1 00:00:03,041 --> 00:00:05,833 B-15: Quedas arrestado por crímenes contra la sagrada línea del tiempo. 2 00:00:06,291 --> 00:00:08,000 ¿Y cómo se declara? 3 00:00:08,833 --> 00:00:10,541 ANTERIORMENTE EN 4 00:00:10,958 --> 00:00:14,666 Hace muchos años, emergieron los omniscientes guardianes del tiempo, 5 00:00:14,666 --> 00:00:18,333 que crearon y organizaron la sagrada línea del tiempo. 6 00:00:18,500 --> 00:00:21,166 Pero, a veces, gente como tú se desvía del camino. 7 00:00:21,500 --> 00:00:23,625 A ellos los llamamos variantes. 8 00:00:24,166 --> 00:00:25,500 Soy el agente Mobius, por cierto. 9 00:00:25,500 --> 00:00:26,708 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 10 00:00:26,708 --> 00:00:28,208 No lo sé. Es difícil decir. 11 00:00:28,333 --> 00:00:30,291 El tiempo marcha de forma diferente en la AVT. 12 00:00:30,541 --> 00:00:31,708 Ya nunca podré regresar. 13 00:00:32,916 --> 00:00:34,750 No puedo ofrecerte una salvación, 14 00:00:35,291 --> 00:00:37,250 pero puedo ofrecerte algo mucho mejor. 15 00:00:37,583 --> 00:00:40,041 Una variante fugitiva está matando a nuestros minuteros. 16 00:00:40,250 --> 00:00:42,666 La variante que cazamos eres... tú. 17 00:00:42,666 --> 00:00:44,500 Confiar en ese hombre no es una buena idea. 18 00:00:44,500 --> 00:00:45,583 Yo puedo con Loki. 19 00:00:45,583 --> 00:00:49,083 Los guardianes no los crearon, ¡los secuestraron de la línea del tiempo! 20 00:00:49,291 --> 00:00:51,000 Fuiste desleal a la AVT. 21 00:00:51,125 --> 00:00:53,708 B-15: Estuviste en la cámara de los guardianes, ellos no eran reales. 22 00:00:53,708 --> 00:00:55,458 ¿Por qué crees que altera las cosas? 23 00:00:55,458 --> 00:00:56,958 ¡Las altera completamente! 24 00:00:56,958 --> 00:01:02,333 Lamentis, el vacío. Cada paso que tomaste para llegar aquí... 25 00:01:02,541 --> 00:01:06,416 Yo les puse todo el camino. 26 00:01:06,583 --> 00:01:09,666 Matarme y destruir todo esto, y ya no lidiarán con un diablo, 27 00:01:09,666 --> 00:01:11,375 sino con una cantidad infinita. 28 00:01:11,375 --> 00:01:16,083 O toman mi lugar y regresan a la AVT como sus benévolos regidores. 29 00:01:16,250 --> 00:01:18,250 -¿Y si dice la verdad? - Es un mentiroso, Loki. 30 00:01:22,416 --> 00:01:23,625 Hasta luego. 31 00:01:23,750 --> 00:01:24,750 Alguien se aproxima. 32 00:01:24,750 --> 00:01:27,916 Incontables versiones diferentes de una persona muy peligrosa, 33 00:01:28,083 --> 00:01:30,125 y todas buscan la guerra. Tenemos que prepararnos. 34 00:01:30,125 --> 00:01:31,208 Relájate. 35 00:01:31,208 --> 00:01:33,250 - De qué división provienes. -¿De qué estás hablando? 36 00:01:33,250 --> 00:01:34,916 ¿Quién eres? Dinos cómo te llamas. 37 00:01:35,750 --> 00:01:37,583 Marchen ahora hacia los archivos. 38 00:02:53,833 --> 00:02:55,125 ¡Detente ahí, variante! 39 00:02:56,333 --> 00:02:57,750 Dime qué está pasando. 40 00:02:57,958 --> 00:03:01,541 - Mobius, soy yo. - No te conozco. 41 00:03:53,708 --> 00:03:56,166 Estoy bien. Estoy bien. 42 00:03:56,875 --> 00:03:57,875 Buenos días. 43 00:03:58,666 --> 00:03:59,708 Estoy bien. 44 00:04:00,958 --> 00:04:03,000 ¡No, no, no! 45 00:04:04,875 --> 00:04:06,208 Ay, qué suerte. 46 00:04:07,125 --> 00:04:08,250 Estará bien. 47 00:04:25,625 --> 00:04:27,458 Intruso de nivel cinco. 48 00:04:27,458 --> 00:04:30,708 Saltó a un carro de correspondencia y descendió al nivel inferior. 49 00:04:31,375 --> 00:04:32,458 Ah. Casey. 50 00:04:34,708 --> 00:04:35,958 ¿Ya nos habíamos visto? 51 00:04:36,458 --> 00:04:37,500 Casey, ayúdame. 52 00:04:38,083 --> 00:04:39,791 Por favor, dime que sabes qué pasa. 53 00:04:40,500 --> 00:04:41,750 ¿No te acuerdas de mí? 54 00:04:45,625 --> 00:04:48,375 Lo tengo. ¡Tengo al intruso! ¡Tengo al intruso! 55 00:05:05,458 --> 00:05:07,666 - Loki. -¿Qué? 56 00:05:07,958 --> 00:05:11,625 Hace un segundo, tú no me recordabas. 57 00:05:12,250 --> 00:05:14,791 Casey. Casey. 58 00:05:17,083 --> 00:05:18,291 Casey. 59 00:05:18,833 --> 00:05:20,208 Está pasando algo terrible. 60 00:05:20,750 --> 00:05:22,125 Algo está llevándome. 61 00:05:25,458 --> 00:05:26,916 Espera, no... 62 00:05:31,875 --> 00:05:33,291 ¿Eso siempre estuvo ahí? 63 00:05:33,458 --> 00:05:36,125 ¿La grieta? Ha estado ahí desde que tengo memoria. 64 00:05:36,541 --> 00:05:37,875 Yo estaba en el pasado. 65 00:05:39,750 --> 00:05:42,375 ¿Dónde está Mobius? ¿B-15? 66 00:05:46,458 --> 00:05:49,416 Tal vez estén en... 67 00:05:49,833 --> 00:05:51,708 la crono-bahía tres... 68 00:05:51,708 --> 00:05:53,541 Así que... 69 00:05:56,750 --> 00:05:57,875 ¿Loki? 70 00:06:21,541 --> 00:06:22,583 ¿Ahora qué? 71 00:06:23,083 --> 00:06:25,500 B-15: Ahora las ramas continúan creciendo y... 72 00:06:25,958 --> 00:06:28,833 les decimos a todos en la AVT la verdad sobre este lugar. 73 00:06:29,000 --> 00:06:31,458 ¿Y crees que todos van a estar listos para oírla? 74 00:06:33,916 --> 00:06:35,833 Ellos tienen vidas en la línea del tiempo. 75 00:06:35,833 --> 00:06:37,375 Sí, ya lo sé. 76 00:06:37,541 --> 00:06:39,708 Merecen la oportunidad de vivir esas vidas. 77 00:06:39,708 --> 00:06:40,916 Solo piénsalo. 78 00:06:40,916 --> 00:06:44,291 "Ey, lo que estuvimos haciendo fue malo, y sus dioses están muertos". 79 00:06:44,541 --> 00:06:46,416 ¿Tú cómo crees que se lo van a tomar? 80 00:06:48,208 --> 00:06:49,750 B-15: Tenemos que intentarlo. 81 00:06:50,875 --> 00:06:54,291 Oye, Mobius. Loki estuvo aquí buscándote. 82 00:06:54,708 --> 00:06:56,916 -¿Loki está aquí? - Estaba, luego desapareció. 83 00:06:56,916 --> 00:06:58,291 No estoy entendiendo. 84 00:06:58,458 --> 00:07:00,166 Desapareció justo frente a mí. 85 00:07:00,166 --> 00:07:01,666 Parecía que estaba sufriendo. 86 00:07:01,833 --> 00:07:03,375 Tal vez Miss Minutes lo encuentre. 87 00:07:05,583 --> 00:07:07,000 -¿Apenas lo viste? - Así es. 88 00:07:07,000 --> 00:07:09,166 ¿Miss Minutes? No funciona. 89 00:07:09,166 --> 00:07:10,666 X-5: Yo tengo una pregunta. 90 00:07:13,125 --> 00:07:17,291 ¿Te ayudamos en algo, X-5? No te vemos aquí abajo muy seguido. 91 00:07:17,875 --> 00:07:19,500 ¿Y esto? ¿Está... 92 00:07:20,166 --> 00:07:21,958 en la sagrada línea del tiempo? 93 00:07:22,708 --> 00:07:24,500 Porque se ve divertida. 94 00:07:25,333 --> 00:07:28,458 Jet skis, escúteres. 95 00:07:30,791 --> 00:07:33,541 -¿Alguno te llama la atención, Mobius? - Bueno... 96 00:07:34,125 --> 00:07:38,375 Más que llamar la atención... tal vez susurran suavemente: 97 00:07:39,416 --> 00:07:42,208 "¡Mobius, ven y sácanos a dar una vuelta!". 98 00:07:42,458 --> 00:07:43,916 Un error sobre los jet skis es 99 00:07:43,916 --> 00:07:46,333 que todos creen que es un vehículo acuático personal, 100 00:07:46,333 --> 00:07:49,375 y en realidad es una marca, igual que Kleenex o hasta... 101 00:07:49,375 --> 00:07:50,458 Mobius. Mobius. 102 00:07:52,250 --> 00:07:54,041 - No me interesa. -¿Por qué preguntaste? 103 00:07:54,208 --> 00:07:56,666 Ahora que Renslayer no está, hay un nuevo comité de jueces. 104 00:07:56,791 --> 00:08:01,583 La general Dox y la juez Gamble quieren que los dos vayan... al salón de guerra. 105 00:08:02,500 --> 00:08:04,416 Me pregunto para qué, ¿eh? 106 00:08:23,041 --> 00:08:25,125 Mobius. ¿Dónde está? 107 00:08:27,375 --> 00:08:28,666 En el salón de guerra. 108 00:08:45,333 --> 00:08:47,375 B-15: ¿Ahora respondemos al comité de jueces? 109 00:08:47,875 --> 00:08:49,291 Tal vez oyeron los rumores. 110 00:08:51,291 --> 00:08:52,416 ¿Qué? 111 00:08:52,666 --> 00:08:54,708 Nada. Solo hay que hablar con gentileza. 112 00:08:54,708 --> 00:08:55,958 Solo vamos a decir la verdad. 113 00:08:55,958 --> 00:08:57,500 Ya lo sé, pero sé gentil. 114 00:08:59,000 --> 00:09:01,041 -¿Qué está pasando? - B-15: No tengo idea. 115 00:09:08,333 --> 00:09:10,125 Mobius, yo solo hacía mi trabajo. 116 00:09:10,250 --> 00:09:11,875 Ah, hablas de podarme. 117 00:09:12,416 --> 00:09:14,958 Sí, supongo que estabas obedeciendo órdenes. 118 00:09:14,958 --> 00:09:18,000 En realidad, Renslayer es la que me debe la disculpa. 119 00:09:18,000 --> 00:09:20,125 ¿De qué humor están ahí adentro? 120 00:10:12,458 --> 00:10:14,250 LOKI EN GRABACIÓN: ¡Todos son variantes! 121 00:10:14,541 --> 00:10:16,583 Todos los que trabajan para la AVT. 122 00:10:17,041 --> 00:10:20,708 Los guardianes no los crearon, los secuestraron de la línea del tiempo. 123 00:10:20,916 --> 00:10:23,208 Y les borraron la memoria. Entiende. 124 00:10:24,875 --> 00:10:28,250 Memoria a la que ella accede mediante su poder. 125 00:10:30,791 --> 00:10:32,875 Antes de todo esto, tuviste un pasado. 126 00:10:33,541 --> 00:10:35,083 Tal vez tuviste una familia. 127 00:10:35,666 --> 00:10:36,750 Una vida. 128 00:10:44,208 --> 00:10:47,375 Las ramas están creciendo. Sobrepasaron la línea roja. 129 00:10:47,708 --> 00:10:50,083 Y enviaron la orden de dejar de podarlas. 130 00:10:50,208 --> 00:10:51,750 Dennos un momento para explicarles. 131 00:10:51,750 --> 00:10:53,416 Hable al micrófono, cazadora. 132 00:10:53,416 --> 00:10:56,125 Haremos esto con registros y siguiendo las reglas. 133 00:10:56,708 --> 00:10:58,750 Dennos un momento para explicarles. 134 00:10:59,375 --> 00:11:01,000 Hagan que tenga sentido. 135 00:11:26,208 --> 00:11:28,625 AQUEL QUE PERMANECE EN GRABACIÓN: Eres una maravilla. 136 00:11:31,166 --> 00:11:33,083 Será un orgullo gobernar contigo. 137 00:11:35,541 --> 00:11:37,750 Hiciste la diferencia en esta guerra. 138 00:11:40,000 --> 00:11:42,666 Gracias por estar en mi equipo. 139 00:11:56,333 --> 00:12:01,083 Para nosotros. Eternamente. Siempre. 140 00:12:01,791 --> 00:12:06,041 Ravonna Renslayer, de verdad eres maravillosa. 141 00:12:06,875 --> 00:12:08,916 Será un orgullo gobernar contigo. 142 00:12:09,250 --> 00:12:13,375 ¿Y con la autoridad de quién tomaron la decisión de dejar de podar las ramas? 143 00:12:13,500 --> 00:12:17,333 B-15: No teníamos tiempo para obedecer el protocolo. ¿Que no lo entienden? 144 00:12:17,958 --> 00:12:19,500 ¡Todos somos variantes! 145 00:12:19,625 --> 00:12:22,458 D-90 testificó que entró en la línea del tiempo 146 00:12:22,458 --> 00:12:24,541 y vio la variante de Renslayer. 147 00:12:24,541 --> 00:12:28,500 Y eso sin duda corrobora todo lo que está diciendo B-15. 148 00:12:28,625 --> 00:12:31,458 Es verdad. Ella tenía una vida en la línea del tiempo. 149 00:12:31,625 --> 00:12:33,791 - Hacía el registro, 15. - Al carajo con su registro. 150 00:12:34,875 --> 00:12:36,958 Tenían una vida en la línea del tiempo. 151 00:12:38,291 --> 00:12:39,333 Igual que usted. 152 00:12:40,583 --> 00:12:41,708 Igual que yo. 153 00:12:41,708 --> 00:12:44,666 Entendemos todas sus dudas porque también las tuvimos, 154 00:12:44,666 --> 00:12:48,291 pero también hay que admitir que la línea del tiempo se está ramificando. 155 00:12:48,291 --> 00:12:51,625 - Y el cielo no se ha caído. No nos... - X-5: ¿Qué cielo estás mirando? 156 00:12:51,625 --> 00:12:55,208 ¿No notaste esta cabeza de robot en la mesa? 157 00:12:55,375 --> 00:12:57,083 El cielo se está desplomando. 158 00:12:57,208 --> 00:13:00,291 - Esto altera todas las cosas, ¿no crees? - Esto no altera nada. 159 00:13:01,333 --> 00:13:03,166 No dejaremos que se ramifique. 160 00:13:03,166 --> 00:13:06,541 Y perdón, cazadora. Si ya no la protegemos, 161 00:13:07,458 --> 00:13:10,000 -¿qué está sugiriendo que se haga? - B-15: ¿Protegerla? 162 00:13:10,750 --> 00:13:12,708 ¿Es lo que cree que estuvimos haciendo? 163 00:13:14,000 --> 00:13:17,625 Con todo respeto, señora, no estuvimos protegiéndola, 164 00:13:18,083 --> 00:13:19,541 estuvimos destruyendo. 165 00:13:20,333 --> 00:13:22,958 Hay personas con vidas en esas ramas, 166 00:13:23,375 --> 00:13:25,000 y hemos cometido atrocidades 167 00:13:25,000 --> 00:13:27,083 cada vez que podamos... ¿Atrocidades? 168 00:13:27,083 --> 00:13:29,250 - Sí. - Tenga cuidado con su tono. 169 00:13:29,250 --> 00:13:30,750 Puede llamarle como quiera, 170 00:13:30,750 --> 00:13:32,916 pero hay que darnos un momento para entender... 171 00:13:32,916 --> 00:13:34,541 Es que no tenemos un momento. 172 00:13:34,541 --> 00:13:37,333 - Su postura es bastante clara. - Cada vez que podamos... Sí. 173 00:13:37,333 --> 00:13:39,500 Y también dejó su postura en claro, cazadora. 174 00:13:50,833 --> 00:13:55,750 Toda mi vida, siempre me dediqué a otorgar el mismo veredicto. 175 00:13:56,041 --> 00:13:57,125 Culpable. 176 00:13:57,666 --> 00:13:59,875 Los guardianes del tiempo lo determinaron. 177 00:14:00,166 --> 00:14:04,583 B-15: Créame, entiendo lo difícil que es 178 00:14:04,583 --> 00:14:07,166 darle la espalda a todo en lo que ha creído. 179 00:14:09,250 --> 00:14:11,208 Pero la AVT tiene que cambiar, 180 00:14:11,625 --> 00:14:13,208 y tiene que hacerlo ahora. 181 00:14:14,083 --> 00:14:16,875 No podemos volver a podar esas ramas. 182 00:14:20,416 --> 00:14:22,250 Puedo hacer lo que sea. 183 00:14:29,500 --> 00:14:30,583 Lo que sea. 184 00:14:32,458 --> 00:14:36,416 Ordenen a la AVT que deje de podarlas, con efecto inmediato. 185 00:14:40,000 --> 00:14:42,083 -¿Loki? - Mobius. 186 00:14:42,416 --> 00:14:44,958 -¿Qué pasó? - Te acuerdas de mí. Ey. Ayúdame. 187 00:14:45,083 --> 00:14:46,291 -¡Ey! - Dime qué te pasó. 188 00:14:46,291 --> 00:14:48,791 No me recordabas. ¡Todos bajen sus armas! 189 00:14:49,083 --> 00:14:50,083 No te acerques. 190 00:14:50,208 --> 00:14:52,791 ¡Dije que todos bajen sus armas! 191 00:14:53,958 --> 00:14:56,625 - Mobius. Lo encontramos. -¿A quién? 192 00:14:56,833 --> 00:14:58,166 A él. 193 00:15:01,708 --> 00:15:02,708 ¿Loki? 194 00:15:03,541 --> 00:15:05,166 -¡No! -¡Atrás! 195 00:15:24,166 --> 00:15:27,666 ¡Él construyó este lugar! ¡Él se robó sus vidas! 196 00:15:28,666 --> 00:15:30,166 ¡Él es quien va a volver! 197 00:15:30,583 --> 00:15:31,750 Okey. 198 00:15:32,958 --> 00:15:35,041 Tranquilo. Baja eso. 199 00:15:35,625 --> 00:15:37,750 - Devuélvelo. - Ella dijo que lo iba a matar. 200 00:15:37,875 --> 00:15:39,125 ¿Sylvie? - Mobius, lo hará. 201 00:15:39,125 --> 00:15:40,625 -¿Dónde está? - No lo sé. 202 00:15:40,750 --> 00:15:42,458 - Tranquilo. - No lo sé. 203 00:15:42,625 --> 00:15:44,333 Me arrojó por una puerta temporal. 204 00:15:55,916 --> 00:15:59,375 Los guardianes eran falsos, pero sus advertencias eran reales. 205 00:16:00,166 --> 00:16:02,250 El siguiente paso es muy claro para mí. 206 00:16:03,375 --> 00:16:04,541 Dígame qué hago. 207 00:16:04,666 --> 00:16:06,833 Tenemos que averiguar qué pasó al final del tiempo. 208 00:16:07,875 --> 00:16:11,416 Encuentra a Sylvie. Ella es la razón de este desastre. 209 00:16:17,833 --> 00:16:19,666 ¿Ella quién es? ¿Y qué quiere con Sylvie? 210 00:16:19,666 --> 00:16:21,958 La general Dox. No te preocupes. ¿Estás bien? 211 00:16:22,083 --> 00:16:24,041 - Dime qué pasó con el monstruo nube. -¿Alioth? 212 00:16:24,541 --> 00:16:27,125 Alioth era una distracción. Era un perro guardián. Lo encontramos. 213 00:16:27,541 --> 00:16:29,041 Una ciudadela al final del tiempo. 214 00:16:29,166 --> 00:16:31,625 - Pero ¿dónde está Sylvie? - No sé, ella sigue ahí. 215 00:16:32,208 --> 00:16:33,750 Yo solo quería tiempo para pensar. 216 00:16:33,750 --> 00:16:36,250 Era una decisión imposible, pero ella estaba segura. 217 00:16:36,250 --> 00:16:37,875 ¿Por qué no consideró las consecuencias? 218 00:16:37,875 --> 00:16:40,583 -¡Yo quería tiempo para pensar! - Okey, okey, no te alteres, Loki. 219 00:16:40,750 --> 00:16:42,791 Querías tiempo para pensar, así que hazlo. 220 00:16:42,958 --> 00:16:44,291 Tranquilo. 221 00:16:46,333 --> 00:16:47,458 Mobius... 222 00:16:50,041 --> 00:16:52,250 Llegamos con el hombre al final del tiempo... 223 00:16:53,833 --> 00:16:55,375 Y era muy sensato. 224 00:16:55,791 --> 00:16:58,583 Pensamos que había que liberar la línea del tiempo, 225 00:16:58,583 --> 00:17:02,916 pero eso puede causar más malevolencia, más violencia y guerra. Mucho más de él. 226 00:17:03,083 --> 00:17:05,250 - Ahora ya viene. Todos ya vienen. -¿Quién? 227 00:17:05,250 --> 00:17:07,250 - No entiendo nada. -"Deseaban asesinar al diablo". 228 00:17:07,708 --> 00:17:09,166 Tal vez sí lo era. 229 00:17:09,875 --> 00:17:11,875 Pero tal vez no lo era. 230 00:17:12,125 --> 00:17:14,125 Y Sylvie estaba convencida de que sí. 231 00:17:16,958 --> 00:17:18,333 Peleamos, Mobius. 232 00:17:18,750 --> 00:17:20,458 Y me echó por una puerta temporal. 233 00:17:20,666 --> 00:17:23,416 Bueno, te preguntaría quién ganó, pero... 234 00:17:24,916 --> 00:17:25,916 Ninguno ganó. 235 00:17:26,333 --> 00:17:30,041 ¿Se arrojaron por puertas temporales al mismo tiempo, Loki? 236 00:17:30,041 --> 00:17:32,791 No. Yo estaba tratando de no pelear con ella. 237 00:17:32,958 --> 00:17:34,500 Quería que se detuviera. Ella iba a matarlo. 238 00:17:34,500 --> 00:17:36,541 Deja de pensar en eso, ya cálmate. 239 00:17:36,541 --> 00:17:38,833 Renslayer también me arrojó por unas escaleras. 240 00:17:38,958 --> 00:17:41,041 - Trata de tranquilizarte. - Si me hubiera esforzado más, 241 00:17:41,041 --> 00:17:42,250 hubiera tenido más tiempo. 242 00:17:42,416 --> 00:17:45,708 Ya sabes que el "hubiera" no existe. Enfócate en lo que sí sabemos. 243 00:17:46,041 --> 00:17:47,083 Eso. 244 00:17:48,458 --> 00:17:49,958 Eso es lo que sabemos. 245 00:17:49,958 --> 00:17:51,625 Guerra. Y viene en camino. 246 00:17:52,375 --> 00:17:54,958 Y tal vez sea cierto que todo lo que hacía, las podas, 247 00:17:54,958 --> 00:17:57,833 preservar la sagrada línea, era para evitar a más de él. 248 00:17:57,833 --> 00:17:59,958 No era una simple elección, no había otra manera. 249 00:18:00,208 --> 00:18:02,291 -¿Y es ese que nos enseñaste? - Aquel que permanece. 250 00:18:02,541 --> 00:18:04,166 Este es su... Su reino. 251 00:18:04,166 --> 00:18:06,833 Dijo que nos mantiene a salvo, pero ¿cómo podemos creerle? 252 00:18:07,041 --> 00:18:10,291 -Él hizo este lugar. - No. No, eso sería imposible de olvidar. 253 00:18:10,291 --> 00:18:12,625 -¿Cómo es que no...? - Porque él te borró la memoria. 254 00:18:13,083 --> 00:18:15,083 Y obviamente, lo hizo más de una vez. 255 00:18:16,791 --> 00:18:17,833 Tienen que escucharnos. 256 00:18:18,000 --> 00:18:20,583 Oye. Créeme que ya te escucharon, ¿okey? 257 00:18:20,583 --> 00:18:22,083 Te escuchamos fuerte y claro. 258 00:18:22,291 --> 00:18:24,500 Ahora trata de explicarme a detalle 259 00:18:24,708 --> 00:18:28,416 cómo es que de pronto apareciste ahí dentro. 260 00:18:28,416 --> 00:18:30,958 ¿Viajaste directamente del fin del tiempo? 261 00:18:30,958 --> 00:18:33,333 No. Estuve en el pasado. 262 00:18:34,208 --> 00:18:35,208 ¿Cómo que en el pasado? 263 00:18:35,333 --> 00:18:37,416 -¿Dónde en el pasado? - Aquí, en la AVT del pasado. 264 00:18:37,416 --> 00:18:40,333 No existe un pasado en la AVT. El tiempo no funciona así estando aquí. 265 00:18:40,333 --> 00:18:42,625 - Pues ahora sí porque está pasándome. - Es imposible. 266 00:18:42,750 --> 00:18:43,916 - Que no, Mobius. - Que sí, Loki. 267 00:18:49,291 --> 00:18:51,000 ¿Lo viste? 268 00:18:51,166 --> 00:18:52,375 Sí, sí, Loki. 269 00:18:52,375 --> 00:18:53,833 ¿Sí? ¿Cómo...? ¿Cómo se ve? 270 00:18:54,083 --> 00:18:57,166 Es un tanto... Dime cómo se siente. 271 00:19:00,416 --> 00:19:01,625 No se siente tan mal. 272 00:19:02,166 --> 00:19:03,875 ¿En serio? La verdad no se... 273 00:19:04,208 --> 00:19:07,541 Eh, creo que en general no... No se ve tan mal. 274 00:19:07,541 --> 00:19:09,291 Pero definitivamente necesitas ayuda. 275 00:19:09,750 --> 00:19:11,541 - Llamaré a Miss Minutes. Ella... - No. 276 00:19:11,541 --> 00:19:13,000 -¿Qué? - No confíes en ella. 277 00:19:13,333 --> 00:19:15,125 -¿Estás seguro? - Muy seguro. 278 00:19:15,125 --> 00:19:18,583 Estaba ahí, con ese hombre, en el fin del tiempo. 279 00:19:19,500 --> 00:19:21,708 Tenemos que conseguirte ayuda. 280 00:19:22,625 --> 00:19:25,083 Voy a llevarte a Reparaciones y Avances. Sígueme. 281 00:19:25,583 --> 00:19:27,208 - Ahí pueden revisarte. -¿Eso dónde es? 282 00:19:27,208 --> 00:19:28,708 -¿Otra vez adentro? - Sígueme. 283 00:19:28,708 --> 00:19:30,500 Mobius, sé que quieres ayudarme, 284 00:19:30,625 --> 00:19:32,708 pero tenemos que resolver un problema más grande. 285 00:19:32,708 --> 00:19:35,458 - Aquel que permanece. - Sí, ya te oí, y vamos a arreglarlo. 286 00:19:35,666 --> 00:19:37,708 Solo que para eso necesito un Loki que permanezca. 287 00:19:37,708 --> 00:19:39,875 El hecho innegable es que sigues desapareciendo. 288 00:19:39,875 --> 00:19:42,000 ¿Qué? No, no, no sigo desapareciendo. 289 00:19:46,041 --> 00:19:47,833 - Sigues desapareciendo. - Lo sé. 290 00:19:47,958 --> 00:19:50,208 Y ya no quiero presenciarlo porque es horrible. 291 00:19:50,208 --> 00:19:52,166 ¿Qué? ¿En serio se ve feo? 292 00:19:52,375 --> 00:19:54,375 Te mentí, ¿okey? Es una cosa horrible. 293 00:19:54,375 --> 00:19:57,500 Parece que estás como muriendo o naciendo, o los dos al mismo tiempo. 294 00:19:57,500 --> 00:19:59,416 - Solo verte está friendo mis neuronas. - Okey. 295 00:19:59,416 --> 00:20:01,166 - Y tu cara es de sufrimiento. - No es tan grave. 296 00:20:01,166 --> 00:20:03,083 - Lo puedo resistir. -¿No se ve feo? 297 00:20:08,750 --> 00:20:11,541 Entonces, cuando Sylvie te arrojó por esa puerta al pasado, 298 00:20:11,541 --> 00:20:13,416 ¿eso fue lo que inició todo esto? 299 00:20:13,541 --> 00:20:16,083 Solo sé que estaba en el pasado. 300 00:20:16,541 --> 00:20:18,375 Era el TemPad de Aquel que permanece. 301 00:20:18,375 --> 00:20:19,833 Tal vez por eso fue posible. 302 00:20:19,833 --> 00:20:21,750 ¿El mismo que dijiste que me borró la memoria? 303 00:20:21,750 --> 00:20:23,125 Sí. Aquel que permanece. 304 00:20:23,250 --> 00:20:25,375 ¿Ese nombre tú lo inventaste o así se llama? 305 00:20:25,375 --> 00:20:26,791 Así fue como se presentó. 306 00:20:26,791 --> 00:20:29,291 Se oye muy arrogante. Es como hacerte llamar "el último que queda". 307 00:20:29,291 --> 00:20:31,291 Sí. Pero ¿es arrogante si demuestra que lo es? 308 00:20:31,291 --> 00:20:33,083 ¿Puede demostrarlo? - Sí. 309 00:20:33,333 --> 00:20:35,833 - Eso da miedo. - Imagínate a un millón de ellos. 310 00:20:35,958 --> 00:20:37,125 No, mejor no. 311 00:20:38,416 --> 00:20:39,416 ¿Adónde me llevas? 312 00:20:39,416 --> 00:20:41,416 A un lugar en un área menos transitada. 313 00:20:42,250 --> 00:20:44,125 No tengo memoria de que me borraran la memoria. 314 00:20:45,125 --> 00:20:48,583 ¿Sí sabes adónde vamos? - Sí. Ya estamos llegando. 315 00:20:55,875 --> 00:20:58,166 Hace mucho que no venía por aquí abajo. 316 00:20:59,125 --> 00:21:01,208 La verdad no me acuerdo si ya había venido antes. 317 00:21:02,375 --> 00:21:05,458 REPARACIONES Y AVANCES 318 00:21:05,458 --> 00:21:07,916 Ah, bienvenidos a Reparaciones y Avances. 319 00:21:08,750 --> 00:21:10,250 Sí. Es el lugar correcto. 320 00:21:10,958 --> 00:21:14,083 Tenemos una pequeña situación y buscamos que nos asesoren. 321 00:21:14,791 --> 00:21:16,000 ¡Mobius! 322 00:21:16,750 --> 00:21:19,125 ¡Guau! Qué gusto verte otra vez. 323 00:21:20,333 --> 00:21:22,333 Sí, qué gusto encontrarte, este... 324 00:21:23,250 --> 00:21:26,041 Loki, quiero presentarte a... 325 00:21:28,166 --> 00:21:29,333 Eh, soy Ouróboros. 326 00:21:30,583 --> 00:21:32,708 - Gusto en conocerte, Loki. - Ouróboros. 327 00:21:33,041 --> 00:21:34,666 - Ouróboros, hola. - Pero él me llama OB. 328 00:21:34,666 --> 00:21:36,708 Sí, así es. Yo lo llamo OB. 329 00:21:36,708 --> 00:21:39,250 - Es que le di hace mucho tiempo ese apodo. - Guau. 330 00:21:40,000 --> 00:21:41,875 -¿Cuánto tiempo ha pasado? - Uh. 331 00:21:42,625 --> 00:21:44,416 ¿Cuánto tiempo, cuánto tiempo? 332 00:21:45,541 --> 00:21:47,791 Eh, tal vez unos tres o cuatro... 333 00:21:47,791 --> 00:21:50,041 -¡Cuatrocientos años! -¿Qué? 334 00:21:50,708 --> 00:21:52,750 - Pero se sintieron como mil, ¿no? -¡Sí! 335 00:21:52,958 --> 00:21:55,083 ¿Te acuerdas? Te bajaste en el piso equivocado 336 00:21:55,083 --> 00:21:56,750 y te dije que era el piso equivocado. 337 00:21:56,750 --> 00:21:57,875 ¡Ya me acordé! 338 00:21:58,291 --> 00:22:00,708 ¡Sí! Porque luego me quedé unos minutos, y me llevó... 339 00:22:00,708 --> 00:22:02,375 - Te quedaste. - No, te fuiste inmediatamente. 340 00:22:05,416 --> 00:22:07,333 Pero ya volví. 341 00:22:07,458 --> 00:22:08,666 Sí, y aquí estás. 342 00:22:09,125 --> 00:22:11,458 Aunque no lo creas, él fue mi último visitante. 343 00:22:11,958 --> 00:22:13,000 Guau. 344 00:22:13,375 --> 00:22:16,666 - Reunidos. Cuatrocientos años. - Sí. 345 00:22:17,500 --> 00:22:18,666 Así es. 346 00:22:18,666 --> 00:22:20,041 ¿Y cómo están todos los demás? 347 00:22:20,458 --> 00:22:21,500 ¿Los demás, quiénes? 348 00:22:22,333 --> 00:22:23,416 - Sí, ¿de quiénes? - Solo es OB. 349 00:22:23,583 --> 00:22:25,833 - Solo es OB. - Sí, OB. 350 00:22:28,416 --> 00:22:30,625 - Oh, un segundo. - No, no, es que, OB... Okey. 351 00:22:30,625 --> 00:22:32,875 Las órdenes de trabajo se acumulan si descanso, 352 00:22:33,125 --> 00:22:35,625 así que no paro. Nunca. 353 00:22:35,916 --> 00:22:36,916 Ni duermo. 354 00:22:40,458 --> 00:22:42,583 OB, tenemos una pregunta que hacerte. 355 00:22:48,958 --> 00:22:50,250 Amo hacer equipo. 356 00:22:53,416 --> 00:22:55,000 ¿Y cómo está el equipo allá arriba? 357 00:22:55,166 --> 00:22:56,958 Superbien. O no. No tanto. 358 00:22:58,833 --> 00:23:00,333 ¿Supiste de los guardianes del tiempo...? 359 00:23:02,708 --> 00:23:04,666 ¿Viste? Eso es lo que ha estado pasando. 360 00:23:05,125 --> 00:23:07,125 - Guau. Desfase temporal. -¿Qué? 361 00:23:07,666 --> 00:23:09,250 - Desfa... ¿Sabes qué es? - Sí. 362 00:23:09,250 --> 00:23:10,666 -¿Lo habías visto? - Sí. 363 00:23:10,666 --> 00:23:12,166 -¿Se puede arreglar? - No. 364 00:23:12,958 --> 00:23:14,875 No es posible desfasarse en la AVT. 365 00:23:14,875 --> 00:23:16,875 Exacto, pero tú viste que sí pasó. 366 00:23:18,166 --> 00:23:20,958 Ya sé. No sé qué pasó. No entiendo. 367 00:23:26,666 --> 00:23:28,625 Ouróboros. 368 00:23:28,958 --> 00:23:31,291 Este, ¿puedo llamarte OB? 369 00:23:31,458 --> 00:23:32,458 ¿OB? 370 00:23:34,125 --> 00:23:37,000 Me gusta. Este... ¿Te conozco? 371 00:23:37,166 --> 00:23:40,750 Sí. En el futuro. Bueno, es tu futuro. Mi presente. 372 00:23:41,000 --> 00:23:44,708 Es complicado. Algo me empuja por diferentes tiempos... 373 00:23:44,708 --> 00:23:46,250 - Desfase temporal. -¡Eso! 374 00:23:47,041 --> 00:23:48,958 Estuve desfasándome en la AVT. 375 00:23:48,958 --> 00:23:50,708 Es imposible desfasarse en la AVT. 376 00:23:50,708 --> 00:23:52,291 - Pero lo acabas de ver. - Sí. 377 00:23:52,666 --> 00:23:54,791 Pero no sé cómo explicar lo que pasó. 378 00:23:55,625 --> 00:23:57,333 Sé que parecía que tu amigo se desfasaba, 379 00:23:57,458 --> 00:23:58,791 pero tuvo que ser otra cosa 380 00:23:58,791 --> 00:24:01,833 porque jamás vi que una cosa igual a esa pasara en mi vida. 381 00:24:03,375 --> 00:24:04,625 Espera... 382 00:24:05,041 --> 00:24:07,875 No. Sí hubo una vez. 383 00:24:07,875 --> 00:24:09,833 Tu amigo que estaba aquí, ¿cuál era su nombre? 384 00:24:10,125 --> 00:24:11,125 -¿Loki? - Sí. 385 00:24:11,416 --> 00:24:14,375 Hace tiempo vino a quejarse conmigo de que se desfasaba. 386 00:24:14,375 --> 00:24:15,875 No sé cómo se me olvidó. 387 00:24:16,083 --> 00:24:18,833 ¿Qué? ¿Te está hablando desde el pasado y tú estás acordándote ahora? 388 00:24:18,958 --> 00:24:21,416 Guau. Eso tiene mucho sentido. 389 00:24:22,166 --> 00:24:23,666 No hay fallas en tu lógica. 390 00:24:24,083 --> 00:24:26,458 - Sí. Sí. - Creo que es posible desfasarse en la AVT. 391 00:24:26,458 --> 00:24:27,708 ¿Ves? Te acordaste, OB. 392 00:24:27,708 --> 00:24:29,166 - Oye, ¿qué le dijiste? - Le dije que... 393 00:24:29,166 --> 00:24:30,541 - Es imposible. - No es imposible, 394 00:24:30,541 --> 00:24:33,541 porque acabo de estar contigo en el futuro. 395 00:24:33,666 --> 00:24:35,666 Mmm, creo que es algo que no olvidaría. 396 00:24:35,666 --> 00:24:39,000 Eh, sí, pero es porque no te ha pasado todavía, ¿entiendes? 397 00:24:39,166 --> 00:24:43,083 Buen punto. Sería más conveniente si estuviéramos conversando en el futuro, 398 00:24:43,291 --> 00:24:45,250 - y este fuera el pasado. - Lo hicimos. 399 00:24:45,583 --> 00:24:46,791 Este es... 400 00:24:47,791 --> 00:24:52,291 Olvídalo. A ver, OB, hipotéticamente, considera, 401 00:24:52,291 --> 00:24:55,250 si hubiera posibilidad de desfasarse en la AVT, 402 00:24:55,458 --> 00:24:56,625 -¿cómo podría...? - No la hay. 403 00:24:56,791 --> 00:24:58,125 Sí, ya entendí. 404 00:24:58,416 --> 00:25:02,500 Pero, en teoría, si fuera posible desfasarse en la AVT, 405 00:25:02,500 --> 00:25:04,416 ¿sabes cómo se podría arreglar? 406 00:25:04,416 --> 00:25:07,666 Pues, para empezar, alguien en el tiempo en el que quieres estar 407 00:25:07,666 --> 00:25:10,125 necesitaría tener un extractor de aura temporal. 408 00:25:10,125 --> 00:25:12,291 -¿Tienes uno de esos? - No, no tengo. 409 00:25:16,375 --> 00:25:17,416 ¡Ja! Lo tengo. 410 00:25:19,416 --> 00:25:21,416 Es un extractor de aura temporal. 411 00:25:21,958 --> 00:25:25,375 Genial. ¿Y puedes guardarlo hasta que mi amigo Mobius te visite? 412 00:25:25,583 --> 00:25:27,750 No. Espera. 413 00:25:28,958 --> 00:25:30,166 ¿Sí? 414 00:25:30,916 --> 00:25:33,250 Yo creo que sí tengo un extractor aquí. 415 00:25:36,250 --> 00:25:38,208 Un extractor de aura temporal. 416 00:25:38,208 --> 00:25:41,375 ¿Y tuviste tiempo de discutir cómo usar esa cosa con mi amigo? 417 00:25:41,375 --> 00:25:43,125 Tienes que llegar al telar temporal 418 00:25:43,125 --> 00:25:46,375 para que el extractor separe a Loki directamente del flujo temporal. 419 00:25:46,375 --> 00:25:51,000 ¿Tengo que llegar al telar temporal y así el extractor separará a Loki directamente 420 00:25:51,375 --> 00:25:52,375 del flujo temporal? 421 00:25:52,375 --> 00:25:54,458 - Pero puede ser peligroso. -¿Qué tan peligroso? 422 00:25:54,458 --> 00:25:56,291 Ah, si eres rápido, no es tan peligroso. 423 00:25:56,291 --> 00:25:58,666 - Seré muy rápido. - Pero si pasas mucho tiempo ahí, 424 00:25:58,666 --> 00:26:01,916 tanta energía temporal sin duda te arrancará toda la piel. 425 00:26:01,916 --> 00:26:04,125 ¿Me arranca...? Dijiste que no era peligroso. 426 00:26:04,125 --> 00:26:06,333 ¿Y ahora dices que tal vez acabe todo desollado? 427 00:26:06,333 --> 00:26:08,916 No es tan peligroso comparado con lo que Loki tiene que hacer. 428 00:26:08,916 --> 00:26:10,333 ¿Por qué? ¿Qué tiene que hacer Loki? 429 00:26:10,333 --> 00:26:15,000 ¿Que me separe violentamente de todo hilo del tiempo y el espacio de un solo golpe? 430 00:26:15,000 --> 00:26:16,458 Tendrás que podarte a ti mismo. 431 00:26:16,916 --> 00:26:19,833 -¿Por qué? - Porque cuando se poda algún objeto, 432 00:26:19,958 --> 00:26:21,291 queda liberado del tiempo. 433 00:26:21,583 --> 00:26:23,625 Lo que espero es que después de podarte a ti mismo, 434 00:26:23,625 --> 00:26:25,416 el extractor te absorba hacia el presente. 435 00:26:27,583 --> 00:26:28,958 Ay, pues claro. 436 00:26:30,041 --> 00:26:31,291 Sí. 437 00:26:32,041 --> 00:26:34,208 Eh, pero ¿qué pasa si no lo hace? 438 00:26:34,208 --> 00:26:37,708 Pues, ¿has oído que si caes en un agujero negro te conviertes en espagueti? 439 00:26:38,125 --> 00:26:39,500 - No. - Bien. 440 00:26:40,083 --> 00:26:41,708 Entre menos sepas de eso, mejor. 441 00:26:47,250 --> 00:26:49,708 -¡Oye, fíjate! - Ey, Loki volvió. 442 00:26:50,166 --> 00:26:51,791 Bueno, creo que ya están listos. 443 00:26:52,000 --> 00:26:55,333 No tan rápido, no sé si estaré listo para que me arranquen la piel cruelmente. 444 00:26:55,333 --> 00:26:57,875 Sí, y yo para separarme violentamente de todo hilo del tiempo 445 00:26:57,875 --> 00:26:59,208 - y el espacio. - Yo preferiría eso. 446 00:26:59,208 --> 00:27:00,916 ¿Que te desarmen atómicamente 447 00:27:00,916 --> 00:27:03,041 - y no te vuelvan a armar? - Sí, en vez de que me arranquen 448 00:27:03,041 --> 00:27:04,916 - toda la piel, ¡obvio! - Seguirías vivo. 449 00:27:05,125 --> 00:27:06,916 ¿Sin piel qué calidad de vida tienes? 450 00:27:07,208 --> 00:27:08,416 Tiene que haber otra manera. 451 00:27:12,875 --> 00:27:15,333 Oh. Todo el día ha fallado. 452 00:27:15,458 --> 00:27:18,708 No, no es la lámpara. Tenemos fluctuaciones así en toda la AVT. 453 00:27:21,708 --> 00:27:23,583 ¿Qué fue lo que dijiste? 454 00:27:37,291 --> 00:27:39,208 ¿La línea del tiempo se ramifica? 455 00:27:39,416 --> 00:27:41,583 Apuesto a que eso causa las fluctuaciones. 456 00:27:41,833 --> 00:27:44,375 - Y tal vez tu desfase también. -¿En serio? ¿Cómo? 457 00:27:44,583 --> 00:27:46,916 Todo arriba es un caos, Mobius. Más vale que sea importante. 458 00:27:47,083 --> 00:27:48,125 Lo es. 459 00:27:48,291 --> 00:27:50,375 Las ramas sobrecargan el telar temporal. 460 00:27:50,791 --> 00:27:52,041 -¿Telar temporal? - No me gusta. 461 00:27:52,041 --> 00:27:55,083 Ya saben, el telar temporal. Está en el manual de la AVT. 462 00:27:55,666 --> 00:27:56,666 ¿El qué? 463 00:27:57,958 --> 00:27:59,958 Hay uno en cada escritorio de la AVT. 464 00:28:00,916 --> 00:28:03,458 Un índice detallado de toda clasificación mecánica 465 00:28:03,458 --> 00:28:05,541 y rutina de mantenimiento en cada sector, 466 00:28:05,750 --> 00:28:08,916 de cada aparato y cada programa de computadora en la AVT. 467 00:28:12,208 --> 00:28:13,291 Lo escribí yo mismo. 468 00:28:13,791 --> 00:28:17,000 Oye, OB, esta pieza aquí se acaba de zafar. 469 00:28:17,000 --> 00:28:18,625 ¿Es importante? Creo que... 470 00:28:26,583 --> 00:28:29,458 PELIGRO - NIVELES DE RADIACIÓN TEMPORAL AUMENTAN DESDE ESTE PUNTO 471 00:28:29,458 --> 00:28:31,458 {\an8}PROBABILIDAD DE ESPAGUETIZACIÓN AUMENTA 7000 % 472 00:28:31,458 --> 00:28:32,708 {\an8}PROCEDA CON PRECAUCIÓN 473 00:29:07,250 --> 00:29:09,666 El telar temporal es el corazón de la AVT. 474 00:29:09,958 --> 00:29:13,875 Es donde el tiempo crudo se refina como una línea del tiempo física. 475 00:29:20,416 --> 00:29:23,625 Y no se construyó para entretejer tantas ramas nuevas. 476 00:29:24,250 --> 00:29:25,541 Y se está sobrecargando. 477 00:29:28,208 --> 00:29:29,625 Jamás vi que hiciera esto. 478 00:29:30,958 --> 00:29:32,625 Lo que veo es un desastre. 479 00:29:33,416 --> 00:29:34,791 Un completo desastre. 480 00:29:41,583 --> 00:29:43,625 Supongo que no bajas aquí muy seguido. 481 00:29:44,125 --> 00:29:45,333 No tenía para qué. 482 00:29:45,458 --> 00:29:47,000 Miss Minutes se encargaba de todo. 483 00:29:47,333 --> 00:29:49,333 Yo sólo hacía diagnósticos luego de unos siglos. 484 00:29:49,875 --> 00:29:52,708 Okey, OB, ¿qué hacemos? ¿Cómo evitamos el colapso? 485 00:29:53,666 --> 00:29:55,375 Las ramas extra deben podarse. 486 00:29:55,375 --> 00:29:59,000 B-15: Eso mataría a muchísimas personas. No podemos hacer eso. 487 00:30:00,416 --> 00:30:03,083 Tengo que cerrar las compuertas y proteger a la AVT, 488 00:30:03,083 --> 00:30:05,916 mientras modifico todo para soportar tantas ramas. 489 00:30:05,916 --> 00:30:07,375 ¿Y qué hacemos con el desfase? 490 00:30:07,375 --> 00:30:10,333 En cuanto se cierren las puertas, no podremos resincronizarte, 491 00:30:10,333 --> 00:30:12,416 así que es ahora o nunca. 492 00:30:12,625 --> 00:30:13,625 ¿Qué? 493 00:30:18,916 --> 00:30:20,625 - Okey. ¡Ahora! -¡Espera! 494 00:30:20,833 --> 00:30:23,000 Sí es ahora, pero "ahora" dentro de un momento. 495 00:30:23,125 --> 00:30:26,250 Primero enviaré a Mobius a su posición. Pero antes... 496 00:30:26,250 --> 00:30:27,500 ¿PIEL? 497 00:30:27,500 --> 00:30:30,375 Mobius, para hacer que Loki ya no se desfase, 498 00:30:30,541 --> 00:30:32,916 tienes que salir allá y activar el extractor 499 00:30:32,916 --> 00:30:35,333 para separar a Loki del flujo del tiempo, 500 00:30:35,333 --> 00:30:37,666 y volver antes de que cierre las compuertas. 501 00:30:38,125 --> 00:30:40,916 Loki, sincronicé el cronómetro con el telar. 502 00:30:41,916 --> 00:30:46,875 Prepárate para podarte inmediatamente después de que esto se ponga verde. 503 00:30:47,166 --> 00:30:50,666 El verde indica que Mobius tuvo éxito. 504 00:30:51,041 --> 00:30:53,083 Y que ya puedes podarte. 505 00:30:53,708 --> 00:30:58,125 Si te tardas, tú te perderás en el tiempo por siempre, 506 00:30:58,125 --> 00:31:00,916 y Mobius va a perder toda la piel. 507 00:31:02,000 --> 00:31:04,083 ¿Okey? Tienen como una hora. 508 00:31:07,041 --> 00:31:08,291 Más bien tienen cinco minutos. 509 00:31:08,708 --> 00:31:10,708 En fin, voy a preparar todo. 510 00:31:10,708 --> 00:31:11,791 Okey. 511 00:31:13,458 --> 00:31:15,666 Dox y su gente están saqueando la armería. 512 00:31:16,041 --> 00:31:17,666 Van por Sylvie. Es su única pista. 513 00:31:18,291 --> 00:31:20,291 Loki, Loki, oye, ¿adónde vas? 514 00:31:20,416 --> 00:31:21,750 -¿Qué estás haciendo? - Sylvie, Dox... 515 00:31:21,750 --> 00:31:24,125 ¡No! Tenemos una sola oportunidad. 516 00:31:24,125 --> 00:31:25,333 B-15: Déjenme a Dox. 517 00:31:27,166 --> 00:31:28,166 Suerte. 518 00:31:31,208 --> 00:31:33,750 Mobius, si yo... 519 00:31:35,291 --> 00:31:37,375 - Si no puedo volver, quisiera... - Sí vas a volver. 520 00:31:37,541 --> 00:31:40,416 Sí, pero cuando use esta cosa, tal vez no pueda... 521 00:31:54,791 --> 00:31:55,791 Vas a volver. 522 00:32:27,833 --> 00:32:29,208 Es el futuro. 523 00:32:36,250 --> 00:32:37,583 El bastón temporal. 524 00:32:39,000 --> 00:32:42,833 Al abrir las compuertas, la radiación temporal va a ir envejeciendo tu traje. 525 00:32:43,041 --> 00:32:46,500 Baja por el corredor, fija el extractor de aura temporal en su lugar 526 00:32:46,500 --> 00:32:48,375 y corre de vuelta al momento en que te lo diga. 527 00:32:48,375 --> 00:32:50,458 ¿En serio crees que voy a correr con esta cosa? 528 00:32:50,458 --> 00:32:51,541 Tienes que. 529 00:32:52,333 --> 00:32:53,333 ¿O qué? 530 00:32:53,833 --> 00:32:56,208 O las puertas se cerrarán y te dejarán afuera. 531 00:32:56,208 --> 00:32:57,958 Tu traje se disolverá de viejo. 532 00:32:58,125 --> 00:33:02,416 Tú vas a envejecer, te volverás un anciano y toda la piel se te va a caer y morirás. 533 00:33:06,666 --> 00:33:07,750 Y esa grieta, ¿qué? 534 00:33:11,500 --> 00:33:13,083 - Ya quedó. -¡OB! 535 00:33:13,916 --> 00:33:16,958 Te aseguro que voy a correr como no has visto a nadie en la AVT. 536 00:33:18,333 --> 00:33:19,333 Okey. 537 00:34:12,500 --> 00:34:14,166 Repórtense 538 00:34:14,166 --> 00:34:16,666 a la puerta temporal de evacuación más cercana. 539 00:34:17,041 --> 00:34:19,041 Ya está. El bastón. 540 00:34:19,250 --> 00:34:22,208 AVT código 1127. 541 00:34:22,375 --> 00:34:26,333 Todo el personal, repórtense a la puerta temporal de evacuación más cercana. 542 00:34:53,458 --> 00:34:54,750 Aún hay tiempo. 543 00:34:58,833 --> 00:35:00,375 TELAR EN ESTADO CRÍTICO 544 00:35:34,791 --> 00:35:36,000 No... 545 00:35:43,500 --> 00:35:46,375 Mobius, tengo que cerrar las puertas ahora, 546 00:35:46,583 --> 00:35:48,666 si es que quiero reparar el telar. 547 00:35:48,791 --> 00:35:51,166 Dale más tiempo. Todavía puede llegar. 548 00:35:55,041 --> 00:35:57,750 Mobius, tenemos 30 segundos. 549 00:36:24,583 --> 00:36:30,041 Cinco. Cuatro. Tres. 550 00:36:32,250 --> 00:36:35,208 Tres. Tres. 551 00:36:36,416 --> 00:36:40,416 Todavía no. ¡Que no! ¡Dale más tiempo! 552 00:36:40,583 --> 00:36:41,791 Perdón. 553 00:36:52,666 --> 00:36:53,750 No. 554 00:36:54,333 --> 00:36:55,375 No. 555 00:36:59,250 --> 00:37:02,166 Mobius, escúchame. 556 00:37:02,833 --> 00:37:05,708 No hay nada que puedas hacer por él. 557 00:37:06,041 --> 00:37:08,583 Se perdió en el tiempo. 558 00:37:28,375 --> 00:37:29,958 No conseguirá volver. 559 00:37:40,083 --> 00:37:42,375 Ahí estás. 560 00:38:23,833 --> 00:38:25,208 Hay que encontrar a Sylvie. 561 00:38:40,125 --> 00:38:41,500 B-15: ¿Adónde van? 562 00:38:46,625 --> 00:38:48,125 ¿Todo esto por Sylvie? 563 00:38:52,041 --> 00:38:53,125 D-90: No lo creo. 564 00:39:14,125 --> 00:39:16,541 {\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 565 00:41:02,375 --> 00:41:04,791 {\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTA 566 00:41:27,541 --> 00:41:31,041 {\an8}1982 - LÍNEA DEL TIEMPO RAMIFICADA BROXTON, OKLAHOMA 567 00:41:48,375 --> 00:41:49,958 Ya sé. Voy a pedir uno más. 568 00:42:00,875 --> 00:42:02,083 ¿Esto cómo se hace? 569 00:42:02,625 --> 00:42:03,625 ¿Qué va a ordenar? 570 00:42:03,625 --> 00:42:05,458 Ni ardilla, ni zarigüeya, ni ratas. 571 00:42:05,666 --> 00:42:08,125 Algo que ya esté muerto, y nada que tenga cara. 572 00:42:08,500 --> 00:42:09,583 ¿Hay? 573 00:42:10,875 --> 00:42:15,083 Bueno, quizá le gusten los nuevos McNuggets, y tenemos Big Mac... 574 00:42:31,041 --> 00:42:32,458 Quiero probar de todo. 575 00:42:34,916 --> 00:42:35,958 Okey.