1 00:00:03,041 --> 00:00:05,791 Du er arrestert for forbrytelser mot Den hellige tidslinjen. 2 00:00:05,875 --> 00:00:07,208 Hva erklærer du deg? 3 00:00:08,500 --> 00:00:10,625 TIDLIGERE 4 00:00:11,416 --> 00:00:14,708 For lenge siden dukket de allvitende Tidsvokterne opp 5 00:00:14,791 --> 00:00:18,375 og skapte og organiserte Den hellige tidslinjen. 6 00:00:18,500 --> 00:00:19,416 LOKE - VAR NR. L6792 7 00:00:19,500 --> 00:00:21,375 Folk som deg kan avvike fra veien. 8 00:00:21,458 --> 00:00:23,875 Vi kaller dem "varianter". 9 00:00:23,958 --> 00:00:25,416 Jeg er agent Mobius. 10 00:00:25,500 --> 00:00:27,458 -Hvor lenge har du vært her? -Jeg vet ikke. 11 00:00:27,541 --> 00:00:30,500 Tida går annerledes i TVT. 12 00:00:30,583 --> 00:00:31,875 Jeg kan vel ikke dra tilbake? 13 00:00:32,958 --> 00:00:37,333 Jeg kan ikke tilby deg frelse, men kanskje noe bedre. 14 00:00:37,416 --> 00:00:40,000 En variant på rømmen har drept minuttmennene våre. 15 00:00:40,083 --> 00:00:43,083 Varianten vi jakter på, er deg. 16 00:00:43,166 --> 00:00:45,583 -Du ikke bør stole på denne mannen. -Jeg takler ham. 17 00:00:45,666 --> 00:00:47,291 Tidsvokterne skapte dere ikke, 18 00:00:47,375 --> 00:00:49,083 men kidnappet dere fra tidslinjen 19 00:00:49,250 --> 00:00:51,208 Du var illojal mot TVT. 20 00:00:51,291 --> 00:00:53,750 Du var hos Tidsvokterne. De var ikke ekte. 21 00:00:53,833 --> 00:00:56,708 -Hvorfor forandrer det noe? -Det forandrer alt! 22 00:00:56,833 --> 00:00:59,000 Lamentis, Tomrommet. 23 00:00:59,125 --> 00:01:02,625 Hvert skritt dere tok på veien hit, 24 00:01:02,708 --> 00:01:06,416 jeg banet vei. 25 00:01:06,500 --> 00:01:09,791 Om dere dreper meg og ødelegger dette, har dere ikke bare én djevel, 26 00:01:09,875 --> 00:01:11,416 men uendelig mange. 27 00:01:11,500 --> 00:01:15,916 Eller så tar dere over TVT som herskere. 28 00:01:16,000 --> 00:01:18,375 -Hva om han snakker sant? -Han er en løgner, Loke. 29 00:01:21,250 --> 00:01:23,666 Vi ses snart. 30 00:01:23,750 --> 00:01:24,791 Det kommer noen. 31 00:01:24,875 --> 00:01:27,833 Utallige ulike versjoner av en svært farlig person. 32 00:01:27,916 --> 00:01:30,166 Og alle vil ha krig. Vi må forberede oss. 33 00:01:30,250 --> 00:01:32,166 Ta det rolig. Hvilken avdeling er du fra? 34 00:01:32,250 --> 00:01:35,625 -Hva mener du? -Hvem er du? Hva heter du? 35 00:01:35,708 --> 00:01:38,125 Send ut soldater. Arkivet. 36 00:02:53,750 --> 00:02:56,250 Stopp, variant! 37 00:02:56,333 --> 00:02:57,750 Hva skjer? 38 00:02:57,833 --> 00:02:59,791 Mobius, det er meg. 39 00:02:59,916 --> 00:03:01,708 Jeg kjenner deg ikke. 40 00:03:05,625 --> 00:03:06,541 Hei! 41 00:03:36,833 --> 00:03:39,291 Ro deg ned og slapp av. 42 00:03:53,666 --> 00:03:56,791 Jeg har det bra. 43 00:03:56,875 --> 00:03:58,125 Morn. 44 00:04:07,291 --> 00:04:08,375 Hun klarer seg. 45 00:04:25,500 --> 00:04:27,041 Inntrenger i femte etasje. 46 00:04:27,125 --> 00:04:30,625 Han har hoppet inn i ei postvogn og dratt ned til en lavere etasje. 47 00:04:31,625 --> 00:04:32,458 Casey. 48 00:04:34,833 --> 00:04:36,458 Har vi møttes? 49 00:04:36,541 --> 00:04:40,458 Hjelp meg. Si at du vet hva som skjer. 50 00:04:40,541 --> 00:04:42,041 Husker du meg ikke? 51 00:04:45,458 --> 00:04:47,500 Jeg har inntrengeren. 52 00:04:47,583 --> 00:04:48,583 Jeg har inntrengeren! 53 00:05:05,291 --> 00:05:06,166 Loke. 54 00:05:07,041 --> 00:05:07,916 Hva er det? 55 00:05:08,000 --> 00:05:11,291 For et sekund siden kjente du meg ikke. 56 00:05:12,208 --> 00:05:14,583 Casey. 57 00:05:16,958 --> 00:05:20,208 Noe forferdelig skjer. 58 00:05:20,916 --> 00:05:22,166 Jeg blir dratt fra... 59 00:05:25,333 --> 00:05:26,750 Vent, nei. 60 00:05:31,875 --> 00:05:33,375 Har den alltid vært der? 61 00:05:33,458 --> 00:05:36,500 Sprekken? Så lenge jeg kan huske. 62 00:05:36,583 --> 00:05:37,750 Jeg var i fortida. 63 00:05:39,791 --> 00:05:42,541 Hvor er Mobius? B-15? 64 00:05:46,541 --> 00:05:53,500 De er nok i tidsdokk tre, så... 65 00:05:56,666 --> 00:05:57,666 Loke? 66 00:06:21,500 --> 00:06:23,000 Hva nå? 67 00:06:23,083 --> 00:06:25,333 Grenene fortsetter å vokse, 68 00:06:25,416 --> 00:06:29,000 og vi forteller folkene i TVT sannheten om dette stedet. 69 00:06:29,083 --> 00:06:31,250 Tror du folk er klare til å høre det? 70 00:06:33,875 --> 00:06:36,250 Folk har liv på tidslinjen, Mobius. 71 00:06:36,333 --> 00:06:37,458 Jeg vet det. 72 00:06:37,541 --> 00:06:39,708 De burde få sjansen til å leve dem. 73 00:06:39,791 --> 00:06:40,958 Tenk deg om. 74 00:06:41,041 --> 00:06:44,333 Alt du har gjort, er feil, og alle gudene dine er døde. 75 00:06:44,416 --> 00:06:46,583 Hvordan tar folk det? 76 00:06:48,541 --> 00:06:50,750 Vi må prøve. 77 00:06:50,833 --> 00:06:54,375 Mobius, Loke var nettopp her og lette etter deg. 78 00:06:54,458 --> 00:06:55,541 Er Loke her? 79 00:06:55,625 --> 00:06:58,250 -Ja, og så forsvant han. -Jeg forstår ikke. 80 00:06:58,333 --> 00:07:00,208 Han forsvant foran nesen på meg. 81 00:07:00,291 --> 00:07:01,750 Han så ut som om han hadde vondt. 82 00:07:01,833 --> 00:07:03,875 Kanskje Miss Minutes finner ham. 83 00:07:05,500 --> 00:07:06,375 Så du ham nettopp? 84 00:07:06,458 --> 00:07:07,541 Ja. 85 00:07:07,625 --> 00:07:09,208 Miss Minutes? Den virker ikke. 86 00:07:09,291 --> 00:07:10,833 Jeg har et spørsmål. 87 00:07:12,916 --> 00:07:14,833 Kan jeg hjelpe deg, X-5? 88 00:07:14,916 --> 00:07:17,750 Vi ser deg ikke her så ofte. 89 00:07:17,833 --> 00:07:22,000 Dette her. Er dette på Den hellige tidslinjen? 90 00:07:22,708 --> 00:07:24,416 For det ser gøy ut. 91 00:07:25,416 --> 00:07:28,083 Jet Ski-er, Sea-Dooer. 92 00:07:30,666 --> 00:07:32,500 Liker du noe av dette, Mobius? 93 00:07:32,583 --> 00:07:35,541 Jeg vet ikke. 94 00:07:36,208 --> 00:07:38,083 Kanskje litt. 95 00:07:39,291 --> 00:07:42,416 Jeg har kanskje lyst på en liten runde. 96 00:07:42,500 --> 00:07:44,166 Det morsomme med Jetski 97 00:07:44,250 --> 00:07:46,958 er at alle tror det er betegnelsen på et fartøy, 98 00:07:47,041 --> 00:07:49,416 men så er det en merkevare, som Kleenex. 99 00:07:49,500 --> 00:07:53,083 Jeg bryr meg ikke. 100 00:07:53,166 --> 00:07:54,083 Hvorfor spurte du? 101 00:07:54,166 --> 00:07:56,833 Siden Renslayer er savnet, er det et nytt dommerråd. 102 00:07:56,916 --> 00:07:59,208 Så general Dox og dommer Gamble 103 00:07:59,291 --> 00:08:02,375 vil gjerne møte dere begge i krigsrommet. 104 00:08:02,458 --> 00:08:04,666 Hva kan det gjelde? 105 00:08:22,916 --> 00:08:25,541 Hvor er Mobius? 106 00:08:27,375 --> 00:08:28,541 I krigsrommet. 107 00:08:45,250 --> 00:08:47,375 Skal vi svare for dommerens råd nå? 108 00:08:47,458 --> 00:08:51,125 -De har nok hørt ryktene... -Mob... 109 00:08:51,208 --> 00:08:52,250 Hva er det? 110 00:08:52,333 --> 00:08:54,833 Ingenting. La dem venne seg til det. 111 00:08:54,916 --> 00:08:57,625 -La oss fortelle dem sannheten. -Ja, men forsiktig. 112 00:08:59,041 --> 00:09:01,333 -Hva er det? -Jeg vet ikke. 113 00:09:08,250 --> 00:09:10,083 Mobius, jeg gjorde bare jobben min. 114 00:09:10,166 --> 00:09:12,166 Du mener å eliminere meg. 115 00:09:12,291 --> 00:09:14,916 Du fulgte nok bare ordre. 116 00:09:15,000 --> 00:09:18,625 Det er faktisk Renslayer som skylder meg en unnskyldning. 117 00:09:18,708 --> 00:09:20,208 Hvordan er stemningen der inne? 118 00:10:12,583 --> 00:10:14,291 Dere er alle varianter! 119 00:10:14,375 --> 00:10:16,666 Alle som jobber på TVT! 120 00:10:17,166 --> 00:10:20,833 Tidsvokterne skapte dere ikke, men kidnappet dere fra tidslinjen 121 00:10:20,916 --> 00:10:22,791 og slettet hukommelsen deres. 122 00:10:25,291 --> 00:10:27,791 Minner hun kan nå med fortryllelse. 123 00:10:30,875 --> 00:10:36,541 Så før dette hadde du ei fortid, kanskje en familie, et liv. 124 00:10:44,125 --> 00:10:47,416 Grenene vokser. De er langt forbi den røde linjen. 125 00:10:47,500 --> 00:10:49,958 Og dere har gitt ordre om å slutte å eliminere. 126 00:10:50,041 --> 00:10:51,791 La oss bare få forklare. 127 00:10:51,875 --> 00:10:53,500 Inn i mikrofonen, jeger. 128 00:10:53,583 --> 00:10:56,625 Vi gjør dette etter boka og offisielt. 129 00:10:56,708 --> 00:10:59,458 La oss bare få forklare. 130 00:10:59,541 --> 00:11:01,208 Gjør det begripelig. 131 00:11:26,541 --> 00:11:28,916 Du er et mirakel. 132 00:11:31,000 --> 00:11:32,916 Jeg vil bli stolt av å lede sammen med deg. 133 00:11:35,458 --> 00:11:37,750 Du var viktig i denne krigen. 134 00:11:39,833 --> 00:11:42,583 Takk for at du er på teamet mitt. 135 00:11:56,291 --> 00:11:57,541 For oss. 136 00:11:57,625 --> 00:11:59,875 For all tid. 137 00:11:59,958 --> 00:12:01,125 Alltid. 138 00:12:01,750 --> 00:12:05,833 Ravonna Renslayer, du er et mirakel. 139 00:12:06,791 --> 00:12:09,041 Jeg vil bli stolt av å lede sammen med deg. 140 00:12:09,125 --> 00:12:13,291 Med hvilken myndighet ga du ordre om å slutte å eliminere grener? 141 00:12:13,375 --> 00:12:15,750 Vi hadde ikke tid til å følge reglene. 142 00:12:15,833 --> 00:12:19,416 Forstår dere ikke? Vi er alle varianter! 143 00:12:19,500 --> 00:12:20,958 D-90 sa 144 00:12:21,041 --> 00:12:24,041 at han dro til tidslinjen og så Renslayers variant. 145 00:12:24,541 --> 00:12:28,375 Det støtter det B-15 sier. 146 00:12:28,458 --> 00:12:29,375 Ja. 147 00:12:29,458 --> 00:12:31,458 Renslayer hadde et liv på tidslinjen. 148 00:12:31,541 --> 00:12:33,791 -Offisielt, 15. -Faen ta det. 149 00:12:34,833 --> 00:12:37,000 Du hadde et liv på tidslinjen. 150 00:12:38,250 --> 00:12:39,333 Du også. 151 00:12:40,541 --> 00:12:41,500 Og jeg. 152 00:12:41,625 --> 00:12:44,541 Vi forstår bekymringene. Vi hadde dem også. 153 00:12:44,625 --> 00:12:48,375 Men la oss innrømme at tidslinjen forgrener seg. 154 00:12:48,458 --> 00:12:50,000 Verden har ikke gått under, vi... 155 00:12:50,083 --> 00:12:51,291 Hvilken verden ser du på? 156 00:12:51,375 --> 00:12:55,041 Ser du robothodet på bordet? 157 00:12:55,125 --> 00:12:58,416 Verden går under, Mobius. Dette forandrer alt! 158 00:12:58,500 --> 00:12:59,791 Nei, ingenting. 159 00:13:01,291 --> 00:13:04,458 Vi lar ikke tidslinjen forgrene seg. Beklager, jeger. 160 00:13:04,541 --> 00:13:08,666 Om vi ikke beskytter den, hva foreslår du? 161 00:13:08,750 --> 00:13:12,750 Tror du vi har beskyttet den? 162 00:13:14,000 --> 00:13:15,750 Med all respekt, ma'am, 163 00:13:15,833 --> 00:13:19,500 vi har ikke beskyttet, men ødelagt. 164 00:13:20,458 --> 00:13:23,000 Det er mennesker med liv på de grenene, 165 00:13:23,083 --> 00:13:25,375 og vi har begått grusomheter 166 00:13:25,458 --> 00:13:27,083 -hver gang vi eliminerer en. -Jaså? 167 00:13:27,166 --> 00:13:29,083 -Ja. -Ikke ta den tonen. 168 00:13:29,166 --> 00:13:32,958 Kall det hva du vil, men vi må forstå hva som er... 169 00:13:33,041 --> 00:13:35,625 -Vi har ikke tid. -Du har uttrykt ditt synspunkt. 170 00:13:35,708 --> 00:13:37,375 Har vi ikke tid til å følge reglene? 171 00:13:37,458 --> 00:13:39,708 Og du har uttrykt ditt synspunkt, jeger. 172 00:13:50,625 --> 00:13:55,791 Hele livet har jeg alltid avgitt samme dom. 173 00:13:55,875 --> 00:13:57,166 Skyldig. 174 00:13:57,250 --> 00:14:00,041 Tidsvokterne anså det slik. 175 00:14:00,125 --> 00:14:04,375 Ma'am, jeg vet hvor vanskelig det er 176 00:14:04,458 --> 00:14:07,250 å gå bort fra alt du har trodd på. 177 00:14:09,000 --> 00:14:13,916 Men TVT må endre seg, fra og med nå. 178 00:14:14,041 --> 00:14:16,333 Vi kan ikke fortsette å eliminere grenene. 179 00:14:20,125 --> 00:14:22,208 Jeg kan gjøre hva som helst. 180 00:14:29,500 --> 00:14:30,458 Hva som helst. 181 00:14:32,333 --> 00:14:36,541 Be TVT slutte å eliminere umiddelbart. 182 00:14:39,916 --> 00:14:41,208 Loke? 183 00:14:41,291 --> 00:14:43,291 -Mobius. Du kjenner meg. -Hvor har du vært? 184 00:14:43,375 --> 00:14:44,791 -Du. -Hjelp meg. 185 00:14:44,875 --> 00:14:46,125 -Du! -Hva skjedde nå? 186 00:14:46,208 --> 00:14:48,375 -For litt siden kjente du meg ikke. -Slutt! 187 00:14:48,458 --> 00:14:51,125 -Kjenner du meg? -Ja. 188 00:14:51,208 --> 00:14:52,791 Alle sammen, slutt! 189 00:14:54,041 --> 00:14:56,000 -Kom hit. -Mobius. Vi fant ham. 190 00:14:56,083 --> 00:14:57,875 -Hvem? -Ham. 191 00:15:01,333 --> 00:15:02,208 Loke? 192 00:15:05,875 --> 00:15:07,458 Tilbake! 193 00:15:24,000 --> 00:15:28,083 Det var han som bygde dette stedet og stjal livene deres! 194 00:15:28,708 --> 00:15:30,625 Det er han som kommer tilbake! 195 00:15:30,708 --> 00:15:31,708 Ok. 196 00:15:32,708 --> 00:15:35,125 Rolig, legg den fra deg. 197 00:15:35,208 --> 00:15:37,291 -Legg den fra deg. -Hun skulle drepe ham. 198 00:15:37,375 --> 00:15:38,791 -Hvem, Sylvie? -Ja. 199 00:15:38,875 --> 00:15:39,916 Sylvie? Hvor er hun? 200 00:15:40,000 --> 00:15:42,500 -Jeg vet ikke. -Det går bra. 201 00:15:42,583 --> 00:15:44,375 -Kom. -Hun sparket meg gjennom ei tidsdør. 202 00:15:55,791 --> 00:15:59,083 Tidsvokterne er falske, men advarslene deres var ekte. 203 00:16:00,291 --> 00:16:02,125 Virker enkelt for meg. 204 00:16:03,083 --> 00:16:04,625 Hva skal jeg gjøre? 205 00:16:04,708 --> 00:16:07,708 Vi må vite hva som skjedde ved tidas ende. 206 00:16:07,791 --> 00:16:08,916 Finn Sylvie. 207 00:16:09,000 --> 00:16:11,750 Hun fikk oss opp i dette rotet. 208 00:16:17,708 --> 00:16:19,791 Hvem er hun? Hva vil hun med Sylvie? 209 00:16:19,875 --> 00:16:21,833 General Dox. Ikke vær redd. Går det bra? 210 00:16:21,916 --> 00:16:24,333 -Hva skjedde med skymonsteret? -Alioth? 211 00:16:24,416 --> 00:16:25,708 Alioth var en avledning. 212 00:16:25,791 --> 00:16:27,458 Han var en vakthund. Vi fant ham. 213 00:16:27,541 --> 00:16:29,125 En festning ved tidas ende. 214 00:16:29,208 --> 00:16:31,916 -Men hvor er Sylvie? -Jeg vet ikke. Hun er der ennå. 215 00:16:32,000 --> 00:16:33,416 Jeg ville ha tid til å tenke. 216 00:16:33,500 --> 00:16:35,958 Et umulig valg, men hun virket så sikker. 217 00:16:36,041 --> 00:16:37,750 Hvordan kunne hun vite konsekvensene? 218 00:16:37,833 --> 00:16:40,458 -Jeg ville bare ha tid til å tenke. -Ro ned, Loke. 219 00:16:40,541 --> 00:16:42,833 Du ville ha tid til å tenke, så la oss tenke. 220 00:16:42,916 --> 00:16:44,416 Det er ok. 221 00:16:46,375 --> 00:16:47,500 Mobius, 222 00:16:49,916 --> 00:16:52,166 vi kom til mannen ved tidas ende, 223 00:16:53,625 --> 00:16:54,875 og han snakket fornuft. 224 00:16:55,625 --> 00:16:58,208 Vi trodde det handlet om å frigjøre tidslinjen, 225 00:16:58,291 --> 00:17:01,916 men det gir mer ondskap, vold og krig. 226 00:17:02,000 --> 00:17:03,458 Mer av ham. De kommer. 227 00:17:03,541 --> 00:17:04,875 -Alle kommer. -Hvem? 228 00:17:04,958 --> 00:17:07,291 -"Du kom for å drepe djevelen." -Jeg forstår ikke. 229 00:17:08,041 --> 00:17:09,583 Kanskje han var det. 230 00:17:09,666 --> 00:17:14,166 Men kanskje ikke. Hun var overbevist om at han var det. 231 00:17:16,750 --> 00:17:20,458 Vi sloss, og hun sparket meg gjennom ei tidsdør. 232 00:17:20,583 --> 00:17:23,166 Jeg ville spurt hvem som vant, men... 233 00:17:24,708 --> 00:17:25,833 Det ble uavgjort. 234 00:17:26,791 --> 00:17:30,083 Sparket dere hverandre gjennom tidsdører samtidig? 235 00:17:30,166 --> 00:17:32,750 Nei. Jeg prøvde aktivt å ikke kjempe mot henne. 236 00:17:32,833 --> 00:17:34,833 Jeg ville stoppe henne. Hun skulle drepe ham. 237 00:17:34,916 --> 00:17:36,250 Slutt. Slapp av. Glem det. 238 00:17:36,333 --> 00:17:39,916 Renslayer sparket meg ned noen trinn også. Ro deg ned. 239 00:17:40,000 --> 00:17:42,500 Jeg skulle ønske jeg prøvde hardere og hadde mer tid. 240 00:17:42,583 --> 00:17:45,041 Ikke tenk slik. Fokuser på det vi vet. 241 00:17:46,083 --> 00:17:47,000 Det. 242 00:17:48,333 --> 00:17:51,666 Det er det vi vet. Krig som er på vei. 243 00:17:52,208 --> 00:17:54,625 Kanskje det er sant, alt han gjorde, elimineringen, 244 00:17:54,708 --> 00:17:56,375 bevaring av Den hellige tidslinjen. 245 00:17:56,458 --> 00:17:58,125 Det var for å hindre flere av ham. 246 00:17:58,208 --> 00:17:59,916 Det var den eneste mulige måten. 247 00:18:00,000 --> 00:18:02,375 -Var det ham du viste oss der inne? -Han som gjenstår. 248 00:18:02,458 --> 00:18:04,041 Dette er hans rike. 249 00:18:04,125 --> 00:18:06,958 Han sa han beskytter oss, men hvordan kan du tro det? 250 00:18:07,041 --> 00:18:10,375 -Han bygde dette stedet. -Nei, hvorfor husker jeg ikke det? 251 00:18:10,458 --> 00:18:12,583 -Hvordan kunne han... -Han slettet minnene dine. 252 00:18:12,666 --> 00:18:14,958 Tydeligvis mer enn én gang. 253 00:18:16,750 --> 00:18:18,625 -De må høre på oss. -Du! 254 00:18:18,708 --> 00:18:22,125 De hørte på deg. Vi hørte deg høyt og tydelig. 255 00:18:22,208 --> 00:18:24,541 Forklar meg nøyaktig 256 00:18:24,625 --> 00:18:28,416 hvordan du dukket opp der inne. 257 00:18:28,500 --> 00:18:30,416 Kom du rett fra tidas ende? 258 00:18:30,541 --> 00:18:33,083 Nei, jeg var i fortida. 259 00:18:34,125 --> 00:18:36,083 Hva mener du? Hvor? 260 00:18:36,166 --> 00:18:38,625 -Her, fortidas TVT. -Det fins ikke. 261 00:18:38,708 --> 00:18:41,791 -Tida fungerer ikke slik her. -Jo, det skjer med meg. 262 00:18:41,875 --> 00:18:43,958 -Det er umulig. Nei. -Det er mulig. 263 00:18:50,250 --> 00:18:51,875 -Så du det? -Ja. 264 00:18:51,958 --> 00:18:54,125 Å ja? Hvordan ser det ut? 265 00:18:54,250 --> 00:18:57,166 Det ser... Hvordan føles det? 266 00:18:59,541 --> 00:19:01,000 Ikke så ille. 267 00:19:02,083 --> 00:19:04,416 Jaså? Det ser... 268 00:19:04,541 --> 00:19:07,583 Det ser visst ikke så ille ut, 269 00:19:07,666 --> 00:19:09,333 men vi må skaffe deg hjelp. 270 00:19:09,458 --> 00:19:10,958 Få ringe Miss Minutes. 271 00:19:11,041 --> 00:19:13,000 -Nei. Du kan ikke stole på henne. -Hva? 272 00:19:13,083 --> 00:19:15,125 -Er du sikker? -Ganske. 273 00:19:15,208 --> 00:19:18,541 Hun var sammen med ham ved tidas ende. 274 00:19:20,000 --> 00:19:22,458 Nei, vi må få deg undersøkt. 275 00:19:22,541 --> 00:19:25,458 La oss få deg til Reparasjoner og forbedringer. Kom. 276 00:19:25,541 --> 00:19:28,250 -De ser på deg. -Hvor er det? Jeg må tilbake. 277 00:19:28,333 --> 00:19:29,291 Kom igjen. 278 00:19:29,375 --> 00:19:32,541 Du prøver å hjelpe meg, men vi burde løse det større problemet. 279 00:19:32,625 --> 00:19:35,250 -Han som gjenstår. -Jeg forstår, og vi kommer til det. 280 00:19:35,333 --> 00:19:37,875 Til det trenger jeg en Loke som gjenstår. 281 00:19:37,958 --> 00:19:39,833 Vi må ta tak i forsvinningene dine. 282 00:19:39,916 --> 00:19:42,208 Hva? Jeg forsvinner ikke. Vi har ikke tid... 283 00:19:42,291 --> 00:19:43,416 Loke... 284 00:19:46,083 --> 00:19:47,250 Du forsvant nettopp. 285 00:19:47,333 --> 00:19:49,916 Jeg kan ikke se på det mer fordi det er fryktelig. 286 00:19:50,000 --> 00:19:52,416 Hva? Sa du ikke at det ikke var så ille? 287 00:19:52,500 --> 00:19:53,583 Jeg løy. 288 00:19:53,666 --> 00:19:56,000 Det er forferdelig, ser ut som du fødes eller dør 289 00:19:56,083 --> 00:19:57,291 eller begge deler samtidig. 290 00:19:57,375 --> 00:19:59,125 -Jeg får hetta. -Det er ok. 291 00:19:59,208 --> 00:20:00,416 Det ser smertefullt ut. 292 00:20:00,500 --> 00:20:03,708 -Det er ikke så ille. Jeg takler det. -Hvordan ser det ut? 293 00:20:08,625 --> 00:20:11,583 Og dette startet med at Sylvie sparket deg 294 00:20:11,666 --> 00:20:13,208 gjennom tidsdøra til fortida? 295 00:20:13,291 --> 00:20:16,375 Jeg vet bare at jeg var i fortida. 296 00:20:16,458 --> 00:20:19,791 Det var Han som gjenstår sin TemPad. Kanskje den gjorde det mulig. 297 00:20:19,875 --> 00:20:22,125 Vent, var det han du sa slettet hukommelsen min? 298 00:20:22,208 --> 00:20:23,250 Ja. Han som gjenstår. 299 00:20:23,333 --> 00:20:25,583 Kaller du ham det, eller er det navnet hans? 300 00:20:25,666 --> 00:20:26,833 Slik presenteres han. 301 00:20:26,916 --> 00:20:29,625 Arrogant. Det er som å kalle seg selv "den siste som er igjen". 302 00:20:29,708 --> 00:20:31,333 Også om du har grunn til å si det? 303 00:20:31,416 --> 00:20:33,041 -Har han det? -Ja. 304 00:20:33,125 --> 00:20:34,250 Nifst. 305 00:20:34,333 --> 00:20:37,041 -Tenk deg en million av dem. -Helst ikke. 306 00:20:38,208 --> 00:20:39,416 Hvor fører du meg? 307 00:20:39,500 --> 00:20:41,833 Det går bra. Det er litt utenfor allfarvei. 308 00:20:42,333 --> 00:20:44,916 Jeg husker ikke at hukommelsen min ble slettet. 309 00:20:45,041 --> 00:20:48,875 -Sikkert at du vet hvor du skal? -Ja, det er rett her borte. 310 00:20:55,875 --> 00:20:58,166 Det er en stund siden jeg var her. 311 00:20:58,916 --> 00:21:01,458 Jeg er usikker på om jeg har vært her. 312 00:21:02,291 --> 00:21:04,666 REPARASJONER OG FORBEDRINGER 313 00:21:05,791 --> 00:21:08,500 Hei, velkommen til R og F. 314 00:21:08,625 --> 00:21:10,791 Bra. Vi er på riktig sted. 315 00:21:10,875 --> 00:21:14,041 Vi har et problem vi ville spørre om. 316 00:21:14,750 --> 00:21:15,875 Mobius! 317 00:21:17,791 --> 00:21:19,041 Flott å se deg igjen. 318 00:21:20,208 --> 00:21:22,541 Godt å se deg også. Jeg... 319 00:21:23,458 --> 00:21:25,958 Loke, få presentere deg for... 320 00:21:28,291 --> 00:21:29,583 Jeg heter Ouroboros. 321 00:21:30,416 --> 00:21:31,750 -Hyggelig å møte deg. -Unnskyld. 322 00:21:31,833 --> 00:21:32,791 Ouroboros. 323 00:21:32,875 --> 00:21:34,625 -Ouroboros, hei. -Han kaller meg O.B. 324 00:21:34,708 --> 00:21:36,625 Ja, jeg kaller ham det. 325 00:21:36,708 --> 00:21:38,500 Et kallenavn jeg bruker. Ja. 326 00:21:39,958 --> 00:21:41,166 Hvor lenge er det siden sist? 327 00:21:42,333 --> 00:21:43,583 Hvor lenge? 328 00:21:45,583 --> 00:21:47,375 Kan det være tre eller fire... 329 00:21:47,458 --> 00:21:50,166 -Fire hundre år. -Hva? 330 00:21:50,250 --> 00:21:52,833 -Føles som tusen, ikke sant? -Ja. 331 00:21:52,916 --> 00:21:56,625 Husker du at du gikk av i feil etasje, og jeg sa at det var feil etasje... 332 00:21:56,708 --> 00:21:58,333 Det stemmer! 333 00:21:58,416 --> 00:22:00,458 Jeg ble værende litt. Han førte meg... 334 00:22:00,625 --> 00:22:02,333 -Du ble... -Nei, du dro straks. 335 00:22:05,708 --> 00:22:07,333 Jeg er tilbake. 336 00:22:07,416 --> 00:22:09,208 Ja. 337 00:22:09,291 --> 00:22:11,500 Han var faktisk min siste besøkende. 338 00:22:13,416 --> 00:22:16,333 -Gjenforent. Fire hundre år. -Ja. 339 00:22:17,625 --> 00:22:18,625 -Stemmer. -Ja. 340 00:22:18,708 --> 00:22:21,375 -Hvordan går det med de andre folka? -Hvilke andre? 341 00:22:22,166 --> 00:22:23,750 -Hvilke andre? -Det er bare O.B. 342 00:22:23,833 --> 00:22:26,125 -Det er bare O.B. -Ja. 343 00:22:28,625 --> 00:22:30,708 -Vent litt. -Vent. Ok. 344 00:22:30,791 --> 00:22:35,000 Arbeidet bare hoper seg opp om jeg tar pause, så jeg holder på. 345 00:22:35,083 --> 00:22:36,958 For alltid. Ingen søvn. 346 00:22:40,458 --> 00:22:42,625 Vi har et spørsmål. 347 00:22:49,041 --> 00:22:50,416 Flott å være på et team. 348 00:22:53,416 --> 00:22:55,250 Hvordan går det med teamet der oppe? 349 00:22:55,333 --> 00:22:57,291 Flott. Jeg mener... 350 00:22:58,041 --> 00:23:01,000 Du vet om Tidsvokterne, og du... 351 00:23:02,791 --> 00:23:04,833 Det er det som har skjedd. 352 00:23:05,750 --> 00:23:06,625 Tidsglidning. 353 00:23:06,708 --> 00:23:09,291 -Vet du det? -Ja. 354 00:23:09,375 --> 00:23:10,708 -Har du sett det? -Ja. 355 00:23:10,791 --> 00:23:12,208 -Kan du fikse det? -Nei. 356 00:23:12,958 --> 00:23:14,958 Det er umulig å tidsgli i TVT. 357 00:23:15,041 --> 00:23:16,916 Vet det, men vi så det skje. 358 00:23:18,125 --> 00:23:21,583 Ja. Jeg forstår det ikke. 359 00:23:27,625 --> 00:23:28,666 Ouroboros. 360 00:23:29,833 --> 00:23:31,333 Får jeg kalle deg "O.B."? 361 00:23:31,416 --> 00:23:32,541 "O.B."? 362 00:23:34,083 --> 00:23:35,125 Jeg liker det. 363 00:23:36,166 --> 00:23:37,708 -Kjenner jeg deg? -Ja. 364 00:23:37,791 --> 00:23:39,875 I framtida di. 365 00:23:39,958 --> 00:23:41,833 Det er min nåtid. Det er komplisert. 366 00:23:41,916 --> 00:23:43,291 Jeg har blitt dratt gjennom 367 00:23:43,375 --> 00:23:45,416 -ulike tider i TVT... -Tidsglidning. 368 00:23:45,500 --> 00:23:46,916 Nettopp! 369 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 Jeg har tidsglidd i TVT... 370 00:23:49,083 --> 00:23:50,791 Det er umulig å tidsgli i TVT. 371 00:23:50,875 --> 00:23:52,333 -Men du så det skje. -Ja. 372 00:23:52,416 --> 00:23:54,416 Jeg forstår det ikke. 373 00:23:55,500 --> 00:23:59,125 Det så ut som om vennen din tidsgled, men det må være noe annet. 374 00:23:59,208 --> 00:24:01,833 Jeg har aldri sett noe lignende. 375 00:24:03,291 --> 00:24:04,166 Vent. 376 00:24:04,875 --> 00:24:06,208 Nei. 377 00:24:06,291 --> 00:24:08,000 Det var en gang. 378 00:24:08,083 --> 00:24:09,833 Hva het fyren som var her? 379 00:24:09,916 --> 00:24:11,166 -Loke? -Ja. 380 00:24:11,250 --> 00:24:13,958 For lenge siden kom han hit og klaget på tidsglidning. 381 00:24:14,541 --> 00:24:17,750 -Hvorfor husket jeg ikke det? -Snakker han til deg i fortida 382 00:24:17,833 --> 00:24:19,250 og du husker det nå? 383 00:24:19,333 --> 00:24:22,000 Det gir perfekt mening. 384 00:24:22,125 --> 00:24:24,291 -Helt riktig logikk. -Ja. 385 00:24:24,375 --> 00:24:27,250 -Tidsglidning er mulig i TVT. -Ja. Du husker det. 386 00:24:27,333 --> 00:24:28,958 -Hva sa du til ham? -Jeg sa at... 387 00:24:29,041 --> 00:24:29,916 Det er umulig. 388 00:24:30,041 --> 00:24:33,708 Det er ikke umulig fordi jeg nettopp var hos deg i framtida. 389 00:24:33,791 --> 00:24:35,708 Det ville jeg nok ha husket. 390 00:24:35,791 --> 00:24:37,958 Ja, men det har ikke skjedd deg ennå. 391 00:24:38,041 --> 00:24:39,583 -Skjønner? -Godt poeng. 392 00:24:39,666 --> 00:24:43,166 Det ville ha vært beleilig om vi hadde denne samtalen i framtida, 393 00:24:43,250 --> 00:24:44,416 og dette var fortida. 394 00:24:44,500 --> 00:24:48,541 Vi hadde det. Dette er... Ikke tenk på det. 395 00:24:48,625 --> 00:24:50,375 O.B., la oss bare anta 396 00:24:51,166 --> 00:24:54,875 at om det var mulig å tidsgli i TVT, 397 00:24:54,958 --> 00:24:56,291 -hvordan kan man... -Er ikke. 398 00:24:57,125 --> 00:24:58,166 Det skjønner jeg. 399 00:24:58,583 --> 00:25:02,500 Men teoretisk sett, om det var mulig å tidsgli i TVT, 400 00:25:02,583 --> 00:25:04,416 hvordan kan man bøte på det? 401 00:25:04,500 --> 00:25:07,500 Først trenger noen i tida du ønsker deg til, 402 00:25:07,583 --> 00:25:10,125 en tidsaurauttrekker. 403 00:25:10,208 --> 00:25:13,083 -Har du en? -Nei. 404 00:25:16,375 --> 00:25:17,416 Jeg har det. 405 00:25:19,500 --> 00:25:21,416 Én tidsaurauttrekker. 406 00:25:21,500 --> 00:25:22,458 Flott. 407 00:25:22,541 --> 00:25:25,375 Ta vare på den til min venn Mobius stikker innom. 408 00:25:25,458 --> 00:25:27,916 Nei. Vent. 409 00:25:28,791 --> 00:25:29,875 Ja? 410 00:25:30,875 --> 00:25:33,125 Jeg har en uttrekker her. 411 00:25:36,166 --> 00:25:37,916 Én tidsaurauttrekker. 412 00:25:38,000 --> 00:25:41,333 Diskuterte du hvordan du bruker en slik med vennen min? 413 00:25:41,416 --> 00:25:43,291 Du må til tidsvevstolen 414 00:25:43,375 --> 00:25:46,583 slik at uttrekkeren kan dra Loke ut av tidsstrømmen. 415 00:25:46,666 --> 00:25:48,875 Så jeg må til tidsvevstolen 416 00:25:48,958 --> 00:25:52,416 slik at uttrekkeren kan dra Loke ut av tidsstrømmen? 417 00:25:52,500 --> 00:25:54,666 -Men det kan være farlig. -Hvor farlig? 418 00:25:54,750 --> 00:25:56,291 Ikke så ille om du er rask. 419 00:25:56,375 --> 00:25:58,666 -Må være rask. -Er du for lenge i den, 420 00:25:58,750 --> 00:26:02,333 vil tidsenergien skrelle huden av deg. 421 00:26:02,416 --> 00:26:03,833 Du sa "ikke så ille", 422 00:26:03,916 --> 00:26:06,333 og så kan huden min skrelles av. 423 00:26:06,416 --> 00:26:08,916 Ikke så ille sammenlignet med det Loke må gjøre. 424 00:26:09,000 --> 00:26:10,125 Hva må Loke gjøre? 425 00:26:10,208 --> 00:26:14,041 Med vold rive meg fra hver tråd av tid og rom? 426 00:26:14,125 --> 00:26:16,500 -Alt samtidig? -Du må eliminere deg selv. 427 00:26:17,000 --> 00:26:19,541 -Hvorfor? -Når noe elimineres, 428 00:26:19,625 --> 00:26:21,166 går det ut av tida. 429 00:26:21,250 --> 00:26:23,375 Så man håper at etter at du eliminerer deg selv, 430 00:26:23,458 --> 00:26:25,458 trekker uttrekkeren deg inn i nåtida. 431 00:26:27,625 --> 00:26:28,875 Selvsagt. 432 00:26:30,000 --> 00:26:30,916 Ja. 433 00:26:32,541 --> 00:26:34,083 Og om den ikke gjør det? 434 00:26:34,166 --> 00:26:37,750 Har du hørt at man blir til spagetti om man faller inn i et svart hull? 435 00:26:38,208 --> 00:26:39,500 -Nei. -Bra. 436 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Jo mindre du vet om det, jo bedre. 437 00:26:46,916 --> 00:26:48,166 Pokker! 438 00:26:48,250 --> 00:26:49,791 Loke er tilbake. 439 00:26:49,875 --> 00:26:51,916 Dere er visst klare til å dra. 440 00:26:52,000 --> 00:26:54,833 Jeg vet ikke om jeg er klar til å få huden skrellet av. 441 00:26:54,916 --> 00:26:57,458 Er jeg klar til å rive meg fra hver tråd av tid? 442 00:26:57,541 --> 00:26:59,083 Jeg vil heller oppleve det. 443 00:26:59,208 --> 00:27:01,375 Vil du bli demontert og aldri satt sammen igjen? 444 00:27:01,458 --> 00:27:02,791 Enn å få huden revet av? 445 00:27:02,875 --> 00:27:04,625 Du får i det minste leve. 446 00:27:04,708 --> 00:27:07,125 Leve? Hva er livskvaliteten uten hud? 447 00:27:07,208 --> 00:27:08,583 Det må finnes en annen måte. 448 00:27:14,125 --> 00:27:16,541 -Har gjort det hele dagen. -Det er ikke lampa. 449 00:27:16,625 --> 00:27:18,750 Det er strømsvingninger i hele TVT. 450 00:27:21,833 --> 00:27:23,708 Hva sa du? 451 00:27:37,375 --> 00:27:39,125 Så tidslinjen forgrener seg? 452 00:27:39,208 --> 00:27:41,791 Det er sikkert det som forårsaker strømsvingningene. 453 00:27:41,875 --> 00:27:44,458 -Og kanskje tidsglidningen din. -Jaså? Hvordan? 454 00:27:44,541 --> 00:27:46,958 Det er et rot ovenpå. Dette bør være viktig. 455 00:27:47,041 --> 00:27:48,250 Det er det. 456 00:27:48,333 --> 00:27:50,666 Forgreningen overbelaster tidsvevstolen. 457 00:27:50,833 --> 00:27:52,250 -Tidsvevstolen? -Det er ille. 458 00:27:52,333 --> 00:27:53,750 Tidsvevstolen. 459 00:27:53,833 --> 00:27:56,750 -Den står i TVT-veiledningen. -Hva for noe? 460 00:27:58,000 --> 00:27:59,875 Det er en på hvert skrivebord i TVT. 461 00:28:00,708 --> 00:28:03,583 Den er en indeks over alle mekaniske klassifiseringer 462 00:28:03,666 --> 00:28:05,625 og vedlikeholdsrutiner i hver sektor, 463 00:28:05,708 --> 00:28:09,000 på hver enhet og i hvert dataprogram i TVT. 464 00:28:12,125 --> 00:28:13,708 Jeg skrev den selv. 465 00:28:13,791 --> 00:28:16,958 O.B., det har løsnet en del. 466 00:28:17,083 --> 00:28:18,541 Er den viktig? Jeg tror... 467 00:28:25,458 --> 00:28:26,791 FARE - TIDSTRÅLINGSNIVÅER 468 00:28:26,875 --> 00:28:29,291 ØKER EKSPONENSIELT BORTENFOR DENNE TERSKELEN 469 00:28:29,375 --> 00:28:31,666 SANNSYNLIGHET FOR SPAGETTIFISERING ØKER 7000 % 470 00:28:31,750 --> 00:28:32,750 FORTSETT MED VARSOMHET 471 00:29:07,083 --> 00:29:09,875 Tidsvevstolen er hjertet av TVT. 472 00:29:09,958 --> 00:29:13,625 Det er der rå tid raffineres inn i den fysiske tidslinjen. 473 00:29:20,375 --> 00:29:24,250 Og den er ikke laget for å veve sammen så mange nye grener, 474 00:29:24,333 --> 00:29:25,583 så den overbelastes. 475 00:29:28,416 --> 00:29:30,125 Jeg har aldri sett den slik. 476 00:29:30,958 --> 00:29:32,625 Det ser ut som en katastrofe. 477 00:29:33,333 --> 00:29:34,833 Det er det. 478 00:29:41,125 --> 00:29:44,041 Du går vel ikke hit så ofte. 479 00:29:44,125 --> 00:29:45,333 Jeg har aldri måttet. 480 00:29:45,416 --> 00:29:47,291 Miss Minutes tok seg av alt. 481 00:29:47,375 --> 00:29:49,750 Jeg kjørte diagnostikk med noen hundre års mellomrom. 482 00:29:49,833 --> 00:29:52,750 Hva gjør vi? Hvordan stopper vi nedsmeltingen? 483 00:29:53,541 --> 00:29:55,333 Vi må eliminere de ekstra grenene. 484 00:29:55,416 --> 00:29:59,291 Det betyr at utallige mennesker dør. Det kan vi ikke. 485 00:30:00,166 --> 00:30:03,250 Da må jeg lukke sprengningsdørene for å beskytte TVT 486 00:30:03,333 --> 00:30:05,958 mens jeg finner ut hvordan jeg skal ettermontere den. 487 00:30:06,041 --> 00:30:08,750 -Hva med tidsglidning? -Når dørene lukkes, 488 00:30:08,833 --> 00:30:12,333 kan vi ikke synkronisere deg på nytt. Det er nå eller aldri. 489 00:30:12,416 --> 00:30:13,458 Hva? 490 00:30:18,500 --> 00:30:19,375 Ok. 491 00:30:19,458 --> 00:30:20,500 -Nå! -Vent! 492 00:30:20,583 --> 00:30:23,000 Det er nå, men det er ikke på en liten stund. 493 00:30:23,083 --> 00:30:24,958 Vi må få Mobius i posisjon. 494 00:30:25,041 --> 00:30:26,291 Men først... 495 00:30:27,416 --> 00:30:30,041 Mobius, for å fikse Lokes tidsglidning 496 00:30:30,125 --> 00:30:33,291 går du dit og starter uttrekkeren, 497 00:30:33,375 --> 00:30:38,000 som drar Loke fra tidsstrømmen før jeg må lukke sprengningsdørene. 498 00:30:38,083 --> 00:30:40,958 Loke, denne tidtakeren er synkronisert med vevstolen. 499 00:30:42,250 --> 00:30:46,875 Avvent for å eliminere deg selv straks etter at denne blir grønn. 500 00:30:47,541 --> 00:30:51,000 Grønt betyr at Mobius lyktes. 501 00:30:51,083 --> 00:30:53,583 Altså eliminering. 502 00:30:53,708 --> 00:30:58,166 Er du for sen, er du tapt for tida for alltid, 503 00:30:58,250 --> 00:31:00,958 og Mobius mister all hud. 504 00:31:02,000 --> 00:31:04,208 Dere har rundt en time. 505 00:31:06,875 --> 00:31:08,416 Dere har rundt fem minutter. 506 00:31:08,500 --> 00:31:10,750 Uansett, jeg gjør alt klart. 507 00:31:10,833 --> 00:31:11,875 Ok. 508 00:31:13,333 --> 00:31:15,583 Dox og mannskapet hennes raider våpenhuset. 509 00:31:15,666 --> 00:31:18,166 De er ute etter Sylvie. Det er deres eneste spor. 510 00:31:19,416 --> 00:31:21,416 Hva gjør du? Hvor skal du? 511 00:31:21,500 --> 00:31:22,416 -Sylvie, Dox... -Nei! 512 00:31:22,541 --> 00:31:24,166 Vi har ett forsøk på dette. 513 00:31:24,250 --> 00:31:25,750 Jeg tar meg av Dox. 514 00:31:27,166 --> 00:31:28,166 Lykke til. 515 00:31:31,250 --> 00:31:33,541 Mobius, om jeg... 516 00:31:35,250 --> 00:31:37,458 -Om jeg ikke kommer tilbake... -Du gjør det. 517 00:31:37,541 --> 00:31:40,875 Greit, men når jeg bruker denne, kommer jeg kanskje ikke tilbake... 518 00:31:54,458 --> 00:31:56,500 Han kommer tilbake. 519 00:32:27,666 --> 00:32:28,875 Det er framtida. 520 00:32:36,500 --> 00:32:37,750 Tidsstaven. 521 00:32:39,250 --> 00:32:40,375 Når disse dørene åpnes, 522 00:32:40,458 --> 00:32:43,041 vil tidsstrålingen aldre bort drakten din, 523 00:32:43,125 --> 00:32:44,333 så gå ned gangbrua, 524 00:32:44,416 --> 00:32:46,583 lås tidsaurauttrekkeren på plass 525 00:32:46,666 --> 00:32:48,750 og kom deg fort hit straks jeg sier det. 526 00:32:48,833 --> 00:32:51,125 -Hvordan klarer jeg det i denne? -Du må. 527 00:32:52,125 --> 00:32:53,708 Ellers hva? 528 00:32:53,833 --> 00:32:55,958 Sprengdørene lukkes og stenger deg ute. 529 00:32:56,041 --> 00:32:58,666 Og da vil drakten din eldes bort, du vil eldes bort. 530 00:32:58,750 --> 00:33:02,458 Du blir veldig gammel, huden din skrelles bort, og du dør. 531 00:33:06,500 --> 00:33:08,166 Er den sprukket? 532 00:33:11,458 --> 00:33:13,833 -Alt i orden. -O.B.! 533 00:33:13,916 --> 00:33:17,000 Jeg skal være enestående rask. 534 00:33:18,208 --> 00:33:19,125 Ok. 535 00:34:12,875 --> 00:34:17,000 Alt personell, gå til nærmeste evakuerings-tidsdør. 536 00:34:17,083 --> 00:34:18,916 Tidsstaven. 537 00:34:19,041 --> 00:34:22,250 TVT-kode 1127. 538 00:34:22,333 --> 00:34:26,416 Alt personell, gå til nærmeste evakuerings-tidsdør. 539 00:34:42,625 --> 00:34:46,458 Alt personell, gå til nærmeste evakuerings-tidsdør. 540 00:34:46,541 --> 00:34:48,250 Kom igjen. Tidsstaven. 541 00:34:50,458 --> 00:34:53,333 TVT-kode 1127. 542 00:34:53,416 --> 00:34:54,708 Det er ennå tid. 543 00:34:54,791 --> 00:34:58,875 Alt personell, gå til nærmeste evakuerings-tidsdør. 544 00:34:59,000 --> 00:35:00,416 VEVSTOL KRITISK 545 00:35:20,958 --> 00:35:22,000 Pokker! 546 00:35:24,375 --> 00:35:25,500 Kom igjen. 547 00:35:34,750 --> 00:35:35,791 Nei. 548 00:35:43,625 --> 00:35:46,375 Mobius, jeg må lukke sprengningsdørene nå 549 00:35:46,458 --> 00:35:48,750 for å klare å fikse vevstolen. 550 00:35:48,833 --> 00:35:51,333 Gi ham mer tid. Han kan klare det. 551 00:35:55,000 --> 00:35:57,500 Vi har 30 sekunder. 552 00:36:24,333 --> 00:36:25,458 Fem. 553 00:36:26,666 --> 00:36:27,541 Fire. 554 00:36:29,250 --> 00:36:30,291 Tre. 555 00:36:32,041 --> 00:36:33,166 Tre. 556 00:36:34,458 --> 00:36:35,750 Tre. 557 00:36:35,833 --> 00:36:37,791 Ikke ennå. 558 00:36:37,916 --> 00:36:38,958 Ikke ennå! 559 00:36:39,041 --> 00:36:40,666 Gi ham mer tid! 560 00:36:40,750 --> 00:36:41,833 Beklager. 561 00:36:52,500 --> 00:36:54,791 Nei. 562 00:36:58,791 --> 00:37:02,250 Mobius, hør her. 563 00:37:03,041 --> 00:37:05,791 Du kan ikke hjelpe ham. 564 00:37:05,875 --> 00:37:08,708 Han er tapt for tida. 565 00:37:28,250 --> 00:37:30,791 Han rekker det ikke. 566 00:37:41,416 --> 00:37:42,500 Der er du! 567 00:38:23,666 --> 00:38:24,875 Vi må finne Sylvie. 568 00:38:40,000 --> 00:38:42,041 Hvor skal de? 569 00:38:46,458 --> 00:38:48,125 Alt dette for Sylvie? 570 00:38:51,791 --> 00:38:53,125 Jeg kjøper det ikke. 571 00:39:14,125 --> 00:39:16,583 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 572 00:41:02,375 --> 00:41:04,833 MARVEL STUDIOS PRESENTERER 573 00:41:28,583 --> 00:41:30,791 FORGRENET TIDSLINJE - BROXTON I OKLAHOMA 574 00:42:01,125 --> 00:42:02,166 Hvordan gjør jeg dette? 575 00:42:02,583 --> 00:42:03,583 Hva vil du ha? 576 00:42:03,666 --> 00:42:05,500 Ikke ekorn, pungrotte eller rotte. 577 00:42:05,583 --> 00:42:08,458 Noe som alt er dødt, og ingenting med et ansikt. 578 00:42:08,541 --> 00:42:09,625 Vær så snill. 579 00:42:10,875 --> 00:42:13,166 Du kan prøve våre nye Chicken McNuggets, 580 00:42:13,291 --> 00:42:16,375 og vi har en Big Mac, Filet-O-Fish, 581 00:42:16,458 --> 00:42:19,708 og en hamburger, cheeseburger. 582 00:42:19,833 --> 00:42:23,750 Jeg liker Quarter Pounder-en. Du får den med eller uten ost. 583 00:42:30,708 --> 00:42:32,250 Jeg vil prøve alt. 584 00:42:34,916 --> 00:42:35,916 Ok. 585 00:45:08,750 --> 00:45:10,750 Oversatt av: Jon Sæterbø