1
00:00:03,041 --> 00:00:05,833
B-15: Quedas arrestado por crímenes
contra la sagrada línea del tiempo.
2
00:00:06,291 --> 00:00:08,000
¿Y cómo se declara?
3
00:00:08,833 --> 00:00:10,541
ANTERIORMENTE EN
4
00:00:10,958 --> 00:00:14,666
Hace muchos años, emergieron
los omniscientes guardianes del tiempo,
5
00:00:14,666 --> 00:00:18,333
que crearon y organizaron
la sagrada línea del tiempo.
6
00:00:18,500 --> 00:00:21,166
Pero, a veces, gente como tú
se desvía del camino.
7
00:00:21,500 --> 00:00:23,625
A ellos los llamamos variantes.
8
00:00:24,166 --> 00:00:25,500
Soy el agente Mobius, por cierto.
9
00:00:25,500 --> 00:00:26,708
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
10
00:00:26,708 --> 00:00:28,208
No lo sé. Es difícil decir.
11
00:00:28,333 --> 00:00:30,291
El tiempo marcha
de forma diferente en la AVT.
12
00:00:30,541 --> 00:00:31,708
Ya nunca podré regresar.
13
00:00:32,916 --> 00:00:34,750
No puedo ofrecerte una salvación,
14
00:00:35,291 --> 00:00:37,250
pero puedo ofrecerte algo mucho mejor.
15
00:00:37,583 --> 00:00:40,041
Una variante fugitiva está matando
a nuestros minuteros.
16
00:00:40,250 --> 00:00:42,666
La variante que cazamos eres... tú.
17
00:00:42,666 --> 00:00:44,500
Confiar en ese hombre
no es una buena idea.
18
00:00:44,500 --> 00:00:45,583
Yo puedo con Loki.
19
00:00:45,583 --> 00:00:49,083
Los guardianes no los crearon,
¡los secuestraron de la línea del tiempo!
20
00:00:49,291 --> 00:00:51,000
Fuiste desleal a la AVT.
21
00:00:51,125 --> 00:00:53,708
B-15: Estuviste en la cámara
de los guardianes, ellos no eran reales.
22
00:00:53,708 --> 00:00:55,458
¿Por qué crees
que altera las cosas?
23
00:00:55,458 --> 00:00:56,958
¡Las altera completamente!
24
00:00:56,958 --> 00:01:02,333
Lamentis, el vacío.
Cada paso que tomaste para llegar aquí...
25
00:01:02,541 --> 00:01:06,416
Yo les puse todo el camino.
26
00:01:06,583 --> 00:01:09,666
Matarme y destruir todo esto,
y ya no lidiarán con un diablo,
27
00:01:09,666 --> 00:01:11,375
sino con una cantidad infinita.
28
00:01:11,375 --> 00:01:16,083
O toman mi lugar y regresan a la AVT
como sus benévolos regidores.
29
00:01:16,250 --> 00:01:18,250
-¿Y si dice la verdad?
- Es un mentiroso, Loki.
30
00:01:22,416 --> 00:01:23,625
Hasta luego.
31
00:01:23,750 --> 00:01:24,750
Alguien se aproxima.
32
00:01:24,750 --> 00:01:27,916
Incontables versiones diferentes
de una persona muy peligrosa,
33
00:01:28,083 --> 00:01:30,125
y todas buscan la guerra.
Tenemos que prepararnos.
34
00:01:30,125 --> 00:01:31,208
Relájate.
35
00:01:31,208 --> 00:01:33,250
- De qué división provienes.
-¿De qué estás hablando?
36
00:01:33,250 --> 00:01:34,916
¿Quién eres? Dinos cómo te llamas.
37
00:01:35,750 --> 00:01:37,583
Marchen ahora hacia los archivos.
38
00:02:53,833 --> 00:02:55,125
¡Detente ahí, variante!
39
00:02:56,333 --> 00:02:57,750
Dime qué está pasando.
40
00:02:57,958 --> 00:03:01,541
- Mobius, soy yo.
- No te conozco.
41
00:03:53,708 --> 00:03:56,166
Estoy bien. Estoy bien.
42
00:03:56,875 --> 00:03:57,875
Buenos días.
43
00:03:58,666 --> 00:03:59,708
Estoy bien.
44
00:04:00,958 --> 00:04:03,000
¡No, no, no!
45
00:04:04,875 --> 00:04:06,208
Ay, qué suerte.
46
00:04:07,125 --> 00:04:08,250
Estará bien.
47
00:04:25,625 --> 00:04:27,458
Intruso de nivel cinco.
48
00:04:27,458 --> 00:04:30,708
Saltó a un carro de correspondencia
y descendió al nivel inferior.
49
00:04:31,375 --> 00:04:32,458
Ah. Casey.
50
00:04:34,708 --> 00:04:35,958
¿Ya nos habíamos visto?
51
00:04:36,458 --> 00:04:37,500
Casey, ayúdame.
52
00:04:38,083 --> 00:04:39,791
Por favor, dime que sabes qué pasa.
53
00:04:40,500 --> 00:04:41,750
¿No te acuerdas de mí?
54
00:04:45,625 --> 00:04:48,375
Lo tengo. ¡Tengo al intruso!
¡Tengo al intruso!
55
00:05:05,458 --> 00:05:07,666
- Loki.
-¿Qué?
56
00:05:07,958 --> 00:05:11,625
Hace un segundo, tú no me recordabas.
57
00:05:12,250 --> 00:05:14,791
Casey. Casey.
58
00:05:17,083 --> 00:05:18,291
Casey.
59
00:05:18,833 --> 00:05:20,208
Está pasando algo terrible.
60
00:05:20,750 --> 00:05:22,125
Algo está llevándome.
61
00:05:25,458 --> 00:05:26,916
Espera, no...
62
00:05:31,875 --> 00:05:33,291
¿Eso siempre estuvo ahí?
63
00:05:33,458 --> 00:05:36,125
¿La grieta?
Ha estado ahí desde que tengo memoria.
64
00:05:36,541 --> 00:05:37,875
Yo estaba en el pasado.
65
00:05:39,750 --> 00:05:42,375
¿Dónde está Mobius? ¿B-15?
66
00:05:46,458 --> 00:05:49,416
Tal vez estén en...
67
00:05:49,833 --> 00:05:51,708
la crono-bahía tres...
68
00:05:51,708 --> 00:05:53,541
Así que...
69
00:05:56,750 --> 00:05:57,875
¿Loki?
70
00:06:21,541 --> 00:06:22,583
¿Ahora qué?
71
00:06:23,083 --> 00:06:25,500
B-15: Ahora las ramas
continúan creciendo y...
72
00:06:25,958 --> 00:06:28,833
les decimos a todos en la AVT
la verdad sobre este lugar.
73
00:06:29,000 --> 00:06:31,458
¿Y crees que todos
van a estar listos para oírla?
74
00:06:33,916 --> 00:06:35,833
Ellos tienen vidas en la línea del tiempo.
75
00:06:35,833 --> 00:06:37,375
Sí, ya lo sé.
76
00:06:37,541 --> 00:06:39,708
Merecen la oportunidad
de vivir esas vidas.
77
00:06:39,708 --> 00:06:40,916
Solo piénsalo.
78
00:06:40,916 --> 00:06:44,291
"Ey, lo que estuvimos haciendo fue malo,
y sus dioses están muertos".
79
00:06:44,541 --> 00:06:46,416
¿Tú cómo crees que se lo van a tomar?
80
00:06:48,208 --> 00:06:49,750
B-15: Tenemos que intentarlo.
81
00:06:50,875 --> 00:06:54,291
Oye, Mobius. Loki estuvo aquí buscándote.
82
00:06:54,708 --> 00:06:56,916
-¿Loki está aquí?
- Estaba, luego desapareció.
83
00:06:56,916 --> 00:06:58,291
No estoy entendiendo.
84
00:06:58,458 --> 00:07:00,166
Desapareció justo frente a mí.
85
00:07:00,166 --> 00:07:01,666
Parecía que estaba sufriendo.
86
00:07:01,833 --> 00:07:03,375
Tal vez Miss Minutes lo encuentre.
87
00:07:05,583 --> 00:07:07,000
-¿Apenas lo viste?
- Así es.
88
00:07:07,000 --> 00:07:09,166
¿Miss Minutes? No funciona.
89
00:07:09,166 --> 00:07:10,666
X-5: Yo tengo una pregunta.
90
00:07:13,125 --> 00:07:17,291
¿Te ayudamos en algo, X-5?
No te vemos aquí abajo muy seguido.
91
00:07:17,875 --> 00:07:19,500
¿Y esto? ¿Está...
92
00:07:20,166 --> 00:07:21,958
en la sagrada línea del tiempo?
93
00:07:22,708 --> 00:07:24,500
Porque se ve divertida.
94
00:07:25,333 --> 00:07:28,458
Jet skis, escúteres.
95
00:07:30,791 --> 00:07:33,541
-¿Alguno te llama la atención, Mobius?
- Bueno...
96
00:07:34,125 --> 00:07:38,375
Más que llamar la atención...
tal vez susurran suavemente:
97
00:07:39,416 --> 00:07:42,208
"¡Mobius, ven y sácanos
a dar una vuelta!".
98
00:07:42,458 --> 00:07:43,916
Un error sobre los jet skis es
99
00:07:43,916 --> 00:07:46,333
que todos creen que es
un vehículo acuático personal,
100
00:07:46,333 --> 00:07:49,375
y en realidad es una marca,
igual que Kleenex o hasta...
101
00:07:49,375 --> 00:07:50,458
Mobius. Mobius.
102
00:07:52,250 --> 00:07:54,041
- No me interesa.
-¿Por qué preguntaste?
103
00:07:54,208 --> 00:07:56,666
Ahora que Renslayer no está,
hay un nuevo comité de jueces.
104
00:07:56,791 --> 00:08:01,583
La general Dox y la juez Gamble quieren
que los dos vayan... al salón de guerra.
105
00:08:02,500 --> 00:08:04,416
Me pregunto para qué, ¿eh?
106
00:08:23,041 --> 00:08:25,125
Mobius. ¿Dónde está?
107
00:08:27,375 --> 00:08:28,666
En el salón de guerra.
108
00:08:45,333 --> 00:08:47,375
B-15: ¿Ahora respondemos
al comité de jueces?
109
00:08:47,875 --> 00:08:49,291
Tal vez oyeron los rumores.
110
00:08:51,291 --> 00:08:52,416
¿Qué?
111
00:08:52,666 --> 00:08:54,708
Nada. Solo hay que hablar con gentileza.
112
00:08:54,708 --> 00:08:55,958
Solo vamos a decir la verdad.
113
00:08:55,958 --> 00:08:57,500
Ya lo sé, pero sé gentil.
114
00:08:59,000 --> 00:09:01,041
-¿Qué está pasando?
- B-15: No tengo idea.
115
00:09:08,333 --> 00:09:10,125
Mobius, yo solo hacía mi trabajo.
116
00:09:10,250 --> 00:09:11,875
Ah, hablas de podarme.
117
00:09:12,416 --> 00:09:14,958
Sí, supongo
que estabas obedeciendo órdenes.
118
00:09:14,958 --> 00:09:18,000
En realidad,
Renslayer es la que me debe la disculpa.
119
00:09:18,000 --> 00:09:20,125
¿De qué humor están ahí adentro?
120
00:10:12,458 --> 00:10:14,250
LOKI EN GRABACIÓN: ¡Todos son variantes!
121
00:10:14,541 --> 00:10:16,583
Todos los que trabajan para la AVT.
122
00:10:17,041 --> 00:10:20,708
Los guardianes no los crearon,
los secuestraron de la línea del tiempo.
123
00:10:20,916 --> 00:10:23,208
Y les borraron la memoria. Entiende.
124
00:10:24,875 --> 00:10:28,250
Memoria a la que ella accede
mediante su poder.
125
00:10:30,791 --> 00:10:32,875
Antes de todo esto, tuviste un pasado.
126
00:10:33,541 --> 00:10:35,083
Tal vez tuviste una familia.
127
00:10:35,666 --> 00:10:36,750
Una vida.
128
00:10:44,208 --> 00:10:47,375
Las ramas están creciendo.
Sobrepasaron la línea roja.
129
00:10:47,708 --> 00:10:50,083
Y enviaron la orden de dejar de podarlas.
130
00:10:50,208 --> 00:10:51,750
Dennos un momento para explicarles.
131
00:10:51,750 --> 00:10:53,416
Hable al micrófono, cazadora.
132
00:10:53,416 --> 00:10:56,125
Haremos esto con registros
y siguiendo las reglas.
133
00:10:56,708 --> 00:10:58,750
Dennos un momento para explicarles.
134
00:10:59,375 --> 00:11:01,000
Hagan que tenga sentido.
135
00:11:26,208 --> 00:11:28,625
AQUEL QUE PERMANECE EN GRABACIÓN:
Eres una maravilla.
136
00:11:31,166 --> 00:11:33,083
Será un orgullo gobernar contigo.
137
00:11:35,541 --> 00:11:37,750
Hiciste la diferencia en esta guerra.
138
00:11:40,000 --> 00:11:42,666
Gracias por estar en mi equipo.
139
00:11:56,333 --> 00:12:01,083
Para nosotros. Eternamente. Siempre.
140
00:12:01,791 --> 00:12:06,041
Ravonna Renslayer,
de verdad eres maravillosa.
141
00:12:06,875 --> 00:12:08,916
Será un orgullo gobernar contigo.
142
00:12:09,250 --> 00:12:13,375
¿Y con la autoridad de quién tomaron
la decisión de dejar de podar las ramas?
143
00:12:13,500 --> 00:12:17,333
B-15: No teníamos tiempo para obedecer
el protocolo. ¿Que no lo entienden?
144
00:12:17,958 --> 00:12:19,500
¡Todos somos variantes!
145
00:12:19,625 --> 00:12:22,458
D-90 testificó que entró
en la línea del tiempo
146
00:12:22,458 --> 00:12:24,541
y vio la variante de Renslayer.
147
00:12:24,541 --> 00:12:28,500
Y eso sin duda corrobora
todo lo que está diciendo B-15.
148
00:12:28,625 --> 00:12:31,458
Es verdad. Ella tenía
una vida en la línea del tiempo.
149
00:12:31,625 --> 00:12:33,791
- Hacía el registro, 15.
- Al carajo con su registro.
150
00:12:34,875 --> 00:12:36,958
Tenían una vida en la línea del tiempo.
151
00:12:38,291 --> 00:12:39,333
Igual que usted.
152
00:12:40,583 --> 00:12:41,708
Igual que yo.
153
00:12:41,708 --> 00:12:44,666
Entendemos todas sus dudas
porque también las tuvimos,
154
00:12:44,666 --> 00:12:48,291
pero también hay que admitir que
la línea del tiempo se está ramificando.
155
00:12:48,291 --> 00:12:51,625
- Y el cielo no se ha caído. No nos...
- X-5: ¿Qué cielo estás mirando?
156
00:12:51,625 --> 00:12:55,208
¿No notaste
esta cabeza de robot en la mesa?
157
00:12:55,375 --> 00:12:57,083
El cielo se está desplomando.
158
00:12:57,208 --> 00:13:00,291
- Esto altera todas las cosas, ¿no crees?
- Esto no altera nada.
159
00:13:01,333 --> 00:13:03,166
No dejaremos que se ramifique.
160
00:13:03,166 --> 00:13:06,541
Y perdón, cazadora.
Si ya no la protegemos,
161
00:13:07,458 --> 00:13:10,000
-¿qué está sugiriendo que se haga?
- B-15: ¿Protegerla?
162
00:13:10,750 --> 00:13:12,708
¿Es lo que cree que estuvimos haciendo?
163
00:13:14,000 --> 00:13:17,625
Con todo respeto, señora,
no estuvimos protegiéndola,
164
00:13:18,083 --> 00:13:19,541
estuvimos destruyendo.
165
00:13:20,333 --> 00:13:22,958
Hay personas con vidas en esas ramas,
166
00:13:23,375 --> 00:13:25,000
y hemos cometido atrocidades
167
00:13:25,000 --> 00:13:27,083
cada vez que podamos...
¿Atrocidades?
168
00:13:27,083 --> 00:13:29,250
- Sí.
- Tenga cuidado con su tono.
169
00:13:29,250 --> 00:13:30,750
Puede llamarle como quiera,
170
00:13:30,750 --> 00:13:32,916
pero hay que darnos
un momento para entender...
171
00:13:32,916 --> 00:13:34,541
Es que no tenemos un momento.
172
00:13:34,541 --> 00:13:37,333
- Su postura es bastante clara.
- Cada vez que podamos... Sí.
173
00:13:37,333 --> 00:13:39,500
Y también dejó
su postura en claro, cazadora.
174
00:13:50,833 --> 00:13:55,750
Toda mi vida, siempre me dediqué
a otorgar el mismo veredicto.
175
00:13:56,041 --> 00:13:57,125
Culpable.
176
00:13:57,666 --> 00:13:59,875
Los guardianes del tiempo lo determinaron.
177
00:14:00,166 --> 00:14:04,583
B-15: Créame, entiendo lo difícil que es
178
00:14:04,583 --> 00:14:07,166
darle la espalda
a todo en lo que ha creído.
179
00:14:09,250 --> 00:14:11,208
Pero la AVT tiene que cambiar,
180
00:14:11,625 --> 00:14:13,208
y tiene que hacerlo ahora.
181
00:14:14,083 --> 00:14:16,875
No podemos volver a podar esas ramas.
182
00:14:20,416 --> 00:14:22,250
Puedo hacer lo que sea.
183
00:14:29,500 --> 00:14:30,583
Lo que sea.
184
00:14:32,458 --> 00:14:36,416
Ordenen a la AVT que deje de podarlas,
con efecto inmediato.
185
00:14:40,000 --> 00:14:42,083
-¿Loki?
- Mobius.
186
00:14:42,416 --> 00:14:44,958
-¿Qué pasó?
- Te acuerdas de mí. Ey. Ayúdame.
187
00:14:45,083 --> 00:14:46,291
-¡Ey!
- Dime qué te pasó.
188
00:14:46,291 --> 00:14:48,791
No me recordabas.
¡Todos bajen sus armas!
189
00:14:49,083 --> 00:14:50,083
No te acerques.
190
00:14:50,208 --> 00:14:52,791
¡Dije que todos bajen sus armas!
191
00:14:53,958 --> 00:14:56,625
- Mobius. Lo encontramos.
-¿A quién?
192
00:14:56,833 --> 00:14:58,166
A él.
193
00:15:01,708 --> 00:15:02,708
¿Loki?
194
00:15:03,541 --> 00:15:05,166
-¡No!
-¡Atrás!
195
00:15:24,166 --> 00:15:27,666
¡Él construyó este lugar!
¡Él se robó sus vidas!
196
00:15:28,666 --> 00:15:30,166
¡Él es quien va a volver!
197
00:15:30,583 --> 00:15:31,750
Okey.
198
00:15:32,958 --> 00:15:35,041
Tranquilo. Baja eso.
199
00:15:35,625 --> 00:15:37,750
- Devuélvelo.
- Ella dijo que lo iba a matar.
200
00:15:37,875 --> 00:15:39,125
¿Sylvie?
- Mobius, lo hará.
201
00:15:39,125 --> 00:15:40,625
-¿Dónde está?
- No lo sé.
202
00:15:40,750 --> 00:15:42,458
- Tranquilo.
- No lo sé.
203
00:15:42,625 --> 00:15:44,333
Me arrojó por una puerta temporal.
204
00:15:55,916 --> 00:15:59,375
Los guardianes eran falsos,
pero sus advertencias eran reales.
205
00:16:00,166 --> 00:16:02,250
El siguiente paso es muy claro para mí.
206
00:16:03,375 --> 00:16:04,541
Dígame qué hago.
207
00:16:04,666 --> 00:16:06,833
Tenemos que averiguar
qué pasó al final del tiempo.
208
00:16:07,875 --> 00:16:11,416
Encuentra a Sylvie.
Ella es la razón de este desastre.
209
00:16:17,833 --> 00:16:19,666
¿Ella quién es? ¿Y qué quiere con Sylvie?
210
00:16:19,666 --> 00:16:21,958
La general Dox.
No te preocupes. ¿Estás bien?
211
00:16:22,083 --> 00:16:24,041
- Dime qué pasó con el monstruo nube.
-¿Alioth?
212
00:16:24,541 --> 00:16:27,125
Alioth era una distracción.
Era un perro guardián. Lo encontramos.
213
00:16:27,541 --> 00:16:29,041
Una ciudadela al final del tiempo.
214
00:16:29,166 --> 00:16:31,625
- Pero ¿dónde está Sylvie?
- No sé, ella sigue ahí.
215
00:16:32,208 --> 00:16:33,750
Yo solo quería tiempo para pensar.
216
00:16:33,750 --> 00:16:36,250
Era una decisión imposible,
pero ella estaba segura.
217
00:16:36,250 --> 00:16:37,875
¿Por qué no consideró las consecuencias?
218
00:16:37,875 --> 00:16:40,583
-¡Yo quería tiempo para pensar!
- Okey, okey, no te alteres, Loki.
219
00:16:40,750 --> 00:16:42,791
Querías tiempo para pensar, así que hazlo.
220
00:16:42,958 --> 00:16:44,291
Tranquilo.
221
00:16:46,333 --> 00:16:47,458
Mobius...
222
00:16:50,041 --> 00:16:52,250
Llegamos con el hombre
al final del tiempo...
223
00:16:53,833 --> 00:16:55,375
Y era muy sensato.
224
00:16:55,791 --> 00:16:58,583
Pensamos que había que liberar
la línea del tiempo,
225
00:16:58,583 --> 00:17:02,916
pero eso puede causar más malevolencia,
más violencia y guerra. Mucho más de él.
226
00:17:03,083 --> 00:17:05,250
- Ahora ya viene. Todos ya vienen.
-¿Quién?
227
00:17:05,250 --> 00:17:07,250
- No entiendo nada.
-"Deseaban asesinar al diablo".
228
00:17:07,708 --> 00:17:09,166
Tal vez sí lo era.
229
00:17:09,875 --> 00:17:11,875
Pero tal vez no lo era.
230
00:17:12,125 --> 00:17:14,125
Y Sylvie estaba convencida de que sí.
231
00:17:16,958 --> 00:17:18,333
Peleamos, Mobius.
232
00:17:18,750 --> 00:17:20,458
Y me echó por una puerta temporal.
233
00:17:20,666 --> 00:17:23,416
Bueno, te preguntaría quién ganó, pero...
234
00:17:24,916 --> 00:17:25,916
Ninguno ganó.
235
00:17:26,333 --> 00:17:30,041
¿Se arrojaron por puertas temporales
al mismo tiempo, Loki?
236
00:17:30,041 --> 00:17:32,791
No. Yo estaba tratando
de no pelear con ella.
237
00:17:32,958 --> 00:17:34,500
Quería que se detuviera.
Ella iba a matarlo.
238
00:17:34,500 --> 00:17:36,541
Deja de pensar en eso, ya cálmate.
239
00:17:36,541 --> 00:17:38,833
Renslayer también me arrojó
por unas escaleras.
240
00:17:38,958 --> 00:17:41,041
- Trata de tranquilizarte.
- Si me hubiera esforzado más,
241
00:17:41,041 --> 00:17:42,250
hubiera tenido más tiempo.
242
00:17:42,416 --> 00:17:45,708
Ya sabes que el "hubiera" no existe.
Enfócate en lo que sí sabemos.
243
00:17:46,041 --> 00:17:47,083
Eso.
244
00:17:48,458 --> 00:17:49,958
Eso es lo que sabemos.
245
00:17:49,958 --> 00:17:51,625
Guerra. Y viene en camino.
246
00:17:52,375 --> 00:17:54,958
Y tal vez sea cierto
que todo lo que hacía, las podas,
247
00:17:54,958 --> 00:17:57,833
preservar la sagrada línea,
era para evitar a más de él.
248
00:17:57,833 --> 00:17:59,958
No era una simple elección,
no había otra manera.
249
00:18:00,208 --> 00:18:02,291
-¿Y es ese que nos enseñaste?
- Aquel que permanece.
250
00:18:02,541 --> 00:18:04,166
Este es su... Su reino.
251
00:18:04,166 --> 00:18:06,833
Dijo que nos mantiene a salvo,
pero ¿cómo podemos creerle?
252
00:18:07,041 --> 00:18:10,291
-Él hizo este lugar.
- No. No, eso sería imposible de olvidar.
253
00:18:10,291 --> 00:18:12,625
-¿Cómo es que no...?
- Porque él te borró la memoria.
254
00:18:13,083 --> 00:18:15,083
Y obviamente, lo hizo más de una vez.
255
00:18:16,791 --> 00:18:17,833
Tienen que escucharnos.
256
00:18:18,000 --> 00:18:20,583
Oye. Créeme que ya te escucharon, ¿okey?
257
00:18:20,583 --> 00:18:22,083
Te escuchamos fuerte y claro.
258
00:18:22,291 --> 00:18:24,500
Ahora trata de explicarme a detalle
259
00:18:24,708 --> 00:18:28,416
cómo es que de pronto
apareciste ahí dentro.
260
00:18:28,416 --> 00:18:30,958
¿Viajaste directamente del fin del tiempo?
261
00:18:30,958 --> 00:18:33,333
No. Estuve en el pasado.
262
00:18:34,208 --> 00:18:35,208
¿Cómo que en el pasado?
263
00:18:35,333 --> 00:18:37,416
-¿Dónde en el pasado?
- Aquí, en la AVT del pasado.
264
00:18:37,416 --> 00:18:40,333
No existe un pasado en la AVT.
El tiempo no funciona así estando aquí.
265
00:18:40,333 --> 00:18:42,625
- Pues ahora sí porque está pasándome.
- Es imposible.
266
00:18:42,750 --> 00:18:43,916
- Que no, Mobius.
- Que sí, Loki.
267
00:18:49,291 --> 00:18:51,000
¿Lo viste?
268
00:18:51,166 --> 00:18:52,375
Sí, sí, Loki.
269
00:18:52,375 --> 00:18:53,833
¿Sí? ¿Cómo...? ¿Cómo se ve?
270
00:18:54,083 --> 00:18:57,166
Es un tanto... Dime cómo se siente.
271
00:19:00,416 --> 00:19:01,625
No se siente tan mal.
272
00:19:02,166 --> 00:19:03,875
¿En serio? La verdad no se...
273
00:19:04,208 --> 00:19:07,541
Eh, creo que en general no...
No se ve tan mal.
274
00:19:07,541 --> 00:19:09,291
Pero definitivamente necesitas ayuda.
275
00:19:09,750 --> 00:19:11,541
- Llamaré a Miss Minutes. Ella...
- No.
276
00:19:11,541 --> 00:19:13,000
-¿Qué?
- No confíes en ella.
277
00:19:13,333 --> 00:19:15,125
-¿Estás seguro?
- Muy seguro.
278
00:19:15,125 --> 00:19:18,583
Estaba ahí, con ese hombre,
en el fin del tiempo.
279
00:19:19,500 --> 00:19:21,708
Tenemos que conseguirte ayuda.
280
00:19:22,625 --> 00:19:25,083
Voy a llevarte
a Reparaciones y Avances. Sígueme.
281
00:19:25,583 --> 00:19:27,208
- Ahí pueden revisarte.
-¿Eso dónde es?
282
00:19:27,208 --> 00:19:28,708
-¿Otra vez adentro?
- Sígueme.
283
00:19:28,708 --> 00:19:30,500
Mobius, sé que quieres ayudarme,
284
00:19:30,625 --> 00:19:32,708
pero tenemos que resolver
un problema más grande.
285
00:19:32,708 --> 00:19:35,458
- Aquel que permanece.
- Sí, ya te oí, y vamos a arreglarlo.
286
00:19:35,666 --> 00:19:37,708
Solo que para eso necesito
un Loki que permanezca.
287
00:19:37,708 --> 00:19:39,875
El hecho innegable es
que sigues desapareciendo.
288
00:19:39,875 --> 00:19:42,000
¿Qué? No, no, no sigo desapareciendo.
289
00:19:46,041 --> 00:19:47,833
- Sigues desapareciendo.
- Lo sé.
290
00:19:47,958 --> 00:19:50,208
Y ya no quiero presenciarlo
porque es horrible.
291
00:19:50,208 --> 00:19:52,166
¿Qué? ¿En serio se ve feo?
292
00:19:52,375 --> 00:19:54,375
Te mentí, ¿okey? Es una cosa horrible.
293
00:19:54,375 --> 00:19:57,500
Parece que estás como muriendo o naciendo,
o los dos al mismo tiempo.
294
00:19:57,500 --> 00:19:59,416
- Solo verte está friendo mis neuronas.
- Okey.
295
00:19:59,416 --> 00:20:01,166
- Y tu cara es de sufrimiento.
- No es tan grave.
296
00:20:01,166 --> 00:20:03,083
- Lo puedo resistir.
-¿No se ve feo?
297
00:20:08,750 --> 00:20:11,541
Entonces, cuando Sylvie te arrojó
por esa puerta al pasado,
298
00:20:11,541 --> 00:20:13,416
¿eso fue lo que inició todo esto?
299
00:20:13,541 --> 00:20:16,083
Solo sé que estaba en el pasado.
300
00:20:16,541 --> 00:20:18,375
Era el TemPad de Aquel que permanece.
301
00:20:18,375 --> 00:20:19,833
Tal vez por eso fue posible.
302
00:20:19,833 --> 00:20:21,750
¿El mismo que dijiste
que me borró la memoria?
303
00:20:21,750 --> 00:20:23,125
Sí. Aquel que permanece.
304
00:20:23,250 --> 00:20:25,375
¿Ese nombre tú lo inventaste
o así se llama?
305
00:20:25,375 --> 00:20:26,791
Así fue como se presentó.
306
00:20:26,791 --> 00:20:29,291
Se oye muy arrogante. Es como
hacerte llamar "el último que queda".
307
00:20:29,291 --> 00:20:31,291
Sí. Pero
¿es arrogante si demuestra que lo es?
308
00:20:31,291 --> 00:20:33,083
¿Puede demostrarlo?
- Sí.
309
00:20:33,333 --> 00:20:35,833
- Eso da miedo.
- Imagínate a un millón de ellos.
310
00:20:35,958 --> 00:20:37,125
No, mejor no.
311
00:20:38,416 --> 00:20:39,416
¿Adónde me llevas?
312
00:20:39,416 --> 00:20:41,416
A un lugar en un área menos transitada.
313
00:20:42,250 --> 00:20:44,125
No tengo memoria
de que me borraran la memoria.
314
00:20:45,125 --> 00:20:48,583
¿Sí sabes adónde vamos?
- Sí. Ya estamos llegando.
315
00:20:55,875 --> 00:20:58,166
Hace mucho que no venía por aquí abajo.
316
00:20:59,125 --> 00:21:01,208
La verdad no me acuerdo
si ya había venido antes.
317
00:21:02,375 --> 00:21:05,458
REPARACIONES Y AVANCES
318
00:21:05,458 --> 00:21:07,916
Ah, bienvenidos a Reparaciones y Avances.
319
00:21:08,750 --> 00:21:10,250
Sí. Es el lugar correcto.
320
00:21:10,958 --> 00:21:14,083
Tenemos una pequeña situación
y buscamos que nos asesoren.
321
00:21:14,791 --> 00:21:16,000
¡Mobius!
322
00:21:16,750 --> 00:21:19,125
¡Guau! Qué gusto verte otra vez.
323
00:21:20,333 --> 00:21:22,333
Sí, qué gusto encontrarte, este...
324
00:21:23,250 --> 00:21:26,041
Loki, quiero presentarte a...
325
00:21:28,166 --> 00:21:29,333
Eh, soy Ouróboros.
326
00:21:30,583 --> 00:21:32,708
- Gusto en conocerte, Loki.
- Ouróboros.
327
00:21:33,041 --> 00:21:34,666
- Ouróboros, hola.
- Pero él me llama OB.
328
00:21:34,666 --> 00:21:36,708
Sí, así es. Yo lo llamo OB.
329
00:21:36,708 --> 00:21:39,250
- Es que le di hace mucho tiempo ese apodo.
- Guau.
330
00:21:40,000 --> 00:21:41,875
-¿Cuánto tiempo ha pasado?
- Uh.
331
00:21:42,625 --> 00:21:44,416
¿Cuánto tiempo, cuánto tiempo?
332
00:21:45,541 --> 00:21:47,791
Eh, tal vez unos tres o cuatro...
333
00:21:47,791 --> 00:21:50,041
-¡Cuatrocientos años!
-¿Qué?
334
00:21:50,708 --> 00:21:52,750
- Pero se sintieron como mil, ¿no?
-¡Sí!
335
00:21:52,958 --> 00:21:55,083
¿Te acuerdas?
Te bajaste en el piso equivocado
336
00:21:55,083 --> 00:21:56,750
y te dije que era el piso equivocado.
337
00:21:56,750 --> 00:21:57,875
¡Ya me acordé!
338
00:21:58,291 --> 00:22:00,708
¡Sí! Porque luego me quedé unos minutos,
y me llevó...
339
00:22:00,708 --> 00:22:02,375
- Te quedaste.
- No, te fuiste inmediatamente.
340
00:22:05,416 --> 00:22:07,333
Pero ya volví.
341
00:22:07,458 --> 00:22:08,666
Sí, y aquí estás.
342
00:22:09,125 --> 00:22:11,458
Aunque no lo creas,
él fue mi último visitante.
343
00:22:11,958 --> 00:22:13,000
Guau.
344
00:22:13,375 --> 00:22:16,666
- Reunidos. Cuatrocientos años.
- Sí.
345
00:22:17,500 --> 00:22:18,666
Así es.
346
00:22:18,666 --> 00:22:20,041
¿Y cómo están todos los demás?
347
00:22:20,458 --> 00:22:21,500
¿Los demás, quiénes?
348
00:22:22,333 --> 00:22:23,416
- Sí, ¿de quiénes?
- Solo es OB.
349
00:22:23,583 --> 00:22:25,833
- Solo es OB.
- Sí, OB.
350
00:22:28,416 --> 00:22:30,625
- Oh, un segundo.
- No, no, es que, OB... Okey.
351
00:22:30,625 --> 00:22:32,875
Las órdenes de trabajo
se acumulan si descanso,
352
00:22:33,125 --> 00:22:35,625
así que no paro. Nunca.
353
00:22:35,916 --> 00:22:36,916
Ni duermo.
354
00:22:40,458 --> 00:22:42,583
OB,
tenemos una pregunta que hacerte.
355
00:22:48,958 --> 00:22:50,250
Amo hacer equipo.
356
00:22:53,416 --> 00:22:55,000
¿Y cómo está el equipo allá arriba?
357
00:22:55,166 --> 00:22:56,958
Superbien. O no. No tanto.
358
00:22:58,833 --> 00:23:00,333
¿Supiste de los guardianes del tiempo...?
359
00:23:02,708 --> 00:23:04,666
¿Viste? Eso es lo que ha estado pasando.
360
00:23:05,125 --> 00:23:07,125
- Guau. Desfase temporal.
-¿Qué?
361
00:23:07,666 --> 00:23:09,250
- Desfa... ¿Sabes qué es?
- Sí.
362
00:23:09,250 --> 00:23:10,666
-¿Lo habías visto?
- Sí.
363
00:23:10,666 --> 00:23:12,166
-¿Se puede arreglar?
- No.
364
00:23:12,958 --> 00:23:14,875
No es posible desfasarse en la AVT.
365
00:23:14,875 --> 00:23:16,875
Exacto, pero tú viste que sí pasó.
366
00:23:18,166 --> 00:23:20,958
Ya sé. No sé qué pasó. No entiendo.
367
00:23:26,666 --> 00:23:28,625
Ouróboros.
368
00:23:28,958 --> 00:23:31,291
Este, ¿puedo llamarte OB?
369
00:23:31,458 --> 00:23:32,458
¿OB?
370
00:23:34,125 --> 00:23:37,000
Me gusta. Este... ¿Te conozco?
371
00:23:37,166 --> 00:23:40,750
Sí. En el futuro.
Bueno, es tu futuro. Mi presente.
372
00:23:41,000 --> 00:23:44,708
Es complicado.
Algo me empuja por diferentes tiempos...
373
00:23:44,708 --> 00:23:46,250
- Desfase temporal.
-¡Eso!
374
00:23:47,041 --> 00:23:48,958
Estuve desfasándome en la AVT.
375
00:23:48,958 --> 00:23:50,708
Es imposible desfasarse en la AVT.
376
00:23:50,708 --> 00:23:52,291
- Pero lo acabas de ver.
- Sí.
377
00:23:52,666 --> 00:23:54,791
Pero no sé cómo explicar lo que pasó.
378
00:23:55,625 --> 00:23:57,333
Sé que parecía que tu amigo se desfasaba,
379
00:23:57,458 --> 00:23:58,791
pero tuvo que ser otra cosa
380
00:23:58,791 --> 00:24:01,833
porque jamás vi que una cosa
igual a esa pasara en mi vida.
381
00:24:03,375 --> 00:24:04,625
Espera...
382
00:24:05,041 --> 00:24:07,875
No. Sí hubo una vez.
383
00:24:07,875 --> 00:24:09,833
Tu amigo que estaba aquí,
¿cuál era su nombre?
384
00:24:10,125 --> 00:24:11,125
-¿Loki?
- Sí.
385
00:24:11,416 --> 00:24:14,375
Hace tiempo vino a quejarse conmigo
de que se desfasaba.
386
00:24:14,375 --> 00:24:15,875
No sé cómo se me olvidó.
387
00:24:16,083 --> 00:24:18,833
¿Qué? ¿Te está hablando desde el pasado
y tú estás acordándote ahora?
388
00:24:18,958 --> 00:24:21,416
Guau. Eso tiene mucho sentido.
389
00:24:22,166 --> 00:24:23,666
No hay fallas en tu lógica.
390
00:24:24,083 --> 00:24:26,458
- Sí. Sí.
- Creo que es posible desfasarse en la AVT.
391
00:24:26,458 --> 00:24:27,708
¿Ves? Te acordaste, OB.
392
00:24:27,708 --> 00:24:29,166
- Oye, ¿qué le dijiste?
- Le dije que...
393
00:24:29,166 --> 00:24:30,541
- Es imposible.
- No es imposible,
394
00:24:30,541 --> 00:24:33,541
porque acabo de estar
contigo en el futuro.
395
00:24:33,666 --> 00:24:35,666
Mmm, creo que es algo que no olvidaría.
396
00:24:35,666 --> 00:24:39,000
Eh, sí, pero es porque
no te ha pasado todavía, ¿entiendes?
397
00:24:39,166 --> 00:24:43,083
Buen punto. Sería más conveniente
si estuviéramos conversando en el futuro,
398
00:24:43,291 --> 00:24:45,250
- y este fuera el pasado.
- Lo hicimos.
399
00:24:45,583 --> 00:24:46,791
Este es...
400
00:24:47,791 --> 00:24:52,291
Olvídalo. A ver, OB,
hipotéticamente, considera,
401
00:24:52,291 --> 00:24:55,250
si hubiera posibilidad
de desfasarse en la AVT,
402
00:24:55,458 --> 00:24:56,625
-¿cómo podría...?
- No la hay.
403
00:24:56,791 --> 00:24:58,125
Sí, ya entendí.
404
00:24:58,416 --> 00:25:02,500
Pero, en teoría,
si fuera posible desfasarse en la AVT,
405
00:25:02,500 --> 00:25:04,416
¿sabes cómo se podría arreglar?
406
00:25:04,416 --> 00:25:07,666
Pues, para empezar, alguien
en el tiempo en el que quieres estar
407
00:25:07,666 --> 00:25:10,125
necesitaría tener
un extractor de aura temporal.
408
00:25:10,125 --> 00:25:12,291
-¿Tienes uno de esos?
- No, no tengo.
409
00:25:16,375 --> 00:25:17,416
¡Ja! Lo tengo.
410
00:25:19,416 --> 00:25:21,416
Es un extractor de aura temporal.
411
00:25:21,958 --> 00:25:25,375
Genial. ¿Y puedes guardarlo
hasta que mi amigo Mobius te visite?
412
00:25:25,583 --> 00:25:27,750
No. Espera.
413
00:25:28,958 --> 00:25:30,166
¿Sí?
414
00:25:30,916 --> 00:25:33,250
Yo creo que sí tengo un extractor aquí.
415
00:25:36,250 --> 00:25:38,208
Un extractor de aura temporal.
416
00:25:38,208 --> 00:25:41,375
¿Y tuviste tiempo de discutir
cómo usar esa cosa con mi amigo?
417
00:25:41,375 --> 00:25:43,125
Tienes que llegar al telar temporal
418
00:25:43,125 --> 00:25:46,375
para que el extractor separe a Loki
directamente del flujo temporal.
419
00:25:46,375 --> 00:25:51,000
¿Tengo que llegar al telar temporal y así
el extractor separará a Loki directamente
420
00:25:51,375 --> 00:25:52,375
del flujo temporal?
421
00:25:52,375 --> 00:25:54,458
- Pero puede ser peligroso.
-¿Qué tan peligroso?
422
00:25:54,458 --> 00:25:56,291
Ah, si eres rápido, no es tan peligroso.
423
00:25:56,291 --> 00:25:58,666
- Seré muy rápido.
- Pero si pasas mucho tiempo ahí,
424
00:25:58,666 --> 00:26:01,916
tanta energía temporal sin duda
te arrancará toda la piel.
425
00:26:01,916 --> 00:26:04,125
¿Me arranca...?
Dijiste que no era peligroso.
426
00:26:04,125 --> 00:26:06,333
¿Y ahora dices que tal vez
acabe todo desollado?
427
00:26:06,333 --> 00:26:08,916
No es tan peligroso
comparado con lo que Loki tiene que hacer.
428
00:26:08,916 --> 00:26:10,333
¿Por qué? ¿Qué tiene que hacer Loki?
429
00:26:10,333 --> 00:26:15,000
¿Que me separe violentamente de todo hilo
del tiempo y el espacio de un solo golpe?
430
00:26:15,000 --> 00:26:16,458
Tendrás que podarte a ti mismo.
431
00:26:16,916 --> 00:26:19,833
-¿Por qué?
- Porque cuando se poda algún objeto,
432
00:26:19,958 --> 00:26:21,291
queda liberado del tiempo.
433
00:26:21,583 --> 00:26:23,625
Lo que espero es que
después de podarte a ti mismo,
434
00:26:23,625 --> 00:26:25,416
el extractor te absorba hacia el presente.
435
00:26:27,583 --> 00:26:28,958
Ay, pues claro.
436
00:26:30,041 --> 00:26:31,291
Sí.
437
00:26:32,041 --> 00:26:34,208
Eh, pero ¿qué pasa si no lo hace?
438
00:26:34,208 --> 00:26:37,708
Pues, ¿has oído que si caes en un agujero
negro te conviertes en espagueti?
439
00:26:38,125 --> 00:26:39,500
- No.
- Bien.
440
00:26:40,083 --> 00:26:41,708
Entre menos sepas de eso, mejor.
441
00:26:47,250 --> 00:26:49,708
-¡Oye, fíjate!
- Ey, Loki volvió.
442
00:26:50,166 --> 00:26:51,791
Bueno, creo que ya están listos.
443
00:26:52,000 --> 00:26:55,333
No tan rápido, no sé si estaré listo
para que me arranquen la piel cruelmente.
444
00:26:55,333 --> 00:26:57,875
Sí, y yo para separarme violentamente
de todo hilo del tiempo
445
00:26:57,875 --> 00:26:59,208
- y el espacio.
- Yo preferiría eso.
446
00:26:59,208 --> 00:27:00,916
¿Que te desarmen atómicamente
447
00:27:00,916 --> 00:27:03,041
- y no te vuelvan a armar?
- Sí, en vez de que me arranquen
448
00:27:03,041 --> 00:27:04,916
- toda la piel, ¡obvio!
- Seguirías vivo.
449
00:27:05,125 --> 00:27:06,916
¿Sin piel qué calidad de vida tienes?
450
00:27:07,208 --> 00:27:08,416
Tiene que haber otra manera.
451
00:27:12,875 --> 00:27:15,333
Oh. Todo el día ha fallado.
452
00:27:15,458 --> 00:27:18,708
No, no es la lámpara.
Tenemos fluctuaciones así en toda la AVT.
453
00:27:21,708 --> 00:27:23,583
¿Qué fue lo que dijiste?
454
00:27:37,291 --> 00:27:39,208
¿La línea del tiempo se ramifica?
455
00:27:39,416 --> 00:27:41,583
Apuesto a que eso causa las fluctuaciones.
456
00:27:41,833 --> 00:27:44,375
- Y tal vez tu desfase también.
-¿En serio? ¿Cómo?
457
00:27:44,583 --> 00:27:46,916
Todo arriba es un caos, Mobius.
Más vale que sea importante.
458
00:27:47,083 --> 00:27:48,125
Lo es.
459
00:27:48,291 --> 00:27:50,375
Las ramas sobrecargan el telar temporal.
460
00:27:50,791 --> 00:27:52,041
-¿Telar temporal?
- No me gusta.
461
00:27:52,041 --> 00:27:55,083
Ya saben, el telar temporal.
Está en el manual de la AVT.
462
00:27:55,666 --> 00:27:56,666
¿El qué?
463
00:27:57,958 --> 00:27:59,958
Hay uno en cada escritorio de la AVT.
464
00:28:00,916 --> 00:28:03,458
Un índice detallado
de toda clasificación mecánica
465
00:28:03,458 --> 00:28:05,541
y rutina de mantenimiento en cada sector,
466
00:28:05,750 --> 00:28:08,916
de cada aparato y cada programa
de computadora en la AVT.
467
00:28:12,208 --> 00:28:13,291
Lo escribí yo mismo.
468
00:28:13,791 --> 00:28:17,000
Oye, OB, esta pieza aquí
se acaba de zafar.
469
00:28:17,000 --> 00:28:18,625
¿Es importante? Creo que...
470
00:28:26,583 --> 00:28:29,458
PELIGRO - NIVELES DE RADIACIÓN TEMPORAL
AUMENTAN DESDE ESTE PUNTO
471
00:28:29,458 --> 00:28:31,458
{\an8}PROBABILIDAD DE ESPAGUETIZACIÓN
AUMENTA 7000 %
472
00:28:31,458 --> 00:28:32,708
{\an8}PROCEDA CON PRECAUCIÓN
473
00:29:07,250 --> 00:29:09,666
El telar temporal es el corazón de la AVT.
474
00:29:09,958 --> 00:29:13,875
Es donde el tiempo crudo se refina
como una línea del tiempo física.
475
00:29:20,416 --> 00:29:23,625
Y no se construyó
para entretejer tantas ramas nuevas.
476
00:29:24,250 --> 00:29:25,541
Y se está sobrecargando.
477
00:29:28,208 --> 00:29:29,625
Jamás vi que hiciera esto.
478
00:29:30,958 --> 00:29:32,625
Lo que veo es un desastre.
479
00:29:33,416 --> 00:29:34,791
Un completo desastre.
480
00:29:41,583 --> 00:29:43,625
Supongo que no bajas aquí muy seguido.
481
00:29:44,125 --> 00:29:45,333
No tenía para qué.
482
00:29:45,458 --> 00:29:47,000
Miss Minutes se encargaba de todo.
483
00:29:47,333 --> 00:29:49,333
Yo sólo hacía diagnósticos
luego de unos siglos.
484
00:29:49,875 --> 00:29:52,708
Okey, OB, ¿qué hacemos?
¿Cómo evitamos el colapso?
485
00:29:53,666 --> 00:29:55,375
Las ramas extra deben podarse.
486
00:29:55,375 --> 00:29:59,000
B-15: Eso mataría a muchísimas personas.
No podemos hacer eso.
487
00:30:00,416 --> 00:30:03,083
Tengo que cerrar las compuertas
y proteger a la AVT,
488
00:30:03,083 --> 00:30:05,916
mientras modifico todo
para soportar tantas ramas.
489
00:30:05,916 --> 00:30:07,375
¿Y qué hacemos con el desfase?
490
00:30:07,375 --> 00:30:10,333
En cuanto se cierren las puertas,
no podremos resincronizarte,
491
00:30:10,333 --> 00:30:12,416
así que es ahora o nunca.
492
00:30:12,625 --> 00:30:13,625
¿Qué?
493
00:30:18,916 --> 00:30:20,625
- Okey. ¡Ahora!
-¡Espera!
494
00:30:20,833 --> 00:30:23,000
Sí es ahora, pero "ahora"
dentro de un momento.
495
00:30:23,125 --> 00:30:26,250
Primero enviaré a Mobius
a su posición. Pero antes...
496
00:30:26,250 --> 00:30:27,500
¿PIEL?
497
00:30:27,500 --> 00:30:30,375
Mobius, para hacer
que Loki ya no se desfase,
498
00:30:30,541 --> 00:30:32,916
tienes que salir allá
y activar el extractor
499
00:30:32,916 --> 00:30:35,333
para separar a Loki del flujo del tiempo,
500
00:30:35,333 --> 00:30:37,666
y volver
antes de que cierre las compuertas.
501
00:30:38,125 --> 00:30:40,916
Loki, sincronicé
el cronómetro con el telar.
502
00:30:41,916 --> 00:30:46,875
Prepárate para podarte inmediatamente
después de que esto se ponga verde.
503
00:30:47,166 --> 00:30:50,666
El verde indica que Mobius tuvo éxito.
504
00:30:51,041 --> 00:30:53,083
Y que ya puedes podarte.
505
00:30:53,708 --> 00:30:58,125
Si te tardas,
tú te perderás en el tiempo por siempre,
506
00:30:58,125 --> 00:31:00,916
y Mobius va a perder toda la piel.
507
00:31:02,000 --> 00:31:04,083
¿Okey? Tienen como una hora.
508
00:31:07,041 --> 00:31:08,291
Más bien tienen cinco minutos.
509
00:31:08,708 --> 00:31:10,708
En fin, voy a preparar todo.
510
00:31:10,708 --> 00:31:11,791
Okey.
511
00:31:13,458 --> 00:31:15,666
Dox y su gente están saqueando la armería.
512
00:31:16,041 --> 00:31:17,666
Van por Sylvie. Es su única pista.
513
00:31:18,291 --> 00:31:20,291
Loki, Loki, oye, ¿adónde vas?
514
00:31:20,416 --> 00:31:21,750
-¿Qué estás haciendo?
- Sylvie, Dox...
515
00:31:21,750 --> 00:31:24,125
¡No! Tenemos una sola oportunidad.
516
00:31:24,125 --> 00:31:25,333
B-15: Déjenme a Dox.
517
00:31:27,166 --> 00:31:28,166
Suerte.
518
00:31:31,208 --> 00:31:33,750
Mobius, si yo...
519
00:31:35,291 --> 00:31:37,375
- Si no puedo volver, quisiera...
- Sí vas a volver.
520
00:31:37,541 --> 00:31:40,416
Sí, pero cuando use esta cosa,
tal vez no pueda...
521
00:31:54,791 --> 00:31:55,791
Vas a volver.
522
00:32:27,833 --> 00:32:29,208
Es el futuro.
523
00:32:36,250 --> 00:32:37,583
El bastón temporal.
524
00:32:39,000 --> 00:32:42,833
Al abrir las compuertas, la radiación
temporal va a ir envejeciendo tu traje.
525
00:32:43,041 --> 00:32:46,500
Baja por el corredor, fija el extractor
de aura temporal en su lugar
526
00:32:46,500 --> 00:32:48,375
y corre de vuelta
al momento en que te lo diga.
527
00:32:48,375 --> 00:32:50,458
¿En serio crees
que voy a correr con esta cosa?
528
00:32:50,458 --> 00:32:51,541
Tienes que.
529
00:32:52,333 --> 00:32:53,333
¿O qué?
530
00:32:53,833 --> 00:32:56,208
O las puertas se cerrarán
y te dejarán afuera.
531
00:32:56,208 --> 00:32:57,958
Tu traje se disolverá de viejo.
532
00:32:58,125 --> 00:33:02,416
Tú vas a envejecer, te volverás un anciano
y toda la piel se te va a caer y morirás.
533
00:33:06,666 --> 00:33:07,750
Y esa grieta, ¿qué?
534
00:33:11,500 --> 00:33:13,083
- Ya quedó.
-¡OB!
535
00:33:13,916 --> 00:33:16,958
Te aseguro que voy a correr
como no has visto a nadie en la AVT.
536
00:33:18,333 --> 00:33:19,333
Okey.
537
00:34:12,500 --> 00:34:14,166
Repórtense
538
00:34:14,166 --> 00:34:16,666
a la puerta temporal
de evacuación más cercana.
539
00:34:17,041 --> 00:34:19,041
Ya está. El bastón.
540
00:34:19,250 --> 00:34:22,208
AVT código 1127.
541
00:34:22,375 --> 00:34:26,333
Todo el personal, repórtense a la puerta
temporal de evacuación más cercana.
542
00:34:53,458 --> 00:34:54,750
Aún hay tiempo.
543
00:34:58,833 --> 00:35:00,375
TELAR EN ESTADO CRÍTICO
544
00:35:34,791 --> 00:35:36,000
No...
545
00:35:43,500 --> 00:35:46,375
Mobius, tengo que cerrar
las puertas ahora,
546
00:35:46,583 --> 00:35:48,666
si es que quiero reparar el telar.
547
00:35:48,791 --> 00:35:51,166
Dale más tiempo.
Todavía puede llegar.
548
00:35:55,041 --> 00:35:57,750
Mobius, tenemos 30 segundos.
549
00:36:24,583 --> 00:36:30,041
Cinco. Cuatro. Tres.
550
00:36:32,250 --> 00:36:35,208
Tres. Tres.
551
00:36:36,416 --> 00:36:40,416
Todavía no.
¡Que no! ¡Dale más tiempo!
552
00:36:40,583 --> 00:36:41,791
Perdón.
553
00:36:52,666 --> 00:36:53,750
No.
554
00:36:54,333 --> 00:36:55,375
No.
555
00:36:59,250 --> 00:37:02,166
Mobius, escúchame.
556
00:37:02,833 --> 00:37:05,708
No hay nada que puedas hacer por él.
557
00:37:06,041 --> 00:37:08,583
Se perdió en el tiempo.
558
00:37:28,375 --> 00:37:29,958
No conseguirá volver.
559
00:37:40,083 --> 00:37:42,375
Ahí estás.
560
00:38:23,833 --> 00:38:25,208
Hay que encontrar a Sylvie.
561
00:38:40,125 --> 00:38:41,500
B-15: ¿Adónde van?
562
00:38:46,625 --> 00:38:48,125
¿Todo esto por Sylvie?
563
00:38:52,041 --> 00:38:53,125
D-90: No lo creo.
564
00:39:14,125 --> 00:39:16,541
{\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
565
00:41:02,375 --> 00:41:04,791
{\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTA
566
00:41:27,541 --> 00:41:31,041
{\an8}1982 - LÍNEA DEL TIEMPO RAMIFICADA
BROXTON, OKLAHOMA
567
00:41:48,375 --> 00:41:49,958
Ya sé. Voy a pedir uno más.
568
00:42:00,875 --> 00:42:02,083
¿Esto cómo se hace?
569
00:42:02,625 --> 00:42:03,625
¿Qué va a ordenar?
570
00:42:03,625 --> 00:42:05,458
Ni ardilla, ni zarigüeya, ni ratas.
571
00:42:05,666 --> 00:42:08,125
Algo que ya esté muerto,
y nada que tenga cara.
572
00:42:08,500 --> 00:42:09,583
¿Hay?
573
00:42:10,875 --> 00:42:15,083
Bueno, quizá le gusten
los nuevos McNuggets, y tenemos Big Mac...
574
00:42:31,041 --> 00:42:32,458
Quiero probar de todo.
575
00:42:34,916 --> 00:42:35,958
Okey.