1
00:00:02,041 --> 00:00:04,958
Hij heeft deze plek gebouwd.
Hij komt terug.
2
00:00:04,958 --> 00:00:06,875
Ze ging hem doden.
- Sylvie?
3
00:00:06,875 --> 00:00:08,458
Waar is ze?
- Weet ik niet.
4
00:00:11,708 --> 00:00:13,708
Wat voorafging:
5
00:00:14,250 --> 00:00:16,541
Het vertakken
overbelast de Temporale Loom.
6
00:00:16,541 --> 00:00:18,208
Temporale Loom?
- Dat is niet best.
7
00:00:18,208 --> 00:00:20,833
We moeten die vertakkingen snoeien.
- Dat mag niet.
8
00:00:20,833 --> 00:00:23,625
Er zijn mensen met levens
op die vertakkingen.
9
00:00:23,625 --> 00:00:25,166
Jij had een leven op de Tijdlijn.
10
00:00:25,166 --> 00:00:27,833
En jij ook. We zijn allen Varianten.
11
00:00:27,833 --> 00:00:30,875
Dit verandert alles.
- Dit verandert niks.
12
00:00:31,375 --> 00:00:33,791
Dox en haar ploeg
vallen de wapenkamer aan.
13
00:00:37,083 --> 00:00:37,958
Daar ben je.
14
00:00:39,708 --> 00:00:40,666
Daar is onze Variant.
15
00:00:40,666 --> 00:00:41,833
Renslayer.
16
00:00:41,833 --> 00:00:44,875
Ik heb geen vrienden. Ik heb niemand.
17
00:00:44,875 --> 00:00:46,000
Ik zal je niet teleurstellen.
18
00:00:47,625 --> 00:00:50,208
Sylvie, stop.
- Wat doe je?
19
00:00:50,208 --> 00:00:52,000
Ik wil dat jij je goed voelt.
20
00:00:53,583 --> 00:00:54,625
Maar ik ben niet als jij.
21
00:00:58,833 --> 00:01:01,000
We moeten weten wat er gebeurde
bij het einde van de tijd.
22
00:01:02,083 --> 00:01:03,166
Vind Sylvie.
23
00:01:03,916 --> 00:01:05,583
Wat wil je?
24
00:01:05,583 --> 00:01:07,458
Ik wil alles proberen.
25
00:01:49,500 --> 00:01:50,625
{\an8}Wat denk jij?
26
00:01:50,625 --> 00:01:52,208
{\an8}1977 HEILIGE TIJDLIJN
LONDEN, VK
27
00:01:52,333 --> 00:01:54,250
{\an8}Sylvie is hier niet.
- We zijn er net.
28
00:01:54,250 --> 00:01:56,166
{\an8}Het voelt niet goed.
- Ja, maar waarom?
29
00:01:56,166 --> 00:01:59,625
{\an8}Het is te veilig. Geen oorlogsgebied,
geen apocalyps. Niet haar stijl.
30
00:01:59,625 --> 00:02:02,833
Misschien verandert ze van tactiek.
We hebben een hit op de TemPad...
31
00:02:02,833 --> 00:02:05,500
...die van Hunter X-5 was,
voor die op zwart ging.
32
00:02:05,500 --> 00:02:08,458
Als de TemPad op zwart is gegaan,
dan heeft zij die.
33
00:02:08,458 --> 00:02:09,791
Helemaal mee eens.
34
00:02:10,916 --> 00:02:13,291
Maar jij wilde Sylvie toch vinden?
35
00:02:13,291 --> 00:02:17,000
Nu Dox en X-5 niet reageren,
is dit onze enige aanwijzing.
36
00:02:34,708 --> 00:02:37,791
Is X-5 tegenwoordig acteur?
- Of hij is undercover.
37
00:02:37,791 --> 00:02:40,041
Het ziet er knap echt uit.
38
00:02:42,125 --> 00:02:44,541
Hoe is het met de kinderen?
Hoe gaat het?
39
00:02:45,458 --> 00:02:48,041
Wat vind je ervan
dat je zo plotseling beroemd bent?
40
00:02:48,041 --> 00:02:50,083
Geen idee,
maar ik zie er wel lekker uit.
41
00:02:50,083 --> 00:02:53,166
Kijk eens. Lekker, toch.
42
00:02:53,833 --> 00:02:55,958
Is het waar van Brigitte Bardot?
43
00:02:55,958 --> 00:03:00,708
Ron, zoiets mag je me niet vragen.
Wat doe je? Ik heb een date bij me.
44
00:03:00,708 --> 00:03:03,125
Makker, dat blijft in de kluis.
45
00:03:03,125 --> 00:03:05,750
Jij.
- Komt er een Zaniac 2?
46
00:03:05,750 --> 00:03:07,500
Een vervolg voor de fans?
47
00:03:09,666 --> 00:03:10,708
Mobius.
48
00:03:10,708 --> 00:03:13,833
Goed om te zien
dat je de kleine man niet vergeten bent.
49
00:03:13,833 --> 00:03:15,333
Ik heb met hem gewerkt.
50
00:03:15,333 --> 00:03:17,625
Je ziet er top uit.
- Dank je wel.
51
00:03:17,625 --> 00:03:19,875
Jij trouwens ook.
We moeten eens bijpraten.
52
00:03:19,875 --> 00:03:22,416
Later, oké?
- Waarom niet nu?
53
00:03:24,166 --> 00:03:25,750
Wat doe jij hier?
54
00:03:26,750 --> 00:03:28,541
Is alles goed?
55
00:03:28,541 --> 00:03:29,916
Heel erg goed.
56
00:03:30,875 --> 00:03:32,666
Ik ben blij dat ik jullie zie.
57
00:03:32,666 --> 00:03:35,833
Ik moet jullie bijpraten
over wat hier gaande is.
58
00:03:35,833 --> 00:03:37,416
Zeker.
- Maar eerst...
59
00:03:37,416 --> 00:03:39,958
...nemen we een borrel.
Wat drink jij?
60
00:03:39,958 --> 00:03:42,583
Verras me maar.
- Oké. En jij?
61
00:03:43,083 --> 00:03:46,625
Ik hoef niks.
- Goed, dan wordt het een whiskeytje.
62
00:03:48,125 --> 00:03:50,833
We mogen best een borrel pakken
nu we nog aan het werk zijn.
63
00:03:50,833 --> 00:03:53,083
Gaat hij ervandoor?
- Ja, daar gaat ie.
64
00:03:56,500 --> 00:03:59,666
Mijn god, dat is Brad Wolfe,
Mag ik je handtekening?
65
00:03:59,666 --> 00:04:01,416
Alles voor de fans...
66
00:04:05,500 --> 00:04:07,083
Gaat het?
67
00:04:16,291 --> 00:04:18,583
Brad. Blijf staan.
68
00:04:18,708 --> 00:04:20,500
Stop. Kom hier.
69
00:04:23,666 --> 00:04:26,041
Kom op, Mobius.
Je verknalt m'n leven hier.
70
00:04:26,041 --> 00:04:27,208
Jouw leven hier?
71
00:04:37,458 --> 00:04:39,458
Ben je nog steeds blij dat we hier zijn?
72
00:05:11,791 --> 00:05:12,708
Kom op.
73
00:05:14,125 --> 00:05:17,791
Toe, X-5, dacht je echt
dat je mij eruit kon rennen?
74
00:05:47,125 --> 00:05:49,375
Waar gaat die rude boy heen?
75
00:05:49,958 --> 00:05:52,291
Waar gaat die chique gast naartoe?
76
00:05:52,291 --> 00:05:55,625
Ben je je kaartjes voor de opera kwijt?
Nou? Mijn god.
77
00:05:55,625 --> 00:05:57,333
Waar ga jij naartoe?
78
00:05:59,875 --> 00:06:01,833
Hij liep de verkeerde straat in.
79
00:06:01,833 --> 00:06:04,041
Wacht even, oké?
80
00:06:04,041 --> 00:06:08,583
Achteruit.
81
00:06:10,000 --> 00:06:11,708
Dus jij bent de stoere bink?
82
00:06:16,333 --> 00:06:19,500
Wat onfatsoenlijk, X-5.
- Uiteraard.
83
00:06:20,166 --> 00:06:21,541
Doe je nu zelf je stunts?
84
00:06:22,083 --> 00:06:24,250
Heel geestig.
85
00:06:28,041 --> 00:06:30,000
Kap met die tovenarij
en vecht eerlijk.
86
00:06:33,625 --> 00:06:35,500
Het is geen eerlijk gevecht.
87
00:07:01,500 --> 00:07:05,000
Ik heb niks verkeerds gedaan.
- Waarom ging je er dan vandoor?
88
00:07:05,666 --> 00:07:08,791
Een beetje overdreven dat schimmenspel,
vind je ook niet?
89
00:07:12,375 --> 00:07:14,250
Ik vond het juist precies goed.
90
00:07:44,208 --> 00:07:46,291
Staat je goed.
- Hier geniet je vast van.
91
00:07:46,291 --> 00:07:48,666
Hij zit strakker dan je zou denken, hè?
92
00:07:48,666 --> 00:07:50,625
Ik regel voor jou een die losser zit.
93
00:07:50,625 --> 00:07:52,375
Wat is dit?
- Een TemPad.
94
00:07:52,375 --> 00:07:55,250
Wat heb je ermee gedaan?
- Gekleurde knopjes erop gezet.
95
00:07:55,250 --> 00:07:59,208
Jij gaat vertellen of je Sylvie gevonden
hebt, zodra je even hebt vastgezeten.
96
00:07:59,208 --> 00:08:00,833
Want ik ben een crimineel, hè?
97
00:08:00,833 --> 00:08:02,375
Kom op, ga naar binnen.
98
00:08:03,416 --> 00:08:04,416
Meekomen.
99
00:08:05,833 --> 00:08:06,875
Doorlopen.
100
00:08:08,541 --> 00:08:10,166
X-5 ging niet rustig mee.
101
00:08:10,166 --> 00:08:12,625
Hij is gewoon niet zo rustig.
102
00:08:12,625 --> 00:08:15,541
Maar hij gaat praten
zodra hij heeft kunnen broeien.
103
00:08:15,541 --> 00:08:18,083
Wat doe ik hiermee?
- Laat O.B. 'm maar nakijken.
104
00:08:27,541 --> 00:08:30,000
O.B.? Hallo?
105
00:08:31,833 --> 00:08:32,916
Ouroboros?
106
00:08:36,625 --> 00:08:38,250
Wat ben ik goed.
107
00:08:38,250 --> 00:08:41,125
Als ik die twee draadjes
met elkaar verbind...
108
00:08:43,291 --> 00:08:46,458
O.B.?
- Hé, jongens.
109
00:08:47,791 --> 00:08:51,041
Hoe gaat het?
- De Loom is er slecht aan toe.
110
00:08:51,041 --> 00:08:55,208
Ik probeer een apparaatje in te bouwen
om al die vertakkingen te bedienen.
111
00:08:55,208 --> 00:08:56,833
Laat hem maar schuiven.
112
00:08:56,833 --> 00:09:00,041
O.B., kun je even naar deze TemPad kijken?
113
00:09:02,958 --> 00:09:04,416
Geef maar.
114
00:09:06,833 --> 00:09:07,750
Interessant.
115
00:09:08,250 --> 00:09:10,208
Ja, hier kan ik wel iets mee doen.
116
00:09:10,875 --> 00:09:14,083
Heeft dit meer prioriteit dan het
verhinderen van een temporale meltdown?
117
00:09:14,083 --> 00:09:17,583
Ik zou doorgaan met de temporale meltdown.
- Mee eens.
118
00:09:18,166 --> 00:09:20,083
Dat lijkt me wijs. Oké.
119
00:09:20,500 --> 00:09:23,958
Alles wat je hierover moet weten,
heb ik hierin geschreven.
120
00:09:29,833 --> 00:09:32,791
Al iets gevonden over Renslayers Tempad?
121
00:09:33,083 --> 00:09:35,750
Het Renslayer-spoor?
- Waarom fluister je?
122
00:09:35,750 --> 00:09:37,291
Het is toch een geheime missie?
123
00:09:38,041 --> 00:09:39,791
Renslayer doodde C-20...
124
00:09:39,791 --> 00:09:42,333
...probeerde Mobius te doden,
gooide mij in de nor...
125
00:09:42,333 --> 00:09:44,375
...en probeerde de TVA over te nemen.
126
00:09:44,375 --> 00:09:46,833
Waarom zou dat een geheim zijn?
127
00:09:51,583 --> 00:09:53,125
Nee, niks gevonden.
128
00:09:53,125 --> 00:09:57,416
Omdat Miss Minutes het niet meer doet,
wordt alles handmatig geanalyseerd.
129
00:09:57,416 --> 00:09:59,291
En met al die extra vertakkingen...
130
00:09:59,291 --> 00:10:01,958
...is het zoeken
naar een speld in een hooiberg.
131
00:10:01,958 --> 00:10:04,458
Maar ik heb wel iets anders gevonden.
132
00:10:05,208 --> 00:10:08,375
Renslayer heeft de gegevens
van haar TemPad gewist...
133
00:10:08,375 --> 00:10:11,625
...maar ik heb uitgedokterd
wie het laatste bericht heeft gestuurd.
134
00:10:12,541 --> 00:10:13,416
Wie?
135
00:10:13,416 --> 00:10:15,375
Ik draai deze er weer in. Toch?
136
00:10:15,375 --> 00:10:17,208
Dat staat op bladzijde 7.
137
00:10:17,208 --> 00:10:19,583
Nee. Sectie 42 moet passen
op de systeemmanager.
138
00:10:19,583 --> 00:10:20,833
Die met dat rode lampje?
139
00:10:20,833 --> 00:10:22,625
Al geprobeerd.
- Nog eens.
140
00:10:22,625 --> 00:10:24,541
Je had dat toch niet ingedrukt?
141
00:10:24,541 --> 00:10:25,916
Dit is te ingewikkeld.
142
00:10:25,916 --> 00:10:27,625
Is dit de verkeerde bladzijde of...
143
00:10:27,625 --> 00:10:29,541
Ik bekeek het op z'n kop.
144
00:10:29,541 --> 00:10:31,750
Ik kan me niet focussen op dit gebrabbel.
145
00:10:31,750 --> 00:10:34,166
Focus je maar hierop.
Als dit niet gaat lukken...
146
00:10:34,166 --> 00:10:36,833
...dan wordt dit alles vernietigd.
147
00:10:36,833 --> 00:10:39,666
Goed.
- Casey, vertel wat je mij hebt verteld.
148
00:10:39,666 --> 00:10:41,666
Miss Minutes helpt Renslayer.
149
00:10:42,416 --> 00:10:44,875
Wat?
- Vandaar die radiostilte.
150
00:10:45,875 --> 00:10:46,958
Wacht eens.
151
00:10:49,041 --> 00:10:52,541
Toen ik in het verleden was,
hoorde ik iets.
152
00:10:52,541 --> 00:10:56,750
Een oud gesprek tussen
Renslayer en Hij Die Overblijft.
153
00:10:57,333 --> 00:10:58,833
Het klonk alsof ze partners waren.
154
00:10:58,833 --> 00:11:02,458
Zij is echt... een vat vol verrassingen.
155
00:11:02,458 --> 00:11:06,708
Zeg dat wel.
Waar zijn Renslayer en Miss Minutes?
156
00:11:06,708 --> 00:11:08,500
Niet bekend,
maar ik blijf zoeken.
157
00:11:08,500 --> 00:11:10,875
Als ik iets zie op de TemPad,
dan meld ik me.
158
00:11:10,875 --> 00:11:12,416
Maar dat duurt even, dus...
159
00:11:13,875 --> 00:11:16,250
En hoe gaat het hier?
- Niet zo goed.
160
00:11:16,250 --> 00:11:17,708
Maar we komen er wel.
161
00:11:17,708 --> 00:11:19,916
Wanneer ging je...
- Wat is dat?
162
00:11:19,916 --> 00:11:21,791
Een gemanipuleerde TemPad.
163
00:11:21,791 --> 00:11:24,416
Wat kan hij?
- Dat onderzoeken wij nu.
164
00:11:24,416 --> 00:11:26,625
X-5 zei dat hij TVA-tracking blokkeert.
165
00:11:26,625 --> 00:11:28,250
Nee hoor.
166
00:11:29,583 --> 00:11:30,458
Pak maar.
167
00:11:31,583 --> 00:11:33,750
Heb je de TVA-handleiding niet gelezen?
168
00:11:33,750 --> 00:11:36,625
Ik ken hem niet uit m'n hoofd.
169
00:11:37,375 --> 00:11:40,791
Het gaat even duren
voor ik de aanpassingen heb geanalyseerd.
170
00:11:40,791 --> 00:11:44,500
Maar hij blokkeert geen trackers,
dat weet ik wel.
171
00:11:45,166 --> 00:11:46,916
Daar beginnen we met X-5.
172
00:11:48,375 --> 00:11:50,458
Laten we Brad Wolfe
onder handen gaan nemen.
173
00:11:50,458 --> 00:11:53,416
Heel erg onder handen.
- Dank je.
174
00:11:58,666 --> 00:12:01,250
Hou het simpel. Waar is Dox?
175
00:12:01,250 --> 00:12:04,125
Waar is Sylvie?
En wat heeft hij gedaan met de TemPad?
176
00:12:04,125 --> 00:12:09,041
Meer hoeven we niet te weten. Oké?
Maar Brad kent ons en onze tactieken.
177
00:12:09,041 --> 00:12:11,583
En dat maakt het
zo'n interessant schaakspel.
178
00:12:11,583 --> 00:12:14,041
Maar bovenal, Brad is een klootzak.
179
00:12:14,041 --> 00:12:17,750
Laat je niet door hem opnaaien.
Oké? Loki?
180
00:12:17,750 --> 00:12:18,708
Wat?
181
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
Kom.
182
00:12:24,250 --> 00:12:27,708
Welkom terug. Doe die halsband maar af...
183
00:12:27,708 --> 00:12:30,083
...en behandel me als iemand
die boven jullie staat.
184
00:12:30,083 --> 00:12:32,500
Ik werk hier niet.
- Dat is een goeie.
185
00:12:32,500 --> 00:12:34,166
Hou op met praten.
186
00:12:34,166 --> 00:12:38,166
Wat deed je op de Heilige Tijdlijn?
187
00:12:38,958 --> 00:12:41,458
Films maken.
- Verdoe onze tijd niet, X-5.
188
00:12:41,458 --> 00:12:45,125
Ik heet Brad. Bradley.
- Goed, Brad.
189
00:12:45,125 --> 00:12:49,458
Zullen we maar meteen ter zake komen?
Wat heb je met deze TemPad gedaan?
190
00:12:51,208 --> 00:12:54,375
Geef antwoord.
- Hij blokkeert jullie trackers.
191
00:12:54,375 --> 00:12:56,708
Nee hoor.
- Dus wel.
192
00:12:56,708 --> 00:12:59,750
Waar is hij voor ontworpen, X-5?
- Ik heet Brad.
193
00:12:59,750 --> 00:13:01,833
Onder wiens autoriteit
houden jullie me hier vast?
194
00:13:01,833 --> 00:13:05,083
Want als ik om me heen kijk,
zie ik niemand van rang die dat bepaalt.
195
00:13:05,083 --> 00:13:08,791
Ik hoef geen toestemming om een jager
die z'n post verliet vast te zetten.
196
00:13:08,791 --> 00:13:11,083
Dat is fraai. Heel fraai.
197
00:13:11,083 --> 00:13:15,333
Jij was het toch die bleef bazelen dat we
allemaal levens hadden op de Tijdlijn?
198
00:13:15,333 --> 00:13:19,041
Ik heb mijn leven gehad.
Waar precies ben je boos om?
199
00:13:19,041 --> 00:13:20,291
Er staan levens op het spel.
200
00:13:23,250 --> 00:13:24,583
Staan er levens op het spel?
201
00:13:28,083 --> 00:13:29,958
Jij durft, zeg.
202
00:13:31,458 --> 00:13:33,125
'Er staan levens op het spel.'
203
00:13:35,666 --> 00:13:37,791
Iedereen hier weet wat jij doet.
204
00:13:38,875 --> 00:13:42,375
Je probeert te compenseren
voor alle vreselijke...
205
00:13:42,375 --> 00:13:46,250
...afschuwelijke shit
die jij hebt uitgevreten, sneu ventje.
206
00:13:46,250 --> 00:13:49,333
Zo kan ie wel weer.
- Nee, Mobius. Het is...
207
00:13:50,833 --> 00:13:52,541
Meeslepend.
208
00:13:52,541 --> 00:13:54,958
Ga door. Ik wil meer horen.
- Goed.
209
00:13:56,625 --> 00:13:59,833
Alles wat jij en Sylvie hebben gedaan
om te helpen...
210
00:14:00,750 --> 00:14:03,375
...heeft het alleen maar erger gemaakt.
- Is dat zo?
211
00:14:03,833 --> 00:14:05,166
Ik heb je dossier gelezen.
212
00:14:06,291 --> 00:14:09,166
Het ligt aan jou.
Jij bent het probleem.
213
00:14:10,000 --> 00:14:13,041
Elke keer als we een jou vonden.
214
00:14:13,041 --> 00:14:15,791
Je denkt dat je bijzonder bent,
maar dat ben je niet.
215
00:14:15,791 --> 00:14:18,791
Dus het maakt niet uit
welk kostuum je aantrekt...
216
00:14:18,791 --> 00:14:21,583
...of welke leugentjes
je aan je vrienden vertelt...
217
00:14:21,583 --> 00:14:23,625
...of de leugens die je aan zelf vertelt.
218
00:14:23,625 --> 00:14:27,583
En uiteindelijk
maak je het alleen maar erger.
219
00:14:29,041 --> 00:14:31,375
Voor Mobius, voor B-15.
220
00:14:32,333 --> 00:14:33,541
Voor je moeder.
221
00:14:35,916 --> 00:14:37,833
Want dat doe jij.
222
00:14:39,125 --> 00:14:42,250
Jij verliest. Jij bent een loser.
223
00:14:42,250 --> 00:14:43,875
Loki.
224
00:14:43,875 --> 00:14:47,000
Hang niet de held uit, man.
225
00:14:49,208 --> 00:14:50,500
Je bent een schurk.
226
00:14:51,458 --> 00:14:55,166
En je bent er goed in.
Hou je daarmee bezig.
227
00:15:03,750 --> 00:15:05,125
Dank je, Brad.
228
00:15:06,708 --> 00:15:08,083
Heel erg bedankt.
229
00:15:09,250 --> 00:15:11,208
Ik ben oprecht geraakt.
230
00:15:13,166 --> 00:15:15,166
En je hebt gelijk.
231
00:15:15,166 --> 00:15:19,625
Ik heb enkele vreselijke dingen begaan.
232
00:15:20,541 --> 00:15:23,208
En misschien ben ik dat wel,
en hij weet het.
233
00:15:25,083 --> 00:15:29,166
Het is m'n ware ik. Een loser.
234
00:15:31,375 --> 00:15:33,666
Ben ik altijd geweest. Zal ik altijd zijn.
235
00:15:36,458 --> 00:15:38,250
En misschien heb ik...
236
00:15:40,916 --> 00:15:43,000
...me ingehouden.
- Loki.
237
00:15:43,916 --> 00:15:48,916
Misschien heb ik m'n tijd afgewacht.
238
00:15:50,208 --> 00:15:55,333
Misschien heb ik gewacht
op een moment als dit.
239
00:15:56,666 --> 00:15:59,625
Zodat ik jou vreselijke...
240
00:16:00,958 --> 00:16:04,125
...afschuwelijke dingen kan aandoen.
241
00:16:06,541 --> 00:16:08,750
Laten we het nog eens proberen.
242
00:16:09,833 --> 00:16:13,583
Waar is Sylvie?
243
00:16:17,500 --> 00:16:19,750
Je bent veel te geobsedeerd.
244
00:16:21,291 --> 00:16:24,208
Hij heeft therapie nodig.
Ik weet wel iemand.
245
00:16:24,208 --> 00:16:26,541
Daar moet je echt iets aan doen.
246
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
Hou je huisdier in toom, Mobius.
247
00:16:32,916 --> 00:16:34,333
Dat werd even spannend.
248
00:16:35,750 --> 00:16:38,666
Wil je een goede mop horen?
Klop klop.
249
00:16:39,916 --> 00:16:41,916
Wie is daar?
- Brad.
250
00:16:42,875 --> 00:16:45,333
Welke Brad?
- Dat is showbizz.
251
00:16:47,875 --> 00:16:49,875
En dat wil ik je besparen.
252
00:16:49,875 --> 00:16:52,125
Dus werk mee,
beantwoord onze vragen...
253
00:16:52,125 --> 00:16:54,958
...en we brengen je terug
zodat ze jou niet vergeten.
254
00:16:54,958 --> 00:16:56,583
Wat vind je daarvan?
255
00:16:56,583 --> 00:16:58,750
Zou je dat doen?
- Ja.
256
00:16:58,750 --> 00:17:01,208
Beloofd?
- Beloofd.
257
00:17:04,708 --> 00:17:08,208
Zie je dit?
Mobius, jij moet acteur worden.
258
00:17:09,833 --> 00:17:12,208
Ik ben geen acteur, maar analist.
Evengoed bedankt.
259
00:17:12,208 --> 00:17:14,583
Jij bent geen analist.
Ik ben geen jager.
260
00:17:15,208 --> 00:17:16,958
Dit is allemaal niet echt.
261
00:17:16,958 --> 00:17:20,333
Wie ben jij eigenlijk op de tijdlijn?
Weet je dat wel?
262
00:17:22,125 --> 00:17:23,083
Doet er niet toe.
263
00:17:23,083 --> 00:17:25,541
Ik denk van wel,
want dit is allemaal niet echt.
264
00:17:25,541 --> 00:17:28,708
Oké.
- De TVA is niet jouw echte thuis.
265
00:17:28,708 --> 00:17:31,458
Mobius is niet eens je echte naam.
266
00:17:31,583 --> 00:17:33,833
Maar daar luister ik wel naar.
267
00:17:33,833 --> 00:17:37,375
Weet je wel wat voor leven
jij misschien hebt achtergelaten?
268
00:17:37,375 --> 00:17:40,583
Wie er daar op je wacht?
Geef je daar wel om?
269
00:17:40,583 --> 00:17:43,291
Je weet dat ze ons meenamen.
270
00:17:43,291 --> 00:17:47,041
Jij weet dat ze onze levens innamen,
en toch ben je er nog steeds.
271
00:17:47,041 --> 00:17:50,625
Dat is best raar, man.
Je moet wakker worden.
272
00:17:50,625 --> 00:17:52,541
Ik ben wakker.
- Nee, je slaapt.
273
00:17:52,541 --> 00:17:54,875
Je moet wakker worden, Mobius.
- Ik ben wakker.
274
00:17:54,875 --> 00:17:57,833
En tot die tijd, ben je niets.
275
00:17:57,833 --> 00:18:01,708
Zij is niets. Ik weet niet waar ik
moet beginnen, maar hier ben je niets.
276
00:18:01,708 --> 00:18:05,500
En tot je wakker wordt,
stel je niks voor.
277
00:18:05,500 --> 00:18:08,500
Jij stelt niks voor.
Je bent een onnozel ventje.
278
00:18:08,500 --> 00:18:10,333
Onnozel ventje.
279
00:18:12,625 --> 00:18:16,083
Mobius. Ja.
280
00:18:22,458 --> 00:18:24,083
Wat was dat?
- Niks.
281
00:18:24,083 --> 00:18:25,583
Alles goed met je?
- Prima.
282
00:18:25,583 --> 00:18:27,416
Wat was dat zojuist?
- Niets.
283
00:18:27,416 --> 00:18:29,625
Zo zag het er niet uit.
- Het was tactisch.
284
00:18:30,041 --> 00:18:32,000
Het lijkt wel of hij je irriteert.
- Nee hoor.
285
00:18:32,000 --> 00:18:34,750
Hij irriteerde mij niet,
hij irriteerde jou.
286
00:18:35,500 --> 00:18:38,500
Mobius, gaat het wel?
Zo heb ik je nooit eerder gezien.
287
00:18:38,500 --> 00:18:40,541
Hoe gezien?
- Oké, ik bedoel hier niks mee.
288
00:18:40,541 --> 00:18:44,666
Zo voelt het wel. Ik zei nog
dat ik de lastige noten kan spelen...
289
00:18:44,666 --> 00:18:46,750
Waar zijn we?
- Ik liep jou achterna.
290
00:18:46,750 --> 00:18:48,625
Nee, ik liep jou achterna.
291
00:18:49,875 --> 00:18:51,875
Mobius, jij liep overduidelijk voor mij.
292
00:18:55,958 --> 00:18:57,208
Wil je een stuk taart?
293
00:18:59,458 --> 00:19:01,916
Key lime.
- Top. Kom.
294
00:19:20,041 --> 00:19:21,583
Hij is echt heel lekker.
295
00:19:22,708 --> 00:19:23,708
Zeker.
296
00:19:30,333 --> 00:19:33,166
Luister. Dat was niet echt tactisch.
297
00:19:34,416 --> 00:19:35,541
Ik draaide door.
298
00:19:37,583 --> 00:19:39,000
Geeft niet.
299
00:19:40,125 --> 00:19:41,875
Dat kan gebeuren.
300
00:19:43,458 --> 00:19:47,666
Soms bereik je het kookpunt
en dan moet het eruit.
301
00:19:50,666 --> 00:19:52,041
Weet je nog die keer...
302
00:19:52,041 --> 00:19:54,541
...dat ik zo boos was
op m'n vader en broer...
303
00:19:54,541 --> 00:19:56,500
...dat ik naar de aarde ging...
304
00:19:56,500 --> 00:19:59,666
...en heel New York gijzelde
met een leger aliens.
305
00:20:00,333 --> 00:20:02,666
Ik probeerde de Mind Stone
op Tony Stark te gebruiken.
306
00:20:02,666 --> 00:20:05,125
Dat lukte niet,
dus gooide ik hem van 't gebouw.
307
00:20:05,541 --> 00:20:07,666
En weet je...
308
00:20:08,416 --> 00:20:09,750
...dat was niet tactisch.
309
00:20:09,750 --> 00:20:11,041
Ik draaide door.
310
00:20:12,416 --> 00:20:14,875
Soms winnen onze emoties het van ons.
311
00:20:14,875 --> 00:20:16,458
Zeg dat wel.
312
00:20:18,875 --> 00:20:20,250
Ik wil je iets vragen.
313
00:20:21,791 --> 00:20:24,875
X-5 heeft overduidelijk...
314
00:20:24,875 --> 00:20:26,750
...een zenuw geraakt. Toch?
315
00:20:28,250 --> 00:20:30,583
Wil je nooit
naar jouw plek op de Tijdlijn?
316
00:20:33,333 --> 00:20:36,250
Dat is wel het laatste
waar ik aan moet denken.
317
00:20:36,250 --> 00:20:38,500
Ben je dan niet nieuwsgierig?
318
00:20:38,500 --> 00:20:41,125
Wil je niet zien
hoe je leven zou zijn geweest...
319
00:20:41,125 --> 00:20:43,708
...voor ze jou
naar de TVA ontvoerden?
320
00:20:43,708 --> 00:20:46,041
Niet echt.
- Waarom niet?
321
00:20:46,041 --> 00:20:48,666
Omdat het mijn leven niet is.
- Had wel gekund.
322
00:20:48,666 --> 00:20:50,416
Maar dat is het niet. Dit is het.
323
00:20:51,041 --> 00:20:54,500
Ik wil de gast bedanken
die mij hierheen heeft ontvoerd.
324
00:20:54,500 --> 00:20:56,250
Zodat ik deze taart kan eten.
325
00:20:57,041 --> 00:20:59,375
Als je niet gaat kijken,
dan weet je het nooit.
326
00:20:59,500 --> 00:21:03,500
De TVA is het enige leven
dat ik ooit gekend heb. Het bevalt me.
327
00:21:04,250 --> 00:21:08,541
Dat snap ik,
maar misschien wil je het heroverwegen...
328
00:21:09,333 --> 00:21:11,291
...als het iets slechts is en...
329
00:21:11,291 --> 00:21:16,000
Of iets goeds. Iets slechts kan ik aan.
Wat als het iets goeds is?
330
00:21:16,000 --> 00:21:18,916
Denk je dat ik dat
in m'n kop wil laten malen?
331
00:21:19,750 --> 00:21:21,083
Natuurlijk niet.
332
00:21:35,083 --> 00:21:36,958
X-5 gaat niet praten.
333
00:21:37,625 --> 00:21:40,416
X-5 gaat wel praten.
We moeten alleen een manier vinden.
334
00:21:41,250 --> 00:21:43,208
Oké, wat vragen we deze keer niet?
335
00:21:43,208 --> 00:21:49,750
X-5 is een goede jager.
Hij is erg goed in z'n werk.
336
00:21:49,750 --> 00:21:55,041
Is het dan logisch dat hij in al die tijd
Sylvie niet heeft kunnen vinden?
337
00:21:55,958 --> 00:21:59,500
Sylvie is haar hele leven al ondergedoken.
Hij kon haar niet vinden.
338
00:21:59,500 --> 00:22:02,500
Maar misschien kreeg hij hulp
van die TemPad.
339
00:22:02,500 --> 00:22:06,208
Oké, stel dat hij haar gevonden heeft
en ervandoor ging...
340
00:22:07,416 --> 00:22:09,916
...weet zij niet
dat hij haar gevonden heeft. Logisch.
341
00:22:09,916 --> 00:22:14,583
Of hij heeft haar gevonden,
maar heeft haar niet uitgeleverd...
342
00:22:14,583 --> 00:22:18,083
...omdat hij z'n lekkere leventje
op de tijdlijn wil blijven leiden.
343
00:22:18,083 --> 00:22:20,416
Hij wil langer Brad Wolfe zijn.
- Wie niet?
344
00:22:20,416 --> 00:22:21,833
Inderdaad.
345
00:22:21,833 --> 00:22:24,958
En nu moeten wij gaan bedenken
hoe we hem dat laten bekennen.
346
00:22:25,541 --> 00:22:29,250
Hij is de enige die weet waar Sylvie is.
Nu moet ie nog gaan praten.
347
00:22:29,250 --> 00:22:31,541
Vooruit, jij bent de God van het Onheil.
348
00:22:32,500 --> 00:22:33,708
Toch?
349
00:22:35,958 --> 00:22:39,916
Loom status instabiel.
Onderneem onmiddellijk actie.
350
00:22:49,291 --> 00:22:54,041
Loom status instabiel.
Onderneem onmiddellijk actie.
351
00:23:19,000 --> 00:23:21,291
TOEGANG GEWEIGERD
ONGELDIGE TEMPORALE AURA
352
00:23:22,958 --> 00:23:24,083
O nee.
353
00:23:45,500 --> 00:23:49,666
Hallo, Loki.
Klaar voor de tweede ronde?
354
00:23:49,666 --> 00:23:55,166
Ik vond dat er nog een sessie nodig was.
Om even m'n hart te luchten.
355
00:23:56,833 --> 00:23:59,000
Ga je deze keer voor de harde tactiek?
356
00:24:00,125 --> 00:24:02,333
Zoiets.
- Oké.
357
00:24:25,916 --> 00:24:27,625
Waar is B-15?
358
00:24:28,791 --> 00:24:30,916
Zij is er deze keer niet bij.
359
00:24:30,916 --> 00:24:33,333
Ik snap het. Jullie komen zonder B-15...
360
00:24:33,333 --> 00:24:36,083
...en ik moet geloven
dat jullie me gaan martelen?
361
00:24:36,083 --> 00:24:41,125
Laten we alles even simplificeren.
Jij hebt informatie die wij nodig hebben.
362
00:24:41,125 --> 00:24:45,750
Jij wil die niet met ons delen.
Dus hoe vinden we overeenstemming?
363
00:24:45,750 --> 00:24:49,666
Jullie worden wanhopig.
- Hij heeft geen ongelijk.
364
00:24:49,666 --> 00:24:51,250
We worden zeker wanhopig.
365
00:24:51,250 --> 00:24:54,708
En ik zal eerlijk zijn.
Dit wordt onze laatste optie.
366
00:24:54,708 --> 00:24:57,125
En jouw laatste kans.
- Zo schattig.
367
00:24:57,125 --> 00:24:59,000
Wie van jullie heeft dit bedacht?
368
00:24:59,000 --> 00:25:03,125
Omdat jij lastig te kraken bent,
heb je ons geen keuze gelaten dan...
369
00:25:03,125 --> 00:25:05,291
Mobius, controller.
370
00:25:06,708 --> 00:25:08,500
O ja.
371
00:25:08,500 --> 00:25:12,083
Zonder dat schatje
gaat het feest niet door.
372
00:25:26,083 --> 00:25:27,708
Hé, doe open.
373
00:25:29,500 --> 00:25:31,666
Hé, Loki?
- Het blijkt...
374
00:25:31,666 --> 00:25:35,541
...dat er nog één andere optie is.
375
00:25:38,541 --> 00:25:41,333
Jij had ons in de smiezen, Brad.
376
00:25:41,333 --> 00:25:44,291
Dat had ik wel verwacht,
want je bent een slimme jongen.
377
00:25:44,291 --> 00:25:47,666
Maar wat denk je?
Ik heb zelf een script geschreven.
378
00:25:47,666 --> 00:25:49,916
Loki, dit is niet juist. Doe open.
379
00:25:51,083 --> 00:25:54,166
Dat ding doet het niet
zonder controller dus...
380
00:25:55,500 --> 00:25:56,708
Wat moet je nu?
381
00:25:59,125 --> 00:26:00,083
Deze?
382
00:26:01,958 --> 00:26:05,541
Oké goed. We gaan een vraag-
en antwoordspelletje spelen.
383
00:26:07,083 --> 00:26:11,166
Heb je Sylvie gevonden?
Zo ja, waar is ze?
384
00:26:12,208 --> 00:26:17,208
Een eenvoudige vraag, maar dat betekent
niet dat we 't niet gezellig mogen hebben.
385
00:26:18,833 --> 00:26:20,875
Deze zit erin.
386
00:26:20,875 --> 00:26:22,250
Je had me bijna te pakken.
387
00:26:23,541 --> 00:26:26,208
Je hebt geen idee
hoe je daarmee moet omgaan.
388
00:26:27,833 --> 00:26:29,583
Ik hang niet de held uit, Brad.
389
00:26:30,958 --> 00:26:34,125
Ik ben een schurk. Weet je nog?
390
00:26:34,125 --> 00:26:35,750
Nee. Loki.
391
00:26:35,750 --> 00:26:38,666
Dit is niet het soort onheil
wat ik bedoelde.
392
00:26:39,500 --> 00:26:41,750
Loki, je bent geen schurk.
393
00:26:42,291 --> 00:26:43,625
Kijk dat.
394
00:26:46,083 --> 00:26:48,416
Eerder zei ik wat kwetsende dingen.
395
00:26:48,958 --> 00:26:53,500
Ik bracht je moeder ter sprake
en dat spijt me enorm.
396
00:26:53,500 --> 00:26:56,791
Mobius. Kom hierheen.
- Hij zit op slot, Brad.
397
00:27:01,458 --> 00:27:02,666
Leg dat ding neer.
398
00:27:02,666 --> 00:27:05,083
Jij weet niet wat je ermee moet doen.
399
00:27:05,833 --> 00:27:07,000
Wat doet deze hier?
400
00:27:13,916 --> 00:27:17,041
Sorry. Dat was pijnlijk geweest.
401
00:27:17,041 --> 00:27:20,291
Je moet niet zomaar op een knop drukken.
402
00:27:20,291 --> 00:27:21,458
Mobius, kom.
403
00:27:21,458 --> 00:27:23,500
Er is vast een leercurve, hè?
404
00:27:23,500 --> 00:27:24,958
Ja, er is een leercurve.
405
00:27:24,958 --> 00:27:27,625
Daar had je me mee kunnen doden.
- Echt?
406
00:27:35,666 --> 00:27:37,583
Leuk zeg.
407
00:27:37,583 --> 00:27:38,958
Zet uit.
408
00:27:40,583 --> 00:27:41,833
Loki, zet uit.
409
00:27:41,833 --> 00:27:44,125
Ik ga deze proberen.
410
00:27:48,166 --> 00:27:51,250
Sorry, die maakte hem alleen maar kleiner.
411
00:27:51,250 --> 00:27:56,666
Luister, ik weet niet waar Dox
en de anderen zijn. Ik weet het niet.
412
00:27:56,666 --> 00:27:58,541
Ik weet niet of je het weet...
413
00:27:58,541 --> 00:28:03,333
...maar ik heb
vreselijke, afschuwelijke dingen gedaan.
414
00:28:03,333 --> 00:28:05,625
Ja, dat klopt.
En nu doe je het weer.
415
00:28:05,625 --> 00:28:09,000
Enige zelfreflectie is gewenst.
416
00:28:12,916 --> 00:28:14,166
Proefondervindelijk.
417
00:28:16,875 --> 00:28:18,708
Ik zweer dat ik niet weet waar ze zijn.
418
00:28:18,708 --> 00:28:21,958
Brad. Je bent zo overtuigend.
419
00:28:21,958 --> 00:28:25,541
Ik wil je graag geloven,
maar je bent een te goede acteur.
420
00:28:25,541 --> 00:28:28,833
Ik weet het echt niet. Ik zweer het.
421
00:28:28,833 --> 00:28:30,166
Zo getalenteerd.
422
00:28:30,166 --> 00:28:34,000
Ze hebben me het plan niet verteld.
- Vertel de waarheid. Ik weet dat je liegt.
423
00:28:34,000 --> 00:28:35,708
Oké. Oké. Oké.
424
00:28:35,708 --> 00:28:37,666
Ik heb gelogen. Oké?
425
00:28:37,666 --> 00:28:42,458
Ik had op zoek moeten gaan naar Sylvie,
maar ik kneep ertussenuit.
426
00:28:42,458 --> 00:28:46,291
Dus je moest achter Sylvie aan
en jij kneep ertussenuit?
427
00:28:47,250 --> 00:28:52,291
Wat is de straf voor een onderscheiden
officier die z'n missie verlaat?
428
00:28:52,833 --> 00:28:54,708
Jij en Dox? Ik geloof er niks van.
429
00:28:58,333 --> 00:29:01,416
Oké. Ik zweer het, oké?
430
00:29:01,416 --> 00:29:06,083
Ik ging erheen om m'n leven te halen.
Want niets van dit alles is echt.
431
00:29:06,083 --> 00:29:09,250
Als dit niet echt is,
dan ben jij ook niet echt.
432
00:29:18,125 --> 00:29:21,625
Vertel me waar Sylvie is, Brad.
433
00:29:21,625 --> 00:29:22,583
Goed.
434
00:29:24,000 --> 00:29:25,833
Ik zal zeggen waar ze is.
435
00:29:25,958 --> 00:29:27,708
Ze heeft een nieuw leven.
436
00:29:30,833 --> 00:29:32,500
Goed zo.
437
00:29:33,291 --> 00:29:34,625
Uiteindelijk zijn we er.
438
00:29:36,583 --> 00:29:38,833
Waarom maak je het jezelf zo moeilijk?
439
00:29:45,708 --> 00:29:49,083
Je zei dat je bij een missie
ertussenuit was geknepen.
440
00:29:50,791 --> 00:29:54,000
Nadat ik haar gevonden had.
Op een vertakking.
441
00:29:56,833 --> 00:29:58,458
Hij weet waar Sylvie is.
- Zie je?
442
00:29:58,458 --> 00:30:00,875
Een beetje onheil.
- Dat was een goed plan van je.
443
00:30:00,875 --> 00:30:02,625
Dank je. Kom mee, Zaniac.
444
00:30:02,625 --> 00:30:05,666
Zeg je hiermee dat het...
- Een knap staaltje acteren was.
445
00:30:05,666 --> 00:30:07,791
Als ik vertel waar ze is,
laat je me dan gaan?
446
00:30:07,791 --> 00:30:09,583
Nee, je gaat het ons laten zien.
447
00:30:13,916 --> 00:30:17,208
O.B., dit is Casey.
Hij kan je misschien helpen.
448
00:30:17,208 --> 00:30:19,833
We gaan er allemaal aan.
- O.B.?
449
00:30:22,958 --> 00:30:24,458
We gaan er allemaal aan.
450
00:30:24,458 --> 00:30:26,750
Hoi, leuk je te ontmoeten.
451
00:30:26,750 --> 00:30:29,208
We gaan er allemaal aan.
- Hoe bedoel je?
452
00:30:30,958 --> 00:30:32,916
De blastdeuren gaan niet open.
453
00:30:32,916 --> 00:30:35,375
Heb je de C-12 bypass gebruikt?
454
00:30:35,375 --> 00:30:36,458
Doet het niet.
455
00:30:36,458 --> 00:30:39,458
Weet je het zeker?
- Natuurlijk. Ik heb 'm geschreven.
456
00:30:42,333 --> 00:30:43,375
Wacht...
457
00:30:45,458 --> 00:30:46,958
Ben jij Ouroboros?
458
00:30:47,958 --> 00:30:51,375
Ja.
- De schrijver van de TVA-handleiding.
459
00:30:51,375 --> 00:30:54,958
Heb je die gelezen?
- Gelezen? Ik ken hem zowat uit m'n hoofd.
460
00:30:57,041 --> 00:30:58,708
Wil je hem signeren?
461
00:30:58,708 --> 00:31:02,208
Natuurlijk. Heel graag zelfs.
- Naast je foto.
462
00:31:02,208 --> 00:31:03,250
Wacht even.
463
00:31:03,250 --> 00:31:05,166
Je zei dat we er allemaal aan gaan.
464
00:31:05,166 --> 00:31:08,041
O ja. De insluitingsdeuren zijn op slot.
465
00:31:08,041 --> 00:31:09,833
Alleen de ontwerper ervan...
466
00:31:09,833 --> 00:31:12,958
...kan ze openen met een live scan
van z'n temporale aura.
467
00:31:14,041 --> 00:31:15,416
Hij Die Overblijft.
468
00:31:16,291 --> 00:31:17,250
En die is dood.
469
00:31:18,000 --> 00:31:22,291
Dus zonder Miss Minutes
om het slot op te heffen, zitten we vast.
470
00:31:22,291 --> 00:31:26,958
We moeten dus een AI schurk overtuigen
om weer te komen werken?
471
00:31:26,958 --> 00:31:29,833
Wat we ook gaan doen,
het moet snel gebeuren.
472
00:31:29,958 --> 00:31:34,166
Hoe meer die vertakkingen groeien,
hoe dichter we bij die meltdown komen.
473
00:31:34,833 --> 00:31:36,166
Ik heb het apparaat gebouwd...
474
00:31:36,166 --> 00:31:39,416
...maar je moet erin zien te komen,
anders heeft het geen zin.
475
00:31:42,458 --> 00:31:45,125
{\an8}VERTAKTE TIJDLIJN
BROXTON, OKLAHOMA
476
00:31:45,125 --> 00:31:47,458
{\an8}Brad, wacht.
- Ik zal je één ding zeggen:
477
00:31:47,458 --> 00:31:50,375
{\an8}Als je onze tijd verknoeit,
ga je terug de Gizmo in.
478
00:31:50,375 --> 00:31:52,500
Word je graag verfrommeld in die kubus?
479
00:31:52,500 --> 00:31:55,416
Oké. Goed.
Ze is daar binnen. Oké?
480
00:31:55,416 --> 00:31:58,250
Ze is daar.
Dus waarom gaan jullie...
481
00:31:58,250 --> 00:32:01,708
...niet naar binnen en vergeet niet
dat ik jullie hierheen heb gebracht...
482
00:32:01,708 --> 00:32:03,375
...en afspraak is afspraak. Oké?
483
00:32:03,375 --> 00:32:05,500
Ga maar vast. Ik moet even terug.
484
00:32:05,500 --> 00:32:08,125
Wacht even. Waarom ben je zo schichtig?
485
00:32:08,125 --> 00:32:11,000
Ik word er nerveus van.
- Ik ben niet schichtig.
486
00:32:11,000 --> 00:32:13,625
Het lijkt wel of je ervandoor wil gaan.
487
00:32:13,625 --> 00:32:17,333
Ik ben niet graag bij een Variant
die 400 collega's van ons doodde.
488
00:32:17,333 --> 00:32:19,958
Dus ik ga... Als jij de deur wil opendoen.
489
00:32:24,791 --> 00:32:26,083
Wat vind jij?
490
00:32:27,125 --> 00:32:30,625
Als ze hier is,
moet ik uitzoeken wat ze weet.
491
00:32:32,041 --> 00:32:33,625
Laat mij maar aan het woord.
492
00:32:38,291 --> 00:32:42,208
Kun jij zo even de rietjes bijvullen?
- Al gedaan.
493
00:32:43,875 --> 00:32:45,041
Bill, je bestelling.
494
00:32:50,500 --> 00:32:51,708
Dank je, Sylvie.
495
00:33:08,166 --> 00:33:09,583
Je voelt de spanning.
496
00:33:09,583 --> 00:33:12,750
Laten we ze even alleen laten,
dan gaan wij terug naar de TVA.
497
00:33:12,750 --> 00:33:16,583
Nee.
Ik ga pas weg als ik appeltaart gehad heb.
498
00:33:43,166 --> 00:33:46,541
Ik heb niet de hele dag de tijd.
Ga je nog iets bestellen?
499
00:33:46,541 --> 00:33:47,833
Kunnen we praten?
500
00:33:50,583 --> 00:33:52,291
Ik heb over vijf minuten pauze.
501
00:34:01,000 --> 00:34:03,208
Het is een korte pauze, dus snel praten.
502
00:34:24,500 --> 00:34:26,750
Ik ben wel de laatste persoon
die je wil zien.
503
00:34:26,750 --> 00:34:27,916
Klopt.
504
00:34:33,875 --> 00:34:34,791
Ik...
505
00:34:37,041 --> 00:34:40,333
Ik ben hier niet om ruzie te maken.
- Waarom dan wel?
506
00:34:44,583 --> 00:34:46,916
Dit klinkt raar.
507
00:34:49,083 --> 00:34:51,583
Maar er is een probleem.
508
00:34:53,625 --> 00:34:54,833
Het ligt ingewikkeld.
509
00:34:57,583 --> 00:35:01,250
Ik word door de tijd heen gesleept.
510
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
Tussen het verleden en het heden.
Ik was in het verleden...
511
00:35:05,291 --> 00:35:07,000
Kom ter zake, Loki.
512
00:35:07,000 --> 00:35:10,041
Sylvie, ik was in de toekomst
en ik zag jou.
513
00:35:11,208 --> 00:35:15,291
De TVA loopt gevaar. En jij was er.
Ik moet weten waarom.
514
00:35:15,291 --> 00:35:17,500
Dus je kunt ook al de toekomst zien. Cool.
515
00:35:18,958 --> 00:35:20,333
Niet uit vrije wil.
516
00:35:21,000 --> 00:35:24,916
Ik zou de TVA graag tot de grond
zien afbranden...
517
00:35:24,916 --> 00:35:27,250
...maar ik ben niet van plan
om terug te gaan.
518
00:35:28,583 --> 00:35:32,208
Ik leef nu hier. En ik vlucht niet.
Ik ben gelukkig.
519
00:35:32,208 --> 00:35:34,291
Leg dan eens uit wat ik zag.
520
00:35:34,291 --> 00:35:37,833
Geen idee. Boeit me niet.
- Het is de toekomst. Het gaat gebeuren.
521
00:35:37,833 --> 00:35:39,208
O ja? Echt?
522
00:35:39,208 --> 00:35:42,583
Want dan klinkt het
alsof de toekomst al geschreven is.
523
00:35:42,583 --> 00:35:44,875
Wij weten dat dat niet zo is.
Niet meer.
524
00:35:45,500 --> 00:35:46,958
Daar heb ik voor gezorgd.
525
00:35:48,208 --> 00:35:50,500
Betover me. Jij kunt zien wat ik zag.
526
00:35:50,500 --> 00:35:54,291
Dat wil ik niet zien. Ik wil er niks mee
te maken hebben. Ik kan je niet helpen.
527
00:35:54,291 --> 00:35:57,958
Als wij niet samenwerken, kan ik je
niet garanderen hoelang dit hier blijft.
528
00:35:57,958 --> 00:35:59,750
Jij met je TVA-bullshit.
529
00:36:01,125 --> 00:36:04,041
Dit is groter dan de TVA.
Dit gaat om alles.
530
00:36:05,541 --> 00:36:06,666
Vind je het hier leuk?
531
00:36:06,666 --> 00:36:09,333
Deze plek? Ben je hier thuis?
532
00:36:10,000 --> 00:36:12,083
Als wat Hij Die Overblijft zei waar is...
533
00:36:12,083 --> 00:36:17,000
...dan kan alleen de TVA ons beschermen.
En als het waar is, wat ik van jou zag...
534
00:36:17,000 --> 00:36:20,541
...dan is er niks wat de wereld
van de vernietiging kan redden.
535
00:36:20,541 --> 00:36:22,833
Zonder de TVA zal dit alles...
536
00:36:24,833 --> 00:36:26,208
...verdwijnen.
537
00:36:27,708 --> 00:36:30,125
Ik dacht dat je ons
in de val wilde laten lopen.
538
00:36:30,125 --> 00:36:33,625
Maar het werd een geweldige maaltijd. Bedankt.
539
00:36:33,625 --> 00:36:35,333
Wat gebeurt er nu?
540
00:36:35,333 --> 00:36:38,791
Het lijkt wel of ze over alle details
van hun relatie aan het praten zijn.
541
00:36:38,791 --> 00:36:40,750
Het is een gecompliceerde relatie.
542
00:36:40,750 --> 00:36:45,000
Er valt veel uit te pakken als je
feitelijk een relatie met jezelf hebt.
543
00:36:45,000 --> 00:36:47,541
Men zegt dat tegenpolen elkaar aantrekken.
Nee hoor.
544
00:36:47,541 --> 00:36:48,791
Wat is dit?
545
00:36:49,958 --> 00:36:50,958
Maf zeg.
546
00:36:51,416 --> 00:36:55,000
Maar ik heb jullie naar Sylvie gebracht.
Ik heb me aan m'n woord gehouden.
547
00:36:55,000 --> 00:36:59,875
Nu is het de beurt aan jou.
Breng me terug naar de Heilige Tijdlijn.
548
00:36:59,875 --> 00:37:02,666
Kunnen we even praten over
hoe gek het leven is?
549
00:37:02,666 --> 00:37:06,208
Tien minuten geleden schreeuwde je
tegen me dat ik niks voorstelde.
550
00:37:06,208 --> 00:37:09,583
En ik ging door het lint
en was je feitelijk aan het martelen.
551
00:37:09,583 --> 00:37:11,000
En nu zitten we hier.
552
00:37:11,000 --> 00:37:12,833
Als twee heren aan de maaltijd.
553
00:37:12,833 --> 00:37:16,458
Jij sloeg me in m'n gezicht.
- Maar je kreeg een shake van me.
554
00:37:18,791 --> 00:37:21,333
Geniet ervan. Vertel iets over Zaniac.
555
00:37:21,333 --> 00:37:23,166
Wat is daarmee?
- Ik wil erover horen.
556
00:37:23,166 --> 00:37:24,958
Kom op zeg.
- Toe.
557
00:37:24,958 --> 00:37:27,791
Mijn film boeit je niet.
- Ik heb de poster gezien.
558
00:37:27,791 --> 00:37:30,500
Hij zag er eng uit.
- Dat is hij niet.
559
00:37:31,208 --> 00:37:33,916
Hij is niet eng.
Het is een verfijnde thriller.
560
00:37:33,916 --> 00:37:36,291
O ja?
- Het is een bioscoopfilm.
561
00:37:36,291 --> 00:37:39,625
En regel je eigen kaartjes maar.
Ik ga niks voor je regelen.
562
00:37:39,625 --> 00:37:40,708
Doe ik.
563
00:37:41,583 --> 00:37:43,791
Waarom nemen we dit niet mee?
564
00:37:43,791 --> 00:37:48,708
Alles kan in een zak.
We nemen het mee en gaan ervandoor.
565
00:37:48,708 --> 00:37:51,166
Wat vind je daarvan?
- Je valt in herhalingen.
566
00:37:51,166 --> 00:37:53,375
'Breng me terug
naar de Heilige Tijdlijn.'
567
00:37:53,375 --> 00:37:55,666
Maar nu zeg je vooral:
Haal me hier weg.
568
00:37:57,416 --> 00:37:58,791
Is dit een valstrik?
569
00:38:00,083 --> 00:38:03,291
Hé, wat is er aan de hand?
570
00:38:04,791 --> 00:38:06,166
Niets.
571
00:38:08,208 --> 00:38:09,750
Ik moet weer aan de slag.
572
00:38:10,625 --> 00:38:12,583
Dus je geeft iedereen een vrije wil
en loopt weg?
573
00:38:12,583 --> 00:38:14,791
Zo gaat het. Graag gedaan.
574
00:38:16,000 --> 00:38:18,875
Als hij terugkomt, z'n Varianten,
wat doe je dan?
575
00:38:19,541 --> 00:38:20,958
Dan maak ik ze af.
576
00:38:20,958 --> 00:38:25,083
Sorry dat ik stoor.
Ik denk dat Brad iets op z'n lever heeft.
577
00:38:25,083 --> 00:38:27,375
Zaniac krijgt een vervolg
en jullie zijn uitgenodigd.
578
00:38:27,375 --> 00:38:29,958
We hebben de hele dag de tijd.
- Niet waar.
579
00:38:29,958 --> 00:38:32,041
We moeten dit bespreken in de TVA.
580
00:38:32,041 --> 00:38:34,208
Nee, we doen het hier. Nu.
581
00:38:34,208 --> 00:38:37,458
Goed. Als we hier blijven,
gaan we er allemaal aan.
582
00:38:38,041 --> 00:38:41,041
Zij gaan eraan.
Met het oranje shirt gaat eraan.
583
00:38:41,041 --> 00:38:43,416
En bovenal, wij gaan er allemaal aan.
584
00:38:43,416 --> 00:38:46,125
Dit gaat verdwijnen. Tenzij...
585
00:38:47,000 --> 00:38:50,125
Allemaal voor Sylvie.
- Ik geloof het niet.
586
00:38:52,291 --> 00:38:55,083
Ze gaan alle vertakkingen bombarderen.
- Inclusief deze.
587
00:38:55,083 --> 00:38:57,250
Waar moeten we heen?
- Loop maar mee.
588
00:38:57,958 --> 00:39:00,291
B-15, inkomend. Kom mee.
- Gaaf.
589
00:39:03,041 --> 00:39:07,000
Op alle vertakkingen zie je doelwitten.
- Waar komt die aanval vandaan?
590
00:39:10,291 --> 00:39:12,166
Wat gebeurt er?
- Mobius, wat is er?
591
00:39:12,166 --> 00:39:15,958
Dox zocht niet naar Sylvie.
Ze gaat alle nieuwe vertakkingen snoeien.
592
00:39:15,958 --> 00:39:19,625
Ze is al bezig.
Mobius, ze gaat ze allemaal doden.
593
00:39:21,166 --> 00:39:22,791
Spoor die bommen op.
594
00:39:28,875 --> 00:39:30,583
Wat doen ze met de Tijddeuren?
595
00:39:30,583 --> 00:39:32,541
Zo te zien zijn ze gekoppeld
aan de TemPads.
596
00:39:32,541 --> 00:39:35,041
Daarom was die van Brad aangepast.
597
00:39:36,166 --> 00:39:39,958
Dertig procent van de vertakkingen
is gesnoeid. Is Mobius al aan de grond?
598
00:39:39,958 --> 00:39:42,583
Mobius, ze maken er miljarden af.
599
00:39:42,583 --> 00:39:44,125
Schakel Dox nu uit.
600
00:39:44,125 --> 00:39:45,875
Minutemen hebben bommen bij zich.
601
00:39:46,333 --> 00:39:48,583
Zo bombarderen ze
in één keer alle tijdlijnen.
602
00:39:48,583 --> 00:39:52,041
Alles is verbonden aan dat controlepaneel.
- Dat is ons doelwit.
603
00:39:52,166 --> 00:39:54,125
Ik leid ze af.
604
00:40:00,833 --> 00:40:02,958
Onze missie is ontdekt.
605
00:40:02,958 --> 00:40:04,708
Laat er zoveel mogelijk knallen.
606
00:40:10,083 --> 00:40:13,041
We moeten dit tegenhouden.
Kunnen we de springlading uitschakelen?
607
00:40:13,041 --> 00:40:16,583
Als we ze kunnen traceren wel, maar
het zijn er te veel. Ik roep O.B. erbij.
608
00:40:24,458 --> 00:40:26,875
Ze zijn te laat. Maak het af.
609
00:40:40,625 --> 00:40:42,333
Niet te veel bij nadenken.
610
00:40:57,208 --> 00:40:58,916
Zijn dit alle loyalisten van Dox?
611
00:40:59,583 --> 00:41:01,000
Zij die niet ontsnapt zijn.
612
00:41:01,625 --> 00:41:03,458
Mobius, je moet terugkomen.
613
00:41:04,708 --> 00:41:06,125
Loki, we moeten gaan.
614
00:41:33,000 --> 00:41:37,000
GESNOEIDE TIJDLIJN
615
00:41:41,416 --> 00:41:42,916
Dat zijn mensen.
616
00:41:49,125 --> 00:41:50,833
Dat zijn levens.
617
00:42:04,250 --> 00:42:07,416
Mensen, ik heb een hit
op Renslayers TemPad.
618
00:42:13,708 --> 00:42:14,708
TVA
TIJDLIJN GELOKALISEERD
619
00:42:14,708 --> 00:42:16,333
TVA ENTITEIT GEVONDEN
620
00:42:16,333 --> 00:42:17,791
TEMPAD SIGNAALMATCH
621
00:42:34,500 --> 00:42:36,291
Sylvie...
- Kunnen jullie niet beter dan dit?
622
00:42:37,125 --> 00:42:38,750
Er was niets wat we konden doen.
623
00:42:40,250 --> 00:42:41,541
Fraaie verdediging.
624
00:42:43,791 --> 00:42:48,250
De TVA is het probleem.
Die is gebroken, verrot.
625
00:42:50,500 --> 00:42:53,000
Ik ga naar huis, als dat nog bestaat.
626
00:42:53,000 --> 00:42:55,375
Niet doen. Het is moeilijker...
627
00:42:58,625 --> 00:42:59,750
...om te blijven.
628
00:43:42,875 --> 00:43:44,458
Hé, Sylvie. Alles goed?
629
00:43:45,750 --> 00:43:49,208
Ik kwam even kijken.
- Ja, prima. Bedankt.
630
00:43:50,208 --> 00:43:51,416
Geen probleem.
631
00:43:53,125 --> 00:43:54,958
Ben je er morgen, denk je?
632
00:43:55,916 --> 00:43:57,000
Ja.
633
00:43:58,458 --> 00:44:01,125
Cool.
- Jack.
634
00:44:02,333 --> 00:44:04,625
Komt je moeder je ophalen?
635
00:44:04,625 --> 00:44:07,875
Ja. Ze komt eraan. Ik heb een lift.
636
00:44:10,708 --> 00:44:11,833
Welterusten.
637
00:49:11,833 --> 00:49:13,833
Vertaling: Frank Bovelander