1 00:00:02,041 --> 00:00:04,958 Hij heeft deze plek gebouwd. Hij komt terug. 2 00:00:04,958 --> 00:00:06,875 Ze ging hem doden. - Sylvie? 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,458 Waar is ze? - Weet ik niet. 4 00:00:11,708 --> 00:00:13,708 Wat voorafging: 5 00:00:14,250 --> 00:00:16,541 Het vertakken overbelast de Temporale Loom. 6 00:00:16,541 --> 00:00:18,208 Temporale Loom? - Dat is niet best. 7 00:00:18,208 --> 00:00:20,833 We moeten die vertakkingen snoeien. - Dat mag niet. 8 00:00:20,833 --> 00:00:23,625 Er zijn mensen met levens op die vertakkingen. 9 00:00:23,625 --> 00:00:25,166 Jij had een leven op de Tijdlijn. 10 00:00:25,166 --> 00:00:27,833 En jij ook. We zijn allen Varianten. 11 00:00:27,833 --> 00:00:30,875 Dit verandert alles. - Dit verandert niks. 12 00:00:31,375 --> 00:00:33,791 Dox en haar ploeg vallen de wapenkamer aan. 13 00:00:37,083 --> 00:00:37,958 Daar ben je. 14 00:00:39,708 --> 00:00:40,666 Daar is onze Variant. 15 00:00:40,666 --> 00:00:41,833 Renslayer. 16 00:00:41,833 --> 00:00:44,875 Ik heb geen vrienden. Ik heb niemand. 17 00:00:44,875 --> 00:00:46,000 Ik zal je niet teleurstellen. 18 00:00:47,625 --> 00:00:50,208 Sylvie, stop. - Wat doe je? 19 00:00:50,208 --> 00:00:52,000 Ik wil dat jij je goed voelt. 20 00:00:53,583 --> 00:00:54,625 Maar ik ben niet als jij. 21 00:00:58,833 --> 00:01:01,000 We moeten weten wat er gebeurde bij het einde van de tijd. 22 00:01:02,083 --> 00:01:03,166 Vind Sylvie. 23 00:01:03,916 --> 00:01:05,583 Wat wil je? 24 00:01:05,583 --> 00:01:07,458 Ik wil alles proberen. 25 00:01:49,500 --> 00:01:50,625 {\an8}Wat denk jij? 26 00:01:50,625 --> 00:01:52,208 {\an8}1977 HEILIGE TIJDLIJN LONDEN, VK 27 00:01:52,333 --> 00:01:54,250 {\an8}Sylvie is hier niet. - We zijn er net. 28 00:01:54,250 --> 00:01:56,166 {\an8}Het voelt niet goed. - Ja, maar waarom? 29 00:01:56,166 --> 00:01:59,625 {\an8}Het is te veilig. Geen oorlogsgebied, geen apocalyps. Niet haar stijl. 30 00:01:59,625 --> 00:02:02,833 Misschien verandert ze van tactiek. We hebben een hit op de TemPad... 31 00:02:02,833 --> 00:02:05,500 ...die van Hunter X-5 was, voor die op zwart ging. 32 00:02:05,500 --> 00:02:08,458 Als de TemPad op zwart is gegaan, dan heeft zij die. 33 00:02:08,458 --> 00:02:09,791 Helemaal mee eens. 34 00:02:10,916 --> 00:02:13,291 Maar jij wilde Sylvie toch vinden? 35 00:02:13,291 --> 00:02:17,000 Nu Dox en X-5 niet reageren, is dit onze enige aanwijzing. 36 00:02:34,708 --> 00:02:37,791 Is X-5 tegenwoordig acteur? - Of hij is undercover. 37 00:02:37,791 --> 00:02:40,041 Het ziet er knap echt uit. 38 00:02:42,125 --> 00:02:44,541 Hoe is het met de kinderen? Hoe gaat het? 39 00:02:45,458 --> 00:02:48,041 Wat vind je ervan dat je zo plotseling beroemd bent? 40 00:02:48,041 --> 00:02:50,083 Geen idee, maar ik zie er wel lekker uit. 41 00:02:50,083 --> 00:02:53,166 Kijk eens. Lekker, toch. 42 00:02:53,833 --> 00:02:55,958 Is het waar van Brigitte Bardot? 43 00:02:55,958 --> 00:03:00,708 Ron, zoiets mag je me niet vragen. Wat doe je? Ik heb een date bij me. 44 00:03:00,708 --> 00:03:03,125 Makker, dat blijft in de kluis. 45 00:03:03,125 --> 00:03:05,750 Jij. - Komt er een Zaniac 2? 46 00:03:05,750 --> 00:03:07,500 Een vervolg voor de fans? 47 00:03:09,666 --> 00:03:10,708 Mobius. 48 00:03:10,708 --> 00:03:13,833 Goed om te zien dat je de kleine man niet vergeten bent. 49 00:03:13,833 --> 00:03:15,333 Ik heb met hem gewerkt. 50 00:03:15,333 --> 00:03:17,625 Je ziet er top uit. - Dank je wel. 51 00:03:17,625 --> 00:03:19,875 Jij trouwens ook. We moeten eens bijpraten. 52 00:03:19,875 --> 00:03:22,416 Later, oké? - Waarom niet nu? 53 00:03:24,166 --> 00:03:25,750 Wat doe jij hier? 54 00:03:26,750 --> 00:03:28,541 Is alles goed? 55 00:03:28,541 --> 00:03:29,916 Heel erg goed. 56 00:03:30,875 --> 00:03:32,666 Ik ben blij dat ik jullie zie. 57 00:03:32,666 --> 00:03:35,833 Ik moet jullie bijpraten over wat hier gaande is. 58 00:03:35,833 --> 00:03:37,416 Zeker. - Maar eerst... 59 00:03:37,416 --> 00:03:39,958 ...nemen we een borrel. Wat drink jij? 60 00:03:39,958 --> 00:03:42,583 Verras me maar. - Oké. En jij? 61 00:03:43,083 --> 00:03:46,625 Ik hoef niks. - Goed, dan wordt het een whiskeytje. 62 00:03:48,125 --> 00:03:50,833 We mogen best een borrel pakken nu we nog aan het werk zijn. 63 00:03:50,833 --> 00:03:53,083 Gaat hij ervandoor? - Ja, daar gaat ie. 64 00:03:56,500 --> 00:03:59,666 Mijn god, dat is Brad Wolfe, Mag ik je handtekening? 65 00:03:59,666 --> 00:04:01,416 Alles voor de fans... 66 00:04:05,500 --> 00:04:07,083 Gaat het? 67 00:04:16,291 --> 00:04:18,583 Brad. Blijf staan. 68 00:04:18,708 --> 00:04:20,500 Stop. Kom hier. 69 00:04:23,666 --> 00:04:26,041 Kom op, Mobius. Je verknalt m'n leven hier. 70 00:04:26,041 --> 00:04:27,208 Jouw leven hier? 71 00:04:37,458 --> 00:04:39,458 Ben je nog steeds blij dat we hier zijn? 72 00:05:11,791 --> 00:05:12,708 Kom op. 73 00:05:14,125 --> 00:05:17,791 Toe, X-5, dacht je echt dat je mij eruit kon rennen? 74 00:05:47,125 --> 00:05:49,375 Waar gaat die rude boy heen? 75 00:05:49,958 --> 00:05:52,291 Waar gaat die chique gast naartoe? 76 00:05:52,291 --> 00:05:55,625 Ben je je kaartjes voor de opera kwijt? Nou? Mijn god. 77 00:05:55,625 --> 00:05:57,333 Waar ga jij naartoe? 78 00:05:59,875 --> 00:06:01,833 Hij liep de verkeerde straat in. 79 00:06:01,833 --> 00:06:04,041 Wacht even, oké? 80 00:06:04,041 --> 00:06:08,583 Achteruit. 81 00:06:10,000 --> 00:06:11,708 Dus jij bent de stoere bink? 82 00:06:16,333 --> 00:06:19,500 Wat onfatsoenlijk, X-5. - Uiteraard. 83 00:06:20,166 --> 00:06:21,541 Doe je nu zelf je stunts? 84 00:06:22,083 --> 00:06:24,250 Heel geestig. 85 00:06:28,041 --> 00:06:30,000 Kap met die tovenarij en vecht eerlijk. 86 00:06:33,625 --> 00:06:35,500 Het is geen eerlijk gevecht. 87 00:07:01,500 --> 00:07:05,000 Ik heb niks verkeerds gedaan. - Waarom ging je er dan vandoor? 88 00:07:05,666 --> 00:07:08,791 Een beetje overdreven dat schimmenspel, vind je ook niet? 89 00:07:12,375 --> 00:07:14,250 Ik vond het juist precies goed. 90 00:07:44,208 --> 00:07:46,291 Staat je goed. - Hier geniet je vast van. 91 00:07:46,291 --> 00:07:48,666 Hij zit strakker dan je zou denken, hè? 92 00:07:48,666 --> 00:07:50,625 Ik regel voor jou een die losser zit. 93 00:07:50,625 --> 00:07:52,375 Wat is dit? - Een TemPad. 94 00:07:52,375 --> 00:07:55,250 Wat heb je ermee gedaan? - Gekleurde knopjes erop gezet. 95 00:07:55,250 --> 00:07:59,208 Jij gaat vertellen of je Sylvie gevonden hebt, zodra je even hebt vastgezeten. 96 00:07:59,208 --> 00:08:00,833 Want ik ben een crimineel, hè? 97 00:08:00,833 --> 00:08:02,375 Kom op, ga naar binnen. 98 00:08:03,416 --> 00:08:04,416 Meekomen. 99 00:08:05,833 --> 00:08:06,875 Doorlopen. 100 00:08:08,541 --> 00:08:10,166 X-5 ging niet rustig mee. 101 00:08:10,166 --> 00:08:12,625 Hij is gewoon niet zo rustig. 102 00:08:12,625 --> 00:08:15,541 Maar hij gaat praten zodra hij heeft kunnen broeien. 103 00:08:15,541 --> 00:08:18,083 Wat doe ik hiermee? - Laat O.B. 'm maar nakijken. 104 00:08:27,541 --> 00:08:30,000 O.B.? Hallo? 105 00:08:31,833 --> 00:08:32,916 Ouroboros? 106 00:08:36,625 --> 00:08:38,250 Wat ben ik goed. 107 00:08:38,250 --> 00:08:41,125 Als ik die twee draadjes met elkaar verbind... 108 00:08:43,291 --> 00:08:46,458 O.B.? - Hé, jongens. 109 00:08:47,791 --> 00:08:51,041 Hoe gaat het? - De Loom is er slecht aan toe. 110 00:08:51,041 --> 00:08:55,208 Ik probeer een apparaatje in te bouwen om al die vertakkingen te bedienen. 111 00:08:55,208 --> 00:08:56,833 Laat hem maar schuiven. 112 00:08:56,833 --> 00:09:00,041 O.B., kun je even naar deze TemPad kijken? 113 00:09:02,958 --> 00:09:04,416 Geef maar. 114 00:09:06,833 --> 00:09:07,750 Interessant. 115 00:09:08,250 --> 00:09:10,208 Ja, hier kan ik wel iets mee doen. 116 00:09:10,875 --> 00:09:14,083 Heeft dit meer prioriteit dan het verhinderen van een temporale meltdown? 117 00:09:14,083 --> 00:09:17,583 Ik zou doorgaan met de temporale meltdown. - Mee eens. 118 00:09:18,166 --> 00:09:20,083 Dat lijkt me wijs. Oké. 119 00:09:20,500 --> 00:09:23,958 Alles wat je hierover moet weten, heb ik hierin geschreven. 120 00:09:29,833 --> 00:09:32,791 Al iets gevonden over Renslayers Tempad? 121 00:09:33,083 --> 00:09:35,750 Het Renslayer-spoor? - Waarom fluister je? 122 00:09:35,750 --> 00:09:37,291 Het is toch een geheime missie? 123 00:09:38,041 --> 00:09:39,791 Renslayer doodde C-20... 124 00:09:39,791 --> 00:09:42,333 ...probeerde Mobius te doden, gooide mij in de nor... 125 00:09:42,333 --> 00:09:44,375 ...en probeerde de TVA over te nemen. 126 00:09:44,375 --> 00:09:46,833 Waarom zou dat een geheim zijn? 127 00:09:51,583 --> 00:09:53,125 Nee, niks gevonden. 128 00:09:53,125 --> 00:09:57,416 Omdat Miss Minutes het niet meer doet, wordt alles handmatig geanalyseerd. 129 00:09:57,416 --> 00:09:59,291 En met al die extra vertakkingen... 130 00:09:59,291 --> 00:10:01,958 ...is het zoeken naar een speld in een hooiberg. 131 00:10:01,958 --> 00:10:04,458 Maar ik heb wel iets anders gevonden. 132 00:10:05,208 --> 00:10:08,375 Renslayer heeft de gegevens van haar TemPad gewist... 133 00:10:08,375 --> 00:10:11,625 ...maar ik heb uitgedokterd wie het laatste bericht heeft gestuurd. 134 00:10:12,541 --> 00:10:13,416 Wie? 135 00:10:13,416 --> 00:10:15,375 Ik draai deze er weer in. Toch? 136 00:10:15,375 --> 00:10:17,208 Dat staat op bladzijde 7. 137 00:10:17,208 --> 00:10:19,583 Nee. Sectie 42 moet passen op de systeemmanager. 138 00:10:19,583 --> 00:10:20,833 Die met dat rode lampje? 139 00:10:20,833 --> 00:10:22,625 Al geprobeerd. - Nog eens. 140 00:10:22,625 --> 00:10:24,541 Je had dat toch niet ingedrukt? 141 00:10:24,541 --> 00:10:25,916 Dit is te ingewikkeld. 142 00:10:25,916 --> 00:10:27,625 Is dit de verkeerde bladzijde of... 143 00:10:27,625 --> 00:10:29,541 Ik bekeek het op z'n kop. 144 00:10:29,541 --> 00:10:31,750 Ik kan me niet focussen op dit gebrabbel. 145 00:10:31,750 --> 00:10:34,166 Focus je maar hierop. Als dit niet gaat lukken... 146 00:10:34,166 --> 00:10:36,833 ...dan wordt dit alles vernietigd. 147 00:10:36,833 --> 00:10:39,666 Goed. - Casey, vertel wat je mij hebt verteld. 148 00:10:39,666 --> 00:10:41,666 Miss Minutes helpt Renslayer. 149 00:10:42,416 --> 00:10:44,875 Wat? - Vandaar die radiostilte. 150 00:10:45,875 --> 00:10:46,958 Wacht eens. 151 00:10:49,041 --> 00:10:52,541 Toen ik in het verleden was, hoorde ik iets. 152 00:10:52,541 --> 00:10:56,750 Een oud gesprek tussen Renslayer en Hij Die Overblijft. 153 00:10:57,333 --> 00:10:58,833 Het klonk alsof ze partners waren. 154 00:10:58,833 --> 00:11:02,458 Zij is echt... een vat vol verrassingen. 155 00:11:02,458 --> 00:11:06,708 Zeg dat wel. Waar zijn Renslayer en Miss Minutes? 156 00:11:06,708 --> 00:11:08,500 Niet bekend, maar ik blijf zoeken. 157 00:11:08,500 --> 00:11:10,875 Als ik iets zie op de TemPad, dan meld ik me. 158 00:11:10,875 --> 00:11:12,416 Maar dat duurt even, dus... 159 00:11:13,875 --> 00:11:16,250 En hoe gaat het hier? - Niet zo goed. 160 00:11:16,250 --> 00:11:17,708 Maar we komen er wel. 161 00:11:17,708 --> 00:11:19,916 Wanneer ging je... - Wat is dat? 162 00:11:19,916 --> 00:11:21,791 Een gemanipuleerde TemPad. 163 00:11:21,791 --> 00:11:24,416 Wat kan hij? - Dat onderzoeken wij nu. 164 00:11:24,416 --> 00:11:26,625 X-5 zei dat hij TVA-tracking blokkeert. 165 00:11:26,625 --> 00:11:28,250 Nee hoor. 166 00:11:29,583 --> 00:11:30,458 Pak maar. 167 00:11:31,583 --> 00:11:33,750 Heb je de TVA-handleiding niet gelezen? 168 00:11:33,750 --> 00:11:36,625 Ik ken hem niet uit m'n hoofd. 169 00:11:37,375 --> 00:11:40,791 Het gaat even duren voor ik de aanpassingen heb geanalyseerd. 170 00:11:40,791 --> 00:11:44,500 Maar hij blokkeert geen trackers, dat weet ik wel. 171 00:11:45,166 --> 00:11:46,916 Daar beginnen we met X-5. 172 00:11:48,375 --> 00:11:50,458 Laten we Brad Wolfe onder handen gaan nemen. 173 00:11:50,458 --> 00:11:53,416 Heel erg onder handen. - Dank je. 174 00:11:58,666 --> 00:12:01,250 Hou het simpel. Waar is Dox? 175 00:12:01,250 --> 00:12:04,125 Waar is Sylvie? En wat heeft hij gedaan met de TemPad? 176 00:12:04,125 --> 00:12:09,041 Meer hoeven we niet te weten. Oké? Maar Brad kent ons en onze tactieken. 177 00:12:09,041 --> 00:12:11,583 En dat maakt het zo'n interessant schaakspel. 178 00:12:11,583 --> 00:12:14,041 Maar bovenal, Brad is een klootzak. 179 00:12:14,041 --> 00:12:17,750 Laat je niet door hem opnaaien. Oké? Loki? 180 00:12:17,750 --> 00:12:18,708 Wat? 181 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 Kom. 182 00:12:24,250 --> 00:12:27,708 Welkom terug. Doe die halsband maar af... 183 00:12:27,708 --> 00:12:30,083 ...en behandel me als iemand die boven jullie staat. 184 00:12:30,083 --> 00:12:32,500 Ik werk hier niet. - Dat is een goeie. 185 00:12:32,500 --> 00:12:34,166 Hou op met praten. 186 00:12:34,166 --> 00:12:38,166 Wat deed je op de Heilige Tijdlijn? 187 00:12:38,958 --> 00:12:41,458 Films maken. - Verdoe onze tijd niet, X-5. 188 00:12:41,458 --> 00:12:45,125 Ik heet Brad. Bradley. - Goed, Brad. 189 00:12:45,125 --> 00:12:49,458 Zullen we maar meteen ter zake komen? Wat heb je met deze TemPad gedaan? 190 00:12:51,208 --> 00:12:54,375 Geef antwoord. - Hij blokkeert jullie trackers. 191 00:12:54,375 --> 00:12:56,708 Nee hoor. - Dus wel. 192 00:12:56,708 --> 00:12:59,750 Waar is hij voor ontworpen, X-5? - Ik heet Brad. 193 00:12:59,750 --> 00:13:01,833 Onder wiens autoriteit houden jullie me hier vast? 194 00:13:01,833 --> 00:13:05,083 Want als ik om me heen kijk, zie ik niemand van rang die dat bepaalt. 195 00:13:05,083 --> 00:13:08,791 Ik hoef geen toestemming om een jager die z'n post verliet vast te zetten. 196 00:13:08,791 --> 00:13:11,083 Dat is fraai. Heel fraai. 197 00:13:11,083 --> 00:13:15,333 Jij was het toch die bleef bazelen dat we allemaal levens hadden op de Tijdlijn? 198 00:13:15,333 --> 00:13:19,041 Ik heb mijn leven gehad. Waar precies ben je boos om? 199 00:13:19,041 --> 00:13:20,291 Er staan levens op het spel. 200 00:13:23,250 --> 00:13:24,583 Staan er levens op het spel? 201 00:13:28,083 --> 00:13:29,958 Jij durft, zeg. 202 00:13:31,458 --> 00:13:33,125 'Er staan levens op het spel.' 203 00:13:35,666 --> 00:13:37,791 Iedereen hier weet wat jij doet. 204 00:13:38,875 --> 00:13:42,375 Je probeert te compenseren voor alle vreselijke... 205 00:13:42,375 --> 00:13:46,250 ...afschuwelijke shit die jij hebt uitgevreten, sneu ventje. 206 00:13:46,250 --> 00:13:49,333 Zo kan ie wel weer. - Nee, Mobius. Het is... 207 00:13:50,833 --> 00:13:52,541 Meeslepend. 208 00:13:52,541 --> 00:13:54,958 Ga door. Ik wil meer horen. - Goed. 209 00:13:56,625 --> 00:13:59,833 Alles wat jij en Sylvie hebben gedaan om te helpen... 210 00:14:00,750 --> 00:14:03,375 ...heeft het alleen maar erger gemaakt. - Is dat zo? 211 00:14:03,833 --> 00:14:05,166 Ik heb je dossier gelezen. 212 00:14:06,291 --> 00:14:09,166 Het ligt aan jou. Jij bent het probleem. 213 00:14:10,000 --> 00:14:13,041 Elke keer als we een jou vonden. 214 00:14:13,041 --> 00:14:15,791 Je denkt dat je bijzonder bent, maar dat ben je niet. 215 00:14:15,791 --> 00:14:18,791 Dus het maakt niet uit welk kostuum je aantrekt... 216 00:14:18,791 --> 00:14:21,583 ...of welke leugentjes je aan je vrienden vertelt... 217 00:14:21,583 --> 00:14:23,625 ...of de leugens die je aan zelf vertelt. 218 00:14:23,625 --> 00:14:27,583 En uiteindelijk maak je het alleen maar erger. 219 00:14:29,041 --> 00:14:31,375 Voor Mobius, voor B-15. 220 00:14:32,333 --> 00:14:33,541 Voor je moeder. 221 00:14:35,916 --> 00:14:37,833 Want dat doe jij. 222 00:14:39,125 --> 00:14:42,250 Jij verliest. Jij bent een loser. 223 00:14:42,250 --> 00:14:43,875 Loki. 224 00:14:43,875 --> 00:14:47,000 Hang niet de held uit, man. 225 00:14:49,208 --> 00:14:50,500 Je bent een schurk. 226 00:14:51,458 --> 00:14:55,166 En je bent er goed in. Hou je daarmee bezig. 227 00:15:03,750 --> 00:15:05,125 Dank je, Brad. 228 00:15:06,708 --> 00:15:08,083 Heel erg bedankt. 229 00:15:09,250 --> 00:15:11,208 Ik ben oprecht geraakt. 230 00:15:13,166 --> 00:15:15,166 En je hebt gelijk. 231 00:15:15,166 --> 00:15:19,625 Ik heb enkele vreselijke dingen begaan. 232 00:15:20,541 --> 00:15:23,208 En misschien ben ik dat wel, en hij weet het. 233 00:15:25,083 --> 00:15:29,166 Het is m'n ware ik. Een loser. 234 00:15:31,375 --> 00:15:33,666 Ben ik altijd geweest. Zal ik altijd zijn. 235 00:15:36,458 --> 00:15:38,250 En misschien heb ik... 236 00:15:40,916 --> 00:15:43,000 ...me ingehouden. - Loki. 237 00:15:43,916 --> 00:15:48,916 Misschien heb ik m'n tijd afgewacht. 238 00:15:50,208 --> 00:15:55,333 Misschien heb ik gewacht op een moment als dit. 239 00:15:56,666 --> 00:15:59,625 Zodat ik jou vreselijke... 240 00:16:00,958 --> 00:16:04,125 ...afschuwelijke dingen kan aandoen. 241 00:16:06,541 --> 00:16:08,750 Laten we het nog eens proberen. 242 00:16:09,833 --> 00:16:13,583 Waar is Sylvie? 243 00:16:17,500 --> 00:16:19,750 Je bent veel te geobsedeerd. 244 00:16:21,291 --> 00:16:24,208 Hij heeft therapie nodig. Ik weet wel iemand. 245 00:16:24,208 --> 00:16:26,541 Daar moet je echt iets aan doen. 246 00:16:28,125 --> 00:16:30,541 Hou je huisdier in toom, Mobius. 247 00:16:32,916 --> 00:16:34,333 Dat werd even spannend. 248 00:16:35,750 --> 00:16:38,666 Wil je een goede mop horen? Klop klop. 249 00:16:39,916 --> 00:16:41,916 Wie is daar? - Brad. 250 00:16:42,875 --> 00:16:45,333 Welke Brad? - Dat is showbizz. 251 00:16:47,875 --> 00:16:49,875 En dat wil ik je besparen. 252 00:16:49,875 --> 00:16:52,125 Dus werk mee, beantwoord onze vragen... 253 00:16:52,125 --> 00:16:54,958 ...en we brengen je terug zodat ze jou niet vergeten. 254 00:16:54,958 --> 00:16:56,583 Wat vind je daarvan? 255 00:16:56,583 --> 00:16:58,750 Zou je dat doen? - Ja. 256 00:16:58,750 --> 00:17:01,208 Beloofd? - Beloofd. 257 00:17:04,708 --> 00:17:08,208 Zie je dit? Mobius, jij moet acteur worden. 258 00:17:09,833 --> 00:17:12,208 Ik ben geen acteur, maar analist. Evengoed bedankt. 259 00:17:12,208 --> 00:17:14,583 Jij bent geen analist. Ik ben geen jager. 260 00:17:15,208 --> 00:17:16,958 Dit is allemaal niet echt. 261 00:17:16,958 --> 00:17:20,333 Wie ben jij eigenlijk op de tijdlijn? Weet je dat wel? 262 00:17:22,125 --> 00:17:23,083 Doet er niet toe. 263 00:17:23,083 --> 00:17:25,541 Ik denk van wel, want dit is allemaal niet echt. 264 00:17:25,541 --> 00:17:28,708 Oké. - De TVA is niet jouw echte thuis. 265 00:17:28,708 --> 00:17:31,458 Mobius is niet eens je echte naam. 266 00:17:31,583 --> 00:17:33,833 Maar daar luister ik wel naar. 267 00:17:33,833 --> 00:17:37,375 Weet je wel wat voor leven jij misschien hebt achtergelaten? 268 00:17:37,375 --> 00:17:40,583 Wie er daar op je wacht? Geef je daar wel om? 269 00:17:40,583 --> 00:17:43,291 Je weet dat ze ons meenamen. 270 00:17:43,291 --> 00:17:47,041 Jij weet dat ze onze levens innamen, en toch ben je er nog steeds. 271 00:17:47,041 --> 00:17:50,625 Dat is best raar, man. Je moet wakker worden. 272 00:17:50,625 --> 00:17:52,541 Ik ben wakker. - Nee, je slaapt. 273 00:17:52,541 --> 00:17:54,875 Je moet wakker worden, Mobius. - Ik ben wakker. 274 00:17:54,875 --> 00:17:57,833 En tot die tijd, ben je niets. 275 00:17:57,833 --> 00:18:01,708 Zij is niets. Ik weet niet waar ik moet beginnen, maar hier ben je niets. 276 00:18:01,708 --> 00:18:05,500 En tot je wakker wordt, stel je niks voor. 277 00:18:05,500 --> 00:18:08,500 Jij stelt niks voor. Je bent een onnozel ventje. 278 00:18:08,500 --> 00:18:10,333 Onnozel ventje. 279 00:18:12,625 --> 00:18:16,083 Mobius. Ja. 280 00:18:22,458 --> 00:18:24,083 Wat was dat? - Niks. 281 00:18:24,083 --> 00:18:25,583 Alles goed met je? - Prima. 282 00:18:25,583 --> 00:18:27,416 Wat was dat zojuist? - Niets. 283 00:18:27,416 --> 00:18:29,625 Zo zag het er niet uit. - Het was tactisch. 284 00:18:30,041 --> 00:18:32,000 Het lijkt wel of hij je irriteert. - Nee hoor. 285 00:18:32,000 --> 00:18:34,750 Hij irriteerde mij niet, hij irriteerde jou. 286 00:18:35,500 --> 00:18:38,500 Mobius, gaat het wel? Zo heb ik je nooit eerder gezien. 287 00:18:38,500 --> 00:18:40,541 Hoe gezien? - Oké, ik bedoel hier niks mee. 288 00:18:40,541 --> 00:18:44,666 Zo voelt het wel. Ik zei nog dat ik de lastige noten kan spelen... 289 00:18:44,666 --> 00:18:46,750 Waar zijn we? - Ik liep jou achterna. 290 00:18:46,750 --> 00:18:48,625 Nee, ik liep jou achterna. 291 00:18:49,875 --> 00:18:51,875 Mobius, jij liep overduidelijk voor mij. 292 00:18:55,958 --> 00:18:57,208 Wil je een stuk taart? 293 00:18:59,458 --> 00:19:01,916 Key lime. - Top. Kom. 294 00:19:20,041 --> 00:19:21,583 Hij is echt heel lekker. 295 00:19:22,708 --> 00:19:23,708 Zeker. 296 00:19:30,333 --> 00:19:33,166 Luister. Dat was niet echt tactisch. 297 00:19:34,416 --> 00:19:35,541 Ik draaide door. 298 00:19:37,583 --> 00:19:39,000 Geeft niet. 299 00:19:40,125 --> 00:19:41,875 Dat kan gebeuren. 300 00:19:43,458 --> 00:19:47,666 Soms bereik je het kookpunt en dan moet het eruit. 301 00:19:50,666 --> 00:19:52,041 Weet je nog die keer... 302 00:19:52,041 --> 00:19:54,541 ...dat ik zo boos was op m'n vader en broer... 303 00:19:54,541 --> 00:19:56,500 ...dat ik naar de aarde ging... 304 00:19:56,500 --> 00:19:59,666 ...en heel New York gijzelde met een leger aliens. 305 00:20:00,333 --> 00:20:02,666 Ik probeerde de Mind Stone op Tony Stark te gebruiken. 306 00:20:02,666 --> 00:20:05,125 Dat lukte niet, dus gooide ik hem van 't gebouw. 307 00:20:05,541 --> 00:20:07,666 En weet je... 308 00:20:08,416 --> 00:20:09,750 ...dat was niet tactisch. 309 00:20:09,750 --> 00:20:11,041 Ik draaide door. 310 00:20:12,416 --> 00:20:14,875 Soms winnen onze emoties het van ons. 311 00:20:14,875 --> 00:20:16,458 Zeg dat wel. 312 00:20:18,875 --> 00:20:20,250 Ik wil je iets vragen. 313 00:20:21,791 --> 00:20:24,875 X-5 heeft overduidelijk... 314 00:20:24,875 --> 00:20:26,750 ...een zenuw geraakt. Toch? 315 00:20:28,250 --> 00:20:30,583 Wil je nooit naar jouw plek op de Tijdlijn? 316 00:20:33,333 --> 00:20:36,250 Dat is wel het laatste waar ik aan moet denken. 317 00:20:36,250 --> 00:20:38,500 Ben je dan niet nieuwsgierig? 318 00:20:38,500 --> 00:20:41,125 Wil je niet zien hoe je leven zou zijn geweest... 319 00:20:41,125 --> 00:20:43,708 ...voor ze jou naar de TVA ontvoerden? 320 00:20:43,708 --> 00:20:46,041 Niet echt. - Waarom niet? 321 00:20:46,041 --> 00:20:48,666 Omdat het mijn leven niet is. - Had wel gekund. 322 00:20:48,666 --> 00:20:50,416 Maar dat is het niet. Dit is het. 323 00:20:51,041 --> 00:20:54,500 Ik wil de gast bedanken die mij hierheen heeft ontvoerd. 324 00:20:54,500 --> 00:20:56,250 Zodat ik deze taart kan eten. 325 00:20:57,041 --> 00:20:59,375 Als je niet gaat kijken, dan weet je het nooit. 326 00:20:59,500 --> 00:21:03,500 De TVA is het enige leven dat ik ooit gekend heb. Het bevalt me. 327 00:21:04,250 --> 00:21:08,541 Dat snap ik, maar misschien wil je het heroverwegen... 328 00:21:09,333 --> 00:21:11,291 ...als het iets slechts is en... 329 00:21:11,291 --> 00:21:16,000 Of iets goeds. Iets slechts kan ik aan. Wat als het iets goeds is? 330 00:21:16,000 --> 00:21:18,916 Denk je dat ik dat in m'n kop wil laten malen? 331 00:21:19,750 --> 00:21:21,083 Natuurlijk niet. 332 00:21:35,083 --> 00:21:36,958 X-5 gaat niet praten. 333 00:21:37,625 --> 00:21:40,416 X-5 gaat wel praten. We moeten alleen een manier vinden. 334 00:21:41,250 --> 00:21:43,208 Oké, wat vragen we deze keer niet? 335 00:21:43,208 --> 00:21:49,750 X-5 is een goede jager. Hij is erg goed in z'n werk. 336 00:21:49,750 --> 00:21:55,041 Is het dan logisch dat hij in al die tijd Sylvie niet heeft kunnen vinden? 337 00:21:55,958 --> 00:21:59,500 Sylvie is haar hele leven al ondergedoken. Hij kon haar niet vinden. 338 00:21:59,500 --> 00:22:02,500 Maar misschien kreeg hij hulp van die TemPad. 339 00:22:02,500 --> 00:22:06,208 Oké, stel dat hij haar gevonden heeft en ervandoor ging... 340 00:22:07,416 --> 00:22:09,916 ...weet zij niet dat hij haar gevonden heeft. Logisch. 341 00:22:09,916 --> 00:22:14,583 Of hij heeft haar gevonden, maar heeft haar niet uitgeleverd... 342 00:22:14,583 --> 00:22:18,083 ...omdat hij z'n lekkere leventje op de tijdlijn wil blijven leiden. 343 00:22:18,083 --> 00:22:20,416 Hij wil langer Brad Wolfe zijn. - Wie niet? 344 00:22:20,416 --> 00:22:21,833 Inderdaad. 345 00:22:21,833 --> 00:22:24,958 En nu moeten wij gaan bedenken hoe we hem dat laten bekennen. 346 00:22:25,541 --> 00:22:29,250 Hij is de enige die weet waar Sylvie is. Nu moet ie nog gaan praten. 347 00:22:29,250 --> 00:22:31,541 Vooruit, jij bent de God van het Onheil. 348 00:22:32,500 --> 00:22:33,708 Toch? 349 00:22:35,958 --> 00:22:39,916 Loom status instabiel. Onderneem onmiddellijk actie. 350 00:22:49,291 --> 00:22:54,041 Loom status instabiel. Onderneem onmiddellijk actie. 351 00:23:19,000 --> 00:23:21,291 TOEGANG GEWEIGERD ONGELDIGE TEMPORALE AURA 352 00:23:22,958 --> 00:23:24,083 O nee. 353 00:23:45,500 --> 00:23:49,666 Hallo, Loki. Klaar voor de tweede ronde? 354 00:23:49,666 --> 00:23:55,166 Ik vond dat er nog een sessie nodig was. Om even m'n hart te luchten. 355 00:23:56,833 --> 00:23:59,000 Ga je deze keer voor de harde tactiek? 356 00:24:00,125 --> 00:24:02,333 Zoiets. - Oké. 357 00:24:25,916 --> 00:24:27,625 Waar is B-15? 358 00:24:28,791 --> 00:24:30,916 Zij is er deze keer niet bij. 359 00:24:30,916 --> 00:24:33,333 Ik snap het. Jullie komen zonder B-15... 360 00:24:33,333 --> 00:24:36,083 ...en ik moet geloven dat jullie me gaan martelen? 361 00:24:36,083 --> 00:24:41,125 Laten we alles even simplificeren. Jij hebt informatie die wij nodig hebben. 362 00:24:41,125 --> 00:24:45,750 Jij wil die niet met ons delen. Dus hoe vinden we overeenstemming? 363 00:24:45,750 --> 00:24:49,666 Jullie worden wanhopig. - Hij heeft geen ongelijk. 364 00:24:49,666 --> 00:24:51,250 We worden zeker wanhopig. 365 00:24:51,250 --> 00:24:54,708 En ik zal eerlijk zijn. Dit wordt onze laatste optie. 366 00:24:54,708 --> 00:24:57,125 En jouw laatste kans. - Zo schattig. 367 00:24:57,125 --> 00:24:59,000 Wie van jullie heeft dit bedacht? 368 00:24:59,000 --> 00:25:03,125 Omdat jij lastig te kraken bent, heb je ons geen keuze gelaten dan... 369 00:25:03,125 --> 00:25:05,291 Mobius, controller. 370 00:25:06,708 --> 00:25:08,500 O ja. 371 00:25:08,500 --> 00:25:12,083 Zonder dat schatje gaat het feest niet door. 372 00:25:26,083 --> 00:25:27,708 Hé, doe open. 373 00:25:29,500 --> 00:25:31,666 Hé, Loki? - Het blijkt... 374 00:25:31,666 --> 00:25:35,541 ...dat er nog één andere optie is. 375 00:25:38,541 --> 00:25:41,333 Jij had ons in de smiezen, Brad. 376 00:25:41,333 --> 00:25:44,291 Dat had ik wel verwacht, want je bent een slimme jongen. 377 00:25:44,291 --> 00:25:47,666 Maar wat denk je? Ik heb zelf een script geschreven. 378 00:25:47,666 --> 00:25:49,916 Loki, dit is niet juist. Doe open. 379 00:25:51,083 --> 00:25:54,166 Dat ding doet het niet zonder controller dus... 380 00:25:55,500 --> 00:25:56,708 Wat moet je nu? 381 00:25:59,125 --> 00:26:00,083 Deze? 382 00:26:01,958 --> 00:26:05,541 Oké goed. We gaan een vraag- en antwoordspelletje spelen. 383 00:26:07,083 --> 00:26:11,166 Heb je Sylvie gevonden? Zo ja, waar is ze? 384 00:26:12,208 --> 00:26:17,208 Een eenvoudige vraag, maar dat betekent niet dat we 't niet gezellig mogen hebben. 385 00:26:18,833 --> 00:26:20,875 Deze zit erin. 386 00:26:20,875 --> 00:26:22,250 Je had me bijna te pakken. 387 00:26:23,541 --> 00:26:26,208 Je hebt geen idee hoe je daarmee moet omgaan. 388 00:26:27,833 --> 00:26:29,583 Ik hang niet de held uit, Brad. 389 00:26:30,958 --> 00:26:34,125 Ik ben een schurk. Weet je nog? 390 00:26:34,125 --> 00:26:35,750 Nee. Loki. 391 00:26:35,750 --> 00:26:38,666 Dit is niet het soort onheil wat ik bedoelde. 392 00:26:39,500 --> 00:26:41,750 Loki, je bent geen schurk. 393 00:26:42,291 --> 00:26:43,625 Kijk dat. 394 00:26:46,083 --> 00:26:48,416 Eerder zei ik wat kwetsende dingen. 395 00:26:48,958 --> 00:26:53,500 Ik bracht je moeder ter sprake en dat spijt me enorm. 396 00:26:53,500 --> 00:26:56,791 Mobius. Kom hierheen. - Hij zit op slot, Brad. 397 00:27:01,458 --> 00:27:02,666 Leg dat ding neer. 398 00:27:02,666 --> 00:27:05,083 Jij weet niet wat je ermee moet doen. 399 00:27:05,833 --> 00:27:07,000 Wat doet deze hier? 400 00:27:13,916 --> 00:27:17,041 Sorry. Dat was pijnlijk geweest. 401 00:27:17,041 --> 00:27:20,291 Je moet niet zomaar op een knop drukken. 402 00:27:20,291 --> 00:27:21,458 Mobius, kom. 403 00:27:21,458 --> 00:27:23,500 Er is vast een leercurve, hè? 404 00:27:23,500 --> 00:27:24,958 Ja, er is een leercurve. 405 00:27:24,958 --> 00:27:27,625 Daar had je me mee kunnen doden. - Echt? 406 00:27:35,666 --> 00:27:37,583 Leuk zeg. 407 00:27:37,583 --> 00:27:38,958 Zet uit. 408 00:27:40,583 --> 00:27:41,833 Loki, zet uit. 409 00:27:41,833 --> 00:27:44,125 Ik ga deze proberen. 410 00:27:48,166 --> 00:27:51,250 Sorry, die maakte hem alleen maar kleiner. 411 00:27:51,250 --> 00:27:56,666 Luister, ik weet niet waar Dox en de anderen zijn. Ik weet het niet. 412 00:27:56,666 --> 00:27:58,541 Ik weet niet of je het weet... 413 00:27:58,541 --> 00:28:03,333 ...maar ik heb vreselijke, afschuwelijke dingen gedaan. 414 00:28:03,333 --> 00:28:05,625 Ja, dat klopt. En nu doe je het weer. 415 00:28:05,625 --> 00:28:09,000 Enige zelfreflectie is gewenst. 416 00:28:12,916 --> 00:28:14,166 Proefondervindelijk. 417 00:28:16,875 --> 00:28:18,708 Ik zweer dat ik niet weet waar ze zijn. 418 00:28:18,708 --> 00:28:21,958 Brad. Je bent zo overtuigend. 419 00:28:21,958 --> 00:28:25,541 Ik wil je graag geloven, maar je bent een te goede acteur. 420 00:28:25,541 --> 00:28:28,833 Ik weet het echt niet. Ik zweer het. 421 00:28:28,833 --> 00:28:30,166 Zo getalenteerd. 422 00:28:30,166 --> 00:28:34,000 Ze hebben me het plan niet verteld. - Vertel de waarheid. Ik weet dat je liegt. 423 00:28:34,000 --> 00:28:35,708 Oké. Oké. Oké. 424 00:28:35,708 --> 00:28:37,666 Ik heb gelogen. Oké? 425 00:28:37,666 --> 00:28:42,458 Ik had op zoek moeten gaan naar Sylvie, maar ik kneep ertussenuit. 426 00:28:42,458 --> 00:28:46,291 Dus je moest achter Sylvie aan en jij kneep ertussenuit? 427 00:28:47,250 --> 00:28:52,291 Wat is de straf voor een onderscheiden officier die z'n missie verlaat? 428 00:28:52,833 --> 00:28:54,708 Jij en Dox? Ik geloof er niks van. 429 00:28:58,333 --> 00:29:01,416 Oké. Ik zweer het, oké? 430 00:29:01,416 --> 00:29:06,083 Ik ging erheen om m'n leven te halen. Want niets van dit alles is echt. 431 00:29:06,083 --> 00:29:09,250 Als dit niet echt is, dan ben jij ook niet echt. 432 00:29:18,125 --> 00:29:21,625 Vertel me waar Sylvie is, Brad. 433 00:29:21,625 --> 00:29:22,583 Goed. 434 00:29:24,000 --> 00:29:25,833 Ik zal zeggen waar ze is. 435 00:29:25,958 --> 00:29:27,708 Ze heeft een nieuw leven. 436 00:29:30,833 --> 00:29:32,500 Goed zo. 437 00:29:33,291 --> 00:29:34,625 Uiteindelijk zijn we er. 438 00:29:36,583 --> 00:29:38,833 Waarom maak je het jezelf zo moeilijk? 439 00:29:45,708 --> 00:29:49,083 Je zei dat je bij een missie ertussenuit was geknepen. 440 00:29:50,791 --> 00:29:54,000 Nadat ik haar gevonden had. Op een vertakking. 441 00:29:56,833 --> 00:29:58,458 Hij weet waar Sylvie is. - Zie je? 442 00:29:58,458 --> 00:30:00,875 Een beetje onheil. - Dat was een goed plan van je. 443 00:30:00,875 --> 00:30:02,625 Dank je. Kom mee, Zaniac. 444 00:30:02,625 --> 00:30:05,666 Zeg je hiermee dat het... - Een knap staaltje acteren was. 445 00:30:05,666 --> 00:30:07,791 Als ik vertel waar ze is, laat je me dan gaan? 446 00:30:07,791 --> 00:30:09,583 Nee, je gaat het ons laten zien. 447 00:30:13,916 --> 00:30:17,208 O.B., dit is Casey. Hij kan je misschien helpen. 448 00:30:17,208 --> 00:30:19,833 We gaan er allemaal aan. - O.B.? 449 00:30:22,958 --> 00:30:24,458 We gaan er allemaal aan. 450 00:30:24,458 --> 00:30:26,750 Hoi, leuk je te ontmoeten. 451 00:30:26,750 --> 00:30:29,208 We gaan er allemaal aan. - Hoe bedoel je? 452 00:30:30,958 --> 00:30:32,916 De blastdeuren gaan niet open. 453 00:30:32,916 --> 00:30:35,375 Heb je de C-12 bypass gebruikt? 454 00:30:35,375 --> 00:30:36,458 Doet het niet. 455 00:30:36,458 --> 00:30:39,458 Weet je het zeker? - Natuurlijk. Ik heb 'm geschreven. 456 00:30:42,333 --> 00:30:43,375 Wacht... 457 00:30:45,458 --> 00:30:46,958 Ben jij Ouroboros? 458 00:30:47,958 --> 00:30:51,375 Ja. - De schrijver van de TVA-handleiding. 459 00:30:51,375 --> 00:30:54,958 Heb je die gelezen? - Gelezen? Ik ken hem zowat uit m'n hoofd. 460 00:30:57,041 --> 00:30:58,708 Wil je hem signeren? 461 00:30:58,708 --> 00:31:02,208 Natuurlijk. Heel graag zelfs. - Naast je foto. 462 00:31:02,208 --> 00:31:03,250 Wacht even. 463 00:31:03,250 --> 00:31:05,166 Je zei dat we er allemaal aan gaan. 464 00:31:05,166 --> 00:31:08,041 O ja. De insluitingsdeuren zijn op slot. 465 00:31:08,041 --> 00:31:09,833 Alleen de ontwerper ervan... 466 00:31:09,833 --> 00:31:12,958 ...kan ze openen met een live scan van z'n temporale aura. 467 00:31:14,041 --> 00:31:15,416 Hij Die Overblijft. 468 00:31:16,291 --> 00:31:17,250 En die is dood. 469 00:31:18,000 --> 00:31:22,291 Dus zonder Miss Minutes om het slot op te heffen, zitten we vast. 470 00:31:22,291 --> 00:31:26,958 We moeten dus een AI schurk overtuigen om weer te komen werken? 471 00:31:26,958 --> 00:31:29,833 Wat we ook gaan doen, het moet snel gebeuren. 472 00:31:29,958 --> 00:31:34,166 Hoe meer die vertakkingen groeien, hoe dichter we bij die meltdown komen. 473 00:31:34,833 --> 00:31:36,166 Ik heb het apparaat gebouwd... 474 00:31:36,166 --> 00:31:39,416 ...maar je moet erin zien te komen, anders heeft het geen zin. 475 00:31:42,458 --> 00:31:45,125 {\an8}VERTAKTE TIJDLIJN BROXTON, OKLAHOMA 476 00:31:45,125 --> 00:31:47,458 {\an8}Brad, wacht. - Ik zal je één ding zeggen: 477 00:31:47,458 --> 00:31:50,375 {\an8}Als je onze tijd verknoeit, ga je terug de Gizmo in. 478 00:31:50,375 --> 00:31:52,500 Word je graag verfrommeld in die kubus? 479 00:31:52,500 --> 00:31:55,416 Oké. Goed. Ze is daar binnen. Oké? 480 00:31:55,416 --> 00:31:58,250 Ze is daar. Dus waarom gaan jullie... 481 00:31:58,250 --> 00:32:01,708 ...niet naar binnen en vergeet niet dat ik jullie hierheen heb gebracht... 482 00:32:01,708 --> 00:32:03,375 ...en afspraak is afspraak. Oké? 483 00:32:03,375 --> 00:32:05,500 Ga maar vast. Ik moet even terug. 484 00:32:05,500 --> 00:32:08,125 Wacht even. Waarom ben je zo schichtig? 485 00:32:08,125 --> 00:32:11,000 Ik word er nerveus van. - Ik ben niet schichtig. 486 00:32:11,000 --> 00:32:13,625 Het lijkt wel of je ervandoor wil gaan. 487 00:32:13,625 --> 00:32:17,333 Ik ben niet graag bij een Variant die 400 collega's van ons doodde. 488 00:32:17,333 --> 00:32:19,958 Dus ik ga... Als jij de deur wil opendoen. 489 00:32:24,791 --> 00:32:26,083 Wat vind jij? 490 00:32:27,125 --> 00:32:30,625 Als ze hier is, moet ik uitzoeken wat ze weet. 491 00:32:32,041 --> 00:32:33,625 Laat mij maar aan het woord. 492 00:32:38,291 --> 00:32:42,208 Kun jij zo even de rietjes bijvullen? - Al gedaan. 493 00:32:43,875 --> 00:32:45,041 Bill, je bestelling. 494 00:32:50,500 --> 00:32:51,708 Dank je, Sylvie. 495 00:33:08,166 --> 00:33:09,583 Je voelt de spanning. 496 00:33:09,583 --> 00:33:12,750 Laten we ze even alleen laten, dan gaan wij terug naar de TVA. 497 00:33:12,750 --> 00:33:16,583 Nee. Ik ga pas weg als ik appeltaart gehad heb. 498 00:33:43,166 --> 00:33:46,541 Ik heb niet de hele dag de tijd. Ga je nog iets bestellen? 499 00:33:46,541 --> 00:33:47,833 Kunnen we praten? 500 00:33:50,583 --> 00:33:52,291 Ik heb over vijf minuten pauze. 501 00:34:01,000 --> 00:34:03,208 Het is een korte pauze, dus snel praten. 502 00:34:24,500 --> 00:34:26,750 Ik ben wel de laatste persoon die je wil zien. 503 00:34:26,750 --> 00:34:27,916 Klopt. 504 00:34:33,875 --> 00:34:34,791 Ik... 505 00:34:37,041 --> 00:34:40,333 Ik ben hier niet om ruzie te maken. - Waarom dan wel? 506 00:34:44,583 --> 00:34:46,916 Dit klinkt raar. 507 00:34:49,083 --> 00:34:51,583 Maar er is een probleem. 508 00:34:53,625 --> 00:34:54,833 Het ligt ingewikkeld. 509 00:34:57,583 --> 00:35:01,250 Ik word door de tijd heen gesleept. 510 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 Tussen het verleden en het heden. Ik was in het verleden... 511 00:35:05,291 --> 00:35:07,000 Kom ter zake, Loki. 512 00:35:07,000 --> 00:35:10,041 Sylvie, ik was in de toekomst en ik zag jou. 513 00:35:11,208 --> 00:35:15,291 De TVA loopt gevaar. En jij was er. Ik moet weten waarom. 514 00:35:15,291 --> 00:35:17,500 Dus je kunt ook al de toekomst zien. Cool. 515 00:35:18,958 --> 00:35:20,333 Niet uit vrije wil. 516 00:35:21,000 --> 00:35:24,916 Ik zou de TVA graag tot de grond zien afbranden... 517 00:35:24,916 --> 00:35:27,250 ...maar ik ben niet van plan om terug te gaan. 518 00:35:28,583 --> 00:35:32,208 Ik leef nu hier. En ik vlucht niet. Ik ben gelukkig. 519 00:35:32,208 --> 00:35:34,291 Leg dan eens uit wat ik zag. 520 00:35:34,291 --> 00:35:37,833 Geen idee. Boeit me niet. - Het is de toekomst. Het gaat gebeuren. 521 00:35:37,833 --> 00:35:39,208 O ja? Echt? 522 00:35:39,208 --> 00:35:42,583 Want dan klinkt het alsof de toekomst al geschreven is. 523 00:35:42,583 --> 00:35:44,875 Wij weten dat dat niet zo is. Niet meer. 524 00:35:45,500 --> 00:35:46,958 Daar heb ik voor gezorgd. 525 00:35:48,208 --> 00:35:50,500 Betover me. Jij kunt zien wat ik zag. 526 00:35:50,500 --> 00:35:54,291 Dat wil ik niet zien. Ik wil er niks mee te maken hebben. Ik kan je niet helpen. 527 00:35:54,291 --> 00:35:57,958 Als wij niet samenwerken, kan ik je niet garanderen hoelang dit hier blijft. 528 00:35:57,958 --> 00:35:59,750 Jij met je TVA-bullshit. 529 00:36:01,125 --> 00:36:04,041 Dit is groter dan de TVA. Dit gaat om alles. 530 00:36:05,541 --> 00:36:06,666 Vind je het hier leuk? 531 00:36:06,666 --> 00:36:09,333 Deze plek? Ben je hier thuis? 532 00:36:10,000 --> 00:36:12,083 Als wat Hij Die Overblijft zei waar is... 533 00:36:12,083 --> 00:36:17,000 ...dan kan alleen de TVA ons beschermen. En als het waar is, wat ik van jou zag... 534 00:36:17,000 --> 00:36:20,541 ...dan is er niks wat de wereld van de vernietiging kan redden. 535 00:36:20,541 --> 00:36:22,833 Zonder de TVA zal dit alles... 536 00:36:24,833 --> 00:36:26,208 ...verdwijnen. 537 00:36:27,708 --> 00:36:30,125 Ik dacht dat je ons in de val wilde laten lopen. 538 00:36:30,125 --> 00:36:33,625 Maar het werd een geweldige maaltijd. Bedankt. 539 00:36:33,625 --> 00:36:35,333 Wat gebeurt er nu? 540 00:36:35,333 --> 00:36:38,791 Het lijkt wel of ze over alle details van hun relatie aan het praten zijn. 541 00:36:38,791 --> 00:36:40,750 Het is een gecompliceerde relatie. 542 00:36:40,750 --> 00:36:45,000 Er valt veel uit te pakken als je feitelijk een relatie met jezelf hebt. 543 00:36:45,000 --> 00:36:47,541 Men zegt dat tegenpolen elkaar aantrekken. Nee hoor. 544 00:36:47,541 --> 00:36:48,791 Wat is dit? 545 00:36:49,958 --> 00:36:50,958 Maf zeg. 546 00:36:51,416 --> 00:36:55,000 Maar ik heb jullie naar Sylvie gebracht. Ik heb me aan m'n woord gehouden. 547 00:36:55,000 --> 00:36:59,875 Nu is het de beurt aan jou. Breng me terug naar de Heilige Tijdlijn. 548 00:36:59,875 --> 00:37:02,666 Kunnen we even praten over hoe gek het leven is? 549 00:37:02,666 --> 00:37:06,208 Tien minuten geleden schreeuwde je tegen me dat ik niks voorstelde. 550 00:37:06,208 --> 00:37:09,583 En ik ging door het lint en was je feitelijk aan het martelen. 551 00:37:09,583 --> 00:37:11,000 En nu zitten we hier. 552 00:37:11,000 --> 00:37:12,833 Als twee heren aan de maaltijd. 553 00:37:12,833 --> 00:37:16,458 Jij sloeg me in m'n gezicht. - Maar je kreeg een shake van me. 554 00:37:18,791 --> 00:37:21,333 Geniet ervan. Vertel iets over Zaniac. 555 00:37:21,333 --> 00:37:23,166 Wat is daarmee? - Ik wil erover horen. 556 00:37:23,166 --> 00:37:24,958 Kom op zeg. - Toe. 557 00:37:24,958 --> 00:37:27,791 Mijn film boeit je niet. - Ik heb de poster gezien. 558 00:37:27,791 --> 00:37:30,500 Hij zag er eng uit. - Dat is hij niet. 559 00:37:31,208 --> 00:37:33,916 Hij is niet eng. Het is een verfijnde thriller. 560 00:37:33,916 --> 00:37:36,291 O ja? - Het is een bioscoopfilm. 561 00:37:36,291 --> 00:37:39,625 En regel je eigen kaartjes maar. Ik ga niks voor je regelen. 562 00:37:39,625 --> 00:37:40,708 Doe ik. 563 00:37:41,583 --> 00:37:43,791 Waarom nemen we dit niet mee? 564 00:37:43,791 --> 00:37:48,708 Alles kan in een zak. We nemen het mee en gaan ervandoor. 565 00:37:48,708 --> 00:37:51,166 Wat vind je daarvan? - Je valt in herhalingen. 566 00:37:51,166 --> 00:37:53,375 'Breng me terug naar de Heilige Tijdlijn.' 567 00:37:53,375 --> 00:37:55,666 Maar nu zeg je vooral: Haal me hier weg. 568 00:37:57,416 --> 00:37:58,791 Is dit een valstrik? 569 00:38:00,083 --> 00:38:03,291 Hé, wat is er aan de hand? 570 00:38:04,791 --> 00:38:06,166 Niets. 571 00:38:08,208 --> 00:38:09,750 Ik moet weer aan de slag. 572 00:38:10,625 --> 00:38:12,583 Dus je geeft iedereen een vrije wil en loopt weg? 573 00:38:12,583 --> 00:38:14,791 Zo gaat het. Graag gedaan. 574 00:38:16,000 --> 00:38:18,875 Als hij terugkomt, z'n Varianten, wat doe je dan? 575 00:38:19,541 --> 00:38:20,958 Dan maak ik ze af. 576 00:38:20,958 --> 00:38:25,083 Sorry dat ik stoor. Ik denk dat Brad iets op z'n lever heeft. 577 00:38:25,083 --> 00:38:27,375 Zaniac krijgt een vervolg en jullie zijn uitgenodigd. 578 00:38:27,375 --> 00:38:29,958 We hebben de hele dag de tijd. - Niet waar. 579 00:38:29,958 --> 00:38:32,041 We moeten dit bespreken in de TVA. 580 00:38:32,041 --> 00:38:34,208 Nee, we doen het hier. Nu. 581 00:38:34,208 --> 00:38:37,458 Goed. Als we hier blijven, gaan we er allemaal aan. 582 00:38:38,041 --> 00:38:41,041 Zij gaan eraan. Met het oranje shirt gaat eraan. 583 00:38:41,041 --> 00:38:43,416 En bovenal, wij gaan er allemaal aan. 584 00:38:43,416 --> 00:38:46,125 Dit gaat verdwijnen. Tenzij... 585 00:38:47,000 --> 00:38:50,125 Allemaal voor Sylvie. - Ik geloof het niet. 586 00:38:52,291 --> 00:38:55,083 Ze gaan alle vertakkingen bombarderen. - Inclusief deze. 587 00:38:55,083 --> 00:38:57,250 Waar moeten we heen? - Loop maar mee. 588 00:38:57,958 --> 00:39:00,291 B-15, inkomend. Kom mee. - Gaaf. 589 00:39:03,041 --> 00:39:07,000 Op alle vertakkingen zie je doelwitten. - Waar komt die aanval vandaan? 590 00:39:10,291 --> 00:39:12,166 Wat gebeurt er? - Mobius, wat is er? 591 00:39:12,166 --> 00:39:15,958 Dox zocht niet naar Sylvie. Ze gaat alle nieuwe vertakkingen snoeien. 592 00:39:15,958 --> 00:39:19,625 Ze is al bezig. Mobius, ze gaat ze allemaal doden. 593 00:39:21,166 --> 00:39:22,791 Spoor die bommen op. 594 00:39:28,875 --> 00:39:30,583 Wat doen ze met de Tijddeuren? 595 00:39:30,583 --> 00:39:32,541 Zo te zien zijn ze gekoppeld aan de TemPads. 596 00:39:32,541 --> 00:39:35,041 Daarom was die van Brad aangepast. 597 00:39:36,166 --> 00:39:39,958 Dertig procent van de vertakkingen is gesnoeid. Is Mobius al aan de grond? 598 00:39:39,958 --> 00:39:42,583 Mobius, ze maken er miljarden af. 599 00:39:42,583 --> 00:39:44,125 Schakel Dox nu uit. 600 00:39:44,125 --> 00:39:45,875 Minutemen hebben bommen bij zich. 601 00:39:46,333 --> 00:39:48,583 Zo bombarderen ze in één keer alle tijdlijnen. 602 00:39:48,583 --> 00:39:52,041 Alles is verbonden aan dat controlepaneel. - Dat is ons doelwit. 603 00:39:52,166 --> 00:39:54,125 Ik leid ze af. 604 00:40:00,833 --> 00:40:02,958 Onze missie is ontdekt. 605 00:40:02,958 --> 00:40:04,708 Laat er zoveel mogelijk knallen. 606 00:40:10,083 --> 00:40:13,041 We moeten dit tegenhouden. Kunnen we de springlading uitschakelen? 607 00:40:13,041 --> 00:40:16,583 Als we ze kunnen traceren wel, maar het zijn er te veel. Ik roep O.B. erbij. 608 00:40:24,458 --> 00:40:26,875 Ze zijn te laat. Maak het af. 609 00:40:40,625 --> 00:40:42,333 Niet te veel bij nadenken. 610 00:40:57,208 --> 00:40:58,916 Zijn dit alle loyalisten van Dox? 611 00:40:59,583 --> 00:41:01,000 Zij die niet ontsnapt zijn. 612 00:41:01,625 --> 00:41:03,458 Mobius, je moet terugkomen. 613 00:41:04,708 --> 00:41:06,125 Loki, we moeten gaan. 614 00:41:33,000 --> 00:41:37,000 GESNOEIDE TIJDLIJN 615 00:41:41,416 --> 00:41:42,916 Dat zijn mensen. 616 00:41:49,125 --> 00:41:50,833 Dat zijn levens. 617 00:42:04,250 --> 00:42:07,416 Mensen, ik heb een hit op Renslayers TemPad. 618 00:42:13,708 --> 00:42:14,708 TVA TIJDLIJN GELOKALISEERD 619 00:42:14,708 --> 00:42:16,333 TVA ENTITEIT GEVONDEN 620 00:42:16,333 --> 00:42:17,791 TEMPAD SIGNAALMATCH 621 00:42:34,500 --> 00:42:36,291 Sylvie... - Kunnen jullie niet beter dan dit? 622 00:42:37,125 --> 00:42:38,750 Er was niets wat we konden doen. 623 00:42:40,250 --> 00:42:41,541 Fraaie verdediging. 624 00:42:43,791 --> 00:42:48,250 De TVA is het probleem. Die is gebroken, verrot. 625 00:42:50,500 --> 00:42:53,000 Ik ga naar huis, als dat nog bestaat. 626 00:42:53,000 --> 00:42:55,375 Niet doen. Het is moeilijker... 627 00:42:58,625 --> 00:42:59,750 ...om te blijven. 628 00:43:42,875 --> 00:43:44,458 Hé, Sylvie. Alles goed? 629 00:43:45,750 --> 00:43:49,208 Ik kwam even kijken. - Ja, prima. Bedankt. 630 00:43:50,208 --> 00:43:51,416 Geen probleem. 631 00:43:53,125 --> 00:43:54,958 Ben je er morgen, denk je? 632 00:43:55,916 --> 00:43:57,000 Ja. 633 00:43:58,458 --> 00:44:01,125 Cool. - Jack. 634 00:44:02,333 --> 00:44:04,625 Komt je moeder je ophalen? 635 00:44:04,625 --> 00:44:07,875 Ja. Ze komt eraan. Ik heb een lift. 636 00:44:10,708 --> 00:44:11,833 Welterusten. 637 00:49:11,833 --> 00:49:13,833 Vertaling: Frank Bovelander