1
00:00:02,041 --> 00:00:04,958
Tuo rakensi tämän paikan!
Tuo on tulossa takaisin!
2
00:00:04,958 --> 00:00:06,875
- Nainen aikoi tappaa hänet.
- Sylviekö?
3
00:00:06,875 --> 00:00:08,458
- Missä hän on?
- En tiedä.
4
00:00:11,708 --> 00:00:13,708
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
5
00:00:14,250 --> 00:00:16,541
Haarautumiset ylikuormittavat Ajan loimen.
6
00:00:16,541 --> 00:00:18,208
- Ajan loimen?
- Paha juttu.
7
00:00:18,208 --> 00:00:20,833
- Ylimääräiset oksat on hävitettävä.
- Emme voi.
8
00:00:20,833 --> 00:00:23,625
Niissä haaroissa on ihmisiä,
joilla on elämät.
9
00:00:23,625 --> 00:00:25,166
Sinulla oli elämä aikajanalla.
10
00:00:25,166 --> 00:00:27,833
Ja sinullakin oli.
Olemme kaikki variantteja.
11
00:00:27,833 --> 00:00:30,875
- Tämä muuttaa kaiken!
- Tämä ei muuta mitään.
12
00:00:31,375 --> 00:00:33,791
Dox joukkoineen hyökkää asevarastoon.
13
00:00:37,083 --> 00:00:37,958
Siinähän sinä olet!
14
00:00:39,708 --> 00:00:40,666
Siinä variantti on.
15
00:00:40,666 --> 00:00:41,833
Renslayer.
16
00:00:41,833 --> 00:00:44,875
Minulla ei ole ystäviä.
Minulla ei ole ketään.
17
00:00:44,875 --> 00:00:46,000
En hylkää sinua.
18
00:00:47,625 --> 00:00:50,208
- Sylvie, lopeta.
- Mitä sinä teet?
19
00:00:50,208 --> 00:00:52,000
Haluan vain olla kunnossa.
20
00:00:53,583 --> 00:00:54,625
Mutta en ole sinä.
21
00:00:58,833 --> 00:01:01,000
Meidän pitää tietää,
mitä ajan lopussa tapahtui.
22
00:01:02,083 --> 00:01:03,166
Etsi Sylvie.
23
00:01:03,916 --> 00:01:05,583
Mitä saisi olla?
24
00:01:05,583 --> 00:01:07,458
Haluan maistaa kaikkea.
25
00:01:49,500 --> 00:01:50,625
{\an8}Mitä tuli mieleen?
26
00:01:50,625 --> 00:01:52,208
{\an8}1977 PYHÄ AIKAJANA
LONTOO, ENGLANTI
27
00:01:52,333 --> 00:01:54,250
{\an8}- Sylvie ei ole täällä.
- Saavuimme juuri.
28
00:01:54,250 --> 00:01:56,166
{\an8}- Tämä ei tunnu oikealta.
- Miksi ei?
29
00:01:56,166 --> 00:01:57,333
{\an8}Liian turvallista.
30
00:01:57,333 --> 00:02:00,125
{\an8}Ei sota-alue eikä maailmanloppu.
Ei hänen tyylistään.
31
00:02:00,125 --> 00:02:02,833
Ehkä hän vaihtaa taktiikkaa.
Löysimme TemPadin,
32
00:02:02,833 --> 00:02:05,500
joka kuului Hunter X-5:lle
ennen sammumistaan.
33
00:02:05,500 --> 00:02:07,833
Jos TemPad pimeni,
Sylvie löysi hänet ensin.
34
00:02:07,833 --> 00:02:09,791
- Selvästi.
- En väitä vastaan.
35
00:02:10,916 --> 00:02:13,291
Mutta sanoit
haluavasi löytää Sylvien?
36
00:02:13,291 --> 00:02:15,625
Kun Dox ja X-5 eivät vastaa,
37
00:02:15,625 --> 00:02:17,000
tämä on ainoa johtolanka.
38
00:02:17,000 --> 00:02:18,208
OHJELMISTOSSA
39
00:02:21,458 --> 00:02:25,458
MENNÄÄN NAIMISIIN!
40
00:02:34,708 --> 00:02:36,166
Onko X-5 nyt näyttelijä?
41
00:02:36,166 --> 00:02:37,791
Tai peitetehtävässä.
42
00:02:37,791 --> 00:02:40,041
Näyttää minusta varsin aidolta.
43
00:02:40,583 --> 00:02:41,583
Hei!
44
00:02:42,125 --> 00:02:44,541
Miten lapset voivat? Entä sinä itse?
45
00:02:45,458 --> 00:02:48,041
Mitä tuumit
rakettimaisesta nousustasi maineeseen?
46
00:02:48,041 --> 00:02:50,083
En tiedä tuosta, mutta näytän hyvältä.
47
00:02:50,083 --> 00:02:51,250
Katsokaa tätä.
48
00:02:51,250 --> 00:02:53,166
Hemmetin hyvä.
49
00:02:53,833 --> 00:02:55,958
Ovatko huhut Brigitte Bardotista totta?
50
00:02:55,958 --> 00:02:59,166
Ron, et saa kysyä minulta siitä.
51
00:02:59,166 --> 00:03:00,708
Minulla on seuraa.
52
00:03:00,708 --> 00:03:03,125
Se säilyy holvissa.
53
00:03:03,125 --> 00:03:05,750
- Sinä.
- Onko Zaniac 2 tulossa?
54
00:03:05,750 --> 00:03:07,500
Jatko-osa ihailijoille?
55
00:03:09,666 --> 00:03:10,708
Mobius!
56
00:03:10,708 --> 00:03:13,833
Mukavaa,
ettet ole unohtanut meitä taviksia.
57
00:03:13,833 --> 00:03:15,333
Me teimme töitä yhdessä.
58
00:03:15,333 --> 00:03:17,625
- Näytät hyvältä.
- Kiitokset.
59
00:03:17,625 --> 00:03:19,875
Hyvältä näytät itsekin.
Meidän pitää jutella.
60
00:03:19,875 --> 00:03:22,416
- Näytöksen jälkeen?
- Jutustellaan, ehkä.
61
00:03:24,166 --> 00:03:25,750
- Mitä teet täällä?
- Hei.
62
00:03:25,750 --> 00:03:28,541
Onko kaikki hyvin?
63
00:03:28,541 --> 00:03:29,916
Aivan mahtavasti.
64
00:03:30,875 --> 00:03:32,666
Mukava nähdä teitä kumpaakin.
65
00:03:32,666 --> 00:03:35,833
Meidän pitäisi vaihtaa kuulumisia.
66
00:03:35,833 --> 00:03:37,416
- Toki.
- Mutta ensin -
67
00:03:37,416 --> 00:03:39,958
voisi maistua drinkki. Mitä juot?
68
00:03:39,958 --> 00:03:42,583
- Yllätä minut.
- Selvä, entä sinä?
69
00:03:43,083 --> 00:03:46,625
- Ei tarvitse.
- Selvä. Otamme viskit.
70
00:03:48,125 --> 00:03:50,833
Voimme ottaa drinkit,
koska olemme vielä töissä.
71
00:03:50,833 --> 00:03:52,666
- Juokseeko hän nyt?
- Todellakin.
72
00:03:56,500 --> 00:03:59,666
Voi luoja, Brad Wolfe.
Saanko nimikirjoituksen?
73
00:03:59,666 --> 00:04:01,416
Mitä vain ihailijalle... Hei!
74
00:04:05,500 --> 00:04:07,083
Oletko kunnossa?
75
00:04:16,291 --> 00:04:18,583
Brad. Pysähdy!
76
00:04:18,708 --> 00:04:20,500
Seis! Tule tänne.
77
00:04:23,666 --> 00:04:26,041
Älä nyt, Mobius. Pilaat elämäni täällä.
78
00:04:26,041 --> 00:04:27,208
Sinun elämäsi täällä?
79
00:04:37,458 --> 00:04:38,541
Vieläkin iloinen?
80
00:05:11,791 --> 00:05:12,708
Eikä!
81
00:05:14,125 --> 00:05:17,791
Kuule, X-5. Luulitko tosiaan
juoksevasi minua kovemmin?
82
00:05:20,416 --> 00:05:21,291
Joo.
83
00:05:47,125 --> 00:05:49,375
Minne rude boy on menossa?
84
00:05:49,958 --> 00:05:52,291
Minne matka, senkin hienostelija?
85
00:05:52,291 --> 00:05:55,625
Kadotitko oopperalippusi?
Niinkö? Hyvänen aika!
86
00:05:55,625 --> 00:05:57,333
- Selvä. Voi luoja!
- Minne matka?
87
00:05:58,458 --> 00:05:59,791
- Selvä.
- Aivan.
88
00:05:59,791 --> 00:06:01,833
Kaveri tuli väärälle kadulle.
89
00:06:01,833 --> 00:06:04,041
Odotetaanpa hetki. Sopiiko? Rauhoittukaa.
90
00:06:04,041 --> 00:06:06,333
Perääntykää. Hei. Perääntykää.
91
00:06:06,333 --> 00:06:08,583
Hei! Perääntykää.
92
00:06:10,000 --> 00:06:11,708
Sinä siis olet kova kaveri?
93
00:06:16,333 --> 00:06:19,500
- Onpa sivistymätöntä, X-5.
- Tietenkin.
94
00:06:20,166 --> 00:06:21,541
Teet siis omat stunttisi?
95
00:06:22,083 --> 00:06:24,250
Tosi vitsikästä.
96
00:06:28,041 --> 00:06:30,000
Lopeta temput ja tappele reilusti.
97
00:06:31,291 --> 00:06:32,500
Hittolainen!
98
00:06:33,625 --> 00:06:35,500
Se ei ole reilu tappelu.
99
00:07:01,500 --> 00:07:02,875
En tehnyt mitään väärää.
100
00:07:03,375 --> 00:07:04,625
Miksi sitten pakenit?
101
00:07:05,666 --> 00:07:08,791
Vähän överiä, vai mitä tuumit?
Tuo varjoteatteri.
102
00:07:12,375 --> 00:07:13,750
Se sopi kuin nenä päähän.
103
00:07:41,708 --> 00:07:44,125
Kaikki vapaat analyytikot Kronomonitoriin.
104
00:07:44,125 --> 00:07:46,291
- Pukee sinua.
- Tykkäät takuulla tästä.
105
00:07:46,291 --> 00:07:48,708
Se on tiukempi kuin uskoisikaan, vai mitä?
106
00:07:48,708 --> 00:07:50,625
Saat ensi kerralla löysemmän.
107
00:07:50,625 --> 00:07:52,375
- Mikä tämä on?
- Se on TemPad.
108
00:07:52,375 --> 00:07:55,250
- Mitä sinä teit?
- Laitoin siihen värikkäät painikkeet.
109
00:07:55,250 --> 00:07:59,208
Putkassa oltuasi kerrot meille,
löysitkö Sylvien.
110
00:07:59,208 --> 00:08:00,833
Aivan. Sillä olen konna?
111
00:08:00,833 --> 00:08:02,375
Selvä, painuhan sinne.
112
00:08:03,416 --> 00:08:04,416
Vauhtia!
113
00:08:05,833 --> 00:08:06,875
Liikettä.
114
00:08:08,541 --> 00:08:10,166
X-5 ei tainnut mennä sovinnolla.
115
00:08:10,166 --> 00:08:12,625
Sovinto ei ole hänen vahvin puolensa.
116
00:08:12,625 --> 00:08:15,541
Mutta hän puhuu aikansa muhittuaan.
117
00:08:15,541 --> 00:08:18,083
- Entä tämä?
- O.B. saa tarkistaa sen.
118
00:08:27,541 --> 00:08:30,000
O.B.? Hei?
119
00:08:31,833 --> 00:08:32,916
Ouroboros?
120
00:08:36,625 --> 00:08:38,250
Ei hätää.
121
00:08:38,250 --> 00:08:41,125
Hyvä on. Nämä kaksi piuhaa
on punottava yhteen ja...
122
00:08:41,125 --> 00:08:43,708
Tästä pitää tehdä siisti ja tiukka,
jotta se pitää.
123
00:08:43,708 --> 00:08:46,458
- O.B.?
- Hei, kaverit.
124
00:08:47,791 --> 00:08:51,041
- Miten menee?
- Loimi on aika huonossa kunnossa.
125
00:08:51,041 --> 00:08:53,458
Yritän kehitellä jäkiasennuslaitteen -
126
00:08:53,458 --> 00:08:55,208
hoitamaan uudet haarat.
127
00:08:55,208 --> 00:08:56,833
Hänellä on homma hoidossa.
128
00:08:56,833 --> 00:09:00,041
O.B., voisitko vilkaista tätä TemPadia?
129
00:09:02,958 --> 00:09:04,416
Näytähän.
130
00:09:06,833 --> 00:09:07,750
Mielenkiintoista.
131
00:09:08,250 --> 00:09:10,208
Voin ilman muuta hoitaa homman.
132
00:09:10,875 --> 00:09:14,083
Onko tämä teistä tärkeämpi
kuin estää aikaromahdus?
133
00:09:14,083 --> 00:09:15,708
- No, ei.
- Ei. Keskittyisin -
134
00:09:15,708 --> 00:09:17,583
- aikaromahdukseen.
- Samaa mieltä.
135
00:09:18,166 --> 00:09:20,083
Viisas päätös. Selvä.
136
00:09:20,500 --> 00:09:23,958
Kirjoitin tähän kaiken,
mitä teidän tulee tietää tästä.
137
00:09:29,833 --> 00:09:31,791
Entä Renslayerin TemPad?
138
00:09:33,083 --> 00:09:35,750
- Se jäljityskö?
- Miksi kuiskaat?
139
00:09:35,750 --> 00:09:37,291
Sehän on salainen tehtävä.
140
00:09:38,041 --> 00:09:39,791
Renslayer tappoi C-20:n,
141
00:09:39,791 --> 00:09:42,333
yritti tappaa Mobiuksen,
heitti minut aikavankilaan -
142
00:09:42,333 --> 00:09:44,375
ja yritti vallata AVV:n.
143
00:09:44,375 --> 00:09:46,833
Miksi TemPadin jäljittäminen
olisi salaisuus?
144
00:09:47,916 --> 00:09:50,083
- Aivan.
- Aivan.
145
00:09:50,208 --> 00:09:53,125
Aivan. Mutta ei. Ei osumia.
146
00:09:53,125 --> 00:09:57,416
Kun nti Minuutti ei toimi,
analyytikot etsivät jälkiä manuaalisesti.
147
00:09:57,416 --> 00:09:59,291
Lisähaarojen vuoksi -
148
00:09:59,291 --> 00:10:01,958
homma on kuin etsisi neulaa heinäsuovasta.
149
00:10:01,958 --> 00:10:04,458
Mutta löysin jotain muuta.
150
00:10:05,208 --> 00:10:08,375
Renslayer poisti tiedon TemPadiltaan,
151
00:10:08,375 --> 00:10:11,625
mutta pystyin selvittämään,
kuka viimeisen viestin lähetti.
152
00:10:12,541 --> 00:10:13,625
Kuka?
153
00:10:13,625 --> 00:10:15,375
Ruuvaanko tämän takaisin?
154
00:10:15,375 --> 00:10:17,208
Niin sivulla seitsemän sanottiin.
155
00:10:17,208 --> 00:10:19,583
Ei. Lohko 42:n pitäisi sopia liittymään.
156
00:10:19,583 --> 00:10:20,833
Palaako se punaisena?
157
00:10:20,833 --> 00:10:22,625
- Yritin sitä.
- Yritä uudestaan.
158
00:10:22,625 --> 00:10:24,541
Oliko se taka-asennossa?
159
00:10:24,541 --> 00:10:25,916
Liian monimutkaista.
160
00:10:25,916 --> 00:10:27,625
Olen väärällä sivulla tai...
161
00:10:27,625 --> 00:10:29,541
Katsoin sitä ylösalaisin.
162
00:10:29,541 --> 00:10:31,750
- En keskity. Tämä on ihan hepreaa.
- Mobius.
163
00:10:31,750 --> 00:10:34,166
Tämä auttaa keskittymään.
Ellemme ratkaise tätä,
164
00:10:34,166 --> 00:10:36,833
tämä paikka tuhoutuu.
Aikaromahdus tai ei.
165
00:10:36,833 --> 00:10:39,666
- Kerron heille.
- Kerro tuo, minkä kerroit minulle.
166
00:10:39,666 --> 00:10:41,666
Nti Minuutti auttaa Renslayeria.
167
00:10:42,416 --> 00:10:44,875
- Mitä?
- Se selittää radiohiljaisuuden.
168
00:10:45,875 --> 00:10:46,958
Hetkinen.
169
00:10:49,041 --> 00:10:50,291
Kun olin menneisyydessä,
170
00:10:51,375 --> 00:10:52,541
kuulin jotain.
171
00:10:52,541 --> 00:10:56,750
Keskustelun, jonka kävivät
Renslayer ja Jäljellä oleva.
172
00:10:57,333 --> 00:10:58,833
He kuulostivat kumppaneilta.
173
00:10:58,833 --> 00:11:02,458
Hän todella on... Yllätyksiä täynnä.
174
00:11:02,458 --> 00:11:04,500
Älä muuta viserrä.
175
00:11:04,500 --> 00:11:06,708
Missä Renslayer ja nti Minuutti ovat?
176
00:11:06,708 --> 00:11:08,500
En ole varma. Jatkan etsimistä.
177
00:11:08,500 --> 00:11:10,875
Kerron, jos TemPad löytää jotain.
178
00:11:10,875 --> 00:11:12,416
Mutta se vie aikaa, joten...
179
00:11:13,875 --> 00:11:16,250
- Miten siellä sujuu?
- Eipä hurraamista.
180
00:11:16,250 --> 00:11:17,708
Ei hätää. Kyllä se selviää.
181
00:11:17,708 --> 00:11:19,916
- Koska aioit kertoa siitä...
- Mikä se on?
182
00:11:19,916 --> 00:11:21,791
Pelkkä peukaloitu TemPad.
183
00:11:21,791 --> 00:11:24,416
- Mitä se tekee?
- Juuri sitä yritämme selvittää.
184
00:11:24,416 --> 00:11:26,625
X-5:n mukaan se blokkaa AVV:n jäljityksen.
185
00:11:26,625 --> 00:11:28,250
Ei pidä paikkaansa.
186
00:11:29,583 --> 00:11:30,458
Toki.
187
00:11:31,583 --> 00:11:33,750
Joo. Etkö ole lukenut AVV:n opasta?
188
00:11:33,750 --> 00:11:36,625
En ole opetellut sitä ulkoa, mutta...
189
00:11:37,375 --> 00:11:40,791
Muutosten analysointi kesti hetken,
190
00:11:40,791 --> 00:11:44,500
mutta tämä ei todellakaan
blokkaa jäljittimiä, se on varma.
191
00:11:45,166 --> 00:11:46,916
Aloitetaan siitä X-5:n kanssa.
192
00:11:48,375 --> 00:11:50,458
Käydään jututtamassa Brad Wolfea.
193
00:11:50,458 --> 00:11:53,416
- Jututetaan huolella.
- Kiitos.
194
00:11:58,666 --> 00:12:01,250
Selvä. Käydään asiaan. Missä Dox on?
195
00:12:01,250 --> 00:12:04,125
Missä Sylvie on?
Ja mitä hän teki sille TemPadille?
196
00:12:04,125 --> 00:12:06,458
Meille riittävät nuo tiedot. Onko selvä?
197
00:12:06,458 --> 00:12:09,041
Brad tosin tuntee meidät
ja tietää taktiikkamme.
198
00:12:09,041 --> 00:12:11,583
Mutta se tekeekin tästä
kiinnostavan shakkiottelun.
199
00:12:11,583 --> 00:12:14,041
Brad on ennen kaikkea mulkvisti.
200
00:12:14,041 --> 00:12:17,750
Älkää siis antako hänen ärsyttää.
Sopiiko? Loki?
201
00:12:17,750 --> 00:12:18,708
Mitä?
202
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
Mennään.
203
00:12:24,250 --> 00:12:27,708
Tervetuloa takaisin.
Mitä jos poistaisitte tämän aikakaulurin -
204
00:12:27,708 --> 00:12:30,083
ja kohtelisitte minua korkeampiarvoisena.
205
00:12:30,083 --> 00:12:32,500
- En ole töissä täällä.
- Hyvä huomio.
206
00:12:32,500 --> 00:12:34,166
Sinun pitäisi lakata puhumasta.
207
00:12:34,166 --> 00:12:38,166
Mitä teet siellä Pyhällä aikajanalla?
208
00:12:38,958 --> 00:12:41,458
- Elokuvia.
- Älä haaskaa aikaamme, X-5.
209
00:12:41,458 --> 00:12:45,125
- Nimi on Brad. Bradley.
- Aivan, Brad.
210
00:12:45,125 --> 00:12:47,583
Mennään asiaan.
211
00:12:47,583 --> 00:12:49,458
Mitä teit tälle TemPadille?
212
00:12:51,208 --> 00:12:54,375
- Vastaa kysymykseen.
- Se blokkaa jäljittimenne.
213
00:12:54,375 --> 00:12:56,708
- Eihän blokkaa.
- No, eipä.
214
00:12:56,708 --> 00:12:59,750
- Mikä sen käyttötarkoitus on, X-5?
- Nimi on Brad.
215
00:12:59,750 --> 00:13:01,833
Kenen valtuuksilla pidätte minua täällä?
216
00:13:01,833 --> 00:13:05,083
Täällä ei näy ketään
kyllin arvovaltaista päättämään sitä.
217
00:13:05,083 --> 00:13:08,791
Voin pidättää metsästäjän,
joka jätti paikkansa.
218
00:13:08,791 --> 00:13:11,083
Tuo on hyvä.
219
00:13:11,083 --> 00:13:13,208
Etkö juuri sinä jauhanut,
220
00:13:13,208 --> 00:13:15,333
miten meillä oli elämät aikajanalla?
221
00:13:15,333 --> 00:13:19,041
Menin sinne ja sain elämäni.
Mistä minulle ollaan vihaisia?
222
00:13:19,041 --> 00:13:20,291
Elämiä on vaakalaudalla.
223
00:13:23,250 --> 00:13:24,583
Vai elämiä vaakalaudalla?
224
00:13:28,083 --> 00:13:29,958
On teillä otsaa.
225
00:13:31,458 --> 00:13:33,125
"Elämiä on vaakalaudalla."
226
00:13:35,666 --> 00:13:37,791
Kaikki täällä tietävät,
mitä sinä teet.
227
00:13:38,875 --> 00:13:42,375
Yrität vain hyvittää kaikki kauheat -
228
00:13:42,375 --> 00:13:46,250
törkeydet, jotka olet elämässäsi tehnyt,
sinä säälittävä, pieni mies.
229
00:13:46,250 --> 00:13:49,333
- Nyt riittää.
- Ei, Mobius. Ei.
230
00:13:50,833 --> 00:13:52,541
Tuo on kiehtovaa.
231
00:13:52,541 --> 00:13:54,958
- Jatka. Haluan kuulla lisää.
- Hyvä.
232
00:13:56,625 --> 00:13:59,833
Kas, kaikki mitä sinä ja Sylvie
olette tehneet auttaaksenne,
233
00:14:00,750 --> 00:14:03,375
- on vain pahentanut kaiken.
- Onko noin?
234
00:14:03,875 --> 00:14:05,166
Olen lukenut kansiosi.
235
00:14:06,291 --> 00:14:09,166
Se olet sinä. Sinä olet ongelma.
236
00:14:10,000 --> 00:14:13,041
Joka kerta, kun olemme löytäneet sinut.
237
00:14:13,041 --> 00:14:15,791
Luulet olevasi erikoislaatuinen,
mutta et ole.
238
00:14:15,791 --> 00:14:18,791
Ei ole väliä, minkä asun vedät päällesi,
239
00:14:18,791 --> 00:14:21,583
leikitkö pukuleikkejä
tai mitä valehtelet ystävillesi -
240
00:14:21,583 --> 00:14:23,625
tai edes itsellesi.
241
00:14:23,625 --> 00:14:27,583
Loppupeleissä sinä vain pahennat kaiken.
242
00:14:29,041 --> 00:14:31,375
Mobiukselle, B-15:lle,
243
00:14:32,333 --> 00:14:33,541
äidillesi.
244
00:14:35,916 --> 00:14:37,833
Sillä niin sinä teet.
245
00:14:39,125 --> 00:14:42,250
Sinä häviät. Olet luuseri.
246
00:14:42,250 --> 00:14:43,875
Loki.
247
00:14:43,875 --> 00:14:47,000
Älä yritä olla sankari.
248
00:14:49,208 --> 00:14:50,500
Olet konna.
249
00:14:51,458 --> 00:14:55,166
Ja olet hyvä siinä. Tee sitä.
250
00:15:03,750 --> 00:15:05,125
Kiitos, Brad.
251
00:15:06,708 --> 00:15:08,083
Oikein paljon.
252
00:15:09,250 --> 00:15:11,208
Tämä liikuttaa minua.
253
00:15:13,166 --> 00:15:15,166
Sinähän olet oikeassa.
254
00:15:15,166 --> 00:15:19,625
Olen tehnyt hirveitä, kamalia asioita.
255
00:15:20,541 --> 00:15:23,208
Ehkä olen sellainen, ja hän tietää.
256
00:15:25,083 --> 00:15:29,166
Se on oikea minä. Luuseri.
257
00:15:31,375 --> 00:15:33,666
Olen aina ollut. Tulen aina olemaan.
258
00:15:36,458 --> 00:15:38,250
Ja ehkä olen -
259
00:15:40,916 --> 00:15:43,000
- salannut asioita.
- Loki.
260
00:15:43,916 --> 00:15:48,916
Ehkä olen vain tappanut aikaa.
261
00:15:50,208 --> 00:15:55,333
Ehkä olen vain odottanut
tällaista tilaisuutta,
262
00:15:56,666 --> 00:15:59,625
jotta voin tehdä kauheita,
263
00:16:00,958 --> 00:16:04,125
hirveitä asioita sinulle.
264
00:16:06,541 --> 00:16:08,750
Joten otetaan vielä kerran.
265
00:16:09,833 --> 00:16:13,583
Missä Sylvie on?
266
00:16:17,500 --> 00:16:19,750
Olet ihan liian riippuvainen hänestä.
267
00:16:21,291 --> 00:16:24,208
- Hän kaipaa terapiaa. Voin suositella...
- Älkää nyt.
268
00:16:24,208 --> 00:16:26,541
...jos haluat ratkaista sen.
269
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
Pidä pikku lemmikkisi aisoissa, Mobius.
270
00:16:32,916 --> 00:16:34,333
Tuo oli vähän kiihkeää.
271
00:16:35,750 --> 00:16:38,666
Haluatteko kuulla hyvän? Kop, kop.
272
00:16:39,916 --> 00:16:41,916
- Kuka siellä?
- Brad.
273
00:16:42,875 --> 00:16:45,333
- Kuka Brad?
- Se on viihdettä.
274
00:16:47,875 --> 00:16:49,875
En halua, että sinulle käy niin.
275
00:16:49,875 --> 00:16:52,125
Leiki siis kanssamme, vastaa kysymyksiin,
276
00:16:52,125 --> 00:16:54,958
niin pääset takaisin,
ettei sinua unohdeta.
277
00:16:54,958 --> 00:16:56,583
Miltä se kuulosti?
278
00:16:56,583 --> 00:16:58,750
- Tekisitkö sen?
- Kyllä.
279
00:16:58,750 --> 00:17:01,208
- Lupaatko?
- Lupaan.
280
00:17:04,708 --> 00:17:08,208
Näettekö tämän?
Mobius, sinä voisit olla näyttelijä.
281
00:17:09,833 --> 00:17:12,208
En ole näyttelijä vaan analyytikko.
Mutta kiitos.
282
00:17:12,208 --> 00:17:14,583
Et ole analyytikko.
Minä en ole metsästäjä.
283
00:17:15,208 --> 00:17:16,958
Mikään tästä ei ole totta.
284
00:17:16,958 --> 00:17:20,333
Tiedätkö, kuka edes olet aikajanalla?
285
00:17:22,125 --> 00:17:23,125
Ei sen ole väliä.
286
00:17:23,125 --> 00:17:25,541
Taitaa olla, koska tämä ei ole totta.
287
00:17:25,541 --> 00:17:28,708
- Selvä.
- AVV ei ole oikea kotisi.
288
00:17:28,708 --> 00:17:31,458
Mobius ei edes ole oikea nimesi.
289
00:17:31,583 --> 00:17:33,833
Se on nimi, jota käytän.
290
00:17:33,833 --> 00:17:37,375
Tajuatko ollenkaan, millaisen elämän
olet ehkä jättänyt taaksesi?
291
00:17:37,375 --> 00:17:40,583
Kuka saattaa odottaa sinua siellä?
Välitätkö edes?
292
00:17:40,583 --> 00:17:43,291
Tiedät, että he veivät meidät.
293
00:17:43,291 --> 00:17:47,041
He veivät elämämme,
ja sinä olet vielä täällä.
294
00:17:47,041 --> 00:17:50,625
Onhan se vähän omituista.
Sinun pitäisi herätä.
295
00:17:50,625 --> 00:17:52,541
- Olen hereillä.
- No, et. Olet unessa.
296
00:17:52,541 --> 00:17:54,875
- Sinun on herättävä, Mobius.
- Olen hereillä.
297
00:17:54,875 --> 00:17:57,833
- Ennen kuin heräät, et ole mitään.
- Ei.
298
00:17:57,833 --> 00:18:01,708
Hän ei ole mitään. En tiedä, mistä
alkaisin, mutta et ole täällä mitään.
299
00:18:01,708 --> 00:18:05,500
Ja heräämiseesi asti et ole yhtään mitään.
Sinä olet...
300
00:18:05,500 --> 00:18:08,500
Olet tuuliajomies!
Olet typerä, pieni mies.
301
00:18:08,500 --> 00:18:10,333
Typerä, pieni mies.
302
00:18:12,625 --> 00:18:16,083
Mobius! Niin!
303
00:18:22,458 --> 00:18:24,083
- Mitä se oli?
- Ei mitään.
304
00:18:24,083 --> 00:18:25,583
- Oletko kunnossa?
- Olen.
305
00:18:25,583 --> 00:18:27,416
- Mitä siellä tapahtui?
- Ei mitään.
306
00:18:27,416 --> 00:18:29,625
- Ei vaikuttanut siltä.
- Se oli taktista.
307
00:18:30,041 --> 00:18:32,000
- Hän taisi ärsyttää sinua.
- Ei.
308
00:18:32,000 --> 00:18:34,750
Ei hän ärsyttänyt minua.
Hän ärsytti sinua.
309
00:18:35,500 --> 00:18:38,500
Oletko kunnossa, Mobius?
En ole ikinä ollut tällainen.
310
00:18:38,500 --> 00:18:40,541
- Millainen?
- En minä tuomitse.
311
00:18:40,541 --> 00:18:44,666
Tuntuu siltä. Minähän sanoin sinulle,
että voin esittää konnaa ja...
312
00:18:44,666 --> 00:18:46,750
- Missä me olemme?
- Seurasin sinua.
313
00:18:46,750 --> 00:18:48,625
Et, vaan minä seurasin sinua.
314
00:18:49,875 --> 00:18:51,875
Mobius. Menit selvästi edelläni.
315
00:18:55,958 --> 00:18:57,208
Maistuisiko piirakka?
316
00:18:59,458 --> 00:19:01,916
- Limettiä.
- Hyvä on. Ota.
317
00:19:20,041 --> 00:19:21,583
Tämä on tosi hyvää.
318
00:19:22,708 --> 00:19:23,708
Niin on.
319
00:19:30,333 --> 00:19:33,166
Kuulehan. Se ei ollut taktista.
320
00:19:34,416 --> 00:19:35,541
Sain raivarin.
321
00:19:37,583 --> 00:19:39,000
Ei se mitään.
322
00:19:40,125 --> 00:19:41,875
Sellaista sattuu.
323
00:19:43,458 --> 00:19:47,666
Joskus raivo vain kasvaa,
ja se on päästettävä ulos.
324
00:19:50,666 --> 00:19:52,041
Muistatko sen kerran,
325
00:19:52,041 --> 00:19:54,541
kun olin niin vihainen
isälleni ja veljelleni,
326
00:19:54,541 --> 00:19:56,500
että lähdin Maahan -
327
00:19:56,500 --> 00:19:59,666
ja pidin New Yorkia panttivankina
alien-armeijan kanssa?
328
00:20:00,333 --> 00:20:02,666
Yritin käyttää mielikiveä Tony Starkiin.
329
00:20:02,666 --> 00:20:05,125
Se ei toiminut.
Heitin hänet rakennuksesta.
330
00:20:05,541 --> 00:20:07,666
Kerronpa sinulle jotain.
331
00:20:08,416 --> 00:20:09,750
Se ei ollut taktista.
332
00:20:09,750 --> 00:20:11,041
Sain raivarin.
333
00:20:12,416 --> 00:20:14,875
Joskus annamme tunteille vallan.
334
00:20:14,875 --> 00:20:16,458
Älä muuta viserrä.
335
00:20:18,875 --> 00:20:20,250
Kysyn sinulta jotain.
336
00:20:21,791 --> 00:20:24,875
X-5 ilmeisesti -
337
00:20:24,875 --> 00:20:26,750
osui arkaan paikkaan.
338
00:20:28,250 --> 00:20:30,583
Etkö ole halunnut käydä
paikassasi aikajanalla?
339
00:20:33,333 --> 00:20:36,250
Sen pitäisi olla
viimeinen asia mielessäni.
340
00:20:36,250 --> 00:20:38,500
Etkö ole utelias?
341
00:20:38,500 --> 00:20:41,125
Etkö halua nähdä elämää, jota eläisit -
342
00:20:41,125 --> 00:20:43,708
ellei sinua olisi kaapattu
ja tuotu AVV:hen?
343
00:20:43,708 --> 00:20:46,041
- En oikeastaan.
- Miksi?
344
00:20:46,041 --> 00:20:48,666
- Ei se ole minun elämäni.
- Se olisi voinut olla.
345
00:20:48,666 --> 00:20:50,375
Se ei ole. Tämä on.
346
00:20:51,041 --> 00:20:54,500
Haluaisin kiittää miestä,
joka kaappasi minut ja toi tänne.
347
00:20:54,500 --> 00:20:55,958
Antoi tämän piirakan.
348
00:20:57,041 --> 00:20:58,625
Jos ei katso, ei voi tietää.
349
00:20:59,500 --> 00:21:03,500
AVV on ainoa tuntemani elämä.
Pidän siitä.
350
00:21:04,250 --> 00:21:08,541
Ymmärrän sen.
Tajuan, että saattaisit harkita kahdesti,
351
00:21:09,333 --> 00:21:11,291
jos elämä olisi kurjaa ja sinä...
352
00:21:11,291 --> 00:21:14,375
Tai jotain hyvää. Kurjan kanssa pärjään.
353
00:21:14,833 --> 00:21:16,000
Jos se olisi hyvää?
354
00:21:16,000 --> 00:21:18,916
Haluaisinko, että tuo pyörii päässä?
355
00:21:19,750 --> 00:21:21,083
- En tietenkään.
- Niinpä.
356
00:21:35,083 --> 00:21:36,958
X-5 ei aio puhua.
357
00:21:37,625 --> 00:21:40,416
X-5 puhuu.
Meidän on vain keksittävä, miten.
358
00:21:41,250 --> 00:21:43,208
Selvä. Mitä me tällä kertaa emme kysy?
359
00:21:43,208 --> 00:21:47,541
X-5 on hyvä metsästäjä.
360
00:21:47,541 --> 00:21:49,750
Hän on oikein hyvä työssään.
361
00:21:49,750 --> 00:21:53,666
Onko siinä mitään järkeä,
että hän voi olla kaiken aikaa täällä -
362
00:21:53,666 --> 00:21:55,041
eikä etsi Sylvieta?
363
00:21:55,958 --> 00:21:59,500
Sylvie piileskeli koko elämänsä.
Ei hän löytänyt Sylvieta.
364
00:21:59,500 --> 00:22:02,500
Niin, mutta ehkä
TemPad auttoi häntä vähän.
365
00:22:02,500 --> 00:22:06,208
Hyvä on. Jos hän löysi Sylvien
ja lähti tiehensä,
366
00:22:07,416 --> 00:22:09,916
Sylvie ei tietäisi sitä. Järkeenkäypää.
367
00:22:09,916 --> 00:22:14,583
Mieti sitä. Hän löysi Sylvien,
mutta ehkä ei ilmiantanut häntä,
368
00:22:14,583 --> 00:22:18,083
koska halusi jatkaa elämäänsä aikajanalla.
369
00:22:18,083 --> 00:22:20,416
- Olla kauemmin Brad Wolfe.
- Kukapa ei haluaisi?
370
00:22:20,416 --> 00:22:21,833
Niinpä.
371
00:22:21,833 --> 00:22:24,625
Meidän on vain saatava
hänet myöntämään se.
372
00:22:25,541 --> 00:22:27,916
Vain hän tietää, missä Sylvie on.
373
00:22:27,916 --> 00:22:29,250
Hänet on saatava puhumaan.
374
00:22:29,250 --> 00:22:31,541
No niin. Sinähän olet pahuuden jumala.
375
00:22:32,500 --> 00:22:33,708
Vai mitä?
376
00:22:35,958 --> 00:22:37,958
Loimen tila epävakaa.
377
00:22:37,958 --> 00:22:39,916
Ryhtykää välittömästi toimiin.
378
00:22:49,291 --> 00:22:51,666
Loimen tila epävakaa.
379
00:22:51,666 --> 00:22:54,041
Ryhtykää välittömästi toimeen.
380
00:23:17,625 --> 00:23:18,916
YHDYSJOHTO B
381
00:23:18,916 --> 00:23:21,291
VAROITUS PÄÄSY KIELLETTY
AIKA-AURA VIRHEELLINEN
382
00:23:22,958 --> 00:23:24,083
Voi ei.
383
00:23:41,291 --> 00:23:42,458
Hei.
384
00:23:45,500 --> 00:23:49,666
Hei, Loki.
Oletko valmis toiselle kierrokselle?
385
00:23:49,666 --> 00:23:53,708
Minusta tuntui,
että tarvitsen toisen istunnon.
386
00:23:53,708 --> 00:23:55,166
Pääsen vähän purkautumaan.
387
00:23:56,833 --> 00:23:59,000
Kokeiletko tällä kertaa kovia otteita?
388
00:24:00,125 --> 00:24:02,333
- Jotain sinne päin.
- Selvä.
389
00:24:25,916 --> 00:24:27,625
Missä B-15 on?
390
00:24:28,791 --> 00:24:30,916
Hän ei osallistu tähän istuntoon.
391
00:24:30,916 --> 00:24:33,333
Selvä. Tulet tänne ilman B-15:tä,
392
00:24:33,333 --> 00:24:36,083
ja minun pitäisi uskoa,
että aiot kiduttaa minua.
393
00:24:36,083 --> 00:24:37,958
Tehdään kaikesta yksinkertaista.
394
00:24:37,958 --> 00:24:41,125
Sinulla on tietoa, jonka me tarvitsemme.
395
00:24:41,125 --> 00:24:43,250
Et halua antaa sitä meille.
396
00:24:43,250 --> 00:24:45,750
Miten löydämme yhteisen sävelen?
397
00:24:45,750 --> 00:24:49,666
- Alat olla epätoivoinen.
- Et ole väärässä. Hän ei ole väärässä.
398
00:24:49,666 --> 00:24:51,250
Me alamme olla epätoivoisia.
399
00:24:51,250 --> 00:24:54,708
Ja totta puhuen
tämä on viimeinen vaihtoehto.
400
00:24:54,708 --> 00:24:57,125
- Ja viimeinen tilaisuus sinulle.
- Söpöä.
401
00:24:57,125 --> 00:24:59,000
Kumpi teistä keksi tämän?
402
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Sillä sinä olet kova pala purtavaksi,
403
00:25:01,000 --> 00:25:03,125
joten me joudumme...
404
00:25:03,125 --> 00:25:05,291
Mobius, ohjain.
405
00:25:06,708 --> 00:25:08,500
Hyvä on.
406
00:25:08,500 --> 00:25:12,083
Emme voi aloittaa juhlamenoja
ilman sitä pikkuista. Odota.
407
00:25:26,083 --> 00:25:27,708
Hei, avaa.
408
00:25:29,500 --> 00:25:31,666
- Hei. Loki?
- Kävi ilmi,
409
00:25:31,666 --> 00:25:35,541
että onkin toinen vaihtoehto.
410
00:25:35,541 --> 00:25:37,416
Ei, ei! Hei!
411
00:25:38,541 --> 00:25:41,333
Sinä arvasit tämän, Brad.
412
00:25:41,333 --> 00:25:44,291
Tiesinkin sen, koska olet nokkela heppu.
413
00:25:44,291 --> 00:25:47,666
Arvaa, mitä?
Laadin ihan oman käsikirjoituksen.
414
00:25:47,666 --> 00:25:49,916
Loki, tämä ei ole oikein. Avaa!
415
00:25:51,083 --> 00:25:54,166
Se laite ei toimi ilman ohjainta, joten...
416
00:25:55,500 --> 00:25:56,708
Mitä aiot tehdä?
417
00:25:59,125 --> 00:26:00,083
Tätäkö?
418
00:26:01,958 --> 00:26:05,541
Hyvä on. Järjestämme pienen kyselytuokion.
419
00:26:07,083 --> 00:26:11,166
Löysitkö Sylvien?
Ja jos löysit, missä hän on?
420
00:26:12,208 --> 00:26:17,208
Helppo kysymys,
mutta ei kannata tuudittautua siihen.
421
00:26:18,833 --> 00:26:20,875
Tämä on kytketty.
422
00:26:20,875 --> 00:26:22,250
Olin mennä halpaan.
423
00:26:23,541 --> 00:26:25,375
Et tiedä, miten se toimii.
424
00:26:27,833 --> 00:26:29,583
En yritä olla sankari, Brad.
425
00:26:30,958 --> 00:26:34,125
Olen konna. Muistatko?
426
00:26:34,125 --> 00:26:35,750
Ei. Loki.
427
00:26:35,750 --> 00:26:38,666
Tämä ei ole sitä kiusantekoa,
josta puhuin!
428
00:26:38,666 --> 00:26:41,750
Hei! Loki, et sinä ole konna.
Et sinä ole...
429
00:26:42,291 --> 00:26:43,625
Kappas vain.
430
00:26:46,083 --> 00:26:48,416
Sanoin aiemmin jotain loukkaavaa,
431
00:26:48,958 --> 00:26:53,500
ja mainitsin äitisi. Pyydän sitä anteeksi.
432
00:26:53,500 --> 00:26:56,791
- Mobius! Tule tänne!
- Ovi on lukossa. Se on lukossa!
433
00:27:01,458 --> 00:27:02,666
Laske se alas.
434
00:27:02,666 --> 00:27:05,083
Et tiedä, mitä sillä tehdään.
435
00:27:05,833 --> 00:27:07,000
Mitä tällä tehdään?
436
00:27:13,916 --> 00:27:17,041
Anteeksi. Olisit voinut loukkaantua.
437
00:27:17,041 --> 00:27:20,291
Älä painele nappeja summanmutikassa.
438
00:27:20,291 --> 00:27:21,458
Mobius, tule tänne.
439
00:27:21,458 --> 00:27:23,500
Tähän kapineeseen liittyy oppimiskäyrä.
440
00:27:23,500 --> 00:27:24,958
Niin. Siinä on oppimiskäyrä.
441
00:27:24,958 --> 00:27:26,541
Voisit tappaa minut sillä.
442
00:27:26,541 --> 00:27:27,625
Voisinko?
443
00:27:35,666 --> 00:27:37,583
Tämä on jännää.
444
00:27:37,583 --> 00:27:38,958
Sammuta se.
445
00:27:40,583 --> 00:27:41,833
Loki, sammuta se.
446
00:27:41,833 --> 00:27:44,125
Annahan, kun kokeilen tätä.
447
00:27:45,708 --> 00:27:48,083
Selvä. Hyvä on.
448
00:27:48,083 --> 00:27:51,250
Anteeksi. Tuo vain pienensi sitä.
449
00:27:51,250 --> 00:27:56,666
Kuule. En tiedä, missä Dox ja muut ovat.
Onko selvä? En tiedä.
450
00:27:56,666 --> 00:27:58,541
En tiedä, tiedätkö tätä,
451
00:27:58,541 --> 00:28:03,333
mutta olen tehnyt
hirveitä, kamalia asioita.
452
00:28:03,333 --> 00:28:05,625
Niin olet. Tämäkin on sellainen.
453
00:28:05,625 --> 00:28:09,000
Pane asiat oikeaan mittakaavaan.
454
00:28:09,750 --> 00:28:10,708
Hyvä on.
455
00:28:11,458 --> 00:28:12,833
Selvä.
456
00:28:12,833 --> 00:28:14,166
Yritys ja erehdys.
457
00:28:16,875 --> 00:28:18,708
Vannon, etten tiedä, missä he ovat.
458
00:28:18,708 --> 00:28:21,958
Brad. Olet varsin vakuuttava.
459
00:28:21,958 --> 00:28:25,541
Haluan uskoa sinua, mutta olet...
Olet hyvä näyttelijä.
460
00:28:25,541 --> 00:28:28,833
En todella tiedä. Vannon sen.
461
00:28:28,833 --> 00:28:30,166
Olet hyvin taitava.
462
00:28:30,166 --> 00:28:32,750
- Suunnitelmaa ei kerrottu minulle.
- Puhu totta.
463
00:28:32,750 --> 00:28:35,708
- Tiedän, että valehtelet.
- Hyvä on.
464
00:28:35,708 --> 00:28:37,666
Minä valehtelin. Onko selvä?
465
00:28:37,666 --> 00:28:42,458
Minun piti etsiä Sylvie,
mutta tein oharin. Onko selvä? Oharin.
466
00:28:42,458 --> 00:28:46,291
Niin. Eli sinut lähetettiin Sylvien perään
ja sinä teit oharin?
467
00:28:46,291 --> 00:28:47,625
Niin.
468
00:28:47,625 --> 00:28:52,291
Mikä rangaistus kohtaa ansioitunutta
kenttäupseeria, joka hylkää tehtävänsä?
469
00:28:52,833 --> 00:28:54,708
Sinä ja Dox. En usko sitä.
470
00:28:58,333 --> 00:29:01,666
Selvä. Kuule, minä vannon.
471
00:29:01,666 --> 00:29:04,291
Menin sinne hakemaan elämääni.
472
00:29:04,291 --> 00:29:06,083
Mikään tässä ei ole todellista.
473
00:29:06,083 --> 00:29:09,250
Jos mikään ei ole todellista,
et ole sinäkään.
474
00:29:11,083 --> 00:29:12,875
Hei! Odota, odota!
475
00:29:18,125 --> 00:29:21,625
Kerro, missä Sylvie on, Brad.
476
00:29:21,625 --> 00:29:22,583
Hyvä on.
477
00:29:24,000 --> 00:29:25,833
Kerron, missä hän on.
478
00:29:25,958 --> 00:29:27,708
Hänellä on uusi elämä!
479
00:29:30,833 --> 00:29:32,500
Niin sitä pitää.
480
00:29:33,291 --> 00:29:34,625
Tulihan se sieltä.
481
00:29:36,583 --> 00:29:38,833
Miksi teit siitä niin vaikeaa?
482
00:29:45,708 --> 00:29:49,083
Yksi asia.
Sanoit jättäneesi tehtävän kesken.
483
00:29:50,791 --> 00:29:54,000
Niin, mutta löysin hänet ensin.
Hän on eräässä haarassa.
484
00:29:56,875 --> 00:29:58,458
Hän tietää, missä Sylvie on.
485
00:29:58,458 --> 00:30:00,875
- Pientä pahantekoa.
- Hyvin suunniteltu.
486
00:30:00,875 --> 00:30:02,625
Kiitos. Lähdetään, Zaniac.
487
00:30:02,625 --> 00:30:05,666
- Oliko tuo siis...
- Hemmetinmoista teatteria.
488
00:30:05,666 --> 00:30:07,791
Jos kerron, missä hän on,
pääsenkö pois?
489
00:30:07,791 --> 00:30:09,291
Et. Sinä näytät meille.
490
00:30:13,916 --> 00:30:17,208
Hei, O.B., tässä Casey.
Arvelin, että hän voisi auttaa.
491
00:30:17,208 --> 00:30:19,833
- Me kaikki kuolemme!
- O.B.?
492
00:30:22,958 --> 00:30:24,458
Me kaikki kuolemme!
493
00:30:24,458 --> 00:30:26,750
Hei, hauska tavata sinut.
494
00:30:26,750 --> 00:30:29,208
- Me kaikki kuolemme!
- Mitä tarkoitat?
495
00:30:30,958 --> 00:30:32,333
Panssariovet eivät avaudu.
496
00:30:33,000 --> 00:30:35,375
Yrititkö ohitusreittiä C-12?
497
00:30:35,375 --> 00:30:36,458
Se ei toimi.
498
00:30:36,458 --> 00:30:39,458
- Oletko varma?
- Tietenkin. Laadin sen.
499
00:30:42,333 --> 00:30:43,375
Hetkinen.
500
00:30:45,458 --> 00:30:46,958
Oletko Ouroboros?
501
00:30:47,958 --> 00:30:51,375
- Olen.
- Sinä laadit AVV:n opaskirjan.
502
00:30:51,375 --> 00:30:54,958
- Oletko lukenut sen?
- Lukenut? Osaan sen melkein ulkoa.
503
00:30:57,041 --> 00:30:58,708
Signeeraatko minun kopioni?
504
00:30:58,708 --> 00:31:02,208
- Totta kai. Ilomielin.
- Joo, siihen kuvasi viereen.
505
00:31:02,208 --> 00:31:03,250
Hetkinen.
506
00:31:03,250 --> 00:31:05,166
Sanoit, että me kaikki kuolemme.
507
00:31:05,166 --> 00:31:08,041
Aivan. Sulkuovet ovat lukossa,
508
00:31:08,041 --> 00:31:09,833
ja vain ne suunnitellut -
509
00:31:09,833 --> 00:31:12,291
voi avata ne skannaamalla
aika-auransa tosiajassa.
510
00:31:14,041 --> 00:31:15,416
Jäljellä oleva.
511
00:31:16,291 --> 00:31:17,250
Ja hän on kuollut.
512
00:31:18,000 --> 00:31:22,291
Ellei nti Minuutti auta ohittamaan lukkoa,
olemme jumissa.
513
00:31:22,291 --> 00:31:23,833
Eli meidän on vakuutettava -
514
00:31:23,833 --> 00:31:26,958
arvaamaton tekoäly
palaamaan takaisin töihin.
515
00:31:26,958 --> 00:31:29,833
Mitä teemmekin,
sen on tapahduttava nopeasti.
516
00:31:29,958 --> 00:31:31,708
Mitä enemmän nuo haarat kasvavat,
517
00:31:31,708 --> 00:31:34,166
sitä lähempänä tämän sulaminen on.
518
00:31:34,833 --> 00:31:36,166
Rakennan sen laitteen,
519
00:31:36,166 --> 00:31:39,083
mutta teidän on löydettävä tie sisälle,
tai se on turhaa.
520
00:31:42,458 --> 00:31:43,750
{\an8}1982
HAARAUTUNUT AIKAJANA
521
00:31:45,208 --> 00:31:47,458
{\an8}- Brad, kävele.
- Kuulehan,
522
00:31:47,458 --> 00:31:50,375
{\an8}jos haaskaat aikaamme,
palaat takaisin Gizmoon.
523
00:31:50,375 --> 00:31:52,500
Haluatko tulla puristetuksi kuutioon?
524
00:31:52,500 --> 00:31:55,416
Hei, hei! Selvä. Hyvä on.
Hän on siellä.
525
00:31:55,416 --> 00:31:58,250
Hän on siellä. Mitä jos te kaksi -
526
00:31:58,250 --> 00:32:01,708
menisitte sisälle ja muistaisitte,
että minä toin teidät tänne -
527
00:32:01,708 --> 00:32:03,375
ja että sopimus on sopimus.
528
00:32:03,375 --> 00:32:05,500
Menkää vain, minä palaan takaisin.
529
00:32:05,500 --> 00:32:08,125
Hetkinen. Miksi olet noin säikkynä?
530
00:32:08,125 --> 00:32:11,000
- Se hermostuttaa minua.
- En ole säikky enkä hermona.
531
00:32:11,000 --> 00:32:13,625
- Selvä.
- Sinä haluat ottaa ritolat.
532
00:32:13,625 --> 00:32:17,333
En halua olla lähellä varianttia,
joka listi 400 työkaveriamme.
533
00:32:17,333 --> 00:32:19,958
Joten minä vain...
Jos avaat oven...
534
00:32:24,791 --> 00:32:26,083
Mitä tuumit?
535
00:32:27,125 --> 00:32:30,625
Jos hän on täällä,
meidän on selvitettävä, mitä hän tietää.
536
00:32:32,041 --> 00:32:33,625
Hoidan puhumisen. Ole valmis.
537
00:32:38,291 --> 00:32:41,000
Täyttäisitkö pillitelineen, kun ehdit?
538
00:32:41,000 --> 00:32:42,208
Tein sen jo.
539
00:32:43,875 --> 00:32:45,041
Bill, tilaus on valmis.
540
00:32:50,500 --> 00:32:51,708
Kiitos, Sylvie.
541
00:33:08,166 --> 00:33:09,666
Täällä on kireä tunnelma.
542
00:33:09,666 --> 00:33:12,750
Mitä jos jätetään heidät hommiinsa?
Palataan AVV:hen.
543
00:33:12,750 --> 00:33:14,208
Mitä ihmettä? Ei.
544
00:33:14,208 --> 00:33:16,583
En lähde ennen kuin saan omenapiirakkaa.
545
00:33:16,583 --> 00:33:17,916
Ei, ei.
546
00:33:32,875 --> 00:33:33,791
Hei.
547
00:33:37,416 --> 00:33:38,541
Hei.
548
00:33:43,166 --> 00:33:46,541
Minulla ei ole aikaa koko päivää.
Tilaatko jotain? Tai mitä?
549
00:33:46,541 --> 00:33:47,833
Voimmeko jutella?
550
00:33:50,583 --> 00:33:52,000
Taukoni alkaa kohta.
551
00:34:01,000 --> 00:34:02,666
Tauko on lyhyt, puhu pikana.
552
00:34:24,541 --> 00:34:26,750
Olen viimeinen ihminen,
kenet haluat nähdä.
553
00:34:26,750 --> 00:34:27,916
Nappiin.
554
00:34:33,875 --> 00:34:34,791
Minä...
555
00:34:37,041 --> 00:34:38,625
En tullut rettelöimään.
556
00:34:38,625 --> 00:34:40,333
Miksi sitten olet täällä?
557
00:34:44,583 --> 00:34:46,916
Tämä kuulostaa oudolta.
558
00:34:49,083 --> 00:34:51,583
Mutta on syntynyt ongelma.
559
00:34:53,625 --> 00:34:54,833
Asia on kimuranttinen.
560
00:34:57,583 --> 00:35:01,250
Minua vedetään halki ajan.
561
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
Menneen ja nykyisen väliä.
Olin menneessä...
562
00:35:05,291 --> 00:35:07,000
Mene asiaan, Loki.
563
00:35:07,000 --> 00:35:10,041
Sylvie, olin tulevaisuudessa
ja näin sinut.
564
00:35:11,208 --> 00:35:15,291
AVV on vaarassa. Ja sinä olit siellä.
Haluan tietää, miksi.
565
00:35:15,291 --> 00:35:17,500
Näet nyt siis tulevaisuuteen. Siistiä.
566
00:35:18,958 --> 00:35:20,333
En valinnut sitä.
567
00:35:21,000 --> 00:35:24,916
Vaikka kuinka haluaisin
nähdä AVV:n palavan poroksi,
568
00:35:24,916 --> 00:35:27,000
minulla ei ole aikomusta palata sinne.
569
00:35:28,583 --> 00:35:32,208
Elämäni on nyt täällä, enkä pakene.
Olen onnellinen.
570
00:35:32,208 --> 00:35:34,291
Kerro sitten, mitä näin.
571
00:35:34,291 --> 00:35:37,833
- En tiedä. Ei kiinnosta.
- Se on tulevaisuus. Se tapahtuu.
572
00:35:37,833 --> 00:35:39,208
Niinkö? Ihanko totta?
573
00:35:39,208 --> 00:35:42,583
Kuulostaa aika lailla siltä,
että tulevaisuus on jo kirjoitettu.
574
00:35:42,583 --> 00:35:44,875
Ja me tiedämme, ettei se ole.
Ei enää.
575
00:35:45,500 --> 00:35:46,541
Varmistin sen.
576
00:35:48,208 --> 00:35:50,500
Noidu minut.
Pääset näkemään sen, minkä näin.
577
00:35:50,500 --> 00:35:53,166
En halua nähdä. En halua sekaantua.
578
00:35:53,166 --> 00:35:54,291
En tiedä mitään.
579
00:35:54,291 --> 00:35:57,958
Ellemme työskentele yhdessä,
en tiedä, kauanko tämä on täällä.
580
00:35:57,958 --> 00:35:59,750
- Sinulla on pokkaa tulla.
- Pokkaa?
581
00:36:01,125 --> 00:36:04,041
Tämä on isompi kuin AVV.
Isompi kuin mikään.
582
00:36:05,625 --> 00:36:06,666
Viihdytkö täällä?
583
00:36:06,666 --> 00:36:09,333
Pidätkö tästä paikasta?
Oletko kotiutunut tänne?
584
00:36:10,041 --> 00:36:12,083
Jos Jäljellä oleva puhui totta,
585
00:36:12,083 --> 00:36:15,416
AVV on ainoa puolustus.
586
00:36:15,416 --> 00:36:17,000
Ja jos näkemäni on totta,
587
00:36:17,000 --> 00:36:20,541
mikään ei estä
tämän maailman tuhoutumista.
588
00:36:20,541 --> 00:36:22,833
Ilman AVV:tä tämä ja ihan kaikki -
589
00:36:24,833 --> 00:36:26,208
on mennyttä.
590
00:36:27,708 --> 00:36:30,125
Luulin, että järjestit meille väijytyksen.
591
00:36:30,125 --> 00:36:33,625
Hittolainen, järjestitkin hyvän aterian. Kiitos.
592
00:36:33,625 --> 00:36:35,333
Mitä nyt tapahtuu?
593
00:36:35,333 --> 00:36:38,791
He käyvät läpi
suhteensa joka yksityiskohdan.
594
00:36:38,791 --> 00:36:40,750
Kuule. Se on mutkikas suhde.
595
00:36:40,750 --> 00:36:42,875
On paljon purettavaa, kun on suhteessa -
596
00:36:42,875 --> 00:36:45,000
- itsensä kanssa.
- Niin.
597
00:36:45,000 --> 00:36:47,541
Vastakohdat muka vetävät puoleensa. Eivät.
598
00:36:47,541 --> 00:36:48,791
Mitä tämä on?
599
00:36:49,958 --> 00:36:50,958
Onpa kummallista.
600
00:36:51,416 --> 00:36:53,375
- Mutta toin sinulle Sylvien.
- Niin.
601
00:36:53,375 --> 00:36:55,000
Tein oman osani.
602
00:36:55,000 --> 00:36:57,166
- Sinä teet oman osasi.
- Kyllä.
603
00:36:57,166 --> 00:36:59,875
Hoidat minut takaisin
Pyhään aikajanaan, kuten sanoit.
604
00:36:59,875 --> 00:37:02,666
Voimmeko jutella hetkisen
siitä, miten hullua elämä on?
605
00:37:02,666 --> 00:37:03,958
10 minuuttia sitten -
606
00:37:03,958 --> 00:37:06,208
huusit minulle, etten ole mitään.
607
00:37:06,208 --> 00:37:09,583
Sain hepulin
ja itse asiassa kidutin sinua.
608
00:37:09,583 --> 00:37:11,000
Ja tässä sitä ollaan,
609
00:37:11,000 --> 00:37:12,833
nauttimassa ateriaa kuin herrasmiehet.
610
00:37:12,833 --> 00:37:14,958
Läimäytit minua naamaan. En unohda...
611
00:37:14,958 --> 00:37:16,458
Toin sinulle pirtelön.
612
00:37:17,833 --> 00:37:21,333
Nauti tästä. Kerro minulle Zaniacista.
613
00:37:21,333 --> 00:37:23,166
- Mitä siitä?
- Haluan tietää.
614
00:37:23,166 --> 00:37:24,958
- Älä jaksa.
- Saanko... Ole kiltti.
615
00:37:24,958 --> 00:37:27,791
- Et välitä elokuvastani.
- Näin sen julisteen.
616
00:37:27,791 --> 00:37:30,500
- Varsin pelottava.
- Eikä ole.
617
00:37:31,208 --> 00:37:33,916
Ei se ole pelottava.
Se on ylevämielinen trilleri.
618
00:37:33,916 --> 00:37:36,291
- Onko?
- Se on elokuva. Paljon kiitoksia.
619
00:37:36,291 --> 00:37:39,625
Et näe sitä. Hanki lippusi.
En hommaa niitä. En tämän jälkeen.
620
00:37:39,625 --> 00:37:40,708
Teen sen.
621
00:37:41,750 --> 00:37:43,791
Eiköhän oteta sapuskat mukaan.
622
00:37:43,791 --> 00:37:45,625
Mitä sanot? Pannaan pakettiin.
623
00:37:45,625 --> 00:37:48,708
Otetaan ruoat mukaan,
noustaan ja lähdetään täältä.
624
00:37:48,708 --> 00:37:51,166
- Mitäpä sanot?
- Olet kuin risa äänilevy.
625
00:37:51,166 --> 00:37:53,375
"Vie minut takaisin
Pyhälle aikajanalle."
626
00:37:53,375 --> 00:37:55,666
Vaikka nyt se sanoo:
"Vie minut pois täältä."
627
00:37:57,416 --> 00:37:58,791
Onko tämä huijausta?
628
00:38:00,083 --> 00:38:03,291
Hei. Mitä on tekeillä?
629
00:38:04,791 --> 00:38:06,166
Ei mitään.
630
00:38:08,208 --> 00:38:09,750
Minun on palattava töihin.
631
00:38:10,625 --> 00:38:12,583
Annat kaikille vapaan tahdon
ja häivyt?
632
00:38:12,583 --> 00:38:14,791
Niin se toimii. Ei kestä kiitellä.
633
00:38:16,000 --> 00:38:18,875
Jos hänen varianttinsa palaa,
mitä aiot tehdä?
634
00:38:19,541 --> 00:38:20,958
Tappaa sen.
635
00:38:20,958 --> 00:38:23,166
Anteeksi keskeytys.
Bradilla taitaa olla -
636
00:38:23,166 --> 00:38:25,083
jotain tunnustettavaa.
637
00:38:25,083 --> 00:38:27,375
Zaniac saa jatko-osan.
Teidät on kutsuttu.
638
00:38:27,375 --> 00:38:29,958
- Voimme odottaa koko päivän.
- Emme voi.
639
00:38:29,958 --> 00:38:32,041
Meidän on puhuttava tästä AVV:ssa.
640
00:38:32,041 --> 00:38:34,208
- Ei. Voimme puhua täällä. Nyt.
- Nyt.
641
00:38:34,208 --> 00:38:37,458
Hyvä on. Jos jäämme tänne,
kuolemme kaikki.
642
00:38:38,041 --> 00:38:41,041
He kuolevat. Oranssipaitainen kuolee.
643
00:38:41,041 --> 00:38:43,416
Mikä tärkeintä, me kaikki kuolemme.
644
00:38:43,416 --> 00:38:46,125
Tämä häviää! Ellemme me...
645
00:38:47,000 --> 00:38:50,125
- Kaikki tämä Sylvien tähden?
- Enpä usko.
646
00:38:52,291 --> 00:38:55,083
- He pommittavat joka haaran.
- Tämä mukaanlukien.
647
00:38:55,083 --> 00:38:57,250
- Minne me lähdemme?
- Näytän teille.
648
00:38:57,958 --> 00:39:00,291
- B-15 saapuu. Lähdetään.
- Mahtavaa.
649
00:39:00,958 --> 00:39:02,958
Hävitämmekö nyt aikajanoja?
650
00:39:02,958 --> 00:39:05,250
Kohteita ilmaantuu kaikista haaroista.
651
00:39:05,250 --> 00:39:07,000
Mistä hyökkäys on lähtöisin?
652
00:39:10,291 --> 00:39:12,166
- Mitä tapahtuu?
- Mobius. Mitä tämä on?
653
00:39:12,166 --> 00:39:13,833
Ei Dox etsinyt Sylvieta.
654
00:39:13,833 --> 00:39:15,958
Sylvie aikoo hävittää uudet haarat.
655
00:39:15,958 --> 00:39:19,625
Hän hävittää jo.
Mobius, hän tappaa heidät kaikki.
656
00:39:19,625 --> 00:39:21,083
Se on umpimähkäistä.
657
00:39:21,083 --> 00:39:22,791
Jäljittäkää ne.
658
00:39:25,708 --> 00:39:28,791
- Mikä on varustetilanne?
- Nollaimia on vähän.
659
00:39:28,791 --> 00:39:30,583
Mitä he tekevät aikaoville?
660
00:39:30,583 --> 00:39:32,541
Ne ovat yhteydessä TemPadeihin.
661
00:39:32,541 --> 00:39:35,041
Ehkä Brad muokattiin sen vuoksi.
662
00:39:36,166 --> 00:39:38,166
He ovat karsineet 30 % haaroista.
663
00:39:38,166 --> 00:39:39,958
Joko Mobius on alhaalla?
664
00:39:39,958 --> 00:39:42,583
Mobius, he tappavat miljardeja.
665
00:39:42,583 --> 00:39:44,125
Ota Dox alas nyt.
666
00:39:44,125 --> 00:39:45,875
Minuuttimiehet kantavat nollaimia.
667
00:39:45,875 --> 00:39:48,583
Siksi he pommittavat
kaikkia aikajanoja yhtaikaa.
668
00:39:48,583 --> 00:39:50,208
Ne ovat ohjauspaneelissa.
669
00:39:50,208 --> 00:39:52,041
Se on kohteemme.
670
00:39:52,166 --> 00:39:54,125
- Harhautan heitä.
- Selvä.
671
00:40:00,833 --> 00:40:02,958
Tehtävämme on vaarassa.
672
00:40:02,958 --> 00:40:04,708
Laukaiskaa kaikki!
673
00:40:10,083 --> 00:40:13,041
Meidän on estettävä tämä.
Miten ne saa pois päältä?
674
00:40:13,041 --> 00:40:16,583
Se onnistuu, jos voimme jäljittää ne.
Niitä on liikaa. Soitan O.B.:lle.
675
00:40:23,375 --> 00:40:24,208
Täällä!
676
00:40:24,458 --> 00:40:26,875
Myöhästyimme. Hoitakaa homma!
677
00:40:40,625 --> 00:40:42,333
Älä mieti sitä liikaa.
678
00:40:57,208 --> 00:40:58,916
Tässäkö ovat kaikki uskolliset?
679
00:40:59,583 --> 00:41:01,000
Ne, jotka eivät paenneet.
680
00:41:01,625 --> 00:41:03,458
Mobius, tule takaisin.
681
00:41:04,708 --> 00:41:06,125
Loki, nyt mentiin.
682
00:41:33,000 --> 00:41:37,000
HÄVITETTY AIKAJANA
683
00:41:41,416 --> 00:41:42,916
Nuo ovat ihmisiä.
684
00:41:49,125 --> 00:41:50,833
Nuo ovat ihmisten elämiä.
685
00:42:04,250 --> 00:42:07,416
Hei, löysimme Renslayerin TemPadin.
686
00:42:13,708 --> 00:42:14,708
AVV
AIKAJANALOKI
687
00:42:14,708 --> 00:42:16,333
AVV-YKSIKKÖ LÖYTYNYT
688
00:42:16,333 --> 00:42:17,791
TEMPADIN SIGNAALI SOPIVA
689
00:42:34,500 --> 00:42:36,291
- Sylvie...
- Ettekö pysty parempaan?
690
00:42:37,125 --> 00:42:38,750
Emme voineet tehdä mitään.
691
00:42:40,250 --> 00:42:41,541
On siinäkin puolustus.
692
00:42:43,791 --> 00:42:48,250
AVV on ongelma.
Se on rikki ja mätä.
693
00:42:50,500 --> 00:42:53,000
Lähden kotiin. Jos se vielä on siellä.
694
00:42:53,000 --> 00:42:55,375
Älä. On vaikeampaa -
695
00:42:58,625 --> 00:42:59,750
jäädä.
696
00:43:42,875 --> 00:43:44,458
Hei, Sylvie. Oletko kunnossa?
697
00:43:45,750 --> 00:43:49,208
- Halusin vain tarkistaa.
- Olen. Kiitos.
698
00:43:50,208 --> 00:43:51,416
Eipä mitään.
699
00:43:53,125 --> 00:43:54,958
Mahdatko tulla huomenna?
700
00:43:55,916 --> 00:43:57,000
Joo.
701
00:43:58,458 --> 00:44:01,125
- Siistiä.
- Jack?
702
00:44:02,333 --> 00:44:04,625
Onko äitisi tulossa hakemaan sinua?
703
00:44:04,625 --> 00:44:07,875
Joo. Hän tulee. Kaikki on hyvin.
704
00:44:10,708 --> 00:44:11,833
Hyvää yötä.
705
00:44:11,833 --> 00:44:13,208
Hei sitten.
706
00:44:38,583 --> 00:44:41,041
{\an8}PERUSTUU MARVELIN SARJAKUVIIN
707
00:49:11,833 --> 00:49:13,833
Käännös: Tarja Forss