1 00:00:02,041 --> 00:00:04,958 Tuo rakensi tämän paikan! Tuo on tulossa takaisin! 2 00:00:04,958 --> 00:00:06,875 - Nainen aikoi tappaa hänet. - Sylviekö? 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,458 - Missä hän on? - En tiedä. 4 00:00:11,708 --> 00:00:13,708 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 5 00:00:14,250 --> 00:00:16,541 Haarautumiset ylikuormittavat Ajan loimen. 6 00:00:16,541 --> 00:00:18,208 - Ajan loimen? - Paha juttu. 7 00:00:18,208 --> 00:00:20,833 - Ylimääräiset oksat on hävitettävä. - Emme voi. 8 00:00:20,833 --> 00:00:23,625 Niissä haaroissa on ihmisiä, joilla on elämät. 9 00:00:23,625 --> 00:00:25,166 Sinulla oli elämä aikajanalla. 10 00:00:25,166 --> 00:00:27,833 Ja sinullakin oli. Olemme kaikki variantteja. 11 00:00:27,833 --> 00:00:30,875 - Tämä muuttaa kaiken! - Tämä ei muuta mitään. 12 00:00:31,375 --> 00:00:33,791 Dox joukkoineen hyökkää asevarastoon. 13 00:00:37,083 --> 00:00:37,958 Siinähän sinä olet! 14 00:00:39,708 --> 00:00:40,666 Siinä variantti on. 15 00:00:40,666 --> 00:00:41,833 Renslayer. 16 00:00:41,833 --> 00:00:44,875 Minulla ei ole ystäviä. Minulla ei ole ketään. 17 00:00:44,875 --> 00:00:46,000 En hylkää sinua. 18 00:00:47,625 --> 00:00:50,208 - Sylvie, lopeta. - Mitä sinä teet? 19 00:00:50,208 --> 00:00:52,000 Haluan vain olla kunnossa. 20 00:00:53,583 --> 00:00:54,625 Mutta en ole sinä. 21 00:00:58,833 --> 00:01:01,000 Meidän pitää tietää, mitä ajan lopussa tapahtui. 22 00:01:02,083 --> 00:01:03,166 Etsi Sylvie. 23 00:01:03,916 --> 00:01:05,583 Mitä saisi olla? 24 00:01:05,583 --> 00:01:07,458 Haluan maistaa kaikkea. 25 00:01:49,500 --> 00:01:50,625 {\an8}Mitä tuli mieleen? 26 00:01:50,625 --> 00:01:52,208 {\an8}1977 PYHÄ AIKAJANA LONTOO, ENGLANTI 27 00:01:52,333 --> 00:01:54,250 {\an8}- Sylvie ei ole täällä. - Saavuimme juuri. 28 00:01:54,250 --> 00:01:56,166 {\an8}- Tämä ei tunnu oikealta. - Miksi ei? 29 00:01:56,166 --> 00:01:57,333 {\an8}Liian turvallista. 30 00:01:57,333 --> 00:02:00,125 {\an8}Ei sota-alue eikä maailmanloppu. Ei hänen tyylistään. 31 00:02:00,125 --> 00:02:02,833 Ehkä hän vaihtaa taktiikkaa. Löysimme TemPadin, 32 00:02:02,833 --> 00:02:05,500 joka kuului Hunter X-5:lle ennen sammumistaan. 33 00:02:05,500 --> 00:02:07,833 Jos TemPad pimeni, Sylvie löysi hänet ensin. 34 00:02:07,833 --> 00:02:09,791 - Selvästi. - En väitä vastaan. 35 00:02:10,916 --> 00:02:13,291 Mutta sanoit haluavasi löytää Sylvien? 36 00:02:13,291 --> 00:02:15,625 Kun Dox ja X-5 eivät vastaa, 37 00:02:15,625 --> 00:02:17,000 tämä on ainoa johtolanka. 38 00:02:17,000 --> 00:02:18,208 OHJELMISTOSSA 39 00:02:21,458 --> 00:02:25,458 MENNÄÄN NAIMISIIN! 40 00:02:34,708 --> 00:02:36,166 Onko X-5 nyt näyttelijä? 41 00:02:36,166 --> 00:02:37,791 Tai peitetehtävässä. 42 00:02:37,791 --> 00:02:40,041 Näyttää minusta varsin aidolta. 43 00:02:40,583 --> 00:02:41,583 Hei! 44 00:02:42,125 --> 00:02:44,541 Miten lapset voivat? Entä sinä itse? 45 00:02:45,458 --> 00:02:48,041 Mitä tuumit rakettimaisesta nousustasi maineeseen? 46 00:02:48,041 --> 00:02:50,083 En tiedä tuosta, mutta näytän hyvältä. 47 00:02:50,083 --> 00:02:51,250 Katsokaa tätä. 48 00:02:51,250 --> 00:02:53,166 Hemmetin hyvä. 49 00:02:53,833 --> 00:02:55,958 Ovatko huhut Brigitte Bardotista totta? 50 00:02:55,958 --> 00:02:59,166 Ron, et saa kysyä minulta siitä. 51 00:02:59,166 --> 00:03:00,708 Minulla on seuraa. 52 00:03:00,708 --> 00:03:03,125 Se säilyy holvissa. 53 00:03:03,125 --> 00:03:05,750 - Sinä. - Onko Zaniac 2 tulossa? 54 00:03:05,750 --> 00:03:07,500 Jatko-osa ihailijoille? 55 00:03:09,666 --> 00:03:10,708 Mobius! 56 00:03:10,708 --> 00:03:13,833 Mukavaa, ettet ole unohtanut meitä taviksia. 57 00:03:13,833 --> 00:03:15,333 Me teimme töitä yhdessä. 58 00:03:15,333 --> 00:03:17,625 - Näytät hyvältä. - Kiitokset. 59 00:03:17,625 --> 00:03:19,875 Hyvältä näytät itsekin. Meidän pitää jutella. 60 00:03:19,875 --> 00:03:22,416 - Näytöksen jälkeen? - Jutustellaan, ehkä. 61 00:03:24,166 --> 00:03:25,750 - Mitä teet täällä? - Hei. 62 00:03:25,750 --> 00:03:28,541 Onko kaikki hyvin? 63 00:03:28,541 --> 00:03:29,916 Aivan mahtavasti. 64 00:03:30,875 --> 00:03:32,666 Mukava nähdä teitä kumpaakin. 65 00:03:32,666 --> 00:03:35,833 Meidän pitäisi vaihtaa kuulumisia. 66 00:03:35,833 --> 00:03:37,416 - Toki. - Mutta ensin - 67 00:03:37,416 --> 00:03:39,958 voisi maistua drinkki. Mitä juot? 68 00:03:39,958 --> 00:03:42,583 - Yllätä minut. - Selvä, entä sinä? 69 00:03:43,083 --> 00:03:46,625 - Ei tarvitse. - Selvä. Otamme viskit. 70 00:03:48,125 --> 00:03:50,833 Voimme ottaa drinkit, koska olemme vielä töissä. 71 00:03:50,833 --> 00:03:52,666 - Juokseeko hän nyt? - Todellakin. 72 00:03:56,500 --> 00:03:59,666 Voi luoja, Brad Wolfe. Saanko nimikirjoituksen? 73 00:03:59,666 --> 00:04:01,416 Mitä vain ihailijalle... Hei! 74 00:04:05,500 --> 00:04:07,083 Oletko kunnossa? 75 00:04:16,291 --> 00:04:18,583 Brad. Pysähdy! 76 00:04:18,708 --> 00:04:20,500 Seis! Tule tänne. 77 00:04:23,666 --> 00:04:26,041 Älä nyt, Mobius. Pilaat elämäni täällä. 78 00:04:26,041 --> 00:04:27,208 Sinun elämäsi täällä? 79 00:04:37,458 --> 00:04:38,541 Vieläkin iloinen? 80 00:05:11,791 --> 00:05:12,708 Eikä! 81 00:05:14,125 --> 00:05:17,791 Kuule, X-5. Luulitko tosiaan juoksevasi minua kovemmin? 82 00:05:20,416 --> 00:05:21,291 Joo. 83 00:05:47,125 --> 00:05:49,375 Minne rude boy on menossa? 84 00:05:49,958 --> 00:05:52,291 Minne matka, senkin hienostelija? 85 00:05:52,291 --> 00:05:55,625 Kadotitko oopperalippusi? Niinkö? Hyvänen aika! 86 00:05:55,625 --> 00:05:57,333 - Selvä. Voi luoja! - Minne matka? 87 00:05:58,458 --> 00:05:59,791 - Selvä. - Aivan. 88 00:05:59,791 --> 00:06:01,833 Kaveri tuli väärälle kadulle. 89 00:06:01,833 --> 00:06:04,041 Odotetaanpa hetki. Sopiiko? Rauhoittukaa. 90 00:06:04,041 --> 00:06:06,333 Perääntykää. Hei. Perääntykää. 91 00:06:06,333 --> 00:06:08,583 Hei! Perääntykää. 92 00:06:10,000 --> 00:06:11,708 Sinä siis olet kova kaveri? 93 00:06:16,333 --> 00:06:19,500 - Onpa sivistymätöntä, X-5. - Tietenkin. 94 00:06:20,166 --> 00:06:21,541 Teet siis omat stunttisi? 95 00:06:22,083 --> 00:06:24,250 Tosi vitsikästä. 96 00:06:28,041 --> 00:06:30,000 Lopeta temput ja tappele reilusti. 97 00:06:31,291 --> 00:06:32,500 Hittolainen! 98 00:06:33,625 --> 00:06:35,500 Se ei ole reilu tappelu. 99 00:07:01,500 --> 00:07:02,875 En tehnyt mitään väärää. 100 00:07:03,375 --> 00:07:04,625 Miksi sitten pakenit? 101 00:07:05,666 --> 00:07:08,791 Vähän överiä, vai mitä tuumit? Tuo varjoteatteri. 102 00:07:12,375 --> 00:07:13,750 Se sopi kuin nenä päähän. 103 00:07:41,708 --> 00:07:44,125 Kaikki vapaat analyytikot Kronomonitoriin. 104 00:07:44,125 --> 00:07:46,291 - Pukee sinua. - Tykkäät takuulla tästä. 105 00:07:46,291 --> 00:07:48,708 Se on tiukempi kuin uskoisikaan, vai mitä? 106 00:07:48,708 --> 00:07:50,625 Saat ensi kerralla löysemmän. 107 00:07:50,625 --> 00:07:52,375 - Mikä tämä on? - Se on TemPad. 108 00:07:52,375 --> 00:07:55,250 - Mitä sinä teit? - Laitoin siihen värikkäät painikkeet. 109 00:07:55,250 --> 00:07:59,208 Putkassa oltuasi kerrot meille, löysitkö Sylvien. 110 00:07:59,208 --> 00:08:00,833 Aivan. Sillä olen konna? 111 00:08:00,833 --> 00:08:02,375 Selvä, painuhan sinne. 112 00:08:03,416 --> 00:08:04,416 Vauhtia! 113 00:08:05,833 --> 00:08:06,875 Liikettä. 114 00:08:08,541 --> 00:08:10,166 X-5 ei tainnut mennä sovinnolla. 115 00:08:10,166 --> 00:08:12,625 Sovinto ei ole hänen vahvin puolensa. 116 00:08:12,625 --> 00:08:15,541 Mutta hän puhuu aikansa muhittuaan. 117 00:08:15,541 --> 00:08:18,083 - Entä tämä? - O.B. saa tarkistaa sen. 118 00:08:27,541 --> 00:08:30,000 O.B.? Hei? 119 00:08:31,833 --> 00:08:32,916 Ouroboros? 120 00:08:36,625 --> 00:08:38,250 Ei hätää. 121 00:08:38,250 --> 00:08:41,125 Hyvä on. Nämä kaksi piuhaa on punottava yhteen ja... 122 00:08:41,125 --> 00:08:43,708 Tästä pitää tehdä siisti ja tiukka, jotta se pitää. 123 00:08:43,708 --> 00:08:46,458 - O.B.? - Hei, kaverit. 124 00:08:47,791 --> 00:08:51,041 - Miten menee? - Loimi on aika huonossa kunnossa. 125 00:08:51,041 --> 00:08:53,458 Yritän kehitellä jäkiasennuslaitteen - 126 00:08:53,458 --> 00:08:55,208 hoitamaan uudet haarat. 127 00:08:55,208 --> 00:08:56,833 Hänellä on homma hoidossa. 128 00:08:56,833 --> 00:09:00,041 O.B., voisitko vilkaista tätä TemPadia? 129 00:09:02,958 --> 00:09:04,416 Näytähän. 130 00:09:06,833 --> 00:09:07,750 Mielenkiintoista. 131 00:09:08,250 --> 00:09:10,208 Voin ilman muuta hoitaa homman. 132 00:09:10,875 --> 00:09:14,083 Onko tämä teistä tärkeämpi kuin estää aikaromahdus? 133 00:09:14,083 --> 00:09:15,708 - No, ei. - Ei. Keskittyisin - 134 00:09:15,708 --> 00:09:17,583 - aikaromahdukseen. - Samaa mieltä. 135 00:09:18,166 --> 00:09:20,083 Viisas päätös. Selvä. 136 00:09:20,500 --> 00:09:23,958 Kirjoitin tähän kaiken, mitä teidän tulee tietää tästä. 137 00:09:29,833 --> 00:09:31,791 Entä Renslayerin TemPad? 138 00:09:33,083 --> 00:09:35,750 - Se jäljityskö? - Miksi kuiskaat? 139 00:09:35,750 --> 00:09:37,291 Sehän on salainen tehtävä. 140 00:09:38,041 --> 00:09:39,791 Renslayer tappoi C-20:n, 141 00:09:39,791 --> 00:09:42,333 yritti tappaa Mobiuksen, heitti minut aikavankilaan - 142 00:09:42,333 --> 00:09:44,375 ja yritti vallata AVV:n. 143 00:09:44,375 --> 00:09:46,833 Miksi TemPadin jäljittäminen olisi salaisuus? 144 00:09:47,916 --> 00:09:50,083 - Aivan. - Aivan. 145 00:09:50,208 --> 00:09:53,125 Aivan. Mutta ei. Ei osumia. 146 00:09:53,125 --> 00:09:57,416 Kun nti Minuutti ei toimi, analyytikot etsivät jälkiä manuaalisesti. 147 00:09:57,416 --> 00:09:59,291 Lisähaarojen vuoksi - 148 00:09:59,291 --> 00:10:01,958 homma on kuin etsisi neulaa heinäsuovasta. 149 00:10:01,958 --> 00:10:04,458 Mutta löysin jotain muuta. 150 00:10:05,208 --> 00:10:08,375 Renslayer poisti tiedon TemPadiltaan, 151 00:10:08,375 --> 00:10:11,625 mutta pystyin selvittämään, kuka viimeisen viestin lähetti. 152 00:10:12,541 --> 00:10:13,625 Kuka? 153 00:10:13,625 --> 00:10:15,375 Ruuvaanko tämän takaisin? 154 00:10:15,375 --> 00:10:17,208 Niin sivulla seitsemän sanottiin. 155 00:10:17,208 --> 00:10:19,583 Ei. Lohko 42:n pitäisi sopia liittymään. 156 00:10:19,583 --> 00:10:20,833 Palaako se punaisena? 157 00:10:20,833 --> 00:10:22,625 - Yritin sitä. - Yritä uudestaan. 158 00:10:22,625 --> 00:10:24,541 Oliko se taka-asennossa? 159 00:10:24,541 --> 00:10:25,916 Liian monimutkaista. 160 00:10:25,916 --> 00:10:27,625 Olen väärällä sivulla tai... 161 00:10:27,625 --> 00:10:29,541 Katsoin sitä ylösalaisin. 162 00:10:29,541 --> 00:10:31,750 - En keskity. Tämä on ihan hepreaa. - Mobius. 163 00:10:31,750 --> 00:10:34,166 Tämä auttaa keskittymään. Ellemme ratkaise tätä, 164 00:10:34,166 --> 00:10:36,833 tämä paikka tuhoutuu. Aikaromahdus tai ei. 165 00:10:36,833 --> 00:10:39,666 - Kerron heille. - Kerro tuo, minkä kerroit minulle. 166 00:10:39,666 --> 00:10:41,666 Nti Minuutti auttaa Renslayeria. 167 00:10:42,416 --> 00:10:44,875 - Mitä? - Se selittää radiohiljaisuuden. 168 00:10:45,875 --> 00:10:46,958 Hetkinen. 169 00:10:49,041 --> 00:10:50,291 Kun olin menneisyydessä, 170 00:10:51,375 --> 00:10:52,541 kuulin jotain. 171 00:10:52,541 --> 00:10:56,750 Keskustelun, jonka kävivät Renslayer ja Jäljellä oleva. 172 00:10:57,333 --> 00:10:58,833 He kuulostivat kumppaneilta. 173 00:10:58,833 --> 00:11:02,458 Hän todella on... Yllätyksiä täynnä. 174 00:11:02,458 --> 00:11:04,500 Älä muuta viserrä. 175 00:11:04,500 --> 00:11:06,708 Missä Renslayer ja nti Minuutti ovat? 176 00:11:06,708 --> 00:11:08,500 En ole varma. Jatkan etsimistä. 177 00:11:08,500 --> 00:11:10,875 Kerron, jos TemPad löytää jotain. 178 00:11:10,875 --> 00:11:12,416 Mutta se vie aikaa, joten... 179 00:11:13,875 --> 00:11:16,250 - Miten siellä sujuu? - Eipä hurraamista. 180 00:11:16,250 --> 00:11:17,708 Ei hätää. Kyllä se selviää. 181 00:11:17,708 --> 00:11:19,916 - Koska aioit kertoa siitä... - Mikä se on? 182 00:11:19,916 --> 00:11:21,791 Pelkkä peukaloitu TemPad. 183 00:11:21,791 --> 00:11:24,416 - Mitä se tekee? - Juuri sitä yritämme selvittää. 184 00:11:24,416 --> 00:11:26,625 X-5:n mukaan se blokkaa AVV:n jäljityksen. 185 00:11:26,625 --> 00:11:28,250 Ei pidä paikkaansa. 186 00:11:29,583 --> 00:11:30,458 Toki. 187 00:11:31,583 --> 00:11:33,750 Joo. Etkö ole lukenut AVV:n opasta? 188 00:11:33,750 --> 00:11:36,625 En ole opetellut sitä ulkoa, mutta... 189 00:11:37,375 --> 00:11:40,791 Muutosten analysointi kesti hetken, 190 00:11:40,791 --> 00:11:44,500 mutta tämä ei todellakaan blokkaa jäljittimiä, se on varma. 191 00:11:45,166 --> 00:11:46,916 Aloitetaan siitä X-5:n kanssa. 192 00:11:48,375 --> 00:11:50,458 Käydään jututtamassa Brad Wolfea. 193 00:11:50,458 --> 00:11:53,416 - Jututetaan huolella. - Kiitos. 194 00:11:58,666 --> 00:12:01,250 Selvä. Käydään asiaan. Missä Dox on? 195 00:12:01,250 --> 00:12:04,125 Missä Sylvie on? Ja mitä hän teki sille TemPadille? 196 00:12:04,125 --> 00:12:06,458 Meille riittävät nuo tiedot. Onko selvä? 197 00:12:06,458 --> 00:12:09,041 Brad tosin tuntee meidät ja tietää taktiikkamme. 198 00:12:09,041 --> 00:12:11,583 Mutta se tekeekin tästä kiinnostavan shakkiottelun. 199 00:12:11,583 --> 00:12:14,041 Brad on ennen kaikkea mulkvisti. 200 00:12:14,041 --> 00:12:17,750 Älkää siis antako hänen ärsyttää. Sopiiko? Loki? 201 00:12:17,750 --> 00:12:18,708 Mitä? 202 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 Mennään. 203 00:12:24,250 --> 00:12:27,708 Tervetuloa takaisin. Mitä jos poistaisitte tämän aikakaulurin - 204 00:12:27,708 --> 00:12:30,083 ja kohtelisitte minua korkeampiarvoisena. 205 00:12:30,083 --> 00:12:32,500 - En ole töissä täällä. - Hyvä huomio. 206 00:12:32,500 --> 00:12:34,166 Sinun pitäisi lakata puhumasta. 207 00:12:34,166 --> 00:12:38,166 Mitä teet siellä Pyhällä aikajanalla? 208 00:12:38,958 --> 00:12:41,458 - Elokuvia. - Älä haaskaa aikaamme, X-5. 209 00:12:41,458 --> 00:12:45,125 - Nimi on Brad. Bradley. - Aivan, Brad. 210 00:12:45,125 --> 00:12:47,583 Mennään asiaan. 211 00:12:47,583 --> 00:12:49,458 Mitä teit tälle TemPadille? 212 00:12:51,208 --> 00:12:54,375 - Vastaa kysymykseen. - Se blokkaa jäljittimenne. 213 00:12:54,375 --> 00:12:56,708 - Eihän blokkaa. - No, eipä. 214 00:12:56,708 --> 00:12:59,750 - Mikä sen käyttötarkoitus on, X-5? - Nimi on Brad. 215 00:12:59,750 --> 00:13:01,833 Kenen valtuuksilla pidätte minua täällä? 216 00:13:01,833 --> 00:13:05,083 Täällä ei näy ketään kyllin arvovaltaista päättämään sitä. 217 00:13:05,083 --> 00:13:08,791 Voin pidättää metsästäjän, joka jätti paikkansa. 218 00:13:08,791 --> 00:13:11,083 Tuo on hyvä. 219 00:13:11,083 --> 00:13:13,208 Etkö juuri sinä jauhanut, 220 00:13:13,208 --> 00:13:15,333 miten meillä oli elämät aikajanalla? 221 00:13:15,333 --> 00:13:19,041 Menin sinne ja sain elämäni. Mistä minulle ollaan vihaisia? 222 00:13:19,041 --> 00:13:20,291 Elämiä on vaakalaudalla. 223 00:13:23,250 --> 00:13:24,583 Vai elämiä vaakalaudalla? 224 00:13:28,083 --> 00:13:29,958 On teillä otsaa. 225 00:13:31,458 --> 00:13:33,125 "Elämiä on vaakalaudalla." 226 00:13:35,666 --> 00:13:37,791 Kaikki täällä tietävät, mitä sinä teet. 227 00:13:38,875 --> 00:13:42,375 Yrität vain hyvittää kaikki kauheat - 228 00:13:42,375 --> 00:13:46,250 törkeydet, jotka olet elämässäsi tehnyt, sinä säälittävä, pieni mies. 229 00:13:46,250 --> 00:13:49,333 - Nyt riittää. - Ei, Mobius. Ei. 230 00:13:50,833 --> 00:13:52,541 Tuo on kiehtovaa. 231 00:13:52,541 --> 00:13:54,958 - Jatka. Haluan kuulla lisää. - Hyvä. 232 00:13:56,625 --> 00:13:59,833 Kas, kaikki mitä sinä ja Sylvie olette tehneet auttaaksenne, 233 00:14:00,750 --> 00:14:03,375 - on vain pahentanut kaiken. - Onko noin? 234 00:14:03,875 --> 00:14:05,166 Olen lukenut kansiosi. 235 00:14:06,291 --> 00:14:09,166 Se olet sinä. Sinä olet ongelma. 236 00:14:10,000 --> 00:14:13,041 Joka kerta, kun olemme löytäneet sinut. 237 00:14:13,041 --> 00:14:15,791 Luulet olevasi erikoislaatuinen, mutta et ole. 238 00:14:15,791 --> 00:14:18,791 Ei ole väliä, minkä asun vedät päällesi, 239 00:14:18,791 --> 00:14:21,583 leikitkö pukuleikkejä tai mitä valehtelet ystävillesi - 240 00:14:21,583 --> 00:14:23,625 tai edes itsellesi. 241 00:14:23,625 --> 00:14:27,583 Loppupeleissä sinä vain pahennat kaiken. 242 00:14:29,041 --> 00:14:31,375 Mobiukselle, B-15:lle, 243 00:14:32,333 --> 00:14:33,541 äidillesi. 244 00:14:35,916 --> 00:14:37,833 Sillä niin sinä teet. 245 00:14:39,125 --> 00:14:42,250 Sinä häviät. Olet luuseri. 246 00:14:42,250 --> 00:14:43,875 Loki. 247 00:14:43,875 --> 00:14:47,000 Älä yritä olla sankari. 248 00:14:49,208 --> 00:14:50,500 Olet konna. 249 00:14:51,458 --> 00:14:55,166 Ja olet hyvä siinä. Tee sitä. 250 00:15:03,750 --> 00:15:05,125 Kiitos, Brad. 251 00:15:06,708 --> 00:15:08,083 Oikein paljon. 252 00:15:09,250 --> 00:15:11,208 Tämä liikuttaa minua. 253 00:15:13,166 --> 00:15:15,166 Sinähän olet oikeassa. 254 00:15:15,166 --> 00:15:19,625 Olen tehnyt hirveitä, kamalia asioita. 255 00:15:20,541 --> 00:15:23,208 Ehkä olen sellainen, ja hän tietää. 256 00:15:25,083 --> 00:15:29,166 Se on oikea minä. Luuseri. 257 00:15:31,375 --> 00:15:33,666 Olen aina ollut. Tulen aina olemaan. 258 00:15:36,458 --> 00:15:38,250 Ja ehkä olen - 259 00:15:40,916 --> 00:15:43,000 - salannut asioita. - Loki. 260 00:15:43,916 --> 00:15:48,916 Ehkä olen vain tappanut aikaa. 261 00:15:50,208 --> 00:15:55,333 Ehkä olen vain odottanut tällaista tilaisuutta, 262 00:15:56,666 --> 00:15:59,625 jotta voin tehdä kauheita, 263 00:16:00,958 --> 00:16:04,125 hirveitä asioita sinulle. 264 00:16:06,541 --> 00:16:08,750 Joten otetaan vielä kerran. 265 00:16:09,833 --> 00:16:13,583 Missä Sylvie on? 266 00:16:17,500 --> 00:16:19,750 Olet ihan liian riippuvainen hänestä. 267 00:16:21,291 --> 00:16:24,208 - Hän kaipaa terapiaa. Voin suositella... - Älkää nyt. 268 00:16:24,208 --> 00:16:26,541 ...jos haluat ratkaista sen. 269 00:16:28,125 --> 00:16:30,541 Pidä pikku lemmikkisi aisoissa, Mobius. 270 00:16:32,916 --> 00:16:34,333 Tuo oli vähän kiihkeää. 271 00:16:35,750 --> 00:16:38,666 Haluatteko kuulla hyvän? Kop, kop. 272 00:16:39,916 --> 00:16:41,916 - Kuka siellä? - Brad. 273 00:16:42,875 --> 00:16:45,333 - Kuka Brad? - Se on viihdettä. 274 00:16:47,875 --> 00:16:49,875 En halua, että sinulle käy niin. 275 00:16:49,875 --> 00:16:52,125 Leiki siis kanssamme, vastaa kysymyksiin, 276 00:16:52,125 --> 00:16:54,958 niin pääset takaisin, ettei sinua unohdeta. 277 00:16:54,958 --> 00:16:56,583 Miltä se kuulosti? 278 00:16:56,583 --> 00:16:58,750 - Tekisitkö sen? - Kyllä. 279 00:16:58,750 --> 00:17:01,208 - Lupaatko? - Lupaan. 280 00:17:04,708 --> 00:17:08,208 Näettekö tämän? Mobius, sinä voisit olla näyttelijä. 281 00:17:09,833 --> 00:17:12,208 En ole näyttelijä vaan analyytikko. Mutta kiitos. 282 00:17:12,208 --> 00:17:14,583 Et ole analyytikko. Minä en ole metsästäjä. 283 00:17:15,208 --> 00:17:16,958 Mikään tästä ei ole totta. 284 00:17:16,958 --> 00:17:20,333 Tiedätkö, kuka edes olet aikajanalla? 285 00:17:22,125 --> 00:17:23,125 Ei sen ole väliä. 286 00:17:23,125 --> 00:17:25,541 Taitaa olla, koska tämä ei ole totta. 287 00:17:25,541 --> 00:17:28,708 - Selvä. - AVV ei ole oikea kotisi. 288 00:17:28,708 --> 00:17:31,458 Mobius ei edes ole oikea nimesi. 289 00:17:31,583 --> 00:17:33,833 Se on nimi, jota käytän. 290 00:17:33,833 --> 00:17:37,375 Tajuatko ollenkaan, millaisen elämän olet ehkä jättänyt taaksesi? 291 00:17:37,375 --> 00:17:40,583 Kuka saattaa odottaa sinua siellä? Välitätkö edes? 292 00:17:40,583 --> 00:17:43,291 Tiedät, että he veivät meidät. 293 00:17:43,291 --> 00:17:47,041 He veivät elämämme, ja sinä olet vielä täällä. 294 00:17:47,041 --> 00:17:50,625 Onhan se vähän omituista. Sinun pitäisi herätä. 295 00:17:50,625 --> 00:17:52,541 - Olen hereillä. - No, et. Olet unessa. 296 00:17:52,541 --> 00:17:54,875 - Sinun on herättävä, Mobius. - Olen hereillä. 297 00:17:54,875 --> 00:17:57,833 - Ennen kuin heräät, et ole mitään. - Ei. 298 00:17:57,833 --> 00:18:01,708 Hän ei ole mitään. En tiedä, mistä alkaisin, mutta et ole täällä mitään. 299 00:18:01,708 --> 00:18:05,500 Ja heräämiseesi asti et ole yhtään mitään. Sinä olet... 300 00:18:05,500 --> 00:18:08,500 Olet tuuliajomies! Olet typerä, pieni mies. 301 00:18:08,500 --> 00:18:10,333 Typerä, pieni mies. 302 00:18:12,625 --> 00:18:16,083 Mobius! Niin! 303 00:18:22,458 --> 00:18:24,083 - Mitä se oli? - Ei mitään. 304 00:18:24,083 --> 00:18:25,583 - Oletko kunnossa? - Olen. 305 00:18:25,583 --> 00:18:27,416 - Mitä siellä tapahtui? - Ei mitään. 306 00:18:27,416 --> 00:18:29,625 - Ei vaikuttanut siltä. - Se oli taktista. 307 00:18:30,041 --> 00:18:32,000 - Hän taisi ärsyttää sinua. - Ei. 308 00:18:32,000 --> 00:18:34,750 Ei hän ärsyttänyt minua. Hän ärsytti sinua. 309 00:18:35,500 --> 00:18:38,500 Oletko kunnossa, Mobius? En ole ikinä ollut tällainen. 310 00:18:38,500 --> 00:18:40,541 - Millainen? - En minä tuomitse. 311 00:18:40,541 --> 00:18:44,666 Tuntuu siltä. Minähän sanoin sinulle, että voin esittää konnaa ja... 312 00:18:44,666 --> 00:18:46,750 - Missä me olemme? - Seurasin sinua. 313 00:18:46,750 --> 00:18:48,625 Et, vaan minä seurasin sinua. 314 00:18:49,875 --> 00:18:51,875 Mobius. Menit selvästi edelläni. 315 00:18:55,958 --> 00:18:57,208 Maistuisiko piirakka? 316 00:18:59,458 --> 00:19:01,916 - Limettiä. - Hyvä on. Ota. 317 00:19:20,041 --> 00:19:21,583 Tämä on tosi hyvää. 318 00:19:22,708 --> 00:19:23,708 Niin on. 319 00:19:30,333 --> 00:19:33,166 Kuulehan. Se ei ollut taktista. 320 00:19:34,416 --> 00:19:35,541 Sain raivarin. 321 00:19:37,583 --> 00:19:39,000 Ei se mitään. 322 00:19:40,125 --> 00:19:41,875 Sellaista sattuu. 323 00:19:43,458 --> 00:19:47,666 Joskus raivo vain kasvaa, ja se on päästettävä ulos. 324 00:19:50,666 --> 00:19:52,041 Muistatko sen kerran, 325 00:19:52,041 --> 00:19:54,541 kun olin niin vihainen isälleni ja veljelleni, 326 00:19:54,541 --> 00:19:56,500 että lähdin Maahan - 327 00:19:56,500 --> 00:19:59,666 ja pidin New Yorkia panttivankina alien-armeijan kanssa? 328 00:20:00,333 --> 00:20:02,666 Yritin käyttää mielikiveä Tony Starkiin. 329 00:20:02,666 --> 00:20:05,125 Se ei toiminut. Heitin hänet rakennuksesta. 330 00:20:05,541 --> 00:20:07,666 Kerronpa sinulle jotain. 331 00:20:08,416 --> 00:20:09,750 Se ei ollut taktista. 332 00:20:09,750 --> 00:20:11,041 Sain raivarin. 333 00:20:12,416 --> 00:20:14,875 Joskus annamme tunteille vallan. 334 00:20:14,875 --> 00:20:16,458 Älä muuta viserrä. 335 00:20:18,875 --> 00:20:20,250 Kysyn sinulta jotain. 336 00:20:21,791 --> 00:20:24,875 X-5 ilmeisesti - 337 00:20:24,875 --> 00:20:26,750 osui arkaan paikkaan. 338 00:20:28,250 --> 00:20:30,583 Etkö ole halunnut käydä paikassasi aikajanalla? 339 00:20:33,333 --> 00:20:36,250 Sen pitäisi olla viimeinen asia mielessäni. 340 00:20:36,250 --> 00:20:38,500 Etkö ole utelias? 341 00:20:38,500 --> 00:20:41,125 Etkö halua nähdä elämää, jota eläisit - 342 00:20:41,125 --> 00:20:43,708 ellei sinua olisi kaapattu ja tuotu AVV:hen? 343 00:20:43,708 --> 00:20:46,041 - En oikeastaan. - Miksi? 344 00:20:46,041 --> 00:20:48,666 - Ei se ole minun elämäni. - Se olisi voinut olla. 345 00:20:48,666 --> 00:20:50,375 Se ei ole. Tämä on. 346 00:20:51,041 --> 00:20:54,500 Haluaisin kiittää miestä, joka kaappasi minut ja toi tänne. 347 00:20:54,500 --> 00:20:55,958 Antoi tämän piirakan. 348 00:20:57,041 --> 00:20:58,625 Jos ei katso, ei voi tietää. 349 00:20:59,500 --> 00:21:03,500 AVV on ainoa tuntemani elämä. Pidän siitä. 350 00:21:04,250 --> 00:21:08,541 Ymmärrän sen. Tajuan, että saattaisit harkita kahdesti, 351 00:21:09,333 --> 00:21:11,291 jos elämä olisi kurjaa ja sinä... 352 00:21:11,291 --> 00:21:14,375 Tai jotain hyvää. Kurjan kanssa pärjään. 353 00:21:14,833 --> 00:21:16,000 Jos se olisi hyvää? 354 00:21:16,000 --> 00:21:18,916 Haluaisinko, että tuo pyörii päässä? 355 00:21:19,750 --> 00:21:21,083 - En tietenkään. - Niinpä. 356 00:21:35,083 --> 00:21:36,958 X-5 ei aio puhua. 357 00:21:37,625 --> 00:21:40,416 X-5 puhuu. Meidän on vain keksittävä, miten. 358 00:21:41,250 --> 00:21:43,208 Selvä. Mitä me tällä kertaa emme kysy? 359 00:21:43,208 --> 00:21:47,541 X-5 on hyvä metsästäjä. 360 00:21:47,541 --> 00:21:49,750 Hän on oikein hyvä työssään. 361 00:21:49,750 --> 00:21:53,666 Onko siinä mitään järkeä, että hän voi olla kaiken aikaa täällä - 362 00:21:53,666 --> 00:21:55,041 eikä etsi Sylvieta? 363 00:21:55,958 --> 00:21:59,500 Sylvie piileskeli koko elämänsä. Ei hän löytänyt Sylvieta. 364 00:21:59,500 --> 00:22:02,500 Niin, mutta ehkä TemPad auttoi häntä vähän. 365 00:22:02,500 --> 00:22:06,208 Hyvä on. Jos hän löysi Sylvien ja lähti tiehensä, 366 00:22:07,416 --> 00:22:09,916 Sylvie ei tietäisi sitä. Järkeenkäypää. 367 00:22:09,916 --> 00:22:14,583 Mieti sitä. Hän löysi Sylvien, mutta ehkä ei ilmiantanut häntä, 368 00:22:14,583 --> 00:22:18,083 koska halusi jatkaa elämäänsä aikajanalla. 369 00:22:18,083 --> 00:22:20,416 - Olla kauemmin Brad Wolfe. - Kukapa ei haluaisi? 370 00:22:20,416 --> 00:22:21,833 Niinpä. 371 00:22:21,833 --> 00:22:24,625 Meidän on vain saatava hänet myöntämään se. 372 00:22:25,541 --> 00:22:27,916 Vain hän tietää, missä Sylvie on. 373 00:22:27,916 --> 00:22:29,250 Hänet on saatava puhumaan. 374 00:22:29,250 --> 00:22:31,541 No niin. Sinähän olet pahuuden jumala. 375 00:22:32,500 --> 00:22:33,708 Vai mitä? 376 00:22:35,958 --> 00:22:37,958 Loimen tila epävakaa. 377 00:22:37,958 --> 00:22:39,916 Ryhtykää välittömästi toimiin. 378 00:22:49,291 --> 00:22:51,666 Loimen tila epävakaa. 379 00:22:51,666 --> 00:22:54,041 Ryhtykää välittömästi toimeen. 380 00:23:17,625 --> 00:23:18,916 YHDYSJOHTO B 381 00:23:18,916 --> 00:23:21,291 VAROITUS PÄÄSY KIELLETTY AIKA-AURA VIRHEELLINEN 382 00:23:22,958 --> 00:23:24,083 Voi ei. 383 00:23:41,291 --> 00:23:42,458 Hei. 384 00:23:45,500 --> 00:23:49,666 Hei, Loki. Oletko valmis toiselle kierrokselle? 385 00:23:49,666 --> 00:23:53,708 Minusta tuntui, että tarvitsen toisen istunnon. 386 00:23:53,708 --> 00:23:55,166 Pääsen vähän purkautumaan. 387 00:23:56,833 --> 00:23:59,000 Kokeiletko tällä kertaa kovia otteita? 388 00:24:00,125 --> 00:24:02,333 - Jotain sinne päin. - Selvä. 389 00:24:25,916 --> 00:24:27,625 Missä B-15 on? 390 00:24:28,791 --> 00:24:30,916 Hän ei osallistu tähän istuntoon. 391 00:24:30,916 --> 00:24:33,333 Selvä. Tulet tänne ilman B-15:tä, 392 00:24:33,333 --> 00:24:36,083 ja minun pitäisi uskoa, että aiot kiduttaa minua. 393 00:24:36,083 --> 00:24:37,958 Tehdään kaikesta yksinkertaista. 394 00:24:37,958 --> 00:24:41,125 Sinulla on tietoa, jonka me tarvitsemme. 395 00:24:41,125 --> 00:24:43,250 Et halua antaa sitä meille. 396 00:24:43,250 --> 00:24:45,750 Miten löydämme yhteisen sävelen? 397 00:24:45,750 --> 00:24:49,666 - Alat olla epätoivoinen. - Et ole väärässä. Hän ei ole väärässä. 398 00:24:49,666 --> 00:24:51,250 Me alamme olla epätoivoisia. 399 00:24:51,250 --> 00:24:54,708 Ja totta puhuen tämä on viimeinen vaihtoehto. 400 00:24:54,708 --> 00:24:57,125 - Ja viimeinen tilaisuus sinulle. - Söpöä. 401 00:24:57,125 --> 00:24:59,000 Kumpi teistä keksi tämän? 402 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Sillä sinä olet kova pala purtavaksi, 403 00:25:01,000 --> 00:25:03,125 joten me joudumme... 404 00:25:03,125 --> 00:25:05,291 Mobius, ohjain. 405 00:25:06,708 --> 00:25:08,500 Hyvä on. 406 00:25:08,500 --> 00:25:12,083 Emme voi aloittaa juhlamenoja ilman sitä pikkuista. Odota. 407 00:25:26,083 --> 00:25:27,708 Hei, avaa. 408 00:25:29,500 --> 00:25:31,666 - Hei. Loki? - Kävi ilmi, 409 00:25:31,666 --> 00:25:35,541 että onkin toinen vaihtoehto. 410 00:25:35,541 --> 00:25:37,416 Ei, ei! Hei! 411 00:25:38,541 --> 00:25:41,333 Sinä arvasit tämän, Brad. 412 00:25:41,333 --> 00:25:44,291 Tiesinkin sen, koska olet nokkela heppu. 413 00:25:44,291 --> 00:25:47,666 Arvaa, mitä? Laadin ihan oman käsikirjoituksen. 414 00:25:47,666 --> 00:25:49,916 Loki, tämä ei ole oikein. Avaa! 415 00:25:51,083 --> 00:25:54,166 Se laite ei toimi ilman ohjainta, joten... 416 00:25:55,500 --> 00:25:56,708 Mitä aiot tehdä? 417 00:25:59,125 --> 00:26:00,083 Tätäkö? 418 00:26:01,958 --> 00:26:05,541 Hyvä on. Järjestämme pienen kyselytuokion. 419 00:26:07,083 --> 00:26:11,166 Löysitkö Sylvien? Ja jos löysit, missä hän on? 420 00:26:12,208 --> 00:26:17,208 Helppo kysymys, mutta ei kannata tuudittautua siihen. 421 00:26:18,833 --> 00:26:20,875 Tämä on kytketty. 422 00:26:20,875 --> 00:26:22,250 Olin mennä halpaan. 423 00:26:23,541 --> 00:26:25,375 Et tiedä, miten se toimii. 424 00:26:27,833 --> 00:26:29,583 En yritä olla sankari, Brad. 425 00:26:30,958 --> 00:26:34,125 Olen konna. Muistatko? 426 00:26:34,125 --> 00:26:35,750 Ei. Loki. 427 00:26:35,750 --> 00:26:38,666 Tämä ei ole sitä kiusantekoa, josta puhuin! 428 00:26:38,666 --> 00:26:41,750 Hei! Loki, et sinä ole konna. Et sinä ole... 429 00:26:42,291 --> 00:26:43,625 Kappas vain. 430 00:26:46,083 --> 00:26:48,416 Sanoin aiemmin jotain loukkaavaa, 431 00:26:48,958 --> 00:26:53,500 ja mainitsin äitisi. Pyydän sitä anteeksi. 432 00:26:53,500 --> 00:26:56,791 - Mobius! Tule tänne! - Ovi on lukossa. Se on lukossa! 433 00:27:01,458 --> 00:27:02,666 Laske se alas. 434 00:27:02,666 --> 00:27:05,083 Et tiedä, mitä sillä tehdään. 435 00:27:05,833 --> 00:27:07,000 Mitä tällä tehdään? 436 00:27:13,916 --> 00:27:17,041 Anteeksi. Olisit voinut loukkaantua. 437 00:27:17,041 --> 00:27:20,291 Älä painele nappeja summanmutikassa. 438 00:27:20,291 --> 00:27:21,458 Mobius, tule tänne. 439 00:27:21,458 --> 00:27:23,500 Tähän kapineeseen liittyy oppimiskäyrä. 440 00:27:23,500 --> 00:27:24,958 Niin. Siinä on oppimiskäyrä. 441 00:27:24,958 --> 00:27:26,541 Voisit tappaa minut sillä. 442 00:27:26,541 --> 00:27:27,625 Voisinko? 443 00:27:35,666 --> 00:27:37,583 Tämä on jännää. 444 00:27:37,583 --> 00:27:38,958 Sammuta se. 445 00:27:40,583 --> 00:27:41,833 Loki, sammuta se. 446 00:27:41,833 --> 00:27:44,125 Annahan, kun kokeilen tätä. 447 00:27:45,708 --> 00:27:48,083 Selvä. Hyvä on. 448 00:27:48,083 --> 00:27:51,250 Anteeksi. Tuo vain pienensi sitä. 449 00:27:51,250 --> 00:27:56,666 Kuule. En tiedä, missä Dox ja muut ovat. Onko selvä? En tiedä. 450 00:27:56,666 --> 00:27:58,541 En tiedä, tiedätkö tätä, 451 00:27:58,541 --> 00:28:03,333 mutta olen tehnyt hirveitä, kamalia asioita. 452 00:28:03,333 --> 00:28:05,625 Niin olet. Tämäkin on sellainen. 453 00:28:05,625 --> 00:28:09,000 Pane asiat oikeaan mittakaavaan. 454 00:28:09,750 --> 00:28:10,708 Hyvä on. 455 00:28:11,458 --> 00:28:12,833 Selvä. 456 00:28:12,833 --> 00:28:14,166 Yritys ja erehdys. 457 00:28:16,875 --> 00:28:18,708 Vannon, etten tiedä, missä he ovat. 458 00:28:18,708 --> 00:28:21,958 Brad. Olet varsin vakuuttava. 459 00:28:21,958 --> 00:28:25,541 Haluan uskoa sinua, mutta olet... Olet hyvä näyttelijä. 460 00:28:25,541 --> 00:28:28,833 En todella tiedä. Vannon sen. 461 00:28:28,833 --> 00:28:30,166 Olet hyvin taitava. 462 00:28:30,166 --> 00:28:32,750 - Suunnitelmaa ei kerrottu minulle. - Puhu totta. 463 00:28:32,750 --> 00:28:35,708 - Tiedän, että valehtelet. - Hyvä on. 464 00:28:35,708 --> 00:28:37,666 Minä valehtelin. Onko selvä? 465 00:28:37,666 --> 00:28:42,458 Minun piti etsiä Sylvie, mutta tein oharin. Onko selvä? Oharin. 466 00:28:42,458 --> 00:28:46,291 Niin. Eli sinut lähetettiin Sylvien perään ja sinä teit oharin? 467 00:28:46,291 --> 00:28:47,625 Niin. 468 00:28:47,625 --> 00:28:52,291 Mikä rangaistus kohtaa ansioitunutta kenttäupseeria, joka hylkää tehtävänsä? 469 00:28:52,833 --> 00:28:54,708 Sinä ja Dox. En usko sitä. 470 00:28:58,333 --> 00:29:01,666 Selvä. Kuule, minä vannon. 471 00:29:01,666 --> 00:29:04,291 Menin sinne hakemaan elämääni. 472 00:29:04,291 --> 00:29:06,083 Mikään tässä ei ole todellista. 473 00:29:06,083 --> 00:29:09,250 Jos mikään ei ole todellista, et ole sinäkään. 474 00:29:11,083 --> 00:29:12,875 Hei! Odota, odota! 475 00:29:18,125 --> 00:29:21,625 Kerro, missä Sylvie on, Brad. 476 00:29:21,625 --> 00:29:22,583 Hyvä on. 477 00:29:24,000 --> 00:29:25,833 Kerron, missä hän on. 478 00:29:25,958 --> 00:29:27,708 Hänellä on uusi elämä! 479 00:29:30,833 --> 00:29:32,500 Niin sitä pitää. 480 00:29:33,291 --> 00:29:34,625 Tulihan se sieltä. 481 00:29:36,583 --> 00:29:38,833 Miksi teit siitä niin vaikeaa? 482 00:29:45,708 --> 00:29:49,083 Yksi asia. Sanoit jättäneesi tehtävän kesken. 483 00:29:50,791 --> 00:29:54,000 Niin, mutta löysin hänet ensin. Hän on eräässä haarassa. 484 00:29:56,875 --> 00:29:58,458 Hän tietää, missä Sylvie on. 485 00:29:58,458 --> 00:30:00,875 - Pientä pahantekoa. - Hyvin suunniteltu. 486 00:30:00,875 --> 00:30:02,625 Kiitos. Lähdetään, Zaniac. 487 00:30:02,625 --> 00:30:05,666 - Oliko tuo siis... - Hemmetinmoista teatteria. 488 00:30:05,666 --> 00:30:07,791 Jos kerron, missä hän on, pääsenkö pois? 489 00:30:07,791 --> 00:30:09,291 Et. Sinä näytät meille. 490 00:30:13,916 --> 00:30:17,208 Hei, O.B., tässä Casey. Arvelin, että hän voisi auttaa. 491 00:30:17,208 --> 00:30:19,833 - Me kaikki kuolemme! - O.B.? 492 00:30:22,958 --> 00:30:24,458 Me kaikki kuolemme! 493 00:30:24,458 --> 00:30:26,750 Hei, hauska tavata sinut. 494 00:30:26,750 --> 00:30:29,208 - Me kaikki kuolemme! - Mitä tarkoitat? 495 00:30:30,958 --> 00:30:32,333 Panssariovet eivät avaudu. 496 00:30:33,000 --> 00:30:35,375 Yrititkö ohitusreittiä C-12? 497 00:30:35,375 --> 00:30:36,458 Se ei toimi. 498 00:30:36,458 --> 00:30:39,458 - Oletko varma? - Tietenkin. Laadin sen. 499 00:30:42,333 --> 00:30:43,375 Hetkinen. 500 00:30:45,458 --> 00:30:46,958 Oletko Ouroboros? 501 00:30:47,958 --> 00:30:51,375 - Olen. - Sinä laadit AVV:n opaskirjan. 502 00:30:51,375 --> 00:30:54,958 - Oletko lukenut sen? - Lukenut? Osaan sen melkein ulkoa. 503 00:30:57,041 --> 00:30:58,708 Signeeraatko minun kopioni? 504 00:30:58,708 --> 00:31:02,208 - Totta kai. Ilomielin. - Joo, siihen kuvasi viereen. 505 00:31:02,208 --> 00:31:03,250 Hetkinen. 506 00:31:03,250 --> 00:31:05,166 Sanoit, että me kaikki kuolemme. 507 00:31:05,166 --> 00:31:08,041 Aivan. Sulkuovet ovat lukossa, 508 00:31:08,041 --> 00:31:09,833 ja vain ne suunnitellut - 509 00:31:09,833 --> 00:31:12,291 voi avata ne skannaamalla aika-auransa tosiajassa. 510 00:31:14,041 --> 00:31:15,416 Jäljellä oleva. 511 00:31:16,291 --> 00:31:17,250 Ja hän on kuollut. 512 00:31:18,000 --> 00:31:22,291 Ellei nti Minuutti auta ohittamaan lukkoa, olemme jumissa. 513 00:31:22,291 --> 00:31:23,833 Eli meidän on vakuutettava - 514 00:31:23,833 --> 00:31:26,958 arvaamaton tekoäly palaamaan takaisin töihin. 515 00:31:26,958 --> 00:31:29,833 Mitä teemmekin, sen on tapahduttava nopeasti. 516 00:31:29,958 --> 00:31:31,708 Mitä enemmän nuo haarat kasvavat, 517 00:31:31,708 --> 00:31:34,166 sitä lähempänä tämän sulaminen on. 518 00:31:34,833 --> 00:31:36,166 Rakennan sen laitteen, 519 00:31:36,166 --> 00:31:39,083 mutta teidän on löydettävä tie sisälle, tai se on turhaa. 520 00:31:42,458 --> 00:31:43,750 {\an8}1982 HAARAUTUNUT AIKAJANA 521 00:31:45,208 --> 00:31:47,458 {\an8}- Brad, kävele. - Kuulehan, 522 00:31:47,458 --> 00:31:50,375 {\an8}jos haaskaat aikaamme, palaat takaisin Gizmoon. 523 00:31:50,375 --> 00:31:52,500 Haluatko tulla puristetuksi kuutioon? 524 00:31:52,500 --> 00:31:55,416 Hei, hei! Selvä. Hyvä on. Hän on siellä. 525 00:31:55,416 --> 00:31:58,250 Hän on siellä. Mitä jos te kaksi - 526 00:31:58,250 --> 00:32:01,708 menisitte sisälle ja muistaisitte, että minä toin teidät tänne - 527 00:32:01,708 --> 00:32:03,375 ja että sopimus on sopimus. 528 00:32:03,375 --> 00:32:05,500 Menkää vain, minä palaan takaisin. 529 00:32:05,500 --> 00:32:08,125 Hetkinen. Miksi olet noin säikkynä? 530 00:32:08,125 --> 00:32:11,000 - Se hermostuttaa minua. - En ole säikky enkä hermona. 531 00:32:11,000 --> 00:32:13,625 - Selvä. - Sinä haluat ottaa ritolat. 532 00:32:13,625 --> 00:32:17,333 En halua olla lähellä varianttia, joka listi 400 työkaveriamme. 533 00:32:17,333 --> 00:32:19,958 Joten minä vain... Jos avaat oven... 534 00:32:24,791 --> 00:32:26,083 Mitä tuumit? 535 00:32:27,125 --> 00:32:30,625 Jos hän on täällä, meidän on selvitettävä, mitä hän tietää. 536 00:32:32,041 --> 00:32:33,625 Hoidan puhumisen. Ole valmis. 537 00:32:38,291 --> 00:32:41,000 Täyttäisitkö pillitelineen, kun ehdit? 538 00:32:41,000 --> 00:32:42,208 Tein sen jo. 539 00:32:43,875 --> 00:32:45,041 Bill, tilaus on valmis. 540 00:32:50,500 --> 00:32:51,708 Kiitos, Sylvie. 541 00:33:08,166 --> 00:33:09,666 Täällä on kireä tunnelma. 542 00:33:09,666 --> 00:33:12,750 Mitä jos jätetään heidät hommiinsa? Palataan AVV:hen. 543 00:33:12,750 --> 00:33:14,208 Mitä ihmettä? Ei. 544 00:33:14,208 --> 00:33:16,583 En lähde ennen kuin saan omenapiirakkaa. 545 00:33:16,583 --> 00:33:17,916 Ei, ei. 546 00:33:32,875 --> 00:33:33,791 Hei. 547 00:33:37,416 --> 00:33:38,541 Hei. 548 00:33:43,166 --> 00:33:46,541 Minulla ei ole aikaa koko päivää. Tilaatko jotain? Tai mitä? 549 00:33:46,541 --> 00:33:47,833 Voimmeko jutella? 550 00:33:50,583 --> 00:33:52,000 Taukoni alkaa kohta. 551 00:34:01,000 --> 00:34:02,666 Tauko on lyhyt, puhu pikana. 552 00:34:24,541 --> 00:34:26,750 Olen viimeinen ihminen, kenet haluat nähdä. 553 00:34:26,750 --> 00:34:27,916 Nappiin. 554 00:34:33,875 --> 00:34:34,791 Minä... 555 00:34:37,041 --> 00:34:38,625 En tullut rettelöimään. 556 00:34:38,625 --> 00:34:40,333 Miksi sitten olet täällä? 557 00:34:44,583 --> 00:34:46,916 Tämä kuulostaa oudolta. 558 00:34:49,083 --> 00:34:51,583 Mutta on syntynyt ongelma. 559 00:34:53,625 --> 00:34:54,833 Asia on kimuranttinen. 560 00:34:57,583 --> 00:35:01,250 Minua vedetään halki ajan. 561 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 Menneen ja nykyisen väliä. Olin menneessä... 562 00:35:05,291 --> 00:35:07,000 Mene asiaan, Loki. 563 00:35:07,000 --> 00:35:10,041 Sylvie, olin tulevaisuudessa ja näin sinut. 564 00:35:11,208 --> 00:35:15,291 AVV on vaarassa. Ja sinä olit siellä. Haluan tietää, miksi. 565 00:35:15,291 --> 00:35:17,500 Näet nyt siis tulevaisuuteen. Siistiä. 566 00:35:18,958 --> 00:35:20,333 En valinnut sitä. 567 00:35:21,000 --> 00:35:24,916 Vaikka kuinka haluaisin nähdä AVV:n palavan poroksi, 568 00:35:24,916 --> 00:35:27,000 minulla ei ole aikomusta palata sinne. 569 00:35:28,583 --> 00:35:32,208 Elämäni on nyt täällä, enkä pakene. Olen onnellinen. 570 00:35:32,208 --> 00:35:34,291 Kerro sitten, mitä näin. 571 00:35:34,291 --> 00:35:37,833 - En tiedä. Ei kiinnosta. - Se on tulevaisuus. Se tapahtuu. 572 00:35:37,833 --> 00:35:39,208 Niinkö? Ihanko totta? 573 00:35:39,208 --> 00:35:42,583 Kuulostaa aika lailla siltä, että tulevaisuus on jo kirjoitettu. 574 00:35:42,583 --> 00:35:44,875 Ja me tiedämme, ettei se ole. Ei enää. 575 00:35:45,500 --> 00:35:46,541 Varmistin sen. 576 00:35:48,208 --> 00:35:50,500 Noidu minut. Pääset näkemään sen, minkä näin. 577 00:35:50,500 --> 00:35:53,166 En halua nähdä. En halua sekaantua. 578 00:35:53,166 --> 00:35:54,291 En tiedä mitään. 579 00:35:54,291 --> 00:35:57,958 Ellemme työskentele yhdessä, en tiedä, kauanko tämä on täällä. 580 00:35:57,958 --> 00:35:59,750 - Sinulla on pokkaa tulla. - Pokkaa? 581 00:36:01,125 --> 00:36:04,041 Tämä on isompi kuin AVV. Isompi kuin mikään. 582 00:36:05,625 --> 00:36:06,666 Viihdytkö täällä? 583 00:36:06,666 --> 00:36:09,333 Pidätkö tästä paikasta? Oletko kotiutunut tänne? 584 00:36:10,041 --> 00:36:12,083 Jos Jäljellä oleva puhui totta, 585 00:36:12,083 --> 00:36:15,416 AVV on ainoa puolustus. 586 00:36:15,416 --> 00:36:17,000 Ja jos näkemäni on totta, 587 00:36:17,000 --> 00:36:20,541 mikään ei estä tämän maailman tuhoutumista. 588 00:36:20,541 --> 00:36:22,833 Ilman AVV:tä tämä ja ihan kaikki - 589 00:36:24,833 --> 00:36:26,208 on mennyttä. 590 00:36:27,708 --> 00:36:30,125 Luulin, että järjestit meille väijytyksen. 591 00:36:30,125 --> 00:36:33,625 Hittolainen, järjestitkin hyvän aterian. Kiitos. 592 00:36:33,625 --> 00:36:35,333 Mitä nyt tapahtuu? 593 00:36:35,333 --> 00:36:38,791 He käyvät läpi suhteensa joka yksityiskohdan. 594 00:36:38,791 --> 00:36:40,750 Kuule. Se on mutkikas suhde. 595 00:36:40,750 --> 00:36:42,875 On paljon purettavaa, kun on suhteessa - 596 00:36:42,875 --> 00:36:45,000 - itsensä kanssa. - Niin. 597 00:36:45,000 --> 00:36:47,541 Vastakohdat muka vetävät puoleensa. Eivät. 598 00:36:47,541 --> 00:36:48,791 Mitä tämä on? 599 00:36:49,958 --> 00:36:50,958 Onpa kummallista. 600 00:36:51,416 --> 00:36:53,375 - Mutta toin sinulle Sylvien. - Niin. 601 00:36:53,375 --> 00:36:55,000 Tein oman osani. 602 00:36:55,000 --> 00:36:57,166 - Sinä teet oman osasi. - Kyllä. 603 00:36:57,166 --> 00:36:59,875 Hoidat minut takaisin Pyhään aikajanaan, kuten sanoit. 604 00:36:59,875 --> 00:37:02,666 Voimmeko jutella hetkisen siitä, miten hullua elämä on? 605 00:37:02,666 --> 00:37:03,958 10 minuuttia sitten - 606 00:37:03,958 --> 00:37:06,208 huusit minulle, etten ole mitään. 607 00:37:06,208 --> 00:37:09,583 Sain hepulin ja itse asiassa kidutin sinua. 608 00:37:09,583 --> 00:37:11,000 Ja tässä sitä ollaan, 609 00:37:11,000 --> 00:37:12,833 nauttimassa ateriaa kuin herrasmiehet. 610 00:37:12,833 --> 00:37:14,958 Läimäytit minua naamaan. En unohda... 611 00:37:14,958 --> 00:37:16,458 Toin sinulle pirtelön. 612 00:37:17,833 --> 00:37:21,333 Nauti tästä. Kerro minulle Zaniacista. 613 00:37:21,333 --> 00:37:23,166 - Mitä siitä? - Haluan tietää. 614 00:37:23,166 --> 00:37:24,958 - Älä jaksa. - Saanko... Ole kiltti. 615 00:37:24,958 --> 00:37:27,791 - Et välitä elokuvastani. - Näin sen julisteen. 616 00:37:27,791 --> 00:37:30,500 - Varsin pelottava. - Eikä ole. 617 00:37:31,208 --> 00:37:33,916 Ei se ole pelottava. Se on ylevämielinen trilleri. 618 00:37:33,916 --> 00:37:36,291 - Onko? - Se on elokuva. Paljon kiitoksia. 619 00:37:36,291 --> 00:37:39,625 Et näe sitä. Hanki lippusi. En hommaa niitä. En tämän jälkeen. 620 00:37:39,625 --> 00:37:40,708 Teen sen. 621 00:37:41,750 --> 00:37:43,791 Eiköhän oteta sapuskat mukaan. 622 00:37:43,791 --> 00:37:45,625 Mitä sanot? Pannaan pakettiin. 623 00:37:45,625 --> 00:37:48,708 Otetaan ruoat mukaan, noustaan ja lähdetään täältä. 624 00:37:48,708 --> 00:37:51,166 - Mitäpä sanot? - Olet kuin risa äänilevy. 625 00:37:51,166 --> 00:37:53,375 "Vie minut takaisin Pyhälle aikajanalle." 626 00:37:53,375 --> 00:37:55,666 Vaikka nyt se sanoo: "Vie minut pois täältä." 627 00:37:57,416 --> 00:37:58,791 Onko tämä huijausta? 628 00:38:00,083 --> 00:38:03,291 Hei. Mitä on tekeillä? 629 00:38:04,791 --> 00:38:06,166 Ei mitään. 630 00:38:08,208 --> 00:38:09,750 Minun on palattava töihin. 631 00:38:10,625 --> 00:38:12,583 Annat kaikille vapaan tahdon ja häivyt? 632 00:38:12,583 --> 00:38:14,791 Niin se toimii. Ei kestä kiitellä. 633 00:38:16,000 --> 00:38:18,875 Jos hänen varianttinsa palaa, mitä aiot tehdä? 634 00:38:19,541 --> 00:38:20,958 Tappaa sen. 635 00:38:20,958 --> 00:38:23,166 Anteeksi keskeytys. Bradilla taitaa olla - 636 00:38:23,166 --> 00:38:25,083 jotain tunnustettavaa. 637 00:38:25,083 --> 00:38:27,375 Zaniac saa jatko-osan. Teidät on kutsuttu. 638 00:38:27,375 --> 00:38:29,958 - Voimme odottaa koko päivän. - Emme voi. 639 00:38:29,958 --> 00:38:32,041 Meidän on puhuttava tästä AVV:ssa. 640 00:38:32,041 --> 00:38:34,208 - Ei. Voimme puhua täällä. Nyt. - Nyt. 641 00:38:34,208 --> 00:38:37,458 Hyvä on. Jos jäämme tänne, kuolemme kaikki. 642 00:38:38,041 --> 00:38:41,041 He kuolevat. Oranssipaitainen kuolee. 643 00:38:41,041 --> 00:38:43,416 Mikä tärkeintä, me kaikki kuolemme. 644 00:38:43,416 --> 00:38:46,125 Tämä häviää! Ellemme me... 645 00:38:47,000 --> 00:38:50,125 - Kaikki tämä Sylvien tähden? - Enpä usko. 646 00:38:52,291 --> 00:38:55,083 - He pommittavat joka haaran. - Tämä mukaanlukien. 647 00:38:55,083 --> 00:38:57,250 - Minne me lähdemme? - Näytän teille. 648 00:38:57,958 --> 00:39:00,291 - B-15 saapuu. Lähdetään. - Mahtavaa. 649 00:39:00,958 --> 00:39:02,958 Hävitämmekö nyt aikajanoja? 650 00:39:02,958 --> 00:39:05,250 Kohteita ilmaantuu kaikista haaroista. 651 00:39:05,250 --> 00:39:07,000 Mistä hyökkäys on lähtöisin? 652 00:39:10,291 --> 00:39:12,166 - Mitä tapahtuu? - Mobius. Mitä tämä on? 653 00:39:12,166 --> 00:39:13,833 Ei Dox etsinyt Sylvieta. 654 00:39:13,833 --> 00:39:15,958 Sylvie aikoo hävittää uudet haarat. 655 00:39:15,958 --> 00:39:19,625 Hän hävittää jo. Mobius, hän tappaa heidät kaikki. 656 00:39:19,625 --> 00:39:21,083 Se on umpimähkäistä. 657 00:39:21,083 --> 00:39:22,791 Jäljittäkää ne. 658 00:39:25,708 --> 00:39:28,791 - Mikä on varustetilanne? - Nollaimia on vähän. 659 00:39:28,791 --> 00:39:30,583 Mitä he tekevät aikaoville? 660 00:39:30,583 --> 00:39:32,541 Ne ovat yhteydessä TemPadeihin. 661 00:39:32,541 --> 00:39:35,041 Ehkä Brad muokattiin sen vuoksi. 662 00:39:36,166 --> 00:39:38,166 He ovat karsineet 30 % haaroista. 663 00:39:38,166 --> 00:39:39,958 Joko Mobius on alhaalla? 664 00:39:39,958 --> 00:39:42,583 Mobius, he tappavat miljardeja. 665 00:39:42,583 --> 00:39:44,125 Ota Dox alas nyt. 666 00:39:44,125 --> 00:39:45,875 Minuuttimiehet kantavat nollaimia. 667 00:39:45,875 --> 00:39:48,583 Siksi he pommittavat kaikkia aikajanoja yhtaikaa. 668 00:39:48,583 --> 00:39:50,208 Ne ovat ohjauspaneelissa. 669 00:39:50,208 --> 00:39:52,041 Se on kohteemme. 670 00:39:52,166 --> 00:39:54,125 - Harhautan heitä. - Selvä. 671 00:40:00,833 --> 00:40:02,958 Tehtävämme on vaarassa. 672 00:40:02,958 --> 00:40:04,708 Laukaiskaa kaikki! 673 00:40:10,083 --> 00:40:13,041 Meidän on estettävä tämä. Miten ne saa pois päältä? 674 00:40:13,041 --> 00:40:16,583 Se onnistuu, jos voimme jäljittää ne. Niitä on liikaa. Soitan O.B.:lle. 675 00:40:23,375 --> 00:40:24,208 Täällä! 676 00:40:24,458 --> 00:40:26,875 Myöhästyimme. Hoitakaa homma! 677 00:40:40,625 --> 00:40:42,333 Älä mieti sitä liikaa. 678 00:40:57,208 --> 00:40:58,916 Tässäkö ovat kaikki uskolliset? 679 00:40:59,583 --> 00:41:01,000 Ne, jotka eivät paenneet. 680 00:41:01,625 --> 00:41:03,458 Mobius, tule takaisin. 681 00:41:04,708 --> 00:41:06,125 Loki, nyt mentiin. 682 00:41:33,000 --> 00:41:37,000 HÄVITETTY AIKAJANA 683 00:41:41,416 --> 00:41:42,916 Nuo ovat ihmisiä. 684 00:41:49,125 --> 00:41:50,833 Nuo ovat ihmisten elämiä. 685 00:42:04,250 --> 00:42:07,416 Hei, löysimme Renslayerin TemPadin. 686 00:42:13,708 --> 00:42:14,708 AVV AIKAJANALOKI 687 00:42:14,708 --> 00:42:16,333 AVV-YKSIKKÖ LÖYTYNYT 688 00:42:16,333 --> 00:42:17,791 TEMPADIN SIGNAALI SOPIVA 689 00:42:34,500 --> 00:42:36,291 - Sylvie... - Ettekö pysty parempaan? 690 00:42:37,125 --> 00:42:38,750 Emme voineet tehdä mitään. 691 00:42:40,250 --> 00:42:41,541 On siinäkin puolustus. 692 00:42:43,791 --> 00:42:48,250 AVV on ongelma. Se on rikki ja mätä. 693 00:42:50,500 --> 00:42:53,000 Lähden kotiin. Jos se vielä on siellä. 694 00:42:53,000 --> 00:42:55,375 Älä. On vaikeampaa - 695 00:42:58,625 --> 00:42:59,750 jäädä. 696 00:43:42,875 --> 00:43:44,458 Hei, Sylvie. Oletko kunnossa? 697 00:43:45,750 --> 00:43:49,208 - Halusin vain tarkistaa. - Olen. Kiitos. 698 00:43:50,208 --> 00:43:51,416 Eipä mitään. 699 00:43:53,125 --> 00:43:54,958 Mahdatko tulla huomenna? 700 00:43:55,916 --> 00:43:57,000 Joo. 701 00:43:58,458 --> 00:44:01,125 - Siistiä. - Jack? 702 00:44:02,333 --> 00:44:04,625 Onko äitisi tulossa hakemaan sinua? 703 00:44:04,625 --> 00:44:07,875 Joo. Hän tulee. Kaikki on hyvin. 704 00:44:10,708 --> 00:44:11,833 Hyvää yötä. 705 00:44:11,833 --> 00:44:13,208 Hei sitten. 706 00:44:38,583 --> 00:44:41,041 {\an8}PERUSTUU MARVELIN SARJAKUVIIN 707 00:49:11,833 --> 00:49:13,833 Käännös: Tarja Forss