1
00:00:02,041 --> 00:00:05,000
Det er ham,
der har skabt stedet her.
2
00:00:05,166 --> 00:00:08,375
- Hun ville dræbe ham.
- Sylvie? Hvor er hun?
3
00:00:11,708 --> 00:00:13,750
I TIDLIGERE AFSNIT
4
00:00:13,916 --> 00:00:19,416
Forgreningen overbelaster tidsvæven.
Vi må styne de nye grene.
5
00:00:19,583 --> 00:00:23,541
Det går ikke.
Folk har deres liv på de grene.
6
00:00:23,708 --> 00:00:27,750
I havde også et liv på tidslinjen.
Vi er alle sammen varianter.
7
00:00:27,916 --> 00:00:30,791
- Det ændrer alt.
- Det ændrer intet.
8
00:00:30,958 --> 00:00:34,541
Dox og hendes folk bevæbner sig.
9
00:00:37,083 --> 00:00:38,750
Der var du!
10
00:00:39,708 --> 00:00:42,000
- Der er varianten.
- Renslayer.
11
00:00:42,166 --> 00:00:46,000
- Jeg har ingen venner.
- Jeg svigter dig ikke.
12
00:00:48,041 --> 00:00:50,125
Sylvie, stop!
13
00:00:50,291 --> 00:00:53,416
Jeg vil bare have,
du skal have det godt.
14
00:00:53,583 --> 00:00:55,166
Men jeg er ikke dig.
15
00:00:58,833 --> 00:01:03,083
Vi må vide, hvad der skete
ved tidernes ende. Find Sylvie.
16
00:01:03,916 --> 00:01:07,416
- Hvad kunne De tænke Dem?
- Jeg vil prøve det hele.
17
00:01:49,500 --> 00:01:51,541
{\an8}Hvad tænker du?
18
00:01:51,708 --> 00:01:55,708
{\an8}Sylvie er her ikke.
Det føles ikke rigtigt.
19
00:01:55,875 --> 00:01:59,583
{\an8}Her er for sikkert. Det er hverken
en krigszone eller dommedag.
20
00:01:59,750 --> 00:02:05,708
Vi fik et ekko fra jæger X-5's
TemPad, inden den gik død.
21
00:02:05,875 --> 00:02:10,958
Hvis den gik død,
må hun have fundet ham først.
22
00:02:11,125 --> 00:02:15,541
Men hvis vi skal finde Sylvie,
og Dox og X-5 ikke svarer, -
23
00:02:15,708 --> 00:02:18,208
så er det her vores eneste spor.
24
00:02:34,708 --> 00:02:40,041
- Er X-5 blevet skuespiller?
- Eller også er han undercover.
25
00:02:42,125 --> 00:02:45,333
Går det godt med børnene?
Hvordan står det til?
26
00:02:45,500 --> 00:02:47,791
Nyder du berømmelsen?
27
00:02:47,958 --> 00:02:53,166
Jeg nyder i hvert fald
at se tæskegodt ud. Se mig lige.
28
00:02:53,833 --> 00:02:59,291
- Taler Brigitte Bardot-rygtet sandt?
- Ron, det må du ikke spørge om.
29
00:02:59,458 --> 00:03:03,750
Jeg har en dame med.
Det forbliver en hemmelighed.
30
00:03:03,916 --> 00:03:09,250
Kommer der en "Zaniac 2"
til glæde for dine fans?
31
00:03:09,416 --> 00:03:11,083
Mobius!
32
00:03:11,250 --> 00:03:15,250
- Du har ikke glemt manden på gulvet.
- Vi har arbejdet sammen.
33
00:03:15,416 --> 00:03:18,583
- Du ser godt ud.
- Tak i lige måde.
34
00:03:18,750 --> 00:03:23,875
- Lad os snakkes ved senere.
- Lad os snakkes ved nu.
35
00:03:24,041 --> 00:03:26,958
Hvad laver du her?
36
00:03:27,125 --> 00:03:30,708
- Er alt i orden?
- I skønneste orden.
37
00:03:30,875 --> 00:03:35,916
Jeg er glad for at se jer. Lad mig
opdatere jer på, hvad der foregår.
38
00:03:36,083 --> 00:03:39,875
Men først må vi have en drink.
Hvad har du lyst til?
39
00:03:40,041 --> 00:03:43,041
- Lad det være en overraskelse.
- Okay, hvad med dig?
40
00:03:43,208 --> 00:03:47,333
- Ingenting.
- Så siger vi whisky.
41
00:03:47,500 --> 00:03:51,000
En enkelt drink kan ikke skade.
42
00:03:51,166 --> 00:03:53,666
- Stikker han af?
- Det gør han.
43
00:03:56,708 --> 00:04:00,458
Gud, det er Brad Wolfe!
Må jeg få din autograf?
44
00:04:05,500 --> 00:04:07,083
Er du okay?
45
00:04:16,291 --> 00:04:20,250
Brad, stands! Kom her!
46
00:04:23,666 --> 00:04:27,000
Mobius, du spolerer mit liv her!
47
00:04:37,291 --> 00:04:39,791
Er du stadig glad for at se os?
48
00:05:14,125 --> 00:05:17,750
X-5, troede du virkelig,
du kunne løbe fra mig?
49
00:05:20,291 --> 00:05:21,625
Ja.
50
00:05:46,958 --> 00:05:53,250
Hvor skal frynsen hen?
Hvor skal spradebassen hen?
51
00:05:53,416 --> 00:05:56,833
Har du tabt din operabillet?
52
00:05:58,458 --> 00:06:03,333
Okay, lad os nu lige klappe hesten.
53
00:06:04,500 --> 00:06:08,583
Hold jer væk! Væk!
54
00:06:10,000 --> 00:06:12,916
Du er en hård negl, hvad?
55
00:06:16,333 --> 00:06:21,500
Meget uelegant, X-5.
Laver du dine egne stunts?
56
00:06:21,666 --> 00:06:24,583
Meget morsomt.
57
00:06:28,208 --> 00:06:31,208
Drop magien, og kæmp fair!
58
00:06:33,375 --> 00:06:35,750
Det er ikke en fair kamp.
59
00:07:01,416 --> 00:07:05,500
- Jeg har ikke gjort noget forkert.
- Hvorfor flygtede du så?
60
00:07:05,666 --> 00:07:10,291
Er det ikke lige i overkanten
med alt det skyggespil?
61
00:07:12,291 --> 00:07:14,291
Jeg syntes, det var lige i øjet.
62
00:07:43,875 --> 00:07:46,291
- Den klæder dig.
- Du fryder dig.
63
00:07:46,458 --> 00:07:50,625
- Den strammer godt til, ikke?
- Du får en løs en næste gang.
64
00:07:50,791 --> 00:07:55,166
- Hvad har du gjort ved den her?
- Sat farvestrålende knapper på.
65
00:07:55,333 --> 00:08:00,375
Du skal nok røbe, om du fandt
Sylvie, når du har siddet inde lidt.
66
00:08:00,541 --> 00:08:02,916
Afsted med dig.
67
00:08:07,666 --> 00:08:10,083
X-5 overgav sig
altså ikke frivilligt?
68
00:08:10,250 --> 00:08:15,458
Det ville have lignet ham dårligt,
men han skal nok kvidre til sidst.
69
00:08:15,625 --> 00:08:19,458
- Hvad med den?
- Lad O.B. se på den.
70
00:08:27,541 --> 00:08:30,541
O.B.? Hallo?
71
00:08:31,833 --> 00:08:33,875
Ouroboros?
72
00:08:43,416 --> 00:08:46,375
- O.B.?
- Hej, drenge.
73
00:08:46,541 --> 00:08:50,958
- Skrider det fremad?
- Væven er ret medtaget.
74
00:08:51,125 --> 00:08:56,750
Men jeg arbejder på en anordning,
der kan håndtere alle de nye grene.
75
00:08:56,916 --> 00:09:01,041
O.B., kan jeg få dig til
at se på den her TemPad?
76
00:09:03,666 --> 00:09:05,875
Lad mig se.
77
00:09:06,041 --> 00:09:10,416
Interessant. Den kan jeg
sagtens få adgang til.
78
00:09:10,583 --> 00:09:14,000
Er det vigtigere end at forhindre
en temporal nedsmeltning?
79
00:09:14,166 --> 00:09:17,916
Nej, koncentrer dig hellere om
den temporale nedsmeltning.
80
00:09:18,083 --> 00:09:20,000
Lyder fornuftigt.
81
00:09:20,166 --> 00:09:24,833
Alt, hvad I vil vide om den her,
har jeg beskrevet i den her.
82
00:09:29,166 --> 00:09:32,666
Nogen ekkoer fra
Renslayers TemPad?
83
00:09:32,833 --> 00:09:35,750
- Renslayer-sporingen?
- Hvorfor hvisker du?
84
00:09:35,916 --> 00:09:38,000
Er det ikke hemmeligt?
85
00:09:38,166 --> 00:09:44,291
Renslayer dræbte C-20 og forsøgte
at dræbe Mobius og overtage TVA.
86
00:09:44,458 --> 00:09:48,083
Hvorfor skulle vi holde sporingen
af hendes TemPad hemmelig?
87
00:09:48,250 --> 00:09:50,041
Nå nej.
88
00:09:51,625 --> 00:09:57,333
Nej, ingen ekkoer. Uden Miss Minutes
må analytikerne lave sporingen manuelt.
89
00:09:57,500 --> 00:10:02,000
Og med alle de nye grene er det
som at finde en nål i en høstak.
90
00:10:02,166 --> 00:10:05,125
Men jeg har fundet noget andet.
91
00:10:05,291 --> 00:10:08,291
Renslayer slettede
dataene på sin TemPad, -
92
00:10:08,458 --> 00:10:12,458
men jeg har stykket sammen,
hvem der sendte den sidste besked.
93
00:10:12,625 --> 00:10:13,583
Hvem?
94
00:10:13,750 --> 00:10:17,125
Jeg skruer den her i igen,
som der stod på side 7.
95
00:10:17,291 --> 00:10:21,291
- Nej, del 42 hører til styremodulet.
- Det har vi allerede prøvet.
96
00:10:21,458 --> 00:10:25,833
Prøv en gang til,
mens du holder den der nede.
97
00:10:26,000 --> 00:10:29,458
Er jeg på den forkerte side,
eller vender det på hovedet?
98
00:10:29,625 --> 00:10:34,083
- Det er det rene volapyk.
- Vi er nødt til at løse det.
99
00:10:34,250 --> 00:10:37,958
Ellers går stedet her under,
temporal nedsmeltning eller ej.
100
00:10:38,125 --> 00:10:43,041
- Casey, fortæl dem det.
- Miss Minutes hjælper Renslayer.
101
00:10:43,208 --> 00:10:45,750
Det forklarer radiotavsheden.
102
00:10:45,916 --> 00:10:48,416
Vent nu lidt.
103
00:10:48,583 --> 00:10:52,458
Da jeg var i fortiden,
hørte jeg noget.
104
00:10:52,625 --> 00:10:57,375
En gammel samtale mellem
Renslayer og Han Som Forbliver.
105
00:10:57,541 --> 00:11:02,416
- Det lød, som om de stod i ledtog.
- Hun er fuld af overraskelser.
106
00:11:02,583 --> 00:11:06,625
Det tør siges. Hvor er de,
Renslayer og Miss Minutes?
107
00:11:06,791 --> 00:11:12,375
Jeg leder stadig. Jeg siger til,
hvis vi får et ekko fra TemPad'en.
108
00:11:13,875 --> 00:11:18,625
- Hvordan går det her?
- Det går fremad.
109
00:11:18,791 --> 00:11:22,875
- Hvad er det?
- En modificeret TemPad.
110
00:11:23,041 --> 00:11:26,541
X-5 påstår, at den kan
blokere TVA's sporing.
111
00:11:26,708 --> 00:11:31,041
Det er ikke det, den gør.
112
00:11:31,208 --> 00:11:37,250
- Har I ikke læst TVA-håndbogen?
- Jeg kan den ikke ligefrem udenad.
113
00:11:37,416 --> 00:11:40,708
Det vil tage lidt tid
at analysere den, -
114
00:11:40,875 --> 00:11:45,000
men den blokerer
absolut ikke sporing.
115
00:11:45,166 --> 00:11:48,541
Så er det der, vi starter med X-5.
116
00:11:48,708 --> 00:11:54,750
- Lad os give Brad Wolfe en omgang.
- Lad os give ham en ordentlig omgang.
117
00:11:58,333 --> 00:12:04,125
Hold det enkelt. Hvor er Dox og Sylvie,
og hvad har han gjort ved TemPad'en.
118
00:12:04,291 --> 00:12:06,375
Det er det, vi vil vide.
119
00:12:06,541 --> 00:12:11,500
Brad kender jo vores taktik,
men det gør det bare mere interessant.
120
00:12:11,666 --> 00:12:15,958
Desuden er Brad en narrøv,
så lad ham ikke tirre jer.
121
00:12:16,125 --> 00:12:18,666
- Vel, Loke?
- Hvad?
122
00:12:24,166 --> 00:12:30,000
Kommer I for at tage tidskraven af mig
og behandle mig som en overordnet?
123
00:12:30,166 --> 00:12:34,083
- Jeg arbejder her ikke.
- Så ti du hellere stille.
124
00:12:34,250 --> 00:12:38,791
Hvad foretog du dig på
den ukrænkelige tidslinje?
125
00:12:38,958 --> 00:12:43,666
- Indspillede film.
- Spild ikke vores tid, X-5.
126
00:12:43,833 --> 00:12:49,375
Lad os nu komme til sagen.
Hvad har du gjort ved TemPad'en?
127
00:12:51,208 --> 00:12:54,291
- Svar ham.
- Den blokerer jeres sporing.
128
00:12:54,458 --> 00:12:58,291
- Sludder.
- Hvad kan den, X-5?
129
00:12:58,458 --> 00:13:02,500
Jeg hedder Brad. Og på hvis
befaling holder I mig fanget?
130
00:13:02,666 --> 00:13:08,750
- Det har ingen af jer hjemmel til.
- Jeg arresterede dig for desertion.
131
00:13:08,916 --> 00:13:11,000
Godt svaret.
132
00:13:11,166 --> 00:13:15,333
Men var det ikke dig, der fablede om,
at vi alle havde et liv på tidslinjen?
133
00:13:15,500 --> 00:13:18,958
Jeg tog bare ned
og fik mit liv tilbage.
134
00:13:19,125 --> 00:13:23,083
Der står liv på spil.
135
00:13:23,250 --> 00:13:25,916
Står der liv på spil?
136
00:13:28,083 --> 00:13:33,250
Du er ikke så lidt fræk.
"Der står liv på spil."
137
00:13:35,666 --> 00:13:38,875
Vi ved alle sammen,
hvad du har gang i.
138
00:13:39,041 --> 00:13:41,166
Du prøver at gøre bod -
139
00:13:41,333 --> 00:13:46,333
for alt det grufulde, afskyelige lort,
du har begået, din ynkelige nar.
140
00:13:46,500 --> 00:13:50,500
- Så er det godt.
- Nej nej, Mobius.
141
00:13:50,666 --> 00:13:54,208
Det er fængslende.
Fortæl endelig mere.
142
00:13:54,375 --> 00:13:56,458
Gerne.
143
00:13:56,625 --> 00:14:02,291
Alt det, du og Sylvie gjorde for
at hjælpe, gjorde kun ondt værre.
144
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
- Javel ja.
- Jeg har læst din journal.
145
00:14:06,291 --> 00:14:12,958
Det er dig, der er problemet.
Hver evig eneste udgave af dig.
146
00:14:13,125 --> 00:14:18,708
Du er ikke noget særligt.
Uanset hvad du tager på af tøj, -
147
00:14:18,875 --> 00:14:23,541
eller hvilke løgne du fortæller
dine venner eller sågar dig selv.
148
00:14:23,708 --> 00:14:28,875
Til syvende og sidst
gør du bare ondt værre.
149
00:14:29,041 --> 00:14:32,583
For Mobius, for B-15, -
150
00:14:32,750 --> 00:14:35,750
for din mor.
151
00:14:35,916 --> 00:14:38,958
For det er det, du gør.
152
00:14:39,125 --> 00:14:42,166
Du taber. Du er en taber.
153
00:14:42,333 --> 00:14:43,791
Loke ...
154
00:14:43,958 --> 00:14:47,875
Hold op med at spille helt.
155
00:14:49,583 --> 00:14:54,166
Du er en skurk,
og du er god til det.
156
00:14:54,333 --> 00:14:56,583
Hold dig til det.
157
00:15:03,916 --> 00:15:06,875
Tak, Brad.
158
00:15:07,041 --> 00:15:11,208
Tusind tak. Jeg er dybt rørt.
159
00:15:13,291 --> 00:15:20,291
Og du har helt ret. Jeg har gjort
nogle grufulde, afskyelige ting.
160
00:15:20,458 --> 00:15:24,833
Måske er det det, jeg er.
Det ved han.
161
00:15:25,000 --> 00:15:29,166
Mit sande jeg er en taber.
162
00:15:31,375 --> 00:15:35,666
Det har det altid været,
og det vil det altid være.
163
00:15:36,958 --> 00:15:39,541
Men måske har jeg ...
164
00:15:40,916 --> 00:15:43,333
... holdt noget skjult.
165
00:15:44,500 --> 00:15:50,166
Måske har jeg bare set tiden an.
166
00:15:50,333 --> 00:15:56,500
Måske har jeg bare ventet
på et øjeblik som det her, -
167
00:15:56,666 --> 00:16:00,791
så jeg kan gøre grufulde, -
168
00:16:00,958 --> 00:16:04,041
afskyelige ting mod dig.
169
00:16:06,541 --> 00:16:09,666
Så lad os prøve en gang til.
170
00:16:09,833 --> 00:16:13,916
Hvor er Sylvie?
171
00:16:17,500 --> 00:16:19,750
Du er jo besat af hende.
172
00:16:21,291 --> 00:16:25,791
Han burde gå til psykiater.
Jeg kan anbefale en, hvis det er.
173
00:16:27,916 --> 00:16:31,958
Hold dit kæledyr i snor, Mobius.
174
00:16:32,916 --> 00:16:35,625
Det blev ret intenst.
175
00:16:35,791 --> 00:16:39,333
Vil du høre en god en?
Banke, banke på.
176
00:16:39,500 --> 00:16:41,916
- Hvem der?
- Brad.
177
00:16:42,875 --> 00:16:47,291
- Hvem Brad?
- Sådan er showbiz.
178
00:16:47,458 --> 00:16:52,125
Sådan skulle det nødigt gå dig,
så giv os nu nogle svar.
179
00:16:52,291 --> 00:16:56,500
Så får vi dig derned igen,
så publikum ikke glemmer dig.
180
00:16:56,666 --> 00:16:58,750
- Ville du gøre det?
- Ja.
181
00:16:58,916 --> 00:17:02,500
- Lover du det?
- Det lover jeg.
182
00:17:04,708 --> 00:17:09,666
Har I set ham?
Mobius, du kunne blive skuespiller.
183
00:17:09,833 --> 00:17:13,375
- Jeg er analytiker, men tak.
- Du er ikke analytiker.
184
00:17:13,541 --> 00:17:16,875
Og jeg er ikke jæger.
Intet af det her er virkeligt.
185
00:17:17,041 --> 00:17:21,958
Ved du overhovedet,
hvem du er på tidslinjen?
186
00:17:22,125 --> 00:17:26,291
- Det gør ingen forskel.
- Jo, for det her er fup.
187
00:17:26,458 --> 00:17:31,375
TVA er ikke dit rigtige hjem.
Mobius er ikke dit rigtige navn.
188
00:17:31,541 --> 00:17:33,750
Det er det, jeg lyder.
189
00:17:33,916 --> 00:17:39,208
Du aner ikke, hvilket liv du havde,
eller hvem der venter på dig der.
190
00:17:39,375 --> 00:17:43,208
Generer det dig ikke?
Du ved, de bortførte os.
191
00:17:43,375 --> 00:17:48,708
Du ved det, og alligevel bliver du her.
Det er sgu lidt underligt.
192
00:17:48,875 --> 00:17:52,125
Vågn nu op. Du sover.
193
00:17:52,291 --> 00:17:57,875
Du er nødt til at vågne, Mobius,
og indtil det sker, er du ingenting.
194
00:17:58,041 --> 00:18:01,916
Hun er ingenting.
I er ingenting her.
195
00:18:02,083 --> 00:18:05,541
Indtil du vågner,
er du bare en nulmand.
196
00:18:05,708 --> 00:18:10,708
Du kan selv være en nulmand!
Du er en fjollet, lille mand!
197
00:18:12,750 --> 00:18:16,083
Mobius! Sådan!
198
00:18:22,458 --> 00:18:25,500
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
199
00:18:25,666 --> 00:18:30,125
- Hvad var det, der skete?
- Ikke noget. Det var taktisk.
200
00:18:30,291 --> 00:18:35,333
- Du lod dig tirre af ham.
- Næ. Du lod dig tirre af ham.
201
00:18:35,500 --> 00:18:38,833
- Jeg har aldrig set dig sådan før.
- Set mig hvordan?
202
00:18:39,000 --> 00:18:41,875
- Det er ingen kritik.
- Det føles ellers sådan.
203
00:18:42,041 --> 00:18:45,750
Jeg kan altså også give
med grovfilen. Hvor er vi?
204
00:18:45,916 --> 00:18:49,708
- Jeg fulgte bare efter dig.
- Nej, jeg fulgte efter dig.
205
00:18:49,875 --> 00:18:53,208
Det var dig, der gik forrest.
206
00:18:55,958 --> 00:18:59,291
Hvad siger du til et stykke tærte?
207
00:18:59,458 --> 00:19:02,750
- Key lime.
- Okay.
208
00:19:20,041 --> 00:19:23,666
- Den er virkelig god.
- Ja, det er den.
209
00:19:30,333 --> 00:19:36,000
Hør, det var ikke taktisk.
Det slog klik for mig.
210
00:19:37,583 --> 00:19:40,083
Det er okay.
211
00:19:40,250 --> 00:19:43,291
Det er, hvad der sker.
212
00:19:43,458 --> 00:19:47,625
Når vreden akkumuleres,
må den til sidst lukkes ud.
213
00:19:50,666 --> 00:19:54,458
Kan du huske dengang, jeg var
så vred på min far og min bror, -
214
00:19:54,625 --> 00:19:59,583
at jeg tog til Jorden og belejrede
hele New York med en hær?
215
00:19:59,750 --> 00:20:03,666
Jeg forsøgte at bruge
Sindsstenen på Tony Stark -
216
00:20:03,833 --> 00:20:09,666
og smed ham ud fra et højhus.
Det var ikke ligefrem taktisk.
217
00:20:09,833 --> 00:20:14,791
Det slog klik for mig.
Af og til løber følelserne af med os.
218
00:20:14,958 --> 00:20:17,750
Det tør siges.
219
00:20:19,000 --> 00:20:21,083
Sig mig en ting.
220
00:20:21,250 --> 00:20:26,750
X-5 trykkede tydeligvis
på et ømt punkt.
221
00:20:28,291 --> 00:20:33,166
Har du aldrig haft lyst til
at opsøge dit liv på tidslinjen?
222
00:20:33,333 --> 00:20:38,416
- Det kan jeg ikke tænke på nu.
- Men er du ikke nysgerrig?
223
00:20:38,583 --> 00:20:43,625
Vil du ikke gerne se det liv, du havde,
før du blev bortført til TVA?
224
00:20:43,791 --> 00:20:48,583
- Egentlig ikke. Det er ikke mit liv.
- Men det kunne det have været.
225
00:20:48,750 --> 00:20:54,416
Det her er mit liv. Jeg vil gerne
takke ham, der bortførte mig -
226
00:20:54,583 --> 00:20:57,125
og sørgede for tærte.
227
00:20:57,291 --> 00:21:03,708
- Du ved ikke, hvad du går glip af.
- TVA er mit liv. Jeg er glad for det.
228
00:21:03,875 --> 00:21:10,833
Jeg forstår godt, du tøver. Hvis nu
det viste sig at være noget dårligt.
229
00:21:11,000 --> 00:21:15,875
Eller noget godt. Dårligt kan jeg tåle.
Tænk nu, hvis det er noget godt.
230
00:21:16,041 --> 00:21:21,041
Tror du, jeg har lyst til at gå rundt
med den viden? Selvfølgelig ikke.
231
00:21:35,083 --> 00:21:40,333
- Vi får aldrig X-5 til at sladre.
- Vi skal bare finde den rette vinkel.
232
00:21:40,500 --> 00:21:43,916
Hvad skal vi så ikke
spørge om denne gang?
233
00:21:44,083 --> 00:21:49,666
X-5 er en dygtig jæger.
Han er vældig god til sit job.
234
00:21:49,833 --> 00:21:55,041
Burde han ikke have fundet
Sylvie i løbet af al den tid?
235
00:21:55,958 --> 00:21:59,416
Sylvie har holdt sig skjult
hele sit liv. Han fandt hende ikke.
236
00:21:59,583 --> 00:22:03,583
Men måske fik han
hjælp af sin TemPad.
237
00:22:03,750 --> 00:22:09,833
Hvis han fandt hende og gik igen,
så ved hun ikke, han fandt hende.
238
00:22:10,000 --> 00:22:14,500
Måske fandt han hende,
men undlod at pågribe hende, -
239
00:22:14,666 --> 00:22:18,000
fordi han hellere ville
leve livet på tidslinjen.
240
00:22:18,166 --> 00:22:22,083
- Han ville hellere være Brad Wolfe.
- Hvem ville ikke det?
241
00:22:22,250 --> 00:22:29,166
- Vi må have ham til at indrømme det.
- Og afsløre, hvor Sylvie er.
242
00:22:29,333 --> 00:22:34,500
Så kom ind i kampen.
Er du ikke falskhedens gud?
243
00:23:17,666 --> 00:23:21,250
UGYLDIG TEMPORALAURA
244
00:23:22,958 --> 00:23:25,250
Åh nej.
245
00:23:41,291 --> 00:23:42,458
Hej.
246
00:23:45,500 --> 00:23:49,583
Hej, Loke. Klar til anden omgang?
247
00:23:49,750 --> 00:23:55,166
Jeg synes, jeg trænger til en tur
mere for at få luft for nogle ting.
248
00:23:56,833 --> 00:24:01,291
- Med tommelskruer denne gang?
- Noget i den dur.
249
00:24:01,458 --> 00:24:03,500
Okay.
250
00:24:26,375 --> 00:24:30,833
- Hvor er B-15?
- Hun skal ikke deltage.
251
00:24:31,000 --> 00:24:35,708
Vil du have mig til at tro,
du vil torturere mig, Mobius?
252
00:24:35,875 --> 00:24:37,958
Lad os skære det ud i pap.
253
00:24:38,125 --> 00:24:43,166
Du har oplysninger, vi har brug for,
men du vil ikke ud med dem.
254
00:24:43,333 --> 00:24:47,291
- Hvordan finder vi fælles fodslag?
- I er ved at være desperate.
255
00:24:47,458 --> 00:24:49,791
Det er ikke forkert.
256
00:24:49,958 --> 00:24:54,541
Vi er ved at være desperate.
Det her er vores sidste mulighed.
257
00:24:54,708 --> 00:24:58,916
- Og din sidste chance.
- Hvem har skrevet det her scenarie?
258
00:24:59,083 --> 00:25:03,083
Du er en hård nød at knække,
så vi har ikke andet valg ...
259
00:25:03,250 --> 00:25:06,500
Mobius, controlleren.
260
00:25:06,666 --> 00:25:12,041
Nå ja. Festen kan jo dårligt
begynde uden den lille fyr.
261
00:25:26,083 --> 00:25:27,708
Hov, luk op.
262
00:25:30,166 --> 00:25:35,458
Det viser sig, at der faktisk er
én mulighed mere.
263
00:25:35,625 --> 00:25:37,416
Nej! Nej!
264
00:25:38,541 --> 00:25:44,208
Du har luret os, Brad. Det tænkte jeg
jo nok, for du er sådan en kvik kanin.
265
00:25:44,375 --> 00:25:47,583
Derfor har jeg skrevet
mit eget lille scenarie.
266
00:25:47,750 --> 00:25:49,916
Loke, luk op!
267
00:25:51,083 --> 00:25:56,666
Maskinen virker bare ikke uden
controlleren, så hvad vil du gøre?
268
00:25:59,291 --> 00:26:05,541
Den her? Nu skal vi
lege en lille spørgeleg.
269
00:26:07,083 --> 00:26:12,041
Fandt du Sylvie,
og i så fald, hvor er hun?
270
00:26:12,208 --> 00:26:17,750
Et helt enkelt spørgsmål, men vi
kan jo godt more os lidt alligevel.
271
00:26:20,625 --> 00:26:25,375
Der havde du nær narret mig.
Du aner ikke, hvordan den virker.
272
00:26:27,833 --> 00:26:30,833
Jeg spiller ikke helt, Brad.
273
00:26:31,000 --> 00:26:34,041
Jeg er skurk, ved du nok.
274
00:26:34,208 --> 00:26:35,750
Loke!
275
00:26:38,791 --> 00:26:41,666
Loke, du er ikke en skurk!
276
00:26:41,833 --> 00:26:44,250
Se nu der.
277
00:26:46,083 --> 00:26:50,291
Jeg sagde nogle tarvelige ting,
og jeg nævnte din mor.
278
00:26:50,458 --> 00:26:53,416
Det må du virkelig undskylde.
279
00:26:53,583 --> 00:26:56,833
- Mobius, kom herind!
- Døren er låst!
280
00:27:01,291 --> 00:27:05,666
Læg den fra dig.
Du ved ikke, hvad du laver.
281
00:27:05,833 --> 00:27:07,708
Hvad gør den her?
282
00:27:13,333 --> 00:27:17,000
Undskyld. Der kunne du
være kommet til skade.
283
00:27:17,166 --> 00:27:21,416
Du skal ikke bare trykke
tilfældigt på knapperne. Mobius!
284
00:27:21,583 --> 00:27:26,875
- Man skal vist lige lære det.
- Du kan slå mig ihjel med den.
285
00:27:27,041 --> 00:27:29,041
Kan jeg det?
286
00:27:35,666 --> 00:27:37,500
Spændende.
287
00:27:37,666 --> 00:27:41,750
Sluk for den. Loke, sluk for den.
288
00:27:41,916 --> 00:27:44,625
Jeg prøver lige noget.
289
00:27:45,708 --> 00:27:48,000
Okay, okay, all right.
290
00:27:48,166 --> 00:27:51,666
Undskyld.
Det gjorde den kun mindre.
291
00:27:51,833 --> 00:27:56,583
Jeg aner ikke,
hvor Dox og de andre er.
292
00:27:56,750 --> 00:28:00,083
Det er ikke sikkert, du ved det,
men jeg har gjort -
293
00:28:00,250 --> 00:28:03,375
nogle grufulde, afskyelige ting.
294
00:28:03,541 --> 00:28:07,375
Ja, og du er i gang
med det lige nu.
295
00:28:07,541 --> 00:28:10,666
Okay, okay!
296
00:28:12,875 --> 00:28:15,250
Man må prøve sig frem.
297
00:28:16,750 --> 00:28:21,833
- Jeg aner ikke, hvor de er.
- Du er virkelig overbevisende.
298
00:28:22,000 --> 00:28:25,458
Jeg ville gerne tro på dig,
men du er så god en skuespiller.
299
00:28:25,625 --> 00:28:30,083
- Jeg aner det virkelig ikke.
- Du er bare så dygtig.
300
00:28:30,250 --> 00:28:34,000
- De fortalte mig ikke planen.
- Jeg ved, du lyver.
301
00:28:34,166 --> 00:28:37,583
Okay, jeg løj. Det gjorde jeg.
302
00:28:37,750 --> 00:28:42,375
Jeg skulle lede efter Sylvie,
men jeg sprang fra.
303
00:28:42,541 --> 00:28:46,208
De bad dig lede efter Sylvie,
og så sprang du fra?
304
00:28:46,375 --> 00:28:47,541
Ja.
305
00:28:47,708 --> 00:28:52,708
Hvilken straf får en officer,
der opgiver sin mission?
306
00:28:52,875 --> 00:28:54,708
Jeg køber den ikke.
307
00:28:59,208 --> 00:29:06,000
Jeg tog derned for at få mit liv tilbage.
Intet af det her er virkeligt.
308
00:29:06,166 --> 00:29:10,125
Hvis det her ikke er virkeligt,
så er du det heller ikke.
309
00:29:18,125 --> 00:29:22,541
Bare fortæl mig,
hvor Sylvie er, Brad.
310
00:29:24,041 --> 00:29:27,833
Jeg skal nok fortælle det!
Hun har fået et nyt liv!
311
00:29:31,583 --> 00:29:35,208
Så lykkedes det til sidst.
312
00:29:36,583 --> 00:29:40,583
Hvorfor skulle du gøre det
så ubehageligt for dig selv?
313
00:29:45,708 --> 00:29:49,375
En sidste ting. Du sagde,
du sprang fra missionen.
314
00:29:50,791 --> 00:29:54,583
Ja, men jeg fandt hende inden.
Hun er på en gren.
315
00:29:56,875 --> 00:30:00,500
Han ved, hvor Sylvie er.
Du havde lagt en god plan.
316
00:30:00,666 --> 00:30:02,833
Tak. Kom så, Zaniac.
317
00:30:03,000 --> 00:30:05,833
- Var det hele ...?
- Rent skuespil.
318
00:30:06,000 --> 00:30:09,750
- Jeg kan fortælle jer, hvor hun er.
- Du skal vise os det.
319
00:30:13,916 --> 00:30:19,000
O.B., det her er Casey.
Måske kan han hjælpe dig.
320
00:30:19,166 --> 00:30:20,875
O.B.?
321
00:30:22,958 --> 00:30:27,041
Vi skal alle sammen dø!
Hyggeligt at møde dig.
322
00:30:27,208 --> 00:30:30,791
- Vi skal alle sammen dø.
- Hvad mener du?
323
00:30:30,958 --> 00:30:35,291
- Skjolddørene vil ikke gå op.
- Har du prøvet C-12-koden?
324
00:30:35,458 --> 00:30:39,416
Den virker ikke.
Det er mig, der har skrevet den.
325
00:30:45,458 --> 00:30:51,291
Er det dig, der er Ouroboros?
Du har skrevet TVA-håndbogen.
326
00:30:51,458 --> 00:30:55,750
- Har du læst den?
- Jeg kan den næsten udenad.
327
00:30:57,041 --> 00:30:58,625
Vil du signere min?
328
00:30:58,791 --> 00:31:02,125
- Selvfølgelig.
- Ved siden af dit billede.
329
00:31:02,291 --> 00:31:05,083
Øjeblik. Du sagde,
vi alle sammen skulle dø.
330
00:31:05,250 --> 00:31:07,958
Nå ja. Dørene er låst, -
331
00:31:08,125 --> 00:31:13,875
og kun personen, der byggede dem,
kan åbne dem med sin temporalaura.
332
00:31:14,041 --> 00:31:17,833
- Han Som Forbliver.
- Og han er død.
333
00:31:18,000 --> 00:31:22,208
Så uden Miss Minutes til
at omgå låsen er vi på den.
334
00:31:22,375 --> 00:31:26,875
Vi skal altså lokke en oprørsk AI
til at komme tilbage på arbejde?
335
00:31:27,041 --> 00:31:29,791
Og det skal være i en fart.
336
00:31:29,958 --> 00:31:34,666
Jo mere grenene vokser,
jo mere nærmer vi os en nedsmeltning.
337
00:31:34,833 --> 00:31:40,500
Jeg kan bygge anordningen, men vi er
også nødt til at kunne komme derind.
338
00:31:46,125 --> 00:31:50,333
{\an8}Brad, hvis du spilder vores tid,
ryger du lige tilbage i maskinen.
339
00:31:50,500 --> 00:31:56,333
- Kunne du lide at blive mast?
- Rolig nu. Hun er derinde.
340
00:31:56,500 --> 00:31:59,958
Så smut I bare derind, og husk på, -
341
00:32:00,125 --> 00:32:05,166
at det var mig, der førte jer hertil,
og at vi har en aftale. Jeg smutter.
342
00:32:05,333 --> 00:32:08,875
Hvorfor er du så rastløs?
Det gør mig nervøs.
343
00:32:09,041 --> 00:32:13,541
- Jeg er da ikke rastløs.
- Du vil bare gerne væk.
344
00:32:13,708 --> 00:32:18,541
Jeg er bare ikke tryg ved en variant,
der har dræbt 400 af vores kolleger.
345
00:32:18,708 --> 00:32:21,375
Så hvis du lige vil åbne ...
346
00:32:24,791 --> 00:32:26,958
Hvad tænker du?
347
00:32:27,125 --> 00:32:31,875
Hvis hun er her,
må jeg finde ud af, hvad hun ved.
348
00:32:32,041 --> 00:32:34,541
Lad mig føre ordet.
349
00:32:38,291 --> 00:32:42,583
- Gider du fylde sugerørsholderen?
- Det har jeg allerede gjort.
350
00:32:43,875 --> 00:32:46,041
Bill, bestillingen er klar.
351
00:32:50,500 --> 00:32:52,291
Tak, Sylvie.
352
00:33:08,166 --> 00:33:12,666
Det føles intenst. Skal vi to
ikke smutte tilbage til TVA?
353
00:33:12,833 --> 00:33:16,916
Niks. Jeg går ingen steder,
før jeg har fået en apple pie.
354
00:33:32,875 --> 00:33:34,375
Hej.
355
00:33:37,416 --> 00:33:38,875
Hej.
356
00:33:42,708 --> 00:33:46,541
Jeg har ikke hele dagen.
Har du tænkt dig at bestille noget?
357
00:33:46,708 --> 00:33:48,875
Kan vi tale sammen?
358
00:33:50,583 --> 00:33:53,583
Jeg har pause om fem minutter.
359
00:34:01,000 --> 00:34:04,083
Det er en kort pause,
så tal hurtigt.
360
00:34:24,541 --> 00:34:28,666
Jeg ved godt, jeg er den sidste,
du havde lyst til at se.
361
00:34:37,041 --> 00:34:40,625
- Jeg kommer ikke for at genere dig.
- Hvad kommer du så for?
362
00:34:44,583 --> 00:34:47,500
Det lyder nok bizart ...
363
00:34:49,083 --> 00:34:51,583
... men der er opstået et problem.
364
00:34:53,625 --> 00:34:55,750
Det er indviklet.
365
00:34:56,875 --> 00:35:02,083
Jeg er blevet halet gennem tiden, -
366
00:35:02,250 --> 00:35:05,208
mellem fortiden og nutiden ...
367
00:35:05,375 --> 00:35:11,041
- Kom nu til sagen, Loke.
- Sylvie, jeg så dig i fremtiden.
368
00:35:11,208 --> 00:35:15,208
TVA er i fare, og du var der.
Jeg må vide hvorfor.
369
00:35:15,375 --> 00:35:20,208
- Kan du nu se ind i fremtiden? Sejt.
- Det er ikke noget, jeg har valgt.
370
00:35:20,375 --> 00:35:24,833
Jeg så hjertens gerne
TVA brændt ned til grunden, -
371
00:35:25,000 --> 00:35:28,541
men jeg har ikke tænkt mig
at tage tilbage dertil.
372
00:35:28,708 --> 00:35:34,208
- Jeg er glad for mit liv her.
- Så forklar det, jeg så.
373
00:35:34,375 --> 00:35:37,750
- Jeg er bedøvende ligeglad.
- Det kommer til at ske.
374
00:35:37,916 --> 00:35:42,500
Du får det til at lyde, som om
fremtiden allerede er skrevet.
375
00:35:42,666 --> 00:35:46,958
Og det ved vi jo, den ikke er.
Det sørgede jeg for.
376
00:35:48,208 --> 00:35:54,208
- Så besnær mig. Se, hvad jeg så.
- Nej. Jeg vil ikke blandes ind i det.
377
00:35:54,375 --> 00:35:57,041
Sylvie, vi må samarbejde ...
378
00:35:57,208 --> 00:36:01,125
Du er ikke så lidt fræk
at komme her med dit TVA-pis.
379
00:36:01,291 --> 00:36:05,458
Det er større end TVA.
Det her gælder alt.
380
00:36:05,625 --> 00:36:09,875
Kan du lide at være her?
Har du fundet dig til rette?
381
00:36:10,041 --> 00:36:15,333
Hvis Han Som Forbliver talte sandt,
er TVA det eneste forsvarsværk.
382
00:36:15,500 --> 00:36:20,458
Og hvis det, jeg så, er sandt, kan intet
forhindre denne verdens undergang.
383
00:36:20,625 --> 00:36:26,166
Uden TVA vil alt det her
blive udslettet.
384
00:36:27,708 --> 00:36:33,541
Jeg troede, du ville bedrage os,
men i stedet bespiste du os. Tak.
385
00:36:33,708 --> 00:36:37,708
Hvad foregår der? Skal de
gennemgå hele deres forhold?
386
00:36:37,875 --> 00:36:40,791
Det er et kompliceret forhold.
387
00:36:40,958 --> 00:36:44,916
Der er meget at tackle, når man
dybest set er kæreste med sig selv.
388
00:36:45,083 --> 00:36:47,625
Man siger, at modsætninger
tiltrækker hinanden. Nej.
389
00:36:47,791 --> 00:36:51,250
Hvad skal det forestille?
Kæft, det er mærkeligt.
390
00:36:51,416 --> 00:36:55,166
Jeg skaffede jer Sylvie.
Jeg holdt min del af aftalen.
391
00:36:55,333 --> 00:36:59,291
Nu skal du holde din del
og få mig tilbage på tidslinjen.
392
00:36:59,458 --> 00:37:02,583
Er livet ikke bare tosset?
393
00:37:02,750 --> 00:37:06,000
For ti minutter siden
brølede du ad mig, -
394
00:37:06,166 --> 00:37:09,500
og så gik jeg lidt amok
og torturerede dig.
395
00:37:09,666 --> 00:37:13,000
Og nu spiser vi sammen
som civiliserede mennesker.
396
00:37:13,166 --> 00:37:18,708
- Du stak mig en lussing.
- Men jeg gav dig en milkshake.
397
00:37:18,875 --> 00:37:21,250
Fortæl mig om "Zaniac".
398
00:37:21,416 --> 00:37:24,875
- Hvad er der med den?
- Jeg vil gerne høre om den.
399
00:37:25,041 --> 00:37:31,041
- Du er jo ligeglad med min film.
- Plakaten så ret uhyggelig ud.
400
00:37:31,208 --> 00:37:36,208
Den er ikke uhyggelig.
Det er en sofistikeret thriller.
401
00:37:36,375 --> 00:37:41,583
Og jeg giver dig altså ikke
fribilletter oven på alt det her.
402
00:37:41,750 --> 00:37:45,541
Kan vi ikke tage maden med?
Den er lige til at pakke sammen.
403
00:37:45,708 --> 00:37:49,208
Lad os nu rejse os
og komme væk.
404
00:37:49,375 --> 00:37:55,333
Hvor er du enerverende. "Få mig
tilbage på tidslinjen! Få mig væk!"
405
00:37:57,416 --> 00:38:00,125
Har du bedraget os?
406
00:38:02,458 --> 00:38:04,708
Hvad er det, der foregår?
407
00:38:04,875 --> 00:38:06,958
Ikke noget.
408
00:38:08,208 --> 00:38:10,458
Jeg må tilbage til arbejdet.
409
00:38:10,625 --> 00:38:14,750
- Giver du bare fanden i det hele?
- Det er det korte af det lange.
410
00:38:16,000 --> 00:38:19,416
Når hans varianter dukker op,
hvad vil du så gøre?
411
00:38:19,583 --> 00:38:20,958
Dræbe dem.
412
00:38:21,125 --> 00:38:25,000
Brad har noget,
han vil dele med omverdenen.
413
00:38:25,166 --> 00:38:28,208
Der kommer
en efterfølger til "Zaniac".
414
00:38:28,375 --> 00:38:31,750
- Vi kan vente hele dagen.
- Vi taler om det hos TVA.
415
00:38:31,916 --> 00:38:34,166
Nej, vi taler om det her.
416
00:38:34,333 --> 00:38:37,916
Fint. Hvis vi bliver her,
dør vi alle sammen.
417
00:38:38,083 --> 00:38:43,291
De der dør. Hende i den orange
T-shirt dør. Vi dør alle sammen.
418
00:38:43,458 --> 00:38:46,333
Det her bliver udslettet,
hvis ikke vi ...
419
00:38:47,625 --> 00:38:50,125
- Alt det på grund af Sylvie?
- Jeg køber det ikke.
420
00:38:52,166 --> 00:38:55,125
- De vil bombe alle grene.
- Også den her.
421
00:38:55,291 --> 00:38:57,791
- Hvor tager vi hen?
- Det skal jeg vise dig.
422
00:38:57,958 --> 00:39:00,666
- B-15 kalder op.
- Pragtfuldt.
423
00:39:03,041 --> 00:39:06,916
- Alle grenene er under angreb.
- Hvor kommer angrebet fra?
424
00:39:10,333 --> 00:39:15,833
- Mobius, hvad foregår der?
- Dox vil styne alle de nye grene.
425
00:39:16,000 --> 00:39:20,875
Hun er allerede i gang.
Hun vil udslette dem alle sammen.
426
00:39:21,041 --> 00:39:22,791
Spor ladningerne.
427
00:39:28,833 --> 00:39:32,458
- Hvad gør de med tidsportalerne?
- De er tilsluttet TemPad'erne.
428
00:39:32,625 --> 00:39:35,041
Måske var det derfor,
Brads blev modificeret.
429
00:39:36,166 --> 00:39:39,875
De har stynet 30 % af grenene.
Er Mobius nået frem?
430
00:39:40,041 --> 00:39:44,041
De dræber milliarder.
Få Dox stoppet straks.
431
00:39:44,208 --> 00:39:46,708
De bruger nulstillingsladninger.
432
00:39:46,875 --> 00:39:50,125
Og de er alle sammen
tilsluttet det kontrolpanel.
433
00:39:50,291 --> 00:39:53,458
- Så er det vores mål.
- Jeg skaber forvirring.
434
00:40:01,041 --> 00:40:04,708
Missionen er spoleret.
Spræng så mange, I kan!
435
00:40:10,083 --> 00:40:12,833
Kan vi desarmere ladningerne?
436
00:40:13,000 --> 00:40:16,541
Ja, hvis vi kan spore dem,
men der er alt for mange.
437
00:40:24,458 --> 00:40:27,541
Gør det færdigt!
438
00:40:40,625 --> 00:40:43,041
Ikke tænke for meget.
439
00:40:57,208 --> 00:41:01,458
- Var det de sidste af Dox' folk?
- Bortset fra dem, der undslap.
440
00:41:01,625 --> 00:41:04,541
Mobius, kom tilbage.
441
00:41:04,708 --> 00:41:07,750
Loke, vi må afsted.
442
00:41:41,416 --> 00:41:44,333
Det er mennesker.
443
00:41:49,125 --> 00:41:52,708
Det er liv.
444
00:42:04,250 --> 00:42:08,333
Jeg har fået et ekko fra
Renslayers TemPad.
445
00:42:34,750 --> 00:42:38,750
- Var det alt, hvad I kunne?
- Vi kunne intet stille op.
446
00:42:40,500 --> 00:42:43,625
Fed undskyldning.
447
00:42:43,791 --> 00:42:50,333
Det er TVA, der er problemet.
Det er forkvaklet og råddent.
448
00:42:50,500 --> 00:42:54,125
Jeg tager hjem,
hvis mit hjem stadig er der.
449
00:42:54,291 --> 00:42:56,791
Det er vanskeligere ...
450
00:42:58,625 --> 00:43:00,625
... at blive.
451
00:43:42,875 --> 00:43:46,875
Hej, Sylvie. Er du okay?
Jeg ville bare lige tjekke.
452
00:43:47,041 --> 00:43:50,125
Ja, jeg har det fint. Tak.
453
00:43:50,291 --> 00:43:53,000
Ingen årsag.
454
00:43:53,166 --> 00:43:55,875
Tror du, du kommer
på arbejde i morgen?
455
00:43:56,041 --> 00:43:58,291
Ja.
456
00:43:58,458 --> 00:44:00,708
Fedt nok.
457
00:44:00,875 --> 00:44:04,625
Jack? Kommer din mor
og henter dig?
458
00:44:04,791 --> 00:44:08,750
Ja, hun er på vej.
Der er styr på det.
459
00:44:10,916 --> 00:44:13,666
- Godnat.
- Hej hej.
460
00:49:11,833 --> 00:49:13,833
Tekster af: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service