1 00:00:03,042 --> 00:00:05,792 Awak ditahan atas jenayah melanggar Garis Masa Suci. 2 00:00:05,875 --> 00:00:07,208 Awak mengaku bersalah? 3 00:00:08,500 --> 00:00:10,625 SEBELUM INI 4 00:00:11,417 --> 00:00:14,708 Satu masa dahulu, Penjaga Masa muncul, 5 00:00:14,792 --> 00:00:18,375 mencipta dan membentuk Garis Masa Suci. 6 00:00:18,500 --> 00:00:19,417 LOKI VARIAN #L6792 7 00:00:19,500 --> 00:00:21,375 Kadangkala, orang terkeluar landasan. 8 00:00:21,458 --> 00:00:23,875 Kami gelar mereka, "Varian." 9 00:00:23,958 --> 00:00:25,417 Saya Ejen Mobius. 10 00:00:25,500 --> 00:00:27,458 -Berapa lama awak di sini? -Entahlah. 11 00:00:27,542 --> 00:00:30,500 Susah nak cakap. Masa berbeza di TVA. 12 00:00:30,583 --> 00:00:31,875 Saya tak boleh kembali? 13 00:00:32,958 --> 00:00:37,333 Saya tak boleh selamatkan awak, tapi saya boleh tawar sesuatu yang lebih baik. 14 00:00:37,417 --> 00:00:40,000 Ada Varian buruan bunuh Minutemen kami. 15 00:00:40,083 --> 00:00:43,083 Varian yang kami buru itu ialah awak. 16 00:00:43,167 --> 00:00:45,583 -Jangan percayakan dia. -Saya boleh uruskan dia. 17 00:00:45,667 --> 00:00:47,292 Penjaga Masa tak cipta awak! 18 00:00:47,375 --> 00:00:49,083 Mereka culik awak dari garis masa! 19 00:00:49,250 --> 00:00:51,208 Awak tak setia kepada TVA. 20 00:00:51,292 --> 00:00:53,750 Awak dalam bilik Penjaga Masa. Mereka tak wujud. 21 00:00:53,833 --> 00:00:56,708 -Kenapa awak rasa ia akan ubah sesuatu? -Ia ubah segalanya! 22 00:00:56,833 --> 00:00:59,000 Lamentis, Void. 23 00:00:59,125 --> 00:01:02,625 Setiap langkah awak menuju ke sini, 24 00:01:02,708 --> 00:01:06,417 saya yang buka jalannya. 25 00:01:06,500 --> 00:01:09,792 Kalau awak bunuh saya dan musnahkan ini, awak akan jumpa bukan satu 26 00:01:09,875 --> 00:01:11,417 tapi banyak kejahatan. 27 00:01:11,500 --> 00:01:15,917 Atau awak boleh ambil alih TVA dan memimpinnya. 28 00:01:16,000 --> 00:01:18,375 -Macam mana kalau dia tak tipu? -Dia penipu, Loki. 29 00:01:21,250 --> 00:01:23,667 Jumpa awak lagi. 30 00:01:23,750 --> 00:01:24,792 Ada orang datang. 31 00:01:24,875 --> 00:01:27,833 Pelbagai versi orang yang sangat bahaya akan muncul. 32 00:01:27,917 --> 00:01:30,167 Mereka nak berperang. Kita perlu bersedia. 33 00:01:30,250 --> 00:01:32,167 -Bertenang, Awak dari divisyen mana? -Apa? 34 00:01:32,250 --> 00:01:35,625 -Apa? Apa awak cakapkan ini? -Siapa awak? Siapa nama awak? 35 00:01:35,708 --> 00:01:38,125 Semua pasukan ke lokasi sekarang, di arkib. 36 00:02:53,750 --> 00:02:56,250 Berhenti, Varian! 37 00:02:56,333 --> 00:02:57,750 Apa yang berlaku? 38 00:02:57,833 --> 00:02:59,792 Mobius, ini saya. 39 00:02:59,917 --> 00:03:01,708 Saya tak kenal awak. 40 00:03:05,625 --> 00:03:06,542 Hei! 41 00:03:36,833 --> 00:03:39,292 Bawa bertenang dan relaks. 42 00:03:53,667 --> 00:03:56,792 Saya tak apa-apa. 43 00:03:56,875 --> 00:03:58,125 Selamat pagi! 44 00:04:07,292 --> 00:04:08,375 Dia akan baik-baik saja. 45 00:04:25,500 --> 00:04:27,042 Penceroboh tahap lima. 46 00:04:27,125 --> 00:04:30,625 Dia lompat ke atas kenderaan posmen dan turun ke aras bawah. 47 00:04:31,625 --> 00:04:32,458 Casey. 48 00:04:34,833 --> 00:04:36,458 Kita pernah berjumpa? 49 00:04:36,542 --> 00:04:40,458 Casey, tolong saya. Beritahu saya awak tahu apa yang berlaku. 50 00:04:40,542 --> 00:04:42,042 Awak tak ingat saya? 51 00:04:45,458 --> 00:04:47,500 Saya jumpa dia. Saya jumpa penceroboh. 52 00:04:47,583 --> 00:04:48,583 Saya jumpa penceroboh! 53 00:05:05,292 --> 00:05:06,167 Loki. 54 00:05:07,042 --> 00:05:07,917 Apa? 55 00:05:08,000 --> 00:05:11,292 Tadi awak tak kenal saya. 56 00:05:12,208 --> 00:05:14,583 Casey. 57 00:05:16,958 --> 00:05:20,208 Casey, sesuatu yang dahsyat sedang berlaku. 58 00:05:20,917 --> 00:05:22,167 Saya ditarik dari... 59 00:05:25,333 --> 00:05:26,750 Sekejap. Tidak. 60 00:05:31,875 --> 00:05:33,375 Lantai itu memang begitu? 61 00:05:33,458 --> 00:05:36,500 Retakan itu? Dah ada sejak dulu lagi. 62 00:05:36,583 --> 00:05:37,750 Tadi saya pada masa silam. 63 00:05:39,792 --> 00:05:42,542 Di mana Mobius? B-15? 64 00:05:46,542 --> 00:05:53,500 Mungkin mereka di Chrono Bay Tiga... 65 00:05:56,667 --> 00:05:57,667 Loki? 66 00:06:21,500 --> 00:06:23,000 Sekarang apa? 67 00:06:23,083 --> 00:06:25,333 Sekarang cabang itu semakin banyak 68 00:06:25,417 --> 00:06:29,000 dan kita perlu beritahu semua orang di TVA kebenaran tentang tempat ini. 69 00:06:29,083 --> 00:06:31,250 Awak rasa mereka boleh terima? 70 00:06:33,875 --> 00:06:36,250 Orang ada kehidupan pada garis masa, Mobius. 71 00:06:36,333 --> 00:06:37,458 Ya, saya tahu. 72 00:06:37,542 --> 00:06:39,708 Mereka patut jalani kehidupan mereka. 73 00:06:39,792 --> 00:06:40,958 Cuba fikir. 74 00:06:41,042 --> 00:06:44,333 Semua yang awak buat ini salah dan dewa awak dah mati. 75 00:06:44,417 --> 00:06:46,583 Macam mana mereka nak terima? 76 00:06:48,542 --> 00:06:50,750 Kita kena cuba. 77 00:06:50,833 --> 00:06:54,375 Hei, Mobius. Loki cari awak tadi. 78 00:06:54,458 --> 00:06:55,542 Loki ada di sini? 79 00:06:55,625 --> 00:06:58,250 -Ya, kemudian dia hilang. -Saya tak faham. 80 00:06:58,333 --> 00:07:00,208 Dia hilang betul-betul di depan saya. 81 00:07:00,292 --> 00:07:01,750 Dia nampak macam dalam kesakitan. 82 00:07:01,833 --> 00:07:03,875 Mungkin Cik Minit boleh jejak dia. 83 00:07:05,500 --> 00:07:06,375 Awak nampak dia? 84 00:07:06,458 --> 00:07:07,542 Ya. 85 00:07:07,625 --> 00:07:09,208 Cik Minit? Ia tak berfungsi. 86 00:07:09,292 --> 00:07:10,833 Hei, saya ada soalan. 87 00:07:12,917 --> 00:07:14,833 Boleh saya tolong awak, X-5? 88 00:07:14,917 --> 00:07:17,750 Awak jarang turun ke sini. 89 00:07:17,833 --> 00:07:22,000 Ini ada pada Garis Masa Suci? 90 00:07:22,708 --> 00:07:24,417 Ia nampak seronok. 91 00:07:25,417 --> 00:07:28,083 Jet Ski, Sea-Doo. 92 00:07:30,667 --> 00:07:32,500 Awak suka semua ini, Mobius? 93 00:07:32,583 --> 00:07:35,542 Nak cakap suka itu tak tahulah, 94 00:07:36,208 --> 00:07:38,083 tapi tertarik itu ada. 95 00:07:39,292 --> 00:07:42,417 "Mobius! Bawalah kami pusing-pusing." 96 00:07:42,500 --> 00:07:44,167 Perkara menarik tentang Jet Ski 97 00:07:44,250 --> 00:07:46,958 ialah semua orang ingat ia kenderaan air peribadi, 98 00:07:47,042 --> 00:07:49,417 tapi sebenarnya ia sebuah jenama seperti Kleenex. 99 00:07:49,500 --> 00:07:53,083 Mobius, saya tak peduli. 100 00:07:53,167 --> 00:07:54,083 Kenapa awak tanya? 101 00:07:54,167 --> 00:07:56,833 Renslayer hilang dan kita ada majlis kehakiman baru. 102 00:07:56,917 --> 00:07:59,208 Jadi Jeneral Dox dan Hakim Gamble 103 00:07:59,292 --> 00:08:02,375 nak berjumpa kamu berdua di Bilik Perang. 104 00:08:02,458 --> 00:08:04,667 Kenapa agaknya? 105 00:08:22,917 --> 00:08:25,542 Mobius. Di mana dia? 106 00:08:27,375 --> 00:08:28,542 Dia di Bilik Perang. 107 00:08:45,250 --> 00:08:47,375 Kita kena jawab kepada majlis kehakiman? 108 00:08:47,458 --> 00:08:51,125 -Okey, mereka mungkin dah tahu tentang... -Mob... 109 00:08:51,208 --> 00:08:52,250 Apa? 110 00:08:52,333 --> 00:08:54,833 Tak ada apa-apa. Kita tenangkan mereka dulu. 111 00:08:54,917 --> 00:08:57,625 -Kita beritahu hal sebenar. -Setuju, tapi perlahan-lahan. 112 00:08:59,042 --> 00:09:01,333 -Apa itu? -Saya tak tahu. 113 00:09:08,250 --> 00:09:10,083 Mobius, saya cuma buat kerja saya. 114 00:09:10,167 --> 00:09:12,167 Awak cuba bunuh saya. 115 00:09:12,292 --> 00:09:14,917 Yalah, awak cuma ikut arahan. 116 00:09:15,000 --> 00:09:18,625 Renslayer yang patut minta maaf kepada saya. 117 00:09:18,708 --> 00:09:20,208 Macam mana suasana di dalam itu? 118 00:10:12,583 --> 00:10:14,292 Kamu semua Varian! 119 00:10:14,375 --> 00:10:16,667 Semua yang bekerja di TVA ini! 120 00:10:17,167 --> 00:10:20,833 Penjaga Masa tidak mencipta awak. Mereka culik awak dari garis masa 121 00:10:20,917 --> 00:10:22,792 dan padamkan memori awak. 122 00:10:25,292 --> 00:10:27,792 Memori yang Sylvie boleh nampak dengan sihir minda. 123 00:10:30,875 --> 00:10:36,542 Sebenarnya awak ada masa silam. Mungkin awak ada keluarga, hidup lain. 124 00:10:44,125 --> 00:10:47,417 Cabang semakin membesar. Ia melepasi garis merah. 125 00:10:47,500 --> 00:10:49,958 Awak beri arahan untuk berhenti cantas cabang. 126 00:10:50,042 --> 00:10:51,792 Beri kami ruang untuk jelaskan. 127 00:10:51,875 --> 00:10:53,500 Cakap guna mikrofon, Hunter. 128 00:10:53,583 --> 00:10:56,625 Sila ikut peraturan majlis. 129 00:10:56,708 --> 00:10:59,458 Kami cuma perlu masa untuk jelaskan. 130 00:10:59,542 --> 00:11:01,208 Teruskan penjelasan awak. 131 00:11:26,542 --> 00:11:28,917 Awak benar-benar hebat. 132 00:11:31,000 --> 00:11:32,917 Saya bangga kalau memimpin bersama awak. 133 00:11:35,458 --> 00:11:37,750 Awak buat kelainan dalam perang ini. 134 00:11:39,833 --> 00:11:42,583 Terima kasih sebab berada dalam pasukan saya. 135 00:11:56,292 --> 00:11:57,542 Untuk kita. 136 00:11:57,625 --> 00:11:59,875 Untuk Setiap Masa. 137 00:11:59,958 --> 00:12:01,125 Sentiasa. 138 00:12:01,750 --> 00:12:05,833 Ravonna Renslayer, awak memang mengagumkan. 139 00:12:06,792 --> 00:12:09,042 Saya bangga kalau memimpin bersama awak. 140 00:12:09,125 --> 00:12:13,292 Siapa yang benarkan awak untuk berhenti cantas cabang? 141 00:12:13,375 --> 00:12:15,750 Kami tak ada masa untuk mengikut protokol. 142 00:12:15,833 --> 00:12:19,417 Awak tak faham lagi? Kita semua Varian! 143 00:12:19,500 --> 00:12:20,958 D-90 beri keterangan 144 00:12:21,042 --> 00:12:24,042 yang dia ke garis masa dan berjumpa Varian Renslayer. 145 00:12:24,542 --> 00:12:28,375 Itu menyokong keterangan B-15. 146 00:12:28,458 --> 00:12:29,375 Betul itu. 147 00:12:29,458 --> 00:12:31,458 Renslayer ada kehidupan pada garis masa. 148 00:12:31,542 --> 00:12:33,792 -Ikut peraturan, 15. -Suka hatilah! 149 00:12:34,833 --> 00:12:37,000 Awak ada kehidupan pada garis masa. 150 00:12:38,250 --> 00:12:39,333 Begitu juga dengan awak. 151 00:12:40,542 --> 00:12:41,500 Begitu juga saya. 152 00:12:41,625 --> 00:12:44,542 Kami faham kerisauan itu sebab kami juga sama. 153 00:12:44,625 --> 00:12:48,375 Tapi kita kena akui bahawa garis masa sedang bercabang. 154 00:12:48,458 --> 00:12:50,000 Langit belum runtuh, kita... 155 00:12:50,083 --> 00:12:51,292 Langit apa awak tengok? 156 00:12:51,375 --> 00:12:55,042 Awak nampak kepala robot di atas meja ini? 157 00:12:55,125 --> 00:12:58,417 Langit runtuh, Mobius. Ini mengubah segalanya! 158 00:12:58,500 --> 00:12:59,792 Ini tak mengubah apa-apa. 159 00:13:01,292 --> 00:13:04,458 Kita tak boleh biar cabang garis masa. Maafkan saya, Hunter. 160 00:13:04,542 --> 00:13:08,667 Kalau kita tak lindunginya, apa yang kita boleh buat? 161 00:13:08,750 --> 00:13:12,750 Lindungi? Awak fikir itu yang kita buat? 162 00:13:14,000 --> 00:13:15,750 Maaf cakap, puan, 163 00:13:15,833 --> 00:13:19,500 kita bukannya melindungi, tapi menghancurkan. 164 00:13:20,458 --> 00:13:23,000 Ada manusia yang hidup di dalam cabang-cabang itu 165 00:13:23,083 --> 00:13:25,375 dan kita dah lakukan kekejaman 166 00:13:25,458 --> 00:13:27,083 -setiap kali kita cantas. -Kekejaman? 167 00:13:27,167 --> 00:13:29,083 -Ya. -Jaga bahasa awak. 168 00:13:29,167 --> 00:13:32,958 Tak kisahlah awak nak panggil apa, tapi kita perlu masa untuk faham... 169 00:13:33,042 --> 00:13:35,625 -Kita tak ada masa. -Kami faham niat awak. 170 00:13:35,708 --> 00:13:37,375 Sekarang tak ada masa untuk protokol? 171 00:13:37,458 --> 00:13:39,708 Awak dah beri penjelasan, Hunter. 172 00:13:50,625 --> 00:13:55,792 Sepanjang hidup, saya selalu buat keputusan yang sama. 173 00:13:55,875 --> 00:13:57,167 Bersalah. 174 00:13:57,250 --> 00:14:00,042 Penjaga Masa fikir begitu. 175 00:14:00,125 --> 00:14:04,375 Puan, saya tahu betapa sukarnya 176 00:14:04,458 --> 00:14:07,250 untuk lepaskan sesuatu yang kita percaya. 177 00:14:09,000 --> 00:14:13,917 Tapi TVA perlu berubah dan ia perlu bermula sekarang. 178 00:14:14,042 --> 00:14:16,333 Kita tak boleh cantas cabang-cabang itu. 179 00:14:20,125 --> 00:14:22,208 Saya boleh buat apa-apa saja. 180 00:14:29,500 --> 00:14:30,458 Apa-apa saja. 181 00:14:32,333 --> 00:14:36,542 Suruh TVA berhenti mencantas serta-merta. 182 00:14:39,917 --> 00:14:41,208 Loki? 183 00:14:41,292 --> 00:14:43,292 -Mobius. Awak kenal saya. -Mana awak pergi? 184 00:14:43,375 --> 00:14:44,792 Hei. Bantu saya. 185 00:14:44,875 --> 00:14:46,125 -Hei! -Apa yang berlaku? 186 00:14:46,208 --> 00:14:48,375 -Tadi awak tak kenal saya. -Duduk! 187 00:14:48,458 --> 00:14:51,125 -Cakaplah yang awak kenal saya. Kenal? -Ya. 188 00:14:51,208 --> 00:14:52,792 Semua orang duduk! 189 00:14:54,042 --> 00:14:56,000 -Mari sini. -Mobius. Kami dah jumpa dia. 190 00:14:56,083 --> 00:14:57,875 -Siapa? -Dia. 191 00:15:01,333 --> 00:15:02,208 Loki? 192 00:15:05,875 --> 00:15:07,458 Berundur! 193 00:15:24,000 --> 00:15:28,083 Dia yang bina tempat ini! Dia yang curi hidup awak! 194 00:15:28,708 --> 00:15:30,625 Dia yang akan kembali! 195 00:15:30,708 --> 00:15:31,708 Okey. 196 00:15:32,708 --> 00:15:35,125 Bertenang, letakkan benda itu. 197 00:15:35,208 --> 00:15:37,292 -Letak ke bawah. -Sylvie nak bunuh dia. 198 00:15:37,375 --> 00:15:38,792 -Siapa? Sylvie? -Ya, Mobius. 199 00:15:38,875 --> 00:15:39,917 Sylvie? Di mana dia? 200 00:15:40,000 --> 00:15:42,500 -Saya tak tahu. -Tak mengapa. Jangan risau. 201 00:15:42,583 --> 00:15:44,375 -Sini. -Saya ditendang dari Pintu Masa. 202 00:15:55,792 --> 00:15:59,083 Penjaga Masa tak wujud, tapi amaran mereka benar. 203 00:16:00,292 --> 00:16:02,125 Itu jelas bagi saya. 204 00:16:03,083 --> 00:16:04,625 Apa awak nak saya buat? 205 00:16:04,708 --> 00:16:07,708 Kita perlu tahu apa yang berlaku pada Penghujung Masa. 206 00:16:07,792 --> 00:16:08,917 Cari Sylvie. 207 00:16:09,000 --> 00:16:11,750 Dia punca huru-hara ini. 208 00:16:17,708 --> 00:16:19,792 Siapa dia? Apa dia nak dengan Sylvie? 209 00:16:19,875 --> 00:16:21,833 Jeneral Dox. Jangan risau. Awak okey? 210 00:16:21,917 --> 00:16:24,333 -Apa jadi dengan raksasa awan itu? -Alioth? 211 00:16:24,417 --> 00:16:25,708 Alioth itu cuma gangguan. 212 00:16:25,792 --> 00:16:27,458 Ia anjing penjaga. Kami jumpa dia. 213 00:16:27,542 --> 00:16:29,125 Kubu Kota pada Penghujung Masa. 214 00:16:29,208 --> 00:16:31,917 -Di mana Sylvie? -Saya tak tahu. Dia masih di sana. 215 00:16:32,000 --> 00:16:33,417 Beri saya masa untuk berfikir. 216 00:16:33,500 --> 00:16:35,958 Ia pilihan yang mustahil, tapi dia nampak yakin 217 00:16:36,042 --> 00:16:37,750 sedangkan dia dah tahu akibatnya. 218 00:16:37,833 --> 00:16:40,458 -Saya perlu masa untuk fikir. -Okey. Bertenang, Loki. 219 00:16:40,542 --> 00:16:42,833 Awak nak masa untuk berfikir. Jadi kita fikir. 220 00:16:42,917 --> 00:16:44,417 Tak mengapa. 221 00:16:46,375 --> 00:16:47,500 Mobius, 222 00:16:49,917 --> 00:16:52,167 kami jumpa orang pada Penghujung Masa itu 223 00:16:53,625 --> 00:16:54,875 dan dia tak mengarut. 224 00:16:55,625 --> 00:16:58,208 Kami ingatkan ia tentang bebaskan garis masa, 225 00:16:58,292 --> 00:17:01,917 tapi itu cuma akan cetuskan lebih banyak kekejaman dan perang. 226 00:17:02,000 --> 00:17:03,458 Pelbagai versi dia akan datang. 227 00:17:03,542 --> 00:17:04,875 -Mereka akan datang. -Siapa? 228 00:17:04,958 --> 00:17:07,292 -"Awak datang nak bunuh penjahat." -Saya tak faham. 229 00:17:08,042 --> 00:17:09,583 Mungkin dia penjahat. 230 00:17:09,667 --> 00:17:14,167 Tapi mungkin tidak. Sylvie percaya dia jahat. 231 00:17:16,750 --> 00:17:20,458 Kami lawan, Mobius. Dia keluarkan saya melalui Pintu Masa. 232 00:17:20,583 --> 00:17:23,167 Saya nak tanya siapa menang, tapi... 233 00:17:24,708 --> 00:17:25,833 Ia seri. 234 00:17:26,792 --> 00:17:30,083 Kamu berdua saling tendang keluar melalui Pintu Masa? 235 00:17:30,167 --> 00:17:32,750 Tak. Saya cuba untuk tak lawan dia. 236 00:17:32,833 --> 00:17:34,833 Saya cuba hentikan dia. Sylvie nak bunuh dia. 237 00:17:34,917 --> 00:17:36,250 Sudah. Bertenang. Lupakannya. 238 00:17:36,333 --> 00:17:39,917 Dengar. Renslayer juga pernah tendang saya. Bawa bertenang. 239 00:17:40,000 --> 00:17:42,500 Saya patut lebih tegas. Kalaulah saya ada lebih masa. 240 00:17:42,583 --> 00:17:45,042 Jangan fikir benda dah lepas. Fokus apa kita tahu. 241 00:17:46,083 --> 00:17:47,000 Itu. 242 00:17:48,333 --> 00:17:51,667 Itu yang kita tahu. Perang. Ia akan tercetus. 243 00:17:52,208 --> 00:17:54,625 Mungkin betul, semua yang dia buat, mencantas, 244 00:17:54,708 --> 00:17:56,375 pemeliharaan Garis Masa Suci. 245 00:17:56,458 --> 00:17:58,125 Dia halang pelbagai versi dirinya. 246 00:17:58,208 --> 00:17:59,917 Tak ada pilihan mudah atau cara lain. 247 00:18:00,000 --> 00:18:02,375 -Orang yang awak tunjuk tadi? -He Who Remains. 248 00:18:02,458 --> 00:18:04,042 Ini kerajaan dia. 249 00:18:04,125 --> 00:18:06,958 Dia cakap akan pastikan kita selamat, tapi boleh percayakah? 250 00:18:07,042 --> 00:18:10,375 -Dia bina tempat ini. -Tak, kenapa saya tak ingat? 251 00:18:10,458 --> 00:18:12,583 -Macam mana... -Sebab dia padam ingatan awak. 252 00:18:12,667 --> 00:18:14,958 Dia dah buat banyak kali. 253 00:18:16,750 --> 00:18:18,625 -Mereka kena tahu. -Hei! 254 00:18:18,708 --> 00:18:22,125 Percayalah. Mereka dengar, okey? Kami dengar dengan jelas. 255 00:18:22,208 --> 00:18:24,542 Awak kena beritahu saya 256 00:18:24,625 --> 00:18:28,417 macam mana awak boleh muncul di dalam itu? 257 00:18:28,500 --> 00:18:30,417 Awak datang dari Penghujung Masa? 258 00:18:30,542 --> 00:18:33,083 Tak, dari masa silam. 259 00:18:34,125 --> 00:18:36,083 Apa maksud awak? Di mana? 260 00:18:36,167 --> 00:18:38,625 -Masa silam TVA. -Tak ada masa silam di TVA. 261 00:18:38,708 --> 00:18:41,792 -Masa tak begitu di sini. -Betul. Ia berlaku kepada saya. 262 00:18:41,875 --> 00:18:43,958 -Itu mustahil. -Tak mustahil. 263 00:18:50,250 --> 00:18:51,875 -Awak nampak tak? -Ya, saya nampak. 264 00:18:51,958 --> 00:18:54,125 Ya? Apa yang... Macam mana? 265 00:18:54,250 --> 00:18:57,167 Ia nampak... Macam mana perasaannya? 266 00:18:59,542 --> 00:19:01,000 Taklah teruk sangat. 267 00:19:02,083 --> 00:19:04,417 Yakah? Sebab ia nampak... 268 00:19:04,542 --> 00:19:07,583 Mungkin ia tak nampak begitu teruk, 269 00:19:07,667 --> 00:19:09,333 tapi kita kena dapatkan bantuan. 270 00:19:09,458 --> 00:19:10,958 Biar saya hubungi Cik Minit. 271 00:19:11,042 --> 00:19:13,000 -Tak. Jangan percaya dia. -Apa? 272 00:19:13,083 --> 00:19:15,125 -Awak pasti? -Ya. 273 00:19:15,208 --> 00:19:18,542 Cik Minit bersama dia pada Penghujung Masa. 274 00:19:20,000 --> 00:19:22,458 Tak, kita kena periksa keadaan awak. 275 00:19:22,542 --> 00:19:25,458 Ya, kita pergi ke bahagian Pembaikan dan Naik Taraf. Mari. 276 00:19:25,542 --> 00:19:28,250 -Mereka akan periksa awak. -Di mana? Saya kena pergi. 277 00:19:28,333 --> 00:19:29,292 Marilah. 278 00:19:29,375 --> 00:19:32,542 Awak nak tolong saya, tapi kita patut tangani masalah lebih besar. 279 00:19:32,625 --> 00:19:35,250 -He Who Remains. -Saya faham. Nanti kita selesaikan. 280 00:19:35,333 --> 00:19:37,875 Untuk itu, saya perlukan Loki Who Remains. 281 00:19:37,958 --> 00:19:39,833 Kita perlu laporkan awak hilang. 282 00:19:39,917 --> 00:19:42,208 Apa? Saya bukan hilang. Kita tak ada masa... 283 00:19:42,292 --> 00:19:43,417 Loki... 284 00:19:46,083 --> 00:19:47,250 Awak baru hilang. 285 00:19:47,333 --> 00:19:49,917 Saya tak sanggup nak tengok. Teruk betul rupanya. 286 00:19:50,000 --> 00:19:52,417 Apa? Awak cakap tak teruk pun. 287 00:19:52,500 --> 00:19:53,583 Saya tipu. 288 00:19:53,667 --> 00:19:56,000 Ia teruk seolah-olah awak baru lahir atau mati 289 00:19:56,083 --> 00:19:57,292 atau kedua-dua serentak. 290 00:19:57,375 --> 00:19:59,125 -Ia menakutkan saya. -Tak mengapa. 291 00:19:59,208 --> 00:20:00,417 Nampak sangat menyakitkan. 292 00:20:00,500 --> 00:20:03,708 -Tak teruk pun. Saya boleh tahan. -Sudahlah. Macam mana rupanya? 293 00:20:08,625 --> 00:20:11,583 Jadi Sylvie tendang awak ke masa silam melalui Pintu Masa 294 00:20:11,667 --> 00:20:13,208 yang mulakan semua ini? 295 00:20:13,292 --> 00:20:16,375 Saya cuma tahu saya pada masa silam. 296 00:20:16,458 --> 00:20:19,792 Ia TemPad He Who Remains, jadi mungkin sebab itu ia berlaku. 297 00:20:19,875 --> 00:20:22,125 Sekejap. Dialah yang padam memori saya itu? 298 00:20:22,208 --> 00:20:23,250 Ya. He Who Remains. 299 00:20:23,333 --> 00:20:25,583 Awak panggil dia nama itu atau itu nama dia? 300 00:20:25,667 --> 00:20:26,833 Dia kenalkan diri begitu. 301 00:20:26,917 --> 00:20:29,625 Berlagaknya. Puji diri sendiri. 302 00:20:29,708 --> 00:20:31,333 Kalau boleh buktikan? 303 00:20:31,417 --> 00:20:33,042 -Dia boleh buktikan? -Ya. 304 00:20:33,125 --> 00:20:34,250 Itu menakutkan. 305 00:20:34,333 --> 00:20:37,042 -Bayangkan ada sejuta. -Tak sanggupnya. 306 00:20:38,208 --> 00:20:39,417 Ke mana awak nak bawa saya? 307 00:20:39,500 --> 00:20:41,833 Jangan risau. Tak ramai orang ke sana. 308 00:20:42,333 --> 00:20:44,917 Saya tak ingat yang memori saya dipadamkan. 309 00:20:45,042 --> 00:20:48,875 -Betulkah tempat ini? -Ya, di depan saja. 310 00:20:55,875 --> 00:20:58,167 Saya dah lama tak ke sini. 311 00:20:58,917 --> 00:21:01,458 Sebenarnya, saya tak pasti kalau saya pernah ke sini. 312 00:21:02,292 --> 00:21:04,667 PEMBAIKAN & NAIK TARAF 313 00:21:05,792 --> 00:21:08,500 Hei, selamat datang ke bahagian Pembaikan dan Naik Taraf 314 00:21:08,625 --> 00:21:10,792 Bagus. Kita di tempat yang betul. 315 00:21:10,875 --> 00:21:14,042 Kami ada sedikit masalah nak minta awak tolong periksa. 316 00:21:14,750 --> 00:21:15,875 Mobius! 317 00:21:17,792 --> 00:21:19,042 Gembira jumpa awak lagi. 318 00:21:20,208 --> 00:21:22,542 Gembira jumpa awak juga. Ya. 319 00:21:23,458 --> 00:21:25,958 Loki, saya nak kenalkan awak kepada... 320 00:21:28,292 --> 00:21:29,583 Saya Ouroboros. 321 00:21:30,417 --> 00:21:31,750 -Gembira jumpa awak. -Maaf. 322 00:21:31,833 --> 00:21:32,792 Ouroboros. 323 00:21:32,875 --> 00:21:34,625 -Hai, Ouroboros. -Dia panggil saya O.B. 324 00:21:34,708 --> 00:21:36,625 Ya, saya panggil dia O.B. 325 00:21:36,708 --> 00:21:38,500 Itu nama panggilan dia. 326 00:21:39,958 --> 00:21:41,167 Berapa lama tak jumpa? 327 00:21:42,333 --> 00:21:43,583 Berapa lama tak jumpa? 328 00:21:45,583 --> 00:21:47,375 Mungkin tiga atau empat... 329 00:21:47,458 --> 00:21:50,167 -400 tahun. -Apa? 330 00:21:50,250 --> 00:21:52,833 -Rasa seperti seribu tahun, bukan? -Ya. 331 00:21:52,917 --> 00:21:56,625 Awak pernah salah aras dan saya tegur awak salah aras... 332 00:21:56,708 --> 00:21:58,333 Sekejap. Betullah! Ya! 333 00:21:58,417 --> 00:22:00,458 Saya duduk di sini sekejap. Dia bawa... 334 00:22:00,625 --> 00:22:02,333 -Awak duduk... -Tak, awak terus pergi. 335 00:22:05,708 --> 00:22:07,333 Saya dah kembali. 336 00:22:07,417 --> 00:22:09,208 Ya. 337 00:22:09,292 --> 00:22:11,500 Percaya atau tak, dia pelawat terakhir saya. 338 00:22:13,417 --> 00:22:16,333 -Jumpa semula. 400 tahun. -Ya. 339 00:22:17,625 --> 00:22:18,625 -Betul itu. -Ya. 340 00:22:18,708 --> 00:22:21,375 -Macam mana dengan yang lain-lain? -Apa maksud awak? 341 00:22:22,167 --> 00:22:23,750 -Apa maksud awak? -Cuma O.B. seorang. 342 00:22:23,833 --> 00:22:26,125 -Cuma O.B. seorang. -Ya. O.B. 343 00:22:28,625 --> 00:22:30,708 -Sekejap. -Sekejap, O.B. Okey. 344 00:22:30,792 --> 00:22:35,000 Kerja semakin bertambah kalau saya berehat, jadi saya teruskan saja. 345 00:22:35,083 --> 00:22:36,958 Selamanya. Tanpa tidur. 346 00:22:40,458 --> 00:22:42,625 O.B., kami datang nak tanya sesuatu. 347 00:22:49,042 --> 00:22:50,417 Gembira dapat kerjasama. 348 00:22:53,417 --> 00:22:55,250 Macam mana dengan pasukan di atas? 349 00:22:55,333 --> 00:22:57,292 Agak bagus. Ya. Maksud saya... 350 00:22:58,042 --> 00:23:01,000 Awak tahu tentang Penjaga Masa dan... 351 00:23:02,792 --> 00:23:04,833 Itu dia! Itulah yang berlaku. 352 00:23:05,750 --> 00:23:06,625 Gelinciran masa. 353 00:23:06,708 --> 00:23:09,292 -Apa... Masa... Awak tahu itu? -Ya. 354 00:23:09,375 --> 00:23:10,708 -Awak pernah tengok? -Ya. 355 00:23:10,792 --> 00:23:12,208 -Boleh awak baiki? -Tak. 356 00:23:12,958 --> 00:23:14,958 Mustahil berlaku gelinciran masa di TVA. 357 00:23:15,042 --> 00:23:16,917 Saya tahu, tapi kita nampak ia berlaku. 358 00:23:18,125 --> 00:23:21,583 Ya. Itu yang saya tak faham. 359 00:23:27,625 --> 00:23:28,667 Ouroboros. 360 00:23:29,833 --> 00:23:31,333 Boleh saya panggil awak "O.B."? 361 00:23:31,417 --> 00:23:32,542 "O.B."? 362 00:23:34,083 --> 00:23:35,125 Saya suka itu. 363 00:23:36,167 --> 00:23:37,708 -Saya kenal awak? -Ya. 364 00:23:37,792 --> 00:23:39,875 Pada masa depan. Masa depan awak. 365 00:23:39,958 --> 00:23:41,833 Masa kini saya. Ia rumit. 366 00:23:41,917 --> 00:23:43,292 Saya merentas 367 00:23:43,375 --> 00:23:45,417 -masa berbeza di TVA... -Gelincir masa. 368 00:23:45,500 --> 00:23:46,917 Itu dia! 369 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 Saya selalu gelincir masa di TVA... 370 00:23:49,083 --> 00:23:50,792 Gelinciran masa tak berlaku di TVA. 371 00:23:50,875 --> 00:23:52,333 -Awak nampak ia berlaku. -Ya. 372 00:23:52,417 --> 00:23:54,417 Itulah yang saya tak faham. 373 00:23:55,500 --> 00:23:59,125 Kawan awak nampak macam dia gelincir masa, tapi pasti ada punca masalah lain. 374 00:23:59,208 --> 00:24:01,833 Saya tak pernah nampak perkara begitu berlaku. 375 00:24:03,292 --> 00:24:04,167 Sekejap. 376 00:24:04,875 --> 00:24:06,208 Tidak. 377 00:24:06,292 --> 00:24:08,000 Pernah sekali. 378 00:24:08,083 --> 00:24:09,833 Lelaki itu di sini? Siapa nama dia? 379 00:24:09,917 --> 00:24:11,167 -Loki? -Ya. 380 00:24:11,250 --> 00:24:13,958 Dulu dia datang dan merungut tentang gelinciran masa. 381 00:24:14,542 --> 00:24:17,750 -Kenapa saya tak ingat? -Sekejap. Dia bercakap dengan awak dulu 382 00:24:17,833 --> 00:24:19,250 dan awak baru teringat? 383 00:24:19,333 --> 00:24:22,000 Sekarang saya faham. 384 00:24:22,125 --> 00:24:24,292 -Betullah itu. -Ya. 385 00:24:24,375 --> 00:24:27,250 -Gelinciran masa boleh berlaku di TVA. -Ya. Awak ingat. 386 00:24:27,333 --> 00:24:28,958 -Apa awak cakap? -Saya cakap... 387 00:24:29,042 --> 00:24:29,917 Ia mustahil. 388 00:24:30,042 --> 00:24:33,708 Ia tak mustahil sebab saya baru bersama awak pada masa depan. 389 00:24:33,792 --> 00:24:35,708 Saya pasti akan ingat itu. 390 00:24:35,792 --> 00:24:37,958 Ya, tapi ia belum berlaku kepada awak lagi. 391 00:24:38,042 --> 00:24:39,583 -Awak faham? -Betul juga. 392 00:24:39,667 --> 00:24:43,167 Lebih mudah kalau kita berbual pada masa depan 393 00:24:43,250 --> 00:24:44,417 sebab ini masa silam. 394 00:24:44,500 --> 00:24:48,542 Memang pun. Inilah... Lupakan saja. 395 00:24:48,625 --> 00:24:50,375 O.B., beginilah. 396 00:24:51,167 --> 00:24:54,875 Katakanlah gelinciran masa boleh berlaku di TVA, 397 00:24:54,958 --> 00:24:56,292 -macam mana... -Tak boleh. 398 00:24:57,125 --> 00:24:58,167 Saya faham. 399 00:24:58,583 --> 00:25:02,500 Secara teorinya, kalau gelinciran masa berlaku di TVA, 400 00:25:02,583 --> 00:25:04,417 macam mana nak baikinya? 401 00:25:04,500 --> 00:25:07,500 Pertama sekali, seseorang pada garis masa yang awak nak 402 00:25:07,583 --> 00:25:10,125 perlukan Pengekstrak Aura Temporal. 403 00:25:10,208 --> 00:25:13,083 -Awak ada alat itu? -Tak ada. 404 00:25:16,375 --> 00:25:17,417 Dah berjaya. 405 00:25:19,500 --> 00:25:21,417 Satu Pengekstrak Aura Temporal. 406 00:25:21,500 --> 00:25:22,458 Hebat. 407 00:25:22,542 --> 00:25:25,375 Boleh awak simpan sehingga kawan saya, Mobius, datang? 408 00:25:25,458 --> 00:25:27,917 Tak. Sekejap. 409 00:25:28,792 --> 00:25:29,875 Ya? 410 00:25:30,875 --> 00:25:33,125 Saya ada Pengekstrak itu di sini. 411 00:25:36,167 --> 00:25:37,917 Satu Pengekstrak Aura Temporal. 412 00:25:38,000 --> 00:25:41,333 Awak bincang macam mana nak gunakannya dengan kawan saya? 413 00:25:41,417 --> 00:25:43,292 Awak perlu ke Pusat Temporal 414 00:25:43,375 --> 00:25:46,583 supaya Pengekstrak ini boleh tarik Loki keluar dari aliran masa. 415 00:25:46,667 --> 00:25:48,875 Tunggu. Jadi saya perlu ke Pusat Temporal 416 00:25:48,958 --> 00:25:52,417 supaya Pengekstrak ini boleh tarik Loki keluar dari aliran masa? 417 00:25:52,500 --> 00:25:54,667 -Tapi ia mungkin bahaya. -Terukkah? 418 00:25:54,750 --> 00:25:56,292 Tak teruk kalau awak cepat. 419 00:25:56,375 --> 00:25:58,667 -Jadi kenalah cepat. -Kalau terlalu lama, 420 00:25:58,750 --> 00:26:02,333 tenaga itu boleh buat kulit mengelupas. 421 00:26:02,417 --> 00:26:03,833 Tadi awak cakap "tak teruk" 422 00:26:03,917 --> 00:26:06,333 dan sekarang kulit mengelupas pula. 423 00:26:06,417 --> 00:26:08,917 Tak teruk berbanding apa Loki perlu buat. 424 00:26:09,000 --> 00:26:10,125 Apa Loki perlu buat? 425 00:26:10,208 --> 00:26:14,042 Mencarik diri saya dalam setiap ruang dan masa? 426 00:26:14,125 --> 00:26:16,500 -Sekaligus? -Maksudnya cantas diri sendiri. 427 00:26:17,000 --> 00:26:19,542 -Kenapa? -Apabila sesuatu dicantas, 428 00:26:19,625 --> 00:26:21,167 ia bebas daripada masa. 429 00:26:21,250 --> 00:26:23,375 Jadi harapnya selepas cantas diri sendiri, 430 00:26:23,458 --> 00:26:25,458 Pengekstrak akan tarik awak ke masa kini. 431 00:26:27,625 --> 00:26:28,875 Sudah tentu. 432 00:26:30,000 --> 00:26:30,917 Ya. 433 00:26:32,542 --> 00:26:34,083 Kalau ia tak bawa ke masa kini? 434 00:26:34,167 --> 00:26:37,750 Pernah dengar tentang masuk ke lohong hitam dan bertukar jadi spageti? 435 00:26:38,208 --> 00:26:39,500 -Tidak. -Baguslah. 436 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Lebih baik kalau tak tahu. 437 00:26:46,917 --> 00:26:48,167 Tak guna! 438 00:26:48,250 --> 00:26:49,792 Hei, Loki dah kembali. 439 00:26:49,875 --> 00:26:51,917 Nampaknya kamu berdua dah bersedia. 440 00:26:52,000 --> 00:26:54,833 Sekejap. Sedia untuk kulit mengelupas? Entahlah. 441 00:26:54,917 --> 00:26:57,458 Sedia untuk carik diri dari setiap aliran masa? 442 00:26:57,542 --> 00:26:59,083 Saya lebih rela buat itu. 443 00:26:59,208 --> 00:27:01,375 Awak sanggup dicarik-carik? 444 00:27:01,458 --> 00:27:02,792 Berbanding kulit mengelupas? 445 00:27:02,875 --> 00:27:04,625 Sekurang-kurangnya awak hidup. 446 00:27:04,708 --> 00:27:07,125 Hidup? Apa gunanya hidup tanpa kulit? 447 00:27:07,208 --> 00:27:08,583 Tentu ada cara lain. 448 00:27:14,125 --> 00:27:16,542 -Asyik berkelip-kelip. -Tak, bukan tentang lampu. 449 00:27:16,625 --> 00:27:18,750 Ada lonjakan kuasa di TVA. 450 00:27:21,833 --> 00:27:23,708 Apa awak cakap? 451 00:27:37,375 --> 00:27:39,125 Jadi garis masa semakin bercabang? 452 00:27:39,208 --> 00:27:41,792 Mungkin itu punca lonjakan kuasa. 453 00:27:41,875 --> 00:27:44,458 -Dan punca masalah gelinciran masa. -Yakah? Macam mana? 454 00:27:44,542 --> 00:27:46,958 Keadaan di atas huru-hara. Saya harap ini penting. 455 00:27:47,042 --> 00:27:48,250 Ini penting. 456 00:27:48,333 --> 00:27:50,667 Cabangan itu memberatkan Pusat Temporal. 457 00:27:50,833 --> 00:27:52,250 -Pusat Temporal? -Itu teruk. 458 00:27:52,333 --> 00:27:53,750 Yalah, Pusat Temporal. 459 00:27:53,833 --> 00:27:56,750 -Ia ada dalam Buku Panduan TVA. -Apa? 460 00:27:58,000 --> 00:27:59,875 Ada di setiap meja di TVA. 461 00:28:00,708 --> 00:28:03,583 Ia indeks terperinci setiap klasifikasi mekanikal 462 00:28:03,667 --> 00:28:05,625 dan rutin penyelenggaraan setiap sektor, 463 00:28:05,708 --> 00:28:09,000 setiap alat dan setiap program komputer di TVA. 464 00:28:12,125 --> 00:28:13,708 Saya sendiri yang tulis. 465 00:28:13,792 --> 00:28:16,958 Okey, O.B. Benda ini tertanggal. 466 00:28:17,083 --> 00:28:18,542 Itu penting tak? Saya rasa... 467 00:28:25,458 --> 00:28:26,792 BAHAYA PARAS RADIASI TEMPORAL 468 00:28:26,875 --> 00:28:29,292 PENINGKATAN MENDADAK MELEPASI RUANG INI 469 00:28:29,375 --> 00:28:31,667 {\an8}KEMUNGKINAN HANCUR MENINGKAT 7000% 470 00:28:31,750 --> 00:28:32,750 {\an8}TERUSKAN DENGAN BERHATI-HATI 471 00:29:07,083 --> 00:29:09,875 Pusat Temporal merupakan jantung TVA. 472 00:29:09,958 --> 00:29:13,625 Di sanalah masa ditukar menjadi garis masa fizikal. 473 00:29:20,375 --> 00:29:24,250 Ia tak dibina untuk menampung begitu banyak cabang baru, 474 00:29:24,333 --> 00:29:25,583 jadi ia terlalu sarat. 475 00:29:28,417 --> 00:29:30,125 Saya tak pernah lihat ia begini. 476 00:29:30,958 --> 00:29:32,625 Nampak sangat teruk. 477 00:29:33,333 --> 00:29:34,833 Memang teruk pun. 478 00:29:41,125 --> 00:29:44,042 Nampaknya awak jarang ke sini. 479 00:29:44,125 --> 00:29:45,333 Tak ada urusan di sini. 480 00:29:45,417 --> 00:29:47,292 Cik Minit uruskan segalanya. 481 00:29:47,375 --> 00:29:49,750 Saya buat diagnosis setiap beberapa ratus tahun. 482 00:29:49,833 --> 00:29:52,750 O.B., apa kita patut buat? Macam mana nak hentikan kerosakan? 483 00:29:53,542 --> 00:29:55,333 Kita perlu cantas cabang yang lebih. 484 00:29:55,417 --> 00:29:59,292 Itu bermakna kematian ramai orang. Kita tak boleh buat begitu. 485 00:30:00,167 --> 00:30:03,250 Saya perlu tutup pintu untuk melindungi TVA, 486 00:30:03,333 --> 00:30:05,958 sementara saya fikir macam mana nak uruskan cabang. 487 00:30:06,042 --> 00:30:08,750 -Macam mana dengan saya? -Apabila pintu itu ditutup, 488 00:30:08,833 --> 00:30:12,333 kami tak dapat selaraskan awak semula. Jadi sekaranglah masanya. 489 00:30:12,417 --> 00:30:13,458 Apa? 490 00:30:18,500 --> 00:30:19,375 Okey. 491 00:30:19,458 --> 00:30:20,500 -Sekarang! -Tunggu! 492 00:30:20,583 --> 00:30:23,000 Sekarang tapi sekejap. 493 00:30:23,083 --> 00:30:24,958 Mobius juga perlu bersedia. 494 00:30:25,042 --> 00:30:26,292 Tapi sebelum itu... 495 00:30:27,417 --> 00:30:30,042 Mobius, untuk baiki gelinciran masa Loki, 496 00:30:30,125 --> 00:30:33,292 awak perlu ke luar sana dan lancarkan Pengekstrak 497 00:30:33,375 --> 00:30:38,000 yang akan tarik Loki dari aliran masa sebelum saya perlu tutup pintu itu. 498 00:30:38,083 --> 00:30:40,958 Loki, pemasa ini selaras dengan Pusat. 499 00:30:42,250 --> 00:30:46,875 Sedia untuk cantas diri sendiri sebaik saja benda ini bertukar hijau. 500 00:30:47,542 --> 00:30:51,000 Hijau bermakna Mobius berjaya. 501 00:30:51,083 --> 00:30:53,583 Hijau bermakna mencantas. 502 00:30:53,708 --> 00:30:58,167 Kalau terlalu lambat, awak akan kalah dengan masa selamanya 503 00:30:58,250 --> 00:31:00,958 dan Mobius akan hilang kulitnya. 504 00:31:02,000 --> 00:31:04,208 Okey, awak ada masa satu jam. 505 00:31:06,875 --> 00:31:08,417 Awak ada lebih kurang lima minit. 506 00:31:08,500 --> 00:31:10,750 Saya akan sediakan semuanya. 507 00:31:10,833 --> 00:31:11,875 Okey. 508 00:31:13,333 --> 00:31:15,583 Dox dan kru dia akan serang gudang senjata. 509 00:31:15,667 --> 00:31:18,167 Mereka buru Sylvie. Itu satu-satunya petunjuk mereka. 510 00:31:19,417 --> 00:31:21,417 Apa awak buat? Ke mana awak nak pergi? 511 00:31:21,500 --> 00:31:22,417 -Sylvie, Dox... -Tidak! 512 00:31:22,542 --> 00:31:24,167 Kita cuma ada satu peluang saja. 513 00:31:24,250 --> 00:31:25,750 Saya uruskan Dox. 514 00:31:27,167 --> 00:31:28,167 Semoga berjaya. 515 00:31:31,250 --> 00:31:33,542 Mobius, kalau saya... 516 00:31:35,250 --> 00:31:37,458 -Kalau saya tak kembali... -Awak akan kembali. 517 00:31:37,542 --> 00:31:40,875 Ya, tapi selepas guna benda ini, saya mungkin tak kembali... 518 00:31:54,458 --> 00:31:56,500 Dia pasti akan kembali. 519 00:32:27,667 --> 00:32:28,875 Ini masa depan. 520 00:32:36,500 --> 00:32:37,750 Tongkat Masa. 521 00:32:39,250 --> 00:32:40,375 Apabila pintu ini terbuka, 522 00:32:40,458 --> 00:32:43,042 radiasi temporal akan mula memakan sut awak, 523 00:32:43,125 --> 00:32:44,333 jadi pergi ke koridor, 524 00:32:44,417 --> 00:32:46,583 kunci Pengekstrak Aura Temporal di tempatnya 525 00:32:46,667 --> 00:32:48,750 dan kembali ke sini apabila saya suruh. 526 00:32:48,833 --> 00:32:51,125 -Macam mana nak gerak dengan ini? -Paksa diri. 527 00:32:52,125 --> 00:32:53,708 Kalau tidak? 528 00:32:53,833 --> 00:32:55,958 Pintu tertutup dan awak tak boleh masuk. 529 00:32:56,042 --> 00:32:58,667 Kemudian, sut awak akan mereput 530 00:32:58,750 --> 00:33:02,458 dan awak akan jadi sangat tua. Kulit mengelupas dan awak akan mati. 531 00:33:06,500 --> 00:33:08,167 Helmet ini dah retak? 532 00:33:11,458 --> 00:33:13,833 -Sekarang dah okey. -O.B.! 533 00:33:13,917 --> 00:33:17,000 Sedia untuk tengok tarian yang tak pernah awak lihat sebelum ini! 534 00:33:18,208 --> 00:33:19,125 Okey. 535 00:34:12,875 --> 00:34:17,000 Semua staf, lapor diri di titik pemindahan Pintu Masa terdekat. 536 00:34:17,083 --> 00:34:18,917 Tongkat Masa. 537 00:34:19,042 --> 00:34:22,250 Kod TVA 1127. 538 00:34:22,333 --> 00:34:26,417 Semua staf, lapor diri di titik pemindahan Pintu Masa terdekat. 539 00:34:42,625 --> 00:34:46,458 Semua staf, lapor diri di titik pemindahan Pintu Masa terdekat. 540 00:34:46,542 --> 00:34:48,250 Ayuh. Tongkat Masa. 541 00:34:50,458 --> 00:34:53,333 Kod TVA 1127. 542 00:34:53,417 --> 00:34:54,708 Masih ada masa. 543 00:34:54,792 --> 00:34:58,875 Semua staf, lapor diri di titik pemindahan Pintu Masa terdekat. 544 00:34:59,000 --> 00:35:00,417 PUSAT KRITIKAL 545 00:35:20,958 --> 00:35:22,000 Tak guna! 546 00:35:24,375 --> 00:35:25,500 Pergi. 547 00:35:34,750 --> 00:35:35,792 Tidak. 548 00:35:43,625 --> 00:35:46,375 Mobius, saya perlu tutup pintu sekarang 549 00:35:46,458 --> 00:35:48,750 kalau nak baiki Pusat. 550 00:35:48,833 --> 00:35:51,333 Beri dia sedikit masa. Masih sempat lagi. 551 00:35:55,000 --> 00:35:57,500 Mobius, kita ada 30 saat. 552 00:36:24,333 --> 00:36:25,458 Lima. 553 00:36:26,667 --> 00:36:27,542 Empat. 554 00:36:29,250 --> 00:36:30,292 Tiga. 555 00:36:32,042 --> 00:36:33,167 Tiga. 556 00:36:34,458 --> 00:36:35,750 Tiga. 557 00:36:35,833 --> 00:36:37,792 Tidak. Belum lagi. 558 00:36:37,917 --> 00:36:38,958 Belum lagi! 559 00:36:39,042 --> 00:36:40,667 Beri dia lebih banyak masa! 560 00:36:40,750 --> 00:36:41,833 Maaf. 561 00:36:52,500 --> 00:36:54,792 Tidak. 562 00:36:58,792 --> 00:37:02,250 Mobius, dengar cakap saya. 563 00:37:03,042 --> 00:37:05,792 Awak tak boleh buat apa-apa untuk dia. 564 00:37:05,875 --> 00:37:08,708 Dia terperangkap dalam masa. 565 00:37:28,250 --> 00:37:30,792 Dia takkan berjaya. 566 00:37:41,417 --> 00:37:42,500 Itu pun awak! 567 00:38:23,667 --> 00:38:24,875 Kita perlu cari Sylvie. 568 00:38:40,000 --> 00:38:42,042 Ke mana mereka akan pergi? 569 00:38:46,458 --> 00:38:48,125 Semua ini untuk buru Sylvie? 570 00:38:51,792 --> 00:38:53,125 Saya tak percaya. 571 00:39:14,125 --> 00:39:16,583 {\an8}BERDASARKAN KOMIK MARVEL 572 00:41:02,375 --> 00:41:04,833 {\an8}MARVEL STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN 573 00:41:27,500 --> 00:41:28,500 {\an8}1982 574 00:41:28,583 --> 00:41:30,792 {\an8}CABANG GARIS MASA BROXTON, OKLAHOMA 575 00:42:01,125 --> 00:42:02,167 Macam mana nak buat ini? 576 00:42:02,583 --> 00:42:03,583 Apa awak nak? 577 00:42:03,667 --> 00:42:05,500 Bukan tupai, posum atau tikus. 578 00:42:05,583 --> 00:42:08,458 Sesuatu yang dah mati. Tak nak yang ada muka. 579 00:42:08,542 --> 00:42:09,625 Boleh? 580 00:42:10,875 --> 00:42:13,167 Awak boleh cuba menu baru kami, Chicken McNuggets, 581 00:42:13,292 --> 00:42:16,375 Big Mac, Filet-O-Fish, 582 00:42:16,458 --> 00:42:19,708 hamburger dan burger keju. 583 00:42:19,833 --> 00:42:23,750 Saya agak suka Quarter Pounder. Awak boleh cuba tanpa keju. 584 00:42:30,708 --> 00:42:32,250 Saya nak cuba semuanya. 585 00:42:34,917 --> 00:42:35,917 Okey. 586 00:45:08,750 --> 00:45:10,750 Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi