1
00:00:02,041 --> 00:00:04,958
¡Él construyó este lugar!
¡Y ahora va a volver!
2
00:00:04,958 --> 00:00:06,875
- Ella iba a matarlo.
-¿Sylvie?
3
00:00:06,875 --> 00:00:08,458
-¿Dónde está?
- No lo sé.
4
00:00:11,708 --> 00:00:13,708
ANTERIORMENTE
5
00:00:14,250 --> 00:00:16,541
La ramificación está sobrecargando
el Telar Temporal.
6
00:00:16,541 --> 00:00:18,208
-¿El Telar Temporal?
- Eso es malo.
7
00:00:18,208 --> 00:00:20,833
- Debemos borrar esas ramas de más.
- No podemos hacerlo.
8
00:00:20,833 --> 00:00:23,625
Hay personas con una vida en esas ramas.
9
00:00:23,625 --> 00:00:25,166
Tenías una vida.
10
00:00:25,166 --> 00:00:27,833
Y usted también. ¡Todos somos Variantes!
11
00:00:27,833 --> 00:00:30,875
-¡Esto lo cambia todo!
- Esto no cambia nada.
12
00:00:31,375 --> 00:00:33,791
Dox y su gente están asaltando la armería.
13
00:00:37,083 --> 00:00:37,958
¡Aquí estás!
14
00:00:39,708 --> 00:00:40,666
Nuestra Variante.
15
00:00:40,666 --> 00:00:41,833
Renslayer.
16
00:00:41,833 --> 00:00:44,875
No tengo amigos. No tengo a nadie.
17
00:00:44,875 --> 00:00:46,000
No te defraudaré.
18
00:00:47,625 --> 00:00:50,208
- Sylvie, para. Para.
-¿Qué haces?
19
00:00:50,208 --> 00:00:52,000
Solo quiero que tú estés bien.
20
00:00:53,583 --> 00:00:54,625
Pero yo no soy tú.
21
00:00:58,833 --> 00:01:01,000
Tenemos que saber qué pasó
al Final del Tiempo.
22
00:01:02,083 --> 00:01:03,166
Encuentra a Sylvie.
23
00:01:03,916 --> 00:01:05,583
¿Qué le apetece?
24
00:01:05,583 --> 00:01:07,458
Quiero probarlo todo.
25
00:01:49,500 --> 00:01:50,625
{\an8}¿Qué opinas?
26
00:01:50,625 --> 00:01:52,208
{\an8}1977 - SAGRADA LÍNEA TEMPORAL
LONDRES, REINO UNIDO
27
00:01:52,333 --> 00:01:54,250
{\an8}- Sylvie no está aquí.
- Acabamos de llegar.
28
00:01:54,250 --> 00:01:56,166
{\an8}- Algo no me cuadra.
- Ya, pero ¿por qué?
29
00:01:56,166 --> 00:01:57,333
{\an8}- Demasiado seguro.
- Vale.
30
00:01:57,333 --> 00:02:00,125
{\an8}No es una zona de guerra
ni un apocalipsis. No es su estilo.
31
00:02:00,125 --> 00:02:02,833
Quizá esté cambiando de táctica.
Hemos localizado la TemPad
32
00:02:02,833 --> 00:02:05,500
que pertenecía al Cazador X-5
antes de apagarse.
33
00:02:05,500 --> 00:02:07,833
Si la TemPad está apagada,
ella lo ha encontrado antes.
34
00:02:07,833 --> 00:02:09,791
- Sin duda.
- Sí, estoy de acuerdo.
35
00:02:10,916 --> 00:02:13,291
Pero querías encontrar a Sylvie, ¿no?
36
00:02:13,291 --> 00:02:15,625
Y como Dox y X-5 no responden,
37
00:02:15,625 --> 00:02:17,000
esta es nuestra única pista.
38
00:02:17,000 --> 00:02:18,208
EN CARTEL
39
00:02:21,458 --> 00:02:25,458
CÁSATE CONMIGO
40
00:02:27,500 --> 00:02:29,083
¡Sí! ¡Sí!
41
00:02:34,708 --> 00:02:36,166
¿Ahora X-5 es actor?
42
00:02:36,166 --> 00:02:37,791
O va de incógnito.
43
00:02:37,791 --> 00:02:40,041
A mí me parece muy real.
44
00:02:42,125 --> 00:02:44,541
¿Qué tal los niños? ¿Cómo estás?
45
00:02:45,458 --> 00:02:48,041
¿Cómo te sientes
tras tu meteórico ascenso a la fama?
46
00:02:48,041 --> 00:02:50,083
No sé cómo me siento,
pero estoy estupendo.
47
00:02:50,083 --> 00:02:51,250
Por favor, fíjate.
48
00:02:51,250 --> 00:02:53,166
Estupendísimo.
49
00:02:53,833 --> 00:02:55,958
¿Son ciertos los rumores
sobre Brigitte Bardot?
50
00:02:55,958 --> 00:02:59,166
Ron. Ron, no puedes preguntarme eso.
51
00:02:59,166 --> 00:03:00,708
¿Qué haces? He venido acompañado.
52
00:03:00,708 --> 00:03:03,125
Amigo, eso se guarda a buen recaudo.
A buen recaudo.
53
00:03:03,125 --> 00:03:05,750
-¿Vale?
-¿Va a haber Zaniac 2?
54
00:03:05,750 --> 00:03:07,500
¿No habrá secuela para los fans?
55
00:03:09,666 --> 00:03:10,708
¡Mobius!
56
00:03:10,708 --> 00:03:13,833
Me alegra ver que no te has olvidado
de la gente corriente.
57
00:03:13,833 --> 00:03:15,333
Yo trabajaba con este tío.
58
00:03:15,333 --> 00:03:17,625
- Estás genial.
- Muchas gracias.
59
00:03:17,625 --> 00:03:19,875
Tú estás muy bien.
Tenemos que ponernos al día.
60
00:03:19,875 --> 00:03:22,416
- Después, ¿vale?
- Mejor hagámoslo ahora.
61
00:03:24,166 --> 00:03:25,750
-¿Qué estás haciendo aquí?
- Hola.
62
00:03:25,750 --> 00:03:28,541
¿Va todo bien?
63
00:03:28,541 --> 00:03:29,916
De maravilla.
64
00:03:30,875 --> 00:03:32,666
De hecho, me alegro de veros a los dos.
65
00:03:32,666 --> 00:03:35,833
Tengo que poneros al día
de lo que está pasando aquí.
66
00:03:35,833 --> 00:03:37,416
- Claro.
- Pero primero
67
00:03:37,416 --> 00:03:39,958
nos vendrá bien una copa. ¿Qué bebes?
68
00:03:39,958 --> 00:03:42,583
- Sorpréndeme.
- Vale. ¿Y tú qué?
69
00:03:43,083 --> 00:03:46,625
- Yo paso.
- Vale. Que sean wiskis.
70
00:03:48,125 --> 00:03:50,833
Está bien tomar una copa,
porque sigue siendo trabajo.
71
00:03:50,833 --> 00:03:52,666
-¿Está huyendo?
- Está huyendo.
72
00:03:56,500 --> 00:03:59,666
Madre mía, si es Brad Wolfe.
¿Me firmas un autógrafo?
73
00:03:59,666 --> 00:04:01,416
Lo que sea por una fan...
74
00:04:05,500 --> 00:04:07,083
¿Estás bien?
75
00:04:16,291 --> 00:04:18,583
Brad. Brad. ¡Quieto!
76
00:04:18,708 --> 00:04:20,500
¡Alto! Ven aquí.
77
00:04:23,666 --> 00:04:26,041
Venga ya, Mobius.
Te vas a cargar mi vida aquí.
78
00:04:26,041 --> 00:04:27,208
¿Tu vida aquí?
79
00:04:37,458 --> 00:04:38,541
¿Aún te alegras de vernos?
80
00:05:11,791 --> 00:05:12,708
¡Venga ya!
81
00:05:14,125 --> 00:05:17,791
Vamos, X-5, ¿de verdad creías
que no iba a alcanzarte?
82
00:05:20,416 --> 00:05:21,291
Sí.
83
00:05:47,125 --> 00:05:49,375
¿Adónde va este niño pijo?
84
00:05:49,958 --> 00:05:52,291
¿Adónde vas tan peripuesto, dime?
85
00:05:52,291 --> 00:05:55,625
¿Has perdido las entradas para la ópera?
¿Es eso? ¡Qué pena!
86
00:05:55,625 --> 00:05:57,333
- Está bien. ¡Dios!
-¿Adónde vas?
87
00:05:58,458 --> 00:05:59,791
- Vale.
- Ah, sí.
88
00:05:59,791 --> 00:06:01,833
Esta noche se ha equivocado de calle.
89
00:06:01,833 --> 00:06:04,041
Vamos a calmarnos un poco.
¿Vale? Tranquis.
90
00:06:04,041 --> 00:06:06,333
Atrás. Apartaos.
91
00:06:06,333 --> 00:06:08,583
Apártate.
92
00:06:10,000 --> 00:06:11,708
Tú eres el más duro, ¿no?
93
00:06:16,333 --> 00:06:19,500
- Qué poco sofisticado, X-5.
- Cómo no.
94
00:06:20,166 --> 00:06:21,541
¿Haces tú las escenas de riesgo?
95
00:06:22,083 --> 00:06:24,250
Muy gracioso, muy gracioso.
96
00:06:28,041 --> 00:06:30,000
Deja la magia y pelea limpio.
97
00:06:31,291 --> 00:06:32,500
¡Mierda!
98
00:06:33,625 --> 00:06:35,500
No es una pelea limpia.
99
00:07:01,500 --> 00:07:02,875
Yo no he hecho nada malo.
100
00:07:03,375 --> 00:07:04,625
Ya, ¿y por qué huías?
101
00:07:05,666 --> 00:07:08,791
Un poquito excesivo,
todo ese teatro de sombras, ¿no crees?
102
00:07:12,375 --> 00:07:13,750
A mí me ha parecido perfecto.
103
00:07:41,708 --> 00:07:44,125
Todos los analistas disponibles,
acudan al Cronomonitor...
104
00:07:44,125 --> 00:07:46,291
- Te queda bien.
- Estarás encantado.
105
00:07:46,291 --> 00:07:48,708
Aprieta más de lo que uno cree, ¿verdad?
106
00:07:48,708 --> 00:07:50,625
Sí, la próxima vez
te daré uno más holgado.
107
00:07:50,625 --> 00:07:52,375
-¿Qué es esto?
- Es una TemPad.
108
00:07:52,375 --> 00:07:55,250
-¿Qué le has hecho?
- Le he puesto unos botones de colorines.
109
00:07:55,250 --> 00:07:59,208
Ya nos dirás si encontraste a Sylvie
cuando lleves un tiempo encerrado.
110
00:07:59,208 --> 00:08:00,833
Ya. Porque soy un delincuente.
111
00:08:00,833 --> 00:08:02,375
Vale, venga, entra ahí.
112
00:08:03,416 --> 00:08:04,416
¡Vamos!
113
00:08:05,833 --> 00:08:06,875
No te pares.
114
00:08:08,541 --> 00:08:10,166
No se ha entregado en silencio.
115
00:08:10,166 --> 00:08:12,625
El silencio no es su fuerte.
116
00:08:12,625 --> 00:08:15,541
Pero hablará
cuando haya estado un tiempo macerándose.
117
00:08:15,541 --> 00:08:18,083
-¿Qué pasa con esto?
- Dile a OB que la revise.
118
00:08:27,541 --> 00:08:30,000
¿OB? ¿Hola?
119
00:08:31,833 --> 00:08:32,916
¿Ouroboros?
120
00:08:36,625 --> 00:08:38,250
Qué bueno soy.
121
00:08:38,250 --> 00:08:41,125
Vale, tengo que enroscar estos dos cables
122
00:08:41,125 --> 00:08:43,708
y apretarlos bien para que aguanten.
123
00:08:43,708 --> 00:08:46,458
-¿OB?
- Hola, chicos.
124
00:08:47,791 --> 00:08:51,041
-¿Cómo va todo?
- Pues el Telar está bastante maltrecho.
125
00:08:51,041 --> 00:08:53,458
Pero estoy intentando idear un readaptador
126
00:08:53,458 --> 00:08:55,208
para manejar todas las ramas nuevas.
127
00:08:55,208 --> 00:08:56,833
Lo tiene controlado.
128
00:08:56,833 --> 00:09:00,041
OB, ¿podrías echarle un vistazo
a esta TemPad?
129
00:09:02,958 --> 00:09:04,416
Déjame ver.
130
00:09:06,833 --> 00:09:07,750
Interesante.
131
00:09:08,250 --> 00:09:10,208
Sí, claro que puedo examinarla.
132
00:09:10,875 --> 00:09:14,083
¿Creéis que esto es más prioritario
que impedir un colapso temporal?
133
00:09:14,083 --> 00:09:15,708
- Ah, no.
- No, yo seguiría centrado
134
00:09:15,708 --> 00:09:17,583
- en el colapso temporal.
- Yo también.
135
00:09:18,166 --> 00:09:20,083
Parece prudente. Vale.
136
00:09:20,500 --> 00:09:23,958
Todo lo que necesitáis saber de esto
lo escribí aquí.
137
00:09:29,833 --> 00:09:31,791
¿Hay algo de la TemPad de Renslayer?
138
00:09:31,958 --> 00:09:32,791
Enseguida.
139
00:09:33,083 --> 00:09:35,750
-¿El rastro de Renslayer?
-¿Por qué susurras?
140
00:09:35,750 --> 00:09:37,291
Es una misión secreta, ¿no?
141
00:09:38,041 --> 00:09:39,791
Renslayer mató a C-20,
142
00:09:39,791 --> 00:09:42,333
intentó matar a Mobius,
me encerró en la Cárcel del Tiempo
143
00:09:42,333 --> 00:09:44,375
e intentó apoderarse de la AVT.
144
00:09:44,375 --> 00:09:46,833
¿Por qué iba a ser un secreto
rastrear su TemPad?
145
00:09:47,916 --> 00:09:50,083
- Ya.
- Ya.
146
00:09:50,208 --> 00:09:53,125
Ya. Pero no, no hay nada.
147
00:09:53,125 --> 00:09:57,416
Sin la Srta. Minutos, los analistas
buscan los rastros manualmente.
148
00:09:57,416 --> 00:09:59,291
Y con tantas ramas extra,
149
00:09:59,291 --> 00:10:01,958
es como buscar una aguja en un pajar.
150
00:10:01,958 --> 00:10:04,458
Pero he encontrado otra cosa.
151
00:10:05,208 --> 00:10:08,375
Renslayer borró los datos de su TemPad,
152
00:10:08,375 --> 00:10:11,625
pero he logrado descifrar
quién envió el último mensaje.
153
00:10:12,541 --> 00:10:13,625
¿Quién?
154
00:10:13,625 --> 00:10:15,375
Vuelvo a atornillar esto, ¿no?
155
00:10:15,375 --> 00:10:17,208
Es lo que decía en la página siete.
156
00:10:17,208 --> 00:10:19,583
No. La sección 42 no cuadra
con el gestor del sistema.
157
00:10:19,583 --> 00:10:20,833
¿Es lo de la luz roja?
158
00:10:20,833 --> 00:10:22,625
- Ya lo hemos probado.
- Prueba otra vez.
159
00:10:22,625 --> 00:10:24,541
No habías vuelto a apretar eso, ¿verdad?
160
00:10:24,541 --> 00:10:25,916
Es demasiado complicado.
161
00:10:25,916 --> 00:10:27,625
¿Estoy en otra página o...?
162
00:10:27,625 --> 00:10:29,541
Lo estaba viendo al revés.
163
00:10:29,541 --> 00:10:31,750
- No me concentro. Es un galimatías.
- Mobius.
164
00:10:31,750 --> 00:10:34,166
Esto te ayudará a concentrarte:
si no resolvemos esto,
165
00:10:34,166 --> 00:10:36,833
todo este sitio quedará destruido.
Con o sin colapso temporal.
166
00:10:36,833 --> 00:10:39,666
- Vale, se lo diré.
- Casey, diles lo que acabas de decirme.
167
00:10:39,666 --> 00:10:41,666
La Srta. Minutos
está ayudando a Renslayer.
168
00:10:42,416 --> 00:10:44,875
-¿Qué?
- Eso explica que no nos responda.
169
00:10:45,875 --> 00:10:46,958
Esperad.
170
00:10:49,041 --> 00:10:50,291
Cuando estaba en el pasado,
171
00:10:51,375 --> 00:10:52,541
oí algo.
172
00:10:52,541 --> 00:10:56,750
Una antigua conversación entre Renslayer
y El Que Permanece.
173
00:10:57,333 --> 00:10:58,833
Parecía que fueran socios.
174
00:10:58,833 --> 00:11:02,458
Esta tía está... llena de sorpresas.
175
00:11:02,458 --> 00:11:04,500
Y que lo digas.
176
00:11:04,500 --> 00:11:06,708
¿Dónde están Renslayer y la Srta. Minutos?
177
00:11:06,708 --> 00:11:08,500
No estoy seguro, pero seguiré buscando.
178
00:11:08,500 --> 00:11:10,875
Si localizo la TemPad, os avisaré.
179
00:11:10,875 --> 00:11:12,416
Pero llevará tiempo, así que...
180
00:11:13,875 --> 00:11:16,250
-¿Cómo va la cosa por aquí?
- No muy bien.
181
00:11:16,250 --> 00:11:17,708
Tranquila. Lo conseguiremos.
182
00:11:17,708 --> 00:11:19,916
-¿Cuándo ibas a contarnos lo de...?
-¿Qué es eso?
183
00:11:19,916 --> 00:11:21,791
Solo es una TemPad trucada.
184
00:11:21,791 --> 00:11:24,416
-¿Y qué hace?
- Es lo que intentamos averiguar.
185
00:11:24,416 --> 00:11:26,625
X-5 dice que bloquea el rastreo de la AVT.
186
00:11:26,625 --> 00:11:28,250
Eso no es lo que hace.
187
00:11:29,583 --> 00:11:30,458
Claro.
188
00:11:31,583 --> 00:11:33,750
Sí. ¿No habéis leído el Manual de la AVT?
189
00:11:33,750 --> 00:11:36,625
Pues no lo he memorizado, pero...
190
00:11:37,375 --> 00:11:40,791
Me llevará un buen rato
analizar las modificaciones,
191
00:11:40,791 --> 00:11:44,500
pero está claro que no bloquea
ningún rastreador, eso seguro.
192
00:11:45,166 --> 00:11:46,916
Por ahí empezaremos con X-5.
193
00:11:48,375 --> 00:11:50,458
Vamos a dar caña a Brad Wolfe.
194
00:11:50,458 --> 00:11:53,416
- Vamos a darle mucha caña.
- Gracias.
195
00:11:58,666 --> 00:12:01,250
Vale, sin complicaciones. ¿Dónde está Dox?
196
00:12:01,250 --> 00:12:04,125
¿Dónde está Sylvie?
¿Y qué le ha hecho a esa TemPad?
197
00:12:04,125 --> 00:12:06,458
Es todo lo que hay que averiguar. ¿Vale?
198
00:12:06,458 --> 00:12:09,041
Pero claro, Brad nos conoce
y conoce nuestras tácticas.
199
00:12:09,041 --> 00:12:11,583
Pero eso es lo que hace interesante
una partida de ajedrez.
200
00:12:11,583 --> 00:12:14,041
Vale, ante todo, Brad es un capullo.
201
00:12:14,041 --> 00:12:17,750
Así que no dejéis que os saque de quicio,
¿vale? ¿Vale? ¿Loki?
202
00:12:17,750 --> 00:12:18,708
¿Qué?
203
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
Vamos.
204
00:12:24,250 --> 00:12:27,708
Ah, ya estás de vuelta.
¿Por qué no me quitas este Collar Temporal
205
00:12:27,708 --> 00:12:30,083
y empiezas a tratarme como a tu superior?
206
00:12:30,083 --> 00:12:32,500
- Yo no trabajo aquí.
- Ah, ahí le has dado.
207
00:12:32,500 --> 00:12:34,166
Pues deja de hablar.
208
00:12:34,166 --> 00:12:38,166
¿Qué estabas haciendo allí,
en la Sagrada Línea Temporal?
209
00:12:38,958 --> 00:12:41,458
- Mis películas.
- No nos hagas perder el tiempo, X-5.
210
00:12:41,458 --> 00:12:45,125
- Es Brad. Bradley.
- Sí, Brad.
211
00:12:45,125 --> 00:12:47,583
Vamos al grano, ¿quieres?
212
00:12:47,583 --> 00:12:49,458
¿Qué le has hecho a esta TemPad?
213
00:12:51,208 --> 00:12:54,375
- Contesta a la pregunta.
- Bloquea vuestros rastreadores.
214
00:12:54,375 --> 00:12:56,708
- No es verdad.
- Ya, no me digas.
215
00:12:56,708 --> 00:12:59,750
-¿Para qué está diseñada, X-5?
- Es Brad.
216
00:12:59,750 --> 00:13:01,833
¿Y con qué autoridad me retenéis aquí?
217
00:13:01,833 --> 00:13:05,083
No veo aquí a nadie
con un rango alto para tomar esa decisión.
218
00:13:05,083 --> 00:13:08,791
No necesito aprobación para detener
a un cazador que ha abandonado su puesto.
219
00:13:08,791 --> 00:13:11,083
Ah, esa es buena. Esa es buena.
220
00:13:11,083 --> 00:13:13,208
¿Pero no eras tú la que no paraba de decir
221
00:13:13,208 --> 00:13:15,333
que todos tenemos vidas
en la línea temporal?
222
00:13:15,333 --> 00:13:19,041
Pues he ido a recuperar mi vida.
¿Por qué estáis cabreados conmigo?
223
00:13:19,041 --> 00:13:20,291
Hay vidas en juego.
224
00:13:23,250 --> 00:13:24,583
¿Hay vidas en juego?
225
00:13:28,083 --> 00:13:29,958
Oh, qué narices tienes.
226
00:13:31,458 --> 00:13:33,125
"Hay vidas en juego".
227
00:13:35,666 --> 00:13:37,791
Todo el mundo sabe lo que haces aquí.
228
00:13:38,875 --> 00:13:42,375
Intentas compensar
todas las cosas terribles,
229
00:13:42,375 --> 00:13:46,250
espantosas, que has hecho en tu vida,
hombrecillo patético.
230
00:13:46,250 --> 00:13:49,333
- Vale, ya es suficiente.
- No, no, Mobius. No, es...
231
00:13:50,833 --> 00:13:52,541
Es fascinante.
232
00:13:52,541 --> 00:13:54,958
- Continúa. Quiero oír más.
- Bien.
233
00:13:56,625 --> 00:13:59,833
Verás, todo lo que tú y Sylvie
habéis hecho para intentar ayudar
234
00:14:00,750 --> 00:14:03,375
- solo lo ha empeorado más.
-¿En serio?
235
00:14:03,875 --> 00:14:05,166
He leído tu expediente.
236
00:14:06,291 --> 00:14:09,166
Eres tú. Tú eres el problema.
237
00:14:10,000 --> 00:14:13,041
Cada vez que hemos encontrado a un tú.
238
00:14:13,041 --> 00:14:15,791
El problema es que te crees especial,
pero no lo eres.
239
00:14:15,791 --> 00:14:18,791
Así que no importa qué traje te pongas,
240
00:14:18,791 --> 00:14:21,583
de qué te disfraces
o qué mentiras les digas a tus amigos
241
00:14:21,583 --> 00:14:23,625
o incluso te las digas a ti mismo.
242
00:14:23,625 --> 00:14:27,583
A la hora de la verdad,
solo lo empeoras todo.
243
00:14:29,041 --> 00:14:31,375
Para Mobius, para B-15,
244
00:14:32,333 --> 00:14:33,541
para tu madre.
245
00:14:35,916 --> 00:14:37,833
Porque eso es lo que haces.
246
00:14:39,125 --> 00:14:42,250
Perder. Eres un perdedor.
247
00:14:42,250 --> 00:14:43,875
Loki.
248
00:14:43,875 --> 00:14:47,000
Deja de intentar ser un héroe, tío.
249
00:14:49,208 --> 00:14:50,500
Eres un villano.
250
00:14:51,458 --> 00:14:55,166
Y se te da muy bien. Sé eso.
251
00:15:03,750 --> 00:15:05,125
Gracias, Brad,
252
00:15:06,708 --> 00:15:08,083
muchas gracias.
253
00:15:09,250 --> 00:15:11,208
Me ha llegado al alma.
254
00:15:13,166 --> 00:15:15,166
Tienes razón.
255
00:15:15,166 --> 00:15:19,625
He hecho cosas terribles, espantosas.
256
00:15:20,541 --> 00:15:23,208
Sí, puede que sea quien soy, y él lo sabe.
257
00:15:25,083 --> 00:15:29,166
Es mi verdadero yo. Un perdedor.
258
00:15:31,375 --> 00:15:33,666
Siempre lo he sido. Y siempre lo seré.
259
00:15:36,458 --> 00:15:38,250
Y tal vez he estado...
260
00:15:40,916 --> 00:15:43,000
- guardándome algo.
- Loki.
261
00:15:43,916 --> 00:15:48,916
Tal vez he estado aguardando el momento.
262
00:15:50,208 --> 00:15:55,333
Tal vez he estado esperando
un momento como este,
263
00:15:56,666 --> 00:15:59,625
para poder hacer cosas terribles,
264
00:16:00,958 --> 00:16:04,125
espantosas contigo.
265
00:16:06,541 --> 00:16:08,750
Así que probemos una vez más.
266
00:16:09,833 --> 00:16:13,583
¿Dónde está Sylvie?
267
00:16:17,500 --> 00:16:19,750
Estás demasiado obsesionado con ella.
268
00:16:21,291 --> 00:16:24,208
- Necesita terapia. Te recomiendo...
- Ya vale. Venga.
269
00:16:24,208 --> 00:16:26,541
a alguien si quieres resolver eso.
270
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
Controla a tu mascota, Mobius.
271
00:16:32,916 --> 00:16:34,333
La cosa está un poco tensa.
272
00:16:35,750 --> 00:16:38,666
Eh, ¿te cuento un chiste muy bueno?
Toc, toc.
273
00:16:39,916 --> 00:16:41,916
-¿Quién es?
- Brad.
274
00:16:42,875 --> 00:16:45,333
-¿Qué Brad?
- Así es la fama.
275
00:16:47,875 --> 00:16:49,875
Y no quiero que eso te pase a ti.
276
00:16:49,875 --> 00:16:52,125
Así que síguenos el rollo,
contesta a las preguntas
277
00:16:52,125 --> 00:16:54,958
y te devolveremos allí,
para que no se olviden de ti.
278
00:16:54,958 --> 00:16:56,583
¿Qué te parece?
279
00:16:56,583 --> 00:16:58,750
-¿Tú harías eso?
- Lo haré.
280
00:16:58,750 --> 00:17:01,208
-¿Lo prometes?
- Lo prometo.
281
00:17:04,708 --> 00:17:08,208
¿Estáis viendo esto?
Mobius, tú podrías ser actor.
282
00:17:09,833 --> 00:17:12,208
No soy actor, soy analista. Pero gracias.
283
00:17:12,208 --> 00:17:14,583
Tú no eres analista. Ni yo cazador.
284
00:17:15,208 --> 00:17:16,958
Nada de esto es real.
285
00:17:16,958 --> 00:17:20,333
A ver, ¿quién eres tú,
en la línea temporal? ¿Lo sabes?
286
00:17:22,125 --> 00:17:23,125
No importa.
287
00:17:23,125 --> 00:17:25,541
Yo creo que sí importa,
porque nada de esto es real.
288
00:17:25,541 --> 00:17:28,708
- Bueno, vale.
- La AVT no es tu verdadero hogar.
289
00:17:28,708 --> 00:17:31,458
Mobius tampoco es tu verdadero nombre.
290
00:17:31,583 --> 00:17:33,833
Bueno, es al que respondo.
291
00:17:33,833 --> 00:17:37,375
¿Tienes idea de la clase de vida
que podrías haber dejado atrás?
292
00:17:37,375 --> 00:17:40,583
¿Quién podría estar esperándote ahí fuera?
Dime, ¿te importa?
293
00:17:40,583 --> 00:17:43,291
Mira, tú sabes que nos secuestraron.
294
00:17:43,291 --> 00:17:47,041
Sabes que nos arrebataron la vida,
pero sigues aquí.
295
00:17:47,041 --> 00:17:50,625
La verdad, es un poco raro, tío.
O sea, tienes que despertar.
296
00:17:50,625 --> 00:17:52,541
- Estoy despierto.
- Ya, no. Estás dormido.
297
00:17:52,541 --> 00:17:54,875
- Tienes que despertar, Mobius.
- Estoy despierto.
298
00:17:54,875 --> 00:17:57,833
- Y hasta que no lo hagas, no eres nada.
- No.
299
00:17:57,833 --> 00:18:01,708
Ella no es nada. Ese ya ni te cuento,
pero aquí no eres nada.
300
00:18:01,708 --> 00:18:05,500
Y hasta que no despiertes,
solo eres un don nadie. Eres...
301
00:18:05,500 --> 00:18:08,500
¡Tú eres un don nadie!
Eres un hombrecillo estúpido.
302
00:18:08,500 --> 00:18:10,333
Un hombrecillo estúpido.
303
00:18:12,625 --> 00:18:16,083
¡Mobius! ¡Sí!
304
00:18:22,458 --> 00:18:24,083
-¿Qué ha sido eso?
- Nada.
305
00:18:24,083 --> 00:18:25,583
-¿Estás bien?
- Sí.
306
00:18:25,583 --> 00:18:27,416
-¿Qué ha pasado ahí dentro?
- Nada.
307
00:18:27,416 --> 00:18:29,625
- No ha parecido nada.
- Ha sido una táctica.
308
00:18:30,041 --> 00:18:32,000
- Parece que te ha sacado de quicio.
- No.
309
00:18:32,000 --> 00:18:34,750
No me ha sacado de quicio.
Te ha sacado de quicio a ti.
310
00:18:35,500 --> 00:18:38,500
Mobius, ¿estás bien?
Nunca te había visto ponerte así.
311
00:18:38,500 --> 00:18:40,541
-¿Ponerme cómo?
- Tranquilo, no te juzgo.
312
00:18:40,541 --> 00:18:44,666
Pues lo parece. Mira, te dije
que podía ponerme duro y puedo...
313
00:18:44,666 --> 00:18:46,750
-¿Dónde estamos?
- Yo te estaba siguiendo.
314
00:18:46,750 --> 00:18:48,625
No, yo te seguía a ti.
315
00:18:49,875 --> 00:18:51,875
Mobius. Ibas delante de mí.
316
00:18:55,958 --> 00:18:57,208
¿Quieres un poco de tarta?
317
00:18:59,458 --> 00:19:01,916
- De lima.
- Vale, bien. Vamos.
318
00:19:20,041 --> 00:19:21,583
Está muy rica.
319
00:19:22,708 --> 00:19:23,708
Sí.
320
00:19:30,333 --> 00:19:33,166
Escucha. No ha sido una táctica.
321
00:19:34,416 --> 00:19:35,541
Se me ha ido.
322
00:19:37,583 --> 00:19:39,000
Está bien.
323
00:19:40,125 --> 00:19:41,875
Son cosas que pasan.
324
00:19:43,458 --> 00:19:47,666
A veces se acumula la rabia
y tienes que... soltarla.
325
00:19:50,666 --> 00:19:52,041
¿Recuerdas aquella vez
326
00:19:52,041 --> 00:19:54,541
que estaba tan cabreado
con mi padre y mi hermano,
327
00:19:54,541 --> 00:19:56,500
que bajé a la Tierra
328
00:19:56,500 --> 00:19:59,666
y tomé la ciudad de Nueva York como rehén
con un ejército alienígena?
329
00:20:00,333 --> 00:20:02,666
Intenté usar la Gema de la Mente
con Tony Stark.
330
00:20:02,666 --> 00:20:05,125
No salió bien
y lo arrojé desde aquel edificio.
331
00:20:05,541 --> 00:20:07,666
Pues te diré una cosa:
332
00:20:08,416 --> 00:20:09,750
- no fue una táctica.
- Ya.
333
00:20:09,750 --> 00:20:11,041
Se me fue.
334
00:20:12,416 --> 00:20:14,875
A veces nuestras emociones
pueden con nosotros.
335
00:20:14,875 --> 00:20:16,458
Y que lo digas.
336
00:20:18,875 --> 00:20:20,250
Dime una cosa.
337
00:20:21,791 --> 00:20:24,875
X-5 te ha dado
338
00:20:24,875 --> 00:20:26,750
donde más duele, ¿no?
339
00:20:28,250 --> 00:20:30,583
¿Nunca has querido ver
tu lugar en la línea temporal?
340
00:20:33,333 --> 00:20:36,250
Eso es lo último en lo que debería pensar.
341
00:20:36,250 --> 00:20:38,500
¿Y no... sientes curiosidad?
342
00:20:38,500 --> 00:20:41,125
¿No quieres ver la vida
que tenías que haber vivido
343
00:20:41,125 --> 00:20:43,708
antes de que te secuestraran
y te metieran en la AVT?
344
00:20:43,708 --> 00:20:46,041
- La verdad es que no.
-¿Por qué?
345
00:20:46,041 --> 00:20:48,666
- Porque no es mi vida.
- Pero podría haberlo sido.
346
00:20:48,666 --> 00:20:50,375
No lo es. Esta sí.
347
00:20:51,041 --> 00:20:54,500
Y me gustaría dar las gracias
al tío que me secuestró y me trajo aquí.
348
00:20:54,500 --> 00:20:55,958
Y me consiguió esta tarta.
349
00:20:57,041 --> 00:20:58,625
Si nunca lo ves, nunca lo sabrás.
350
00:20:59,500 --> 00:21:03,500
La AVT es la única vida que conozco.
Y me gusta.
351
00:21:04,250 --> 00:21:08,541
Mira, lo comprendo. Y entiendo
que te lo pienses dos veces por si acaso
352
00:21:09,333 --> 00:21:11,291
es algo malo y tú...
353
00:21:11,291 --> 00:21:14,375
O algo bueno. Algo malo puedo aceptarlo.
354
00:21:14,833 --> 00:21:16,000
Pero ¿y si es algo bueno?
355
00:21:16,000 --> 00:21:18,916
¿Crees que quiero tener eso
rondándome todo el día aquí dentro?
356
00:21:19,750 --> 00:21:21,083
- Claro que no.
- Claro.
357
00:21:35,083 --> 00:21:36,958
Oye, X-5 no va a hablar.
358
00:21:37,625 --> 00:21:40,416
X-5 va a hablar.
Solo hay que encontrar cómo entrarle.
359
00:21:41,250 --> 00:21:43,208
Vale. ¿Y qué no vamos
a preguntar esta vez?
360
00:21:43,208 --> 00:21:47,541
Mira, X-5 es un buen cazador, ¿vale?
361
00:21:47,541 --> 00:21:49,750
Es muy bueno en lo suyo.
362
00:21:49,750 --> 00:21:53,666
¿Te parece lógico que haya podido
pasar todo ese tiempo ahí abajo
363
00:21:53,666 --> 00:21:55,041
y no haya encontrado a Sylvie?
364
00:21:55,958 --> 00:21:59,500
Mira, Sylvie lleva toda la vida
escondiéndose. No la ha encontrado.
365
00:21:59,500 --> 00:22:02,500
Ya, pero quizá haya tenido
una ayudita de esa TemPad.
366
00:22:02,500 --> 00:22:06,208
Vale. Si la ha encontrado y se ha ido,
367
00:22:07,416 --> 00:22:09,916
ella no sabe que la ha encontrado.
Eso tiene lógica.
368
00:22:09,916 --> 00:22:14,583
Piénsalo. La ha encontrado,
pero quizá no ha querido entregarla
369
00:22:14,583 --> 00:22:18,083
porque quiere continuar viviendo
esa vida mejor en la línea temporal.
370
00:22:18,083 --> 00:22:20,416
- Quiere más tiempo como Brad Wolfe.
-¿Y quién no?
371
00:22:20,416 --> 00:22:21,833
Ya.
372
00:22:21,833 --> 00:22:24,625
Pues solo hay que encontrar
la forma de hacer que lo admita.
373
00:22:25,541 --> 00:22:27,916
Él es el único que sabe dónde está Sylvie.
374
00:22:27,916 --> 00:22:29,250
Tenemos que hacerle hablar.
375
00:22:29,250 --> 00:22:31,541
Pues venga. Tú eres el Dios del Engaño.
376
00:22:32,500 --> 00:22:33,708
¿No?
377
00:22:35,958 --> 00:22:37,958
Estado del Telar: inestable.
378
00:22:37,958 --> 00:22:39,916
Tomen medidas inmediatas.
379
00:22:49,291 --> 00:22:51,666
Estado del Telar: inestable.
380
00:22:51,666 --> 00:22:54,041
Tomen medidas inmediatas.
381
00:23:17,625 --> 00:23:18,916
INTERCONECTOR B
382
00:23:18,916 --> 00:23:21,291
ALERTA - ACCESO DENEGADO
AURA TEMPORAL INVÁLIDA
383
00:23:41,291 --> 00:23:42,458
Hola.
384
00:23:45,500 --> 00:23:49,666
Hola, Loki. ¿Listo para el segundo asalto?
385
00:23:49,666 --> 00:23:53,708
He pensado
que necesitaba otra sesión, ¿no?
386
00:23:53,708 --> 00:23:55,166
Quitarme un peso de encima.
387
00:23:56,833 --> 00:23:59,000
¿Vas a intentar ser más duro esta vez?
388
00:24:00,125 --> 00:24:02,333
- Algo así.
- Vale.
389
00:24:25,916 --> 00:24:27,625
¿Dónde está B-15?
390
00:24:28,791 --> 00:24:30,916
Ella no va a asistir a esta sesión.
391
00:24:30,916 --> 00:24:33,333
Ah, entiendo. ¿Venís aquí sin B-15
392
00:24:33,333 --> 00:24:36,083
y ahora tengo que creer
que vais a torturarme, Mobius?
393
00:24:36,083 --> 00:24:37,958
Vamos a simplificarlo todo.
394
00:24:37,958 --> 00:24:41,125
Tú tienes información que necesitamos.
395
00:24:41,125 --> 00:24:43,250
Y no quieres dárnosla.
396
00:24:43,250 --> 00:24:45,750
¿Cómo vamos a llegar a un acuerdo?
397
00:24:45,750 --> 00:24:49,666
- Os estáis desesperando.
- No te equivocas. No se equivoca.
398
00:24:49,666 --> 00:24:51,250
Sí, nos estamos desesperando.
399
00:24:51,250 --> 00:24:54,708
Y seré sincero contigo:
hemos llegado a nuestra última opción.
400
00:24:54,708 --> 00:24:57,125
- Y tu última oportunidad.
- Qué bonito.
401
00:24:57,125 --> 00:24:59,000
¿A quién se le ha ocurrido este guion?
402
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Ya que eres un hueso duro de roer,
403
00:25:01,000 --> 00:25:03,125
no nos has dejado otra opción
que hacerte un...
404
00:25:03,125 --> 00:25:05,291
Mobius, el mando.
405
00:25:06,708 --> 00:25:08,500
Sí, vale.
406
00:25:08,500 --> 00:25:12,083
No podemos empezar la fiesta
sin ese chisme. Espera aquí.
407
00:25:26,083 --> 00:25:27,708
Eh, ábreme.
408
00:25:29,500 --> 00:25:31,666
-¿Loki?
- Resulta...
409
00:25:31,666 --> 00:25:35,541
que en realidad sí que hay otra opción.
410
00:25:35,541 --> 00:25:37,416
¡No, no!
411
00:25:38,541 --> 00:25:41,333
Nos has calado, Brad.
412
00:25:41,333 --> 00:25:44,291
Y sabía que lo harías,
porque eres un chico listo.
413
00:25:44,291 --> 00:25:47,666
Así que ¿sabes qué?
He escrito mi propio guion.
414
00:25:47,666 --> 00:25:49,916
Loki, esto no está bien. ¡Ábreme!
415
00:25:51,083 --> 00:25:54,166
Pero esa cosa no funciona
sin el mando, así que...
416
00:25:55,500 --> 00:25:56,708
¿Qué vas a hacer?
417
00:25:59,125 --> 00:26:00,083
¿Este?
418
00:26:01,958 --> 00:26:05,541
Muy bien.
Vamos a hacer un pequeño cuestionario.
419
00:26:07,083 --> 00:26:11,166
¿Encontraste a Sylvie?
Y si lo hiciste, ¿dónde está?
420
00:26:12,208 --> 00:26:17,208
Una pregunta sencilla, pero eso no implica
que no podamos disfrutar según avanzamos.
421
00:26:18,833 --> 00:26:20,875
Esto ya está enchufado.
422
00:26:20,875 --> 00:26:22,250
Por poco pico.
423
00:26:23,541 --> 00:26:25,375
No tienes ni idea de cómo usar eso.
424
00:26:27,833 --> 00:26:29,583
No intento ser un héroe, Brad.
425
00:26:30,958 --> 00:26:34,125
Soy un villano. ¿Recuerdas?
426
00:26:34,125 --> 00:26:35,750
No. Loki.
427
00:26:35,750 --> 00:26:38,666
¡Esa no es la clase de engaño
que yo decía!
428
00:26:38,666 --> 00:26:41,750
Loki, no eres un villano. No eres...
429
00:26:42,291 --> 00:26:43,625
Fíjate.
430
00:26:46,083 --> 00:26:48,416
Antes he dicho cosas muy hirientes,
431
00:26:48,958 --> 00:26:53,500
y he mentado a tu madre.
Y siento mucho haberlo hecho.
432
00:26:53,500 --> 00:26:56,791
-¡Mobius! ¡Entra aquí!
- Está cerrado, Brad. ¡Está cerrado!
433
00:27:01,458 --> 00:27:02,666
Mejor suelta eso.
434
00:27:02,666 --> 00:27:05,083
Es... No sabes lo que haces con eso.
435
00:27:05,833 --> 00:27:07,000
¿Qué hace este?
436
00:27:13,916 --> 00:27:17,041
Lo siento. Podrías haberte hecho daño.
437
00:27:17,041 --> 00:27:20,291
No empieces a tocar botones
al azar, ¿vale?
438
00:27:20,291 --> 00:27:21,458
Mobius, entra aquí.
439
00:27:21,458 --> 00:27:23,500
Hace falta un aprendizaje para esto.
440
00:27:23,500 --> 00:27:24,958
Sí. Hay un aprendizaje.
441
00:27:24,958 --> 00:27:26,541
Podrías matarme con eso.
442
00:27:26,541 --> 00:27:27,625
¿Ah, sí?
443
00:27:35,666 --> 00:27:37,583
Qué emocionante.
444
00:27:37,583 --> 00:27:38,958
Apágalo.
445
00:27:40,583 --> 00:27:41,833
Loki, apágalo.
446
00:27:41,833 --> 00:27:44,125
Déjame probar esto. Déjame probar esto.
447
00:27:45,708 --> 00:27:48,083
Vale. Vale. Está bien.
448
00:27:48,083 --> 00:27:51,250
Lo siento. Solo lo ha hecho más pequeño.
449
00:27:51,250 --> 00:27:56,666
Mira, no sé dónde están Dox y los demás.
¿Vale? No lo sé.
450
00:27:56,666 --> 00:27:58,541
No sé si lo sabes,
451
00:27:58,541 --> 00:28:03,333
pero he hecho cosas terribles, espantosas.
452
00:28:03,333 --> 00:28:05,625
Sí, es verdad.
Y ahora estás haciendo otra.
453
00:28:05,625 --> 00:28:09,000
Mira lo que estás haciendo. ¡Vale!
454
00:28:09,750 --> 00:28:10,708
Vale.
455
00:28:11,458 --> 00:28:12,833
Vale.
456
00:28:12,833 --> 00:28:14,166
Fallo mío.
457
00:28:16,875 --> 00:28:18,708
Te juro que no sé dónde están.
458
00:28:18,708 --> 00:28:21,958
Brad. Eres muy convincente.
459
00:28:21,958 --> 00:28:25,541
Quisiera creerte, pero eres...
Eres demasiado buen actor.
460
00:28:25,541 --> 00:28:28,833
Oye, en serio,
de verdad no lo sé. Te lo juro.
461
00:28:28,833 --> 00:28:30,166
Tienes mucho talento.
462
00:28:30,166 --> 00:28:32,750
- No me contaron el plan.
- Por favor, dime la verdad.
463
00:28:32,750 --> 00:28:35,708
- Sé que estás mintiendo.
-¿Vale? Vale, vale.
464
00:28:35,708 --> 00:28:37,666
He mentido. He mentido, ¿vale? Es verdad.
465
00:28:37,666 --> 00:28:42,458
Tenía que ir a buscar a Sylvie,
pero me largué, ¿vale? Me largué.
466
00:28:42,458 --> 00:28:46,291
Ya. ¿Así que te dijeron
que fueras a por Sylvie y te largaste?
467
00:28:46,291 --> 00:28:47,625
Sí.
468
00:28:47,625 --> 00:28:52,291
¿Cuál es el castigo para un oficial
condecorado que abandona su misión?
469
00:28:52,833 --> 00:28:54,708
¿Tú y Dox? No me lo trago.
470
00:28:58,333 --> 00:29:01,666
Vale. Mira, te lo juro, ¿vale?
471
00:29:01,666 --> 00:29:04,291
Bajé allí y decidí
recuperar mi vida, ¿vale?
472
00:29:04,291 --> 00:29:06,083
Porque... nada de esto es real.
473
00:29:06,083 --> 00:29:09,250
Pues si nada de esto es real,
supongo que tú tampoco lo eres.
474
00:29:11,083 --> 00:29:12,875
Espera, espera, espera. Espera.
475
00:29:18,125 --> 00:29:21,625
Solo dime dónde está Sylvie, Brad.
476
00:29:21,625 --> 00:29:22,583
Está bien.
477
00:29:24,000 --> 00:29:25,833
Te diré dónde está.
478
00:29:25,958 --> 00:29:27,708
¡Tiene una nueva vida!
479
00:29:30,833 --> 00:29:32,500
Eso es.
480
00:29:33,291 --> 00:29:34,625
Por fin lo tenemos.
481
00:29:36,583 --> 00:29:38,833
¿Por qué pones las cosas
tan difíciles, Brad?
482
00:29:45,708 --> 00:29:49,083
Una cosa. Has dicho
que abandonaste la misión.
483
00:29:50,791 --> 00:29:54,000
Sí, pero primero la encontré.
Está en una rama.
484
00:29:56,875 --> 00:29:58,458
- Sabe dónde está Sylvie.
-¿Ves?
485
00:29:58,458 --> 00:30:00,875
- Un poquito de engaño.
- Has ideado un buen plan.
486
00:30:00,875 --> 00:30:02,625
Gracias. Vamos, Zaniac.
487
00:30:02,625 --> 00:30:05,666
-¿Me estáis diciendo que ha sido...?
- Una gran interpretación.
488
00:30:05,666 --> 00:30:07,791
Si te digo dónde está,
¿dejarás que me vaya?
489
00:30:07,791 --> 00:30:09,291
No. Nos lo vas a enseñar.
490
00:30:13,916 --> 00:30:17,208
Eh, OB, este es Casey.
He pensado que te podría ayudar.
491
00:30:17,208 --> 00:30:19,833
-¡Vamos a morir todos!
-¿OB?
492
00:30:22,958 --> 00:30:24,458
¡Vamos a morir todos!
493
00:30:24,458 --> 00:30:26,750
Hola, mucho gusto.
494
00:30:26,750 --> 00:30:29,208
- Vamos a morir todos.
-¿Qué quieres decir?
495
00:30:30,958 --> 00:30:32,333
Las compuertas no se abren.
496
00:30:33,000 --> 00:30:35,375
¿Has probado la vía de derivación C-12?
497
00:30:35,375 --> 00:30:36,458
No dará resultado.
498
00:30:36,458 --> 00:30:39,458
-¿Estás seguro?
- Claro. La escribí yo.
499
00:30:42,333 --> 00:30:43,375
Espera...
500
00:30:45,458 --> 00:30:46,958
¿Eres Ouroboros?
501
00:30:47,958 --> 00:30:51,375
- Sí.
- Tú escribiste el Manual de la AVT.
502
00:30:51,375 --> 00:30:54,958
-¿Lo has leído?
-¿Leerlo? Prácticamente lo he memorizado.
503
00:30:57,041 --> 00:30:58,708
¿Querrás firmarme el mío?
504
00:30:58,708 --> 00:31:02,208
- Por supuesto. Lo haré encantado.
- Sí, al lado de tu foto.
505
00:31:02,208 --> 00:31:03,250
Esperad.
506
00:31:03,250 --> 00:31:05,166
Acabas de decir que vamos a morir todos.
507
00:31:05,166 --> 00:31:08,041
Ah, sí.
Las puertas de contención están cerradas,
508
00:31:08,041 --> 00:31:09,833
y solo la persona que las diseñó
509
00:31:09,833 --> 00:31:12,291
puede abrirlas
con un escaneo de su Aura Temporal.
510
00:31:14,041 --> 00:31:15,416
El Que Permanece.
511
00:31:16,291 --> 00:31:17,250
Y está muerto.
512
00:31:18,000 --> 00:31:22,291
Así que sin la Srta. Minutos que nos ayude
a anular el cierre, estamos atascados.
513
00:31:22,291 --> 00:31:23,833
¿Tenemos que convencer
514
00:31:23,833 --> 00:31:26,958
a una inteligencia artificial rebelde
de que vuelva al trabajo?
515
00:31:26,958 --> 00:31:29,833
Hagamos lo que hagamos,
tiene que ser rápido.
516
00:31:29,958 --> 00:31:31,708
Cuanto más crezcan esas ramas,
517
00:31:31,708 --> 00:31:34,166
más cerca está esto de colapsarse.
518
00:31:34,833 --> 00:31:36,166
Yo fabricaré el dispositivo,
519
00:31:36,166 --> 00:31:39,083
pero tenéis que encontrar
la forma de entrar o ya no importará.
520
00:31:42,458 --> 00:31:45,125
{\an8}1982
LÍNEA TEMPORAL RAMIFICADA
521
00:31:45,125 --> 00:31:47,458
{\an8}- Brad, camina.
- Brad, te lo digo desde ya,
522
00:31:47,458 --> 00:31:50,375
{\an8}si nos haces perder el tiempo,
te vas de vuelta al Artilugio.
523
00:31:50,375 --> 00:31:52,500
¿Te gustaría que te estrujara el cubo?
524
00:31:52,500 --> 00:31:55,416
Vale. Está bien.
Mirad, está ahí dentro, ¿vale?
525
00:31:55,416 --> 00:31:58,250
Está ahí dentro. Así que, vosotros dos,
526
00:31:58,250 --> 00:32:01,708
entrad ahí y recordad
que yo os he traído aquí
527
00:32:01,708 --> 00:32:03,375
y que un trato es un trato. ¿Vale?
528
00:32:03,375 --> 00:32:05,500
Adelante, yo voy volviendo ya.
529
00:32:05,500 --> 00:32:08,125
Espera, espera.
¿Por qué estás tan alterado?
530
00:32:08,125 --> 00:32:11,000
- Me pone de los nervios.
- No estoy alterado. No estoy nervioso.
531
00:32:11,000 --> 00:32:13,625
-¿Vale?
- Sí. En plan "quiero largarme ya".
532
00:32:13,625 --> 00:32:17,333
No quiero estar cerca de una Variante
que ha matado a 400 compañeros nuestros.
533
00:32:17,333 --> 00:32:19,958
Así que voy a... Si me abres la puerta...
534
00:32:24,791 --> 00:32:26,083
¿Qué opinas?
535
00:32:27,125 --> 00:32:30,625
Si está aquí,
tengo que averiguar qué sabe.
536
00:32:32,041 --> 00:32:33,625
Hablaré yo. Estate alerta.
537
00:32:38,291 --> 00:32:41,000
¿Puedes rellenar el dispensador de pajitas
en cuanto puedas?
538
00:32:41,000 --> 00:32:42,208
Ya lo he hecho.
539
00:32:43,875 --> 00:32:45,041
Bill, pedido listo.
540
00:32:50,500 --> 00:32:51,708
Gracias, Sylvie.
541
00:33:08,166 --> 00:33:09,666
Menuda tensión.
542
00:33:09,666 --> 00:33:12,750
¿Qué te parece si les dejamos a su rollo
y volvemos a la AVT?
543
00:33:12,750 --> 00:33:14,208
¿Pero qué dices? No.
544
00:33:14,208 --> 00:33:16,583
Yo no me voy
hasta que me tome una tarta de manzana.
545
00:33:16,583 --> 00:33:17,916
No, no, no, no, no.
546
00:33:32,875 --> 00:33:33,791
Hola.
547
00:33:37,416 --> 00:33:38,541
Hola.
548
00:33:43,166 --> 00:33:46,541
Escucha, no tengo todo el día.
¿Vas a pedir algo? ¿O qué?
549
00:33:46,541 --> 00:33:47,833
¿Podemos hablar?
550
00:33:50,583 --> 00:33:52,000
Tengo descanso en cinco minutos.
551
00:34:01,000 --> 00:34:02,666
Es una pausa corta, habla rápido.
552
00:34:24,541 --> 00:34:26,750
Sé que soy la última persona
a la que quieres ver.
553
00:34:26,750 --> 00:34:27,916
Correcto.
554
00:34:33,875 --> 00:34:34,791
Yo...
555
00:34:37,041 --> 00:34:38,625
no he venido buscando bronca.
556
00:34:38,625 --> 00:34:40,333
¿Y a qué has venido?
557
00:34:44,583 --> 00:34:46,916
Esto te va a parecer raro.
558
00:34:49,083 --> 00:34:51,583
Pero... ha habido un problema.
559
00:34:53,625 --> 00:34:54,833
Es complicado.
560
00:34:57,583 --> 00:35:01,250
Me he visto arrastrado por el tiempo.
561
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
Entre el pasado y el presente.
He estado en el pasado...
562
00:35:05,291 --> 00:35:07,000
Oh, ve directo al grano, Loki.
563
00:35:07,000 --> 00:35:10,041
Sylvie, he estado en el futuro
y te he visto.
564
00:35:11,208 --> 00:35:15,291
La AVT está en peligro. Y tú estabas allí.
Necesito saber por qué.
565
00:35:15,291 --> 00:35:17,500
¿Así que ahora ves el futuro? Mola.
566
00:35:18,958 --> 00:35:20,333
No lo he elegido yo.
567
00:35:21,000 --> 00:35:24,916
Mira, aunque me encantaría
ver la AVT reducida a cenizas,
568
00:35:24,916 --> 00:35:27,000
no tengo ninguna intención de volver allí.
569
00:35:28,583 --> 00:35:32,208
Ahora mi vida está aquí,
y no estoy huyendo. Soy feliz.
570
00:35:32,208 --> 00:35:34,291
Explícame lo que he visto.
571
00:35:34,291 --> 00:35:37,833
- No lo sé. Y me da igual.
- Es el futuro. Va a ocurrir.
572
00:35:37,833 --> 00:35:39,208
¿Ah, sí? ¿En serio?
573
00:35:39,208 --> 00:35:42,583
Porque eso da a entender
que el futuro ya está escrito.
574
00:35:42,583 --> 00:35:44,875
Y ambos sabemos que no. Ahora ya no.
575
00:35:45,500 --> 00:35:46,541
Me he asegurado de eso.
576
00:35:48,208 --> 00:35:50,500
Hechízame. Podrás ver lo que vi.
577
00:35:50,500 --> 00:35:53,166
No quiero verlo.
No quiero saber nada de esto.
578
00:35:53,166 --> 00:35:54,291
No tengo respuestas.
579
00:35:54,291 --> 00:35:57,958
Si no trabajamos juntos, no puedo
garantizar cuánto tiempo estará aquí esto.
580
00:35:57,958 --> 00:35:59,750
- Tienes cuajo viniendo aquí.
-¿Cuajo?
581
00:36:01,125 --> 00:36:04,041
Esto va más allá de la AVT.
Esto lo abarca todo.
582
00:36:05,625 --> 00:36:06,666
¿Te gusta esto?
583
00:36:06,666 --> 00:36:09,333
¿Te gusta este sitio?
¿Te has hecho un hogar aquí?
584
00:36:10,041 --> 00:36:12,083
Si lo que dijo El Que Permanece es cierto,
585
00:36:12,083 --> 00:36:15,416
la AVT es la única defensa.
586
00:36:15,416 --> 00:36:17,000
Y si lo que vi de ti es verdad,
587
00:36:17,000 --> 00:36:20,541
no hay nada que se interponga
entre este mundo y la destrucción total.
588
00:36:20,541 --> 00:36:22,833
Sin la AVT, todo esto, todo...
589
00:36:24,833 --> 00:36:26,208
desaparece.
590
00:36:27,708 --> 00:36:30,125
Pensaba que nos tenías preparada
una emboscada.
591
00:36:30,125 --> 00:36:33,625
Y solo nos tenías preparada
una buena comilona. Gracias.
592
00:36:33,625 --> 00:36:35,333
¿Qué está pasando ahora?
593
00:36:35,333 --> 00:36:38,791
Están repasando cada detalle
de una relación que hayan podido tener.
594
00:36:38,791 --> 00:36:40,750
Es una relación complicada, ¿vale?
595
00:36:40,750 --> 00:36:42,875
Hay mucho que desentrañar cuando tienes
596
00:36:42,875 --> 00:36:45,000
- una relación contigo mismo.
- Sí.
597
00:36:45,000 --> 00:36:47,541
Dicen que los polos opuestos se atraen.
598
00:36:47,541 --> 00:36:48,791
¿Qué es esto?
599
00:36:49,958 --> 00:36:50,958
Qué raro es.
600
00:36:51,416 --> 00:36:53,375
- Pero os he traído a Sylvie.
- Sí.
601
00:36:53,375 --> 00:36:55,000
He cumplido mi parte del trato.
602
00:36:55,000 --> 00:36:57,166
- Ahora cumple tú la tuya
- Lo haré.
603
00:36:57,166 --> 00:36:59,875
y llévame de vuelta
a la Sagrada Línea Temporal.
604
00:36:59,875 --> 00:37:02,666
¿Podemos hablar un segundo
de lo loca que es la vida?
605
00:37:02,666 --> 00:37:03,958
Mira, hace diez minutos,
606
00:37:03,958 --> 00:37:06,208
me estabas gritando: "¡No eres nada!".
607
00:37:06,208 --> 00:37:09,583
Y yo me desquicié
y básicamente te torturé.
608
00:37:09,583 --> 00:37:11,000
Y ahora estamos aquí,
609
00:37:11,000 --> 00:37:12,833
disfrutando de esta comida
como caballeros.
610
00:37:12,833 --> 00:37:14,958
Me diste un bofetón. No olvidaré...
611
00:37:14,958 --> 00:37:16,458
Te he comprado un batido. ¿Vale?
612
00:37:17,833 --> 00:37:21,333
Disfruta del momento. Háblame de Zaniac.
613
00:37:21,333 --> 00:37:23,166
-¿Qué le pasa?
- Quiero saber cosas.
614
00:37:23,166 --> 00:37:24,958
- Oh, venga ya.
- Por favor.
615
00:37:24,958 --> 00:37:27,791
- A ti te da igual mi película.
- Brad, he visto el póster.
616
00:37:27,791 --> 00:37:30,500
- Daba miedo.
- No da. No da.
617
00:37:31,208 --> 00:37:33,916
No da miedo.
Es un "thriller elevado", ¿vale?
618
00:37:33,916 --> 00:37:36,291
-¿Ah, sí? ¿Sí?
- Es cine. Muchas gracias.
619
00:37:36,291 --> 00:37:39,625
Y no puedes verla. Cómprate la entrada.
No te colaré. Después de esto no.
620
00:37:39,625 --> 00:37:40,708
Lo haré. Lo haré.
621
00:37:41,750 --> 00:37:43,791
Oye, ¿por qué no pedimos esto para llevar?
622
00:37:43,791 --> 00:37:45,625
¿Qué te parece? Que nos lo preparen.
623
00:37:45,625 --> 00:37:48,708
Lo pedimos para llevar,
nos levantamos y nos vamos de aquí.
624
00:37:48,708 --> 00:37:51,166
-¿Qué te parece?
- Eres como un disco rayado.
625
00:37:51,166 --> 00:37:53,375
"Llévame de vuelta
a la Sagrada Línea Temporal".
626
00:37:53,375 --> 00:37:55,666
Aunque ahora solo es: "Sácame de aquí".
627
00:37:57,416 --> 00:37:58,791
¿Es una trampa?
628
00:38:00,083 --> 00:38:03,291
¿Qué está pasando?
629
00:38:04,791 --> 00:38:06,166
Nada.
630
00:38:08,208 --> 00:38:09,750
Tengo que volver al trabajo.
631
00:38:10,625 --> 00:38:12,583
¿Das libre albedrío a todos y te marchas?
632
00:38:12,583 --> 00:38:14,791
Así es como funciona. No hay de qué.
633
00:38:16,000 --> 00:38:18,875
Y si vuelve a aparecer él, sus Variantes,
¿qué vas a hacer?
634
00:38:19,541 --> 00:38:20,958
Matarlas.
635
00:38:20,958 --> 00:38:23,166
Siento interrumpir. Creo que Brad necesita
636
00:38:23,166 --> 00:38:25,083
confesar algo y desahogarse.
637
00:38:25,083 --> 00:38:27,375
Zaniac tendrá una secuela.
Y ambos estáis invitados.
638
00:38:27,375 --> 00:38:29,958
- Podemos esperar todo el día.
- No, no podemos.
639
00:38:29,958 --> 00:38:32,041
Tenemos que hablar de esto
de vuelta en la AVT.
640
00:38:32,041 --> 00:38:34,208
- No. Podemos hablar aquí. Y ahora.
- Ahora.
641
00:38:34,208 --> 00:38:37,458
Vale. Si nos quedamos aquí,
vamos a morir todos.
642
00:38:38,041 --> 00:38:41,041
Ellos van a morir.
La de la camiseta naranja va a morir.
643
00:38:41,041 --> 00:38:43,416
Y lo más importante:
nosotros vamos a morir.
644
00:38:43,416 --> 00:38:46,125
¡Esto se acabó! A menos que...
645
00:38:47,000 --> 00:38:50,125
-¿Todo esto por Sylvie?
- No me lo trago.
646
00:38:52,291 --> 00:38:55,083
- Van a poner bombas en todas las ramas.
- Sí, incluida esta.
647
00:38:55,083 --> 00:38:57,250
-¿Adónde vamos?
- Os lo enseñaré.
648
00:38:57,958 --> 00:39:00,291
- B-15, allá va. Venga.
- Genial.
649
00:39:00,958 --> 00:39:02,958
¿Estamos borrando líneas temporales?
650
00:39:02,958 --> 00:39:05,250
Están apareciendo objetivos
por todas las ramas.
651
00:39:05,250 --> 00:39:07,000
¿De dónde proviene este ataque?
652
00:39:10,291 --> 00:39:12,166
-¿Qué está pasando?
- Mobius, ¿qué ocurre?
653
00:39:12,166 --> 00:39:13,833
Dox no estaba buscando a Sylvie.
654
00:39:13,833 --> 00:39:15,958
Va a borrar todas las ramas nuevas.
655
00:39:15,958 --> 00:39:19,625
Ya lo está haciendo.
Mobius, va a matarlos a todos.
656
00:39:19,625 --> 00:39:21,083
No siguen ningún patrón.
657
00:39:21,083 --> 00:39:22,791
Rastread esos reiniciadores.
658
00:39:25,708 --> 00:39:28,791
-¿Cómo andas de suministros?
- Tengo pocos reiniciadores.
659
00:39:28,791 --> 00:39:30,583
¿Qué hacen con tantas Puertas Temporales?
660
00:39:30,583 --> 00:39:32,541
Parece que están conectadas a las TemPads.
661
00:39:32,541 --> 00:39:35,041
Quizá por eso modificaron la de Brad.
662
00:39:36,166 --> 00:39:38,166
Han borrado el 30 % de las ramas.
663
00:39:38,166 --> 00:39:39,958
¿Mobius sigue en la zona?
664
00:39:39,958 --> 00:39:42,583
Mobius, están matando a miles de millones.
665
00:39:42,583 --> 00:39:44,125
Acabad con Dox ya.
666
00:39:44,125 --> 00:39:45,875
Los minuteros llevan reiniciadores.
667
00:39:45,875 --> 00:39:48,583
Así bombardean
todas las líneas temporales a la vez.
668
00:39:48,583 --> 00:39:50,208
Conectados a ese panel de control.
669
00:39:50,208 --> 00:39:52,041
Ese es nuestro objetivo.
670
00:39:52,166 --> 00:39:54,125
- Los distraeré.
- Vale.
671
00:40:00,833 --> 00:40:02,958
¡Nuestra misión está en peligro!
672
00:40:02,958 --> 00:40:04,708
¡Colocad los que podáis!
673
00:40:10,083 --> 00:40:13,041
Tenemos que parar esto.
¿Podemos desarmar los reiniciadores?
674
00:40:13,041 --> 00:40:16,583
Si los rastreamos es posible,
pero hay demasiados. Voy a llamar a OB.
675
00:40:23,375 --> 00:40:24,208
¡Aquí!
676
00:40:24,458 --> 00:40:26,875
Demasiado tarde. ¡Terminadlo!
677
00:40:40,625 --> 00:40:42,333
No le des más vueltas.
678
00:40:57,208 --> 00:40:58,916
¿Estos son todos los leales a Dox?
679
00:40:59,583 --> 00:41:01,000
Todos los que no han huido.
680
00:41:01,625 --> 00:41:03,458
Mobius, deberías volver.
681
00:41:04,708 --> 00:41:06,125
Loki, tenemos que irnos.
682
00:41:33,000 --> 00:41:37,000
LÍNEA TEMPORAL BORRADA
683
00:41:41,416 --> 00:41:42,916
Eso son personas.
684
00:41:49,125 --> 00:41:50,833
Son vidas.
685
00:42:04,250 --> 00:42:07,416
Chicos, he localizado
la TemPad de Renslayer.
686
00:42:13,708 --> 00:42:14,708
AVT
LOC LÍNEA TEMPORAL
687
00:42:14,708 --> 00:42:16,333
ENTIDAD AVT ENCONTRADA...
688
00:42:16,333 --> 00:42:17,791
COINCIDENCIA SEÑAL TEMPAD
689
00:42:34,500 --> 00:42:36,291
- Sylvie...
-¿Es todo lo que podéis hacer?
690
00:42:37,125 --> 00:42:38,750
No había nada que pudiéramos hacer.
691
00:42:40,250 --> 00:42:41,541
Menuda defensa.
692
00:42:43,791 --> 00:42:48,250
La AVT es el problema. Está rota, podrida.
693
00:42:50,500 --> 00:42:53,000
Me voy a casa... si aún sigue allí.
694
00:42:53,000 --> 00:42:55,375
Por favor, no. Es más difícil...
695
00:42:58,625 --> 00:42:59,750
quedarse.
696
00:43:42,875 --> 00:43:44,458
Sylvie. ¿Estás bien?
697
00:43:45,750 --> 00:43:49,208
- Solo quería comprobarlo.
- Sí, estoy bien. Gracias.
698
00:43:50,208 --> 00:43:51,416
No hay problema.
699
00:43:53,125 --> 00:43:54,958
¿Crees que podrás venir mañana?
700
00:43:55,916 --> 00:43:57,000
Sí.
701
00:43:58,458 --> 00:44:01,125
- Guay, guay.
-¿Jack?
702
00:44:02,333 --> 00:44:04,625
¿Tu madre ya viene a buscarte?
703
00:44:04,625 --> 00:44:07,875
Sí. Enseguida llega. Estoy bien.
704
00:44:10,708 --> 00:44:11,833
Buenas noches.
705
00:44:11,833 --> 00:44:13,208
Adiós.
706
00:44:38,583 --> 00:44:41,041
{\an8}BASADA EN LOS CÓMICS MARVEL
707
00:46:26,875 --> 00:46:29,291
{\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTA
708
00:49:11,833 --> 00:49:13,833
Subtítulos: Quico Rovira-Beleta