1 00:00:02,041 --> 00:00:04,958 ¡Él construyó este lugar! ¡Y ahora va a volver! 2 00:00:04,958 --> 00:00:06,875 - Ella iba a matarlo. -¿Sylvie? 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,458 -¿Dónde está? - No lo sé. 4 00:00:11,708 --> 00:00:13,708 ANTERIORMENTE 5 00:00:14,250 --> 00:00:16,541 La ramificación está sobrecargando el Telar Temporal. 6 00:00:16,541 --> 00:00:18,208 -¿El Telar Temporal? - Eso es malo. 7 00:00:18,208 --> 00:00:20,833 - Debemos borrar esas ramas de más. - No podemos hacerlo. 8 00:00:20,833 --> 00:00:23,625 Hay personas con una vida en esas ramas. 9 00:00:23,625 --> 00:00:25,166 Tenías una vida. 10 00:00:25,166 --> 00:00:27,833 Y usted también. ¡Todos somos Variantes! 11 00:00:27,833 --> 00:00:30,875 -¡Esto lo cambia todo! - Esto no cambia nada. 12 00:00:31,375 --> 00:00:33,791 Dox y su gente están asaltando la armería. 13 00:00:37,083 --> 00:00:37,958 ¡Aquí estás! 14 00:00:39,708 --> 00:00:40,666 Nuestra Variante. 15 00:00:40,666 --> 00:00:41,833 Renslayer. 16 00:00:41,833 --> 00:00:44,875 No tengo amigos. No tengo a nadie. 17 00:00:44,875 --> 00:00:46,000 No te defraudaré. 18 00:00:47,625 --> 00:00:50,208 - Sylvie, para. Para. -¿Qué haces? 19 00:00:50,208 --> 00:00:52,000 Solo quiero que tú estés bien. 20 00:00:53,583 --> 00:00:54,625 Pero yo no soy tú. 21 00:00:58,833 --> 00:01:01,000 Tenemos que saber qué pasó al Final del Tiempo. 22 00:01:02,083 --> 00:01:03,166 Encuentra a Sylvie. 23 00:01:03,916 --> 00:01:05,583 ¿Qué le apetece? 24 00:01:05,583 --> 00:01:07,458 Quiero probarlo todo. 25 00:01:49,500 --> 00:01:50,625 {\an8}¿Qué opinas? 26 00:01:50,625 --> 00:01:52,208 {\an8}1977 - SAGRADA LÍNEA TEMPORAL LONDRES, REINO UNIDO 27 00:01:52,333 --> 00:01:54,250 {\an8}- Sylvie no está aquí. - Acabamos de llegar. 28 00:01:54,250 --> 00:01:56,166 {\an8}- Algo no me cuadra. - Ya, pero ¿por qué? 29 00:01:56,166 --> 00:01:57,333 {\an8}- Demasiado seguro. - Vale. 30 00:01:57,333 --> 00:02:00,125 {\an8}No es una zona de guerra ni un apocalipsis. No es su estilo. 31 00:02:00,125 --> 00:02:02,833 Quizá esté cambiando de táctica. Hemos localizado la TemPad 32 00:02:02,833 --> 00:02:05,500 que pertenecía al Cazador X-5 antes de apagarse. 33 00:02:05,500 --> 00:02:07,833 Si la TemPad está apagada, ella lo ha encontrado antes. 34 00:02:07,833 --> 00:02:09,791 - Sin duda. - Sí, estoy de acuerdo. 35 00:02:10,916 --> 00:02:13,291 Pero querías encontrar a Sylvie, ¿no? 36 00:02:13,291 --> 00:02:15,625 Y como Dox y X-5 no responden, 37 00:02:15,625 --> 00:02:17,000 esta es nuestra única pista. 38 00:02:17,000 --> 00:02:18,208 EN CARTEL 39 00:02:21,458 --> 00:02:25,458 CÁSATE CONMIGO 40 00:02:27,500 --> 00:02:29,083 ¡Sí! ¡Sí! 41 00:02:34,708 --> 00:02:36,166 ¿Ahora X-5 es actor? 42 00:02:36,166 --> 00:02:37,791 O va de incógnito. 43 00:02:37,791 --> 00:02:40,041 A mí me parece muy real. 44 00:02:42,125 --> 00:02:44,541 ¿Qué tal los niños? ¿Cómo estás? 45 00:02:45,458 --> 00:02:48,041 ¿Cómo te sientes tras tu meteórico ascenso a la fama? 46 00:02:48,041 --> 00:02:50,083 No sé cómo me siento, pero estoy estupendo. 47 00:02:50,083 --> 00:02:51,250 Por favor, fíjate. 48 00:02:51,250 --> 00:02:53,166 Estupendísimo. 49 00:02:53,833 --> 00:02:55,958 ¿Son ciertos los rumores sobre Brigitte Bardot? 50 00:02:55,958 --> 00:02:59,166 Ron. Ron, no puedes preguntarme eso. 51 00:02:59,166 --> 00:03:00,708 ¿Qué haces? He venido acompañado. 52 00:03:00,708 --> 00:03:03,125 Amigo, eso se guarda a buen recaudo. A buen recaudo. 53 00:03:03,125 --> 00:03:05,750 -¿Vale? -¿Va a haber Zaniac 2? 54 00:03:05,750 --> 00:03:07,500 ¿No habrá secuela para los fans? 55 00:03:09,666 --> 00:03:10,708 ¡Mobius! 56 00:03:10,708 --> 00:03:13,833 Me alegra ver que no te has olvidado de la gente corriente. 57 00:03:13,833 --> 00:03:15,333 Yo trabajaba con este tío. 58 00:03:15,333 --> 00:03:17,625 - Estás genial. - Muchas gracias. 59 00:03:17,625 --> 00:03:19,875 Tú estás muy bien. Tenemos que ponernos al día. 60 00:03:19,875 --> 00:03:22,416 - Después, ¿vale? - Mejor hagámoslo ahora. 61 00:03:24,166 --> 00:03:25,750 -¿Qué estás haciendo aquí? - Hola. 62 00:03:25,750 --> 00:03:28,541 ¿Va todo bien? 63 00:03:28,541 --> 00:03:29,916 De maravilla. 64 00:03:30,875 --> 00:03:32,666 De hecho, me alegro de veros a los dos. 65 00:03:32,666 --> 00:03:35,833 Tengo que poneros al día de lo que está pasando aquí. 66 00:03:35,833 --> 00:03:37,416 - Claro. - Pero primero 67 00:03:37,416 --> 00:03:39,958 nos vendrá bien una copa. ¿Qué bebes? 68 00:03:39,958 --> 00:03:42,583 - Sorpréndeme. - Vale. ¿Y tú qué? 69 00:03:43,083 --> 00:03:46,625 - Yo paso. - Vale. Que sean wiskis. 70 00:03:48,125 --> 00:03:50,833 Está bien tomar una copa, porque sigue siendo trabajo. 71 00:03:50,833 --> 00:03:52,666 -¿Está huyendo? - Está huyendo. 72 00:03:56,500 --> 00:03:59,666 Madre mía, si es Brad Wolfe. ¿Me firmas un autógrafo? 73 00:03:59,666 --> 00:04:01,416 Lo que sea por una fan... 74 00:04:05,500 --> 00:04:07,083 ¿Estás bien? 75 00:04:16,291 --> 00:04:18,583 Brad. Brad. ¡Quieto! 76 00:04:18,708 --> 00:04:20,500 ¡Alto! Ven aquí. 77 00:04:23,666 --> 00:04:26,041 Venga ya, Mobius. Te vas a cargar mi vida aquí. 78 00:04:26,041 --> 00:04:27,208 ¿Tu vida aquí? 79 00:04:37,458 --> 00:04:38,541 ¿Aún te alegras de vernos? 80 00:05:11,791 --> 00:05:12,708 ¡Venga ya! 81 00:05:14,125 --> 00:05:17,791 Vamos, X-5, ¿de verdad creías que no iba a alcanzarte? 82 00:05:20,416 --> 00:05:21,291 Sí. 83 00:05:47,125 --> 00:05:49,375 ¿Adónde va este niño pijo? 84 00:05:49,958 --> 00:05:52,291 ¿Adónde vas tan peripuesto, dime? 85 00:05:52,291 --> 00:05:55,625 ¿Has perdido las entradas para la ópera? ¿Es eso? ¡Qué pena! 86 00:05:55,625 --> 00:05:57,333 - Está bien. ¡Dios! -¿Adónde vas? 87 00:05:58,458 --> 00:05:59,791 - Vale. - Ah, sí. 88 00:05:59,791 --> 00:06:01,833 Esta noche se ha equivocado de calle. 89 00:06:01,833 --> 00:06:04,041 Vamos a calmarnos un poco. ¿Vale? Tranquis. 90 00:06:04,041 --> 00:06:06,333 Atrás. Apartaos. 91 00:06:06,333 --> 00:06:08,583 Apártate. 92 00:06:10,000 --> 00:06:11,708 Tú eres el más duro, ¿no? 93 00:06:16,333 --> 00:06:19,500 - Qué poco sofisticado, X-5. - Cómo no. 94 00:06:20,166 --> 00:06:21,541 ¿Haces tú las escenas de riesgo? 95 00:06:22,083 --> 00:06:24,250 Muy gracioso, muy gracioso. 96 00:06:28,041 --> 00:06:30,000 Deja la magia y pelea limpio. 97 00:06:31,291 --> 00:06:32,500 ¡Mierda! 98 00:06:33,625 --> 00:06:35,500 No es una pelea limpia. 99 00:07:01,500 --> 00:07:02,875 Yo no he hecho nada malo. 100 00:07:03,375 --> 00:07:04,625 Ya, ¿y por qué huías? 101 00:07:05,666 --> 00:07:08,791 Un poquito excesivo, todo ese teatro de sombras, ¿no crees? 102 00:07:12,375 --> 00:07:13,750 A mí me ha parecido perfecto. 103 00:07:41,708 --> 00:07:44,125 Todos los analistas disponibles, acudan al Cronomonitor... 104 00:07:44,125 --> 00:07:46,291 - Te queda bien. - Estarás encantado. 105 00:07:46,291 --> 00:07:48,708 Aprieta más de lo que uno cree, ¿verdad? 106 00:07:48,708 --> 00:07:50,625 Sí, la próxima vez te daré uno más holgado. 107 00:07:50,625 --> 00:07:52,375 -¿Qué es esto? - Es una TemPad. 108 00:07:52,375 --> 00:07:55,250 -¿Qué le has hecho? - Le he puesto unos botones de colorines. 109 00:07:55,250 --> 00:07:59,208 Ya nos dirás si encontraste a Sylvie cuando lleves un tiempo encerrado. 110 00:07:59,208 --> 00:08:00,833 Ya. Porque soy un delincuente. 111 00:08:00,833 --> 00:08:02,375 Vale, venga, entra ahí. 112 00:08:03,416 --> 00:08:04,416 ¡Vamos! 113 00:08:05,833 --> 00:08:06,875 No te pares. 114 00:08:08,541 --> 00:08:10,166 No se ha entregado en silencio. 115 00:08:10,166 --> 00:08:12,625 El silencio no es su fuerte. 116 00:08:12,625 --> 00:08:15,541 Pero hablará cuando haya estado un tiempo macerándose. 117 00:08:15,541 --> 00:08:18,083 -¿Qué pasa con esto? - Dile a OB que la revise. 118 00:08:27,541 --> 00:08:30,000 ¿OB? ¿Hola? 119 00:08:31,833 --> 00:08:32,916 ¿Ouroboros? 120 00:08:36,625 --> 00:08:38,250 Qué bueno soy. 121 00:08:38,250 --> 00:08:41,125 Vale, tengo que enroscar estos dos cables 122 00:08:41,125 --> 00:08:43,708 y apretarlos bien para que aguanten. 123 00:08:43,708 --> 00:08:46,458 -¿OB? - Hola, chicos. 124 00:08:47,791 --> 00:08:51,041 -¿Cómo va todo? - Pues el Telar está bastante maltrecho. 125 00:08:51,041 --> 00:08:53,458 Pero estoy intentando idear un readaptador 126 00:08:53,458 --> 00:08:55,208 para manejar todas las ramas nuevas. 127 00:08:55,208 --> 00:08:56,833 Lo tiene controlado. 128 00:08:56,833 --> 00:09:00,041 OB, ¿podrías echarle un vistazo a esta TemPad? 129 00:09:02,958 --> 00:09:04,416 Déjame ver. 130 00:09:06,833 --> 00:09:07,750 Interesante. 131 00:09:08,250 --> 00:09:10,208 Sí, claro que puedo examinarla. 132 00:09:10,875 --> 00:09:14,083 ¿Creéis que esto es más prioritario que impedir un colapso temporal? 133 00:09:14,083 --> 00:09:15,708 - Ah, no. - No, yo seguiría centrado 134 00:09:15,708 --> 00:09:17,583 - en el colapso temporal. - Yo también. 135 00:09:18,166 --> 00:09:20,083 Parece prudente. Vale. 136 00:09:20,500 --> 00:09:23,958 Todo lo que necesitáis saber de esto lo escribí aquí. 137 00:09:29,833 --> 00:09:31,791 ¿Hay algo de la TemPad de Renslayer? 138 00:09:31,958 --> 00:09:32,791 Enseguida. 139 00:09:33,083 --> 00:09:35,750 -¿El rastro de Renslayer? -¿Por qué susurras? 140 00:09:35,750 --> 00:09:37,291 Es una misión secreta, ¿no? 141 00:09:38,041 --> 00:09:39,791 Renslayer mató a C-20, 142 00:09:39,791 --> 00:09:42,333 intentó matar a Mobius, me encerró en la Cárcel del Tiempo 143 00:09:42,333 --> 00:09:44,375 e intentó apoderarse de la AVT. 144 00:09:44,375 --> 00:09:46,833 ¿Por qué iba a ser un secreto rastrear su TemPad? 145 00:09:47,916 --> 00:09:50,083 - Ya. - Ya. 146 00:09:50,208 --> 00:09:53,125 Ya. Pero no, no hay nada. 147 00:09:53,125 --> 00:09:57,416 Sin la Srta. Minutos, los analistas buscan los rastros manualmente. 148 00:09:57,416 --> 00:09:59,291 Y con tantas ramas extra, 149 00:09:59,291 --> 00:10:01,958 es como buscar una aguja en un pajar. 150 00:10:01,958 --> 00:10:04,458 Pero he encontrado otra cosa. 151 00:10:05,208 --> 00:10:08,375 Renslayer borró los datos de su TemPad, 152 00:10:08,375 --> 00:10:11,625 pero he logrado descifrar quién envió el último mensaje. 153 00:10:12,541 --> 00:10:13,625 ¿Quién? 154 00:10:13,625 --> 00:10:15,375 Vuelvo a atornillar esto, ¿no? 155 00:10:15,375 --> 00:10:17,208 Es lo que decía en la página siete. 156 00:10:17,208 --> 00:10:19,583 No. La sección 42 no cuadra con el gestor del sistema. 157 00:10:19,583 --> 00:10:20,833 ¿Es lo de la luz roja? 158 00:10:20,833 --> 00:10:22,625 - Ya lo hemos probado. - Prueba otra vez. 159 00:10:22,625 --> 00:10:24,541 No habías vuelto a apretar eso, ¿verdad? 160 00:10:24,541 --> 00:10:25,916 Es demasiado complicado. 161 00:10:25,916 --> 00:10:27,625 ¿Estoy en otra página o...? 162 00:10:27,625 --> 00:10:29,541 Lo estaba viendo al revés. 163 00:10:29,541 --> 00:10:31,750 - No me concentro. Es un galimatías. - Mobius. 164 00:10:31,750 --> 00:10:34,166 Esto te ayudará a concentrarte: si no resolvemos esto, 165 00:10:34,166 --> 00:10:36,833 todo este sitio quedará destruido. Con o sin colapso temporal. 166 00:10:36,833 --> 00:10:39,666 - Vale, se lo diré. - Casey, diles lo que acabas de decirme. 167 00:10:39,666 --> 00:10:41,666 La Srta. Minutos está ayudando a Renslayer. 168 00:10:42,416 --> 00:10:44,875 -¿Qué? - Eso explica que no nos responda. 169 00:10:45,875 --> 00:10:46,958 Esperad. 170 00:10:49,041 --> 00:10:50,291 Cuando estaba en el pasado, 171 00:10:51,375 --> 00:10:52,541 oí algo. 172 00:10:52,541 --> 00:10:56,750 Una antigua conversación entre Renslayer y El Que Permanece. 173 00:10:57,333 --> 00:10:58,833 Parecía que fueran socios. 174 00:10:58,833 --> 00:11:02,458 Esta tía está... llena de sorpresas. 175 00:11:02,458 --> 00:11:04,500 Y que lo digas. 176 00:11:04,500 --> 00:11:06,708 ¿Dónde están Renslayer y la Srta. Minutos? 177 00:11:06,708 --> 00:11:08,500 No estoy seguro, pero seguiré buscando. 178 00:11:08,500 --> 00:11:10,875 Si localizo la TemPad, os avisaré. 179 00:11:10,875 --> 00:11:12,416 Pero llevará tiempo, así que... 180 00:11:13,875 --> 00:11:16,250 -¿Cómo va la cosa por aquí? - No muy bien. 181 00:11:16,250 --> 00:11:17,708 Tranquila. Lo conseguiremos. 182 00:11:17,708 --> 00:11:19,916 -¿Cuándo ibas a contarnos lo de...? -¿Qué es eso? 183 00:11:19,916 --> 00:11:21,791 Solo es una TemPad trucada. 184 00:11:21,791 --> 00:11:24,416 -¿Y qué hace? - Es lo que intentamos averiguar. 185 00:11:24,416 --> 00:11:26,625 X-5 dice que bloquea el rastreo de la AVT. 186 00:11:26,625 --> 00:11:28,250 Eso no es lo que hace. 187 00:11:29,583 --> 00:11:30,458 Claro. 188 00:11:31,583 --> 00:11:33,750 Sí. ¿No habéis leído el Manual de la AVT? 189 00:11:33,750 --> 00:11:36,625 Pues no lo he memorizado, pero... 190 00:11:37,375 --> 00:11:40,791 Me llevará un buen rato analizar las modificaciones, 191 00:11:40,791 --> 00:11:44,500 pero está claro que no bloquea ningún rastreador, eso seguro. 192 00:11:45,166 --> 00:11:46,916 Por ahí empezaremos con X-5. 193 00:11:48,375 --> 00:11:50,458 Vamos a dar caña a Brad Wolfe. 194 00:11:50,458 --> 00:11:53,416 - Vamos a darle mucha caña. - Gracias. 195 00:11:58,666 --> 00:12:01,250 Vale, sin complicaciones. ¿Dónde está Dox? 196 00:12:01,250 --> 00:12:04,125 ¿Dónde está Sylvie? ¿Y qué le ha hecho a esa TemPad? 197 00:12:04,125 --> 00:12:06,458 Es todo lo que hay que averiguar. ¿Vale? 198 00:12:06,458 --> 00:12:09,041 Pero claro, Brad nos conoce y conoce nuestras tácticas. 199 00:12:09,041 --> 00:12:11,583 Pero eso es lo que hace interesante una partida de ajedrez. 200 00:12:11,583 --> 00:12:14,041 Vale, ante todo, Brad es un capullo. 201 00:12:14,041 --> 00:12:17,750 Así que no dejéis que os saque de quicio, ¿vale? ¿Vale? ¿Loki? 202 00:12:17,750 --> 00:12:18,708 ¿Qué? 203 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 Vamos. 204 00:12:24,250 --> 00:12:27,708 Ah, ya estás de vuelta. ¿Por qué no me quitas este Collar Temporal 205 00:12:27,708 --> 00:12:30,083 y empiezas a tratarme como a tu superior? 206 00:12:30,083 --> 00:12:32,500 - Yo no trabajo aquí. - Ah, ahí le has dado. 207 00:12:32,500 --> 00:12:34,166 Pues deja de hablar. 208 00:12:34,166 --> 00:12:38,166 ¿Qué estabas haciendo allí, en la Sagrada Línea Temporal? 209 00:12:38,958 --> 00:12:41,458 - Mis películas. - No nos hagas perder el tiempo, X-5. 210 00:12:41,458 --> 00:12:45,125 - Es Brad. Bradley. - Sí, Brad. 211 00:12:45,125 --> 00:12:47,583 Vamos al grano, ¿quieres? 212 00:12:47,583 --> 00:12:49,458 ¿Qué le has hecho a esta TemPad? 213 00:12:51,208 --> 00:12:54,375 - Contesta a la pregunta. - Bloquea vuestros rastreadores. 214 00:12:54,375 --> 00:12:56,708 - No es verdad. - Ya, no me digas. 215 00:12:56,708 --> 00:12:59,750 -¿Para qué está diseñada, X-5? - Es Brad. 216 00:12:59,750 --> 00:13:01,833 ¿Y con qué autoridad me retenéis aquí? 217 00:13:01,833 --> 00:13:05,083 No veo aquí a nadie con un rango alto para tomar esa decisión. 218 00:13:05,083 --> 00:13:08,791 No necesito aprobación para detener a un cazador que ha abandonado su puesto. 219 00:13:08,791 --> 00:13:11,083 Ah, esa es buena. Esa es buena. 220 00:13:11,083 --> 00:13:13,208 ¿Pero no eras tú la que no paraba de decir 221 00:13:13,208 --> 00:13:15,333 que todos tenemos vidas en la línea temporal? 222 00:13:15,333 --> 00:13:19,041 Pues he ido a recuperar mi vida. ¿Por qué estáis cabreados conmigo? 223 00:13:19,041 --> 00:13:20,291 Hay vidas en juego. 224 00:13:23,250 --> 00:13:24,583 ¿Hay vidas en juego? 225 00:13:28,083 --> 00:13:29,958 Oh, qué narices tienes. 226 00:13:31,458 --> 00:13:33,125 "Hay vidas en juego". 227 00:13:35,666 --> 00:13:37,791 Todo el mundo sabe lo que haces aquí. 228 00:13:38,875 --> 00:13:42,375 Intentas compensar todas las cosas terribles, 229 00:13:42,375 --> 00:13:46,250 espantosas, que has hecho en tu vida, hombrecillo patético. 230 00:13:46,250 --> 00:13:49,333 - Vale, ya es suficiente. - No, no, Mobius. No, es... 231 00:13:50,833 --> 00:13:52,541 Es fascinante. 232 00:13:52,541 --> 00:13:54,958 - Continúa. Quiero oír más. - Bien. 233 00:13:56,625 --> 00:13:59,833 Verás, todo lo que tú y Sylvie habéis hecho para intentar ayudar 234 00:14:00,750 --> 00:14:03,375 - solo lo ha empeorado más. -¿En serio? 235 00:14:03,875 --> 00:14:05,166 He leído tu expediente. 236 00:14:06,291 --> 00:14:09,166 Eres tú. Tú eres el problema. 237 00:14:10,000 --> 00:14:13,041 Cada vez que hemos encontrado a un tú. 238 00:14:13,041 --> 00:14:15,791 El problema es que te crees especial, pero no lo eres. 239 00:14:15,791 --> 00:14:18,791 Así que no importa qué traje te pongas, 240 00:14:18,791 --> 00:14:21,583 de qué te disfraces o qué mentiras les digas a tus amigos 241 00:14:21,583 --> 00:14:23,625 o incluso te las digas a ti mismo. 242 00:14:23,625 --> 00:14:27,583 A la hora de la verdad, solo lo empeoras todo. 243 00:14:29,041 --> 00:14:31,375 Para Mobius, para B-15, 244 00:14:32,333 --> 00:14:33,541 para tu madre. 245 00:14:35,916 --> 00:14:37,833 Porque eso es lo que haces. 246 00:14:39,125 --> 00:14:42,250 Perder. Eres un perdedor. 247 00:14:42,250 --> 00:14:43,875 Loki. 248 00:14:43,875 --> 00:14:47,000 Deja de intentar ser un héroe, tío. 249 00:14:49,208 --> 00:14:50,500 Eres un villano. 250 00:14:51,458 --> 00:14:55,166 Y se te da muy bien. Sé eso. 251 00:15:03,750 --> 00:15:05,125 Gracias, Brad, 252 00:15:06,708 --> 00:15:08,083 muchas gracias. 253 00:15:09,250 --> 00:15:11,208 Me ha llegado al alma. 254 00:15:13,166 --> 00:15:15,166 Tienes razón. 255 00:15:15,166 --> 00:15:19,625 He hecho cosas terribles, espantosas. 256 00:15:20,541 --> 00:15:23,208 Sí, puede que sea quien soy, y él lo sabe. 257 00:15:25,083 --> 00:15:29,166 Es mi verdadero yo. Un perdedor. 258 00:15:31,375 --> 00:15:33,666 Siempre lo he sido. Y siempre lo seré. 259 00:15:36,458 --> 00:15:38,250 Y tal vez he estado... 260 00:15:40,916 --> 00:15:43,000 - guardándome algo. - Loki. 261 00:15:43,916 --> 00:15:48,916 Tal vez he estado aguardando el momento. 262 00:15:50,208 --> 00:15:55,333 Tal vez he estado esperando un momento como este, 263 00:15:56,666 --> 00:15:59,625 para poder hacer cosas terribles, 264 00:16:00,958 --> 00:16:04,125 espantosas contigo. 265 00:16:06,541 --> 00:16:08,750 Así que probemos una vez más. 266 00:16:09,833 --> 00:16:13,583 ¿Dónde está Sylvie? 267 00:16:17,500 --> 00:16:19,750 Estás demasiado obsesionado con ella. 268 00:16:21,291 --> 00:16:24,208 - Necesita terapia. Te recomiendo... - Ya vale. Venga. 269 00:16:24,208 --> 00:16:26,541 a alguien si quieres resolver eso. 270 00:16:28,125 --> 00:16:30,541 Controla a tu mascota, Mobius. 271 00:16:32,916 --> 00:16:34,333 La cosa está un poco tensa. 272 00:16:35,750 --> 00:16:38,666 Eh, ¿te cuento un chiste muy bueno? Toc, toc. 273 00:16:39,916 --> 00:16:41,916 -¿Quién es? - Brad. 274 00:16:42,875 --> 00:16:45,333 -¿Qué Brad? - Así es la fama. 275 00:16:47,875 --> 00:16:49,875 Y no quiero que eso te pase a ti. 276 00:16:49,875 --> 00:16:52,125 Así que síguenos el rollo, contesta a las preguntas 277 00:16:52,125 --> 00:16:54,958 y te devolveremos allí, para que no se olviden de ti. 278 00:16:54,958 --> 00:16:56,583 ¿Qué te parece? 279 00:16:56,583 --> 00:16:58,750 -¿Tú harías eso? - Lo haré. 280 00:16:58,750 --> 00:17:01,208 -¿Lo prometes? - Lo prometo. 281 00:17:04,708 --> 00:17:08,208 ¿Estáis viendo esto? Mobius, tú podrías ser actor. 282 00:17:09,833 --> 00:17:12,208 No soy actor, soy analista. Pero gracias. 283 00:17:12,208 --> 00:17:14,583 Tú no eres analista. Ni yo cazador. 284 00:17:15,208 --> 00:17:16,958 Nada de esto es real. 285 00:17:16,958 --> 00:17:20,333 A ver, ¿quién eres tú, en la línea temporal? ¿Lo sabes? 286 00:17:22,125 --> 00:17:23,125 No importa. 287 00:17:23,125 --> 00:17:25,541 Yo creo que sí importa, porque nada de esto es real. 288 00:17:25,541 --> 00:17:28,708 - Bueno, vale. - La AVT no es tu verdadero hogar. 289 00:17:28,708 --> 00:17:31,458 Mobius tampoco es tu verdadero nombre. 290 00:17:31,583 --> 00:17:33,833 Bueno, es al que respondo. 291 00:17:33,833 --> 00:17:37,375 ¿Tienes idea de la clase de vida que podrías haber dejado atrás? 292 00:17:37,375 --> 00:17:40,583 ¿Quién podría estar esperándote ahí fuera? Dime, ¿te importa? 293 00:17:40,583 --> 00:17:43,291 Mira, tú sabes que nos secuestraron. 294 00:17:43,291 --> 00:17:47,041 Sabes que nos arrebataron la vida, pero sigues aquí. 295 00:17:47,041 --> 00:17:50,625 La verdad, es un poco raro, tío. O sea, tienes que despertar. 296 00:17:50,625 --> 00:17:52,541 - Estoy despierto. - Ya, no. Estás dormido. 297 00:17:52,541 --> 00:17:54,875 - Tienes que despertar, Mobius. - Estoy despierto. 298 00:17:54,875 --> 00:17:57,833 - Y hasta que no lo hagas, no eres nada. - No. 299 00:17:57,833 --> 00:18:01,708 Ella no es nada. Ese ya ni te cuento, pero aquí no eres nada. 300 00:18:01,708 --> 00:18:05,500 Y hasta que no despiertes, solo eres un don nadie. Eres... 301 00:18:05,500 --> 00:18:08,500 ¡Tú eres un don nadie! Eres un hombrecillo estúpido. 302 00:18:08,500 --> 00:18:10,333 Un hombrecillo estúpido. 303 00:18:12,625 --> 00:18:16,083 ¡Mobius! ¡Sí! 304 00:18:22,458 --> 00:18:24,083 -¿Qué ha sido eso? - Nada. 305 00:18:24,083 --> 00:18:25,583 -¿Estás bien? - Sí. 306 00:18:25,583 --> 00:18:27,416 -¿Qué ha pasado ahí dentro? - Nada. 307 00:18:27,416 --> 00:18:29,625 - No ha parecido nada. - Ha sido una táctica. 308 00:18:30,041 --> 00:18:32,000 - Parece que te ha sacado de quicio. - No. 309 00:18:32,000 --> 00:18:34,750 No me ha sacado de quicio. Te ha sacado de quicio a ti. 310 00:18:35,500 --> 00:18:38,500 Mobius, ¿estás bien? Nunca te había visto ponerte así. 311 00:18:38,500 --> 00:18:40,541 -¿Ponerme cómo? - Tranquilo, no te juzgo. 312 00:18:40,541 --> 00:18:44,666 Pues lo parece. Mira, te dije que podía ponerme duro y puedo... 313 00:18:44,666 --> 00:18:46,750 -¿Dónde estamos? - Yo te estaba siguiendo. 314 00:18:46,750 --> 00:18:48,625 No, yo te seguía a ti. 315 00:18:49,875 --> 00:18:51,875 Mobius. Ibas delante de mí. 316 00:18:55,958 --> 00:18:57,208 ¿Quieres un poco de tarta? 317 00:18:59,458 --> 00:19:01,916 - De lima. - Vale, bien. Vamos. 318 00:19:20,041 --> 00:19:21,583 Está muy rica. 319 00:19:22,708 --> 00:19:23,708 Sí. 320 00:19:30,333 --> 00:19:33,166 Escucha. No ha sido una táctica. 321 00:19:34,416 --> 00:19:35,541 Se me ha ido. 322 00:19:37,583 --> 00:19:39,000 Está bien. 323 00:19:40,125 --> 00:19:41,875 Son cosas que pasan. 324 00:19:43,458 --> 00:19:47,666 A veces se acumula la rabia y tienes que... soltarla. 325 00:19:50,666 --> 00:19:52,041 ¿Recuerdas aquella vez 326 00:19:52,041 --> 00:19:54,541 que estaba tan cabreado con mi padre y mi hermano, 327 00:19:54,541 --> 00:19:56,500 que bajé a la Tierra 328 00:19:56,500 --> 00:19:59,666 y tomé la ciudad de Nueva York como rehén con un ejército alienígena? 329 00:20:00,333 --> 00:20:02,666 Intenté usar la Gema de la Mente con Tony Stark. 330 00:20:02,666 --> 00:20:05,125 No salió bien y lo arrojé desde aquel edificio. 331 00:20:05,541 --> 00:20:07,666 Pues te diré una cosa: 332 00:20:08,416 --> 00:20:09,750 - no fue una táctica. - Ya. 333 00:20:09,750 --> 00:20:11,041 Se me fue. 334 00:20:12,416 --> 00:20:14,875 A veces nuestras emociones pueden con nosotros. 335 00:20:14,875 --> 00:20:16,458 Y que lo digas. 336 00:20:18,875 --> 00:20:20,250 Dime una cosa. 337 00:20:21,791 --> 00:20:24,875 X-5 te ha dado 338 00:20:24,875 --> 00:20:26,750 donde más duele, ¿no? 339 00:20:28,250 --> 00:20:30,583 ¿Nunca has querido ver tu lugar en la línea temporal? 340 00:20:33,333 --> 00:20:36,250 Eso es lo último en lo que debería pensar. 341 00:20:36,250 --> 00:20:38,500 ¿Y no... sientes curiosidad? 342 00:20:38,500 --> 00:20:41,125 ¿No quieres ver la vida que tenías que haber vivido 343 00:20:41,125 --> 00:20:43,708 antes de que te secuestraran y te metieran en la AVT? 344 00:20:43,708 --> 00:20:46,041 - La verdad es que no. -¿Por qué? 345 00:20:46,041 --> 00:20:48,666 - Porque no es mi vida. - Pero podría haberlo sido. 346 00:20:48,666 --> 00:20:50,375 No lo es. Esta sí. 347 00:20:51,041 --> 00:20:54,500 Y me gustaría dar las gracias al tío que me secuestró y me trajo aquí. 348 00:20:54,500 --> 00:20:55,958 Y me consiguió esta tarta. 349 00:20:57,041 --> 00:20:58,625 Si nunca lo ves, nunca lo sabrás. 350 00:20:59,500 --> 00:21:03,500 La AVT es la única vida que conozco. Y me gusta. 351 00:21:04,250 --> 00:21:08,541 Mira, lo comprendo. Y entiendo que te lo pienses dos veces por si acaso 352 00:21:09,333 --> 00:21:11,291 es algo malo y tú... 353 00:21:11,291 --> 00:21:14,375 O algo bueno. Algo malo puedo aceptarlo. 354 00:21:14,833 --> 00:21:16,000 Pero ¿y si es algo bueno? 355 00:21:16,000 --> 00:21:18,916 ¿Crees que quiero tener eso rondándome todo el día aquí dentro? 356 00:21:19,750 --> 00:21:21,083 - Claro que no. - Claro. 357 00:21:35,083 --> 00:21:36,958 Oye, X-5 no va a hablar. 358 00:21:37,625 --> 00:21:40,416 X-5 va a hablar. Solo hay que encontrar cómo entrarle. 359 00:21:41,250 --> 00:21:43,208 Vale. ¿Y qué no vamos a preguntar esta vez? 360 00:21:43,208 --> 00:21:47,541 Mira, X-5 es un buen cazador, ¿vale? 361 00:21:47,541 --> 00:21:49,750 Es muy bueno en lo suyo. 362 00:21:49,750 --> 00:21:53,666 ¿Te parece lógico que haya podido pasar todo ese tiempo ahí abajo 363 00:21:53,666 --> 00:21:55,041 y no haya encontrado a Sylvie? 364 00:21:55,958 --> 00:21:59,500 Mira, Sylvie lleva toda la vida escondiéndose. No la ha encontrado. 365 00:21:59,500 --> 00:22:02,500 Ya, pero quizá haya tenido una ayudita de esa TemPad. 366 00:22:02,500 --> 00:22:06,208 Vale. Si la ha encontrado y se ha ido, 367 00:22:07,416 --> 00:22:09,916 ella no sabe que la ha encontrado. Eso tiene lógica. 368 00:22:09,916 --> 00:22:14,583 Piénsalo. La ha encontrado, pero quizá no ha querido entregarla 369 00:22:14,583 --> 00:22:18,083 porque quiere continuar viviendo esa vida mejor en la línea temporal. 370 00:22:18,083 --> 00:22:20,416 - Quiere más tiempo como Brad Wolfe. -¿Y quién no? 371 00:22:20,416 --> 00:22:21,833 Ya. 372 00:22:21,833 --> 00:22:24,625 Pues solo hay que encontrar la forma de hacer que lo admita. 373 00:22:25,541 --> 00:22:27,916 Él es el único que sabe dónde está Sylvie. 374 00:22:27,916 --> 00:22:29,250 Tenemos que hacerle hablar. 375 00:22:29,250 --> 00:22:31,541 Pues venga. Tú eres el Dios del Engaño. 376 00:22:32,500 --> 00:22:33,708 ¿No? 377 00:22:35,958 --> 00:22:37,958 Estado del Telar: inestable. 378 00:22:37,958 --> 00:22:39,916 Tomen medidas inmediatas. 379 00:22:49,291 --> 00:22:51,666 Estado del Telar: inestable. 380 00:22:51,666 --> 00:22:54,041 Tomen medidas inmediatas. 381 00:23:17,625 --> 00:23:18,916 INTERCONECTOR B 382 00:23:18,916 --> 00:23:21,291 ALERTA - ACCESO DENEGADO AURA TEMPORAL INVÁLIDA 383 00:23:41,291 --> 00:23:42,458 Hola. 384 00:23:45,500 --> 00:23:49,666 Hola, Loki. ¿Listo para el segundo asalto? 385 00:23:49,666 --> 00:23:53,708 He pensado que necesitaba otra sesión, ¿no? 386 00:23:53,708 --> 00:23:55,166 Quitarme un peso de encima. 387 00:23:56,833 --> 00:23:59,000 ¿Vas a intentar ser más duro esta vez? 388 00:24:00,125 --> 00:24:02,333 - Algo así. - Vale. 389 00:24:25,916 --> 00:24:27,625 ¿Dónde está B-15? 390 00:24:28,791 --> 00:24:30,916 Ella no va a asistir a esta sesión. 391 00:24:30,916 --> 00:24:33,333 Ah, entiendo. ¿Venís aquí sin B-15 392 00:24:33,333 --> 00:24:36,083 y ahora tengo que creer que vais a torturarme, Mobius? 393 00:24:36,083 --> 00:24:37,958 Vamos a simplificarlo todo. 394 00:24:37,958 --> 00:24:41,125 Tú tienes información que necesitamos. 395 00:24:41,125 --> 00:24:43,250 Y no quieres dárnosla. 396 00:24:43,250 --> 00:24:45,750 ¿Cómo vamos a llegar a un acuerdo? 397 00:24:45,750 --> 00:24:49,666 - Os estáis desesperando. - No te equivocas. No se equivoca. 398 00:24:49,666 --> 00:24:51,250 Sí, nos estamos desesperando. 399 00:24:51,250 --> 00:24:54,708 Y seré sincero contigo: hemos llegado a nuestra última opción. 400 00:24:54,708 --> 00:24:57,125 - Y tu última oportunidad. - Qué bonito. 401 00:24:57,125 --> 00:24:59,000 ¿A quién se le ha ocurrido este guion? 402 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Ya que eres un hueso duro de roer, 403 00:25:01,000 --> 00:25:03,125 no nos has dejado otra opción que hacerte un... 404 00:25:03,125 --> 00:25:05,291 Mobius, el mando. 405 00:25:06,708 --> 00:25:08,500 Sí, vale. 406 00:25:08,500 --> 00:25:12,083 No podemos empezar la fiesta sin ese chisme. Espera aquí. 407 00:25:26,083 --> 00:25:27,708 Eh, ábreme. 408 00:25:29,500 --> 00:25:31,666 -¿Loki? - Resulta... 409 00:25:31,666 --> 00:25:35,541 que en realidad sí que hay otra opción. 410 00:25:35,541 --> 00:25:37,416 ¡No, no! 411 00:25:38,541 --> 00:25:41,333 Nos has calado, Brad. 412 00:25:41,333 --> 00:25:44,291 Y sabía que lo harías, porque eres un chico listo. 413 00:25:44,291 --> 00:25:47,666 Así que ¿sabes qué? He escrito mi propio guion. 414 00:25:47,666 --> 00:25:49,916 Loki, esto no está bien. ¡Ábreme! 415 00:25:51,083 --> 00:25:54,166 Pero esa cosa no funciona sin el mando, así que... 416 00:25:55,500 --> 00:25:56,708 ¿Qué vas a hacer? 417 00:25:59,125 --> 00:26:00,083 ¿Este? 418 00:26:01,958 --> 00:26:05,541 Muy bien. Vamos a hacer un pequeño cuestionario. 419 00:26:07,083 --> 00:26:11,166 ¿Encontraste a Sylvie? Y si lo hiciste, ¿dónde está? 420 00:26:12,208 --> 00:26:17,208 Una pregunta sencilla, pero eso no implica que no podamos disfrutar según avanzamos. 421 00:26:18,833 --> 00:26:20,875 Esto ya está enchufado. 422 00:26:20,875 --> 00:26:22,250 Por poco pico. 423 00:26:23,541 --> 00:26:25,375 No tienes ni idea de cómo usar eso. 424 00:26:27,833 --> 00:26:29,583 No intento ser un héroe, Brad. 425 00:26:30,958 --> 00:26:34,125 Soy un villano. ¿Recuerdas? 426 00:26:34,125 --> 00:26:35,750 No. Loki. 427 00:26:35,750 --> 00:26:38,666 ¡Esa no es la clase de engaño que yo decía! 428 00:26:38,666 --> 00:26:41,750 Loki, no eres un villano. No eres... 429 00:26:42,291 --> 00:26:43,625 Fíjate. 430 00:26:46,083 --> 00:26:48,416 Antes he dicho cosas muy hirientes, 431 00:26:48,958 --> 00:26:53,500 y he mentado a tu madre. Y siento mucho haberlo hecho. 432 00:26:53,500 --> 00:26:56,791 -¡Mobius! ¡Entra aquí! - Está cerrado, Brad. ¡Está cerrado! 433 00:27:01,458 --> 00:27:02,666 Mejor suelta eso. 434 00:27:02,666 --> 00:27:05,083 Es... No sabes lo que haces con eso. 435 00:27:05,833 --> 00:27:07,000 ¿Qué hace este? 436 00:27:13,916 --> 00:27:17,041 Lo siento. Podrías haberte hecho daño. 437 00:27:17,041 --> 00:27:20,291 No empieces a tocar botones al azar, ¿vale? 438 00:27:20,291 --> 00:27:21,458 Mobius, entra aquí. 439 00:27:21,458 --> 00:27:23,500 Hace falta un aprendizaje para esto. 440 00:27:23,500 --> 00:27:24,958 Sí. Hay un aprendizaje. 441 00:27:24,958 --> 00:27:26,541 Podrías matarme con eso. 442 00:27:26,541 --> 00:27:27,625 ¿Ah, sí? 443 00:27:35,666 --> 00:27:37,583 Qué emocionante. 444 00:27:37,583 --> 00:27:38,958 Apágalo. 445 00:27:40,583 --> 00:27:41,833 Loki, apágalo. 446 00:27:41,833 --> 00:27:44,125 Déjame probar esto. Déjame probar esto. 447 00:27:45,708 --> 00:27:48,083 Vale. Vale. Está bien. 448 00:27:48,083 --> 00:27:51,250 Lo siento. Solo lo ha hecho más pequeño. 449 00:27:51,250 --> 00:27:56,666 Mira, no sé dónde están Dox y los demás. ¿Vale? No lo sé. 450 00:27:56,666 --> 00:27:58,541 No sé si lo sabes, 451 00:27:58,541 --> 00:28:03,333 pero he hecho cosas terribles, espantosas. 452 00:28:03,333 --> 00:28:05,625 Sí, es verdad. Y ahora estás haciendo otra. 453 00:28:05,625 --> 00:28:09,000 Mira lo que estás haciendo. ¡Vale! 454 00:28:09,750 --> 00:28:10,708 Vale. 455 00:28:11,458 --> 00:28:12,833 Vale. 456 00:28:12,833 --> 00:28:14,166 Fallo mío. 457 00:28:16,875 --> 00:28:18,708 Te juro que no sé dónde están. 458 00:28:18,708 --> 00:28:21,958 Brad. Eres muy convincente. 459 00:28:21,958 --> 00:28:25,541 Quisiera creerte, pero eres... Eres demasiado buen actor. 460 00:28:25,541 --> 00:28:28,833 Oye, en serio, de verdad no lo sé. Te lo juro. 461 00:28:28,833 --> 00:28:30,166 Tienes mucho talento. 462 00:28:30,166 --> 00:28:32,750 - No me contaron el plan. - Por favor, dime la verdad. 463 00:28:32,750 --> 00:28:35,708 - Sé que estás mintiendo. -¿Vale? Vale, vale. 464 00:28:35,708 --> 00:28:37,666 He mentido. He mentido, ¿vale? Es verdad. 465 00:28:37,666 --> 00:28:42,458 Tenía que ir a buscar a Sylvie, pero me largué, ¿vale? Me largué. 466 00:28:42,458 --> 00:28:46,291 Ya. ¿Así que te dijeron que fueras a por Sylvie y te largaste? 467 00:28:46,291 --> 00:28:47,625 Sí. 468 00:28:47,625 --> 00:28:52,291 ¿Cuál es el castigo para un oficial condecorado que abandona su misión? 469 00:28:52,833 --> 00:28:54,708 ¿Tú y Dox? No me lo trago. 470 00:28:58,333 --> 00:29:01,666 Vale. Mira, te lo juro, ¿vale? 471 00:29:01,666 --> 00:29:04,291 Bajé allí y decidí recuperar mi vida, ¿vale? 472 00:29:04,291 --> 00:29:06,083 Porque... nada de esto es real. 473 00:29:06,083 --> 00:29:09,250 Pues si nada de esto es real, supongo que tú tampoco lo eres. 474 00:29:11,083 --> 00:29:12,875 Espera, espera, espera. Espera. 475 00:29:18,125 --> 00:29:21,625 Solo dime dónde está Sylvie, Brad. 476 00:29:21,625 --> 00:29:22,583 Está bien. 477 00:29:24,000 --> 00:29:25,833 Te diré dónde está. 478 00:29:25,958 --> 00:29:27,708 ¡Tiene una nueva vida! 479 00:29:30,833 --> 00:29:32,500 Eso es. 480 00:29:33,291 --> 00:29:34,625 Por fin lo tenemos. 481 00:29:36,583 --> 00:29:38,833 ¿Por qué pones las cosas tan difíciles, Brad? 482 00:29:45,708 --> 00:29:49,083 Una cosa. Has dicho que abandonaste la misión. 483 00:29:50,791 --> 00:29:54,000 Sí, pero primero la encontré. Está en una rama. 484 00:29:56,875 --> 00:29:58,458 - Sabe dónde está Sylvie. -¿Ves? 485 00:29:58,458 --> 00:30:00,875 - Un poquito de engaño. - Has ideado un buen plan. 486 00:30:00,875 --> 00:30:02,625 Gracias. Vamos, Zaniac. 487 00:30:02,625 --> 00:30:05,666 -¿Me estáis diciendo que ha sido...? - Una gran interpretación. 488 00:30:05,666 --> 00:30:07,791 Si te digo dónde está, ¿dejarás que me vaya? 489 00:30:07,791 --> 00:30:09,291 No. Nos lo vas a enseñar. 490 00:30:13,916 --> 00:30:17,208 Eh, OB, este es Casey. He pensado que te podría ayudar. 491 00:30:17,208 --> 00:30:19,833 -¡Vamos a morir todos! -¿OB? 492 00:30:22,958 --> 00:30:24,458 ¡Vamos a morir todos! 493 00:30:24,458 --> 00:30:26,750 Hola, mucho gusto. 494 00:30:26,750 --> 00:30:29,208 - Vamos a morir todos. -¿Qué quieres decir? 495 00:30:30,958 --> 00:30:32,333 Las compuertas no se abren. 496 00:30:33,000 --> 00:30:35,375 ¿Has probado la vía de derivación C-12? 497 00:30:35,375 --> 00:30:36,458 No dará resultado. 498 00:30:36,458 --> 00:30:39,458 -¿Estás seguro? - Claro. La escribí yo. 499 00:30:42,333 --> 00:30:43,375 Espera... 500 00:30:45,458 --> 00:30:46,958 ¿Eres Ouroboros? 501 00:30:47,958 --> 00:30:51,375 - Sí. - Tú escribiste el Manual de la AVT. 502 00:30:51,375 --> 00:30:54,958 -¿Lo has leído? -¿Leerlo? Prácticamente lo he memorizado. 503 00:30:57,041 --> 00:30:58,708 ¿Querrás firmarme el mío? 504 00:30:58,708 --> 00:31:02,208 - Por supuesto. Lo haré encantado. - Sí, al lado de tu foto. 505 00:31:02,208 --> 00:31:03,250 Esperad. 506 00:31:03,250 --> 00:31:05,166 Acabas de decir que vamos a morir todos. 507 00:31:05,166 --> 00:31:08,041 Ah, sí. Las puertas de contención están cerradas, 508 00:31:08,041 --> 00:31:09,833 y solo la persona que las diseñó 509 00:31:09,833 --> 00:31:12,291 puede abrirlas con un escaneo de su Aura Temporal. 510 00:31:14,041 --> 00:31:15,416 El Que Permanece. 511 00:31:16,291 --> 00:31:17,250 Y está muerto. 512 00:31:18,000 --> 00:31:22,291 Así que sin la Srta. Minutos que nos ayude a anular el cierre, estamos atascados. 513 00:31:22,291 --> 00:31:23,833 ¿Tenemos que convencer 514 00:31:23,833 --> 00:31:26,958 a una inteligencia artificial rebelde de que vuelva al trabajo? 515 00:31:26,958 --> 00:31:29,833 Hagamos lo que hagamos, tiene que ser rápido. 516 00:31:29,958 --> 00:31:31,708 Cuanto más crezcan esas ramas, 517 00:31:31,708 --> 00:31:34,166 más cerca está esto de colapsarse. 518 00:31:34,833 --> 00:31:36,166 Yo fabricaré el dispositivo, 519 00:31:36,166 --> 00:31:39,083 pero tenéis que encontrar la forma de entrar o ya no importará. 520 00:31:42,458 --> 00:31:45,125 {\an8}1982 LÍNEA TEMPORAL RAMIFICADA 521 00:31:45,125 --> 00:31:47,458 {\an8}- Brad, camina. - Brad, te lo digo desde ya, 522 00:31:47,458 --> 00:31:50,375 {\an8}si nos haces perder el tiempo, te vas de vuelta al Artilugio. 523 00:31:50,375 --> 00:31:52,500 ¿Te gustaría que te estrujara el cubo? 524 00:31:52,500 --> 00:31:55,416 Vale. Está bien. Mirad, está ahí dentro, ¿vale? 525 00:31:55,416 --> 00:31:58,250 Está ahí dentro. Así que, vosotros dos, 526 00:31:58,250 --> 00:32:01,708 entrad ahí y recordad que yo os he traído aquí 527 00:32:01,708 --> 00:32:03,375 y que un trato es un trato. ¿Vale? 528 00:32:03,375 --> 00:32:05,500 Adelante, yo voy volviendo ya. 529 00:32:05,500 --> 00:32:08,125 Espera, espera. ¿Por qué estás tan alterado? 530 00:32:08,125 --> 00:32:11,000 - Me pone de los nervios. - No estoy alterado. No estoy nervioso. 531 00:32:11,000 --> 00:32:13,625 -¿Vale? - Sí. En plan "quiero largarme ya". 532 00:32:13,625 --> 00:32:17,333 No quiero estar cerca de una Variante que ha matado a 400 compañeros nuestros. 533 00:32:17,333 --> 00:32:19,958 Así que voy a... Si me abres la puerta... 534 00:32:24,791 --> 00:32:26,083 ¿Qué opinas? 535 00:32:27,125 --> 00:32:30,625 Si está aquí, tengo que averiguar qué sabe. 536 00:32:32,041 --> 00:32:33,625 Hablaré yo. Estate alerta. 537 00:32:38,291 --> 00:32:41,000 ¿Puedes rellenar el dispensador de pajitas en cuanto puedas? 538 00:32:41,000 --> 00:32:42,208 Ya lo he hecho. 539 00:32:43,875 --> 00:32:45,041 Bill, pedido listo. 540 00:32:50,500 --> 00:32:51,708 Gracias, Sylvie. 541 00:33:08,166 --> 00:33:09,666 Menuda tensión. 542 00:33:09,666 --> 00:33:12,750 ¿Qué te parece si les dejamos a su rollo y volvemos a la AVT? 543 00:33:12,750 --> 00:33:14,208 ¿Pero qué dices? No. 544 00:33:14,208 --> 00:33:16,583 Yo no me voy hasta que me tome una tarta de manzana. 545 00:33:16,583 --> 00:33:17,916 No, no, no, no, no. 546 00:33:32,875 --> 00:33:33,791 Hola. 547 00:33:37,416 --> 00:33:38,541 Hola. 548 00:33:43,166 --> 00:33:46,541 Escucha, no tengo todo el día. ¿Vas a pedir algo? ¿O qué? 549 00:33:46,541 --> 00:33:47,833 ¿Podemos hablar? 550 00:33:50,583 --> 00:33:52,000 Tengo descanso en cinco minutos. 551 00:34:01,000 --> 00:34:02,666 Es una pausa corta, habla rápido. 552 00:34:24,541 --> 00:34:26,750 Sé que soy la última persona a la que quieres ver. 553 00:34:26,750 --> 00:34:27,916 Correcto. 554 00:34:33,875 --> 00:34:34,791 Yo... 555 00:34:37,041 --> 00:34:38,625 no he venido buscando bronca. 556 00:34:38,625 --> 00:34:40,333 ¿Y a qué has venido? 557 00:34:44,583 --> 00:34:46,916 Esto te va a parecer raro. 558 00:34:49,083 --> 00:34:51,583 Pero... ha habido un problema. 559 00:34:53,625 --> 00:34:54,833 Es complicado. 560 00:34:57,583 --> 00:35:01,250 Me he visto arrastrado por el tiempo. 561 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 Entre el pasado y el presente. He estado en el pasado... 562 00:35:05,291 --> 00:35:07,000 Oh, ve directo al grano, Loki. 563 00:35:07,000 --> 00:35:10,041 Sylvie, he estado en el futuro y te he visto. 564 00:35:11,208 --> 00:35:15,291 La AVT está en peligro. Y tú estabas allí. Necesito saber por qué. 565 00:35:15,291 --> 00:35:17,500 ¿Así que ahora ves el futuro? Mola. 566 00:35:18,958 --> 00:35:20,333 No lo he elegido yo. 567 00:35:21,000 --> 00:35:24,916 Mira, aunque me encantaría ver la AVT reducida a cenizas, 568 00:35:24,916 --> 00:35:27,000 no tengo ninguna intención de volver allí. 569 00:35:28,583 --> 00:35:32,208 Ahora mi vida está aquí, y no estoy huyendo. Soy feliz. 570 00:35:32,208 --> 00:35:34,291 Explícame lo que he visto. 571 00:35:34,291 --> 00:35:37,833 - No lo sé. Y me da igual. - Es el futuro. Va a ocurrir. 572 00:35:37,833 --> 00:35:39,208 ¿Ah, sí? ¿En serio? 573 00:35:39,208 --> 00:35:42,583 Porque eso da a entender que el futuro ya está escrito. 574 00:35:42,583 --> 00:35:44,875 Y ambos sabemos que no. Ahora ya no. 575 00:35:45,500 --> 00:35:46,541 Me he asegurado de eso. 576 00:35:48,208 --> 00:35:50,500 Hechízame. Podrás ver lo que vi. 577 00:35:50,500 --> 00:35:53,166 No quiero verlo. No quiero saber nada de esto. 578 00:35:53,166 --> 00:35:54,291 No tengo respuestas. 579 00:35:54,291 --> 00:35:57,958 Si no trabajamos juntos, no puedo garantizar cuánto tiempo estará aquí esto. 580 00:35:57,958 --> 00:35:59,750 - Tienes cuajo viniendo aquí. -¿Cuajo? 581 00:36:01,125 --> 00:36:04,041 Esto va más allá de la AVT. Esto lo abarca todo. 582 00:36:05,625 --> 00:36:06,666 ¿Te gusta esto? 583 00:36:06,666 --> 00:36:09,333 ¿Te gusta este sitio? ¿Te has hecho un hogar aquí? 584 00:36:10,041 --> 00:36:12,083 Si lo que dijo El Que Permanece es cierto, 585 00:36:12,083 --> 00:36:15,416 la AVT es la única defensa. 586 00:36:15,416 --> 00:36:17,000 Y si lo que vi de ti es verdad, 587 00:36:17,000 --> 00:36:20,541 no hay nada que se interponga entre este mundo y la destrucción total. 588 00:36:20,541 --> 00:36:22,833 Sin la AVT, todo esto, todo... 589 00:36:24,833 --> 00:36:26,208 desaparece. 590 00:36:27,708 --> 00:36:30,125 Pensaba que nos tenías preparada una emboscada. 591 00:36:30,125 --> 00:36:33,625 Y solo nos tenías preparada una buena comilona. Gracias. 592 00:36:33,625 --> 00:36:35,333 ¿Qué está pasando ahora? 593 00:36:35,333 --> 00:36:38,791 Están repasando cada detalle de una relación que hayan podido tener. 594 00:36:38,791 --> 00:36:40,750 Es una relación complicada, ¿vale? 595 00:36:40,750 --> 00:36:42,875 Hay mucho que desentrañar cuando tienes 596 00:36:42,875 --> 00:36:45,000 - una relación contigo mismo. - Sí. 597 00:36:45,000 --> 00:36:47,541 Dicen que los polos opuestos se atraen. 598 00:36:47,541 --> 00:36:48,791 ¿Qué es esto? 599 00:36:49,958 --> 00:36:50,958 Qué raro es. 600 00:36:51,416 --> 00:36:53,375 - Pero os he traído a Sylvie. - Sí. 601 00:36:53,375 --> 00:36:55,000 He cumplido mi parte del trato. 602 00:36:55,000 --> 00:36:57,166 - Ahora cumple tú la tuya - Lo haré. 603 00:36:57,166 --> 00:36:59,875 y llévame de vuelta a la Sagrada Línea Temporal. 604 00:36:59,875 --> 00:37:02,666 ¿Podemos hablar un segundo de lo loca que es la vida? 605 00:37:02,666 --> 00:37:03,958 Mira, hace diez minutos, 606 00:37:03,958 --> 00:37:06,208 me estabas gritando: "¡No eres nada!". 607 00:37:06,208 --> 00:37:09,583 Y yo me desquicié y básicamente te torturé. 608 00:37:09,583 --> 00:37:11,000 Y ahora estamos aquí, 609 00:37:11,000 --> 00:37:12,833 disfrutando de esta comida como caballeros. 610 00:37:12,833 --> 00:37:14,958 Me diste un bofetón. No olvidaré... 611 00:37:14,958 --> 00:37:16,458 Te he comprado un batido. ¿Vale? 612 00:37:17,833 --> 00:37:21,333 Disfruta del momento. Háblame de Zaniac. 613 00:37:21,333 --> 00:37:23,166 -¿Qué le pasa? - Quiero saber cosas. 614 00:37:23,166 --> 00:37:24,958 - Oh, venga ya. - Por favor. 615 00:37:24,958 --> 00:37:27,791 - A ti te da igual mi película. - Brad, he visto el póster. 616 00:37:27,791 --> 00:37:30,500 - Daba miedo. - No da. No da. 617 00:37:31,208 --> 00:37:33,916 No da miedo. Es un "thriller elevado", ¿vale? 618 00:37:33,916 --> 00:37:36,291 -¿Ah, sí? ¿Sí? - Es cine. Muchas gracias. 619 00:37:36,291 --> 00:37:39,625 Y no puedes verla. Cómprate la entrada. No te colaré. Después de esto no. 620 00:37:39,625 --> 00:37:40,708 Lo haré. Lo haré. 621 00:37:41,750 --> 00:37:43,791 Oye, ¿por qué no pedimos esto para llevar? 622 00:37:43,791 --> 00:37:45,625 ¿Qué te parece? Que nos lo preparen. 623 00:37:45,625 --> 00:37:48,708 Lo pedimos para llevar, nos levantamos y nos vamos de aquí. 624 00:37:48,708 --> 00:37:51,166 -¿Qué te parece? - Eres como un disco rayado. 625 00:37:51,166 --> 00:37:53,375 "Llévame de vuelta a la Sagrada Línea Temporal". 626 00:37:53,375 --> 00:37:55,666 Aunque ahora solo es: "Sácame de aquí". 627 00:37:57,416 --> 00:37:58,791 ¿Es una trampa? 628 00:38:00,083 --> 00:38:03,291 ¿Qué está pasando? 629 00:38:04,791 --> 00:38:06,166 Nada. 630 00:38:08,208 --> 00:38:09,750 Tengo que volver al trabajo. 631 00:38:10,625 --> 00:38:12,583 ¿Das libre albedrío a todos y te marchas? 632 00:38:12,583 --> 00:38:14,791 Así es como funciona. No hay de qué. 633 00:38:16,000 --> 00:38:18,875 Y si vuelve a aparecer él, sus Variantes, ¿qué vas a hacer? 634 00:38:19,541 --> 00:38:20,958 Matarlas. 635 00:38:20,958 --> 00:38:23,166 Siento interrumpir. Creo que Brad necesita 636 00:38:23,166 --> 00:38:25,083 confesar algo y desahogarse. 637 00:38:25,083 --> 00:38:27,375 Zaniac tendrá una secuela. Y ambos estáis invitados. 638 00:38:27,375 --> 00:38:29,958 - Podemos esperar todo el día. - No, no podemos. 639 00:38:29,958 --> 00:38:32,041 Tenemos que hablar de esto de vuelta en la AVT. 640 00:38:32,041 --> 00:38:34,208 - No. Podemos hablar aquí. Y ahora. - Ahora. 641 00:38:34,208 --> 00:38:37,458 Vale. Si nos quedamos aquí, vamos a morir todos. 642 00:38:38,041 --> 00:38:41,041 Ellos van a morir. La de la camiseta naranja va a morir. 643 00:38:41,041 --> 00:38:43,416 Y lo más importante: nosotros vamos a morir. 644 00:38:43,416 --> 00:38:46,125 ¡Esto se acabó! A menos que... 645 00:38:47,000 --> 00:38:50,125 -¿Todo esto por Sylvie? - No me lo trago. 646 00:38:52,291 --> 00:38:55,083 - Van a poner bombas en todas las ramas. - Sí, incluida esta. 647 00:38:55,083 --> 00:38:57,250 -¿Adónde vamos? - Os lo enseñaré. 648 00:38:57,958 --> 00:39:00,291 - B-15, allá va. Venga. - Genial. 649 00:39:00,958 --> 00:39:02,958 ¿Estamos borrando líneas temporales? 650 00:39:02,958 --> 00:39:05,250 Están apareciendo objetivos por todas las ramas. 651 00:39:05,250 --> 00:39:07,000 ¿De dónde proviene este ataque? 652 00:39:10,291 --> 00:39:12,166 -¿Qué está pasando? - Mobius, ¿qué ocurre? 653 00:39:12,166 --> 00:39:13,833 Dox no estaba buscando a Sylvie. 654 00:39:13,833 --> 00:39:15,958 Va a borrar todas las ramas nuevas. 655 00:39:15,958 --> 00:39:19,625 Ya lo está haciendo. Mobius, va a matarlos a todos. 656 00:39:19,625 --> 00:39:21,083 No siguen ningún patrón. 657 00:39:21,083 --> 00:39:22,791 Rastread esos reiniciadores. 658 00:39:25,708 --> 00:39:28,791 -¿Cómo andas de suministros? - Tengo pocos reiniciadores. 659 00:39:28,791 --> 00:39:30,583 ¿Qué hacen con tantas Puertas Temporales? 660 00:39:30,583 --> 00:39:32,541 Parece que están conectadas a las TemPads. 661 00:39:32,541 --> 00:39:35,041 Quizá por eso modificaron la de Brad. 662 00:39:36,166 --> 00:39:38,166 Han borrado el 30 % de las ramas. 663 00:39:38,166 --> 00:39:39,958 ¿Mobius sigue en la zona? 664 00:39:39,958 --> 00:39:42,583 Mobius, están matando a miles de millones. 665 00:39:42,583 --> 00:39:44,125 Acabad con Dox ya. 666 00:39:44,125 --> 00:39:45,875 Los minuteros llevan reiniciadores. 667 00:39:45,875 --> 00:39:48,583 Así bombardean todas las líneas temporales a la vez. 668 00:39:48,583 --> 00:39:50,208 Conectados a ese panel de control. 669 00:39:50,208 --> 00:39:52,041 Ese es nuestro objetivo. 670 00:39:52,166 --> 00:39:54,125 - Los distraeré. - Vale. 671 00:40:00,833 --> 00:40:02,958 ¡Nuestra misión está en peligro! 672 00:40:02,958 --> 00:40:04,708 ¡Colocad los que podáis! 673 00:40:10,083 --> 00:40:13,041 Tenemos que parar esto. ¿Podemos desarmar los reiniciadores? 674 00:40:13,041 --> 00:40:16,583 Si los rastreamos es posible, pero hay demasiados. Voy a llamar a OB. 675 00:40:23,375 --> 00:40:24,208 ¡Aquí! 676 00:40:24,458 --> 00:40:26,875 Demasiado tarde. ¡Terminadlo! 677 00:40:40,625 --> 00:40:42,333 No le des más vueltas. 678 00:40:57,208 --> 00:40:58,916 ¿Estos son todos los leales a Dox? 679 00:40:59,583 --> 00:41:01,000 Todos los que no han huido. 680 00:41:01,625 --> 00:41:03,458 Mobius, deberías volver. 681 00:41:04,708 --> 00:41:06,125 Loki, tenemos que irnos. 682 00:41:33,000 --> 00:41:37,000 LÍNEA TEMPORAL BORRADA 683 00:41:41,416 --> 00:41:42,916 Eso son personas. 684 00:41:49,125 --> 00:41:50,833 Son vidas. 685 00:42:04,250 --> 00:42:07,416 Chicos, he localizado la TemPad de Renslayer. 686 00:42:13,708 --> 00:42:14,708 AVT LOC LÍNEA TEMPORAL 687 00:42:14,708 --> 00:42:16,333 ENTIDAD AVT ENCONTRADA... 688 00:42:16,333 --> 00:42:17,791 COINCIDENCIA SEÑAL TEMPAD 689 00:42:34,500 --> 00:42:36,291 - Sylvie... -¿Es todo lo que podéis hacer? 690 00:42:37,125 --> 00:42:38,750 No había nada que pudiéramos hacer. 691 00:42:40,250 --> 00:42:41,541 Menuda defensa. 692 00:42:43,791 --> 00:42:48,250 La AVT es el problema. Está rota, podrida. 693 00:42:50,500 --> 00:42:53,000 Me voy a casa... si aún sigue allí. 694 00:42:53,000 --> 00:42:55,375 Por favor, no. Es más difícil... 695 00:42:58,625 --> 00:42:59,750 quedarse. 696 00:43:42,875 --> 00:43:44,458 Sylvie. ¿Estás bien? 697 00:43:45,750 --> 00:43:49,208 - Solo quería comprobarlo. - Sí, estoy bien. Gracias. 698 00:43:50,208 --> 00:43:51,416 No hay problema. 699 00:43:53,125 --> 00:43:54,958 ¿Crees que podrás venir mañana? 700 00:43:55,916 --> 00:43:57,000 Sí. 701 00:43:58,458 --> 00:44:01,125 - Guay, guay. -¿Jack? 702 00:44:02,333 --> 00:44:04,625 ¿Tu madre ya viene a buscarte? 703 00:44:04,625 --> 00:44:07,875 Sí. Enseguida llega. Estoy bien. 704 00:44:10,708 --> 00:44:11,833 Buenas noches. 705 00:44:11,833 --> 00:44:13,208 Adiós. 706 00:44:38,583 --> 00:44:41,041 {\an8}BASADA EN LOS CÓMICS MARVEL 707 00:46:26,875 --> 00:46:29,291 {\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTA 708 00:49:11,833 --> 00:49:13,833 Subtítulos: Quico Rovira-Beleta