1
00:00:02,156 --> 00:00:05,072
Itu orang yang membangun tempat ini.
Dialah yang akan kembali.
2
00:00:05,156 --> 00:00:06,989
-Dia akan membunuhnya.
-Sylvie?
3
00:00:07,072 --> 00:00:08,572
-Di mana dia?
-Aku tidak tahu.
4
00:00:11,822 --> 00:00:13,822
SEBELUMNYA
5
00:00:14,283 --> 00:00:16,575
Cabang membuat Pemintal Temporal
kelebihan muatan.
6
00:00:16,658 --> 00:00:18,241
-Pemintal Temporal?
-Itu buruk.
7
00:00:18,325 --> 00:00:20,866
-Pangkas semua cabang tambahan itu.
-Kita tidak bisa.
8
00:00:20,950 --> 00:00:23,658
Ada orang-orang yang punya kehidupan
di cabang itu.
9
00:00:23,741 --> 00:00:25,200
Kau pernah punya kehidupan.
10
00:00:25,283 --> 00:00:27,866
Kau juga. Kita semua Varian.
11
00:00:27,950 --> 00:00:30,908
-Ini mengubah segalanya.
-Ini tak mengubah apa-apa.
12
00:00:31,408 --> 00:00:33,825
Dox dan kru
sedang menjarah gudang senjata.
13
00:00:37,116 --> 00:00:37,991
Ternyata kau di sini!
14
00:00:39,741 --> 00:00:40,700
Itu Varian kita.
15
00:00:40,783 --> 00:00:41,866
Renslayer.
16
00:00:41,950 --> 00:00:44,908
Aku tak punya teman.
Aku tak punya siapa pun.
17
00:00:44,991 --> 00:00:46,033
Aku tak akan kecewakan.
18
00:00:47,658 --> 00:00:50,241
-Sylvie, hentikan.
-Apa yang kau lakukan?
19
00:00:50,325 --> 00:00:52,033
Aku cuma mau kau baik-baik saja.
20
00:00:53,616 --> 00:00:54,658
Namun, aku bukan kau.
21
00:00:58,866 --> 00:01:01,033
Kita harus cari tahu
yang terjadi di Akhir Waktu.
22
00:01:02,116 --> 00:01:03,200
Temukan Sylvie.
23
00:01:03,950 --> 00:01:05,616
Mau pesan apa?
24
00:01:05,700 --> 00:01:07,491
Aku mau coba semuanya.
25
00:01:49,533 --> 00:01:50,658
{\an8}Bagaimana?
26
00:01:50,741 --> 00:01:52,241
{\an8}1977, GARIS WAKTU SAKRAL
LONDON, INGGRIS
27
00:01:52,366 --> 00:01:54,283
{\an8}-Sylvie tak ada di sini.
-Kita baru sampai.
28
00:01:54,366 --> 00:01:56,200
{\an8}-Rasanya tak pas.
-Aku tahu, tapi kenapa?
29
00:01:56,283 --> 00:01:57,366
{\an8}-Terlalu aman.
-Baiklah.
30
00:01:57,450 --> 00:02:00,158
{\an8}Ini bukan zona perang, bukan kiamat.
Ini bukan gayanya.
31
00:02:00,241 --> 00:02:02,866
Mungkin dia mengubah taktik.
Ada petunjuk dari TemPad
32
00:02:02,950 --> 00:02:05,533
milik Pemburu X-5 sebelum menghilang.
33
00:02:05,616 --> 00:02:07,866
Kalau menghilang,
berarti Sylvie menemukannya.
34
00:02:07,950 --> 00:02:09,825
-Tidak ada keraguan.
-Ya, aku setuju.
35
00:02:10,950 --> 00:02:13,325
Namun, kau bilang
ingin mencari Sylvie, benar?
36
00:02:13,408 --> 00:02:15,658
Dox dan X-5 tidak merespons,
37
00:02:15,741 --> 00:02:17,033
hanya ini petunjuk kita.
38
00:02:17,116 --> 00:02:19,908
TAYANG HARI INI
39
00:02:21,491 --> 00:02:25,491
MENIKAHLAH DENGANKU
40
00:02:27,533 --> 00:02:29,116
Ya!
41
00:02:34,741 --> 00:02:36,200
X-5 sekarang jadi aktor?
42
00:02:36,283 --> 00:02:37,825
Atau dia sedang menyamar.
43
00:02:37,908 --> 00:02:40,075
Kelihatan sungguhan menurutku.
44
00:02:40,616 --> 00:02:41,616
Hei!
45
00:02:42,158 --> 00:02:44,575
Bagaimana kabar anak-anak?
Bagaimana kabarmu?
46
00:02:45,491 --> 00:02:48,075
Bagaimana perasaanmu
tentang ketenaranmu yang meroket?
47
00:02:48,158 --> 00:02:50,116
Entah apa perasaanku, tapi aku keren.
48
00:02:50,200 --> 00:02:51,283
Ayolah, lihat ini.
49
00:02:51,366 --> 00:02:53,200
Sangat keren.
50
00:02:53,866 --> 00:02:55,991
Apa rumor Brigitte Bardot benar?
51
00:02:56,075 --> 00:02:59,200
Ron, kau tak bisa tanyakan itu kepadaku.
52
00:02:59,283 --> 00:03:00,741
Apa ini? Aku sedang berkencan.
53
00:03:00,825 --> 00:03:03,158
Kawan, itu tetap menjadi rahasia. Rahasia.
54
00:03:03,241 --> 00:03:05,783
-Kau ini.
-Apa akan ada Zaniac Kedua?
55
00:03:05,866 --> 00:03:07,533
Kau tahu, sekuel untuk penggemar?
56
00:03:09,700 --> 00:03:10,741
Mobius!
57
00:03:10,825 --> 00:03:13,866
Senang melihat kau belum melupakan
orang-orang kecil.
58
00:03:13,950 --> 00:03:15,366
Aku dahulu bekerja dengannya.
59
00:03:15,450 --> 00:03:17,658
-Kau tampak luar biasa.
-Terima kasih banyak.
60
00:03:17,741 --> 00:03:19,908
Kau juga luar biasa. Kita perlu mengobrol.
61
00:03:19,991 --> 00:03:22,450
-Sesudah ini, ya?
-Mungkin kita mengobrol sekarang.
62
00:03:24,200 --> 00:03:25,783
-Sedang apa kau di sini?
-Hai.
63
00:03:25,866 --> 00:03:28,575
-Hei!
-Semua baik-baik saja?
64
00:03:28,658 --> 00:03:29,950
Semuanya luar biasa.
65
00:03:30,908 --> 00:03:32,700
Aku sungguh senang bertemu kalian.
66
00:03:32,783 --> 00:03:35,866
Aku perlu memberi tahu kalian
apa yang terjadi di sini.
67
00:03:35,950 --> 00:03:37,450
-Tentu.
-Namun, kurasa sebelumnya
68
00:03:37,533 --> 00:03:39,991
kita butuh minum. Mau minum apa?
69
00:03:40,075 --> 00:03:42,616
-Buat aku terkejut.
-Baiklah, bagaimana denganmu?
70
00:03:43,116 --> 00:03:46,658
-Aku tidak haus.
-Baiklah. Kita minum wiski.
71
00:03:48,158 --> 00:03:50,866
Tidak apa-apa minum miras,
karena kita masih bekerja.
72
00:03:50,950 --> 00:03:52,700
-Apa dia kabur?
-Dia memang kabur.
73
00:03:56,533 --> 00:03:59,700
Astaga, itu Brad Wolfe.
Boleh aku minta tanda tanganmu?
74
00:03:59,783 --> 00:04:01,450
Apa pun untuk penggemar... Hei!
75
00:04:05,533 --> 00:04:07,116
Kau tidak apa-apa?
76
00:04:16,325 --> 00:04:18,616
Brad. Tunggu!
77
00:04:18,741 --> 00:04:20,533
Berhenti! Kemarilah.
78
00:04:23,700 --> 00:04:26,075
Ayolah, Mobius. Kau akan
hancurkan hidupku di sini!
79
00:04:26,158 --> 00:04:27,241
Hidupmu di sini?
80
00:04:37,491 --> 00:04:38,575
Masih senang kami di sini?
81
00:05:11,825 --> 00:05:12,741
Ayolah!
82
00:05:14,158 --> 00:05:17,825
Ayolah, X-5, kau sungguh berpikir
bisa lari dariku?
83
00:05:20,450 --> 00:05:21,325
Ya.
84
00:05:47,158 --> 00:05:49,408
Ke mana bocah tidak sopan itu kabur?
85
00:05:49,991 --> 00:05:52,325
Lalu ke mana pria necis itu kabur?
86
00:05:52,408 --> 00:05:55,658
Kau kehilangan tiket operamu?
Benarkah? Astaga!
87
00:05:55,741 --> 00:05:57,366
-Baiklah. Astaga!
-Mau ke mana?
88
00:05:58,491 --> 00:05:59,825
-Baiklah.
-Ya.
89
00:05:59,908 --> 00:06:01,866
Dia salah jalan malam ini.
90
00:06:01,950 --> 00:06:04,075
Tunggu sebentar, ya? Tenang.
91
00:06:04,158 --> 00:06:06,366
Mundur. Hei. Mundur.
92
00:06:06,450 --> 00:06:08,616
Hei! Mundur.
93
00:06:10,033 --> 00:06:11,741
Kau jagoan, ya?
94
00:06:16,366 --> 00:06:19,533
-Tidak keren, X-5.
-Tentu saja.
95
00:06:20,200 --> 00:06:21,575
Kau lakukan aksi lagamu sendiri?
96
00:06:22,116 --> 00:06:24,283
Lucu sekali.
97
00:06:28,075 --> 00:06:30,033
Hentikan sihirmu
dan bertarung dengan adil.
98
00:06:31,325 --> 00:06:32,533
Sial!
99
00:06:33,658 --> 00:06:35,533
Pertarungan ini memang tidak adil.
100
00:07:01,533 --> 00:07:02,908
Aku tidak berbuat salah.
101
00:07:03,408 --> 00:07:04,658
Ya, tapi kenapa kabur?
102
00:07:05,700 --> 00:07:08,825
Permainan bayangan itu
agak berlebihan, bukan?
103
00:07:12,408 --> 00:07:13,783
Menurutku itu tepat.
104
00:07:41,741 --> 00:07:44,158
Semua analis melapor
ke sayap Chronomonitor...
105
00:07:44,241 --> 00:07:46,325
-Cocok untukmu.
-Kau pasti menyukai ini.
106
00:07:46,408 --> 00:07:48,741
Ini lebih ketat dari yang kau kira, ya?
107
00:07:48,825 --> 00:07:50,658
Ya. Kuberikan yang longgar lain kali.
108
00:07:50,741 --> 00:07:52,408
-Apa ini?
-Itu TemPad.
109
00:07:52,491 --> 00:07:55,283
-Kau lakukan apa?
-Aku pasang tombol berwarna-warni.
110
00:07:55,366 --> 00:07:59,241
Kau akan katakan apa kau menemukan Sylvie
saat sudah mendekam di penjara.
111
00:07:59,325 --> 00:08:00,866
Benar, karena aku penjahat.
112
00:08:00,950 --> 00:08:02,408
Baiklah. Masuk ke sana.
113
00:08:03,450 --> 00:08:04,450
Cepat!
114
00:08:05,866 --> 00:08:06,908
Jalan terus.
115
00:08:08,575 --> 00:08:10,200
Kulihat X-5 tak ikut dengan tenang.
116
00:08:10,283 --> 00:08:12,658
Ketenangan bukan keahliannya.
117
00:08:12,741 --> 00:08:15,575
Namun, dia akan bicara
setelah merasakan dipenjara.
118
00:08:15,658 --> 00:08:18,116
-Bagaimana dengan ini?
-Minta OB periksa.
119
00:08:27,575 --> 00:08:30,033
OB? Halo?
120
00:08:31,866 --> 00:08:32,950
Ouroboros?
121
00:08:36,658 --> 00:08:38,283
Aku hebat.
122
00:08:38,366 --> 00:08:41,158
Baiklah, aku harus
menyatukan kedua kabel ini dan...
123
00:08:41,241 --> 00:08:43,741
aku harus membuatnya rapi dan erat
agar kuat bertahan.
124
00:08:43,825 --> 00:08:46,491
-OB?
-Hai, Teman-teman.
125
00:08:47,825 --> 00:08:51,075
-Bagaimana perkembangannya?
-Pemintal dalam kondisi buruk.
126
00:08:51,158 --> 00:08:53,491
Namun, aku berusaha membuat alat tambahan
127
00:08:53,575 --> 00:08:55,241
untuk mengatasi semua cabang baru.
128
00:08:55,325 --> 00:08:56,866
Dia bisa mengatasinya.
129
00:08:56,950 --> 00:09:00,075
OB, bisa aku memintamu
memeriksa TemPad ini?
130
00:09:02,991 --> 00:09:04,450
Coba kulihat.
131
00:09:06,866 --> 00:09:07,783
Menarik.
132
00:09:08,283 --> 00:09:10,241
Ya, aku jelas bisa memeriksanya.
133
00:09:10,908 --> 00:09:14,116
Menurutmu ini lebih penting
daripada mencegah kehancuran Temporal?
134
00:09:14,200 --> 00:09:15,741
-Tidak.
-Aku akan tetap fokus
135
00:09:15,825 --> 00:09:17,616
-pada kehancuran Temporal.
-Setuju.
136
00:09:18,200 --> 00:09:20,116
Sepertinya bijaksana. Baiklah.
137
00:09:20,533 --> 00:09:23,991
Semua yang kalian perlu tahu tentang ini,
sudah kutulis di sini.
138
00:09:29,866 --> 00:09:31,825
Ada petunjuk tentang TemPad Renslayer?
139
00:09:31,991 --> 00:09:32,825
Akan kulakukan.
140
00:09:33,116 --> 00:09:35,783
-Pelacakan Renslayer?
-Kenapa kau berbisik?
141
00:09:35,866 --> 00:09:37,325
Itu misi rahasia, bukan?
142
00:09:38,075 --> 00:09:39,825
Renslayer membunuh C-20,
143
00:09:39,908 --> 00:09:42,366
mencoba membunuh Mobius,
memasukkanku ke Penjara Waktu
144
00:09:42,450 --> 00:09:44,408
dan berusaha mengambil alih TVA.
145
00:09:44,491 --> 00:09:46,866
Kenapa melacak TemPad miliknya
menjadi rahasia?
146
00:09:47,950 --> 00:09:50,116
-Benar juga.
-Benar.
147
00:09:50,241 --> 00:09:53,158
Benar. Namun, tidak ada hasil.
148
00:09:53,241 --> 00:09:57,450
Karena Miss Minutes rusak,
analis melacak secara manual.
149
00:09:57,533 --> 00:09:59,325
Lalu karena semua cabang tambahan,
150
00:09:59,408 --> 00:10:01,991
ini seperti mencari jarum
di tumpukan jerami.
151
00:10:02,075 --> 00:10:04,491
Namun, aku menemukan yang lain.
152
00:10:05,241 --> 00:10:08,408
Renslayer menghapus data
dari TemPad miliknya,
153
00:10:08,491 --> 00:10:11,658
tapi aku bisa mengetahui siapa
yang mengirimkan pesan terakhir.
154
00:10:12,575 --> 00:10:13,658
Siapa?
155
00:10:13,741 --> 00:10:15,408
Kukencangkan ini kembali, benar?
156
00:10:15,491 --> 00:10:17,241
Itu yang dikatakan di halaman tujuh.
157
00:10:17,325 --> 00:10:19,616
Tidak. Bagian 42 harus cocok
sistem manajer.
158
00:10:19,700 --> 00:10:20,866
Itu yang ada lampu merah?
159
00:10:20,950 --> 00:10:22,658
-Kita sudah coba.
-Coba lagi.
160
00:10:22,741 --> 00:10:24,575
Kau tidak menekannya, ya?
161
00:10:24,658 --> 00:10:25,950
Ini terlalu rumit.
162
00:10:26,033 --> 00:10:27,658
Apa aku salah halaman atau...
163
00:10:27,741 --> 00:10:29,575
Aku melihatnya terbalik.
164
00:10:29,658 --> 00:10:31,783
-Aku tak bisa fokus. Ini omong kosong.
-Mobius.
165
00:10:31,866 --> 00:10:34,200
Ini akan membantu fokus.
Kalau kita tak berhasil,
166
00:10:34,283 --> 00:10:36,866
tempat ini akan hancur,
karena Temporal atau bukan.
167
00:10:36,950 --> 00:10:39,700
-Akan kuberi tahu mereka.
-Casey, sampaikan yang kau katakan.
168
00:10:39,783 --> 00:10:41,700
Miss Minutes membantu Renslayer.
169
00:10:42,450 --> 00:10:44,908
-Apa?
-Pantas saja dia bungkam.
170
00:10:45,908 --> 00:10:46,991
Tunggu.
171
00:10:49,075 --> 00:10:50,325
Saat aku di masa lalu,
172
00:10:51,408 --> 00:10:52,575
aku dengar sesuatu.
173
00:10:52,658 --> 00:10:56,783
Percakapan lama antara Renslayer
dan He Who Remains.
174
00:10:57,366 --> 00:10:58,866
Sepertinya mereka itu partner.
175
00:10:58,950 --> 00:11:02,491
Dia benar-benar... Penuh kejutan.
176
00:11:02,575 --> 00:11:04,533
Benar sekali.
177
00:11:04,616 --> 00:11:06,741
Di mana mereka, Renslayer, Miss Minutes?
178
00:11:06,825 --> 00:11:08,533
Entahlah, tapi akan terus kucari.
179
00:11:08,616 --> 00:11:10,908
Kalau ada petunjuk soal TemPad,
akan kukabari.
180
00:11:10,991 --> 00:11:12,450
Namun, butuh waktu, jadi...
181
00:11:13,908 --> 00:11:16,283
-Bagaimana keadaan di sini?
-Tidak bagus.
182
00:11:16,366 --> 00:11:17,741
Tidak apa. Kami akan atasi.
183
00:11:17,825 --> 00:11:19,950
-Kapan kau akan memberi tahu kami...
-Apa itu?
184
00:11:20,033 --> 00:11:21,825
Itu hanya TemPad yang dimodifikasi.
185
00:11:21,908 --> 00:11:24,450
-Apa fungsinya?
-Itu yang kami berusaha cari tahu.
186
00:11:24,533 --> 00:11:26,658
X-5 bilang ini bisa memblokir
pelacakan TVA.
187
00:11:26,741 --> 00:11:28,283
Bukan itu fungsinya.
188
00:11:29,616 --> 00:11:30,491
Tentu.
189
00:11:31,616 --> 00:11:33,783
Ya. Apa kau belum baca Buku Panduan TVA?
190
00:11:33,866 --> 00:11:36,658
Aku belum menghafalnya, tapi...
191
00:11:37,408 --> 00:11:40,825
Butuh waktu
untuk menganalisis modifikasinya,
192
00:11:40,908 --> 00:11:44,533
tapi ini jelas tidak memblokir
pelacak apa pun, pastinya.
193
00:11:45,200 --> 00:11:46,950
Kita mulai dari sana dengan X-5.
194
00:11:48,408 --> 00:11:50,491
Ayo kita tekan Brad Wolfe.
195
00:11:50,575 --> 00:11:53,450
-Ayo kita tekan dia dengan keras.
-Terima kasih.
196
00:11:58,700 --> 00:12:01,283
Baiklah. Sederhana saja. Di mana Dox?
197
00:12:01,366 --> 00:12:04,158
Di mana Sylvie? Apa yang dia lakukan
pada TemPad itu?
198
00:12:04,241 --> 00:12:06,491
Hanya itu yang kita perlu tahu. Mengerti?
199
00:12:06,575 --> 00:12:09,075
Namun, Brad mengenal kita
dan tahu taktik kita.
200
00:12:09,158 --> 00:12:11,616
Itu yang menjadikannya
permainan catur yang menarik.
201
00:12:11,700 --> 00:12:14,075
Baiklah, yang paling utama,
Brad itu berengsek.
202
00:12:14,158 --> 00:12:17,783
Jadi, jangan biarkan dia
membuat kalian kesal, paham? Loki?
203
00:12:17,866 --> 00:12:18,741
Apa?
204
00:12:20,533 --> 00:12:21,533
Ayo.
205
00:12:24,283 --> 00:12:27,741
Selamat datang kembali.
Bagaimana kalau kau lepas Kerah Waktu ini
206
00:12:27,825 --> 00:12:30,116
dan menghormatiku
karena pangkatku lebih tinggi?
207
00:12:30,200 --> 00:12:32,533
-Aku tidak bekerja di sini.
-Benar juga.
208
00:12:32,616 --> 00:12:34,200
Kau harus berhenti bicara.
209
00:12:34,283 --> 00:12:38,200
Hei, apa yang kau lakukan
di Garis Waktu Sakral?
210
00:12:38,991 --> 00:12:41,491
-Membuat film.
-Jangan membuang waktu kami, X-5.
211
00:12:41,575 --> 00:12:45,158
-Namaku Brad. Bradley.
-Benar, Brad.
212
00:12:45,241 --> 00:12:47,616
Kita hentikan basa basinya, ya.
213
00:12:47,700 --> 00:12:49,491
Apa yang kau lakukan pada TemPad ini?
214
00:12:51,241 --> 00:12:54,408
-Jawab pertanyaannya.
-Itu memblokir pelacak kalian.
215
00:12:54,491 --> 00:12:56,741
-Tidak.
-Ya, benar sekali.
216
00:12:56,825 --> 00:12:59,783
-Untuk apa ini dirancang, X-5?
-Brad.
217
00:12:59,866 --> 00:13:01,866
Atas wewenang siapa kau menahanku?
218
00:13:01,950 --> 00:13:05,116
Aku tak lihat orang berpangkat tinggi
untuk memutuskan itu.
219
00:13:05,200 --> 00:13:08,825
Aku tak butuh persetujuan untuk menahan
pemburu yang meninggalkan posnya.
220
00:13:08,908 --> 00:13:11,116
Bagus. Itu bagus.
221
00:13:11,200 --> 00:13:13,241
Namun, bukannya kau yang mengocehkan
222
00:13:13,325 --> 00:13:15,366
bahwa kita punya kehidupan di garis waktu?
223
00:13:15,450 --> 00:13:19,075
Jadi, aku turun dan mengambil hidupku.
Apa yang membuatmu marah?
224
00:13:19,158 --> 00:13:20,325
Ada nyawa dipertaruhkan.
225
00:13:23,283 --> 00:13:24,616
Ada nyawa dipertaruhkan?
226
00:13:28,116 --> 00:13:29,991
Kau lancang sekali.
227
00:13:31,491 --> 00:13:33,158
"Ada nyawa yang dipertaruhkan."
228
00:13:35,700 --> 00:13:37,825
Semua orang di sini tahu yang kau lakukan.
229
00:13:38,908 --> 00:13:42,408
Kau hanya berusaha menebus
atas semua hal kejam
230
00:13:42,491 --> 00:13:46,283
dan buruk yang pernah kau lakukan,
dasar pria menyedihkan.
231
00:13:46,366 --> 00:13:49,366
-Sudah cukup.
-Tidak, Mobius. Tidak, itu...
232
00:13:50,866 --> 00:13:52,575
Ini menarik.
233
00:13:52,658 --> 00:13:54,991
-Teruskan. Aku ingin dengar lebih banyak.
-Bagus.
234
00:13:56,658 --> 00:13:59,866
Semua yang kau dan Sylvie pernah lakukan
untuk berusaha membantu
235
00:14:00,783 --> 00:14:03,408
-hanya membuatnya makin buruk.
-Apa benar begitu?
236
00:14:03,908 --> 00:14:05,200
Aku membaca berkasmu.
237
00:14:06,325 --> 00:14:09,200
Itu kau. Kaulah masalahnya.
238
00:14:10,033 --> 00:14:13,075
Setiap kali kami menemukanmu.
239
00:14:13,158 --> 00:14:15,825
Masalahnya adalah kau pikir
kau istimewa, tapi tidak.
240
00:14:15,908 --> 00:14:18,825
Jadi, tidak penting
kostum apa yang kau pakai
241
00:14:18,908 --> 00:14:21,616
atau kebohongan yang kau katakan
kepada teman-temanmu
242
00:14:21,700 --> 00:14:23,658
atau bahkan pada dirimu sendiri.
243
00:14:23,741 --> 00:14:27,616
Pada akhirnya, kau hanya membuat
semuanya makin buruk.
244
00:14:29,075 --> 00:14:31,408
Untuk Mobius, B-15,
245
00:14:32,366 --> 00:14:33,575
untuk ibumu.
246
00:14:35,950 --> 00:14:37,866
Karena itulah keahlianmu.
247
00:14:39,158 --> 00:14:42,283
Kau kalah. Kau pecundang.
248
00:14:42,366 --> 00:14:43,908
Loki.
249
00:14:43,991 --> 00:14:47,033
Berhenti berusaha menjadi pahlawan.
250
00:14:49,241 --> 00:14:50,533
Kau ini penjahat.
251
00:14:51,491 --> 00:14:55,200
Kau penjahat hebat. Lakukan itu.
252
00:15:03,783 --> 00:15:05,158
Terima kasih, Brad...
253
00:15:06,741 --> 00:15:08,116
terima kasih banyak.
254
00:15:09,283 --> 00:15:11,241
Aku sangat terharu.
255
00:15:13,200 --> 00:15:15,200
Kau benar.
256
00:15:15,283 --> 00:15:19,658
Aku pernah melakukan
beberapa hal kejam dan buruk.
257
00:15:20,575 --> 00:15:23,241
Ya, mungkin itulah diriku dan dia tahu.
258
00:15:25,116 --> 00:15:29,200
Itu diriku yang sebenarnya.
Seorang pecundang.
259
00:15:31,408 --> 00:15:33,700
Selalu begitu. Akan selalu begitu.
260
00:15:36,491 --> 00:15:38,283
Mungkin aku sudah...
261
00:15:40,950 --> 00:15:43,033
-menahan diri.
-Loki.
262
00:15:43,950 --> 00:15:48,950
Mungkin aku hanya mengulur waktu.
263
00:15:50,241 --> 00:15:55,366
Mungkin aku hanya menunggu
untuk momen seperti ini
264
00:15:56,700 --> 00:15:59,658
agar aku bisa melakukan hal kejam
265
00:16:00,991 --> 00:16:04,158
dan buruk kepadamu.
266
00:16:06,575 --> 00:16:08,783
Jadi, ayo coba sekali lagi.
267
00:16:09,866 --> 00:16:13,616
Di mana Sylvie?
268
00:16:17,533 --> 00:16:19,783
Kau terlalu terobsesi dengan dia.
269
00:16:21,325 --> 00:16:24,241
-Dia butuh terapi. Aku bisa rekomendasikan
-Baiklah. Ayo.
270
00:16:24,325 --> 00:16:26,575
kalau kau mau menyembuhkannya.
271
00:16:28,158 --> 00:16:30,575
Kendalikan anak kesayanganmu, Mobius.
272
00:16:32,950 --> 00:16:34,366
Tadi itu menegangkan.
273
00:16:35,783 --> 00:16:38,700
Hei, mau dengar lelucon bagus? Tok, tok.
274
00:16:39,950 --> 00:16:41,950
-Siapa itu?
-Brad.
275
00:16:42,908 --> 00:16:45,366
-Brad siapa?
-Itulah bisnis pertunjukan.
276
00:16:47,908 --> 00:16:49,908
Aku tidak ingin itu terjadi padamu.
277
00:16:49,991 --> 00:16:52,158
Jadi, bekerjasamalah,
jawab pertanyaan kami,
278
00:16:52,241 --> 00:16:54,991
kami akan mengembalikanmu
agar mereka tak melupakanmu.
279
00:16:55,075 --> 00:16:56,616
Bagaimana menurutmu?
280
00:16:56,700 --> 00:16:58,783
-Kau akan melakukannya?
-Ya.
281
00:16:58,866 --> 00:17:01,241
-Kau janji?
-Aku janji.
282
00:17:04,741 --> 00:17:08,241
Kau lihat ini?
Mobius, kau bisa menjadi aktor.
283
00:17:09,866 --> 00:17:12,241
Aku bukan aktor, aku analis.
Namun, terima kasih.
284
00:17:12,325 --> 00:17:14,616
Kau bukan analis. Aku bukan pemburu.
285
00:17:15,241 --> 00:17:16,991
Semua ini tidak nyata.
286
00:17:17,075 --> 00:17:20,366
Maksudku, siapa kau di garis waktu.
Apa kau tahu?
287
00:17:22,158 --> 00:17:23,158
Itu tidak penting.
288
00:17:23,241 --> 00:17:25,575
Menurutku itu penting
karena ini tidak nyata.
289
00:17:25,658 --> 00:17:28,741
-Baiklah.
-TVA bukan rumahmu yang sesungguhnya.
290
00:17:28,825 --> 00:17:31,491
Nama aslimu bahkan bukan Mobius.
291
00:17:31,616 --> 00:17:33,866
Aku biasa dipanggil itu.
292
00:17:33,950 --> 00:17:37,408
Apa kau tahu hidup seperti apa
yang mungkin kau tinggalkan?
293
00:17:37,491 --> 00:17:40,616
Siapa yang mungkin menunggumu
di sana? Apa kau peduli?
294
00:17:40,700 --> 00:17:43,325
Kau tahu mereka menculik kita.
295
00:17:43,408 --> 00:17:47,075
Kau tahu mereka mengambil hidup kita,
dan kau masih di sini.
296
00:17:47,158 --> 00:17:50,658
Itu aneh. Kau harus sadar.
297
00:17:50,741 --> 00:17:52,575
-Aku sadar.
-Tidak. Kau masih tidur.
298
00:17:52,658 --> 00:17:54,908
-Kau harus sadar, Mobius.
-Aku sadar.
299
00:17:54,991 --> 00:17:57,866
-Sebelum kau sadar, kau bukan apa-apa.
-Tidak.
300
00:17:57,950 --> 00:18:01,741
Dia bukan apa-apa. Apalagi dia,
tapi kau bukan apa-apa.
301
00:18:01,825 --> 00:18:05,533
Sebelum kau sadar, kau hanya
orang tanpa tujuan. Kau...
302
00:18:05,616 --> 00:18:08,533
Kau yang orang tanpa tujuan!
Dasar pria bodoh.
303
00:18:08,616 --> 00:18:10,366
Pria bodoh.
304
00:18:12,658 --> 00:18:16,116
Mobius! Ya!
305
00:18:22,491 --> 00:18:24,116
-Tadi itu apa?
-Bukan apa-apa.
306
00:18:24,200 --> 00:18:25,616
-Kau baik-baik saja?
-Ya.
307
00:18:25,700 --> 00:18:27,450
-Apa yang terjadi tadi?
-Bukan apa-apa.
308
00:18:27,533 --> 00:18:29,658
-Sepertinya ada sesuatu.
-Itu hanya taktik.
309
00:18:30,075 --> 00:18:32,033
-Sepertinya dia membuatmu kesal.
-Tidak.
310
00:18:32,116 --> 00:18:34,783
Dia tidak membuatku kesal.
Dia membuatmu kesal.
311
00:18:35,533 --> 00:18:38,533
Mobius, kau tak apa-apa?
Aku belum pernah melihatmu seperti ini.
312
00:18:38,616 --> 00:18:40,575
-Seperti apa?
-Aku tak menghakimi.
313
00:18:40,658 --> 00:18:44,700
Rasanya seperti menghakimi. Kubilang
aku bisa bermain kasar dan aku bisa...
314
00:18:44,783 --> 00:18:46,783
-Kita ada di mana?
-Aku mengikutimu.
315
00:18:46,866 --> 00:18:48,658
Tidak, aku mengikutimu.
316
00:18:49,908 --> 00:18:51,908
Mobius. Kau jelas di depanku.
317
00:18:55,991 --> 00:18:57,241
Mau makan pai?
318
00:18:59,491 --> 00:19:01,950
-Jeruk nipis.
-Baiklah, bagus. Ayo.
319
00:19:20,075 --> 00:19:21,616
Painya enak sekali.
320
00:19:22,741 --> 00:19:23,741
Memang.
321
00:19:30,366 --> 00:19:33,200
Dengar. Itu tadi bukan taktik.
322
00:19:34,450 --> 00:19:35,575
Aku lepas kendali.
323
00:19:37,616 --> 00:19:39,033
Tidak apa-apa.
324
00:19:40,158 --> 00:19:41,908
Itu biasa terjadi.
325
00:19:43,491 --> 00:19:47,700
Kau tahu, kadang amarah menumpuk
dan kau harus... mengeluarkannya.
326
00:19:50,700 --> 00:19:52,075
Kau ingat
327
00:19:52,158 --> 00:19:54,575
saat aku begitu marah
kepada ayah dan kakakku,
328
00:19:54,658 --> 00:19:56,533
aku turun ke Bumi
329
00:19:56,616 --> 00:19:59,700
dan menyandera Kota New York
dengan pasukan alien?
330
00:20:00,366 --> 00:20:02,700
Berusaha gunakan Batu Pikiran
pada Tony Stark.
331
00:20:02,783 --> 00:20:05,158
Tak berhasil,
jadi aku melemparnya dari gedung.
332
00:20:05,575 --> 00:20:07,700
Kuberi tahu sesuatu.
333
00:20:08,450 --> 00:20:09,783
-Itu bukan taktik.
-Ya.
334
00:20:09,866 --> 00:20:11,075
Aku lepas kendali.
335
00:20:12,450 --> 00:20:14,908
Terkadang emosi menguasai kita.
336
00:20:14,991 --> 00:20:16,491
Benar sekali.
337
00:20:18,908 --> 00:20:20,283
Aku mau tanya.
338
00:20:21,825 --> 00:20:24,908
X-5, dia jelas
339
00:20:24,991 --> 00:20:26,783
membahas hal sensitif, benar?
340
00:20:28,283 --> 00:20:30,616
Kau tak pernah ingin kunjungi tempatmu
di garis waktu?
341
00:20:33,366 --> 00:20:36,283
Dengar, itu hal terakhir
yang harus kupikirkan.
342
00:20:36,366 --> 00:20:38,533
Apa kau tidak penasaran?
343
00:20:38,616 --> 00:20:41,158
Tidak mau lihat kehidupan
yang seharusnya kau jalani
344
00:20:41,241 --> 00:20:43,741
sebelum mereka menculikmu
dan membawamu ke TVA?
345
00:20:43,825 --> 00:20:46,075
-Tidak juga.
-Kenapa?
346
00:20:46,158 --> 00:20:48,700
-Karena itu bukan hidupku.
-Namun, bisa saja.
347
00:20:48,783 --> 00:20:50,408
Bukan. Inilah hidupku.
348
00:20:51,075 --> 00:20:54,533
Aku ingin berterima kasih
kepada orang yang membawaku ke sini.
349
00:20:54,616 --> 00:20:55,991
Memberiku pai ini.
350
00:20:57,075 --> 00:20:58,658
Kalau tidak lihat, takkan tahu.
351
00:20:59,533 --> 00:21:03,533
TVA adalah satu-satunya kehidupan
yang aku tahu. Aku menyukainya.
352
00:21:04,283 --> 00:21:08,575
Aku mengerti. Aku paham kau mungkin
berpikir dua kali seandainya...
353
00:21:09,366 --> 00:21:11,325
itu sesuatu yang buruk dan kau...
354
00:21:11,408 --> 00:21:14,408
Atau sesuatu yang bagus.
Kalau buruk, aku bisa hadapi.
355
00:21:14,866 --> 00:21:16,033
Bagaimana kalau bagus?
356
00:21:16,116 --> 00:21:18,950
Kau pikir aku mau terus memikirkan itu?
357
00:21:19,783 --> 00:21:21,116
-Tentu saja tidak.
-Tentu.
358
00:21:35,116 --> 00:21:36,991
Kau tahu, X-5 tidak akan bicara.
359
00:21:37,658 --> 00:21:40,450
X-5 akan bicara.
Kita hanya harus cari cara.
360
00:21:41,283 --> 00:21:43,241
Baiklah. Apa yang kita tidak tanyakan?
361
00:21:43,325 --> 00:21:47,575
X-5 itu pemburu yang baik.
362
00:21:47,658 --> 00:21:49,783
Dia sangat hebat dalam pekerjaannya.
363
00:21:49,866 --> 00:21:53,700
Jadi, apa masuk akal dia bisa
menghabiskan waktu selama ini di sana
364
00:21:53,783 --> 00:21:55,075
dan tak menemukan Sylvie?
365
00:21:55,991 --> 00:21:59,533
Sylvie sudah bersembunyi seumur hidupnya.
X-5 tidak menemukannya.
366
00:21:59,616 --> 00:22:02,533
Ya, tapi mungkin dia
mendapat bantuan dari TemPad itu.
367
00:22:02,616 --> 00:22:06,241
Baiklah. Kalau dia menemukan Sylvie
dan membiarkannya,
368
00:22:07,450 --> 00:22:09,950
maka Sylvie tak tahu
X-5 menemukannya. Masuk akal.
369
00:22:10,033 --> 00:22:14,616
Pikirkanlah. X-5 menemukannya,
tapi mungkin tidak melaporkannya
370
00:22:14,700 --> 00:22:18,116
karena dia ingin terus menjalani
hidup terbaiknya di garis waktu.
371
00:22:18,200 --> 00:22:20,450
-Ingin terus menjadi Brad Wolfe.
-Pastinya.
372
00:22:20,533 --> 00:22:21,866
Benar.
373
00:22:21,950 --> 00:22:24,658
Kita hanya harus mencari cara
agar dia mengakuinya.
374
00:22:25,575 --> 00:22:27,950
Hanya dia yang tahu di mana Sylvie.
375
00:22:28,033 --> 00:22:29,283
Harus membuatnya bicara.
376
00:22:29,366 --> 00:22:31,575
Ayolah. Kau Dewa Penipu.
377
00:22:32,533 --> 00:22:33,741
Benar?
378
00:22:35,991 --> 00:22:37,991
Status Pemintal tidak stabil.
379
00:22:38,075 --> 00:22:39,950
Segera bertindak.
380
00:22:49,325 --> 00:22:51,700
Status Pemintal tidak stabil.
381
00:22:51,783 --> 00:22:54,075
Segera bertindak.
382
00:23:17,658 --> 00:23:18,950
INTERKONEKTOR B
383
00:23:19,033 --> 00:23:21,325
PERINGATAN AKSES DITOLAK
AURA TEMPORAL SALAH
384
00:23:22,991 --> 00:23:24,116
Gawat.
385
00:23:41,325 --> 00:23:42,491
Hai.
386
00:23:45,533 --> 00:23:49,700
Halo, Loki. Siap untuk ronde kedua?
387
00:23:49,783 --> 00:23:53,741
Aku merasa aku hanya butuh sesi lagi.
388
00:23:53,825 --> 00:23:55,200
Mengeluarkan emosiku.
389
00:23:56,866 --> 00:23:59,033
Kau akan coba taktik kasar kali ini?
390
00:24:00,158 --> 00:24:02,366
-Semacam itu.
-Baiklah.
391
00:24:25,950 --> 00:24:27,658
Di mana B-15?
392
00:24:28,825 --> 00:24:30,950
Dia tidak akan menghadiri sesi ini.
393
00:24:31,033 --> 00:24:33,366
Aku mengerti. Jadi, kau masuk tanpa B-15
394
00:24:33,450 --> 00:24:36,116
dan aku harus percaya
kau akan menyiksaku, Mobius?
395
00:24:36,200 --> 00:24:37,991
Kita sederhanakan saja.
396
00:24:38,075 --> 00:24:41,158
Kau punya informasi yang kami perlukan.
397
00:24:41,241 --> 00:24:43,283
Kau tidak mau berikan.
398
00:24:43,366 --> 00:24:45,783
Jadi, bagaimana cara kita
menemukan kesepakatan?
399
00:24:45,866 --> 00:24:49,700
-Kau mulai putus asa.
-Kau tidak salah. Dia tidak salah.
400
00:24:49,783 --> 00:24:51,283
Kita jelas mulai putus asa.
401
00:24:51,366 --> 00:24:54,741
Aku akan jujur, kami hanya punya
satu pilihan terakhir.
402
00:24:54,825 --> 00:24:57,158
-Kesempatan terakhirmu.
-Ini menggemaskan.
403
00:24:57,241 --> 00:24:59,033
Siapa yang membuat skenario ini?
404
00:24:59,116 --> 00:25:01,033
Karena kau sulit dipaksa untuk bicara,
405
00:25:01,116 --> 00:25:03,158
tak ada pilihan selain meningkatkan...
406
00:25:03,241 --> 00:25:05,325
Mobius, pengendali.
407
00:25:06,741 --> 00:25:08,533
Benar, baiklah.
408
00:25:08,616 --> 00:25:12,116
Kita tidak bisa mulai kemeriahan ini
tanpa alat kecil itu. Tunggu.
409
00:25:26,116 --> 00:25:27,741
Hei, buka.
410
00:25:29,533 --> 00:25:31,700
-Hei. Loki?
-Ternyata,
411
00:25:31,783 --> 00:25:35,575
ada satu pilihan lain.
412
00:25:35,658 --> 00:25:37,450
Tidak! Hei!
413
00:25:38,575 --> 00:25:41,366
Kau mengetahui skenario kami, Brad.
414
00:25:41,450 --> 00:25:44,325
Aku tahu kau akan menebaknya,
karena kau pintar.
415
00:25:44,408 --> 00:25:47,700
Jadi, coba tebak?
Aku menulis skenario sendiri.
416
00:25:47,783 --> 00:25:49,950
Loki, ini tidak benar. Buka pintunya!
417
00:25:51,116 --> 00:25:54,200
Alat itu tidak bisa berfungsi
tanpa pengendali, jadi...
418
00:25:55,533 --> 00:25:56,741
Kau akan lakukan apa?
419
00:25:59,158 --> 00:26:00,116
Alat ini?
420
00:26:01,991 --> 00:26:05,575
Bagus. Kita akan mengadakan tanya-jawab.
421
00:26:07,116 --> 00:26:11,200
Apa kau menemukan Sylvie?
Kalau ya, di mana dia?
422
00:26:12,241 --> 00:26:17,241
Pertanyaan mudah, tapi bukan berarti
kita tidak bisa bersenang-senang.
423
00:26:18,866 --> 00:26:20,908
Yang ini sudah dicolok.
424
00:26:20,991 --> 00:26:22,283
Kau hampir menipuku.
425
00:26:23,575 --> 00:26:25,408
Kau tidak tahu cara menggunakannya.
426
00:26:27,866 --> 00:26:29,616
Aku tak berusaha menjadi pahlawan, Brad.
427
00:26:30,991 --> 00:26:34,158
Aku ini penjahat. Ingat?
428
00:26:34,241 --> 00:26:35,783
Tidak. Loki.
429
00:26:35,866 --> 00:26:38,700
Ini bukan jenis tipuan yang aku maksud!
430
00:26:38,783 --> 00:26:41,783
Hei! Loki, kau bukan penjahat.
Kau bukan...
431
00:26:42,325 --> 00:26:43,658
Lihat itu.
432
00:26:46,116 --> 00:26:48,450
Tadi aku mengatakan hal
yang sangat menyakitkan,
433
00:26:48,991 --> 00:26:53,533
dan aku membahas ibumu.
Aku sungguh minta maaf.
434
00:26:53,616 --> 00:26:56,825
-Mobius! Hei, masuk ke sini!
-Pintunya dikunci, Brad. Dikunci!
435
00:27:01,491 --> 00:27:02,700
Kau harus meletakkannya.
436
00:27:02,783 --> 00:27:05,116
Kau tidak tahu
apa yang kau lakukan dengan itu.
437
00:27:05,866 --> 00:27:07,033
Apa fungsi yang ini?
438
00:27:13,950 --> 00:27:17,075
Maaf. Aku bisa saja melukaimu tadi.
439
00:27:17,158 --> 00:27:20,325
Hei, jangan sembarang
menekan tombol, mengerti?
440
00:27:20,408 --> 00:27:21,491
Mobius, masuk kemari.
441
00:27:21,575 --> 00:27:23,533
Ada proses belajar dengan alat ini.
442
00:27:23,616 --> 00:27:24,991
Ya. Ada proses belajar.
443
00:27:25,075 --> 00:27:26,575
Kau bisa membunuhku dengan itu.
444
00:27:26,658 --> 00:27:27,658
Benarkah?
445
00:27:35,700 --> 00:27:37,616
Menarik.
446
00:27:37,700 --> 00:27:38,991
Matikan.
447
00:27:40,616 --> 00:27:41,866
Loki, matikan.
448
00:27:41,950 --> 00:27:44,158
Biar kucoba ini.
449
00:27:45,741 --> 00:27:48,116
Baik. Baiklah.
450
00:27:48,200 --> 00:27:51,283
Maaf. Itu hanya membuatnya makin kecil.
451
00:27:51,366 --> 00:27:56,700
Dengar. Aku tidak tahu di mana Dox
dan yang lainnya. Mengerti? Aku tak tahu.
452
00:27:56,783 --> 00:27:58,575
Entah apa kau tahu ini,
453
00:27:58,658 --> 00:28:03,366
tapi aku pernah melakukan
hal kejam dan buruk.
454
00:28:03,450 --> 00:28:05,658
Ya, memang. Kau sedang melakukannya.
455
00:28:05,741 --> 00:28:09,033
Kau harus sadar diri. Baiklah!
456
00:28:09,783 --> 00:28:10,741
Baiklah.
457
00:28:11,491 --> 00:28:12,866
Baiklah.
458
00:28:12,950 --> 00:28:14,200
Percobaan dan kesalahan.
459
00:28:16,908 --> 00:28:18,741
Sumpah aku tak tahu di mana mereka.
460
00:28:18,825 --> 00:28:21,991
Brad. Kau sangat meyakinkan.
461
00:28:22,075 --> 00:28:25,575
Aku ingin percaya, tapi kau sangat...
Kau aktor yang sangat hebat.
462
00:28:25,658 --> 00:28:28,866
Dengar, aku sungguh tidak tahu. Sumpah.
463
00:28:28,950 --> 00:28:30,200
Kau sangat berbakat.
464
00:28:30,283 --> 00:28:32,783
-Mereka tidak bilang rencananya.
-Tolong jujurlah.
465
00:28:32,866 --> 00:28:35,741
-Aku tahu kau berbohong.
-Baiklah.
466
00:28:35,825 --> 00:28:37,700
Aku berbohong. Aku bohong. Sungguh.
467
00:28:37,783 --> 00:28:42,491
Aku seharusnya mencari Sylvie,
tapi kemudian aku kabur. Aku kabur.
468
00:28:42,575 --> 00:28:46,325
Benar. Jadi, mereka memerintahkanmu
mengejar Sylvie dan kau kabur?
469
00:28:46,408 --> 00:28:47,658
Ya.
470
00:28:47,741 --> 00:28:52,325
Apa hukumannya untuk petugas lapangan
berpangkat tinggi yang meninggalkan misi?
471
00:28:52,866 --> 00:28:54,741
Kau dan Dox, aku tidak percaya.
472
00:28:58,366 --> 00:29:01,700
Baiklah. Aku bersumpah, ya?
473
00:29:01,783 --> 00:29:04,325
Aku pergi ke sana
untuk mendapatkan hidupku.
474
00:29:04,408 --> 00:29:06,116
Karena... semua ini tidak nyata.
475
00:29:06,200 --> 00:29:09,283
Kalau semua ini tidak nyata,
kurasa kau juga tidak.
476
00:29:11,116 --> 00:29:12,908
Hei! Tunggu!
477
00:29:18,158 --> 00:29:21,658
Beri tahu saja aku di mana Sylvie, Brad.
478
00:29:21,741 --> 00:29:22,616
Baiklah.
479
00:29:24,033 --> 00:29:25,866
Akan kuberi tahu di mana dia.
480
00:29:25,991 --> 00:29:27,741
Dia punya hidup baru!
481
00:29:30,866 --> 00:29:32,533
Itu dia.
482
00:29:33,325 --> 00:29:34,658
Pada akhirnya kau bicara.
483
00:29:36,616 --> 00:29:38,866
Kenapa mempersulit diri sendiri, Brad?
484
00:29:45,741 --> 00:29:49,116
Satu hal, kau bilang
kau meninggalkan misi.
485
00:29:50,825 --> 00:29:54,033
Ya, tapi aku menemukannya lebih dahulu.
Dia ada di satu cabang.
486
00:29:56,908 --> 00:29:58,491
-Dia tahu di mana Sylvie.
-Lihat?
487
00:29:58,575 --> 00:30:00,908
-Sedikit tipuan.
-Hanya sebagus rencanamu.
488
00:30:00,991 --> 00:30:02,658
Terima kasih. Ayo, Zaniac.
489
00:30:02,741 --> 00:30:05,700
-Jadi, maksudmu tadi itu...
-Pertunjukan luar biasa.
490
00:30:05,783 --> 00:30:07,825
Jika kuberi tahu lokasinya, aku bebas?
491
00:30:07,908 --> 00:30:09,325
Tidak. Kau akan tunjukkan.
492
00:30:13,950 --> 00:30:17,241
Hei, OB, ini Casey.
Kupikir dia bisa membantu.
493
00:30:17,325 --> 00:30:19,866
-Kita semua akan mati!
-OB?
494
00:30:22,991 --> 00:30:24,491
Kita semua akan mati!
495
00:30:24,575 --> 00:30:26,783
Hai, senang bertemu denganmu.
496
00:30:26,866 --> 00:30:29,241
-Kita semua akan mati.
-Apa maksudmu?
497
00:30:30,991 --> 00:30:32,366
Pintunya tidak bisa dibuka.
498
00:30:33,033 --> 00:30:35,408
Sudah coba jalur pintas C-12?
499
00:30:35,491 --> 00:30:36,491
Tidak bisa.
500
00:30:36,575 --> 00:30:39,491
-Kau yakin?
-Tentu saja. Aku yang menulisnya.
501
00:30:42,366 --> 00:30:43,408
Tunggu...
502
00:30:45,491 --> 00:30:46,991
Kau Ouroboros?
503
00:30:47,991 --> 00:30:51,408
-Ya.
-Kau yang menulis Buku Panduan TVA.
504
00:30:51,491 --> 00:30:54,991
-Kau membacanya?
-Membacanya? Aku menghafalnya.
505
00:30:57,075 --> 00:30:58,741
Bisa tanda tangani buku milikku?
506
00:30:58,825 --> 00:31:02,241
-Tentu saja. Dengan senang hati.
-Ya, di samping fotomu.
507
00:31:02,325 --> 00:31:03,283
Tunggu.
508
00:31:03,366 --> 00:31:05,200
Barusan kau bilang kita akan mati.
509
00:31:05,283 --> 00:31:08,075
Benar. Pintu penahan terkunci,
510
00:31:08,158 --> 00:31:09,866
dan hanya orang yang merancangnya
511
00:31:09,950 --> 00:31:12,325
yang bisa buka
dengan pindaian Aura Temporalnya.
512
00:31:14,075 --> 00:31:15,450
He Who Remains.
513
00:31:16,325 --> 00:31:17,283
Dia sudah mati.
514
00:31:18,033 --> 00:31:22,325
Jadi, tanpa Miss Minutes membantu kita
membatalkan kuncinya, kita terjebak.
515
00:31:22,408 --> 00:31:23,866
Jadi, kita harus meyakinkan
516
00:31:23,950 --> 00:31:26,991
kecerdasan buatan yang membelot
untuk kembali bekerja?
517
00:31:27,075 --> 00:31:29,866
Apa pun yang kita lakukan,
kita harus cepat lakukan.
518
00:31:29,991 --> 00:31:31,741
Makin cabang itu tumbuh,
519
00:31:31,825 --> 00:31:34,200
makin cepat tempat ini hancur.
520
00:31:34,866 --> 00:31:36,200
Aku akan buat alatnya,
521
00:31:36,283 --> 00:31:39,116
tapi kau harus cari cara masuk
atau itu takkan berguna.
522
00:31:42,491 --> 00:31:45,158
{\an8}1982
GARIS WAKTU BERCABANG
523
00:31:45,241 --> 00:31:47,491
{\an8}-Brad, jalan.
-Brad, kuberi tahu sekarang,
524
00:31:47,575 --> 00:31:50,408
{\an8}jika kau membuang waktu kami,
kau akan kembali ke Gizmo.
525
00:31:50,491 --> 00:31:52,533
Apa kau mau diremas di dalam kubus?
526
00:31:52,616 --> 00:31:55,450
Hei! Baiklah. Dia ada di dalam sana.
527
00:31:55,533 --> 00:31:58,283
Dia ada di dalam.
Jadi, bagaimana kalau kalian
528
00:31:58,366 --> 00:32:01,741
masuk saja dan ingat bahwa aku
yang membawa kalian kemari,
529
00:32:01,825 --> 00:32:03,408
dan kalian sudah sepakat. Ya?
530
00:32:03,491 --> 00:32:05,533
Jadi, silakan. Aku akan kembali.
531
00:32:05,616 --> 00:32:08,158
Tunggu. Kenapa kau sangat gelisah?
532
00:32:08,241 --> 00:32:11,033
-Membuatku gugup.
-Aku tidak gelisah. Aku tidak gugup.
533
00:32:11,116 --> 00:32:13,658
-Mengerti?
-Ya. Kau seperti ingin kabur.
534
00:32:13,741 --> 00:32:17,366
Aku tak ingin ada di dekat varian
yang membunuh 400 rekan kerja kita.
535
00:32:17,450 --> 00:32:19,991
Jadi, aku akan...
Kalau kau buka pintunya...
536
00:32:24,825 --> 00:32:26,116
Bagaimana menurutmu?
537
00:32:27,158 --> 00:32:30,658
Kalau dia ada di sini,
aku harus cari tahu apa yang dia tahu.
538
00:32:32,075 --> 00:32:33,658
Aku yang bicara. Bersiaplah.
539
00:32:38,325 --> 00:32:41,033
Hei, bisa isi ulang tempat sedotan
kalau kau sempat?
540
00:32:41,116 --> 00:32:42,241
Sudah kulakukan.
541
00:32:43,908 --> 00:32:45,075
Bill, pesanan siap.
542
00:32:50,533 --> 00:32:51,741
Terima kasih, Sylvie.
543
00:33:08,200 --> 00:33:09,700
Ini terasa menegangkan.
544
00:33:09,783 --> 00:33:12,783
Bagaimana kalau kita tinggalkan mereka?
Kita kembali ke TVA.
545
00:33:12,866 --> 00:33:14,241
Apa maksudmu? Tidak.
546
00:33:14,325 --> 00:33:16,616
Aku tidak akan pergi
sebelum dapat pai apel.
547
00:33:16,700 --> 00:33:17,950
Tidak.
548
00:33:32,908 --> 00:33:33,825
Hai.
549
00:33:37,450 --> 00:33:38,575
Hai.
550
00:33:43,200 --> 00:33:46,575
Dengar, aku tidak punya banyak waktu.
Kau mau pesan atau tidak?
551
00:33:46,658 --> 00:33:47,866
Bisa kita bicara?
552
00:33:50,616 --> 00:33:52,033
Aku istirahat lima menit lagi.
553
00:34:01,033 --> 00:34:02,700
Cuma sebentar, jadi cepat bicara.
554
00:34:24,575 --> 00:34:26,783
Kutahu aku orang terakhir
yang ingin kau lihat.
555
00:34:26,866 --> 00:34:27,950
Benar.
556
00:34:33,908 --> 00:34:34,825
Aku...
557
00:34:37,075 --> 00:34:38,658
Aku bukan ingin cari masalah.
558
00:34:38,741 --> 00:34:40,366
Lalu kenapa kau ke sini?
559
00:34:44,616 --> 00:34:46,950
Ini akan terdengar aneh.
560
00:34:49,116 --> 00:34:51,616
Namun... ada masalah.
561
00:34:53,658 --> 00:34:54,866
Masalahnya rumit.
562
00:34:57,616 --> 00:35:01,283
Aku ditarik ke berbagai waktu.
563
00:35:02,283 --> 00:35:05,325
Antara masa lalu dan masa kini.
Aku pernah di masa lalu...
564
00:35:05,408 --> 00:35:07,033
Langsung saja ke intinya, Loki.
565
00:35:07,116 --> 00:35:10,075
Sylvie, aku ada di masa depan
dan aku melihatmu.
566
00:35:11,241 --> 00:35:15,325
TVA dalam bahaya. Dan kau ada di sana.
Aku harus tahu kenapa.
567
00:35:15,408 --> 00:35:17,533
Kau bisa lihat masa depan sekarang? Keren.
568
00:35:18,991 --> 00:35:20,366
Itu bukan pilihanku.
569
00:35:21,033 --> 00:35:24,950
Dengar, meski aku sangat ingin melihat
TVA hangus terbakar,
570
00:35:25,033 --> 00:35:27,033
aku tidak punya niat kembali ke sana.
571
00:35:28,616 --> 00:35:32,241
Hidupku di sini sekarang,
dan aku tidak melarikan diri. Aku bahagia.
572
00:35:32,325 --> 00:35:34,325
Kalau begitu, jelaskan apa yang kulihat.
573
00:35:34,408 --> 00:35:37,866
-Aku tidak tahu. Aku tidak peduli.
-Itu masa depan. Itu akan terjadi.
574
00:35:37,950 --> 00:35:39,241
Benarkah? Sungguh?
575
00:35:39,325 --> 00:35:42,616
Karena kedengarannya
seperti masa depan sudah ditulis.
576
00:35:42,700 --> 00:35:44,908
Kita tahu itu tidak benar. Tidak lagi.
577
00:35:45,533 --> 00:35:46,575
Sudah kupastikan.
578
00:35:48,241 --> 00:35:50,533
Sihir aku. Kau bisa melihat yang kulihat.
579
00:35:50,616 --> 00:35:53,200
Aku tak mau lihat,
tak mau berurusan dengan ini.
580
00:35:53,283 --> 00:35:54,325
Aku tak punya jawaban.
581
00:35:54,408 --> 00:35:57,991
Kalau tak bekerja sama,
entah sampai kapan ini akan ada di sini.
582
00:35:58,075 --> 00:35:59,783
-Beraninya kau kemari.
-Berani?
583
00:36:01,158 --> 00:36:04,075
Ini lebih besar daripada TVA.
Ini tentang segalanya.
584
00:36:05,658 --> 00:36:06,700
Kau suka di sini?
585
00:36:06,783 --> 00:36:09,366
Kau suka tempat ini? Kau sudah betah?
586
00:36:10,075 --> 00:36:12,116
Kalau perkataan He Who Remains benar,
587
00:36:12,200 --> 00:36:15,450
TVA adalah satu-satunya pertahanan.
588
00:36:15,533 --> 00:36:17,033
Jika yang kulihat juga benar,
589
00:36:17,116 --> 00:36:20,575
maka tak ada yang menghalangi
dunia ini dari kehancuran total.
590
00:36:20,658 --> 00:36:22,866
Tanpa TVA, semua ini, segalanya...
591
00:36:24,866 --> 00:36:26,241
akan musnah.
592
00:36:27,741 --> 00:36:30,158
Kupikir kau menjebak kami untuk disergap.
593
00:36:30,241 --> 00:36:33,658
Ternyata kau menjebak kami
untuk makanan lezat. Terima kasih.
594
00:36:33,741 --> 00:36:35,366
Apa yang terjadi sekarang?
595
00:36:35,450 --> 00:36:38,825
Mereka membahas setiap detail
hubungan mereka yang pernah terjadi.
596
00:36:38,908 --> 00:36:40,783
Hubungan mereka rumit, mengerti?
597
00:36:40,866 --> 00:36:42,908
Banyak yang harus dibicarakan saat kau
598
00:36:42,991 --> 00:36:45,033
-berhubungan dengan diri sendiri.
-Ya.
599
00:36:45,116 --> 00:36:47,575
Mereka bilang perbedaan
memiliki daya tarik. Tidak.
600
00:36:47,658 --> 00:36:48,825
Apa ini?
601
00:36:49,991 --> 00:36:50,991
Astaga, ini aneh.
602
00:36:51,450 --> 00:36:53,408
-Namun, aku memberikanmu Sylvie.
-Ya.
603
00:36:53,491 --> 00:36:55,033
Aku memenuhi kesepakatanku.
604
00:36:55,116 --> 00:36:57,200
-Sekarang kau penuhi kesepakatanmu,
-Baiklah.
605
00:36:57,283 --> 00:36:59,908
bawa aku kembali ke Garis Waktu Sakral,
seperti janjimu.
606
00:36:59,991 --> 00:37:02,700
Bisa kita bicara sebentar
tentang betapa gila hidup ini?
607
00:37:02,783 --> 00:37:03,991
Sepuluh menit lalu,
608
00:37:04,075 --> 00:37:06,241
kau berteriak kepadaku,
"Kau bukan apa-apa!"
609
00:37:06,325 --> 00:37:09,616
Lalu aku panik dan menyiksamu.
610
00:37:09,700 --> 00:37:11,033
Sekarang kita ada di sini,
611
00:37:11,116 --> 00:37:12,866
menikmati makanan seperti pria sopan.
612
00:37:12,950 --> 00:37:14,991
Kau menamparku. Aku takkan lupa...
613
00:37:15,075 --> 00:37:16,491
Aku membelikanmu susu kocok.
614
00:37:17,866 --> 00:37:21,366
Nikmati saja ini.
Ceritakan tentang Zaniac.
615
00:37:21,450 --> 00:37:23,200
-Kenapa dengan itu?
-Aku ingin tahu.
616
00:37:23,283 --> 00:37:24,991
-Yang benar saja.
-Kumohon.
617
00:37:25,075 --> 00:37:27,825
-Kau tak peduli dengan filmku.
-Brad, kulihat posternya.
618
00:37:27,908 --> 00:37:30,533
-Kelihatannya seram.
-Tidak.
619
00:37:31,241 --> 00:37:33,950
Tidak seram.
Itu thriller yang ditingkatkan.
620
00:37:34,033 --> 00:37:36,325
-Benarkah?
-Itu sinema. Terima kasih banyak.
621
00:37:36,408 --> 00:37:39,658
Kau tak bisa tonton. Harus beli tiket.
Aku takkan berikan gratis.
622
00:37:39,741 --> 00:37:40,741
Akan kubeli sendiri.
623
00:37:41,783 --> 00:37:43,825
Bagaimana kalau kita bungkus saja ini?
624
00:37:43,908 --> 00:37:45,658
Bagaimana? Ini mudah dibungkus.
625
00:37:45,741 --> 00:37:48,741
Ayo kita bawa makanannya,
kita berdiri dan pergi dari sini.
626
00:37:48,825 --> 00:37:51,200
-Bagaimana menurutmu?
-Kau seperti kaset kusut.
627
00:37:51,283 --> 00:37:53,408
"Kembalikan aku ke Garis Waktu Sakral."
628
00:37:53,491 --> 00:37:55,700
Namun, barusan, "Keluarkan aku dari sini."
629
00:37:57,450 --> 00:37:58,825
Apa ini jebakan?
630
00:38:00,116 --> 00:38:03,325
Hei. Apa yang terjadi?
631
00:38:04,825 --> 00:38:06,200
Bukan apa-apa.
632
00:38:08,241 --> 00:38:09,783
Aku harus kembali bekerja.
633
00:38:10,658 --> 00:38:12,616
Kau membebaskan semua orang dan pergi?
634
00:38:12,700 --> 00:38:14,825
Itu cara kerjanya. Terima kasih kembali.
635
00:38:16,033 --> 00:38:18,908
Dia muncul lagi, Variannya,
apa yang akan kau lakukan?
636
00:38:19,575 --> 00:38:20,991
Bunuh mereka.
637
00:38:21,075 --> 00:38:23,200
Maaf mengganggu. Kurasa Brad punya sesuatu
638
00:38:23,283 --> 00:38:25,116
yang ingin dia katakan.
639
00:38:25,200 --> 00:38:27,408
Zaniac akan dibuat sekuel.
Kalian diundang.
640
00:38:27,491 --> 00:38:29,991
-Hei, kita bisa tunggu seharian.
-Tidak bisa.
641
00:38:30,075 --> 00:38:32,075
Kita harus bicarakan ini di TVA.
642
00:38:32,158 --> 00:38:34,241
-Bicarakan di sini. Sekarang.
-Sekarang.
643
00:38:34,325 --> 00:38:37,491
Baiklah. Kalau kita tetap di sini,
kita semua akan mati.
644
00:38:38,075 --> 00:38:41,075
Mereka akan mati. Kaus oranye akan mati.
645
00:38:41,158 --> 00:38:43,450
Terutama, kita semua akan mati.
646
00:38:43,533 --> 00:38:46,158
Ini musnah! Kecuali kita...
647
00:38:47,033 --> 00:38:50,158
-Semua ini untuk Sylvie?
-Aku tidak percaya.
648
00:38:52,325 --> 00:38:55,116
-Mereka akan mengebom setiap cabang.
-Ya, termasuk ini.
649
00:38:55,200 --> 00:38:57,283
-Ke mana kita pergi?
-Biar kutunjukkan.
650
00:38:57,991 --> 00:39:00,325
-B-15, kami datang. Ayo.
-Bagus.
651
00:39:00,991 --> 00:39:02,991
Apa kita memangkas garis waktu sekarang?
652
00:39:03,075 --> 00:39:05,283
Target bermunculan di seluruh cabang.
653
00:39:05,366 --> 00:39:07,033
Kita harus tahu asal serangan ini.
654
00:39:10,325 --> 00:39:12,200
-Apa yang terjadi?
-Mobius. Ada apa?
655
00:39:12,283 --> 00:39:13,866
Dox bukan mencari Sylvie.
656
00:39:13,950 --> 00:39:15,991
Dia akan memangkas semua cabang baru.
657
00:39:16,075 --> 00:39:19,658
Dia sudah melakukannya.
Mobius, dia akan membunuh mereka semua.
658
00:39:19,741 --> 00:39:21,116
Tidak ada polanya.
659
00:39:21,200 --> 00:39:22,825
Mulai melacak semua peledak itu.
660
00:39:25,741 --> 00:39:28,825
-Bagaimana suplainya?
-Peledak reset tersisa sedikit.
661
00:39:28,908 --> 00:39:30,616
Mereka sedang apa dengan Pintu Waktu?
662
00:39:30,700 --> 00:39:32,575
Sepertinya terhubung ke TemPad.
663
00:39:32,658 --> 00:39:35,075
Mungkin itu sebabnya
TemPad Brad dimodifikasi.
664
00:39:36,200 --> 00:39:38,200
Mereka sudah memangkas 30 persen cabang.
665
00:39:38,283 --> 00:39:39,991
Apa Mobius sudah di lokasi?
666
00:39:40,075 --> 00:39:42,616
Mobius, mereka membunuh miliaran orang.
667
00:39:42,700 --> 00:39:44,158
Hentikan Dox sekarang.
668
00:39:44,241 --> 00:39:45,908
Minutemen membawa peledak reset.
669
00:39:45,991 --> 00:39:48,616
Itu cara mereka mengebom
semua garis waktu sekaligus.
670
00:39:48,700 --> 00:39:50,241
Terhubung ke panel kendali itu.
671
00:39:50,325 --> 00:39:52,075
Itu sasaran kita.
672
00:39:52,200 --> 00:39:54,158
-Akan kualihkan perhatian mereka.
-Baik.
673
00:40:00,866 --> 00:40:02,991
Misi kita terbongkar.
674
00:40:03,075 --> 00:40:04,741
Ledakkan sebanyak mungkin!
675
00:40:10,116 --> 00:40:13,075
Kita harus hentikan ini.
Bisa kita lumpuhkan peledaknya?
676
00:40:13,158 --> 00:40:16,616
Mungkin saja kalau bisa melacaknya,
tapi terlalu banyak. Kuhubungi OB.
677
00:40:23,408 --> 00:40:24,241
Sebelah sini!
678
00:40:24,491 --> 00:40:26,908
Kita terlambat. Selesaikan!
679
00:40:40,658 --> 00:40:42,366
Jangan terlalu dipikirkan.
680
00:40:57,241 --> 00:40:58,950
Apa mereka semua loyalis Dox?
681
00:40:59,616 --> 00:41:01,033
Semua yang tidak kabur.
682
00:41:01,658 --> 00:41:03,491
Mobius, kau harus kembali.
683
00:41:04,741 --> 00:41:06,158
Loki, kita harus pergi.
684
00:41:33,033 --> 00:41:37,033
GARIS WAKTU YANG DIPANGKAS
685
00:41:41,450 --> 00:41:42,950
Semua itu adalah manusia.
686
00:41:49,158 --> 00:41:50,866
Semua itu adalah kehidupan.
687
00:42:04,283 --> 00:42:07,450
Teman-teman, aku dapat petunjuk
tentang TemPad Renslayer.
688
00:42:13,741 --> 00:42:14,741
TVA
LOK GARIS WAKTU
689
00:42:14,825 --> 00:42:16,366
ENTITAS TVA DITEMUKAN...
690
00:42:16,450 --> 00:42:17,825
SINYAL TEMPAD COCOK
691
00:42:34,533 --> 00:42:36,325
-Sylvie...
-Ini usaha terbaik kalian?
692
00:42:37,158 --> 00:42:38,783
Tak ada yang bisa kami lakukan.
693
00:42:40,283 --> 00:42:41,575
Pertahanan macam apa ini.
694
00:42:43,825 --> 00:42:48,283
TVA adalah masalahnya.
TVA itu rusak, busuk.
695
00:42:50,533 --> 00:42:53,033
Aku mau pulang... kalau rumahku masih ada.
696
00:42:53,116 --> 00:42:55,408
Kumohon, jangan. Ini lebih sulit...
697
00:42:58,658 --> 00:42:59,783
untuk tinggal.
698
00:43:42,908 --> 00:43:44,491
Sylvie. Kau baik-baik saja?
699
00:43:45,783 --> 00:43:49,241
-Aku hanya ingin mengecek.
-Ya, aku baik-baik saja. Terima kasih.
700
00:43:50,241 --> 00:43:51,450
Tidak masalah.
701
00:43:53,158 --> 00:43:54,991
Apa kau masuk besok?
702
00:43:55,950 --> 00:43:57,033
Ya.
703
00:43:58,491 --> 00:44:01,158
-Bagus.
-Jack?
704
00:44:02,366 --> 00:44:04,658
Apa ibumu akan datang menjemputmu?
705
00:44:04,741 --> 00:44:07,908
Ya. Dia akan datang. Aku aman.
706
00:44:10,741 --> 00:44:11,866
Selamat malam.
707
00:44:11,950 --> 00:44:13,241
Dah.
708
00:44:38,616 --> 00:44:41,075
{\an8}BERDASARKAN MARVEL COMICS
709
00:46:26,908 --> 00:46:29,325
{\an8}MARVEL STUDIOS
MEMPERSEMBAHKAN
710
00:49:11,866 --> 00:49:13,866
Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi