1 00:00:02,156 --> 00:00:05,072 Itu orang yang membangun tempat ini. Dialah yang akan kembali. 2 00:00:05,156 --> 00:00:06,989 -Dia akan membunuhnya. -Sylvie? 3 00:00:07,072 --> 00:00:08,572 -Di mana dia? -Aku tidak tahu. 4 00:00:11,822 --> 00:00:13,822 SEBELUMNYA 5 00:00:14,283 --> 00:00:16,575 Cabang membuat Pemintal Temporal kelebihan muatan. 6 00:00:16,658 --> 00:00:18,241 -Pemintal Temporal? -Itu buruk. 7 00:00:18,325 --> 00:00:20,866 -Pangkas semua cabang tambahan itu. -Kita tidak bisa. 8 00:00:20,950 --> 00:00:23,658 Ada orang-orang yang punya kehidupan di cabang itu. 9 00:00:23,741 --> 00:00:25,200 Kau pernah punya kehidupan. 10 00:00:25,283 --> 00:00:27,866 Kau juga. Kita semua Varian. 11 00:00:27,950 --> 00:00:30,908 -Ini mengubah segalanya. -Ini tak mengubah apa-apa. 12 00:00:31,408 --> 00:00:33,825 Dox dan kru sedang menjarah gudang senjata. 13 00:00:37,116 --> 00:00:37,991 Ternyata kau di sini! 14 00:00:39,741 --> 00:00:40,700 Itu Varian kita. 15 00:00:40,783 --> 00:00:41,866 Renslayer. 16 00:00:41,950 --> 00:00:44,908 Aku tak punya teman. Aku tak punya siapa pun. 17 00:00:44,991 --> 00:00:46,033 Aku tak akan kecewakan. 18 00:00:47,658 --> 00:00:50,241 -Sylvie, hentikan. -Apa yang kau lakukan? 19 00:00:50,325 --> 00:00:52,033 Aku cuma mau kau baik-baik saja. 20 00:00:53,616 --> 00:00:54,658 Namun, aku bukan kau. 21 00:00:58,866 --> 00:01:01,033 Kita harus cari tahu yang terjadi di Akhir Waktu. 22 00:01:02,116 --> 00:01:03,200 Temukan Sylvie. 23 00:01:03,950 --> 00:01:05,616 Mau pesan apa? 24 00:01:05,700 --> 00:01:07,491 Aku mau coba semuanya. 25 00:01:49,533 --> 00:01:50,658 {\an8}Bagaimana? 26 00:01:50,741 --> 00:01:52,241 {\an8}1977, GARIS WAKTU SAKRAL LONDON, INGGRIS 27 00:01:52,366 --> 00:01:54,283 {\an8}-Sylvie tak ada di sini. -Kita baru sampai. 28 00:01:54,366 --> 00:01:56,200 {\an8}-Rasanya tak pas. -Aku tahu, tapi kenapa? 29 00:01:56,283 --> 00:01:57,366 {\an8}-Terlalu aman. -Baiklah. 30 00:01:57,450 --> 00:02:00,158 {\an8}Ini bukan zona perang, bukan kiamat. Ini bukan gayanya. 31 00:02:00,241 --> 00:02:02,866 Mungkin dia mengubah taktik. Ada petunjuk dari TemPad 32 00:02:02,950 --> 00:02:05,533 milik Pemburu X-5 sebelum menghilang. 33 00:02:05,616 --> 00:02:07,866 Kalau menghilang, berarti Sylvie menemukannya. 34 00:02:07,950 --> 00:02:09,825 -Tidak ada keraguan. -Ya, aku setuju. 35 00:02:10,950 --> 00:02:13,325 Namun, kau bilang ingin mencari Sylvie, benar? 36 00:02:13,408 --> 00:02:15,658 Dox dan X-5 tidak merespons, 37 00:02:15,741 --> 00:02:17,033 hanya ini petunjuk kita. 38 00:02:17,116 --> 00:02:19,908 TAYANG HARI INI 39 00:02:21,491 --> 00:02:25,491 MENIKAHLAH DENGANKU 40 00:02:27,533 --> 00:02:29,116 Ya! 41 00:02:34,741 --> 00:02:36,200 X-5 sekarang jadi aktor? 42 00:02:36,283 --> 00:02:37,825 Atau dia sedang menyamar. 43 00:02:37,908 --> 00:02:40,075 Kelihatan sungguhan menurutku. 44 00:02:40,616 --> 00:02:41,616 Hei! 45 00:02:42,158 --> 00:02:44,575 Bagaimana kabar anak-anak? Bagaimana kabarmu? 46 00:02:45,491 --> 00:02:48,075 Bagaimana perasaanmu tentang ketenaranmu yang meroket? 47 00:02:48,158 --> 00:02:50,116 Entah apa perasaanku, tapi aku keren. 48 00:02:50,200 --> 00:02:51,283 Ayolah, lihat ini. 49 00:02:51,366 --> 00:02:53,200 Sangat keren. 50 00:02:53,866 --> 00:02:55,991 Apa rumor Brigitte Bardot benar? 51 00:02:56,075 --> 00:02:59,200 Ron, kau tak bisa tanyakan itu kepadaku. 52 00:02:59,283 --> 00:03:00,741 Apa ini? Aku sedang berkencan. 53 00:03:00,825 --> 00:03:03,158 Kawan, itu tetap menjadi rahasia. Rahasia. 54 00:03:03,241 --> 00:03:05,783 -Kau ini. -Apa akan ada Zaniac Kedua? 55 00:03:05,866 --> 00:03:07,533 Kau tahu, sekuel untuk penggemar? 56 00:03:09,700 --> 00:03:10,741 Mobius! 57 00:03:10,825 --> 00:03:13,866 Senang melihat kau belum melupakan orang-orang kecil. 58 00:03:13,950 --> 00:03:15,366 Aku dahulu bekerja dengannya. 59 00:03:15,450 --> 00:03:17,658 -Kau tampak luar biasa. -Terima kasih banyak. 60 00:03:17,741 --> 00:03:19,908 Kau juga luar biasa. Kita perlu mengobrol. 61 00:03:19,991 --> 00:03:22,450 -Sesudah ini, ya? -Mungkin kita mengobrol sekarang. 62 00:03:24,200 --> 00:03:25,783 -Sedang apa kau di sini? -Hai. 63 00:03:25,866 --> 00:03:28,575 -Hei! -Semua baik-baik saja? 64 00:03:28,658 --> 00:03:29,950 Semuanya luar biasa. 65 00:03:30,908 --> 00:03:32,700 Aku sungguh senang bertemu kalian. 66 00:03:32,783 --> 00:03:35,866 Aku perlu memberi tahu kalian apa yang terjadi di sini. 67 00:03:35,950 --> 00:03:37,450 -Tentu. -Namun, kurasa sebelumnya 68 00:03:37,533 --> 00:03:39,991 kita butuh minum. Mau minum apa? 69 00:03:40,075 --> 00:03:42,616 -Buat aku terkejut. -Baiklah, bagaimana denganmu? 70 00:03:43,116 --> 00:03:46,658 -Aku tidak haus. -Baiklah. Kita minum wiski. 71 00:03:48,158 --> 00:03:50,866 Tidak apa-apa minum miras, karena kita masih bekerja. 72 00:03:50,950 --> 00:03:52,700 -Apa dia kabur? -Dia memang kabur. 73 00:03:56,533 --> 00:03:59,700 Astaga, itu Brad Wolfe. Boleh aku minta tanda tanganmu? 74 00:03:59,783 --> 00:04:01,450 Apa pun untuk penggemar... Hei! 75 00:04:05,533 --> 00:04:07,116 Kau tidak apa-apa? 76 00:04:16,325 --> 00:04:18,616 Brad. Tunggu! 77 00:04:18,741 --> 00:04:20,533 Berhenti! Kemarilah. 78 00:04:23,700 --> 00:04:26,075 Ayolah, Mobius. Kau akan hancurkan hidupku di sini! 79 00:04:26,158 --> 00:04:27,241 Hidupmu di sini? 80 00:04:37,491 --> 00:04:38,575 Masih senang kami di sini? 81 00:05:11,825 --> 00:05:12,741 Ayolah! 82 00:05:14,158 --> 00:05:17,825 Ayolah, X-5, kau sungguh berpikir bisa lari dariku? 83 00:05:20,450 --> 00:05:21,325 Ya. 84 00:05:47,158 --> 00:05:49,408 Ke mana bocah tidak sopan itu kabur? 85 00:05:49,991 --> 00:05:52,325 Lalu ke mana pria necis itu kabur? 86 00:05:52,408 --> 00:05:55,658 Kau kehilangan tiket operamu? Benarkah? Astaga! 87 00:05:55,741 --> 00:05:57,366 -Baiklah. Astaga! -Mau ke mana? 88 00:05:58,491 --> 00:05:59,825 -Baiklah. -Ya. 89 00:05:59,908 --> 00:06:01,866 Dia salah jalan malam ini. 90 00:06:01,950 --> 00:06:04,075 Tunggu sebentar, ya? Tenang. 91 00:06:04,158 --> 00:06:06,366 Mundur. Hei. Mundur. 92 00:06:06,450 --> 00:06:08,616 Hei! Mundur. 93 00:06:10,033 --> 00:06:11,741 Kau jagoan, ya? 94 00:06:16,366 --> 00:06:19,533 -Tidak keren, X-5. -Tentu saja. 95 00:06:20,200 --> 00:06:21,575 Kau lakukan aksi lagamu sendiri? 96 00:06:22,116 --> 00:06:24,283 Lucu sekali. 97 00:06:28,075 --> 00:06:30,033 Hentikan sihirmu dan bertarung dengan adil. 98 00:06:31,325 --> 00:06:32,533 Sial! 99 00:06:33,658 --> 00:06:35,533 Pertarungan ini memang tidak adil. 100 00:07:01,533 --> 00:07:02,908 Aku tidak berbuat salah. 101 00:07:03,408 --> 00:07:04,658 Ya, tapi kenapa kabur? 102 00:07:05,700 --> 00:07:08,825 Permainan bayangan itu agak berlebihan, bukan? 103 00:07:12,408 --> 00:07:13,783 Menurutku itu tepat. 104 00:07:41,741 --> 00:07:44,158 Semua analis melapor ke sayap Chronomonitor... 105 00:07:44,241 --> 00:07:46,325 -Cocok untukmu. -Kau pasti menyukai ini. 106 00:07:46,408 --> 00:07:48,741 Ini lebih ketat dari yang kau kira, ya? 107 00:07:48,825 --> 00:07:50,658 Ya. Kuberikan yang longgar lain kali. 108 00:07:50,741 --> 00:07:52,408 -Apa ini? -Itu TemPad. 109 00:07:52,491 --> 00:07:55,283 -Kau lakukan apa? -Aku pasang tombol berwarna-warni. 110 00:07:55,366 --> 00:07:59,241 Kau akan katakan apa kau menemukan Sylvie saat sudah mendekam di penjara. 111 00:07:59,325 --> 00:08:00,866 Benar, karena aku penjahat. 112 00:08:00,950 --> 00:08:02,408 Baiklah. Masuk ke sana. 113 00:08:03,450 --> 00:08:04,450 Cepat! 114 00:08:05,866 --> 00:08:06,908 Jalan terus. 115 00:08:08,575 --> 00:08:10,200 Kulihat X-5 tak ikut dengan tenang. 116 00:08:10,283 --> 00:08:12,658 Ketenangan bukan keahliannya. 117 00:08:12,741 --> 00:08:15,575 Namun, dia akan bicara setelah merasakan dipenjara. 118 00:08:15,658 --> 00:08:18,116 -Bagaimana dengan ini? -Minta OB periksa. 119 00:08:27,575 --> 00:08:30,033 OB? Halo? 120 00:08:31,866 --> 00:08:32,950 Ouroboros? 121 00:08:36,658 --> 00:08:38,283 Aku hebat. 122 00:08:38,366 --> 00:08:41,158 Baiklah, aku harus menyatukan kedua kabel ini dan... 123 00:08:41,241 --> 00:08:43,741 aku harus membuatnya rapi dan erat agar kuat bertahan. 124 00:08:43,825 --> 00:08:46,491 -OB? -Hai, Teman-teman. 125 00:08:47,825 --> 00:08:51,075 -Bagaimana perkembangannya? -Pemintal dalam kondisi buruk. 126 00:08:51,158 --> 00:08:53,491 Namun, aku berusaha membuat alat tambahan 127 00:08:53,575 --> 00:08:55,241 untuk mengatasi semua cabang baru. 128 00:08:55,325 --> 00:08:56,866 Dia bisa mengatasinya. 129 00:08:56,950 --> 00:09:00,075 OB, bisa aku memintamu memeriksa TemPad ini? 130 00:09:02,991 --> 00:09:04,450 Coba kulihat. 131 00:09:06,866 --> 00:09:07,783 Menarik. 132 00:09:08,283 --> 00:09:10,241 Ya, aku jelas bisa memeriksanya. 133 00:09:10,908 --> 00:09:14,116 Menurutmu ini lebih penting daripada mencegah kehancuran Temporal? 134 00:09:14,200 --> 00:09:15,741 -Tidak. -Aku akan tetap fokus 135 00:09:15,825 --> 00:09:17,616 -pada kehancuran Temporal. -Setuju. 136 00:09:18,200 --> 00:09:20,116 Sepertinya bijaksana. Baiklah. 137 00:09:20,533 --> 00:09:23,991 Semua yang kalian perlu tahu tentang ini, sudah kutulis di sini. 138 00:09:29,866 --> 00:09:31,825 Ada petunjuk tentang TemPad Renslayer? 139 00:09:31,991 --> 00:09:32,825 Akan kulakukan. 140 00:09:33,116 --> 00:09:35,783 -Pelacakan Renslayer? -Kenapa kau berbisik? 141 00:09:35,866 --> 00:09:37,325 Itu misi rahasia, bukan? 142 00:09:38,075 --> 00:09:39,825 Renslayer membunuh C-20, 143 00:09:39,908 --> 00:09:42,366 mencoba membunuh Mobius, memasukkanku ke Penjara Waktu 144 00:09:42,450 --> 00:09:44,408 dan berusaha mengambil alih TVA. 145 00:09:44,491 --> 00:09:46,866 Kenapa melacak TemPad miliknya menjadi rahasia? 146 00:09:47,950 --> 00:09:50,116 -Benar juga. -Benar. 147 00:09:50,241 --> 00:09:53,158 Benar. Namun, tidak ada hasil. 148 00:09:53,241 --> 00:09:57,450 Karena Miss Minutes rusak, analis melacak secara manual. 149 00:09:57,533 --> 00:09:59,325 Lalu karena semua cabang tambahan, 150 00:09:59,408 --> 00:10:01,991 ini seperti mencari jarum di tumpukan jerami. 151 00:10:02,075 --> 00:10:04,491 Namun, aku menemukan yang lain. 152 00:10:05,241 --> 00:10:08,408 Renslayer menghapus data dari TemPad miliknya, 153 00:10:08,491 --> 00:10:11,658 tapi aku bisa mengetahui siapa yang mengirimkan pesan terakhir. 154 00:10:12,575 --> 00:10:13,658 Siapa? 155 00:10:13,741 --> 00:10:15,408 Kukencangkan ini kembali, benar? 156 00:10:15,491 --> 00:10:17,241 Itu yang dikatakan di halaman tujuh. 157 00:10:17,325 --> 00:10:19,616 Tidak. Bagian 42 harus cocok sistem manajer. 158 00:10:19,700 --> 00:10:20,866 Itu yang ada lampu merah? 159 00:10:20,950 --> 00:10:22,658 -Kita sudah coba. -Coba lagi. 160 00:10:22,741 --> 00:10:24,575 Kau tidak menekannya, ya? 161 00:10:24,658 --> 00:10:25,950 Ini terlalu rumit. 162 00:10:26,033 --> 00:10:27,658 Apa aku salah halaman atau... 163 00:10:27,741 --> 00:10:29,575 Aku melihatnya terbalik. 164 00:10:29,658 --> 00:10:31,783 -Aku tak bisa fokus. Ini omong kosong. -Mobius. 165 00:10:31,866 --> 00:10:34,200 Ini akan membantu fokus. Kalau kita tak berhasil, 166 00:10:34,283 --> 00:10:36,866 tempat ini akan hancur, karena Temporal atau bukan. 167 00:10:36,950 --> 00:10:39,700 -Akan kuberi tahu mereka. -Casey, sampaikan yang kau katakan. 168 00:10:39,783 --> 00:10:41,700 Miss Minutes membantu Renslayer. 169 00:10:42,450 --> 00:10:44,908 -Apa? -Pantas saja dia bungkam. 170 00:10:45,908 --> 00:10:46,991 Tunggu. 171 00:10:49,075 --> 00:10:50,325 Saat aku di masa lalu, 172 00:10:51,408 --> 00:10:52,575 aku dengar sesuatu. 173 00:10:52,658 --> 00:10:56,783 Percakapan lama antara Renslayer dan He Who Remains. 174 00:10:57,366 --> 00:10:58,866 Sepertinya mereka itu partner. 175 00:10:58,950 --> 00:11:02,491 Dia benar-benar... Penuh kejutan. 176 00:11:02,575 --> 00:11:04,533 Benar sekali. 177 00:11:04,616 --> 00:11:06,741 Di mana mereka, Renslayer, Miss Minutes? 178 00:11:06,825 --> 00:11:08,533 Entahlah, tapi akan terus kucari. 179 00:11:08,616 --> 00:11:10,908 Kalau ada petunjuk soal TemPad, akan kukabari. 180 00:11:10,991 --> 00:11:12,450 Namun, butuh waktu, jadi... 181 00:11:13,908 --> 00:11:16,283 -Bagaimana keadaan di sini? -Tidak bagus. 182 00:11:16,366 --> 00:11:17,741 Tidak apa. Kami akan atasi. 183 00:11:17,825 --> 00:11:19,950 -Kapan kau akan memberi tahu kami... -Apa itu? 184 00:11:20,033 --> 00:11:21,825 Itu hanya TemPad yang dimodifikasi. 185 00:11:21,908 --> 00:11:24,450 -Apa fungsinya? -Itu yang kami berusaha cari tahu. 186 00:11:24,533 --> 00:11:26,658 X-5 bilang ini bisa memblokir pelacakan TVA. 187 00:11:26,741 --> 00:11:28,283 Bukan itu fungsinya. 188 00:11:29,616 --> 00:11:30,491 Tentu. 189 00:11:31,616 --> 00:11:33,783 Ya. Apa kau belum baca Buku Panduan TVA? 190 00:11:33,866 --> 00:11:36,658 Aku belum menghafalnya, tapi... 191 00:11:37,408 --> 00:11:40,825 Butuh waktu untuk menganalisis modifikasinya, 192 00:11:40,908 --> 00:11:44,533 tapi ini jelas tidak memblokir pelacak apa pun, pastinya. 193 00:11:45,200 --> 00:11:46,950 Kita mulai dari sana dengan X-5. 194 00:11:48,408 --> 00:11:50,491 Ayo kita tekan Brad Wolfe. 195 00:11:50,575 --> 00:11:53,450 -Ayo kita tekan dia dengan keras. -Terima kasih. 196 00:11:58,700 --> 00:12:01,283 Baiklah. Sederhana saja. Di mana Dox? 197 00:12:01,366 --> 00:12:04,158 Di mana Sylvie? Apa yang dia lakukan pada TemPad itu? 198 00:12:04,241 --> 00:12:06,491 Hanya itu yang kita perlu tahu. Mengerti? 199 00:12:06,575 --> 00:12:09,075 Namun, Brad mengenal kita dan tahu taktik kita. 200 00:12:09,158 --> 00:12:11,616 Itu yang menjadikannya permainan catur yang menarik. 201 00:12:11,700 --> 00:12:14,075 Baiklah, yang paling utama, Brad itu berengsek. 202 00:12:14,158 --> 00:12:17,783 Jadi, jangan biarkan dia membuat kalian kesal, paham? Loki? 203 00:12:17,866 --> 00:12:18,741 Apa? 204 00:12:20,533 --> 00:12:21,533 Ayo. 205 00:12:24,283 --> 00:12:27,741 Selamat datang kembali. Bagaimana kalau kau lepas Kerah Waktu ini 206 00:12:27,825 --> 00:12:30,116 dan menghormatiku karena pangkatku lebih tinggi? 207 00:12:30,200 --> 00:12:32,533 -Aku tidak bekerja di sini. -Benar juga. 208 00:12:32,616 --> 00:12:34,200 Kau harus berhenti bicara. 209 00:12:34,283 --> 00:12:38,200 Hei, apa yang kau lakukan di Garis Waktu Sakral? 210 00:12:38,991 --> 00:12:41,491 -Membuat film. -Jangan membuang waktu kami, X-5. 211 00:12:41,575 --> 00:12:45,158 -Namaku Brad. Bradley. -Benar, Brad. 212 00:12:45,241 --> 00:12:47,616 Kita hentikan basa basinya, ya. 213 00:12:47,700 --> 00:12:49,491 Apa yang kau lakukan pada TemPad ini? 214 00:12:51,241 --> 00:12:54,408 -Jawab pertanyaannya. -Itu memblokir pelacak kalian. 215 00:12:54,491 --> 00:12:56,741 -Tidak. -Ya, benar sekali. 216 00:12:56,825 --> 00:12:59,783 -Untuk apa ini dirancang, X-5? -Brad. 217 00:12:59,866 --> 00:13:01,866 Atas wewenang siapa kau menahanku? 218 00:13:01,950 --> 00:13:05,116 Aku tak lihat orang berpangkat tinggi untuk memutuskan itu. 219 00:13:05,200 --> 00:13:08,825 Aku tak butuh persetujuan untuk menahan pemburu yang meninggalkan posnya. 220 00:13:08,908 --> 00:13:11,116 Bagus. Itu bagus. 221 00:13:11,200 --> 00:13:13,241 Namun, bukannya kau yang mengocehkan 222 00:13:13,325 --> 00:13:15,366 bahwa kita punya kehidupan di garis waktu? 223 00:13:15,450 --> 00:13:19,075 Jadi, aku turun dan mengambil hidupku. Apa yang membuatmu marah? 224 00:13:19,158 --> 00:13:20,325 Ada nyawa dipertaruhkan. 225 00:13:23,283 --> 00:13:24,616 Ada nyawa dipertaruhkan? 226 00:13:28,116 --> 00:13:29,991 Kau lancang sekali. 227 00:13:31,491 --> 00:13:33,158 "Ada nyawa yang dipertaruhkan." 228 00:13:35,700 --> 00:13:37,825 Semua orang di sini tahu yang kau lakukan. 229 00:13:38,908 --> 00:13:42,408 Kau hanya berusaha menebus atas semua hal kejam 230 00:13:42,491 --> 00:13:46,283 dan buruk yang pernah kau lakukan, dasar pria menyedihkan. 231 00:13:46,366 --> 00:13:49,366 -Sudah cukup. -Tidak, Mobius. Tidak, itu... 232 00:13:50,866 --> 00:13:52,575 Ini menarik. 233 00:13:52,658 --> 00:13:54,991 -Teruskan. Aku ingin dengar lebih banyak. -Bagus. 234 00:13:56,658 --> 00:13:59,866 Semua yang kau dan Sylvie pernah lakukan untuk berusaha membantu 235 00:14:00,783 --> 00:14:03,408 -hanya membuatnya makin buruk. -Apa benar begitu? 236 00:14:03,908 --> 00:14:05,200 Aku membaca berkasmu. 237 00:14:06,325 --> 00:14:09,200 Itu kau. Kaulah masalahnya. 238 00:14:10,033 --> 00:14:13,075 Setiap kali kami menemukanmu. 239 00:14:13,158 --> 00:14:15,825 Masalahnya adalah kau pikir kau istimewa, tapi tidak. 240 00:14:15,908 --> 00:14:18,825 Jadi, tidak penting kostum apa yang kau pakai 241 00:14:18,908 --> 00:14:21,616 atau kebohongan yang kau katakan kepada teman-temanmu 242 00:14:21,700 --> 00:14:23,658 atau bahkan pada dirimu sendiri. 243 00:14:23,741 --> 00:14:27,616 Pada akhirnya, kau hanya membuat semuanya makin buruk. 244 00:14:29,075 --> 00:14:31,408 Untuk Mobius, B-15, 245 00:14:32,366 --> 00:14:33,575 untuk ibumu. 246 00:14:35,950 --> 00:14:37,866 Karena itulah keahlianmu. 247 00:14:39,158 --> 00:14:42,283 Kau kalah. Kau pecundang. 248 00:14:42,366 --> 00:14:43,908 Loki. 249 00:14:43,991 --> 00:14:47,033 Berhenti berusaha menjadi pahlawan. 250 00:14:49,241 --> 00:14:50,533 Kau ini penjahat. 251 00:14:51,491 --> 00:14:55,200 Kau penjahat hebat. Lakukan itu. 252 00:15:03,783 --> 00:15:05,158 Terima kasih, Brad... 253 00:15:06,741 --> 00:15:08,116 terima kasih banyak. 254 00:15:09,283 --> 00:15:11,241 Aku sangat terharu. 255 00:15:13,200 --> 00:15:15,200 Kau benar. 256 00:15:15,283 --> 00:15:19,658 Aku pernah melakukan beberapa hal kejam dan buruk. 257 00:15:20,575 --> 00:15:23,241 Ya, mungkin itulah diriku dan dia tahu. 258 00:15:25,116 --> 00:15:29,200 Itu diriku yang sebenarnya. Seorang pecundang. 259 00:15:31,408 --> 00:15:33,700 Selalu begitu. Akan selalu begitu. 260 00:15:36,491 --> 00:15:38,283 Mungkin aku sudah... 261 00:15:40,950 --> 00:15:43,033 -menahan diri. -Loki. 262 00:15:43,950 --> 00:15:48,950 Mungkin aku hanya mengulur waktu. 263 00:15:50,241 --> 00:15:55,366 Mungkin aku hanya menunggu untuk momen seperti ini 264 00:15:56,700 --> 00:15:59,658 agar aku bisa melakukan hal kejam 265 00:16:00,991 --> 00:16:04,158 dan buruk kepadamu. 266 00:16:06,575 --> 00:16:08,783 Jadi, ayo coba sekali lagi. 267 00:16:09,866 --> 00:16:13,616 Di mana Sylvie? 268 00:16:17,533 --> 00:16:19,783 Kau terlalu terobsesi dengan dia. 269 00:16:21,325 --> 00:16:24,241 -Dia butuh terapi. Aku bisa rekomendasikan -Baiklah. Ayo. 270 00:16:24,325 --> 00:16:26,575 kalau kau mau menyembuhkannya. 271 00:16:28,158 --> 00:16:30,575 Kendalikan anak kesayanganmu, Mobius. 272 00:16:32,950 --> 00:16:34,366 Tadi itu menegangkan. 273 00:16:35,783 --> 00:16:38,700 Hei, mau dengar lelucon bagus? Tok, tok. 274 00:16:39,950 --> 00:16:41,950 -Siapa itu? -Brad. 275 00:16:42,908 --> 00:16:45,366 -Brad siapa? -Itulah bisnis pertunjukan. 276 00:16:47,908 --> 00:16:49,908 Aku tidak ingin itu terjadi padamu. 277 00:16:49,991 --> 00:16:52,158 Jadi, bekerjasamalah, jawab pertanyaan kami, 278 00:16:52,241 --> 00:16:54,991 kami akan mengembalikanmu agar mereka tak melupakanmu. 279 00:16:55,075 --> 00:16:56,616 Bagaimana menurutmu? 280 00:16:56,700 --> 00:16:58,783 -Kau akan melakukannya? -Ya. 281 00:16:58,866 --> 00:17:01,241 -Kau janji? -Aku janji. 282 00:17:04,741 --> 00:17:08,241 Kau lihat ini? Mobius, kau bisa menjadi aktor. 283 00:17:09,866 --> 00:17:12,241 Aku bukan aktor, aku analis. Namun, terima kasih. 284 00:17:12,325 --> 00:17:14,616 Kau bukan analis. Aku bukan pemburu. 285 00:17:15,241 --> 00:17:16,991 Semua ini tidak nyata. 286 00:17:17,075 --> 00:17:20,366 Maksudku, siapa kau di garis waktu. Apa kau tahu? 287 00:17:22,158 --> 00:17:23,158 Itu tidak penting. 288 00:17:23,241 --> 00:17:25,575 Menurutku itu penting karena ini tidak nyata. 289 00:17:25,658 --> 00:17:28,741 -Baiklah. -TVA bukan rumahmu yang sesungguhnya. 290 00:17:28,825 --> 00:17:31,491 Nama aslimu bahkan bukan Mobius. 291 00:17:31,616 --> 00:17:33,866 Aku biasa dipanggil itu. 292 00:17:33,950 --> 00:17:37,408 Apa kau tahu hidup seperti apa yang mungkin kau tinggalkan? 293 00:17:37,491 --> 00:17:40,616 Siapa yang mungkin menunggumu di sana? Apa kau peduli? 294 00:17:40,700 --> 00:17:43,325 Kau tahu mereka menculik kita. 295 00:17:43,408 --> 00:17:47,075 Kau tahu mereka mengambil hidup kita, dan kau masih di sini. 296 00:17:47,158 --> 00:17:50,658 Itu aneh. Kau harus sadar. 297 00:17:50,741 --> 00:17:52,575 -Aku sadar. -Tidak. Kau masih tidur. 298 00:17:52,658 --> 00:17:54,908 -Kau harus sadar, Mobius. -Aku sadar. 299 00:17:54,991 --> 00:17:57,866 -Sebelum kau sadar, kau bukan apa-apa. -Tidak. 300 00:17:57,950 --> 00:18:01,741 Dia bukan apa-apa. Apalagi dia, tapi kau bukan apa-apa. 301 00:18:01,825 --> 00:18:05,533 Sebelum kau sadar, kau hanya orang tanpa tujuan. Kau... 302 00:18:05,616 --> 00:18:08,533 Kau yang orang tanpa tujuan! Dasar pria bodoh. 303 00:18:08,616 --> 00:18:10,366 Pria bodoh. 304 00:18:12,658 --> 00:18:16,116 Mobius! Ya! 305 00:18:22,491 --> 00:18:24,116 -Tadi itu apa? -Bukan apa-apa. 306 00:18:24,200 --> 00:18:25,616 -Kau baik-baik saja? -Ya. 307 00:18:25,700 --> 00:18:27,450 -Apa yang terjadi tadi? -Bukan apa-apa. 308 00:18:27,533 --> 00:18:29,658 -Sepertinya ada sesuatu. -Itu hanya taktik. 309 00:18:30,075 --> 00:18:32,033 -Sepertinya dia membuatmu kesal. -Tidak. 310 00:18:32,116 --> 00:18:34,783 Dia tidak membuatku kesal. Dia membuatmu kesal. 311 00:18:35,533 --> 00:18:38,533 Mobius, kau tak apa-apa? Aku belum pernah melihatmu seperti ini. 312 00:18:38,616 --> 00:18:40,575 -Seperti apa? -Aku tak menghakimi. 313 00:18:40,658 --> 00:18:44,700 Rasanya seperti menghakimi. Kubilang aku bisa bermain kasar dan aku bisa... 314 00:18:44,783 --> 00:18:46,783 -Kita ada di mana? -Aku mengikutimu. 315 00:18:46,866 --> 00:18:48,658 Tidak, aku mengikutimu. 316 00:18:49,908 --> 00:18:51,908 Mobius. Kau jelas di depanku. 317 00:18:55,991 --> 00:18:57,241 Mau makan pai? 318 00:18:59,491 --> 00:19:01,950 -Jeruk nipis. -Baiklah, bagus. Ayo. 319 00:19:20,075 --> 00:19:21,616 Painya enak sekali. 320 00:19:22,741 --> 00:19:23,741 Memang. 321 00:19:30,366 --> 00:19:33,200 Dengar. Itu tadi bukan taktik. 322 00:19:34,450 --> 00:19:35,575 Aku lepas kendali. 323 00:19:37,616 --> 00:19:39,033 Tidak apa-apa. 324 00:19:40,158 --> 00:19:41,908 Itu biasa terjadi. 325 00:19:43,491 --> 00:19:47,700 Kau tahu, kadang amarah menumpuk dan kau harus... mengeluarkannya. 326 00:19:50,700 --> 00:19:52,075 Kau ingat 327 00:19:52,158 --> 00:19:54,575 saat aku begitu marah kepada ayah dan kakakku, 328 00:19:54,658 --> 00:19:56,533 aku turun ke Bumi 329 00:19:56,616 --> 00:19:59,700 dan menyandera Kota New York dengan pasukan alien? 330 00:20:00,366 --> 00:20:02,700 Berusaha gunakan Batu Pikiran pada Tony Stark. 331 00:20:02,783 --> 00:20:05,158 Tak berhasil, jadi aku melemparnya dari gedung. 332 00:20:05,575 --> 00:20:07,700 Kuberi tahu sesuatu. 333 00:20:08,450 --> 00:20:09,783 -Itu bukan taktik. -Ya. 334 00:20:09,866 --> 00:20:11,075 Aku lepas kendali. 335 00:20:12,450 --> 00:20:14,908 Terkadang emosi menguasai kita. 336 00:20:14,991 --> 00:20:16,491 Benar sekali. 337 00:20:18,908 --> 00:20:20,283 Aku mau tanya. 338 00:20:21,825 --> 00:20:24,908 X-5, dia jelas 339 00:20:24,991 --> 00:20:26,783 membahas hal sensitif, benar? 340 00:20:28,283 --> 00:20:30,616 Kau tak pernah ingin kunjungi tempatmu di garis waktu? 341 00:20:33,366 --> 00:20:36,283 Dengar, itu hal terakhir yang harus kupikirkan. 342 00:20:36,366 --> 00:20:38,533 Apa kau tidak penasaran? 343 00:20:38,616 --> 00:20:41,158 Tidak mau lihat kehidupan yang seharusnya kau jalani 344 00:20:41,241 --> 00:20:43,741 sebelum mereka menculikmu dan membawamu ke TVA? 345 00:20:43,825 --> 00:20:46,075 -Tidak juga. -Kenapa? 346 00:20:46,158 --> 00:20:48,700 -Karena itu bukan hidupku. -Namun, bisa saja. 347 00:20:48,783 --> 00:20:50,408 Bukan. Inilah hidupku. 348 00:20:51,075 --> 00:20:54,533 Aku ingin berterima kasih kepada orang yang membawaku ke sini. 349 00:20:54,616 --> 00:20:55,991 Memberiku pai ini. 350 00:20:57,075 --> 00:20:58,658 Kalau tidak lihat, takkan tahu. 351 00:20:59,533 --> 00:21:03,533 TVA adalah satu-satunya kehidupan yang aku tahu. Aku menyukainya. 352 00:21:04,283 --> 00:21:08,575 Aku mengerti. Aku paham kau mungkin berpikir dua kali seandainya... 353 00:21:09,366 --> 00:21:11,325 itu sesuatu yang buruk dan kau... 354 00:21:11,408 --> 00:21:14,408 Atau sesuatu yang bagus. Kalau buruk, aku bisa hadapi. 355 00:21:14,866 --> 00:21:16,033 Bagaimana kalau bagus? 356 00:21:16,116 --> 00:21:18,950 Kau pikir aku mau terus memikirkan itu? 357 00:21:19,783 --> 00:21:21,116 -Tentu saja tidak. -Tentu. 358 00:21:35,116 --> 00:21:36,991 Kau tahu, X-5 tidak akan bicara. 359 00:21:37,658 --> 00:21:40,450 X-5 akan bicara. Kita hanya harus cari cara. 360 00:21:41,283 --> 00:21:43,241 Baiklah. Apa yang kita tidak tanyakan? 361 00:21:43,325 --> 00:21:47,575 X-5 itu pemburu yang baik. 362 00:21:47,658 --> 00:21:49,783 Dia sangat hebat dalam pekerjaannya. 363 00:21:49,866 --> 00:21:53,700 Jadi, apa masuk akal dia bisa menghabiskan waktu selama ini di sana 364 00:21:53,783 --> 00:21:55,075 dan tak menemukan Sylvie? 365 00:21:55,991 --> 00:21:59,533 Sylvie sudah bersembunyi seumur hidupnya. X-5 tidak menemukannya. 366 00:21:59,616 --> 00:22:02,533 Ya, tapi mungkin dia mendapat bantuan dari TemPad itu. 367 00:22:02,616 --> 00:22:06,241 Baiklah. Kalau dia menemukan Sylvie dan membiarkannya, 368 00:22:07,450 --> 00:22:09,950 maka Sylvie tak tahu X-5 menemukannya. Masuk akal. 369 00:22:10,033 --> 00:22:14,616 Pikirkanlah. X-5 menemukannya, tapi mungkin tidak melaporkannya 370 00:22:14,700 --> 00:22:18,116 karena dia ingin terus menjalani hidup terbaiknya di garis waktu. 371 00:22:18,200 --> 00:22:20,450 -Ingin terus menjadi Brad Wolfe. -Pastinya. 372 00:22:20,533 --> 00:22:21,866 Benar. 373 00:22:21,950 --> 00:22:24,658 Kita hanya harus mencari cara agar dia mengakuinya. 374 00:22:25,575 --> 00:22:27,950 Hanya dia yang tahu di mana Sylvie. 375 00:22:28,033 --> 00:22:29,283 Harus membuatnya bicara. 376 00:22:29,366 --> 00:22:31,575 Ayolah. Kau Dewa Penipu. 377 00:22:32,533 --> 00:22:33,741 Benar? 378 00:22:35,991 --> 00:22:37,991 Status Pemintal tidak stabil. 379 00:22:38,075 --> 00:22:39,950 Segera bertindak. 380 00:22:49,325 --> 00:22:51,700 Status Pemintal tidak stabil. 381 00:22:51,783 --> 00:22:54,075 Segera bertindak. 382 00:23:17,658 --> 00:23:18,950 INTERKONEKTOR B 383 00:23:19,033 --> 00:23:21,325 PERINGATAN AKSES DITOLAK AURA TEMPORAL SALAH 384 00:23:22,991 --> 00:23:24,116 Gawat. 385 00:23:41,325 --> 00:23:42,491 Hai. 386 00:23:45,533 --> 00:23:49,700 Halo, Loki. Siap untuk ronde kedua? 387 00:23:49,783 --> 00:23:53,741 Aku merasa aku hanya butuh sesi lagi. 388 00:23:53,825 --> 00:23:55,200 Mengeluarkan emosiku. 389 00:23:56,866 --> 00:23:59,033 Kau akan coba taktik kasar kali ini? 390 00:24:00,158 --> 00:24:02,366 -Semacam itu. -Baiklah. 391 00:24:25,950 --> 00:24:27,658 Di mana B-15? 392 00:24:28,825 --> 00:24:30,950 Dia tidak akan menghadiri sesi ini. 393 00:24:31,033 --> 00:24:33,366 Aku mengerti. Jadi, kau masuk tanpa B-15 394 00:24:33,450 --> 00:24:36,116 dan aku harus percaya kau akan menyiksaku, Mobius? 395 00:24:36,200 --> 00:24:37,991 Kita sederhanakan saja. 396 00:24:38,075 --> 00:24:41,158 Kau punya informasi yang kami perlukan. 397 00:24:41,241 --> 00:24:43,283 Kau tidak mau berikan. 398 00:24:43,366 --> 00:24:45,783 Jadi, bagaimana cara kita menemukan kesepakatan? 399 00:24:45,866 --> 00:24:49,700 -Kau mulai putus asa. -Kau tidak salah. Dia tidak salah. 400 00:24:49,783 --> 00:24:51,283 Kita jelas mulai putus asa. 401 00:24:51,366 --> 00:24:54,741 Aku akan jujur, kami hanya punya satu pilihan terakhir. 402 00:24:54,825 --> 00:24:57,158 -Kesempatan terakhirmu. -Ini menggemaskan. 403 00:24:57,241 --> 00:24:59,033 Siapa yang membuat skenario ini? 404 00:24:59,116 --> 00:25:01,033 Karena kau sulit dipaksa untuk bicara, 405 00:25:01,116 --> 00:25:03,158 tak ada pilihan selain meningkatkan... 406 00:25:03,241 --> 00:25:05,325 Mobius, pengendali. 407 00:25:06,741 --> 00:25:08,533 Benar, baiklah. 408 00:25:08,616 --> 00:25:12,116 Kita tidak bisa mulai kemeriahan ini tanpa alat kecil itu. Tunggu. 409 00:25:26,116 --> 00:25:27,741 Hei, buka. 410 00:25:29,533 --> 00:25:31,700 -Hei. Loki? -Ternyata, 411 00:25:31,783 --> 00:25:35,575 ada satu pilihan lain. 412 00:25:35,658 --> 00:25:37,450 Tidak! Hei! 413 00:25:38,575 --> 00:25:41,366 Kau mengetahui skenario kami, Brad. 414 00:25:41,450 --> 00:25:44,325 Aku tahu kau akan menebaknya, karena kau pintar. 415 00:25:44,408 --> 00:25:47,700 Jadi, coba tebak? Aku menulis skenario sendiri. 416 00:25:47,783 --> 00:25:49,950 Loki, ini tidak benar. Buka pintunya! 417 00:25:51,116 --> 00:25:54,200 Alat itu tidak bisa berfungsi tanpa pengendali, jadi... 418 00:25:55,533 --> 00:25:56,741 Kau akan lakukan apa? 419 00:25:59,158 --> 00:26:00,116 Alat ini? 420 00:26:01,991 --> 00:26:05,575 Bagus. Kita akan mengadakan tanya-jawab. 421 00:26:07,116 --> 00:26:11,200 Apa kau menemukan Sylvie? Kalau ya, di mana dia? 422 00:26:12,241 --> 00:26:17,241 Pertanyaan mudah, tapi bukan berarti kita tidak bisa bersenang-senang. 423 00:26:18,866 --> 00:26:20,908 Yang ini sudah dicolok. 424 00:26:20,991 --> 00:26:22,283 Kau hampir menipuku. 425 00:26:23,575 --> 00:26:25,408 Kau tidak tahu cara menggunakannya. 426 00:26:27,866 --> 00:26:29,616 Aku tak berusaha menjadi pahlawan, Brad. 427 00:26:30,991 --> 00:26:34,158 Aku ini penjahat. Ingat? 428 00:26:34,241 --> 00:26:35,783 Tidak. Loki. 429 00:26:35,866 --> 00:26:38,700 Ini bukan jenis tipuan yang aku maksud! 430 00:26:38,783 --> 00:26:41,783 Hei! Loki, kau bukan penjahat. Kau bukan... 431 00:26:42,325 --> 00:26:43,658 Lihat itu. 432 00:26:46,116 --> 00:26:48,450 Tadi aku mengatakan hal yang sangat menyakitkan, 433 00:26:48,991 --> 00:26:53,533 dan aku membahas ibumu. Aku sungguh minta maaf. 434 00:26:53,616 --> 00:26:56,825 -Mobius! Hei, masuk ke sini! -Pintunya dikunci, Brad. Dikunci! 435 00:27:01,491 --> 00:27:02,700 Kau harus meletakkannya. 436 00:27:02,783 --> 00:27:05,116 Kau tidak tahu apa yang kau lakukan dengan itu. 437 00:27:05,866 --> 00:27:07,033 Apa fungsi yang ini? 438 00:27:13,950 --> 00:27:17,075 Maaf. Aku bisa saja melukaimu tadi. 439 00:27:17,158 --> 00:27:20,325 Hei, jangan sembarang menekan tombol, mengerti? 440 00:27:20,408 --> 00:27:21,491 Mobius, masuk kemari. 441 00:27:21,575 --> 00:27:23,533 Ada proses belajar dengan alat ini. 442 00:27:23,616 --> 00:27:24,991 Ya. Ada proses belajar. 443 00:27:25,075 --> 00:27:26,575 Kau bisa membunuhku dengan itu. 444 00:27:26,658 --> 00:27:27,658 Benarkah? 445 00:27:35,700 --> 00:27:37,616 Menarik. 446 00:27:37,700 --> 00:27:38,991 Matikan. 447 00:27:40,616 --> 00:27:41,866 Loki, matikan. 448 00:27:41,950 --> 00:27:44,158 Biar kucoba ini. 449 00:27:45,741 --> 00:27:48,116 Baik. Baiklah. 450 00:27:48,200 --> 00:27:51,283 Maaf. Itu hanya membuatnya makin kecil. 451 00:27:51,366 --> 00:27:56,700 Dengar. Aku tidak tahu di mana Dox dan yang lainnya. Mengerti? Aku tak tahu. 452 00:27:56,783 --> 00:27:58,575 Entah apa kau tahu ini, 453 00:27:58,658 --> 00:28:03,366 tapi aku pernah melakukan hal kejam dan buruk. 454 00:28:03,450 --> 00:28:05,658 Ya, memang. Kau sedang melakukannya. 455 00:28:05,741 --> 00:28:09,033 Kau harus sadar diri. Baiklah! 456 00:28:09,783 --> 00:28:10,741 Baiklah. 457 00:28:11,491 --> 00:28:12,866 Baiklah. 458 00:28:12,950 --> 00:28:14,200 Percobaan dan kesalahan. 459 00:28:16,908 --> 00:28:18,741 Sumpah aku tak tahu di mana mereka. 460 00:28:18,825 --> 00:28:21,991 Brad. Kau sangat meyakinkan. 461 00:28:22,075 --> 00:28:25,575 Aku ingin percaya, tapi kau sangat... Kau aktor yang sangat hebat. 462 00:28:25,658 --> 00:28:28,866 Dengar, aku sungguh tidak tahu. Sumpah. 463 00:28:28,950 --> 00:28:30,200 Kau sangat berbakat. 464 00:28:30,283 --> 00:28:32,783 -Mereka tidak bilang rencananya. -Tolong jujurlah. 465 00:28:32,866 --> 00:28:35,741 -Aku tahu kau berbohong. -Baiklah. 466 00:28:35,825 --> 00:28:37,700 Aku berbohong. Aku bohong. Sungguh. 467 00:28:37,783 --> 00:28:42,491 Aku seharusnya mencari Sylvie, tapi kemudian aku kabur. Aku kabur. 468 00:28:42,575 --> 00:28:46,325 Benar. Jadi, mereka memerintahkanmu mengejar Sylvie dan kau kabur? 469 00:28:46,408 --> 00:28:47,658 Ya. 470 00:28:47,741 --> 00:28:52,325 Apa hukumannya untuk petugas lapangan berpangkat tinggi yang meninggalkan misi? 471 00:28:52,866 --> 00:28:54,741 Kau dan Dox, aku tidak percaya. 472 00:28:58,366 --> 00:29:01,700 Baiklah. Aku bersumpah, ya? 473 00:29:01,783 --> 00:29:04,325 Aku pergi ke sana untuk mendapatkan hidupku. 474 00:29:04,408 --> 00:29:06,116 Karena... semua ini tidak nyata. 475 00:29:06,200 --> 00:29:09,283 Kalau semua ini tidak nyata, kurasa kau juga tidak. 476 00:29:11,116 --> 00:29:12,908 Hei! Tunggu! 477 00:29:18,158 --> 00:29:21,658 Beri tahu saja aku di mana Sylvie, Brad. 478 00:29:21,741 --> 00:29:22,616 Baiklah. 479 00:29:24,033 --> 00:29:25,866 Akan kuberi tahu di mana dia. 480 00:29:25,991 --> 00:29:27,741 Dia punya hidup baru! 481 00:29:30,866 --> 00:29:32,533 Itu dia. 482 00:29:33,325 --> 00:29:34,658 Pada akhirnya kau bicara. 483 00:29:36,616 --> 00:29:38,866 Kenapa mempersulit diri sendiri, Brad? 484 00:29:45,741 --> 00:29:49,116 Satu hal, kau bilang kau meninggalkan misi. 485 00:29:50,825 --> 00:29:54,033 Ya, tapi aku menemukannya lebih dahulu. Dia ada di satu cabang. 486 00:29:56,908 --> 00:29:58,491 -Dia tahu di mana Sylvie. -Lihat? 487 00:29:58,575 --> 00:30:00,908 -Sedikit tipuan. -Hanya sebagus rencanamu. 488 00:30:00,991 --> 00:30:02,658 Terima kasih. Ayo, Zaniac. 489 00:30:02,741 --> 00:30:05,700 -Jadi, maksudmu tadi itu... -Pertunjukan luar biasa. 490 00:30:05,783 --> 00:30:07,825 Jika kuberi tahu lokasinya, aku bebas? 491 00:30:07,908 --> 00:30:09,325 Tidak. Kau akan tunjukkan. 492 00:30:13,950 --> 00:30:17,241 Hei, OB, ini Casey. Kupikir dia bisa membantu. 493 00:30:17,325 --> 00:30:19,866 -Kita semua akan mati! -OB? 494 00:30:22,991 --> 00:30:24,491 Kita semua akan mati! 495 00:30:24,575 --> 00:30:26,783 Hai, senang bertemu denganmu. 496 00:30:26,866 --> 00:30:29,241 -Kita semua akan mati. -Apa maksudmu? 497 00:30:30,991 --> 00:30:32,366 Pintunya tidak bisa dibuka. 498 00:30:33,033 --> 00:30:35,408 Sudah coba jalur pintas C-12? 499 00:30:35,491 --> 00:30:36,491 Tidak bisa. 500 00:30:36,575 --> 00:30:39,491 -Kau yakin? -Tentu saja. Aku yang menulisnya. 501 00:30:42,366 --> 00:30:43,408 Tunggu... 502 00:30:45,491 --> 00:30:46,991 Kau Ouroboros? 503 00:30:47,991 --> 00:30:51,408 -Ya. -Kau yang menulis Buku Panduan TVA. 504 00:30:51,491 --> 00:30:54,991 -Kau membacanya? -Membacanya? Aku menghafalnya. 505 00:30:57,075 --> 00:30:58,741 Bisa tanda tangani buku milikku? 506 00:30:58,825 --> 00:31:02,241 -Tentu saja. Dengan senang hati. -Ya, di samping fotomu. 507 00:31:02,325 --> 00:31:03,283 Tunggu. 508 00:31:03,366 --> 00:31:05,200 Barusan kau bilang kita akan mati. 509 00:31:05,283 --> 00:31:08,075 Benar. Pintu penahan terkunci, 510 00:31:08,158 --> 00:31:09,866 dan hanya orang yang merancangnya 511 00:31:09,950 --> 00:31:12,325 yang bisa buka dengan pindaian Aura Temporalnya. 512 00:31:14,075 --> 00:31:15,450 He Who Remains. 513 00:31:16,325 --> 00:31:17,283 Dia sudah mati. 514 00:31:18,033 --> 00:31:22,325 Jadi, tanpa Miss Minutes membantu kita membatalkan kuncinya, kita terjebak. 515 00:31:22,408 --> 00:31:23,866 Jadi, kita harus meyakinkan 516 00:31:23,950 --> 00:31:26,991 kecerdasan buatan yang membelot untuk kembali bekerja? 517 00:31:27,075 --> 00:31:29,866 Apa pun yang kita lakukan, kita harus cepat lakukan. 518 00:31:29,991 --> 00:31:31,741 Makin cabang itu tumbuh, 519 00:31:31,825 --> 00:31:34,200 makin cepat tempat ini hancur. 520 00:31:34,866 --> 00:31:36,200 Aku akan buat alatnya, 521 00:31:36,283 --> 00:31:39,116 tapi kau harus cari cara masuk atau itu takkan berguna. 522 00:31:42,491 --> 00:31:45,158 {\an8}1982 GARIS WAKTU BERCABANG 523 00:31:45,241 --> 00:31:47,491 {\an8}-Brad, jalan. -Brad, kuberi tahu sekarang, 524 00:31:47,575 --> 00:31:50,408 {\an8}jika kau membuang waktu kami, kau akan kembali ke Gizmo. 525 00:31:50,491 --> 00:31:52,533 Apa kau mau diremas di dalam kubus? 526 00:31:52,616 --> 00:31:55,450 Hei! Baiklah. Dia ada di dalam sana. 527 00:31:55,533 --> 00:31:58,283 Dia ada di dalam. Jadi, bagaimana kalau kalian 528 00:31:58,366 --> 00:32:01,741 masuk saja dan ingat bahwa aku yang membawa kalian kemari, 529 00:32:01,825 --> 00:32:03,408 dan kalian sudah sepakat. Ya? 530 00:32:03,491 --> 00:32:05,533 Jadi, silakan. Aku akan kembali. 531 00:32:05,616 --> 00:32:08,158 Tunggu. Kenapa kau sangat gelisah? 532 00:32:08,241 --> 00:32:11,033 -Membuatku gugup. -Aku tidak gelisah. Aku tidak gugup. 533 00:32:11,116 --> 00:32:13,658 -Mengerti? -Ya. Kau seperti ingin kabur. 534 00:32:13,741 --> 00:32:17,366 Aku tak ingin ada di dekat varian yang membunuh 400 rekan kerja kita. 535 00:32:17,450 --> 00:32:19,991 Jadi, aku akan... Kalau kau buka pintunya... 536 00:32:24,825 --> 00:32:26,116 Bagaimana menurutmu? 537 00:32:27,158 --> 00:32:30,658 Kalau dia ada di sini, aku harus cari tahu apa yang dia tahu. 538 00:32:32,075 --> 00:32:33,658 Aku yang bicara. Bersiaplah. 539 00:32:38,325 --> 00:32:41,033 Hei, bisa isi ulang tempat sedotan kalau kau sempat? 540 00:32:41,116 --> 00:32:42,241 Sudah kulakukan. 541 00:32:43,908 --> 00:32:45,075 Bill, pesanan siap. 542 00:32:50,533 --> 00:32:51,741 Terima kasih, Sylvie. 543 00:33:08,200 --> 00:33:09,700 Ini terasa menegangkan. 544 00:33:09,783 --> 00:33:12,783 Bagaimana kalau kita tinggalkan mereka? Kita kembali ke TVA. 545 00:33:12,866 --> 00:33:14,241 Apa maksudmu? Tidak. 546 00:33:14,325 --> 00:33:16,616 Aku tidak akan pergi sebelum dapat pai apel. 547 00:33:16,700 --> 00:33:17,950 Tidak. 548 00:33:32,908 --> 00:33:33,825 Hai. 549 00:33:37,450 --> 00:33:38,575 Hai. 550 00:33:43,200 --> 00:33:46,575 Dengar, aku tidak punya banyak waktu. Kau mau pesan atau tidak? 551 00:33:46,658 --> 00:33:47,866 Bisa kita bicara? 552 00:33:50,616 --> 00:33:52,033 Aku istirahat lima menit lagi. 553 00:34:01,033 --> 00:34:02,700 Cuma sebentar, jadi cepat bicara. 554 00:34:24,575 --> 00:34:26,783 Kutahu aku orang terakhir yang ingin kau lihat. 555 00:34:26,866 --> 00:34:27,950 Benar. 556 00:34:33,908 --> 00:34:34,825 Aku... 557 00:34:37,075 --> 00:34:38,658 Aku bukan ingin cari masalah. 558 00:34:38,741 --> 00:34:40,366 Lalu kenapa kau ke sini? 559 00:34:44,616 --> 00:34:46,950 Ini akan terdengar aneh. 560 00:34:49,116 --> 00:34:51,616 Namun... ada masalah. 561 00:34:53,658 --> 00:34:54,866 Masalahnya rumit. 562 00:34:57,616 --> 00:35:01,283 Aku ditarik ke berbagai waktu. 563 00:35:02,283 --> 00:35:05,325 Antara masa lalu dan masa kini. Aku pernah di masa lalu... 564 00:35:05,408 --> 00:35:07,033 Langsung saja ke intinya, Loki. 565 00:35:07,116 --> 00:35:10,075 Sylvie, aku ada di masa depan dan aku melihatmu. 566 00:35:11,241 --> 00:35:15,325 TVA dalam bahaya. Dan kau ada di sana. Aku harus tahu kenapa. 567 00:35:15,408 --> 00:35:17,533 Kau bisa lihat masa depan sekarang? Keren. 568 00:35:18,991 --> 00:35:20,366 Itu bukan pilihanku. 569 00:35:21,033 --> 00:35:24,950 Dengar, meski aku sangat ingin melihat TVA hangus terbakar, 570 00:35:25,033 --> 00:35:27,033 aku tidak punya niat kembali ke sana. 571 00:35:28,616 --> 00:35:32,241 Hidupku di sini sekarang, dan aku tidak melarikan diri. Aku bahagia. 572 00:35:32,325 --> 00:35:34,325 Kalau begitu, jelaskan apa yang kulihat. 573 00:35:34,408 --> 00:35:37,866 -Aku tidak tahu. Aku tidak peduli. -Itu masa depan. Itu akan terjadi. 574 00:35:37,950 --> 00:35:39,241 Benarkah? Sungguh? 575 00:35:39,325 --> 00:35:42,616 Karena kedengarannya seperti masa depan sudah ditulis. 576 00:35:42,700 --> 00:35:44,908 Kita tahu itu tidak benar. Tidak lagi. 577 00:35:45,533 --> 00:35:46,575 Sudah kupastikan. 578 00:35:48,241 --> 00:35:50,533 Sihir aku. Kau bisa melihat yang kulihat. 579 00:35:50,616 --> 00:35:53,200 Aku tak mau lihat, tak mau berurusan dengan ini. 580 00:35:53,283 --> 00:35:54,325 Aku tak punya jawaban. 581 00:35:54,408 --> 00:35:57,991 Kalau tak bekerja sama, entah sampai kapan ini akan ada di sini. 582 00:35:58,075 --> 00:35:59,783 -Beraninya kau kemari. -Berani? 583 00:36:01,158 --> 00:36:04,075 Ini lebih besar daripada TVA. Ini tentang segalanya. 584 00:36:05,658 --> 00:36:06,700 Kau suka di sini? 585 00:36:06,783 --> 00:36:09,366 Kau suka tempat ini? Kau sudah betah? 586 00:36:10,075 --> 00:36:12,116 Kalau perkataan He Who Remains benar, 587 00:36:12,200 --> 00:36:15,450 TVA adalah satu-satunya pertahanan. 588 00:36:15,533 --> 00:36:17,033 Jika yang kulihat juga benar, 589 00:36:17,116 --> 00:36:20,575 maka tak ada yang menghalangi dunia ini dari kehancuran total. 590 00:36:20,658 --> 00:36:22,866 Tanpa TVA, semua ini, segalanya... 591 00:36:24,866 --> 00:36:26,241 akan musnah. 592 00:36:27,741 --> 00:36:30,158 Kupikir kau menjebak kami untuk disergap. 593 00:36:30,241 --> 00:36:33,658 Ternyata kau menjebak kami untuk makanan lezat. Terima kasih. 594 00:36:33,741 --> 00:36:35,366 Apa yang terjadi sekarang? 595 00:36:35,450 --> 00:36:38,825 Mereka membahas setiap detail hubungan mereka yang pernah terjadi. 596 00:36:38,908 --> 00:36:40,783 Hubungan mereka rumit, mengerti? 597 00:36:40,866 --> 00:36:42,908 Banyak yang harus dibicarakan saat kau 598 00:36:42,991 --> 00:36:45,033 -berhubungan dengan diri sendiri. -Ya. 599 00:36:45,116 --> 00:36:47,575 Mereka bilang perbedaan memiliki daya tarik. Tidak. 600 00:36:47,658 --> 00:36:48,825 Apa ini? 601 00:36:49,991 --> 00:36:50,991 Astaga, ini aneh. 602 00:36:51,450 --> 00:36:53,408 -Namun, aku memberikanmu Sylvie. -Ya. 603 00:36:53,491 --> 00:36:55,033 Aku memenuhi kesepakatanku. 604 00:36:55,116 --> 00:36:57,200 -Sekarang kau penuhi kesepakatanmu, -Baiklah. 605 00:36:57,283 --> 00:36:59,908 bawa aku kembali ke Garis Waktu Sakral, seperti janjimu. 606 00:36:59,991 --> 00:37:02,700 Bisa kita bicara sebentar tentang betapa gila hidup ini? 607 00:37:02,783 --> 00:37:03,991 Sepuluh menit lalu, 608 00:37:04,075 --> 00:37:06,241 kau berteriak kepadaku, "Kau bukan apa-apa!" 609 00:37:06,325 --> 00:37:09,616 Lalu aku panik dan menyiksamu. 610 00:37:09,700 --> 00:37:11,033 Sekarang kita ada di sini, 611 00:37:11,116 --> 00:37:12,866 menikmati makanan seperti pria sopan. 612 00:37:12,950 --> 00:37:14,991 Kau menamparku. Aku takkan lupa... 613 00:37:15,075 --> 00:37:16,491 Aku membelikanmu susu kocok. 614 00:37:17,866 --> 00:37:21,366 Nikmati saja ini. Ceritakan tentang Zaniac. 615 00:37:21,450 --> 00:37:23,200 -Kenapa dengan itu? -Aku ingin tahu. 616 00:37:23,283 --> 00:37:24,991 -Yang benar saja. -Kumohon. 617 00:37:25,075 --> 00:37:27,825 -Kau tak peduli dengan filmku. -Brad, kulihat posternya. 618 00:37:27,908 --> 00:37:30,533 -Kelihatannya seram. -Tidak. 619 00:37:31,241 --> 00:37:33,950 Tidak seram. Itu thriller yang ditingkatkan. 620 00:37:34,033 --> 00:37:36,325 -Benarkah? -Itu sinema. Terima kasih banyak. 621 00:37:36,408 --> 00:37:39,658 Kau tak bisa tonton. Harus beli tiket. Aku takkan berikan gratis. 622 00:37:39,741 --> 00:37:40,741 Akan kubeli sendiri. 623 00:37:41,783 --> 00:37:43,825 Bagaimana kalau kita bungkus saja ini? 624 00:37:43,908 --> 00:37:45,658 Bagaimana? Ini mudah dibungkus. 625 00:37:45,741 --> 00:37:48,741 Ayo kita bawa makanannya, kita berdiri dan pergi dari sini. 626 00:37:48,825 --> 00:37:51,200 -Bagaimana menurutmu? -Kau seperti kaset kusut. 627 00:37:51,283 --> 00:37:53,408 "Kembalikan aku ke Garis Waktu Sakral." 628 00:37:53,491 --> 00:37:55,700 Namun, barusan, "Keluarkan aku dari sini." 629 00:37:57,450 --> 00:37:58,825 Apa ini jebakan? 630 00:38:00,116 --> 00:38:03,325 Hei. Apa yang terjadi? 631 00:38:04,825 --> 00:38:06,200 Bukan apa-apa. 632 00:38:08,241 --> 00:38:09,783 Aku harus kembali bekerja. 633 00:38:10,658 --> 00:38:12,616 Kau membebaskan semua orang dan pergi? 634 00:38:12,700 --> 00:38:14,825 Itu cara kerjanya. Terima kasih kembali. 635 00:38:16,033 --> 00:38:18,908 Dia muncul lagi, Variannya, apa yang akan kau lakukan? 636 00:38:19,575 --> 00:38:20,991 Bunuh mereka. 637 00:38:21,075 --> 00:38:23,200 Maaf mengganggu. Kurasa Brad punya sesuatu 638 00:38:23,283 --> 00:38:25,116 yang ingin dia katakan. 639 00:38:25,200 --> 00:38:27,408 Zaniac akan dibuat sekuel. Kalian diundang. 640 00:38:27,491 --> 00:38:29,991 -Hei, kita bisa tunggu seharian. -Tidak bisa. 641 00:38:30,075 --> 00:38:32,075 Kita harus bicarakan ini di TVA. 642 00:38:32,158 --> 00:38:34,241 -Bicarakan di sini. Sekarang. -Sekarang. 643 00:38:34,325 --> 00:38:37,491 Baiklah. Kalau kita tetap di sini, kita semua akan mati. 644 00:38:38,075 --> 00:38:41,075 Mereka akan mati. Kaus oranye akan mati. 645 00:38:41,158 --> 00:38:43,450 Terutama, kita semua akan mati. 646 00:38:43,533 --> 00:38:46,158 Ini musnah! Kecuali kita... 647 00:38:47,033 --> 00:38:50,158 -Semua ini untuk Sylvie? -Aku tidak percaya. 648 00:38:52,325 --> 00:38:55,116 -Mereka akan mengebom setiap cabang. -Ya, termasuk ini. 649 00:38:55,200 --> 00:38:57,283 -Ke mana kita pergi? -Biar kutunjukkan. 650 00:38:57,991 --> 00:39:00,325 -B-15, kami datang. Ayo. -Bagus. 651 00:39:00,991 --> 00:39:02,991 Apa kita memangkas garis waktu sekarang? 652 00:39:03,075 --> 00:39:05,283 Target bermunculan di seluruh cabang. 653 00:39:05,366 --> 00:39:07,033 Kita harus tahu asal serangan ini. 654 00:39:10,325 --> 00:39:12,200 -Apa yang terjadi? -Mobius. Ada apa? 655 00:39:12,283 --> 00:39:13,866 Dox bukan mencari Sylvie. 656 00:39:13,950 --> 00:39:15,991 Dia akan memangkas semua cabang baru. 657 00:39:16,075 --> 00:39:19,658 Dia sudah melakukannya. Mobius, dia akan membunuh mereka semua. 658 00:39:19,741 --> 00:39:21,116 Tidak ada polanya. 659 00:39:21,200 --> 00:39:22,825 Mulai melacak semua peledak itu. 660 00:39:25,741 --> 00:39:28,825 -Bagaimana suplainya? -Peledak reset tersisa sedikit. 661 00:39:28,908 --> 00:39:30,616 Mereka sedang apa dengan Pintu Waktu? 662 00:39:30,700 --> 00:39:32,575 Sepertinya terhubung ke TemPad. 663 00:39:32,658 --> 00:39:35,075 Mungkin itu sebabnya TemPad Brad dimodifikasi. 664 00:39:36,200 --> 00:39:38,200 Mereka sudah memangkas 30 persen cabang. 665 00:39:38,283 --> 00:39:39,991 Apa Mobius sudah di lokasi? 666 00:39:40,075 --> 00:39:42,616 Mobius, mereka membunuh miliaran orang. 667 00:39:42,700 --> 00:39:44,158 Hentikan Dox sekarang. 668 00:39:44,241 --> 00:39:45,908 Minutemen membawa peledak reset. 669 00:39:45,991 --> 00:39:48,616 Itu cara mereka mengebom semua garis waktu sekaligus. 670 00:39:48,700 --> 00:39:50,241 Terhubung ke panel kendali itu. 671 00:39:50,325 --> 00:39:52,075 Itu sasaran kita. 672 00:39:52,200 --> 00:39:54,158 -Akan kualihkan perhatian mereka. -Baik. 673 00:40:00,866 --> 00:40:02,991 Misi kita terbongkar. 674 00:40:03,075 --> 00:40:04,741 Ledakkan sebanyak mungkin! 675 00:40:10,116 --> 00:40:13,075 Kita harus hentikan ini. Bisa kita lumpuhkan peledaknya? 676 00:40:13,158 --> 00:40:16,616 Mungkin saja kalau bisa melacaknya, tapi terlalu banyak. Kuhubungi OB. 677 00:40:23,408 --> 00:40:24,241 Sebelah sini! 678 00:40:24,491 --> 00:40:26,908 Kita terlambat. Selesaikan! 679 00:40:40,658 --> 00:40:42,366 Jangan terlalu dipikirkan. 680 00:40:57,241 --> 00:40:58,950 Apa mereka semua loyalis Dox? 681 00:40:59,616 --> 00:41:01,033 Semua yang tidak kabur. 682 00:41:01,658 --> 00:41:03,491 Mobius, kau harus kembali. 683 00:41:04,741 --> 00:41:06,158 Loki, kita harus pergi. 684 00:41:33,033 --> 00:41:37,033 GARIS WAKTU YANG DIPANGKAS 685 00:41:41,450 --> 00:41:42,950 Semua itu adalah manusia. 686 00:41:49,158 --> 00:41:50,866 Semua itu adalah kehidupan. 687 00:42:04,283 --> 00:42:07,450 Teman-teman, aku dapat petunjuk tentang TemPad Renslayer. 688 00:42:13,741 --> 00:42:14,741 TVA LOK GARIS WAKTU 689 00:42:14,825 --> 00:42:16,366 ENTITAS TVA DITEMUKAN... 690 00:42:16,450 --> 00:42:17,825 SINYAL TEMPAD COCOK 691 00:42:34,533 --> 00:42:36,325 -Sylvie... -Ini usaha terbaik kalian? 692 00:42:37,158 --> 00:42:38,783 Tak ada yang bisa kami lakukan. 693 00:42:40,283 --> 00:42:41,575 Pertahanan macam apa ini. 694 00:42:43,825 --> 00:42:48,283 TVA adalah masalahnya. TVA itu rusak, busuk. 695 00:42:50,533 --> 00:42:53,033 Aku mau pulang... kalau rumahku masih ada. 696 00:42:53,116 --> 00:42:55,408 Kumohon, jangan. Ini lebih sulit... 697 00:42:58,658 --> 00:42:59,783 untuk tinggal. 698 00:43:42,908 --> 00:43:44,491 Sylvie. Kau baik-baik saja? 699 00:43:45,783 --> 00:43:49,241 -Aku hanya ingin mengecek. -Ya, aku baik-baik saja. Terima kasih. 700 00:43:50,241 --> 00:43:51,450 Tidak masalah. 701 00:43:53,158 --> 00:43:54,991 Apa kau masuk besok? 702 00:43:55,950 --> 00:43:57,033 Ya. 703 00:43:58,491 --> 00:44:01,158 -Bagus. -Jack? 704 00:44:02,366 --> 00:44:04,658 Apa ibumu akan datang menjemputmu? 705 00:44:04,741 --> 00:44:07,908 Ya. Dia akan datang. Aku aman. 706 00:44:10,741 --> 00:44:11,866 Selamat malam. 707 00:44:11,950 --> 00:44:13,241 Dah. 708 00:44:38,616 --> 00:44:41,075 {\an8}BERDASARKAN MARVEL COMICS 709 00:46:26,908 --> 00:46:29,325 {\an8}MARVEL STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN 710 00:49:11,866 --> 00:49:13,866 Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi