1 00:00:02,041 --> 00:00:04,958 Ő építette ezt a helyet! Ő fog visszajönni! 2 00:00:04,958 --> 00:00:06,875 - Ő meg akarta ölni. - Sylvie? 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,458 - Ő hol van? - Nem tudom. 4 00:00:11,708 --> 00:00:13,708 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL 5 00:00:14,250 --> 00:00:16,541 A leágazások túltelítik az Időfonót. 6 00:00:16,541 --> 00:00:18,208 - Az Időfonót? - Az baj. 7 00:00:18,208 --> 00:00:20,833 - Lenyessük a plusz leágazásokat. - Ezt nem tehetjük. 8 00:00:20,833 --> 00:00:23,625 Hús-vér emberek élnek minden leágazáson. 9 00:00:23,625 --> 00:00:25,166 Neked is volt életed. 10 00:00:25,166 --> 00:00:27,833 Ahogy magának is. Mind variánsok vagyunk! 11 00:00:27,833 --> 00:00:30,875 - Ez felülírja az egész életünket. - Nem ír felül semmit. 12 00:00:31,375 --> 00:00:33,791 Doxék kirámolják a fegyvertárat. 13 00:00:37,083 --> 00:00:37,958 Hát itt vagy! 14 00:00:39,708 --> 00:00:40,666 Ő a variánsunk. 15 00:00:40,666 --> 00:00:41,833 Renslayer! 16 00:00:41,833 --> 00:00:44,875 Nincsenek barátaim. Nincsen senkim. 17 00:00:44,875 --> 00:00:46,000 Nem hagylak cserben. 18 00:00:47,625 --> 00:00:50,208 - Sylvie, állj! - Mit csinálsz? 19 00:00:50,208 --> 00:00:52,000 Azt akarom, hogy neked jó legyen. 20 00:00:53,583 --> 00:00:54,625 De én nem te vagyok. 21 00:00:58,833 --> 00:01:01,000 Tudnunk kell, mi volt az idők végezeténél. 22 00:01:02,083 --> 00:01:03,166 Keressük meg Sylvie-t! 23 00:01:03,916 --> 00:01:05,583 Mit szeretnél? 24 00:01:05,583 --> 00:01:07,458 Mindenbe belekóstolok. 25 00:01:49,500 --> 00:01:50,625 {\an8}Na? 26 00:01:50,625 --> 00:01:52,208 {\an8}1977 – SZENT IDŐSÍK LONDON, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 27 00:01:52,333 --> 00:01:54,250 {\an8}- Sylvie nincs itt. - Most érkeztünk. 28 00:01:54,250 --> 00:01:56,166 {\an8}- Ez nem stimmel. - Tudom, de miért? 29 00:01:56,166 --> 00:01:57,333 {\an8}- Biztonságos. - Értem. 30 00:01:57,333 --> 00:02:00,125 {\an8}Nem háborús övezet, nem apokalipszis. Ide nem jön. 31 00:02:00,125 --> 00:02:02,833 Talán taktikát változtatott. Innen jelzett a térgép. 32 00:02:02,833 --> 00:02:05,500 X-5-ösé. Mielőtt elvesztettük a jelét. 33 00:02:05,500 --> 00:02:07,833 Akkor Sylvie megtalálta X-5-öst. 34 00:02:07,833 --> 00:02:09,791 - Biztos. - Elképzelhető. 35 00:02:10,916 --> 00:02:13,291 Meg akarja találni Sylvie-t, nem? 36 00:02:13,291 --> 00:02:15,625 Dox és X-5-ös eltűntek, 37 00:02:15,625 --> 00:02:17,000 és ez az egyetlen nyom. 38 00:02:27,500 --> 00:02:29,083 Igen! 39 00:02:34,708 --> 00:02:36,166 X-5-ösből színész lett? 40 00:02:36,166 --> 00:02:37,791 Vagy csak így épült be. 41 00:02:37,791 --> 00:02:40,041 Annál többről van szó. 42 00:02:40,583 --> 00:02:41,583 Helló! 43 00:02:42,125 --> 00:02:44,541 Hogy vannak a gyerekek? Ó, drágám! 44 00:02:45,458 --> 00:02:48,041 Hogy értékeli, hogy ilyen hirtelen lett filmsztár? 45 00:02:48,041 --> 00:02:50,083 Azt nem tudom, de bomba jól nézek ki. 46 00:02:50,083 --> 00:02:51,250 Ezt nézzék meg! 47 00:02:51,250 --> 00:02:53,166 Bomba jól, nem? 48 00:02:53,833 --> 00:02:55,958 Igazak a Brigitte Bardot-s pletykák? 49 00:02:55,958 --> 00:02:59,166 Ron, nem kérdezhet ilyet tőlem. 50 00:02:59,166 --> 00:03:00,708 Próbálnám élvezni az estét. 51 00:03:00,708 --> 00:03:03,125 Úgyhogy erről nem beszélünk. 52 00:03:03,125 --> 00:03:05,750 - Ejnye! - Lesz a filmnek folytatása is? 53 00:03:05,750 --> 00:03:07,500 A rajongók örülnének. 54 00:03:09,666 --> 00:03:10,708 Möbius! 55 00:03:10,708 --> 00:03:13,833 Jó, hogy nem felejtetted el a kisembereket. 56 00:03:13,833 --> 00:03:15,333 Régen együtt dolgoztunk. 57 00:03:15,333 --> 00:03:17,625 - Jól nézel ki. - Köszönöm szépen. 58 00:03:17,625 --> 00:03:19,875 Te sem panaszkodhatsz. Majd dumáljunk! 59 00:03:19,875 --> 00:03:22,416 - Ha vége lesz. - Talán inkább most dumáljunk. 60 00:03:24,166 --> 00:03:25,750 - Mit keresel idelent? - Helló! 61 00:03:25,750 --> 00:03:28,541 - Hahó! - Minden rendben? 62 00:03:28,541 --> 00:03:29,916 Minden szuper. 63 00:03:30,875 --> 00:03:32,666 Örülök, hogy látlak titeket. 64 00:03:32,666 --> 00:03:35,833 Biztos nem értitek, hogy mi ez az egész. 65 00:03:35,833 --> 00:03:37,416 - Aha. - De van egy ötletem. 66 00:03:37,416 --> 00:03:39,958 Ihatnánk valamit, nem? Te mit kérsz? 67 00:03:39,958 --> 00:03:42,583 - Lepj meg! - Okés. Te mit kérsz? 68 00:03:43,083 --> 00:03:46,625 - Én megvagyok. - Jól van. Akkor whiskey-zünk. 69 00:03:48,125 --> 00:03:50,833 Egyet ihatunk, attól még dolgozhatunk. 70 00:03:50,833 --> 00:03:52,666 - Meg akar lépni? - Meg, bizony. 71 00:03:56,500 --> 00:03:59,666 Jóságos ég, Brad Wolfe! Kaphatok autogramot? 72 00:03:59,666 --> 00:04:01,416 A rajongókért bármit... Hé! 73 00:04:05,500 --> 00:04:07,083 Megvagy? 74 00:04:16,291 --> 00:04:18,583 Brad! Állj meg! 75 00:04:18,708 --> 00:04:20,500 Állj! Gyere csak! 76 00:04:23,666 --> 00:04:26,041 Nem igaz, Möbius! Tönkreteszed az életem! 77 00:04:26,041 --> 00:04:27,208 Az életed? 78 00:04:37,458 --> 00:04:38,541 Még mindig örülsz nekünk? 79 00:05:11,791 --> 00:05:12,708 Nem igaz! 80 00:05:14,125 --> 00:05:17,791 Ne csináld, X-5-ös! Azt hitted, gyorsabb vagy nálam? 81 00:05:20,416 --> 00:05:21,291 Igen. 82 00:05:47,125 --> 00:05:49,375 Hova megy ez a ficsúr? 83 00:05:49,958 --> 00:05:52,291 Nagyon kirittyentette magát a csávókám. 84 00:05:52,291 --> 00:05:55,625 Elvesztetted az operajegyedet? Jaj, szegény! 85 00:05:55,625 --> 00:05:57,333 - Oké. - Hova mész? 86 00:05:58,458 --> 00:05:59,791 - Jól van. - Ez az. 87 00:05:59,791 --> 00:06:01,833 Rossz utcába fordult be. 88 00:06:01,833 --> 00:06:04,041 Ha lehet, nyugodjunk le, oké? 89 00:06:04,041 --> 00:06:06,333 Hátra! Hé! Vigyázz! 90 00:06:06,333 --> 00:06:08,583 Hallod? Hagyjatok! 91 00:06:10,000 --> 00:06:11,708 Te vagy a legkeményebb, mi? 92 00:06:16,333 --> 00:06:19,500 - Ennél sokkal elegánsabban is lehetne. - Hát persze! 93 00:06:20,166 --> 00:06:21,541 A filmekben is te verekedsz? 94 00:06:22,083 --> 00:06:24,250 Nagyon vicces. 95 00:06:28,041 --> 00:06:30,000 Hagyd a varázslást, és harcolj tisztán! 96 00:06:31,291 --> 00:06:32,500 Jesszus! 97 00:06:33,625 --> 00:06:35,500 Nem tisztán harcolunk. 98 00:07:01,500 --> 00:07:02,875 Nem tettem semmi rosszat! 99 00:07:03,375 --> 00:07:04,625 Akkor miért futottál el? 100 00:07:05,666 --> 00:07:08,791 Kicsit talán túlzás volt, nem? Ez a sok hókuszpókusz. 101 00:07:12,375 --> 00:07:13,750 Szerintem hibátlan volt. 102 00:07:41,708 --> 00:07:44,125 Minden elemzőt várnak az időmonitorozóban... 103 00:07:44,125 --> 00:07:46,291 - Jól áll. - Biztos élvezed. 104 00:07:46,291 --> 00:07:48,708 Kicsit szorosabb, mint hinnéd, nem? 105 00:07:48,708 --> 00:07:50,625 Legközelebb te is lazábbat kapsz. 106 00:07:50,625 --> 00:07:52,375 - Ez micsoda? - Egy térgép. 107 00:07:52,375 --> 00:07:55,250 - Mit csináltál vele? - Tettem rá néhány színes gombot. 108 00:07:55,250 --> 00:07:59,208 Elárulod, hogy megtaláltad-e Sylvie-t, ha egy kicsit bezárunk ide. 109 00:07:59,208 --> 00:08:00,833 Ja, mint egy bűnözőt. 110 00:08:00,833 --> 00:08:02,375 Jó, gyerünk, befelé! 111 00:08:03,416 --> 00:08:04,416 Mozgás! 112 00:08:05,833 --> 00:08:06,875 Tovább! 113 00:08:08,541 --> 00:08:10,166 Nem mondom, hogy csendben tűrte. 114 00:08:10,166 --> 00:08:12,625 Nem az a csendben tűrős típus. 115 00:08:12,625 --> 00:08:15,541 Majd megered a nyelve, csak hadd főjön a saját levében! 116 00:08:15,541 --> 00:08:18,083 - Ezzel mi lesz? - OB nézzen rá! 117 00:08:27,541 --> 00:08:30,000 OB! Hahó! 118 00:08:31,833 --> 00:08:32,916 Oroborosz! 119 00:08:36,625 --> 00:08:38,250 Ó, anyám, de jó vagyok! 120 00:08:38,250 --> 00:08:41,125 Össze kell sodorni ezt a két vezetéket, 121 00:08:41,125 --> 00:08:43,708 jó erősen, nehogy szétjöjjenek. 122 00:08:43,708 --> 00:08:46,458 - OB! - Halihó! 123 00:08:47,791 --> 00:08:51,041 - Mi a helyzet? - A Fonó majdnem tropa. 124 00:08:51,041 --> 00:08:53,458 De csinálok valamit, 125 00:08:53,458 --> 00:08:55,208 amivel kezelhetők a leágazások. 126 00:08:55,208 --> 00:08:56,833 Biztos megoldja. 127 00:08:56,833 --> 00:09:00,041 OB, vetnél egy pillantást erre a térgépre? 128 00:09:02,958 --> 00:09:04,416 Muti! 129 00:09:06,833 --> 00:09:07,750 Érdekes. 130 00:09:08,250 --> 00:09:10,208 Életre tudom kelteni. 131 00:09:10,875 --> 00:09:14,083 Szerintetek ez fontosabb, mint megakadályozni az időösszeomlást? 132 00:09:14,083 --> 00:09:15,708 - Nem. - Koncentráljon arra! 133 00:09:15,708 --> 00:09:17,583 - Az időösszeomlásra. - Egyetértek. 134 00:09:18,166 --> 00:09:20,083 Ez észszerű. Oké. 135 00:09:20,500 --> 00:09:23,958 Mindent, amit tudnotok kell erről, leírtam ebbe. 136 00:09:29,833 --> 00:09:31,791 Bemérted Renslayer térgépét? 137 00:09:33,083 --> 00:09:35,750 - Renslayer érdekel? - Miért suttogsz? 138 00:09:35,750 --> 00:09:37,291 Ez titkos feladat, nem? 139 00:09:38,041 --> 00:09:39,791 Renslayer megölte C-20-ast, 140 00:09:39,791 --> 00:09:42,333 majdnem Möbiust is, engem időbörtönbe zárt, 141 00:09:42,333 --> 00:09:44,375 és át akarta venni a hatalmat. 142 00:09:44,375 --> 00:09:46,833 Miért lenne titok, hogy figyeljük a térgépét? 143 00:09:47,916 --> 00:09:50,083 - Igaz. - Ugye? 144 00:09:50,208 --> 00:09:53,125 Igen. De nem. Semmi nyoma. 145 00:09:53,125 --> 00:09:57,416 Most, hogy nincs Percike, az elemzők manuálisan követik a jeleket. 146 00:09:57,416 --> 00:09:59,291 És a sok plusz leágazás miatt 147 00:09:59,291 --> 00:10:01,958 mintha tűt keresnénk a szénakazalban. 148 00:10:01,958 --> 00:10:04,458 Viszont találtam valami mást. 149 00:10:05,208 --> 00:10:08,375 Renslayer letörölte az adatokat a térgépéről. 150 00:10:08,375 --> 00:10:11,625 De sikerült rájönnöm, hogy ki küldte rá az utolsó üzenetet. 151 00:10:12,541 --> 00:10:13,625 Ki? 152 00:10:13,625 --> 00:10:15,375 Ezt visszacsavarom. 153 00:10:15,375 --> 00:10:17,208 Ezt írták a hetedik oldalon. 154 00:10:17,208 --> 00:10:19,583 A 42-es elemet a rendszerkezelőhöz kell kötni. 155 00:10:19,583 --> 00:10:20,833 Az a piros LED-es? 156 00:10:20,833 --> 00:10:22,625 - Azt már próbáltuk. - Próbálja újra! 157 00:10:22,625 --> 00:10:24,541 Az előbb nem nyomta vissza, ugye? 158 00:10:24,541 --> 00:10:25,916 Túl bonyolult. 159 00:10:25,916 --> 00:10:27,625 Várjunk, rossz oldalt nézek? 160 00:10:27,625 --> 00:10:29,541 Fejjel lefelé néztem. 161 00:10:29,541 --> 00:10:31,750 - Nem bírom. Nekem ez kínai! - Möbius! 162 00:10:31,750 --> 00:10:34,166 Segítek koncentrálni. Ha nem keltjük életre, 163 00:10:34,166 --> 00:10:36,833 akkor itt minden elpusztul, még az időösszeomlás előtt. 164 00:10:36,833 --> 00:10:39,666 - Rendben. - Mondd el nekik is, amit nekem! 165 00:10:39,666 --> 00:10:41,666 Percike segíti Renslayert. 166 00:10:42,416 --> 00:10:44,875 - Mi? - Ez megmagyarázza a nagy hallgatást. 167 00:10:45,875 --> 00:10:46,958 Várjunk! 168 00:10:49,041 --> 00:10:50,291 Amikor a múltban jártam... 169 00:10:51,375 --> 00:10:52,541 hallottam valamit. 170 00:10:52,541 --> 00:10:56,750 Egy régi beszélgetést Renslayer és a Megmaradó között. 171 00:10:57,333 --> 00:10:58,833 Úgy tűnt, együtt dolgoznak. 172 00:10:58,833 --> 00:11:02,458 Az a nő akkora egy... rejtély. 173 00:11:02,458 --> 00:11:04,500 Igen, az biztos. 174 00:11:04,500 --> 00:11:06,708 Hol vannak? Renslayer és Percike. 175 00:11:06,708 --> 00:11:08,500 Nem tudom, de keresem őket. 176 00:11:08,500 --> 00:11:10,875 Ha jelez a térgép, szólok. 177 00:11:10,875 --> 00:11:12,416 De időbe telik, úgyhogy... 178 00:11:13,875 --> 00:11:16,250 - És ti hogy haladtok? - Nem túl jól. 179 00:11:16,250 --> 00:11:17,708 Valahogy megoldjuk. 180 00:11:17,708 --> 00:11:19,916 - Nem kellett volna megbeszélnünk... - Az mi? 181 00:11:19,916 --> 00:11:21,791 Egy megberhelt térgép. 182 00:11:21,791 --> 00:11:24,416 - És mire jó? - Erre próbálunk rájönni. 183 00:11:24,416 --> 00:11:26,625 X-5-ös azt mondta, blokkolja a jelkövetést. 184 00:11:26,625 --> 00:11:28,250 Nem arra van. 185 00:11:29,583 --> 00:11:30,458 Nyugodtan. 186 00:11:31,583 --> 00:11:33,750 Igen. Nem olvastátok a TVA-s kézikönyvet? 187 00:11:33,750 --> 00:11:36,625 Nem tudom kívülről, de... 188 00:11:37,375 --> 00:11:40,791 Persze időbe telik elemezni a módosításokat, 189 00:11:40,791 --> 00:11:44,500 de ez nem blokkolja a jelkövetést, az biztos. 190 00:11:45,166 --> 00:11:46,916 Ezzel kezdünk X-5-ösnél. 191 00:11:48,375 --> 00:11:50,458 Dolgozzuk meg Brad Wolfe-ot! 192 00:11:50,458 --> 00:11:53,416 - Dolgozzuk meg rendesen! - Köszönjük! 193 00:11:58,666 --> 00:12:01,250 Oké, ne bonyolítsuk túl! Hol van Dox? 194 00:12:01,250 --> 00:12:04,125 Hol van Sylvie? És mit csinált a térgéppel? 195 00:12:04,125 --> 00:12:06,458 Csak ennyit kell kiderítenünk. Rendben? 196 00:12:06,458 --> 00:12:09,041 Persze Brad ismer minket és a módszereinket is. 197 00:12:09,041 --> 00:12:11,583 De ettől lesz izgalmas ez a kis sakkjátszma. 198 00:12:11,583 --> 00:12:14,041 És a legfontosabb, hogy Brad egy seggfej. 199 00:12:14,041 --> 00:12:17,750 Ne hagyjuk, hogy kihozzon a sodrunkból! Okés? Loki? 200 00:12:17,750 --> 00:12:18,708 Mi az? 201 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 Menjünk! 202 00:12:24,250 --> 00:12:27,708 Hát újra itt! Vedd le rólam az időbilincset, 203 00:12:27,708 --> 00:12:30,083 és bánj velem úgy, mint a feletteseddel! 204 00:12:30,083 --> 00:12:32,500 - Én nem itt dolgozom. - Nem bizony. 205 00:12:32,500 --> 00:12:34,166 Szóval fogd be! 206 00:12:34,166 --> 00:12:38,166 Áruld már el, mit csináltál odalent a Szent Idősíkon? 207 00:12:38,958 --> 00:12:41,458 - Forgattam. - Ne vesztegesd az időnket, X-5-ös! 208 00:12:41,458 --> 00:12:45,125 - Inkább Brad. Bradley. - Igen, Brad. 209 00:12:45,125 --> 00:12:47,583 Térjünk a tárgyra, jó? 210 00:12:47,583 --> 00:12:49,458 Mit csináltál ezzel a térgéppel? 211 00:12:51,208 --> 00:12:54,375 - Válaszolj a kérdésre! - Blokkoltam a követőket. 212 00:12:54,375 --> 00:12:56,708 - Nem arra van. - Nem mondod? 213 00:12:56,708 --> 00:12:59,750 - Mire használtad, X-5-ös? - Mondom, Brad. 214 00:12:59,750 --> 00:13:01,833 Kinek a parancsára tartotok itt? 215 00:13:01,833 --> 00:13:05,083 Egyikőtöknek sincs jogosultsága ilyen döntést meghozni. 216 00:13:05,083 --> 00:13:08,791 Nem kell jóváhagyás ahhoz, hogy fogva tartsak egy dezertált vadászt. 217 00:13:08,791 --> 00:13:11,083 Ez jó duma. 218 00:13:11,083 --> 00:13:13,208 De nem te hadováltál arról, 219 00:13:13,208 --> 00:13:15,333 hogy mindannyiunknak volt élete az idősíkon? 220 00:13:15,333 --> 00:13:19,041 Én csak éltem az életem. Miért zavar ez téged? 221 00:13:19,041 --> 00:13:20,291 Sokan meghalhatnak. 222 00:13:23,250 --> 00:13:24,583 Sokan meghalhatnak? 223 00:13:28,083 --> 00:13:29,958 Neked aztán van bőr a képeden. 224 00:13:31,458 --> 00:13:33,125 „Sokan meghalhatnak.” 225 00:13:35,666 --> 00:13:37,791 Mindenki tudja ám, hogy miért vagy itt. 226 00:13:38,875 --> 00:13:42,375 Szeretnéd jóvátenni a sok borzalmas, 227 00:13:42,375 --> 00:13:46,250 szörnyű tettet, amit elkövettél, te szerencsétlen féreg! 228 00:13:46,250 --> 00:13:49,333 - Oké, elég lesz! - Nem, Möbius, nem... 229 00:13:50,833 --> 00:13:52,541 Ez egész érdekes. 230 00:13:52,541 --> 00:13:54,958 - Ha van még valami, mondd! - Jó. 231 00:13:56,625 --> 00:13:59,833 Sylvie-vel sok mindennel próbálkoztatok, hogy segítsetek. 232 00:14:00,750 --> 00:14:03,375 - De csak rontottatok a helyzeten. - Valóban? 233 00:14:03,875 --> 00:14:05,166 Olvastam az aktádat. 234 00:14:06,291 --> 00:14:09,166 Te magad vagy a probléma. 235 00:14:10,000 --> 00:14:13,041 Mindig ez derült ki, amikor elfogtuk egy variánsodat. 236 00:14:13,041 --> 00:14:15,791 Azt hiszed, különleges vagy, pedig nem. 237 00:14:15,791 --> 00:14:18,791 Nem számít, milyen ruhába bújsz, 238 00:14:18,791 --> 00:14:21,583 miben parádézol, milyen hazugságokkal traktálsz másokat 239 00:14:21,583 --> 00:14:23,625 vagy éppen saját magadat. 240 00:14:23,625 --> 00:14:27,583 Végső soron mindig mindent rosszabbá teszel. 241 00:14:29,041 --> 00:14:31,375 Möbiusnak, B-15-ösnek. 242 00:14:32,333 --> 00:14:33,541 Az anyádnak. 243 00:14:35,916 --> 00:14:37,833 Te már csak ilyen vagy. 244 00:14:39,125 --> 00:14:42,250 Egy vesztes. Mindent elveszítesz. 245 00:14:42,250 --> 00:14:43,875 Loki! 246 00:14:43,875 --> 00:14:47,000 Nem kell a hőst játszani, öreg. 247 00:14:49,208 --> 00:14:50,500 Te rosszfiú vagy. 248 00:14:51,458 --> 00:14:55,166 Méghozzá ügyes. Fogadd el! 249 00:15:03,750 --> 00:15:05,125 Köszönöm, Brad! 250 00:15:06,708 --> 00:15:08,083 Hálás vagyok. 251 00:15:09,250 --> 00:15:11,208 Ez megható volt. 252 00:15:13,166 --> 00:15:15,166 És igazad lehet. 253 00:15:15,166 --> 00:15:19,625 Csakugyan tettem borzalmas, szörnyű dolgokat. 254 00:15:20,541 --> 00:15:23,208 Lehet, hogy tényleg ilyen vagyok. Ő ismer. 255 00:15:25,083 --> 00:15:29,166 Ez vagyok én. Egy vesztes. 256 00:15:31,375 --> 00:15:33,666 Örök vesztes. Sose leszek más. 257 00:15:36,458 --> 00:15:38,250 És lehet, hogy csak... 258 00:15:40,916 --> 00:15:43,000 - Csak visszafojtottam valamit. - Loki! 259 00:15:43,916 --> 00:15:48,916 Lehet, hogy végig vártam az alkalomra. 260 00:15:50,208 --> 00:15:55,333 Lehet, hogy végig vártam egy ilyen pillanatra. 261 00:15:56,666 --> 00:15:59,625 Amikor van módom borzalmas... 262 00:16:00,958 --> 00:16:04,125 szörnyű dolgokat tenni veled. 263 00:16:06,541 --> 00:16:08,750 Szóval fussunk neki még egyszer! 264 00:16:09,833 --> 00:16:13,583 Hol van Sylvie? 265 00:16:17,500 --> 00:16:19,750 Túlzottan rá vagy kattanva. 266 00:16:21,291 --> 00:16:24,208 - Ez már beteges. Ajánlhatok valakit. - Oké. Elég! 267 00:16:24,208 --> 00:16:26,541 Ha szeretnél dolgozni ezen. 268 00:16:28,125 --> 00:16:30,541 Fékezd meg a pincsidet, Möbius! 269 00:16:32,916 --> 00:16:34,333 Kicsit befeszültünk. 270 00:16:35,750 --> 00:16:38,666 Mondjak egy jó viccet? Kopp-kopp! 271 00:16:39,916 --> 00:16:41,916 - Ki az? - Brad. 272 00:16:42,875 --> 00:16:45,333 - Milyen Brad? - Ilyen a showbiznisz. 273 00:16:47,875 --> 00:16:49,875 És nem akarom, hogy ilyen sorsra juss. 274 00:16:49,875 --> 00:16:52,125 Segíts nekünk, válaszolj a kérdésekre, 275 00:16:52,125 --> 00:16:54,958 és visszajuttatunk, hogy ne feledkezzenek meg rólad. 276 00:16:54,958 --> 00:16:56,583 Mit szólsz? 277 00:16:56,583 --> 00:16:58,750 - Megtennéd? - Igen. 278 00:16:58,750 --> 00:17:01,208 - Megígéred? - Ígérem. 279 00:17:04,708 --> 00:17:08,208 Láttad ezt? Möbius, jó színész lennél. 280 00:17:09,833 --> 00:17:12,208 Nem színész vagyok, hanem elemző. De köszönöm. 281 00:17:12,208 --> 00:17:14,583 Nem elemző vagy. Én meg nem vadász. 282 00:17:15,208 --> 00:17:16,958 Ez az egész egy színjáték. 283 00:17:16,958 --> 00:17:20,333 Mégis ki vagy te az idősíkon? Tudod egyáltalán? 284 00:17:22,125 --> 00:17:23,125 Nem számít. 285 00:17:23,125 --> 00:17:25,541 Szerintem számít, mert nem ez az igazi életünk. 286 00:17:25,541 --> 00:17:28,708 - Aha, értem. - A TVA nem az igazi otthonod. 287 00:17:28,708 --> 00:17:31,458 Igazából nem is Möbiusnak hívnak. 288 00:17:31,583 --> 00:17:33,833 Mégis arra hallgatok. 289 00:17:33,833 --> 00:17:37,375 Van róla fogalmad, milyen életről kell lemondanod? 290 00:17:37,375 --> 00:17:40,583 Hogy ki vár rád odahaza? Nem is érdekel? 291 00:17:40,583 --> 00:17:43,291 Jól tudod, hogy minket elraboltak. 292 00:17:43,291 --> 00:17:47,041 Jól tudod, hogy elvették az életünket, mégis itt vagy. 293 00:17:47,041 --> 00:17:50,625 Ami azért eléggé fura. Hahó, ébresztő! 294 00:17:50,625 --> 00:17:52,541 - Ébren vagyok. - Csak áltatod magad. 295 00:17:52,541 --> 00:17:54,875 - Hahó, ébresztő, Möbius! - Ébren vagyok. 296 00:17:54,875 --> 00:17:57,833 - Ébredj, mert ha nem, egy senki maradsz. - Nem. 297 00:17:57,833 --> 00:18:01,708 Ő is egy senki. Arról inkább ne is beszéljünk, de ti senkik vagytok! 298 00:18:01,708 --> 00:18:05,500 És amíg nem ébredsz tudatodra, csak egy súlytalan alak leszel. Egy... 299 00:18:05,500 --> 00:18:08,500 Te vagy súlytan alak! Te hülye kis suttyó! 300 00:18:08,500 --> 00:18:10,333 Hülye kis suttyó! 301 00:18:12,625 --> 00:18:16,083 Möbius! Bravó! 302 00:18:22,458 --> 00:18:24,083 - Mi volt ez? - Semmi. 303 00:18:24,083 --> 00:18:25,583 - Minden oké? - Persze. 304 00:18:25,583 --> 00:18:27,416 - Mi volt ez az egész? - Semmi. 305 00:18:27,416 --> 00:18:29,625 - Nem úgy tűnt. - Át volt gondolva. 306 00:18:30,041 --> 00:18:32,000 - Kihozta magát a sodrából. - Nem. 307 00:18:32,000 --> 00:18:34,750 Nem hozott ki a sodromból. Ellentétben magával. 308 00:18:35,500 --> 00:18:38,500 Möbius, minden rendben? Még sose láttam ilyennek. 309 00:18:38,500 --> 00:18:40,541 - Milyennek? - Nem baj, nem ítélkezem. 310 00:18:40,541 --> 00:18:44,666 Pedig úgy érződik. Mondtam magának, hogy tudok keménykedni... 311 00:18:44,666 --> 00:18:46,750 - Hol vagyunk? - Én csak követtem. 312 00:18:46,750 --> 00:18:48,625 Nem, én követtem magát. 313 00:18:49,875 --> 00:18:51,875 Möbius, maga ment előttem. 314 00:18:55,958 --> 00:18:57,208 Nem kér egy pitét? 315 00:18:59,458 --> 00:19:01,916 - Lime-osat. - Jól van. Jöjjön! 316 00:19:20,041 --> 00:19:21,583 Ez isteni! 317 00:19:22,708 --> 00:19:23,708 Igen. 318 00:19:30,333 --> 00:19:33,166 Jó, nem volt átgondolva. 319 00:19:34,416 --> 00:19:35,541 Eldurrant az agyam. 320 00:19:37,583 --> 00:19:39,000 Nem baj. 321 00:19:40,125 --> 00:19:41,875 Előfordul. 322 00:19:43,458 --> 00:19:47,666 Van, hogy felgyülemlik a düh, és muszáj kiengedni. 323 00:19:50,666 --> 00:19:52,041 Emlékszik arra, 324 00:19:52,041 --> 00:19:54,541 amikor ki voltam akadva apámra és a bátyámra, 325 00:19:54,541 --> 00:19:56,500 elmentem a Földre, 326 00:19:56,500 --> 00:19:59,666 és egész New Yorkot túszul ejtettem a seregemmel? 327 00:20:00,333 --> 00:20:02,666 Az Elmekövet használtam Tony Stark ellen. 328 00:20:02,666 --> 00:20:05,125 De nem jött be. Végül kidobtam őt az ablakon. 329 00:20:05,541 --> 00:20:07,666 Nekem elhiheti, 330 00:20:08,416 --> 00:20:09,750 az nem volt átgondolva. 331 00:20:09,750 --> 00:20:11,041 Eldurrant az agyam. 332 00:20:12,416 --> 00:20:14,875 Van, hogy elragadnak az érzelmeink. 333 00:20:14,875 --> 00:20:16,458 Igen, az biztos. 334 00:20:18,875 --> 00:20:20,250 Kérdeznék valamit. 335 00:20:21,791 --> 00:20:24,875 X-5-ös nyilvánvalóan 336 00:20:24,875 --> 00:20:26,750 rátapintott valami érzékeny pontra. 337 00:20:28,250 --> 00:20:30,583 Sosem akarta megnézni, hogy él az idősíkon? 338 00:20:33,333 --> 00:20:36,250 Nem kell nekem ilyenekkel foglalkoznom. 339 00:20:36,250 --> 00:20:38,500 Nem is érdekli? 340 00:20:38,500 --> 00:20:41,125 Nem akarja látni, milyen életet élt, 341 00:20:41,125 --> 00:20:43,708 mielőtt elrabolták, és a TVA-ba hozták? 342 00:20:43,708 --> 00:20:46,041 - Nem igazán. - Miért? 343 00:20:46,041 --> 00:20:48,666 - Mert úgyis itt élek. - De ott is élhetne. 344 00:20:48,666 --> 00:20:50,375 De nem ott élek. Hanem itt. 345 00:20:51,041 --> 00:20:54,500 Hálával tartozom annak, aki idehozott. 346 00:20:54,500 --> 00:20:55,958 Ahol van ilyen pite. 347 00:20:57,041 --> 00:20:58,625 Ha nem nézi meg, nem tudhatja. 348 00:20:59,500 --> 00:21:03,500 Úgy érzem, mintha mindig is a TVA-ban éltem volna. És élvezem. 349 00:21:04,250 --> 00:21:08,541 Megértem, világos. Elbizonytalanodna, ha... 350 00:21:09,333 --> 00:21:11,291 valami rosszat lát, és... 351 00:21:11,291 --> 00:21:14,375 Vagy valami jót. Ha rosszat látok, azt kibírom. 352 00:21:14,833 --> 00:21:16,000 De mi van, ha jót? 353 00:21:16,000 --> 00:21:18,916 Hát akarom én hogy azon kattogjon az agyam? 354 00:21:19,750 --> 00:21:21,083 - Nyilván nem. - Jogos. 355 00:21:35,083 --> 00:21:36,958 Nem tudjuk szóra bírni X-5-öst. 356 00:21:37,625 --> 00:21:40,416 Szóra fogjuk bírni. Csak rá kell jönnünk, hogyan. 357 00:21:41,250 --> 00:21:43,208 Oké, mik legyenek a kérdéseink? 358 00:21:43,208 --> 00:21:47,541 Nézze, X-5-ös jó vadász. 359 00:21:47,541 --> 00:21:49,750 Nagyon jó abban, amit csinál. 360 00:21:49,750 --> 00:21:53,666 Szóval reálisnak tűnik az, hogy egy csomó időt töltött odalent, 361 00:21:53,666 --> 00:21:55,041 és nem találta meg Sylvie-t? 362 00:21:55,958 --> 00:21:59,500 Sylvie-nek mindig is bujkálnia kellett. Biztos nem találta meg. 363 00:21:59,500 --> 00:22:02,500 Lehet. De talán a térgépe segítségével mégis. 364 00:22:02,500 --> 00:22:06,208 Jól van. Ha megtalálta, és hallgatott... 365 00:22:07,416 --> 00:22:09,916 Sylvie nem tudott róla. Csak ezt tudom elképzelni. 366 00:22:09,916 --> 00:22:14,583 Gondoljuk végig! Megtalálta Sylvie-t, de mégse dobta fel, 367 00:22:14,583 --> 00:22:18,083 mert szeretné tovább élni a kényelmes életét az idősíkon. 368 00:22:18,083 --> 00:22:20,416 - Csak így lehet Brad Wolfe. - Érthető, nem? 369 00:22:20,416 --> 00:22:21,833 De. 370 00:22:21,833 --> 00:22:24,625 Csak rá kell jönnünk, hogyan vegyük rá, hogy bevallja. 371 00:22:25,541 --> 00:22:27,916 Egyedül ő tudja, hol van Sylvie. 372 00:22:27,916 --> 00:22:29,250 Ki kell szednünk belőle. 373 00:22:29,250 --> 00:22:31,541 Akkor hajrá! Maga a csínytevés istene. 374 00:22:32,500 --> 00:22:33,708 Nem? 375 00:22:35,958 --> 00:22:37,958 A Fonó állapota instabil. 376 00:22:37,958 --> 00:22:39,916 Haladéktalan intézkedés szükséges. 377 00:22:49,291 --> 00:22:51,666 A Fonó állapota instabil. 378 00:22:51,666 --> 00:22:54,041 Haladéktalan intézkedés szükséges. 379 00:23:17,625 --> 00:23:21,291 HOZZÁFÉRÉS MEGTAGADVA ÉRVÉNYTELEN IDŐAURA 380 00:23:22,958 --> 00:23:24,083 Jaj, ne! 381 00:23:41,291 --> 00:23:42,458 Szia! 382 00:23:45,500 --> 00:23:49,666 Helló, Loki! Folytathatjuk? 383 00:23:49,666 --> 00:23:53,708 Úgy éreztem, jó volna még néhány dolgot átbeszélni, 384 00:23:53,708 --> 00:23:55,166 és kiadni magamból. 385 00:23:56,833 --> 00:23:59,000 Akkor most be fogsz keményíteni? 386 00:24:00,125 --> 00:24:02,333 - Úgy is mondhatjuk. - Oké. 387 00:24:25,916 --> 00:24:27,625 Hol van B-15-ös? 388 00:24:28,791 --> 00:24:30,916 Ezúttal nem lesz itt velünk. 389 00:24:30,916 --> 00:24:33,333 Értem. Bejöttök ide B-15-ös nélkül, 390 00:24:33,333 --> 00:24:36,083 és azt kéne hinnem, hogy meg fogtok kínozni? 391 00:24:36,083 --> 00:24:37,958 Ne bonyolítsuk túl a dolgot! 392 00:24:37,958 --> 00:24:41,125 Tudsz olyan információkat, amikre szükségünk van. 393 00:24:41,125 --> 00:24:43,250 Nem akarod kiadni őket. 394 00:24:43,250 --> 00:24:45,750 Hogy jussunk így dűlőre? 395 00:24:45,750 --> 00:24:49,666 - Kezdtek kétségbeesni. - Eltaláltad. Eltalálta. 396 00:24:49,666 --> 00:24:51,250 Kezdünk kétségbeesni. 397 00:24:51,250 --> 00:24:54,708 És őszinte leszek veled: ez az utolsó opciónk. 398 00:24:54,708 --> 00:24:57,125 - És a te utolsó esélyed. - De aranyos! 399 00:24:57,125 --> 00:24:59,000 Melyikőtök írta ezt a bohózatot? 400 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Mivel nehéz téged megtörni, 401 00:25:01,000 --> 00:25:03,125 nincs más választásunk, muszáj durvább... 402 00:25:03,125 --> 00:25:05,291 Möbius, a vezérlő. 403 00:25:06,708 --> 00:25:08,500 Tényleg. 404 00:25:08,500 --> 00:25:12,083 A nélkül a kis kütyü nélkül nem kezdődhet el a móka. Várjál! 405 00:25:26,083 --> 00:25:27,708 Hé, nyissa ki! 406 00:25:29,500 --> 00:25:31,666 - Hé! Loki! - Eszembe jutott. 407 00:25:31,666 --> 00:25:35,541 Mégiscsak maradt egy másik opciónk. 408 00:25:35,541 --> 00:25:37,416 Ne! Hé! 409 00:25:38,541 --> 00:25:41,333 Átláttál a szitán, Brad. 410 00:25:41,333 --> 00:25:44,291 De tudtam, hogy így lesz, mert okos fiú vagy te. 411 00:25:44,291 --> 00:25:47,666 Úgyhogy, képzeld, írtam magamnak egy kis magánszámot. 412 00:25:47,666 --> 00:25:49,916 Loki, ez nem helyes! Nyissa ki! 413 00:25:51,083 --> 00:25:54,166 Az az izé nem működik a vezérlő nélkül, úgyhogy... 414 00:25:55,500 --> 00:25:56,708 hogy lesz ez? 415 00:25:59,125 --> 00:26:00,083 Enélkül? 416 00:26:01,958 --> 00:26:05,541 Na jól van. Jöhet egy kis kérdezz-felelek! 417 00:26:07,083 --> 00:26:11,166 Megtaláltad Sylvie-t? És ha igen, hol van most? 418 00:26:12,208 --> 00:26:17,208 Egyszerű kérdések. De miért ne szórakoznánk egy kicsit? 419 00:26:18,833 --> 00:26:20,875 Ez be van dugva. 420 00:26:20,875 --> 00:26:22,250 Majdnem bevettem. 421 00:26:23,541 --> 00:26:25,375 Fogalmad sincs, hogy kell használni. 422 00:26:27,833 --> 00:26:29,583 Nem akarom a hőst játszani, Brad. 423 00:26:30,958 --> 00:26:34,125 Rosszfiú vagyok. Emlékszel? 424 00:26:34,125 --> 00:26:35,750 Ne! Loki! 425 00:26:35,750 --> 00:26:38,666 Nem ilyen csínytevésről beszéltem! 426 00:26:38,666 --> 00:26:41,750 Loki, maga nem rosszfiú! Maga nem csinál... 427 00:26:42,291 --> 00:26:43,625 Odanézz! 428 00:26:46,083 --> 00:26:48,416 Korábban volt néhány gonosz megjegyzésem. 429 00:26:48,958 --> 00:26:53,500 Emlegettem anyádat. Őszintén sajnálom. 430 00:26:53,500 --> 00:26:56,791 - Möbius! Hé! Gyere be! - Brad! Nem nyílik ki! 431 00:27:01,458 --> 00:27:02,666 Azt le kéne tenned. 432 00:27:02,666 --> 00:27:05,083 Azt se tudod, mire jó. 433 00:27:05,833 --> 00:27:07,000 Ez vajon mit csinál? 434 00:27:13,916 --> 00:27:17,041 Sajnálom. Ez fájt volna. 435 00:27:17,041 --> 00:27:20,291 Nehogy összevissza nyomkodd a gombokat! 436 00:27:20,291 --> 00:27:21,458 Möbius, gyere már be! 437 00:27:21,458 --> 00:27:23,500 Bele kell tanulni a használatába. 438 00:27:23,500 --> 00:27:24,958 Ja. Bele kell tanulni. 439 00:27:24,958 --> 00:27:26,541 Mert meg is ölhetsz vele. 440 00:27:26,541 --> 00:27:27,625 Igen? 441 00:27:35,666 --> 00:27:37,583 Izgalmas. 442 00:27:37,583 --> 00:27:38,958 Kapcsold ki! 443 00:27:40,583 --> 00:27:41,833 Loki, kapcsold ki! 444 00:27:41,833 --> 00:27:44,125 Megpróbálok valamit. 445 00:27:45,708 --> 00:27:48,083 Oké! Elég lesz! 446 00:27:48,083 --> 00:27:51,250 Bocsánat! Ettől csak kisebb lett. 447 00:27:51,250 --> 00:27:56,666 Figyelj, nem tudom, hol vannak Doxék. Érted? Nem tudom. 448 00:27:56,666 --> 00:27:58,541 Nem tudom, hallottad-e, 449 00:27:58,541 --> 00:28:03,333 de elkövettem pár borzalmas, szörnyű dolgot. 450 00:28:03,333 --> 00:28:05,625 Igen, olyanokat, mint most! 451 00:28:05,625 --> 00:28:09,000 Nézz egy kicsit magadba! Elég! 452 00:28:09,750 --> 00:28:10,708 Elég már! 453 00:28:11,458 --> 00:28:12,833 Jól van. 454 00:28:12,833 --> 00:28:14,166 Csak vaktában nyomkodom. 455 00:28:16,875 --> 00:28:18,708 Esküszöm, nem tudom, hol vannak. 456 00:28:18,708 --> 00:28:21,958 Brad! Annyira meggyőző vagy. 457 00:28:21,958 --> 00:28:25,541 Szeretnék hinni neked, de olyan nagyszerű színész vagy! 458 00:28:25,541 --> 00:28:28,833 Tényleg, őszintén nem tudom. Esküszöm. 459 00:28:28,833 --> 00:28:30,166 Annyira tehetséges! 460 00:28:30,166 --> 00:28:32,750 - Nem mondták, mi a terv. - Mondd el az igazat! 461 00:28:32,750 --> 00:28:35,708 - Tudom, hogy hazudsz. - Oké. 462 00:28:35,708 --> 00:28:37,666 Hazudtam. Jó? Bevallom. 463 00:28:37,666 --> 00:28:42,458 Elküldtek, hogy keressem meg Sylvie-t, de hagytam a fenébe. Hagytam a fenébe. 464 00:28:42,458 --> 00:28:46,291 Szóval elküldtek, hogy keresd meg Sylvie-t, de leléptél. 465 00:28:46,291 --> 00:28:47,625 Igen. 466 00:28:47,625 --> 00:28:52,291 Milyen büntetés jár egy magas rangú tisztnek, aki megtagadja a parancsot? 467 00:28:52,833 --> 00:28:54,708 Dox kedvence nem csinál ilyet. 468 00:28:58,333 --> 00:29:01,666 Esküszöm, oké? 469 00:29:01,666 --> 00:29:04,291 Csak élni akartam az életem, érted? 470 00:29:04,291 --> 00:29:06,083 Itt semmi sem valóságos! 471 00:29:06,083 --> 00:29:09,250 Ha itt semmi sem valóságos, akkor te sem vagy az. 472 00:29:11,083 --> 00:29:12,875 Nana! Várj! 473 00:29:18,125 --> 00:29:21,625 Csak áruld el, hol van Sylvie, Brad! 474 00:29:21,625 --> 00:29:22,583 Rendben. 475 00:29:24,000 --> 00:29:25,833 Elmondom, hol van. 476 00:29:25,958 --> 00:29:27,708 Új életet él! 477 00:29:30,833 --> 00:29:32,500 Na látod! 478 00:29:33,291 --> 00:29:34,625 Csak sikerült. 479 00:29:36,583 --> 00:29:38,833 A saját dolgodat nehezítetted meg. 480 00:29:45,708 --> 00:29:49,083 Csak egyvalami. Azt mondtad, hagytad a fenébe. 481 00:29:50,791 --> 00:29:54,000 De csak miután megtaláltam őt. Egy leágazáson él. 482 00:29:56,875 --> 00:29:58,458 - Tudja, hol van Sylvie. - Látja? 483 00:29:58,458 --> 00:30:00,875 - Csak egy kis csínytevés. - Jó terv volt. 484 00:30:00,875 --> 00:30:02,625 Köszönöm. Menjünk, művész úr! 485 00:30:02,625 --> 00:30:05,666 - Vagyis... - Pazar alakítás volt. 486 00:30:05,666 --> 00:30:07,791 Ha elárulom, hol van Sylvie, elengedtek? 487 00:30:07,791 --> 00:30:09,291 Nem. Meg is kell mutatnod. 488 00:30:13,916 --> 00:30:17,208 Helló, OB, ő itt Casey. Talán segíthet. 489 00:30:17,208 --> 00:30:19,833 - Mind meghalunk! - OB! 490 00:30:22,958 --> 00:30:24,458 Mind meghalunk! 491 00:30:24,458 --> 00:30:26,750 Üdvözletem! 492 00:30:26,750 --> 00:30:29,208 - Mind meghalunk! - Hogy érted? 493 00:30:30,958 --> 00:30:32,333 Nem nyílik ki a zsilipajtó. 494 00:30:33,000 --> 00:30:35,375 Próbáltad a C-12-es felülíró kulcsot? 495 00:30:35,375 --> 00:30:36,458 Az nem működik. 496 00:30:36,458 --> 00:30:39,458 - Biztos nem? - Naná! Én csináltam. 497 00:30:42,333 --> 00:30:43,375 Várjunk! 498 00:30:45,458 --> 00:30:46,958 Te vagy Oroborosz? 499 00:30:47,958 --> 00:30:51,375 - Igen. - Te írtad a TVA-s kézikönyvet. 500 00:30:51,375 --> 00:30:54,958 - Olvastad? - Hogy micsoda? Kívülről tudom. 501 00:30:57,041 --> 00:30:58,708 Megkérhetlek, hogy dedikáld? 502 00:30:58,708 --> 00:31:02,208 - Hát persze. Ezer örömmel. - Kösz, a fotód mellett. 503 00:31:02,208 --> 00:31:03,250 Várjunk! 504 00:31:03,250 --> 00:31:05,166 Azt mondtad, mind meghalunk. 505 00:31:05,166 --> 00:31:08,041 Igen. Zárva van a zsilipajtó. 506 00:31:08,041 --> 00:31:09,833 És a tervezője az egyetlen, 507 00:31:09,833 --> 00:31:12,291 aki ki tudja nyitni, ha beszkenneli az időauráját. 508 00:31:14,041 --> 00:31:15,416 A Megmaradó. 509 00:31:16,291 --> 00:31:17,250 És ő halott. 510 00:31:18,000 --> 00:31:22,291 Mivel Percike nélkül nem tudjuk kiiktatni a zárat, elakadtunk. 511 00:31:22,291 --> 00:31:23,833 Meg kell győznünk 512 00:31:23,833 --> 00:31:26,958 egy elszabadult mesterséges intelligenciát, hogy segítsen? 513 00:31:26,958 --> 00:31:29,833 Bármit is csinálunk, sietnünk kell. 514 00:31:29,958 --> 00:31:31,708 Minél tovább nőnek a leágazások, 515 00:31:31,708 --> 00:31:34,166 annál nagyobb eséllyel omlik össze az egész. 516 00:31:34,833 --> 00:31:36,166 Megvan a megoldás, 517 00:31:36,166 --> 00:31:39,083 de ki kell jutnunk a Fonóhoz, különben nem ér semmit. 518 00:31:43,833 --> 00:31:45,125 {\an8}1982 – LEÁGAZÁS 519 00:31:45,125 --> 00:31:47,458 {\an8}Brad, mi ez? Most szólok. 520 00:31:47,458 --> 00:31:50,375 {\an8}Ha csak az időnket pazarolod, mész vissza a préselőbe. 521 00:31:50,375 --> 00:31:52,500 Szeretnéd, hogy összepasszírozzon a kocka? 522 00:31:52,500 --> 00:31:55,416 Hé! Oké, jó, figyu! Sylvie bent van. 523 00:31:55,416 --> 00:31:58,250 Odabent van. Szóval szerintem 524 00:31:58,250 --> 00:32:01,708 menjetek be, és ne feledjétek, hogy én hoztalak ide titeket. 525 00:32:01,708 --> 00:32:03,375 Álltam a szavam. Igaz? 526 00:32:03,375 --> 00:32:05,500 Menjetek be, én meg indulok vissza. 527 00:32:05,500 --> 00:32:08,125 Várj! Miért vagy így besózva? 528 00:32:08,125 --> 00:32:11,000 - Ettől én is ideges leszek. - Nem vagyok besózva. 529 00:32:11,000 --> 00:32:13,625 - Tényleg. - Nem, látom, hogy le akarsz lécelni. 530 00:32:13,625 --> 00:32:17,333 Nem megyek a közelébe. Több mint 400 emberünket megölte. 531 00:32:17,333 --> 00:32:19,958 Úgyhogy én most... Légyszi, nyisd meg a kaput... 532 00:32:24,791 --> 00:32:26,083 Mit gondol? 533 00:32:27,125 --> 00:32:30,625 Ha Sylvie itt van, ki kell derítenem, mit tud. 534 00:32:32,041 --> 00:32:33,625 Bemegyek. Álljon készenlétben! 535 00:32:38,291 --> 00:32:41,000 Figyelj, feltöltenéd a szívószáltartót, ha ráérsz? 536 00:32:41,000 --> 00:32:42,208 Már megvan. 537 00:32:43,875 --> 00:32:45,041 Bill, kész a rendelés! 538 00:32:50,500 --> 00:32:51,708 Kösz, Sylvie! 539 00:33:08,166 --> 00:33:09,666 Ez durva lesz. 540 00:33:09,666 --> 00:33:12,750 Hagyjuk őket magukra! Menjünk vissza a TVA-ba! 541 00:33:12,750 --> 00:33:14,208 Miről beszélsz? Nem. 542 00:33:14,208 --> 00:33:16,583 Nem megyek sehova, amíg nem ettem almás pitét. 543 00:33:16,583 --> 00:33:17,916 Ne! 544 00:33:32,875 --> 00:33:33,791 Helló! 545 00:33:37,416 --> 00:33:38,541 Szia! 546 00:33:43,166 --> 00:33:46,541 Nem érek rá egész nap. Most akkor rendelsz, vagy mi lesz? 547 00:33:46,541 --> 00:33:47,833 Beszélhetnénk? 548 00:33:50,583 --> 00:33:52,000 Öt perc múlva lesz szünetem. 549 00:34:01,000 --> 00:34:02,666 Várnak vissza, ne húzd az időt! 550 00:34:24,541 --> 00:34:26,750 Tudom, hogy a hátad közepére kívánsz. 551 00:34:26,750 --> 00:34:27,916 Így van. 552 00:34:33,875 --> 00:34:34,791 Én... 553 00:34:37,041 --> 00:34:38,625 nem akarlak zargatni. 554 00:34:38,625 --> 00:34:40,333 Akkor miért vagy itt? 555 00:34:44,583 --> 00:34:46,916 Furcsán fog hangzani. 556 00:34:49,083 --> 00:34:51,583 De van egy kis probléma. 557 00:34:53,625 --> 00:34:54,833 Bonyolult. 558 00:34:57,583 --> 00:35:01,250 Valami rángat a téridőben. 559 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 A múlt és a jelen között. A múltban voltam... 560 00:35:05,291 --> 00:35:07,000 Térj már a tárgyra, Loki! 561 00:35:07,000 --> 00:35:10,041 Sylvie, a jövőben is jártam, és láttalak. 562 00:35:11,208 --> 00:35:15,291 A TVA veszélyben van. És ott voltál. Tudnom kell, miért. 563 00:35:15,291 --> 00:35:17,500 Újabban látod a jövőt? Csúcs! 564 00:35:18,958 --> 00:35:20,333 Nem én akartam így. 565 00:35:21,000 --> 00:35:24,916 Habár örömmel végignézném, ahogy a TVA porig ég, 566 00:35:24,916 --> 00:35:27,000 eszem ágában sincs visszamenni. 567 00:35:28,583 --> 00:35:32,208 Most már itt élek. És nem menekülök. Boldog vagyok. 568 00:35:32,208 --> 00:35:34,291 Akkor mit láttam? 569 00:35:34,291 --> 00:35:37,833 - Nem tudom. Nem is érdekel! - A jövő volt. Meg fog történni. 570 00:35:37,833 --> 00:35:39,208 Biztos? Tényleg? 571 00:35:39,208 --> 00:35:42,583 Mert úgy hangzik, mintha előre meg lenne írva a jövő. 572 00:35:42,583 --> 00:35:44,875 Pedig tudjuk, hogy nincs, most már nincs. 573 00:35:45,500 --> 00:35:46,541 Gondoskodtam róla. 574 00:35:48,208 --> 00:35:50,500 Igézz meg, hogy lásd, amit láttam! 575 00:35:50,500 --> 00:35:53,166 Nem akarom látni. Nem akarok ebbe belefolyni. 576 00:35:53,166 --> 00:35:54,291 Nem tudok segíteni. 577 00:35:54,291 --> 00:35:57,958 Ha nem működünk együtt, nem tudom garantálni, hogy életben maradunk. 578 00:35:57,958 --> 00:35:59,750 - Van bőr a képeden! - Mi? 579 00:36:01,125 --> 00:36:04,041 Most nem a TVA-ról van szó, hanem mindenről. 580 00:36:05,625 --> 00:36:06,666 Szeretsz itt élni? 581 00:36:06,666 --> 00:36:09,333 Bejön ez a hely? Otthonra leltél? 582 00:36:10,041 --> 00:36:12,083 Ha igaz, amit a Megmaradó mondott, 583 00:36:12,083 --> 00:36:15,416 a TVA az egyetlen mentsvárunk. 584 00:36:15,416 --> 00:36:17,000 És ha igaz, amit láttam, 585 00:36:17,000 --> 00:36:20,541 semmi sem menti meg ezt a világot a pusztulástól. 586 00:36:20,541 --> 00:36:22,833 A TVA nélkül ez az egész, itt minden... 587 00:36:24,833 --> 00:36:26,208 odavész. 588 00:36:27,708 --> 00:36:30,125 Azt hittem, azon vagy, hogy csapdába csalj. 589 00:36:30,125 --> 00:36:33,625 Pedig csak azon voltál, hogy kajáljunk egy jót. Köszönöm! 590 00:36:33,625 --> 00:36:35,333 Mi történik odakint? 591 00:36:35,333 --> 00:36:38,791 Mintha átbeszélnék a kapcsolatuk minden mozzanatát. 592 00:36:38,791 --> 00:36:40,750 Eléggé bonyolult a kapcsolatuk. 593 00:36:40,750 --> 00:36:42,875 Sok mindent tisztába kell tenni, 594 00:36:42,875 --> 00:36:45,000 ha az ember önmagával kavar. 595 00:36:45,000 --> 00:36:47,541 Hogy az ellentétek vonzzák egymást? Dehogy! 596 00:36:47,541 --> 00:36:48,791 De mi ez? 597 00:36:49,958 --> 00:36:50,958 Annyira beteg! 598 00:36:51,416 --> 00:36:53,375 - De elhoztalak hozzá. - Igen. 599 00:36:53,375 --> 00:36:55,000 Én álltam a szavam. 600 00:36:55,000 --> 00:36:57,166 - Neked is állnod kell a szavad. - Meglesz. 601 00:36:57,166 --> 00:36:59,875 Juttass vissza a Szent Idősíkra! 602 00:36:59,875 --> 00:37:02,666 Dumálhatunk egy kicsit? Hát nem vicces az élet? 603 00:37:02,666 --> 00:37:03,958 Nem sokkal ezelőtt 604 00:37:03,958 --> 00:37:06,208 még üvöltöztél velem, hogy egy senki vagyok. 605 00:37:06,208 --> 00:37:09,583 Én meg tökre kiborultam, és gyakorlatilag megkínoztalak. 606 00:37:09,583 --> 00:37:11,000 És most tessék! 607 00:37:11,000 --> 00:37:12,833 Kulturáltan eszünk egy étteremben. 608 00:37:12,833 --> 00:37:14,958 Megpofoztál. Nem felejtem el... 609 00:37:14,958 --> 00:37:16,458 Vettem neked shake-et. 610 00:37:17,833 --> 00:37:21,333 Élvezzük ezt ki! Mesélj a filmedről! 611 00:37:21,333 --> 00:37:23,166 - Mit meséljek? - Valami érdekeset. 612 00:37:23,166 --> 00:37:24,958 - Hagyjál már! - Légyszi! 613 00:37:24,958 --> 00:37:27,791 - Nem is érdekel a filmem. - Brad, láttam a plakátot. 614 00:37:27,791 --> 00:37:30,500 - Ijesztőnek tűnt. - Nem is ijesztő. 615 00:37:31,208 --> 00:37:33,916 Nem ijesztő. Inkább pszichothriller. 616 00:37:33,916 --> 00:37:36,291 - Igen? - Egy mozifilm, semmi extra. 617 00:37:36,291 --> 00:37:39,625 Ha érdekel, nézd meg! De fizess érte! Nem kapsz ingyenjegyet. 618 00:37:39,625 --> 00:37:40,708 Megnézem. 619 00:37:41,750 --> 00:37:43,791 Figyelj, vigyük ezt el! 620 00:37:43,791 --> 00:37:45,625 El lehet csomagolni. 621 00:37:45,625 --> 00:37:48,708 Vágjuk be egy zacsiba, álljunk fel, és tűnjünk el innen! 622 00:37:48,708 --> 00:37:51,166 - Nem jó ötlet? - Beakadt nálad a lemez? 623 00:37:51,166 --> 00:37:53,375 „Juttass vissza a Szent Idősíkra!” 624 00:37:53,375 --> 00:37:55,666 Bár most csak innen akarsz eltűnni. 625 00:37:57,416 --> 00:37:58,791 Csőbe húztál? 626 00:38:00,083 --> 00:38:03,291 Hé! Mi folyik itt? 627 00:38:04,791 --> 00:38:06,166 Semmi. 628 00:38:08,208 --> 00:38:09,750 Megyek vissza dolgozni. 629 00:38:10,625 --> 00:38:12,583 Mindenkit felszabadítasz, és lelépsz? 630 00:38:12,583 --> 00:38:14,791 Ez így működik. Szívesen. 631 00:38:16,000 --> 00:38:18,875 Ha újra megjelenik, vagy jön egy variáns, mit csinálsz? 632 00:38:19,541 --> 00:38:20,958 Megölöm. 633 00:38:20,958 --> 00:38:23,166 Bocs a zavarásért, de Brad szeretne 634 00:38:23,166 --> 00:38:25,083 megosztani velünk valamit. 635 00:38:25,083 --> 00:38:27,375 A filmemnek lesz második része. Nézzétek meg! 636 00:38:27,375 --> 00:38:29,958 - Egész nap várhatunk itt. - Nem várhatunk. 637 00:38:29,958 --> 00:38:32,041 De ne itt dumáljunk, irány a TVA! 638 00:38:32,041 --> 00:38:34,208 - Nem, itt fogunk dumálni. Most. - Most. 639 00:38:34,208 --> 00:38:37,458 Jó. Ha itt maradunk, mind meghalunk. 640 00:38:38,041 --> 00:38:41,041 Ők is meghalnak, az a nő is meghal. 641 00:38:41,041 --> 00:38:43,416 De ami még fontosabb, mi is mind meghalunk. 642 00:38:43,416 --> 00:38:46,125 Ennek itt lőttek! Hacsak nem... 643 00:38:47,000 --> 00:38:50,125 - Mindez Sylvie-ért? - Tuti, hogy nem. 644 00:38:52,291 --> 00:38:55,083 - Lenyesnek minden leágazást. - Ezt is beleértve. 645 00:38:55,083 --> 00:38:57,250 - Hova menjünk? - Utánam! 646 00:38:57,958 --> 00:39:00,291 - B-15-ös, figyelj! Indulás! - Remek! 647 00:39:00,958 --> 00:39:02,958 Mégis lenyessük a leágazásokat? 648 00:39:02,958 --> 00:39:05,250 Egy csomó leágazáson látszanak célpontok. 649 00:39:05,250 --> 00:39:07,000 Honnan indult a támadás? 650 00:39:10,291 --> 00:39:12,166 - Mi történik? - Möbius, mi van itt? 651 00:39:12,166 --> 00:39:13,833 Dox nem Sylvie-t kereste. 652 00:39:13,833 --> 00:39:15,958 Le akarja nyesni a leágazásokat. 653 00:39:15,958 --> 00:39:19,625 Már csinálja is. Möbius, mindegyiket lenyesi. 654 00:39:19,625 --> 00:39:21,083 Nincs benne rendszer. 655 00:39:21,083 --> 00:39:22,791 Figyeljük a tölteteket! 656 00:39:25,708 --> 00:39:28,791 - Van nálad felszerelés? - Kevés a visszaállítótöltet. 657 00:39:28,791 --> 00:39:30,583 Mire kell nekik ennyi időkapu? 658 00:39:30,583 --> 00:39:32,541 Össze vannak kötve a térgépekkel. 659 00:39:32,541 --> 00:39:35,041 Ezért módosították Bradét is. 660 00:39:36,166 --> 00:39:38,166 A leágazások 30%-át lenyesték. 661 00:39:38,166 --> 00:39:39,958 Möbius ott van már? 662 00:39:39,958 --> 00:39:42,583 Möbius, milliárdokkal végeznek. 663 00:39:42,583 --> 00:39:44,125 Állítsátok meg Doxot! 664 00:39:44,125 --> 00:39:45,875 Mindegyiküknél van egy töltet. 665 00:39:45,875 --> 00:39:48,583 Egyszerre támadnak mindent. 666 00:39:48,583 --> 00:39:50,208 A központi pultról irányítják. 667 00:39:50,208 --> 00:39:52,041 Oké. Az a célpont. 668 00:39:52,166 --> 00:39:54,125 - Elcsalom őket. - Rendben. 669 00:40:00,833 --> 00:40:02,958 Megtámadtak minket! 670 00:40:02,958 --> 00:40:04,708 Aktiváljuk, amit tudunk! 671 00:40:10,083 --> 00:40:13,041 Ezt nem hagyhatjuk. Tudjuk őket hatástalanítani? 672 00:40:13,041 --> 00:40:16,583 Ha bemérjük őket, igen. De túl sok van. Szólok OB-nak. 673 00:40:23,375 --> 00:40:24,208 Ide! 674 00:40:24,458 --> 00:40:26,875 Nincs több idő! Csináljuk! 675 00:40:40,625 --> 00:40:42,333 Ne gondold túl! 676 00:40:57,208 --> 00:40:58,916 Dox összes emberét elkaptuk? 677 00:40:59,583 --> 00:41:01,000 Néhányan azért megléptek. 678 00:41:01,625 --> 00:41:03,458 Möbius, gyertek vissza! 679 00:41:04,708 --> 00:41:06,125 Loki, mennünk kell. 680 00:41:33,000 --> 00:41:37,000 LENYESETT IDŐSÍK 681 00:41:41,416 --> 00:41:42,916 Ezek emberek voltak. 682 00:41:49,125 --> 00:41:50,833 Akik élték az életüket. 683 00:42:04,250 --> 00:42:07,416 Sikerült bemérnem Renslayer térgépét. 684 00:42:14,958 --> 00:42:17,791 TÉRGÉP BEMÉRVE 685 00:42:34,500 --> 00:42:36,291 - Sylvie... - Ennyire vagytok képesek? 686 00:42:37,125 --> 00:42:38,750 Semmit se tehettünk. 687 00:42:40,250 --> 00:42:41,541 Jó kifogás. 688 00:42:43,791 --> 00:42:48,250 A TVA okozza a problémát. Egy romlott hely. Belülről rohad. 689 00:42:50,500 --> 00:42:53,000 Megyek haza. Ha még van hova. 690 00:42:53,000 --> 00:42:55,375 Kérlek, ne! Úgy nehezebb... 691 00:42:58,625 --> 00:42:59,750 itt maradni. 692 00:43:42,875 --> 00:43:44,458 Hahó, Sylvie! Minden oké? 693 00:43:45,750 --> 00:43:49,208 - Csak kérdezem. - Igen, megvagyok. Köszi! 694 00:43:50,208 --> 00:43:51,416 Nincs mit. 695 00:43:53,125 --> 00:43:54,958 Mondd csak, holnap bejössz majd? 696 00:43:55,916 --> 00:43:57,000 Igen. 697 00:43:58,458 --> 00:44:01,125 - Az jó. - Jack! 698 00:44:02,333 --> 00:44:04,625 Ma is jön érted az anyukád? 699 00:44:04,625 --> 00:44:07,875 Igen. Mindjárt itt van, és elvisz. 700 00:44:10,708 --> 00:44:11,833 Jó éjt! 701 00:44:11,833 --> 00:44:13,208 Szia! 702 00:44:38,583 --> 00:44:41,041 {\an8}A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN 703 00:46:26,875 --> 00:46:29,291 {\an8}A MARVEL STUDIOS BEMUTATJA 704 00:49:11,833 --> 00:49:13,833 A feliratot fordította: Gáspár Bence