a eso. 373 00:24:03,291 --> 00:24:04,166 Espera. 374 00:24:04,875 --> 00:24:06,208 No. 375 00:24:06,291 --> 00:24:08,000 Sí que hubo una vez. 376 00:24:08,083 --> 00:24:09,833 El tío que estaba aquí, ¿cómo se llamaba? 377 00:24:09,916 --> 00:24:11,166 -¿Loki? -Sí. 378 00:24:11,250 --> 00:24:13,958 Hace mucho tiempo vino quejándose del deslizamiento temporal. 379 00:24:14,541 --> 00:24:17,750 -¿Cómo no me acordaba? -Espera. ¿Él te está hablando en el pasado 380 00:24:17,833 --> 00:24:19,250 y lo estás recordando ahora? 381 00:24:19,333 --> 00:24:22,000 Tiene todo el sentido. 382 00:24:22,125 --> 00:24:24,291 -Es de una lógica aplastante. -Sí. 383 00:24:24,375 --> 00:24:27,250 -El deslizamiento es posible en la AVT. -Sí. Lo recuerdas. 384 00:24:27,333 --> 00:24:28,958 -¿Y qué le dijiste? -Le dije... 385 00:24:29,041 --> 00:24:29,916 Es imposible. 386 00:24:30,041 --> 00:24:33,708 No es imposible, porque acabo de estar contigo en el futuro. 387 00:24:33,791 --> 00:24:35,708 Creo que me acordaría de eso. 388 00:24:35,791 --> 00:24:37,958 Sí, pero es que aún no te ha pasado. 389 00:24:38,041 --> 00:24:39,583 -¿Entiendes? -Bien visto. 390 00:24:39,666 --> 00:24:43,166 Sería más práctico si estuviéramos teniendo esta conversación en el futuro 391 00:24:43,250 --> 00:24:44,416 y esto fuera el pasado. 392 00:24:44,500 --> 00:24:48,541 Y así es. Esto es el... No importa. 393 00:24:48,625 --> 00:24:50,375 OB, mira, por poner un ejemplo, 394 00:24:51,166 --> 00:24:54,875 digamos que si fuera posible el deslizamiento temporal en la AVT, 395 00:24:54,958 --> 00:24:56,291 -¿cómo podría...? -No lo es. 396 00:24:57,125 --> 00:24:58,166 Entiendo. 397 00:24:58,583 --> 00:25:02,500 Pero teóricamente, si fuera posible el deslizamiento temporal en la AVT, 398 00:25:02,583 --> 00:25:04,416 ¿cómo podría corregirse eso? 399 00:25:04,500 --> 00:25:07,500 Primero, alguien de la época en la que quieres terminar 400 00:25:07,583 --> 00:25:10,125 necesitaría un Extractor de Aura Temporal. 401 00:25:10,208 --> 00:25:13,083 -¿Tú tienes alguno? -No. 402 00:25:16,375 --> 00:25:17,416 Lo tengo. 403 00:25:19,500 --> 00:25:21,416 Un Extractor de Aura Temporal. 404 00:25:21,500 --> 00:25:22,458 Genial. 405 00:25:22,541 --> 00:25:25,375 ¿Puedes guardarlo hasta que mi amigo Mobius pase por aquí? 406 00:25:25,458 --> 00:25:27,916 No. Espera. 407 00:25:28,791 --> 00:25:29,875 ¿Sí? 408 00:25:30,875 --> 00:25:33,125 En realidad sí que tengo uno por aquí. 409 00:25:36,166 --> 00:25:37,916 Un Extractor de Aura Temporal. 410 00:25:38,000 --> 00:25:41,333 ¿Y por casualidad comentaste cómo usar esta cosa con mi amigo? 411 00:25:41,416 --> 00:25:43,291 Tienes que ir al Telar Temporal, 412 00:25:43,375 --> 00:25:46,583 para que el Extractor pueda sacar a Loki del flujo del tiempo. 413 00:25:46,666 --> 00:25:48,875 Espera, ¿así que tengo que ir al Telar Temporal 414 00:25:48,958 --> 00:25:52,416 para que el Extractor pueda sacar a Loki del flujo del tiempo? 415 00:25:52,500 --> 00:25:54,666 -Pero podría ser peligroso. -¿Cómo de peligroso? 416 00:25:54,750 --> 00:25:56,291 No mucho, si lo haces rápido. 417 00:25:56,375 --> 00:25:58,666 -Debo ser rápido. -Si estás demasiado tiempo, 418 00:25:58,750 --> 00:26:02,333 esa clase de energía temporal te arrancará la piel a tiras. 419 00:26:02,416 --> 00:26:03,833 Espera, has dicho "no mucho" 420 00:26:03,916 --> 00:26:06,333 y ahora dices que puede arrancarme la piel a tiras. 421 00:26:06,416 --> 00:26:08,916 No mucho comparado con lo que tiene que hacer Loki. 422 00:26:09,000 --> 00:26:10,125 ¿Qué tiene que hacer Loki? 423 00:26:10,208 --> 00:26:14,041 ¿Arrancarme de cuajo de todas las ramas del tiempo y el espacio? 424 00:26:14,125 --> 00:26:16,500 -¿De todas a la vez? -Eso implica borrarte. 425 00:26:17,000 --> 00:26:19,541 -¿Por qué? -Cuando se borra algo, 426 00:26:19,625 --> 00:26:21,166 queda liberado del tiempo, 427 00:26:21,250 --> 00:26:23,375 así que esperemos que después de borrarte, 428 00:26:23,458 --> 00:26:25,458 el Extractor te lleve al presente. 429 00:26:27,625 --> 00:26:28,875 Claro. 430 00:26:30,000 --> 00:26:30,916 Sí. 431 00:26:32,541 --> 00:26:34,083 Pero ¿y si no lo hace? 432 00:26:34,166 --> 00:26:37,750 ¿Has oído que si caes en un agujero negro te conviertes en espaguetis? 433 00:26:38,208 --> 00:26:39,500 -No. -Bien. 434 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Cuanto menos sepas de eso, mejor. 435 00:26:46,916 --> 00:26:48,166 ¡Mierda! 436 00:26:48,250 --> 00:26:49,791 Loki ha vuelto. 437 00:26:49,875 --> 00:26:51,916 Supongo que ya estáis listos para iros. 438 00:26:52,000 --> 00:26:54,833 Espera. ¿Si estoy listo para que me arranquen la piel? No sé. 439 00:26:54,916 --> 00:26:57,458 ¿Y yo para arrancarme de todas las ramas del tiempo? 440 00:26:57,541 --> 00:26:59,083 Yo preferiría eso. 441 00:26:59,208 --> 00:27:01,375 ¿Que te desmontaran y no te volvieran a montar? 442 00:27:01,458 --> 00:27:02,791 ¿A que me arrancaran la piel? 443 00:27:02,875 --> 00:27:04,625 Al menos podrías vivir. 444 00:27:04,708 --> 00:27:07,125 ¿Vivir? ¿Qué calidad de vida se tiene sin piel? 445 00:27:07,208 --> 00:27:08,583 Tiene que haber otra forma. 446 00:27:14,125 --> 00:27:16,541 -Lleva así todo el día. -No, no es la lámpara. 447 00:27:16,625 --> 00:27:18,750 Está habiendo subidas de tensión en toda la AVT. 448 00:27:21,833 --> 00:27:23,708 ¿Qué has dicho? 449 00:27:37,375 --> 00:27:39,125 ¿La línea temporal se está ramificando? 450 00:27:39,208 --> 00:27:41,791 Seguro que eso provoca las subidas de tensión. 451 00:27:41,875 --> 00:27:44,458 -Y quizá tu deslizamiento temporal. -¿En serio? ¿Cómo? 452 00:27:44,541 --> 00:27:46,958 Arriba la cosa está fatal. Más vale que sea importante. 453 00:27:47,041 --> 00:27:48,250 Lo es. 454 00:27:48,333 --> 00:27:50,666 La ramificación está sobrecargando el Telar Temporal. 455 00:27:50,833 --> 00:27:52,250 -¿El Telar Temporal? -Eso es malo. 456 00:27:52,333 --> 00:27:53,750 Ya sabes, el Telar Temporal. 457 00:27:53,833 --> 00:27:56,750 -Está en el Manual de la AVT. -¿El qué? 458 00:27:58,000 --> 00:27:59,875 Hay uno en cada mesa de la AVT. 459 00:28:00,708 --> 00:28:03,583 Es un índice detallado de todas las clasificaciones mecánicas 460 00:28:03,666 --> 00:28:05,625 y rutinas de mantenimiento en cada sector, 461 00:28:05,708 --> 00:28:09,000 en cada dispositivo y dentro de cada programa informático de la AVT. 462 00:28:12,125 --> 00:28:13,708 Lo escribí yo mismo. 463 00:28:13,791 --> 00:28:16,958 Oye, OB, esta pieza acaba de salirse de aquí. 464 00:28:17,083 --> 00:28:18,541 ¿Es importante? Creo... 465 00:28:25,458 --> 00:28:26,791 PELIGRO LOS NIVELES DE RADIACIÓN TEMPORAL 466 00:28:26,875 --> 00:28:29,291 AUMENTAN EXPONENCIALMENTE CRUZADO ESTE UMBRAL 467 00:28:29,375 --> 00:28:31,666 LA PROBABILIDAD DE ESPAGUETIZACIÓN AUMENTA UN 7000 % 468 00:28:31,750 --> 00:28:32,750 PROCEDAN CON PRECAUCIÓN 469 00:29:07,083 --> 00:29:09,875 El Telar Temporal es el corazón de la AVT. 470 00:29:09,958 --> 00:29:13,625 Es donde el tiempo en bruto se transforma en línea temporal física. 471 00:29:20,375 --> 00:29:24,250 Y no está preparado para entretejer tantas ramas nuevas, 472 00:29:24,333 --> 00:29:25,583 así que se sobrecarga. 473 00:29:28,416 --> 00:29:30,125 Nunca lo había visto así. 474 00:29:30,958 --> 00:29:32,625 Tiene pinta de desastre. 475 00:29:33,333 --> 00:29:34,833 Es un desastre. 476 00:29:41,125 --> 00:29:44,041 Supongo que no bajas aquí muy a menudo. 477 00:29:44,125 --> 00:29:45,333 Nunca he tenido que hacerlo. 478 00:29:45,416 --> 00:29:47,291 La Srta. Minutos se ocupaba de todo. 479 00:29:47,375 --> 00:29:49,750 Yo solo hacía un diagnóstico cada pocos cientos de años. 480 00:29:49,833 --> 00:29:52,750 Vale, OB, ¿qué hacemos? ¿Cómo paramos esta debacle? 481 00:29:53,541 --> 00:29:55,333 Debemos borrar esas ramas de más. 482 00:29:55,416 --> 00:29:59,291 Eso implica la muerte de innumerables personas. No podemos hacerlo. 483 00:30:00,166 --> 00:30:03,250 Entonces tendré que cerrar las compuertas para proteger la AVT 484 00:30:03,333 --> 00:30:05,958 mientras pienso cómo modificarla para manejar esas ramas. 485 00:30:06,041 --> 00:30:08,750 -¿Y el deslizamiento temporal? -Una vez se cierren esas puertas, 486 00:30:08,833 --> 00:30:12,333 no podremos resincronizarte, así que es ahora o nunca. 487 00:30:12,416 --> 00:30:13,458 ¿Qué? 488 00:30:18,500 --> 00:30:19,375 Vale. 489 00:30:19,458 --> 00:30:20,500 -¡Ahora! -¡Espera! 490 00:30:20,583 --> 00:30:23,000 Es ahora, pero aún falta un poquito para ahora. 491 00:30:23,083 --> 00:30:24,958 Aún hay que poner a Mobius en posición. 492 00:30:25,041 --> 00:30:26,291 Pero antes... 493 00:30:27,416 --> 00:30:30,041 Mobius, para arreglar el deslizamiento de Loki, 494 00:30:30,125 --> 00:30:33,291 saldrás ahí fuera y activarás el Extractor, 495 00:30:33,375 --> 00:30:38,000 que sacará a Loki del flujo del tiempo antes de que yo cierre las compuertas. 496 00:30:38,083 --> 00:30:40,958 Loki, este temporizador está sincronizado con el Telar. 497 00:30:42,250 --> 00:30:46,875 Esperarás a borrarte unos momentos después de que esto se ponga verde. 498 00:30:47,541 --> 00:30:51,000 Verde significa que Mobius ha triunfado. 499 00:30:51,083 --> 00:30:53,583 Verde significa borrado. 500 00:30:53,708 --> 00:30:58,166 Si llegas tarde, te perderás en el tiempo para siempre 501 00:30:58,250 --> 00:31:00,958 y Mobius perderá toda la piel. 502 00:31:02,000 --> 00:31:04,208 Vale, tienes cerca de una hora. 503 00:31:06,875 --> 00:31:08,416 Tienes unos cinco minutos. 504 00:31:08,500 --> 00:31:10,750 En fin, voy a prepararlo todo. 505 00:31:10,833 --> 00:31:11,875 Vale. 506 00:31:13,333 --> 00:31:15,583 Dox y su gente están asaltando la armería. 507 00:31:15,666 --> 00:31:18,166 Van a por Sylvie. Es su única pista. 508 00:31:19,416 --> 00:31:21,416 ¿Qué haces? ¿Adónde vas? 509 00:31:21,500 --> 00:31:22,416 -Sylvie, Dox... -¡No! 510 00:31:22,541 --> 00:31:24,166 Tenemos un solo intento para esto. 511 00:31:24,250 --> 00:31:25,750 Yo me ocupo de Dox. 512 00:31:27,166 --> 00:31:28,166 Suerte. 513 00:31:31,250 --> 00:31:33,541 Mobius, si no... 514 00:31:35,250 --> 00:31:37,458 -Si no logro volver, yo... -Vas a volver. 515 00:31:37,541 --> 00:31:40,875 Ya, pero cuando use esto, puede que no vuelva... 516 00:31:54,458 --> 00:31:56,500 Va a volver. 517 00:32:27,666 --> 00:32:28,875 Es el futuro. 518 00:32:36,500 --> 00:32:37,750 El Bastón del Tiempo. 519 00:32:39,250 --> 00:32:40,375 Al abrirse las puertas, 520 00:32:40,458 --> 00:32:43,041 la radiación temporal empezará a envejecer tu traje, 521 00:32:43,125 --> 00:32:44,333 así que recorre la pasarela, 522 00:32:44,416 --> 00:32:46,583 pon el Extractor de Aura Temporal en su sitio 523 00:32:46,666 --> 00:32:48,750 y sal por patas en cuanto yo te lo diga. 524 00:32:48,833 --> 00:32:51,125 -¿Cómo salgo por patas con esto? -Debes hacerlo. 525 00:32:52,125 --> 00:32:53,708 ¿O si no qué? 526 00:32:53,833 --> 00:32:55,958 O las compuertas se cerrarán y te dejarán fuera. 527 00:32:56,041 --> 00:32:58,666 Y luego tu traje envejecerá, tú envejecerás, 528 00:32:58,750 --> 00:33:02,458 y serás muy viejo y toda la piel se te caerá a tiras, y morirás. 529 00:33:06,500 --> 00:33:08,166 ¿Esto es una grieta? 530 00:33:11,458 --> 00:33:13,833 -Ya está. -¡OB! 531 00:33:13,916 --> 00:33:17,000 Prepárate para una salida por patas como nunca la has visto. 532 00:33:18,208 --> 00:33:19,125 Vale. 533 00:34:12,875 --> 00:34:17,000 Que todo el personal acuda a la Puerta de evacuación más próxima. 534 00:34:17,083 --> 00:34:18,916 El Bastón del Tiempo. 535 00:34:19,041 --> 00:34:22,250 Código AVT 1127. 536 00:34:22,333 --> 00:34:26,416 Que todo el personal acuda a la Puerta de evacuación más próxima. 537 00:34:42,625 --> 00:34:46,458 Que todo el personal acuda a la Puerta de evacuación más próxima. 538 00:34:46,541 --> 00:34:48,250 Vamos. El Bastón del Tiempo. 539 00:34:50,458 --> 00:34:53,333 Código AVT 1127. 540 00:34:53,416 --> 00:34:54,708 Aún hay tiempo. 541 00:34:54,791 --> 00:34:58,875 Que todo el personal acuda a la Puerta de evacuación más próxima. 542 00:34:59,000 --> 00:35:00,416 TELAR CRÍTICO 543 00:35:20,958 --> 00:35:22,000 ¡Mierda! 544 00:35:24,375 --> 00:35:25,500 Venga. 545 00:35:34,750 --> 00:35:35,791 No. 546 00:35:43,625 --> 00:35:46,375 Mobius, tengo que cerrar las compuertas ya, 547 00:35:46,458 --> 00:35:48,750 para tener esperanzas de arreglar el Telar. 548 00:35:48,833 --> 00:35:51,333 Dale más tiempo. Aún puede lograrlo. 549 00:35:55,000 --> 00:35:57,500 Mobius, tenemos 30 segundos. 550 00:36:24,333 --> 00:36:25,458 Cinco. 551 00:36:26,666 --> 00:36:27,541 Cuatro. 552 00:36:29,250 --> 00:36:30,291 Tres. 553 00:36:32,041 --> 00:36:33,166 Tres. 554 00:36:34,458 --> 00:36:35,750 Tres. 555 00:36:35,833 --> 00:36:37,791 No. Aún no. 556 00:36:37,916 --> 00:36:38,958 ¡Aún no! 557 00:36:39,041 --> 00:36:40,666 ¡Dale más tiempo! 558 00:36:40,750 --> 00:36:41,833 Lo siento. 559 00:36:52,500 --> 00:36:54,791 No. 560 00:36:58,791 --> 00:37:02,250 Mobius, escúchame. 561 00:37:03,041 --> 00:37:05,791 No puedes hacer nada por él. 562 00:37:05,875 --> 00:37:08,708 Se ha perdido en el tiempo. 563 00:37:28,250 --> 00:37:30,791 No lo va a conseguir. 564 00:37:41,416 --> 00:37:42,500 ¡Aquí estás! 565 00:38:23,666 --> 00:38:24,875 Debemos encontrar a Sylvie. 566 00:38:40,000 --> 00:38:42,041 ¿Adónde van? 567 00:38:46,458 --> 00:38:48,125 ¿Todo esto por Sylvie? 568 00:38:51,791 --> 00:38:53,125 No me lo trago. 569 00:39:14,125 --> 00:39:16,583 BASADA EN LOS CÓMICS MARVEL 570 00:41:02,375 --> 00:41:04,833 MARVEL STUDIOS PRESENTA 571 00:41:28,583 --> 00:41:30,791 LÍNEA TEMPORAL RAMIFICADA BROXTON, OKLAHOMA 572 00:42:01,125 --> 00:42:02,166 ¿Cómo se hace esto? 573 00:42:02,583 --> 00:42:03,583 ¿Qué le apetece? 574 00:42:03,666 --> 00:42:05,500 Ni ardillas, ni zarigüeyas, ni ratas. 575 00:42:05,583 --> 00:42:08,458 Algo que ya esté muerto, y que no tenga cara. 576 00:42:08,541 --> 00:42:09,625 Por favor. 577 00:42:10,875 --> 00:42:13,166 Puede probar los nuevos McNuggets de pollo 578 00:42:13,291 --> 00:42:16,375 y tenemos el Big Mac, el Filet-O-Fish 579 00:42:16,458 --> 00:42:19,708 y hamburguesa, cheeseburger. 580 00:42:19,833 --> 00:42:23,750 A mí me gusta el Cuarto de Libra, que puede ir con o sin queso. 581 00:42:30,708 --> 00:42:32,250 Quiero probarlo todo. 582 00:42:34,916 --> 00:42:35,916 Vale. 583 00:45:08,750 --> 00:45:10,750 Subtítulos: Quico Rovira-Beleta