1 00:00:02,041 --> 00:00:05,000 Det er ham, der har skabt stedet her. 2 00:00:05,166 --> 00:00:08,375 - Hun ville dræbe ham. - Sylvie? Hvor er hun? 3 00:00:11,708 --> 00:00:13,750 I TIDLIGERE AFSNIT 4 00:00:13,916 --> 00:00:19,416 Forgreningen overbelaster tidsvæven. Vi må styne de nye grene. 5 00:00:19,583 --> 00:00:23,541 Det går ikke. Folk har deres liv på de grene. 6 00:00:23,708 --> 00:00:27,750 I havde også et liv på tidslinjen. Vi er alle sammen varianter. 7 00:00:27,916 --> 00:00:30,791 - Det ændrer alt. - Det ændrer intet. 8 00:00:30,958 --> 00:00:34,541 Dox og hendes folk bevæbner sig. 9 00:00:37,083 --> 00:00:38,750 Der var du! 10 00:00:39,708 --> 00:00:42,000 - Der er varianten. - Renslayer. 11 00:00:42,166 --> 00:00:46,000 - Jeg har ingen venner. - Jeg svigter dig ikke. 12 00:00:48,041 --> 00:00:50,125 Sylvie, stop! 13 00:00:50,291 --> 00:00:53,416 Jeg vil bare have, du skal have det godt. 14 00:00:53,583 --> 00:00:55,166 Men jeg er ikke dig. 15 00:00:58,833 --> 00:01:03,083 Vi må vide, hvad der skete ved tidernes ende. Find Sylvie. 16 00:01:03,916 --> 00:01:07,416 - Hvad kunne De tænke Dem? - Jeg vil prøve det hele. 17 00:01:49,500 --> 00:01:51,541 {\an8}Hvad tænker du? 18 00:01:51,708 --> 00:01:55,708 {\an8}Sylvie er her ikke. Det føles ikke rigtigt. 19 00:01:55,875 --> 00:01:59,583 {\an8}Her er for sikkert. Det er hverken en krigszone eller dommedag. 20 00:01:59,750 --> 00:02:05,708 Vi fik et ekko fra jæger X-5's TemPad, inden den gik død. 21 00:02:05,875 --> 00:02:10,958 Hvis den gik død, må hun have fundet ham først. 22 00:02:11,125 --> 00:02:15,541 Men hvis vi skal finde Sylvie, og Dox og X-5 ikke svarer, - 23 00:02:15,708 --> 00:02:18,208 så er det her vores eneste spor. 24 00:02:34,708 --> 00:02:40,041 - Er X-5 blevet skuespiller? - Eller også er han undercover. 25 00:02:42,125 --> 00:02:45,333 Går det godt med børnene? Hvordan står det til? 26 00:02:45,500 --> 00:02:47,791 Nyder du berømmelsen? 27 00:02:47,958 --> 00:02:53,166 Jeg nyder i hvert fald at se tæskegodt ud. Se mig lige. 28 00:02:53,833 --> 00:02:59,291 - Taler Brigitte Bardot-rygtet sandt? - Ron, det må du ikke spørge om. 29 00:02:59,458 --> 00:03:03,750 Jeg har en dame med. Det forbliver en hemmelighed. 30 00:03:03,916 --> 00:03:09,250 Kommer der en "Zaniac 2" til glæde for dine fans? 31 00:03:09,416 --> 00:03:11,083 Mobius! 32 00:03:11,250 --> 00:03:15,250 - Du har ikke glemt manden på gulvet. - Vi har arbejdet sammen. 33 00:03:15,416 --> 00:03:18,583 - Du ser godt ud. - Tak i lige måde. 34 00:03:18,750 --> 00:03:23,875 - Lad os snakkes ved senere. - Lad os snakkes ved nu. 35 00:03:24,041 --> 00:03:26,958 Hvad laver du her? 36 00:03:27,125 --> 00:03:30,708 - Er alt i orden? - I skønneste orden. 37 00:03:30,875 --> 00:03:35,916 Jeg er glad for at se jer. Lad mig opdatere jer på, hvad der foregår. 38 00:03:36,083 --> 00:03:39,875 Men først må vi have en drink. Hvad har du lyst til? 39 00:03:40,041 --> 00:03:43,041 - Lad det være en overraskelse. - Okay, hvad med dig? 40 00:03:43,208 --> 00:03:47,333 - Ingenting. - Så siger vi whisky. 41 00:03:47,500 --> 00:03:51,000 En enkelt drink kan ikke skade. 42 00:03:51,166 --> 00:03:53,666 - Stikker han af? - Det gør han. 43 00:03:56,708 --> 00:04:00,458 Gud, det er Brad Wolfe! Må jeg få din autograf? 44 00:04:05,500 --> 00:04:07,083 Er du okay? 45 00:04:16,291 --> 00:04:20,250 Brad, stands! Kom her! 46 00:04:23,666 --> 00:04:27,000 Mobius, du spolerer mit liv her! 47 00:04:37,291 --> 00:04:39,791 Er du stadig glad for at se os? 48 00:05:14,125 --> 00:05:17,750 X-5, troede du virkelig, du kunne løbe fra mig? 49 00:05:20,291 --> 00:05:21,625 Ja. 50 00:05:46,958 --> 00:05:53,250 Hvor skal frynsen hen? Hvor skal spradebassen hen? 51 00:05:53,416 --> 00:05:56,833 Har du tabt din operabillet? 52 00:05:58,458 --> 00:06:03,333 Okay, lad os nu lige klappe hesten. 53 00:06:04,500 --> 00:06:08,583 Hold jer væk! Væk! 54 00:06:10,000 --> 00:06:12,916 Du er en hård negl, hvad? 55 00:06:16,333 --> 00:06:21,500 Meget uelegant, X-5. Laver du dine egne stunts? 56 00:06:21,666 --> 00:06:24,583 Meget morsomt. 57 00:06:28,208 --> 00:06:31,208 Drop magien, og kæmp fair! 58 00:06:33,375 --> 00:06:35,750 Det er ikke en fair kamp. 59 00:07:01,416 --> 00:07:05,500 - Jeg har ikke gjort noget forkert. - Hvorfor flygtede du så? 60 00:07:05,666 --> 00:07:10,291 Er det ikke lige i overkanten med alt det skyggespil? 61 00:07:12,291 --> 00:07:14,291 Jeg syntes, det var lige i øjet. 62 00:07:43,875 --> 00:07:46,291 - Den klæder dig. - Du fryder dig. 63 00:07:46,458 --> 00:07:50,625 - Den strammer godt til, ikke? - Du får en løs en næste gang. 64 00:07:50,791 --> 00:07:55,166 - Hvad har du gjort ved den her? - Sat farvestrålende knapper på. 65 00:07:55,333 --> 00:08:00,375 Du skal nok røbe, om du fandt Sylvie, når du har siddet inde lidt. 66 00:08:00,541 --> 00:08:02,916 Afsted med dig. 67 00:08:07,666 --> 00:08:10,083 X-5 overgav sig altså ikke frivilligt? 68 00:08:10,250 --> 00:08:15,458 Det ville have lignet ham dårligt, men han skal nok kvidre til sidst. 69 00:08:15,625 --> 00:08:19,458 - Hvad med den? - Lad O.B. se på den. 70 00:08:27,541 --> 00:08:30,541 O.B.? Hallo? 71 00:08:31,833 --> 00:08:33,875 Ouroboros? 72 00:08:43,416 --> 00:08:46,375 - O.B.? - Hej, drenge. 73 00:08:46,541 --> 00:08:50,958 - Skrider det fremad? - Væven er ret medtaget. 74 00:08:51,125 --> 00:08:56,750 Men jeg arbejder på en anordning, der kan håndtere alle de nye grene. 75 00:08:56,916 --> 00:09:01,041 O.B., kan jeg få dig til at se på den her TemPad? 76 00:09:03,666 --> 00:09:05,875 Lad mig se. 77 00:09:06,041 --> 00:09:10,416 Interessant. Den kan jeg sagtens få adgang til. 78 00:09:10,583 --> 00:09:14,000 Er det vigtigere end at forhindre en temporal nedsmeltning? 79 00:09:14,166 --> 00:09:17,916 Nej, koncentrer dig hellere om den temporale nedsmeltning. 80 00:09:18,083 --> 00:09:20,000 Lyder fornuftigt. 81 00:09:20,166 --> 00:09:24,833 Alt, hvad I vil vide om den her, har jeg beskrevet i den her. 82 00:09:29,166 --> 00:09:32,666 Nogen ekkoer fra Renslayers TemPad? 83 00:09:32,833 --> 00:09:35,750 - Renslayer-sporingen? - Hvorfor hvisker du? 84 00:09:35,916 --> 00:09:38,000 Er det ikke hemmeligt? 85 00:09:38,166 --> 00:09:44,291 Renslayer dræbte C-20 og forsøgte at dræbe Mobius og overtage TVA. 86 00:09:44,458 --> 00:09:48,083 Hvorfor skulle vi holde sporingen af hendes TemPad hemmelig? 87 00:09:48,250 --> 00:09:50,041 Nå nej. 88 00:09:51,625 --> 00:09:57,333 Nej, ingen ekkoer. Uden Miss Minutes må analytikerne lave sporingen manuelt. 89 00:09:57,500 --> 00:10:02,000 Og med alle de nye grene er det som at finde en nål i en høstak. 90 00:10:02,166 --> 00:10:05,125 Men jeg har fundet noget andet. 91 00:10:05,291 --> 00:10:08,291 Renslayer slettede dataene på sin TemPad, - 92 00:10:08,458 --> 00:10:12,458 men jeg har stykket sammen, hvem der sendte den sidste besked. 93 00:10:12,625 --> 00:10:13,583 Hvem? 94 00:10:13,750 --> 00:10:17,125 Jeg skruer den her i igen, som der stod på side 7. 95 00:10:17,291 --> 00:10:21,291 - Nej, del 42 hører til styremodulet. - Det har vi allerede prøvet. 96 00:10:21,458 --> 00:10:25,833 Prøv en gang til, mens du holder den der nede. 97 00:10:26,000 --> 00:10:29,458 Er jeg på den forkerte side, eller vender det på hovedet? 98 00:10:29,625 --> 00:10:34,083 - Det er det rene volapyk. - Vi er nødt til at løse det. 99 00:10:34,250 --> 00:10:37,958 Ellers går stedet her under, temporal nedsmeltning eller ej. 100 00:10:38,125 --> 00:10:43,041 - Casey, fortæl dem det. - Miss Minutes hjælper Renslayer. 101 00:10:43,208 --> 00:10:45,750 Det forklarer radiotavsheden. 102 00:10:45,916 --> 00:10:48,416 Vent nu lidt. 103 00:10:48,583 --> 00:10:52,458 Da jeg var i fortiden, hørte jeg noget. 104 00:10:52,625 --> 00:10:57,375 En gammel samtale mellem Renslayer og Han Som Forbliver. 105 00:10:57,541 --> 00:11:02,416 - Det lød, som om de stod i ledtog. - Hun er fuld af overraskelser. 106 00:11:02,583 --> 00:11:06,625 Det tør siges. Hvor er de, Renslayer og Miss Minutes? 107 00:11:06,791 --> 00:11:12,375 Jeg leder stadig. Jeg siger til, hvis vi får et ekko fra TemPad'en. 108 00:11:13,875 --> 00:11:18,625 - Hvordan går det her? - Det går fremad. 109 00:11:18,791 --> 00:11:22,875 - Hvad er det? - En modificeret TemPad. 110 00:11:23,041 --> 00:11:26,541 X-5 påstår, at den kan blokere TVA's sporing. 111 00:11:26,708 --> 00:11:31,041 Det er ikke det, den gør. 112 00:11:31,208 --> 00:11:37,250 - Har I ikke læst TVA-håndbogen? - Jeg kan den ikke ligefrem udenad. 113 00:11:37,416 --> 00:11:40,708 Det vil tage lidt tid at analysere den, - 114 00:11:40,875 --> 00:11:45,000 men den blokerer absolut ikke sporing. 115 00:11:45,166 --> 00:11:48,541 Så er det der, vi starter med X-5. 116 00:11:48,708 --> 00:11:54,750 - Lad os give Brad Wolfe en omgang. - Lad os give ham en ordentlig omgang. 117 00:11:58,333 --> 00:12:04,125 Hold det enkelt. Hvor er Dox og Sylvie, og hvad har han gjort ved TemPad'en. 118 00:12:04,291 --> 00:12:06,375 Det er det, vi vil vide. 119 00:12:06,541 --> 00:12:11,500 Brad kender jo vores taktik, men det gør det bare mere interessant. 120 00:12:11,666 --> 00:12:15,958 Desuden er Brad en narrøv, så lad ham ikke tirre jer. 121 00:12:16,125 --> 00:12:18,666 - Vel, Loke? - Hvad? 122 00:12:24,166 --> 00:12:30,000 Kommer I for at tage tidskraven af mig og behandle mig som en overordnet? 123 00:12:30,166 --> 00:12:34,083 - Jeg arbejder her ikke. - Så ti du hellere stille. 124 00:12:34,250 --> 00:12:38,791 Hvad foretog du dig på den ukrænkelige tidslinje? 125 00:12:38,958 --> 00:12:43,666 - Indspillede film. - Spild ikke vores tid, X-5. 126 00:12:43,833 --> 00:12:49,375 Lad os nu komme til sagen. Hvad har du gjort ved TemPad'en? 127 00:12:51,208 --> 00:12:54,291 - Svar ham. - Den blokerer jeres sporing. 128 00:12:54,458 --> 00:12:58,291 - Sludder. - Hvad kan den, X-5? 129 00:12:58,458 --> 00:13:02,500 Jeg hedder Brad. Og på hvis befaling holder I mig fanget? 130 00:13:02,666 --> 00:13:08,750 - Det har ingen af jer hjemmel til. - Jeg arresterede dig for desertion. 131 00:13:08,916 --> 00:13:11,000 Godt svaret. 132 00:13:11,166 --> 00:13:15,333 Men var det ikke dig, der fablede om, at vi alle havde et liv på tidslinjen? 133 00:13:15,500 --> 00:13:18,958 Jeg tog bare ned og fik mit liv tilbage. 134 00:13:19,125 --> 00:13:23,083 Der står liv på spil. 135 00:13:23,250 --> 00:13:25,916 Står der liv på spil? 136 00:13:28,083 --> 00:13:33,250 Du er ikke så lidt fræk. "Der står liv på spil." 137 00:13:35,666 --> 00:13:38,875 Vi ved alle sammen, hvad du har gang i. 138 00:13:39,041 --> 00:13:41,166 Du prøver at gøre bod - 139 00:13:41,333 --> 00:13:46,333 for alt det grufulde, afskyelige lort, du har begået, din ynkelige nar. 140 00:13:46,500 --> 00:13:50,500 - Så er det godt. - Nej nej, Mobius. 141 00:13:50,666 --> 00:13:54,208 Det er fængslende. Fortæl endelig mere. 142 00:13:54,375 --> 00:13:56,458 Gerne. 143 00:13:56,625 --> 00:14:02,291 Alt det, du og Sylvie gjorde for at hjælpe, gjorde kun ondt værre. 144 00:14:02,458 --> 00:14:06,125 - Javel ja. - Jeg har læst din journal. 145 00:14:06,291 --> 00:14:12,958 Det er dig, der er problemet. Hver evig eneste udgave af dig. 146 00:14:13,125 --> 00:14:18,708 Du er ikke noget særligt. Uanset hvad du tager på af tøj, - 147 00:14:18,875 --> 00:14:23,541 eller hvilke løgne du fortæller dine venner eller sågar dig selv. 148 00:14:23,708 --> 00:14:28,875 Til syvende og sidst gør du bare ondt værre. 149 00:14:29,041 --> 00:14:32,583 For Mobius, for B-15, - 150 00:14:32,750 --> 00:14:35,750 for din mor. 151 00:14:35,916 --> 00:14:38,958 For det er det, du gør. 152 00:14:39,125 --> 00:14:42,166 Du taber. Du er en taber. 153 00:14:42,333 --> 00:14:43,791 Loke ... 154 00:14:43,958 --> 00:14:47,875 Hold op med at spille helt. 155 00:14:49,583 --> 00:14:54,166 Du er en skurk, og du er god til det. 156 00:14:54,333 --> 00:14:56,583 Hold dig til det. 157 00:15:03,916 --> 00:15:06,875 Tak, Brad. 158 00:15:07,041 --> 00:15:11,208 Tusind tak. Jeg er dybt rørt. 159 00:15:13,291 --> 00:15:20,291 Og du har helt ret. Jeg har gjort nogle grufulde, afskyelige ting. 160 00:15:20,458 --> 00:15:24,833 Måske er det det, jeg er. Det ved han. 161 00:15:25,000 --> 00:15:29,166 Mit sande jeg er en taber. 162 00:15:31,375 --> 00:15:35,666 Det har det altid været, og det vil det altid være. 163 00:15:36,958 --> 00:15:39,541 Men måske har jeg ... 164 00:15:40,916 --> 00:15:43,333 ... holdt noget skjult. 165 00:15:44,500 --> 00:15:50,166 Måske har jeg bare set tiden an. 166 00:15:50,333 --> 00:15:56,500 Måske har jeg bare ventet på et øjeblik som det her, - 167 00:15:56,666 --> 00:16:00,791 så jeg kan gøre grufulde, - 168 00:16:00,958 --> 00:16:04,041 afskyelige ting mod dig. 169 00:16:06,541 --> 00:16:09,666 Så lad os prøve en gang til. 170 00:16:09,833 --> 00:16:13,916 Hvor er Sylvie? 171 00:16:17,500 --> 00:16:19,750 Du er jo besat af hende. 172 00:16:21,291 --> 00:16:25,791 Han burde gå til psykiater. Jeg kan anbefale en, hvis det er. 173 00:16:27,916 --> 00:16:31,958 Hold dit kæledyr i snor, Mobius. 174 00:16:32,916 --> 00:16:35,625 Det blev ret intenst. 175 00:16:35,791 --> 00:16:39,333 Vil du høre en god en? Banke, banke på. 176 00:16:39,500 --> 00:16:41,916 - Hvem der? - Brad. 177 00:16:42,875 --> 00:16:47,291 - Hvem Brad? - Sådan er showbiz. 178 00:16:47,458 --> 00:16:52,125 Sådan skulle det nødigt gå dig, så giv os nu nogle svar. 179 00:16:52,291 --> 00:16:56,500 Så får vi dig derned igen, så publikum ikke glemmer dig. 180 00:16:56,666 --> 00:16:58,750 - Ville du gøre det? - Ja. 181 00:16:58,916 --> 00:17:02,500 - Lover du det? - Det lover jeg. 182 00:17:04,708 --> 00:17:09,666 Har I set ham? Mobius, du kunne blive skuespiller. 183 00:17:09,833 --> 00:17:13,375 - Jeg er analytiker, men tak. - Du er ikke analytiker. 184 00:17:13,541 --> 00:17:16,875 Og jeg er ikke jæger. Intet af det her er virkeligt. 185 00:17:17,041 --> 00:17:21,958 Ved du overhovedet, hvem du er på tidslinjen? 186 00:17:22,125 --> 00:17:26,291 - Det gør ingen forskel. - Jo, for det her er fup. 187 00:17:26,458 --> 00:17:31,375 TVA er ikke dit rigtige hjem. Mobius er ikke dit rigtige navn. 188 00:17:31,541 --> 00:17:33,750 Det er det, jeg lyder. 189 00:17:33,916 --> 00:17:39,208 Du aner ikke, hvilket liv du havde, eller hvem der venter på dig der. 190 00:17:39,375 --> 00:17:43,208 Generer det dig ikke? Du ved, de bortførte os. 191 00:17:43,375 --> 00:17:48,708 Du ved det, og alligevel bliver du her. Det er sgu lidt underligt. 192 00:17:48,875 --> 00:17:52,125 Vågn nu op. Du sover. 193 00:17:52,291 --> 00:17:57,875 Du er nødt til at vågne, Mobius, og indtil det sker, er du ingenting. 194 00:17:58,041 --> 00:18:01,916 Hun er ingenting. I er ingenting her. 195 00:18:02,083 --> 00:18:05,541 Indtil du vågner, er du bare en nulmand. 196 00:18:05,708 --> 00:18:10,708 Du kan selv være en nulmand! Du er en fjollet, lille mand! 197 00:18:12,750 --> 00:18:16,083 Mobius! Sådan! 198 00:18:22,458 --> 00:18:25,500 - Er du okay? - Jeg har det fint. 199 00:18:25,666 --> 00:18:30,125 - Hvad var det, der skete? - Ikke noget. Det var taktisk. 200 00:18:30,291 --> 00:18:35,333 - Du lod dig tirre af ham. - Næ. Du lod dig tirre af ham. 201 00:18:35,500 --> 00:18:38,833 - Jeg har aldrig set dig sådan før. - Set mig hvordan? 202 00:18:39,000 --> 00:18:41,875 - Det er ingen kritik. - Det føles ellers sådan. 203 00:18:42,041 --> 00:18:45,750 Jeg kan altså også give med grovfilen. Hvor er vi? 204 00:18:45,916 --> 00:18:49,708 - Jeg fulgte bare efter dig. - Nej, jeg fulgte efter dig. 205 00:18:49,875 --> 00:18:53,208 Det var dig, der gik forrest. 206 00:18:55,958 --> 00:18:59,291 Hvad siger du til et stykke tærte? 207 00:18:59,458 --> 00:19:02,750 - Key lime. - Okay. 208 00:19:20,041 --> 00:19:23,666 - Den er virkelig god. - Ja, det er den. 209 00:19:30,333 --> 00:19:36,000 Hør, det var ikke taktisk. Det slog klik for mig. 210 00:19:37,583 --> 00:19:40,083 Det er okay. 211 00:19:40,250 --> 00:19:43,291 Det er, hvad der sker. 212 00:19:43,458 --> 00:19:47,625 Når vreden akkumuleres, må den til sidst lukkes ud. 213 00:19:50,666 --> 00:19:54,458 Kan du huske dengang, jeg var så vred på min far og min bror, - 214 00:19:54,625 --> 00:19:59,583 at jeg tog til Jorden og belejrede hele New York med en hær? 215 00:19:59,750 --> 00:20:03,666 Jeg forsøgte at bruge Sindsstenen på Tony Stark - 216 00:20:03,833 --> 00:20:09,666 og smed ham ud fra et højhus. Det var ikke ligefrem taktisk. 217 00:20:09,833 --> 00:20:14,791 Det slog klik for mig. Af og til løber følelserne af med os. 218 00:20:14,958 --> 00:20:17,750 Det tør siges. 219 00:20:19,000 --> 00:20:21,083 Sig mig en ting. 220 00:20:21,250 --> 00:20:26,750 X-5 trykkede tydeligvis på et ømt punkt. 221 00:20:28,291 --> 00:20:33,166 Har du aldrig haft lyst til at opsøge dit liv på tidslinjen? 222 00:20:33,333 --> 00:20:38,416 - Det kan jeg ikke tænke på nu. - Men er du ikke nysgerrig? 223 00:20:38,583 --> 00:20:43,625 Vil du ikke gerne se det liv, du havde, før du blev bortført til TVA? 224 00:20:43,791 --> 00:20:48,583 - Egentlig ikke. Det er ikke mit liv. - Men det kunne det have været. 225 00:20:48,750 --> 00:20:54,416 Det her er mit liv. Jeg vil gerne takke ham, der bortførte mig - 226 00:20:54,583 --> 00:20:57,125 og sørgede for tærte. 227 00:20:57,291 --> 00:21:03,708 - Du ved ikke, hvad du går glip af. - TVA er mit liv. Jeg er glad for det. 228 00:21:03,875 --> 00:21:10,833 Jeg forstår godt, du tøver. Hvis nu det viste sig at være noget dårligt. 229 00:21:11,000 --> 00:21:15,875 Eller noget godt. Dårligt kan jeg tåle. Tænk nu, hvis det er noget godt. 230 00:21:16,041 --> 00:21:21,041 Tror du, jeg har lyst til at gå rundt med den viden? Selvfølgelig ikke. 231 00:21:35,083 --> 00:21:40,333 - Vi får aldrig X-5 til at sladre. - Vi skal bare finde den rette vinkel. 232 00:21:40,500 --> 00:21:43,916 Hvad skal vi så ikke spørge om denne gang? 233 00:21:44,083 --> 00:21:49,666 X-5 er en dygtig jæger. Han er vældig god til sit job. 234 00:21:49,833 --> 00:21:55,041 Burde han ikke have fundet Sylvie i løbet af al den tid? 235 00:21:55,958 --> 00:21:59,416 Sylvie har holdt sig skjult hele sit liv. Han fandt hende ikke. 236 00:21:59,583 --> 00:22:03,583 Men måske fik han hjælp af sin TemPad. 237 00:22:03,750 --> 00:22:09,833 Hvis han fandt hende og gik igen, så ved hun ikke, han fandt hende. 238 00:22:10,000 --> 00:22:14,500 Måske fandt han hende, men undlod at pågribe hende, - 239 00:22:14,666 --> 00:22:18,000 fordi han hellere ville leve livet på tidslinjen. 240 00:22:18,166 --> 00:22:22,083 - Han ville hellere være Brad Wolfe. - Hvem ville ikke det? 241 00:22:22,250 --> 00:22:29,166 - Vi må have ham til at indrømme det. - Og afsløre, hvor Sylvie er. 242 00:22:29,333 --> 00:22:34,500 Så kom ind i kampen. Er du ikke falskhedens gud? 243 00:23:17,666 --> 00:23:21,250 UGYLDIG TEMPORALAURA 244 00:23:22,958 --> 00:23:25,250 Åh nej. 245 00:23:41,291 --> 00:23:42,458 Hej. 246 00:23:45,500 --> 00:23:49,583 Hej, Loke. Klar til anden omgang? 247 00:23:49,750 --> 00:23:55,166 Jeg synes, jeg trænger til en tur mere for at få luft for nogle ting. 248 00:23:56,833 --> 00:24:01,291 - Med tommelskruer denne gang? - Noget i den dur. 249 00:24:01,458 --> 00:24:03,500 Okay. 250 00:24:26,375 --> 00:24:30,833 - Hvor er B-15? - Hun skal ikke deltage. 251 00:24:31,000 --> 00:24:35,708 Vil du have mig til at tro, du vil torturere mig, Mobius? 252 00:24:35,875 --> 00:24:37,958 Lad os skære det ud i pap. 253 00:24:38,125 --> 00:24:43,166 Du har oplysninger, vi har brug for, men du vil ikke ud med dem. 254 00:24:43,333 --> 00:24:47,291 - Hvordan finder vi fælles fodslag? - I er ved at være desperate. 255 00:24:47,458 --> 00:24:49,791 Det er ikke forkert. 256 00:24:49,958 --> 00:24:54,541 Vi er ved at være desperate. Det her er vores sidste mulighed. 257 00:24:54,708 --> 00:24:58,916 - Og din sidste chance. - Hvem har skrevet det her scenarie? 258 00:24:59,083 --> 00:25:03,083 Du er en hård nød at knække, så vi har ikke andet valg ... 259 00:25:03,250 --> 00:25:06,500 Mobius, controlleren. 260 00:25:06,666 --> 00:25:12,041 Nå ja. Festen kan jo dårligt begynde uden den lille fyr. 261 00:25:26,083 --> 00:25:27,708 Hov, luk op. 262 00:25:30,166 --> 00:25:35,458 Det viser sig, at der faktisk er én mulighed mere. 263 00:25:35,625 --> 00:25:37,416 Nej! Nej! 264 00:25:38,541 --> 00:25:44,208 Du har luret os, Brad. Det tænkte jeg jo nok, for du er sådan en kvik kanin. 265 00:25:44,375 --> 00:25:47,583 Derfor har jeg skrevet mit eget lille scenarie. 266 00:25:47,750 --> 00:25:49,916 Loke, luk op! 267 00:25:51,083 --> 00:25:56,666 Maskinen virker bare ikke uden controlleren, så hvad vil du gøre? 268 00:25:59,291 --> 00:26:05,541 Den her? Nu skal vi lege en lille spørgeleg. 269 00:26:07,083 --> 00:26:12,041 Fandt du Sylvie, og i så fald, hvor er hun? 270 00:26:12,208 --> 00:26:17,750 Et helt enkelt spørgsmål, men vi kan jo godt more os lidt alligevel. 271 00:26:20,625 --> 00:26:25,375 Der havde du nær narret mig. Du aner ikke, hvordan den virker. 272 00:26:27,833 --> 00:26:30,833 Jeg spiller ikke helt, Brad. 273 00:26:31,000 --> 00:26:34,041 Jeg er skurk, ved du nok. 274 00:26:34,208 --> 00:26:35,750 Loke! 275 00:26:38,791 --> 00:26:41,666 Loke, du er ikke en skurk! 276 00:26:41,833 --> 00:26:44,250 Se nu der. 277 00:26:46,083 --> 00:26:50,291 Jeg sagde nogle tarvelige ting, og jeg nævnte din mor. 278 00:26:50,458 --> 00:26:53,416 Det må du virkelig undskylde. 279 00:26:53,583 --> 00:26:56,833 - Mobius, kom herind! - Døren er låst! 280 00:27:01,291 --> 00:27:05,666 Læg den fra dig. Du ved ikke, hvad du laver. 281 00:27:05,833 --> 00:27:07,708 Hvad gør den her? 282 00:27:13,333 --> 00:27:17,000 Undskyld. Der kunne du være kommet til skade. 283 00:27:17,166 --> 00:27:21,416 Du skal ikke bare trykke tilfældigt på knapperne. Mobius! 284 00:27:21,583 --> 00:27:26,875 - Man skal vist lige lære det. - Du kan slå mig ihjel med den. 285 00:27:27,041 --> 00:27:29,041 Kan jeg det? 286 00:27:35,666 --> 00:27:37,500 Spændende. 287 00:27:37,666 --> 00:27:41,750 Sluk for den. Loke, sluk for den. 288 00:27:41,916 --> 00:27:44,625 Jeg prøver lige noget. 289 00:27:45,708 --> 00:27:48,000 Okay, okay, all right. 290 00:27:48,166 --> 00:27:51,666 Undskyld. Det gjorde den kun mindre. 291 00:27:51,833 --> 00:27:56,583 Jeg aner ikke, hvor Dox og de andre er. 292 00:27:56,750 --> 00:28:00,083 Det er ikke sikkert, du ved det, men jeg har gjort - 293 00:28:00,250 --> 00:28:03,375 nogle grufulde, afskyelige ting. 294 00:28:03,541 --> 00:28:07,375 Ja, og du er i gang med det lige nu. 295 00:28:07,541 --> 00:28:10,666 Okay, okay! 296 00:28:12,875 --> 00:28:15,250 Man må prøve sig frem. 297 00:28:16,750 --> 00:28:21,833 - Jeg aner ikke, hvor de er. - Du er virkelig overbevisende. 298 00:28:22,000 --> 00:28:25,458 Jeg ville gerne tro på dig, men du er så god en skuespiller. 299 00:28:25,625 --> 00:28:30,083 - Jeg aner det virkelig ikke. - Du er bare så dygtig. 300 00:28:30,250 --> 00:28:34,000 - De fortalte mig ikke planen. - Jeg ved, du lyver. 301 00:28:34,166 --> 00:28:37,583 Okay, jeg løj. Det gjorde jeg. 302 00:28:37,750 --> 00:28:42,375 Jeg skulle lede efter Sylvie, men jeg sprang fra. 303 00:28:42,541 --> 00:28:46,208 De bad dig lede efter Sylvie, og så sprang du fra? 304 00:28:46,375 --> 00:28:47,541 Ja. 305 00:28:47,708 --> 00:28:52,708 Hvilken straf får en officer, der opgiver sin mission? 306 00:28:52,875 --> 00:28:54,708 Jeg køber den ikke. 307 00:28:59,208 --> 00:29:06,000 Jeg tog derned for at få mit liv tilbage. Intet af det her er virkeligt. 308 00:29:06,166 --> 00:29:10,125 Hvis det her ikke er virkeligt, så er du det heller ikke. 309 00:29:18,125 --> 00:29:22,541 Bare fortæl mig, hvor Sylvie er, Brad. 310 00:29:24,041 --> 00:29:27,833 Jeg skal nok fortælle det! Hun har fået et nyt liv! 311 00:29:31,583 --> 00:29:35,208 Så lykkedes det til sidst. 312 00:29:36,583 --> 00:29:40,583 Hvorfor skulle du gøre det så ubehageligt for dig selv? 313 00:29:45,708 --> 00:29:49,375 En sidste ting. Du sagde, du sprang fra missionen. 314 00:29:50,791 --> 00:29:54,583 Ja, men jeg fandt hende inden. Hun er på en gren. 315 00:29:56,875 --> 00:30:00,500 Han ved, hvor Sylvie er. Du havde lagt en god plan. 316 00:30:00,666 --> 00:30:02,833 Tak. Kom så, Zaniac. 317 00:30:03,000 --> 00:30:05,833 - Var det hele ...? - Rent skuespil. 318 00:30:06,000 --> 00:30:09,750 - Jeg kan fortælle jer, hvor hun er. - Du skal vise os det. 319 00:30:13,916 --> 00:30:19,000 O.B., det her er Casey. Måske kan han hjælpe dig. 320 00:30:19,166 --> 00:30:20,875 O.B.? 321 00:30:22,958 --> 00:30:27,041 Vi skal alle sammen dø! Hyggeligt at møde dig. 322 00:30:27,208 --> 00:30:30,791 - Vi skal alle sammen dø. - Hvad mener du? 323 00:30:30,958 --> 00:30:35,291 - Skjolddørene vil ikke gå op. - Har du prøvet C-12-koden? 324 00:30:35,458 --> 00:30:39,416 Den virker ikke. Det er mig, der har skrevet den. 325 00:30:45,458 --> 00:30:51,291 Er det dig, der er Ouroboros? Du har skrevet TVA-håndbogen. 326 00:30:51,458 --> 00:30:55,750 - Har du læst den? - Jeg kan den næsten udenad. 327 00:30:57,041 --> 00:30:58,625 Vil du signere min? 328 00:30:58,791 --> 00:31:02,125 - Selvfølgelig. - Ved siden af dit billede. 329 00:31:02,291 --> 00:31:05,083 Øjeblik. Du sagde, vi alle sammen skulle dø. 330 00:31:05,250 --> 00:31:07,958 Nå ja. Dørene er låst, - 331 00:31:08,125 --> 00:31:13,875 og kun personen, der byggede dem, kan åbne dem med sin temporalaura. 332 00:31:14,041 --> 00:31:17,833 - Han Som Forbliver. - Og han er død. 333 00:31:18,000 --> 00:31:22,208 Så uden Miss Minutes til at omgå låsen er vi på den. 334 00:31:22,375 --> 00:31:26,875 Vi skal altså lokke en oprørsk AI til at komme tilbage på arbejde? 335 00:31:27,041 --> 00:31:29,791 Og det skal være i en fart. 336 00:31:29,958 --> 00:31:34,666 Jo mere grenene vokser, jo mere nærmer vi os en nedsmeltning. 337 00:31:34,833 --> 00:31:40,500 Jeg kan bygge anordningen, men vi er også nødt til at kunne komme derind. 338 00:31:46,125 --> 00:31:50,333 {\an8}Brad, hvis du spilder vores tid, ryger du lige tilbage i maskinen. 339 00:31:50,500 --> 00:31:56,333 - Kunne du lide at blive mast? - Rolig nu. Hun er derinde. 340 00:31:56,500 --> 00:31:59,958 Så smut I bare derind, og husk på, - 341 00:32:00,125 --> 00:32:05,166 at det var mig, der førte jer hertil, og at vi har en aftale. Jeg smutter. 342 00:32:05,333 --> 00:32:08,875 Hvorfor er du så rastløs? Det gør mig nervøs. 343 00:32:09,041 --> 00:32:13,541 - Jeg er da ikke rastløs. - Du vil bare gerne væk. 344 00:32:13,708 --> 00:32:18,541 Jeg er bare ikke tryg ved en variant, der har dræbt 400 af vores kolleger. 345 00:32:18,708 --> 00:32:21,375 Så hvis du lige vil åbne ... 346 00:32:24,791 --> 00:32:26,958 Hvad tænker du? 347 00:32:27,125 --> 00:32:31,875 Hvis hun er her, må jeg finde ud af, hvad hun ved. 348 00:32:32,041 --> 00:32:34,541 Lad mig føre ordet. 349 00:32:38,291 --> 00:32:42,583 - Gider du fylde sugerørsholderen? - Det har jeg allerede gjort. 350 00:32:43,875 --> 00:32:46,041 Bill, bestillingen er klar. 351 00:32:50,500 --> 00:32:52,291 Tak, Sylvie. 352 00:33:08,166 --> 00:33:12,666 Det føles intenst. Skal vi to ikke smutte tilbage til TVA? 353 00:33:12,833 --> 00:33:16,916 Niks. Jeg går ingen steder, før jeg har fået en apple pie. 354 00:33:32,875 --> 00:33:34,375 Hej. 355 00:33:37,416 --> 00:33:38,875 Hej. 356 00:33:42,708 --> 00:33:46,541 Jeg har ikke hele dagen. Har du tænkt dig at bestille noget? 357 00:33:46,708 --> 00:33:48,875 Kan vi tale sammen? 358 00:33:50,583 --> 00:33:53,583 Jeg har pause om fem minutter. 359 00:34:01,000 --> 00:34:04,083 Det er en kort pause, så tal hurtigt. 360 00:34:24,541 --> 00:34:28,666 Jeg ved godt, jeg er den sidste, du havde lyst til at se. 361 00:34:37,041 --> 00:34:40,625 - Jeg kommer ikke for at genere dig. - Hvad kommer du så for? 362 00:34:44,583 --> 00:34:47,500 Det lyder nok bizart ... 363 00:34:49,083 --> 00:34:51,583 ... men der er opstået et problem. 364 00:34:53,625 --> 00:34:55,750 Det er indviklet. 365 00:34:56,875 --> 00:35:02,083 Jeg er blevet halet gennem tiden, - 366 00:35:02,250 --> 00:35:05,208 mellem fortiden og nutiden ... 367 00:35:05,375 --> 00:35:11,041 - Kom nu til sagen, Loke. - Sylvie, jeg så dig i fremtiden. 368 00:35:11,208 --> 00:35:15,208 TVA er i fare, og du var der. Jeg må vide hvorfor. 369 00:35:15,375 --> 00:35:20,208 - Kan du nu se ind i fremtiden? Sejt. - Det er ikke noget, jeg har valgt. 370 00:35:20,375 --> 00:35:24,833 Jeg så hjertens gerne TVA brændt ned til grunden, - 371 00:35:25,000 --> 00:35:28,541 men jeg har ikke tænkt mig at tage tilbage dertil. 372 00:35:28,708 --> 00:35:34,208 - Jeg er glad for mit liv her. - Så forklar det, jeg så. 373 00:35:34,375 --> 00:35:37,750 - Jeg er bedøvende ligeglad. - Det kommer til at ske. 374 00:35:37,916 --> 00:35:42,500 Du får det til at lyde, som om fremtiden allerede er skrevet. 375 00:35:42,666 --> 00:35:46,958 Og det ved vi jo, den ikke er. Det sørgede jeg for. 376 00:35:48,208 --> 00:35:54,208 - Så besnær mig. Se, hvad jeg så. - Nej. Jeg vil ikke blandes ind i det. 377 00:35:54,375 --> 00:35:57,041 Sylvie, vi må samarbejde ... 378 00:35:57,208 --> 00:36:01,125 Du er ikke så lidt fræk at komme her med dit TVA-pis. 379 00:36:01,291 --> 00:36:05,458 Det er større end TVA. Det her gælder alt. 380 00:36:05,625 --> 00:36:09,875 Kan du lide at være her? Har du fundet dig til rette? 381 00:36:10,041 --> 00:36:15,333 Hvis Han Som Forbliver talte sandt, er TVA det eneste forsvarsværk. 382 00:36:15,500 --> 00:36:20,458 Og hvis det, jeg så, er sandt, kan intet forhindre denne verdens undergang. 383 00:36:20,625 --> 00:36:26,166 Uden TVA vil alt det her blive udslettet. 384 00:36:27,708 --> 00:36:33,541 Jeg troede, du ville bedrage os, men i stedet bespiste du os. Tak. 385 00:36:33,708 --> 00:36:37,708 Hvad foregår der? Skal de gennemgå hele deres forhold? 386 00:36:37,875 --> 00:36:40,791 Det er et kompliceret forhold. 387 00:36:40,958 --> 00:36:44,916 Der er meget at tackle, når man dybest set er kæreste med sig selv. 388 00:36:45,083 --> 00:36:47,625 Man siger, at modsætninger tiltrækker hinanden. Nej. 389 00:36:47,791 --> 00:36:51,250 Hvad skal det forestille? Kæft, det er mærkeligt. 390 00:36:51,416 --> 00:36:55,166 Jeg skaffede jer Sylvie. Jeg holdt min del af aftalen. 391 00:36:55,333 --> 00:36:59,291 Nu skal du holde din del og få mig tilbage på tidslinjen. 392 00:36:59,458 --> 00:37:02,583 Er livet ikke bare tosset? 393 00:37:02,750 --> 00:37:06,000 For ti minutter siden brølede du ad mig, - 394 00:37:06,166 --> 00:37:09,500 og så gik jeg lidt amok og torturerede dig. 395 00:37:09,666 --> 00:37:13,000 Og nu spiser vi sammen som civiliserede mennesker. 396 00:37:13,166 --> 00:37:18,708 - Du stak mig en lussing. - Men jeg gav dig en milkshake. 397 00:37:18,875 --> 00:37:21,250 Fortæl mig om "Zaniac". 398 00:37:21,416 --> 00:37:24,875 - Hvad er der med den? - Jeg vil gerne høre om den. 399 00:37:25,041 --> 00:37:31,041 - Du er jo ligeglad med min film. - Plakaten så ret uhyggelig ud. 400 00:37:31,208 --> 00:37:36,208 Den er ikke uhyggelig. Det er en sofistikeret thriller. 401 00:37:36,375 --> 00:37:41,583 Og jeg giver dig altså ikke fribilletter oven på alt det her. 402 00:37:41,750 --> 00:37:45,541 Kan vi ikke tage maden med? Den er lige til at pakke sammen. 403 00:37:45,708 --> 00:37:49,208 Lad os nu rejse os og komme væk. 404 00:37:49,375 --> 00:37:55,333 Hvor er du enerverende. "Få mig tilbage på tidslinjen! Få mig væk!" 405 00:37:57,416 --> 00:38:00,125 Har du bedraget os? 406 00:38:02,458 --> 00:38:04,708 Hvad er det, der foregår? 407 00:38:04,875 --> 00:38:06,958 Ikke noget. 408 00:38:08,208 --> 00:38:10,458 Jeg må tilbage til arbejdet. 409 00:38:10,625 --> 00:38:14,750 - Giver du bare fanden i det hele? - Det er det korte af det lange. 410 00:38:16,000 --> 00:38:19,416 Når hans varianter dukker op, hvad vil du så gøre? 411 00:38:19,583 --> 00:38:20,958 Dræbe dem. 412 00:38:21,125 --> 00:38:25,000 Brad har noget, han vil dele med omverdenen. 413 00:38:25,166 --> 00:38:28,208 Der kommer en efterfølger til "Zaniac". 414 00:38:28,375 --> 00:38:31,750 - Vi kan vente hele dagen. - Vi taler om det hos TVA. 415 00:38:31,916 --> 00:38:34,166 Nej, vi taler om det her. 416 00:38:34,333 --> 00:38:37,916 Fint. Hvis vi bliver her, dør vi alle sammen. 417 00:38:38,083 --> 00:38:43,291 De der dør. Hende i den orange T-shirt dør. Vi dør alle sammen. 418 00:38:43,458 --> 00:38:46,333 Det her bliver udslettet, hvis ikke vi ... 419 00:38:47,625 --> 00:38:50,125 - Alt det på grund af Sylvie? - Jeg køber det ikke. 420 00:38:52,166 --> 00:38:55,125 - De vil bombe alle grene. - Også den her. 421 00:38:55,291 --> 00:38:57,791 - Hvor tager vi hen? - Det skal jeg vise dig. 422 00:38:57,958 --> 00:39:00,666 - B-15 kalder op. - Pragtfuldt. 423 00:39:03,041 --> 00:39:06,916 - Alle grenene er under angreb. - Hvor kommer angrebet fra? 424 00:39:10,333 --> 00:39:15,833 - Mobius, hvad foregår der? - Dox vil styne alle de nye grene. 425 00:39:16,000 --> 00:39:20,875 Hun er allerede i gang. Hun vil udslette dem alle sammen. 426 00:39:21,041 --> 00:39:22,791 Spor ladningerne. 427 00:39:28,833 --> 00:39:32,458 - Hvad gør de med tidsportalerne? - De er tilsluttet TemPad'erne. 428 00:39:32,625 --> 00:39:35,041 Måske var det derfor, Brads blev modificeret. 429 00:39:36,166 --> 00:39:39,875 De har stynet 30 % af grenene. Er Mobius nået frem? 430 00:39:40,041 --> 00:39:44,041 De dræber milliarder. Få Dox stoppet straks. 431 00:39:44,208 --> 00:39:46,708 De bruger nulstillingsladninger. 432 00:39:46,875 --> 00:39:50,125 Og de er alle sammen tilsluttet det kontrolpanel. 433 00:39:50,291 --> 00:39:53,458 - Så er det vores mål. - Jeg skaber forvirring. 434 00:40:01,041 --> 00:40:04,708 Missionen er spoleret. Spræng så mange, I kan! 435 00:40:10,083 --> 00:40:12,833 Kan vi desarmere ladningerne? 436 00:40:13,000 --> 00:40:16,541 Ja, hvis vi kan spore dem, men der er alt for mange. 437 00:40:24,458 --> 00:40:27,541 Gør det færdigt! 438 00:40:40,625 --> 00:40:43,041 Ikke tænke for meget. 439 00:40:57,208 --> 00:41:01,458 - Var det de sidste af Dox' folk? - Bortset fra dem, der undslap. 440 00:41:01,625 --> 00:41:04,541 Mobius, kom tilbage. 441 00:41:04,708 --> 00:41:07,750 Loke, vi må afsted. 442 00:41:41,416 --> 00:41:44,333 Det er mennesker. 443 00:41:49,125 --> 00:41:52,708 Det er liv. 444 00:42:04,250 --> 00:42:08,333 Jeg har fået et ekko fra Renslayers TemPad. 445 00:42:34,750 --> 00:42:38,750 - Var det alt, hvad I kunne? - Vi kunne intet stille op. 446 00:42:40,500 --> 00:42:43,625 Fed undskyldning. 447 00:42:43,791 --> 00:42:50,333 Det er TVA, der er problemet. Det er forkvaklet og råddent. 448 00:42:50,500 --> 00:42:54,125 Jeg tager hjem, hvis mit hjem stadig er der. 449 00:42:54,291 --> 00:42:56,791 Det er vanskeligere ... 450 00:42:58,625 --> 00:43:00,625 ... at blive. 451 00:43:42,875 --> 00:43:46,875 Hej, Sylvie. Er du okay? Jeg ville bare lige tjekke. 452 00:43:47,041 --> 00:43:50,125 Ja, jeg har det fint. Tak. 453 00:43:50,291 --> 00:43:53,000 Ingen årsag. 454 00:43:53,166 --> 00:43:55,875 Tror du, du kommer på arbejde i morgen? 455 00:43:56,041 --> 00:43:58,291 Ja. 456 00:43:58,458 --> 00:44:00,708 Fedt nok. 457 00:44:00,875 --> 00:44:04,625 Jack? Kommer din mor og henter dig? 458 00:44:04,791 --> 00:44:08,750 Ja, hun er på vej. Der er styr på det. 459 00:44:10,916 --> 00:44:13,666 - Godnat. - Hej hej. 460 00:49:11,833 --> 00:49:13,833 Tekster af: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service