1
00:00:02,041 --> 00:00:04,958
Ő építette ezt a helyet!
Ő fog visszajönni!
2
00:00:04,958 --> 00:00:06,875
- Ő meg akarta ölni.
- Sylvie?
3
00:00:06,875 --> 00:00:08,458
- Ő hol van?
- Nem tudom.
4
00:00:11,708 --> 00:00:13,708
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL
5
00:00:14,250 --> 00:00:16,541
A leágazások túltelítik az Időfonót.
6
00:00:16,541 --> 00:00:18,208
- Az Időfonót?
- Az baj.
7
00:00:18,208 --> 00:00:20,833
- Lenyessük a plusz leágazásokat.
- Ezt nem tehetjük.
8
00:00:20,833 --> 00:00:23,625
Hús-vér emberek élnek minden leágazáson.
9
00:00:23,625 --> 00:00:25,166
Neked is volt életed.
10
00:00:25,166 --> 00:00:27,833
Ahogy magának is. Mind variánsok vagyunk!
11
00:00:27,833 --> 00:00:30,875
- Ez felülírja az egész életünket.
- Nem ír felül semmit.
12
00:00:31,375 --> 00:00:33,791
Doxék kirámolják a fegyvertárat.
13
00:00:37,083 --> 00:00:37,958
Hát itt vagy!
14
00:00:39,708 --> 00:00:40,666
Ő a variánsunk.
15
00:00:40,666 --> 00:00:41,833
Renslayer!
16
00:00:41,833 --> 00:00:44,875
Nincsenek barátaim. Nincsen senkim.
17
00:00:44,875 --> 00:00:46,000
Nem hagylak cserben.
18
00:00:47,625 --> 00:00:50,208
- Sylvie, állj!
- Mit csinálsz?
19
00:00:50,208 --> 00:00:52,000
Azt akarom, hogy neked jó legyen.
20
00:00:53,583 --> 00:00:54,625
De én nem te vagyok.
21
00:00:58,833 --> 00:01:01,000
Tudnunk kell, mi volt az idők végezeténél.
22
00:01:02,083 --> 00:01:03,166
Keressük meg Sylvie-t!
23
00:01:03,916 --> 00:01:05,583
Mit szeretnél?
24
00:01:05,583 --> 00:01:07,458
Mindenbe belekóstolok.
25
00:01:49,500 --> 00:01:50,625
{\an8}Na?
26
00:01:50,625 --> 00:01:52,208
{\an8}1977 – SZENT IDŐSÍK
LONDON, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
27
00:01:52,333 --> 00:01:54,250
{\an8}- Sylvie nincs itt.
- Most érkeztünk.
28
00:01:54,250 --> 00:01:56,166
{\an8}- Ez nem stimmel.
- Tudom, de miért?
29
00:01:56,166 --> 00:01:57,333
{\an8}- Biztonságos.
- Értem.
30
00:01:57,333 --> 00:02:00,125
{\an8}Nem háborús övezet, nem apokalipszis.
Ide nem jön.
31
00:02:00,125 --> 00:02:02,833
Talán taktikát változtatott.
Innen jelzett a térgép.
32
00:02:02,833 --> 00:02:05,500
X-5-ösé. Mielőtt elvesztettük a jelét.
33
00:02:05,500 --> 00:02:07,833
Akkor Sylvie megtalálta X-5-öst.
34
00:02:07,833 --> 00:02:09,791
- Biztos.
- Elképzelhető.
35
00:02:10,916 --> 00:02:13,291
Meg akarja találni Sylvie-t, nem?
36
00:02:13,291 --> 00:02:15,625
Dox és X-5-ös eltűntek,
37
00:02:15,625 --> 00:02:17,000
és ez az egyetlen nyom.
38
00:02:27,500 --> 00:02:29,083
Igen!
39
00:02:34,708 --> 00:02:36,166
X-5-ösből színész lett?
40
00:02:36,166 --> 00:02:37,791
Vagy csak így épült be.
41
00:02:37,791 --> 00:02:40,041
Annál többről van szó.
42
00:02:40,583 --> 00:02:41,583
Helló!
43
00:02:42,125 --> 00:02:44,541
Hogy vannak a gyerekek?
Ó, drágám!
44
00:02:45,458 --> 00:02:48,041
Hogy értékeli,
hogy ilyen hirtelen lett filmsztár?
45
00:02:48,041 --> 00:02:50,083
Azt nem tudom, de bomba jól nézek ki.
46
00:02:50,083 --> 00:02:51,250
Ezt nézzék meg!
47
00:02:51,250 --> 00:02:53,166
Bomba jól, nem?
48
00:02:53,833 --> 00:02:55,958
Igazak a Brigitte Bardot-s pletykák?
49
00:02:55,958 --> 00:02:59,166
Ron, nem kérdezhet ilyet tőlem.
50
00:02:59,166 --> 00:03:00,708
Próbálnám élvezni az estét.
51
00:03:00,708 --> 00:03:03,125
Úgyhogy erről nem beszélünk.
52
00:03:03,125 --> 00:03:05,750
- Ejnye!
- Lesz a filmnek folytatása is?
53
00:03:05,750 --> 00:03:07,500
A rajongók örülnének.
54
00:03:09,666 --> 00:03:10,708
Möbius!
55
00:03:10,708 --> 00:03:13,833
Jó, hogy nem felejtetted el
a kisembereket.
56
00:03:13,833 --> 00:03:15,333
Régen együtt dolgoztunk.
57
00:03:15,333 --> 00:03:17,625
- Jól nézel ki.
- Köszönöm szépen.
58
00:03:17,625 --> 00:03:19,875
Te sem panaszkodhatsz. Majd dumáljunk!
59
00:03:19,875 --> 00:03:22,416
- Ha vége lesz.
- Talán inkább most dumáljunk.
60
00:03:24,166 --> 00:03:25,750
- Mit keresel idelent?
- Helló!
61
00:03:25,750 --> 00:03:28,541
- Hahó!
- Minden rendben?
62
00:03:28,541 --> 00:03:29,916
Minden szuper.
63
00:03:30,875 --> 00:03:32,666
Örülök, hogy látlak titeket.
64
00:03:32,666 --> 00:03:35,833
Biztos nem értitek, hogy mi ez az egész.
65
00:03:35,833 --> 00:03:37,416
- Aha.
- De van egy ötletem.
66
00:03:37,416 --> 00:03:39,958
Ihatnánk valamit, nem? Te mit kérsz?
67
00:03:39,958 --> 00:03:42,583
- Lepj meg!
- Okés. Te mit kérsz?
68
00:03:43,083 --> 00:03:46,625
- Én megvagyok.
- Jól van. Akkor whiskey-zünk.
69
00:03:48,125 --> 00:03:50,833
Egyet ihatunk, attól még dolgozhatunk.
70
00:03:50,833 --> 00:03:52,666
- Meg akar lépni?
- Meg, bizony.
71
00:03:56,500 --> 00:03:59,666
Jóságos ég, Brad Wolfe!
Kaphatok autogramot?
72
00:03:59,666 --> 00:04:01,416
A rajongókért bármit... Hé!
73
00:04:05,500 --> 00:04:07,083
Megvagy?
74
00:04:16,291 --> 00:04:18,583
Brad! Állj meg!
75
00:04:18,708 --> 00:04:20,500
Állj! Gyere csak!
76
00:04:23,666 --> 00:04:26,041
Nem igaz, Möbius! Tönkreteszed az életem!
77
00:04:26,041 --> 00:04:27,208
Az életed?
78
00:04:37,458 --> 00:04:38,541
Még mindig örülsz nekünk?
79
00:05:11,791 --> 00:05:12,708
Nem igaz!
80
00:05:14,125 --> 00:05:17,791
Ne csináld, X-5-ös!
Azt hitted, gyorsabb vagy nálam?
81
00:05:20,416 --> 00:05:21,291
Igen.
82
00:05:47,125 --> 00:05:49,375
Hova megy ez a ficsúr?
83
00:05:49,958 --> 00:05:52,291
Nagyon kirittyentette magát a csávókám.
84
00:05:52,291 --> 00:05:55,625
Elvesztetted az operajegyedet?
Jaj, szegény!
85
00:05:55,625 --> 00:05:57,333
- Oké.
- Hova mész?
86
00:05:58,458 --> 00:05:59,791
- Jól van.
- Ez az.
87
00:05:59,791 --> 00:06:01,833
Rossz utcába fordult be.
88
00:06:01,833 --> 00:06:04,041
Ha lehet, nyugodjunk le, oké?
89
00:06:04,041 --> 00:06:06,333
Hátra! Hé! Vigyázz!
90
00:06:06,333 --> 00:06:08,583
Hallod? Hagyjatok!
91
00:06:10,000 --> 00:06:11,708
Te vagy a legkeményebb, mi?
92
00:06:16,333 --> 00:06:19,500
- Ennél sokkal elegánsabban is lehetne.
- Hát persze!
93
00:06:20,166 --> 00:06:21,541
A filmekben is te verekedsz?
94
00:06:22,083 --> 00:06:24,250
Nagyon vicces.
95
00:06:28,041 --> 00:06:30,000
Hagyd a varázslást, és harcolj tisztán!
96
00:06:31,291 --> 00:06:32,500
Jesszus!
97
00:06:33,625 --> 00:06:35,500
Nem tisztán harcolunk.
98
00:07:01,500 --> 00:07:02,875
Nem tettem semmi rosszat!
99
00:07:03,375 --> 00:07:04,625
Akkor miért futottál el?
100
00:07:05,666 --> 00:07:08,791
Kicsit talán túlzás volt, nem?
Ez a sok hókuszpókusz.
101
00:07:12,375 --> 00:07:13,750
Szerintem hibátlan volt.
102
00:07:41,708 --> 00:07:44,125
Minden elemzőt várnak az időmonitorozóban...
103
00:07:44,125 --> 00:07:46,291
- Jól áll.
- Biztos élvezed.
104
00:07:46,291 --> 00:07:48,708
Kicsit szorosabb, mint hinnéd, nem?
105
00:07:48,708 --> 00:07:50,625
Legközelebb te is lazábbat kapsz.
106
00:07:50,625 --> 00:07:52,375
- Ez micsoda?
- Egy térgép.
107
00:07:52,375 --> 00:07:55,250
- Mit csináltál vele?
- Tettem rá néhány színes gombot.
108
00:07:55,250 --> 00:07:59,208
Elárulod, hogy megtaláltad-e Sylvie-t,
ha egy kicsit bezárunk ide.
109
00:07:59,208 --> 00:08:00,833
Ja, mint egy bűnözőt.
110
00:08:00,833 --> 00:08:02,375
Jó, gyerünk, befelé!
111
00:08:03,416 --> 00:08:04,416
Mozgás!
112
00:08:05,833 --> 00:08:06,875
Tovább!
113
00:08:08,541 --> 00:08:10,166
Nem mondom, hogy csendben tűrte.
114
00:08:10,166 --> 00:08:12,625
Nem az a csendben tűrős típus.
115
00:08:12,625 --> 00:08:15,541
Majd megered a nyelve,
csak hadd főjön a saját levében!
116
00:08:15,541 --> 00:08:18,083
- Ezzel mi lesz?
- OB nézzen rá!
117
00:08:27,541 --> 00:08:30,000
OB! Hahó!
118
00:08:31,833 --> 00:08:32,916
Oroborosz!
119
00:08:36,625 --> 00:08:38,250
Ó, anyám, de jó vagyok!
120
00:08:38,250 --> 00:08:41,125
Össze kell sodorni ezt a két vezetéket,
121
00:08:41,125 --> 00:08:43,708
jó erősen, nehogy szétjöjjenek.
122
00:08:43,708 --> 00:08:46,458
- OB!
- Halihó!
123
00:08:47,791 --> 00:08:51,041
- Mi a helyzet?
- A Fonó majdnem tropa.
124
00:08:51,041 --> 00:08:53,458
De csinálok valamit,
125
00:08:53,458 --> 00:08:55,208
amivel kezelhetők a leágazások.
126
00:08:55,208 --> 00:08:56,833
Biztos megoldja.
127
00:08:56,833 --> 00:09:00,041
OB, vetnél egy pillantást erre a térgépre?
128
00:09:02,958 --> 00:09:04,416
Muti!
129
00:09:06,833 --> 00:09:07,750
Érdekes.
130
00:09:08,250 --> 00:09:10,208
Életre tudom kelteni.
131
00:09:10,875 --> 00:09:14,083
Szerintetek ez fontosabb,
mint megakadályozni az időösszeomlást?
132
00:09:14,083 --> 00:09:15,708
- Nem.
- Koncentráljon arra!
133
00:09:15,708 --> 00:09:17,583
- Az időösszeomlásra.
- Egyetértek.
134
00:09:18,166 --> 00:09:20,083
Ez észszerű. Oké.
135
00:09:20,500 --> 00:09:23,958
Mindent, amit tudnotok kell erről,
leírtam ebbe.
136
00:09:29,833 --> 00:09:31,791
Bemérted Renslayer térgépét?
137
00:09:33,083 --> 00:09:35,750
- Renslayer érdekel?
- Miért suttogsz?
138
00:09:35,750 --> 00:09:37,291
Ez titkos feladat, nem?
139
00:09:38,041 --> 00:09:39,791
Renslayer megölte C-20-ast,
140
00:09:39,791 --> 00:09:42,333
majdnem Möbiust is,
engem időbörtönbe zárt,
141
00:09:42,333 --> 00:09:44,375
és át akarta venni a hatalmat.
142
00:09:44,375 --> 00:09:46,833
Miért lenne titok,
hogy figyeljük a térgépét?
143
00:09:47,916 --> 00:09:50,083
- Igaz.
- Ugye?
144
00:09:50,208 --> 00:09:53,125
Igen. De nem. Semmi nyoma.
145
00:09:53,125 --> 00:09:57,416
Most, hogy nincs Percike,
az elemzők manuálisan követik a jeleket.
146
00:09:57,416 --> 00:09:59,291
És a sok plusz leágazás miatt
147
00:09:59,291 --> 00:10:01,958
mintha tűt keresnénk a szénakazalban.
148
00:10:01,958 --> 00:10:04,458
Viszont találtam valami mást.
149
00:10:05,208 --> 00:10:08,375
Renslayer letörölte az adatokat
a térgépéről.
150
00:10:08,375 --> 00:10:11,625
De sikerült rájönnöm,
hogy ki küldte rá az utolsó üzenetet.
151
00:10:12,541 --> 00:10:13,625
Ki?
152
00:10:13,625 --> 00:10:15,375
Ezt visszacsavarom.
153
00:10:15,375 --> 00:10:17,208
Ezt írták a hetedik oldalon.
154
00:10:17,208 --> 00:10:19,583
A 42-es elemet
a rendszerkezelőhöz kell kötni.
155
00:10:19,583 --> 00:10:20,833
Az a piros LED-es?
156
00:10:20,833 --> 00:10:22,625
- Azt már próbáltuk.
- Próbálja újra!
157
00:10:22,625 --> 00:10:24,541
Az előbb nem nyomta vissza, ugye?
158
00:10:24,541 --> 00:10:25,916
Túl bonyolult.
159
00:10:25,916 --> 00:10:27,625
Várjunk, rossz oldalt nézek?
160
00:10:27,625 --> 00:10:29,541
Fejjel lefelé néztem.
161
00:10:29,541 --> 00:10:31,750
- Nem bírom. Nekem ez kínai!
- Möbius!
162
00:10:31,750 --> 00:10:34,166
Segítek koncentrálni.
Ha nem keltjük életre,
163
00:10:34,166 --> 00:10:36,833
akkor itt minden elpusztul,
még az időösszeomlás előtt.
164
00:10:36,833 --> 00:10:39,666
- Rendben.
- Mondd el nekik is, amit nekem!
165
00:10:39,666 --> 00:10:41,666
Percike segíti Renslayert.
166
00:10:42,416 --> 00:10:44,875
- Mi?
- Ez megmagyarázza a nagy hallgatást.
167
00:10:45,875 --> 00:10:46,958
Várjunk!
168
00:10:49,041 --> 00:10:50,291
Amikor a múltban jártam...
169
00:10:51,375 --> 00:10:52,541
hallottam valamit.
170
00:10:52,541 --> 00:10:56,750
Egy régi beszélgetést
Renslayer és a Megmaradó között.
171
00:10:57,333 --> 00:10:58,833
Úgy tűnt, együtt dolgoznak.
172
00:10:58,833 --> 00:11:02,458
Az a nő akkora egy... rejtély.
173
00:11:02,458 --> 00:11:04,500
Igen, az biztos.
174
00:11:04,500 --> 00:11:06,708
Hol vannak? Renslayer és Percike.
175
00:11:06,708 --> 00:11:08,500
Nem tudom, de keresem őket.
176
00:11:08,500 --> 00:11:10,875
Ha jelez a térgép, szólok.
177
00:11:10,875 --> 00:11:12,416
De időbe telik, úgyhogy...
178
00:11:13,875 --> 00:11:16,250
- És ti hogy haladtok?
- Nem túl jól.
179
00:11:16,250 --> 00:11:17,708
Valahogy megoldjuk.
180
00:11:17,708 --> 00:11:19,916
- Nem kellett volna megbeszélnünk...
- Az mi?
181
00:11:19,916 --> 00:11:21,791
Egy megberhelt térgép.
182
00:11:21,791 --> 00:11:24,416
- És mire jó?
- Erre próbálunk rájönni.
183
00:11:24,416 --> 00:11:26,625
X-5-ös azt mondta,
blokkolja a jelkövetést.
184
00:11:26,625 --> 00:11:28,250
Nem arra van.
185
00:11:29,583 --> 00:11:30,458
Nyugodtan.
186
00:11:31,583 --> 00:11:33,750
Igen. Nem olvastátok a TVA-s kézikönyvet?
187
00:11:33,750 --> 00:11:36,625
Nem tudom kívülről, de...
188
00:11:37,375 --> 00:11:40,791
Persze időbe telik elemezni
a módosításokat,
189
00:11:40,791 --> 00:11:44,500
de ez nem blokkolja a jelkövetést,
az biztos.
190
00:11:45,166 --> 00:11:46,916
Ezzel kezdünk X-5-ösnél.
191
00:11:48,375 --> 00:11:50,458
Dolgozzuk meg Brad Wolfe-ot!
192
00:11:50,458 --> 00:11:53,416
- Dolgozzuk meg rendesen!
- Köszönjük!
193
00:11:58,666 --> 00:12:01,250
Oké, ne bonyolítsuk túl! Hol van Dox?
194
00:12:01,250 --> 00:12:04,125
Hol van Sylvie?
És mit csinált a térgéppel?
195
00:12:04,125 --> 00:12:06,458
Csak ennyit kell kiderítenünk. Rendben?
196
00:12:06,458 --> 00:12:09,041
Persze Brad ismer minket
és a módszereinket is.
197
00:12:09,041 --> 00:12:11,583
De ettől lesz izgalmas
ez a kis sakkjátszma.
198
00:12:11,583 --> 00:12:14,041
És a legfontosabb, hogy Brad egy seggfej.
199
00:12:14,041 --> 00:12:17,750
Ne hagyjuk, hogy kihozzon a sodrunkból!
Okés? Loki?
200
00:12:17,750 --> 00:12:18,708
Mi az?
201
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
Menjünk!
202
00:12:24,250 --> 00:12:27,708
Hát újra itt!
Vedd le rólam az időbilincset,
203
00:12:27,708 --> 00:12:30,083
és bánj velem úgy, mint a feletteseddel!
204
00:12:30,083 --> 00:12:32,500
- Én nem itt dolgozom.
- Nem bizony.
205
00:12:32,500 --> 00:12:34,166
Szóval fogd be!
206
00:12:34,166 --> 00:12:38,166
Áruld már el,
mit csináltál odalent a Szent Idősíkon?
207
00:12:38,958 --> 00:12:41,458
- Forgattam.
- Ne vesztegesd az időnket, X-5-ös!
208
00:12:41,458 --> 00:12:45,125
- Inkább Brad. Bradley.
- Igen, Brad.
209
00:12:45,125 --> 00:12:47,583
Térjünk a tárgyra, jó?
210
00:12:47,583 --> 00:12:49,458
Mit csináltál ezzel a térgéppel?
211
00:12:51,208 --> 00:12:54,375
- Válaszolj a kérdésre!
- Blokkoltam a követőket.
212
00:12:54,375 --> 00:12:56,708
- Nem arra van.
- Nem mondod?
213
00:12:56,708 --> 00:12:59,750
- Mire használtad, X-5-ös?
- Mondom, Brad.
214
00:12:59,750 --> 00:13:01,833
Kinek a parancsára tartotok itt?
215
00:13:01,833 --> 00:13:05,083
Egyikőtöknek sincs jogosultsága
ilyen döntést meghozni.
216
00:13:05,083 --> 00:13:08,791
Nem kell jóváhagyás ahhoz,
hogy fogva tartsak egy dezertált vadászt.
217
00:13:08,791 --> 00:13:11,083
Ez jó duma.
218
00:13:11,083 --> 00:13:13,208
De nem te hadováltál arról,
219
00:13:13,208 --> 00:13:15,333
hogy mindannyiunknak volt élete
az idősíkon?
220
00:13:15,333 --> 00:13:19,041
Én csak éltem az életem.
Miért zavar ez téged?
221
00:13:19,041 --> 00:13:20,291
Sokan meghalhatnak.
222
00:13:23,250 --> 00:13:24,583
Sokan meghalhatnak?
223
00:13:28,083 --> 00:13:29,958
Neked aztán van bőr a képeden.
224
00:13:31,458 --> 00:13:33,125
„Sokan meghalhatnak.”
225
00:13:35,666 --> 00:13:37,791
Mindenki tudja ám, hogy miért vagy itt.
226
00:13:38,875 --> 00:13:42,375
Szeretnéd jóvátenni a sok borzalmas,
227
00:13:42,375 --> 00:13:46,250
szörnyű tettet, amit elkövettél,
te szerencsétlen féreg!
228
00:13:46,250 --> 00:13:49,333
- Oké, elég lesz!
- Nem, Möbius, nem...
229
00:13:50,833 --> 00:13:52,541
Ez egész érdekes.
230
00:13:52,541 --> 00:13:54,958
- Ha van még valami, mondd!
- Jó.
231
00:13:56,625 --> 00:13:59,833
Sylvie-vel sok mindennel próbálkoztatok,
hogy segítsetek.
232
00:14:00,750 --> 00:14:03,375
- De csak rontottatok a helyzeten.
- Valóban?
233
00:14:03,875 --> 00:14:05,166
Olvastam az aktádat.
234
00:14:06,291 --> 00:14:09,166
Te magad vagy a probléma.
235
00:14:10,000 --> 00:14:13,041
Mindig ez derült ki,
amikor elfogtuk egy variánsodat.
236
00:14:13,041 --> 00:14:15,791
Azt hiszed, különleges vagy, pedig nem.
237
00:14:15,791 --> 00:14:18,791
Nem számít, milyen ruhába bújsz,
238
00:14:18,791 --> 00:14:21,583
miben parádézol,
milyen hazugságokkal traktálsz másokat
239
00:14:21,583 --> 00:14:23,625
vagy éppen saját magadat.
240
00:14:23,625 --> 00:14:27,583
Végső soron
mindig mindent rosszabbá teszel.
241
00:14:29,041 --> 00:14:31,375
Möbiusnak, B-15-ösnek.
242
00:14:32,333 --> 00:14:33,541
Az anyádnak.
243
00:14:35,916 --> 00:14:37,833
Te már csak ilyen vagy.
244
00:14:39,125 --> 00:14:42,250
Egy vesztes. Mindent elveszítesz.
245
00:14:42,250 --> 00:14:43,875
Loki!
246
00:14:43,875 --> 00:14:47,000
Nem kell a hőst játszani, öreg.
247
00:14:49,208 --> 00:14:50,500
Te rosszfiú vagy.
248
00:14:51,458 --> 00:14:55,166
Méghozzá ügyes. Fogadd el!
249
00:15:03,750 --> 00:15:05,125
Köszönöm, Brad!
250
00:15:06,708 --> 00:15:08,083
Hálás vagyok.
251
00:15:09,250 --> 00:15:11,208
Ez megható volt.
252
00:15:13,166 --> 00:15:15,166
És igazad lehet.
253
00:15:15,166 --> 00:15:19,625
Csakugyan tettem borzalmas,
szörnyű dolgokat.
254
00:15:20,541 --> 00:15:23,208
Lehet, hogy tényleg ilyen vagyok. Ő ismer.
255
00:15:25,083 --> 00:15:29,166
Ez vagyok én. Egy vesztes.
256
00:15:31,375 --> 00:15:33,666
Örök vesztes. Sose leszek más.
257
00:15:36,458 --> 00:15:38,250
És lehet, hogy csak...
258
00:15:40,916 --> 00:15:43,000
- Csak visszafojtottam valamit.
- Loki!
259
00:15:43,916 --> 00:15:48,916
Lehet, hogy végig vártam az alkalomra.
260
00:15:50,208 --> 00:15:55,333
Lehet, hogy végig vártam
egy ilyen pillanatra.
261
00:15:56,666 --> 00:15:59,625
Amikor van módom borzalmas...
262
00:16:00,958 --> 00:16:04,125
szörnyű dolgokat tenni veled.
263
00:16:06,541 --> 00:16:08,750
Szóval fussunk neki még egyszer!
264
00:16:09,833 --> 00:16:13,583
Hol van Sylvie?
265
00:16:17,500 --> 00:16:19,750
Túlzottan rá vagy kattanva.
266
00:16:21,291 --> 00:16:24,208
- Ez már beteges. Ajánlhatok valakit.
- Oké. Elég!
267
00:16:24,208 --> 00:16:26,541
Ha szeretnél dolgozni ezen.
268
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
Fékezd meg a pincsidet, Möbius!
269
00:16:32,916 --> 00:16:34,333
Kicsit befeszültünk.
270
00:16:35,750 --> 00:16:38,666
Mondjak egy jó viccet? Kopp-kopp!
271
00:16:39,916 --> 00:16:41,916
- Ki az?
- Brad.
272
00:16:42,875 --> 00:16:45,333
- Milyen Brad?
- Ilyen a showbiznisz.
273
00:16:47,875 --> 00:16:49,875
És nem akarom, hogy ilyen sorsra juss.
274
00:16:49,875 --> 00:16:52,125
Segíts nekünk, válaszolj a kérdésekre,
275
00:16:52,125 --> 00:16:54,958
és visszajuttatunk,
hogy ne feledkezzenek meg rólad.
276
00:16:54,958 --> 00:16:56,583
Mit szólsz?
277
00:16:56,583 --> 00:16:58,750
- Megtennéd?
- Igen.
278
00:16:58,750 --> 00:17:01,208
- Megígéred?
- Ígérem.
279
00:17:04,708 --> 00:17:08,208
Láttad ezt? Möbius, jó színész lennél.
280
00:17:09,833 --> 00:17:12,208
Nem színész vagyok, hanem elemző.
De köszönöm.
281
00:17:12,208 --> 00:17:14,583
Nem elemző vagy. Én meg nem vadász.
282
00:17:15,208 --> 00:17:16,958
Ez az egész egy színjáték.
283
00:17:16,958 --> 00:17:20,333
Mégis ki vagy te az idősíkon?
Tudod egyáltalán?
284
00:17:22,125 --> 00:17:23,125
Nem számít.
285
00:17:23,125 --> 00:17:25,541
Szerintem számít,
mert nem ez az igazi életünk.
286
00:17:25,541 --> 00:17:28,708
- Aha, értem.
- A TVA nem az igazi otthonod.
287
00:17:28,708 --> 00:17:31,458
Igazából nem is Möbiusnak hívnak.
288
00:17:31,583 --> 00:17:33,833
Mégis arra hallgatok.
289
00:17:33,833 --> 00:17:37,375
Van róla fogalmad,
milyen életről kell lemondanod?
290
00:17:37,375 --> 00:17:40,583
Hogy ki vár rád odahaza? Nem is érdekel?
291
00:17:40,583 --> 00:17:43,291
Jól tudod, hogy minket elraboltak.
292
00:17:43,291 --> 00:17:47,041
Jól tudod, hogy elvették az életünket,
mégis itt vagy.
293
00:17:47,041 --> 00:17:50,625
Ami azért eléggé fura. Hahó, ébresztő!
294
00:17:50,625 --> 00:17:52,541
- Ébren vagyok.
- Csak áltatod magad.
295
00:17:52,541 --> 00:17:54,875
- Hahó, ébresztő, Möbius!
- Ébren vagyok.
296
00:17:54,875 --> 00:17:57,833
- Ébredj, mert ha nem, egy senki maradsz.
- Nem.
297
00:17:57,833 --> 00:18:01,708
Ő is egy senki. Arról inkább
ne is beszéljünk, de ti senkik vagytok!
298
00:18:01,708 --> 00:18:05,500
És amíg nem ébredsz tudatodra,
csak egy súlytalan alak leszel. Egy...
299
00:18:05,500 --> 00:18:08,500
Te vagy súlytan alak! Te hülye kis suttyó!
300
00:18:08,500 --> 00:18:10,333
Hülye kis suttyó!
301
00:18:12,625 --> 00:18:16,083
Möbius! Bravó!
302
00:18:22,458 --> 00:18:24,083
- Mi volt ez?
- Semmi.
303
00:18:24,083 --> 00:18:25,583
- Minden oké?
- Persze.
304
00:18:25,583 --> 00:18:27,416
- Mi volt ez az egész?
- Semmi.
305
00:18:27,416 --> 00:18:29,625
- Nem úgy tűnt.
- Át volt gondolva.
306
00:18:30,041 --> 00:18:32,000
- Kihozta magát a sodrából.
- Nem.
307
00:18:32,000 --> 00:18:34,750
Nem hozott ki a sodromból.
Ellentétben magával.
308
00:18:35,500 --> 00:18:38,500
Möbius, minden rendben?
Még sose láttam ilyennek.
309
00:18:38,500 --> 00:18:40,541
- Milyennek?
- Nem baj, nem ítélkezem.
310
00:18:40,541 --> 00:18:44,666
Pedig úgy érződik.
Mondtam magának, hogy tudok keménykedni...
311
00:18:44,666 --> 00:18:46,750
- Hol vagyunk?
- Én csak követtem.
312
00:18:46,750 --> 00:18:48,625
Nem, én követtem magát.
313
00:18:49,875 --> 00:18:51,875
Möbius, maga ment előttem.
314
00:18:55,958 --> 00:18:57,208
Nem kér egy pitét?
315
00:18:59,458 --> 00:19:01,916
- Lime-osat.
- Jól van. Jöjjön!
316
00:19:20,041 --> 00:19:21,583
Ez isteni!
317
00:19:22,708 --> 00:19:23,708
Igen.
318
00:19:30,333 --> 00:19:33,166
Jó, nem volt átgondolva.
319
00:19:34,416 --> 00:19:35,541
Eldurrant az agyam.
320
00:19:37,583 --> 00:19:39,000
Nem baj.
321
00:19:40,125 --> 00:19:41,875
Előfordul.
322
00:19:43,458 --> 00:19:47,666
Van, hogy felgyülemlik a düh,
és muszáj kiengedni.
323
00:19:50,666 --> 00:19:52,041
Emlékszik arra,
324
00:19:52,041 --> 00:19:54,541
amikor ki voltam akadva apámra
és a bátyámra,
325
00:19:54,541 --> 00:19:56,500
elmentem a Földre,
326
00:19:56,500 --> 00:19:59,666
és egész New Yorkot túszul ejtettem
a seregemmel?
327
00:20:00,333 --> 00:20:02,666
Az Elmekövet használtam Tony Stark ellen.
328
00:20:02,666 --> 00:20:05,125
De nem jött be.
Végül kidobtam őt az ablakon.
329
00:20:05,541 --> 00:20:07,666
Nekem elhiheti,
330
00:20:08,416 --> 00:20:09,750
az nem volt átgondolva.
331
00:20:09,750 --> 00:20:11,041
Eldurrant az agyam.
332
00:20:12,416 --> 00:20:14,875
Van, hogy elragadnak az érzelmeink.
333
00:20:14,875 --> 00:20:16,458
Igen, az biztos.
334
00:20:18,875 --> 00:20:20,250
Kérdeznék valamit.
335
00:20:21,791 --> 00:20:24,875
X-5-ös nyilvánvalóan
336
00:20:24,875 --> 00:20:26,750
rátapintott valami érzékeny pontra.
337
00:20:28,250 --> 00:20:30,583
Sosem akarta megnézni,
hogy él az idősíkon?
338
00:20:33,333 --> 00:20:36,250
Nem kell nekem ilyenekkel foglalkoznom.
339
00:20:36,250 --> 00:20:38,500
Nem is érdekli?
340
00:20:38,500 --> 00:20:41,125
Nem akarja látni, milyen életet élt,
341
00:20:41,125 --> 00:20:43,708
mielőtt elrabolták, és a TVA-ba hozták?
342
00:20:43,708 --> 00:20:46,041
- Nem igazán.
- Miért?
343
00:20:46,041 --> 00:20:48,666
- Mert úgyis itt élek.
- De ott is élhetne.
344
00:20:48,666 --> 00:20:50,375
De nem ott élek. Hanem itt.
345
00:20:51,041 --> 00:20:54,500
Hálával tartozom annak, aki idehozott.
346
00:20:54,500 --> 00:20:55,958
Ahol van ilyen pite.
347
00:20:57,041 --> 00:20:58,625
Ha nem nézi meg, nem tudhatja.
348
00:20:59,500 --> 00:21:03,500
Úgy érzem, mintha mindig is
a TVA-ban éltem volna. És élvezem.
349
00:21:04,250 --> 00:21:08,541
Megértem, világos. Elbizonytalanodna, ha...
350
00:21:09,333 --> 00:21:11,291
valami rosszat lát, és...
351
00:21:11,291 --> 00:21:14,375
Vagy valami jót.
Ha rosszat látok, azt kibírom.
352
00:21:14,833 --> 00:21:16,000
De mi van, ha jót?
353
00:21:16,000 --> 00:21:18,916
Hát akarom én
hogy azon kattogjon az agyam?
354
00:21:19,750 --> 00:21:21,083
- Nyilván nem.
- Jogos.
355
00:21:35,083 --> 00:21:36,958
Nem tudjuk szóra bírni X-5-öst.
356
00:21:37,625 --> 00:21:40,416
Szóra fogjuk bírni.
Csak rá kell jönnünk, hogyan.
357
00:21:41,250 --> 00:21:43,208
Oké, mik legyenek a kérdéseink?
358
00:21:43,208 --> 00:21:47,541
Nézze, X-5-ös jó vadász.
359
00:21:47,541 --> 00:21:49,750
Nagyon jó abban, amit csinál.
360
00:21:49,750 --> 00:21:53,666
Szóval reálisnak tűnik az,
hogy egy csomó időt töltött odalent,
361
00:21:53,666 --> 00:21:55,041
és nem találta meg Sylvie-t?
362
00:21:55,958 --> 00:21:59,500
Sylvie-nek mindig is bujkálnia kellett.
Biztos nem találta meg.
363
00:21:59,500 --> 00:22:02,500
Lehet. De talán
a térgépe segítségével mégis.
364
00:22:02,500 --> 00:22:06,208
Jól van. Ha megtalálta, és hallgatott...
365
00:22:07,416 --> 00:22:09,916
Sylvie nem tudott róla.
Csak ezt tudom elképzelni.
366
00:22:09,916 --> 00:22:14,583
Gondoljuk végig!
Megtalálta Sylvie-t, de mégse dobta fel,
367
00:22:14,583 --> 00:22:18,083
mert szeretné tovább élni
a kényelmes életét az idősíkon.
368
00:22:18,083 --> 00:22:20,416
- Csak így lehet Brad Wolfe.
- Érthető, nem?
369
00:22:20,416 --> 00:22:21,833
De.
370
00:22:21,833 --> 00:22:24,625
Csak rá kell jönnünk,
hogyan vegyük rá, hogy bevallja.
371
00:22:25,541 --> 00:22:27,916
Egyedül ő tudja, hol van Sylvie.
372
00:22:27,916 --> 00:22:29,250
Ki kell szednünk belőle.
373
00:22:29,250 --> 00:22:31,541
Akkor hajrá! Maga a csínytevés istene.
374
00:22:32,500 --> 00:22:33,708
Nem?
375
00:22:35,958 --> 00:22:37,958
A Fonó állapota instabil.
376
00:22:37,958 --> 00:22:39,916
Haladéktalan intézkedés szükséges.
377
00:22:49,291 --> 00:22:51,666
A Fonó állapota instabil.
378
00:22:51,666 --> 00:22:54,041
Haladéktalan intézkedés szükséges.
379
00:23:17,625 --> 00:23:21,291
HOZZÁFÉRÉS MEGTAGADVA
ÉRVÉNYTELEN IDŐAURA
380
00:23:22,958 --> 00:23:24,083
Jaj, ne!
381
00:23:41,291 --> 00:23:42,458
Szia!
382
00:23:45,500 --> 00:23:49,666
Helló, Loki! Folytathatjuk?
383
00:23:49,666 --> 00:23:53,708
Úgy éreztem,
jó volna még néhány dolgot átbeszélni,
384
00:23:53,708 --> 00:23:55,166
és kiadni magamból.
385
00:23:56,833 --> 00:23:59,000
Akkor most be fogsz keményíteni?
386
00:24:00,125 --> 00:24:02,333
- Úgy is mondhatjuk.
- Oké.
387
00:24:25,916 --> 00:24:27,625
Hol van B-15-ös?
388
00:24:28,791 --> 00:24:30,916
Ezúttal nem lesz itt velünk.
389
00:24:30,916 --> 00:24:33,333
Értem. Bejöttök ide B-15-ös nélkül,
390
00:24:33,333 --> 00:24:36,083
és azt kéne hinnem,
hogy meg fogtok kínozni?
391
00:24:36,083 --> 00:24:37,958
Ne bonyolítsuk túl a dolgot!
392
00:24:37,958 --> 00:24:41,125
Tudsz olyan információkat,
amikre szükségünk van.
393
00:24:41,125 --> 00:24:43,250
Nem akarod kiadni őket.
394
00:24:43,250 --> 00:24:45,750
Hogy jussunk így dűlőre?
395
00:24:45,750 --> 00:24:49,666
- Kezdtek kétségbeesni.
- Eltaláltad. Eltalálta.
396
00:24:49,666 --> 00:24:51,250
Kezdünk kétségbeesni.
397
00:24:51,250 --> 00:24:54,708
És őszinte leszek veled:
ez az utolsó opciónk.
398
00:24:54,708 --> 00:24:57,125
- És a te utolsó esélyed.
- De aranyos!
399
00:24:57,125 --> 00:24:59,000
Melyikőtök írta ezt a bohózatot?
400
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Mivel nehéz téged megtörni,
401
00:25:01,000 --> 00:25:03,125
nincs más választásunk, muszáj durvább...
402
00:25:03,125 --> 00:25:05,291
Möbius, a vezérlő.
403
00:25:06,708 --> 00:25:08,500
Tényleg.
404
00:25:08,500 --> 00:25:12,083
A nélkül a kis kütyü nélkül
nem kezdődhet el a móka. Várjál!
405
00:25:26,083 --> 00:25:27,708
Hé, nyissa ki!
406
00:25:29,500 --> 00:25:31,666
- Hé! Loki!
- Eszembe jutott.
407
00:25:31,666 --> 00:25:35,541
Mégiscsak maradt egy másik opciónk.
408
00:25:35,541 --> 00:25:37,416
Ne! Hé!
409
00:25:38,541 --> 00:25:41,333
Átláttál a szitán, Brad.
410
00:25:41,333 --> 00:25:44,291
De tudtam, hogy így lesz,
mert okos fiú vagy te.
411
00:25:44,291 --> 00:25:47,666
Úgyhogy, képzeld,
írtam magamnak egy kis magánszámot.
412
00:25:47,666 --> 00:25:49,916
Loki, ez nem helyes! Nyissa ki!
413
00:25:51,083 --> 00:25:54,166
Az az izé nem működik
a vezérlő nélkül, úgyhogy...
414
00:25:55,500 --> 00:25:56,708
hogy lesz ez?
415
00:25:59,125 --> 00:26:00,083
Enélkül?
416
00:26:01,958 --> 00:26:05,541
Na jól van. Jöhet egy kis kérdezz-felelek!
417
00:26:07,083 --> 00:26:11,166
Megtaláltad Sylvie-t?
És ha igen, hol van most?
418
00:26:12,208 --> 00:26:17,208
Egyszerű kérdések.
De miért ne szórakoznánk egy kicsit?
419
00:26:18,833 --> 00:26:20,875
Ez be van dugva.
420
00:26:20,875 --> 00:26:22,250
Majdnem bevettem.
421
00:26:23,541 --> 00:26:25,375
Fogalmad sincs, hogy kell használni.
422
00:26:27,833 --> 00:26:29,583
Nem akarom a hőst játszani, Brad.
423
00:26:30,958 --> 00:26:34,125
Rosszfiú vagyok. Emlékszel?
424
00:26:34,125 --> 00:26:35,750
Ne! Loki!
425
00:26:35,750 --> 00:26:38,666
Nem ilyen csínytevésről beszéltem!
426
00:26:38,666 --> 00:26:41,750
Loki, maga nem rosszfiú! Maga nem csinál...
427
00:26:42,291 --> 00:26:43,625
Odanézz!
428
00:26:46,083 --> 00:26:48,416
Korábban volt néhány gonosz megjegyzésem.
429
00:26:48,958 --> 00:26:53,500
Emlegettem anyádat. Őszintén sajnálom.
430
00:26:53,500 --> 00:26:56,791
- Möbius! Hé! Gyere be!
- Brad! Nem nyílik ki!
431
00:27:01,458 --> 00:27:02,666
Azt le kéne tenned.
432
00:27:02,666 --> 00:27:05,083
Azt se tudod, mire jó.
433
00:27:05,833 --> 00:27:07,000
Ez vajon mit csinál?
434
00:27:13,916 --> 00:27:17,041
Sajnálom. Ez fájt volna.
435
00:27:17,041 --> 00:27:20,291
Nehogy összevissza nyomkodd a gombokat!
436
00:27:20,291 --> 00:27:21,458
Möbius, gyere már be!
437
00:27:21,458 --> 00:27:23,500
Bele kell tanulni a használatába.
438
00:27:23,500 --> 00:27:24,958
Ja. Bele kell tanulni.
439
00:27:24,958 --> 00:27:26,541
Mert meg is ölhetsz vele.
440
00:27:26,541 --> 00:27:27,625
Igen?
441
00:27:35,666 --> 00:27:37,583
Izgalmas.
442
00:27:37,583 --> 00:27:38,958
Kapcsold ki!
443
00:27:40,583 --> 00:27:41,833
Loki, kapcsold ki!
444
00:27:41,833 --> 00:27:44,125
Megpróbálok valamit.
445
00:27:45,708 --> 00:27:48,083
Oké! Elég lesz!
446
00:27:48,083 --> 00:27:51,250
Bocsánat! Ettől csak kisebb lett.
447
00:27:51,250 --> 00:27:56,666
Figyelj, nem tudom, hol vannak Doxék.
Érted? Nem tudom.
448
00:27:56,666 --> 00:27:58,541
Nem tudom, hallottad-e,
449
00:27:58,541 --> 00:28:03,333
de elkövettem pár borzalmas,
szörnyű dolgot.
450
00:28:03,333 --> 00:28:05,625
Igen, olyanokat, mint most!
451
00:28:05,625 --> 00:28:09,000
Nézz egy kicsit magadba! Elég!
452
00:28:09,750 --> 00:28:10,708
Elég már!
453
00:28:11,458 --> 00:28:12,833
Jól van.
454
00:28:12,833 --> 00:28:14,166
Csak vaktában nyomkodom.
455
00:28:16,875 --> 00:28:18,708
Esküszöm, nem tudom, hol vannak.
456
00:28:18,708 --> 00:28:21,958
Brad! Annyira meggyőző vagy.
457
00:28:21,958 --> 00:28:25,541
Szeretnék hinni neked,
de olyan nagyszerű színész vagy!
458
00:28:25,541 --> 00:28:28,833
Tényleg, őszintén nem tudom. Esküszöm.
459
00:28:28,833 --> 00:28:30,166
Annyira tehetséges!
460
00:28:30,166 --> 00:28:32,750
- Nem mondták, mi a terv.
- Mondd el az igazat!
461
00:28:32,750 --> 00:28:35,708
- Tudom, hogy hazudsz.
- Oké.
462
00:28:35,708 --> 00:28:37,666
Hazudtam. Jó? Bevallom.
463
00:28:37,666 --> 00:28:42,458
Elküldtek, hogy keressem meg Sylvie-t,
de hagytam a fenébe. Hagytam a fenébe.
464
00:28:42,458 --> 00:28:46,291
Szóval elküldtek,
hogy keresd meg Sylvie-t, de leléptél.
465
00:28:46,291 --> 00:28:47,625
Igen.
466
00:28:47,625 --> 00:28:52,291
Milyen büntetés jár egy magas rangú
tisztnek, aki megtagadja a parancsot?
467
00:28:52,833 --> 00:28:54,708
Dox kedvence nem csinál ilyet.
468
00:28:58,333 --> 00:29:01,666
Esküszöm, oké?
469
00:29:01,666 --> 00:29:04,291
Csak élni akartam az életem, érted?
470
00:29:04,291 --> 00:29:06,083
Itt semmi sem valóságos!
471
00:29:06,083 --> 00:29:09,250
Ha itt semmi sem valóságos,
akkor te sem vagy az.
472
00:29:11,083 --> 00:29:12,875
Nana! Várj!
473
00:29:18,125 --> 00:29:21,625
Csak áruld el, hol van Sylvie, Brad!
474
00:29:21,625 --> 00:29:22,583
Rendben.
475
00:29:24,000 --> 00:29:25,833
Elmondom, hol van.
476
00:29:25,958 --> 00:29:27,708
Új életet él!
477
00:29:30,833 --> 00:29:32,500
Na látod!
478
00:29:33,291 --> 00:29:34,625
Csak sikerült.
479
00:29:36,583 --> 00:29:38,833
A saját dolgodat nehezítetted meg.
480
00:29:45,708 --> 00:29:49,083
Csak egyvalami.
Azt mondtad, hagytad a fenébe.
481
00:29:50,791 --> 00:29:54,000
De csak miután megtaláltam őt.
Egy leágazáson él.
482
00:29:56,875 --> 00:29:58,458
- Tudja, hol van Sylvie.
- Látja?
483
00:29:58,458 --> 00:30:00,875
- Csak egy kis csínytevés.
- Jó terv volt.
484
00:30:00,875 --> 00:30:02,625
Köszönöm. Menjünk, művész úr!
485
00:30:02,625 --> 00:30:05,666
- Vagyis...
- Pazar alakítás volt.
486
00:30:05,666 --> 00:30:07,791
Ha elárulom, hol van Sylvie, elengedtek?
487
00:30:07,791 --> 00:30:09,291
Nem. Meg is kell mutatnod.
488
00:30:13,916 --> 00:30:17,208
Helló, OB, ő itt Casey. Talán segíthet.
489
00:30:17,208 --> 00:30:19,833
- Mind meghalunk!
- OB!
490
00:30:22,958 --> 00:30:24,458
Mind meghalunk!
491
00:30:24,458 --> 00:30:26,750
Üdvözletem!
492
00:30:26,750 --> 00:30:29,208
- Mind meghalunk!
- Hogy érted?
493
00:30:30,958 --> 00:30:32,333
Nem nyílik ki a zsilipajtó.
494
00:30:33,000 --> 00:30:35,375
Próbáltad a C-12-es felülíró kulcsot?
495
00:30:35,375 --> 00:30:36,458
Az nem működik.
496
00:30:36,458 --> 00:30:39,458
- Biztos nem?
- Naná! Én csináltam.
497
00:30:42,333 --> 00:30:43,375
Várjunk!
498
00:30:45,458 --> 00:30:46,958
Te vagy Oroborosz?
499
00:30:47,958 --> 00:30:51,375
- Igen.
- Te írtad a TVA-s kézikönyvet.
500
00:30:51,375 --> 00:30:54,958
- Olvastad?
- Hogy micsoda? Kívülről tudom.
501
00:30:57,041 --> 00:30:58,708
Megkérhetlek, hogy dedikáld?
502
00:30:58,708 --> 00:31:02,208
- Hát persze. Ezer örömmel.
- Kösz, a fotód mellett.
503
00:31:02,208 --> 00:31:03,250
Várjunk!
504
00:31:03,250 --> 00:31:05,166
Azt mondtad, mind meghalunk.
505
00:31:05,166 --> 00:31:08,041
Igen. Zárva van a zsilipajtó.
506
00:31:08,041 --> 00:31:09,833
És a tervezője az egyetlen,
507
00:31:09,833 --> 00:31:12,291
aki ki tudja nyitni,
ha beszkenneli az időauráját.
508
00:31:14,041 --> 00:31:15,416
A Megmaradó.
509
00:31:16,291 --> 00:31:17,250
És ő halott.
510
00:31:18,000 --> 00:31:22,291
Mivel Percike nélkül
nem tudjuk kiiktatni a zárat, elakadtunk.
511
00:31:22,291 --> 00:31:23,833
Meg kell győznünk
512
00:31:23,833 --> 00:31:26,958
egy elszabadult
mesterséges intelligenciát, hogy segítsen?
513
00:31:26,958 --> 00:31:29,833
Bármit is csinálunk, sietnünk kell.
514
00:31:29,958 --> 00:31:31,708
Minél tovább nőnek a leágazások,
515
00:31:31,708 --> 00:31:34,166
annál nagyobb eséllyel
omlik össze az egész.
516
00:31:34,833 --> 00:31:36,166
Megvan a megoldás,
517
00:31:36,166 --> 00:31:39,083
de ki kell jutnunk a Fonóhoz,
különben nem ér semmit.
518
00:31:43,833 --> 00:31:45,125
{\an8}1982 – LEÁGAZÁS
519
00:31:45,125 --> 00:31:47,458
{\an8}Brad, mi ez? Most szólok.
520
00:31:47,458 --> 00:31:50,375
{\an8}Ha csak az időnket pazarolod,
mész vissza a préselőbe.
521
00:31:50,375 --> 00:31:52,500
Szeretnéd, hogy összepasszírozzon a kocka?
522
00:31:52,500 --> 00:31:55,416
Hé! Oké, jó, figyu! Sylvie bent van.
523
00:31:55,416 --> 00:31:58,250
Odabent van. Szóval szerintem
524
00:31:58,250 --> 00:32:01,708
menjetek be, és ne feledjétek,
hogy én hoztalak ide titeket.
525
00:32:01,708 --> 00:32:03,375
Álltam a szavam. Igaz?
526
00:32:03,375 --> 00:32:05,500
Menjetek be, én meg indulok vissza.
527
00:32:05,500 --> 00:32:08,125
Várj! Miért vagy így besózva?
528
00:32:08,125 --> 00:32:11,000
- Ettől én is ideges leszek.
- Nem vagyok besózva.
529
00:32:11,000 --> 00:32:13,625
- Tényleg.
- Nem, látom, hogy le akarsz lécelni.
530
00:32:13,625 --> 00:32:17,333
Nem megyek a közelébe.
Több mint 400 emberünket megölte.
531
00:32:17,333 --> 00:32:19,958
Úgyhogy én most...
Légyszi, nyisd meg a kaput...
532
00:32:24,791 --> 00:32:26,083
Mit gondol?
533
00:32:27,125 --> 00:32:30,625
Ha Sylvie itt van,
ki kell derítenem, mit tud.
534
00:32:32,041 --> 00:32:33,625
Bemegyek. Álljon készenlétben!
535
00:32:38,291 --> 00:32:41,000
Figyelj, feltöltenéd a szívószáltartót,
ha ráérsz?
536
00:32:41,000 --> 00:32:42,208
Már megvan.
537
00:32:43,875 --> 00:32:45,041
Bill, kész a rendelés!
538
00:32:50,500 --> 00:32:51,708
Kösz, Sylvie!
539
00:33:08,166 --> 00:33:09,666
Ez durva lesz.
540
00:33:09,666 --> 00:33:12,750
Hagyjuk őket magukra!
Menjünk vissza a TVA-ba!
541
00:33:12,750 --> 00:33:14,208
Miről beszélsz? Nem.
542
00:33:14,208 --> 00:33:16,583
Nem megyek sehova,
amíg nem ettem almás pitét.
543
00:33:16,583 --> 00:33:17,916
Ne!
544
00:33:32,875 --> 00:33:33,791
Helló!
545
00:33:37,416 --> 00:33:38,541
Szia!
546
00:33:43,166 --> 00:33:46,541
Nem érek rá egész nap.
Most akkor rendelsz, vagy mi lesz?
547
00:33:46,541 --> 00:33:47,833
Beszélhetnénk?
548
00:33:50,583 --> 00:33:52,000
Öt perc múlva lesz szünetem.
549
00:34:01,000 --> 00:34:02,666
Várnak vissza, ne húzd az időt!
550
00:34:24,541 --> 00:34:26,750
Tudom, hogy a hátad közepére kívánsz.
551
00:34:26,750 --> 00:34:27,916
Így van.
552
00:34:33,875 --> 00:34:34,791
Én...
553
00:34:37,041 --> 00:34:38,625
nem akarlak zargatni.
554
00:34:38,625 --> 00:34:40,333
Akkor miért vagy itt?
555
00:34:44,583 --> 00:34:46,916
Furcsán fog hangzani.
556
00:34:49,083 --> 00:34:51,583
De van egy kis probléma.
557
00:34:53,625 --> 00:34:54,833
Bonyolult.
558
00:34:57,583 --> 00:35:01,250
Valami rángat a téridőben.
559
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
A múlt és a jelen között.
A múltban voltam...
560
00:35:05,291 --> 00:35:07,000
Térj már a tárgyra, Loki!
561
00:35:07,000 --> 00:35:10,041
Sylvie, a jövőben is jártam, és láttalak.
562
00:35:11,208 --> 00:35:15,291
A TVA veszélyben van. És ott voltál.
Tudnom kell, miért.
563
00:35:15,291 --> 00:35:17,500
Újabban látod a jövőt? Csúcs!
564
00:35:18,958 --> 00:35:20,333
Nem én akartam így.
565
00:35:21,000 --> 00:35:24,916
Habár örömmel végignézném,
ahogy a TVA porig ég,
566
00:35:24,916 --> 00:35:27,000
eszem ágában sincs visszamenni.
567
00:35:28,583 --> 00:35:32,208
Most már itt élek. És nem menekülök.
Boldog vagyok.
568
00:35:32,208 --> 00:35:34,291
Akkor mit láttam?
569
00:35:34,291 --> 00:35:37,833
- Nem tudom. Nem is érdekel!
- A jövő volt. Meg fog történni.
570
00:35:37,833 --> 00:35:39,208
Biztos? Tényleg?
571
00:35:39,208 --> 00:35:42,583
Mert úgy hangzik,
mintha előre meg lenne írva a jövő.
572
00:35:42,583 --> 00:35:44,875
Pedig tudjuk, hogy nincs, most már nincs.
573
00:35:45,500 --> 00:35:46,541
Gondoskodtam róla.
574
00:35:48,208 --> 00:35:50,500
Igézz meg, hogy lásd, amit láttam!
575
00:35:50,500 --> 00:35:53,166
Nem akarom látni.
Nem akarok ebbe belefolyni.
576
00:35:53,166 --> 00:35:54,291
Nem tudok segíteni.
577
00:35:54,291 --> 00:35:57,958
Ha nem működünk együtt, nem tudom
garantálni, hogy életben maradunk.
578
00:35:57,958 --> 00:35:59,750
- Van bőr a képeden!
- Mi?
579
00:36:01,125 --> 00:36:04,041
Most nem a TVA-ról van szó,
hanem mindenről.
580
00:36:05,625 --> 00:36:06,666
Szeretsz itt élni?
581
00:36:06,666 --> 00:36:09,333
Bejön ez a hely? Otthonra leltél?
582
00:36:10,041 --> 00:36:12,083
Ha igaz, amit a Megmaradó mondott,
583
00:36:12,083 --> 00:36:15,416
a TVA az egyetlen mentsvárunk.
584
00:36:15,416 --> 00:36:17,000
És ha igaz, amit láttam,
585
00:36:17,000 --> 00:36:20,541
semmi sem menti meg
ezt a világot a pusztulástól.
586
00:36:20,541 --> 00:36:22,833
A TVA nélkül ez az egész, itt minden...
587
00:36:24,833 --> 00:36:26,208
odavész.
588
00:36:27,708 --> 00:36:30,125
Azt hittem, azon vagy,
hogy csapdába csalj.
589
00:36:30,125 --> 00:36:33,625
Pedig csak azon voltál,
hogy kajáljunk egy jót. Köszönöm!
590
00:36:33,625 --> 00:36:35,333
Mi történik odakint?
591
00:36:35,333 --> 00:36:38,791
Mintha átbeszélnék a kapcsolatuk
minden mozzanatát.
592
00:36:38,791 --> 00:36:40,750
Eléggé bonyolult a kapcsolatuk.
593
00:36:40,750 --> 00:36:42,875
Sok mindent tisztába kell tenni,
594
00:36:42,875 --> 00:36:45,000
ha az ember önmagával kavar.
595
00:36:45,000 --> 00:36:47,541
Hogy az ellentétek
vonzzák egymást? Dehogy!
596
00:36:47,541 --> 00:36:48,791
De mi ez?
597
00:36:49,958 --> 00:36:50,958
Annyira beteg!
598
00:36:51,416 --> 00:36:53,375
- De elhoztalak hozzá.
- Igen.
599
00:36:53,375 --> 00:36:55,000
Én álltam a szavam.
600
00:36:55,000 --> 00:36:57,166
- Neked is állnod kell a szavad.
- Meglesz.
601
00:36:57,166 --> 00:36:59,875
Juttass vissza a Szent Idősíkra!
602
00:36:59,875 --> 00:37:02,666
Dumálhatunk egy kicsit?
Hát nem vicces az élet?
603
00:37:02,666 --> 00:37:03,958
Nem sokkal ezelőtt
604
00:37:03,958 --> 00:37:06,208
még üvöltöztél velem,
hogy egy senki vagyok.
605
00:37:06,208 --> 00:37:09,583
Én meg tökre kiborultam,
és gyakorlatilag megkínoztalak.
606
00:37:09,583 --> 00:37:11,000
És most tessék!
607
00:37:11,000 --> 00:37:12,833
Kulturáltan eszünk egy étteremben.
608
00:37:12,833 --> 00:37:14,958
Megpofoztál. Nem felejtem el...
609
00:37:14,958 --> 00:37:16,458
Vettem neked shake-et.
610
00:37:17,833 --> 00:37:21,333
Élvezzük ezt ki! Mesélj a filmedről!
611
00:37:21,333 --> 00:37:23,166
- Mit meséljek?
- Valami érdekeset.
612
00:37:23,166 --> 00:37:24,958
- Hagyjál már!
- Légyszi!
613
00:37:24,958 --> 00:37:27,791
- Nem is érdekel a filmem.
- Brad, láttam a plakátot.
614
00:37:27,791 --> 00:37:30,500
- Ijesztőnek tűnt.
- Nem is ijesztő.
615
00:37:31,208 --> 00:37:33,916
Nem ijesztő. Inkább pszichothriller.
616
00:37:33,916 --> 00:37:36,291
- Igen?
- Egy mozifilm, semmi extra.
617
00:37:36,291 --> 00:37:39,625
Ha érdekel, nézd meg! De fizess érte!
Nem kapsz ingyenjegyet.
618
00:37:39,625 --> 00:37:40,708
Megnézem.
619
00:37:41,750 --> 00:37:43,791
Figyelj, vigyük ezt el!
620
00:37:43,791 --> 00:37:45,625
El lehet csomagolni.
621
00:37:45,625 --> 00:37:48,708
Vágjuk be egy zacsiba,
álljunk fel, és tűnjünk el innen!
622
00:37:48,708 --> 00:37:51,166
- Nem jó ötlet?
- Beakadt nálad a lemez?
623
00:37:51,166 --> 00:37:53,375
„Juttass vissza a Szent Idősíkra!”
624
00:37:53,375 --> 00:37:55,666
Bár most csak innen akarsz eltűnni.
625
00:37:57,416 --> 00:37:58,791
Csőbe húztál?
626
00:38:00,083 --> 00:38:03,291
Hé! Mi folyik itt?
627
00:38:04,791 --> 00:38:06,166
Semmi.
628
00:38:08,208 --> 00:38:09,750
Megyek vissza dolgozni.
629
00:38:10,625 --> 00:38:12,583
Mindenkit felszabadítasz, és lelépsz?
630
00:38:12,583 --> 00:38:14,791
Ez így működik. Szívesen.
631
00:38:16,000 --> 00:38:18,875
Ha újra megjelenik,
vagy jön egy variáns, mit csinálsz?
632
00:38:19,541 --> 00:38:20,958
Megölöm.
633
00:38:20,958 --> 00:38:23,166
Bocs a zavarásért, de Brad szeretne
634
00:38:23,166 --> 00:38:25,083
megosztani velünk valamit.
635
00:38:25,083 --> 00:38:27,375
A filmemnek lesz második része.
Nézzétek meg!
636
00:38:27,375 --> 00:38:29,958
- Egész nap várhatunk itt.
- Nem várhatunk.
637
00:38:29,958 --> 00:38:32,041
De ne itt dumáljunk, irány a TVA!
638
00:38:32,041 --> 00:38:34,208
- Nem, itt fogunk dumálni. Most.
- Most.
639
00:38:34,208 --> 00:38:37,458
Jó. Ha itt maradunk, mind meghalunk.
640
00:38:38,041 --> 00:38:41,041
Ők is meghalnak, az a nő is meghal.
641
00:38:41,041 --> 00:38:43,416
De ami még fontosabb,
mi is mind meghalunk.
642
00:38:43,416 --> 00:38:46,125
Ennek itt lőttek! Hacsak nem...
643
00:38:47,000 --> 00:38:50,125
- Mindez Sylvie-ért?
- Tuti, hogy nem.
644
00:38:52,291 --> 00:38:55,083
- Lenyesnek minden leágazást.
- Ezt is beleértve.
645
00:38:55,083 --> 00:38:57,250
- Hova menjünk?
- Utánam!
646
00:38:57,958 --> 00:39:00,291
- B-15-ös, figyelj! Indulás!
- Remek!
647
00:39:00,958 --> 00:39:02,958
Mégis lenyessük a leágazásokat?
648
00:39:02,958 --> 00:39:05,250
Egy csomó leágazáson látszanak célpontok.
649
00:39:05,250 --> 00:39:07,000
Honnan indult a támadás?
650
00:39:10,291 --> 00:39:12,166
- Mi történik?
- Möbius, mi van itt?
651
00:39:12,166 --> 00:39:13,833
Dox nem Sylvie-t kereste.
652
00:39:13,833 --> 00:39:15,958
Le akarja nyesni a leágazásokat.
653
00:39:15,958 --> 00:39:19,625
Már csinálja is.
Möbius, mindegyiket lenyesi.
654
00:39:19,625 --> 00:39:21,083
Nincs benne rendszer.
655
00:39:21,083 --> 00:39:22,791
Figyeljük a tölteteket!
656
00:39:25,708 --> 00:39:28,791
- Van nálad felszerelés?
- Kevés a visszaállítótöltet.
657
00:39:28,791 --> 00:39:30,583
Mire kell nekik ennyi időkapu?
658
00:39:30,583 --> 00:39:32,541
Össze vannak kötve a térgépekkel.
659
00:39:32,541 --> 00:39:35,041
Ezért módosították Bradét is.
660
00:39:36,166 --> 00:39:38,166
A leágazások 30%-át lenyesték.
661
00:39:38,166 --> 00:39:39,958
Möbius ott van már?
662
00:39:39,958 --> 00:39:42,583
Möbius, milliárdokkal végeznek.
663
00:39:42,583 --> 00:39:44,125
Állítsátok meg Doxot!
664
00:39:44,125 --> 00:39:45,875
Mindegyiküknél van egy töltet.
665
00:39:45,875 --> 00:39:48,583
Egyszerre támadnak mindent.
666
00:39:48,583 --> 00:39:50,208
A központi pultról irányítják.
667
00:39:50,208 --> 00:39:52,041
Oké. Az a célpont.
668
00:39:52,166 --> 00:39:54,125
- Elcsalom őket.
- Rendben.
669
00:40:00,833 --> 00:40:02,958
Megtámadtak minket!
670
00:40:02,958 --> 00:40:04,708
Aktiváljuk, amit tudunk!
671
00:40:10,083 --> 00:40:13,041
Ezt nem hagyhatjuk.
Tudjuk őket hatástalanítani?
672
00:40:13,041 --> 00:40:16,583
Ha bemérjük őket, igen. De túl sok van.
Szólok OB-nak.
673
00:40:23,375 --> 00:40:24,208
Ide!
674
00:40:24,458 --> 00:40:26,875
Nincs több idő! Csináljuk!
675
00:40:40,625 --> 00:40:42,333
Ne gondold túl!
676
00:40:57,208 --> 00:40:58,916
Dox összes emberét elkaptuk?
677
00:40:59,583 --> 00:41:01,000
Néhányan azért megléptek.
678
00:41:01,625 --> 00:41:03,458
Möbius, gyertek vissza!
679
00:41:04,708 --> 00:41:06,125
Loki, mennünk kell.
680
00:41:33,000 --> 00:41:37,000
LENYESETT IDŐSÍK
681
00:41:41,416 --> 00:41:42,916
Ezek emberek voltak.
682
00:41:49,125 --> 00:41:50,833
Akik élték az életüket.
683
00:42:04,250 --> 00:42:07,416
Sikerült bemérnem Renslayer térgépét.
684
00:42:14,958 --> 00:42:17,791
TÉRGÉP BEMÉRVE
685
00:42:34,500 --> 00:42:36,291
- Sylvie...
- Ennyire vagytok képesek?
686
00:42:37,125 --> 00:42:38,750
Semmit se tehettünk.
687
00:42:40,250 --> 00:42:41,541
Jó kifogás.
688
00:42:43,791 --> 00:42:48,250
A TVA okozza a problémát.
Egy romlott hely. Belülről rohad.
689
00:42:50,500 --> 00:42:53,000
Megyek haza. Ha még van hova.
690
00:42:53,000 --> 00:42:55,375
Kérlek, ne! Úgy nehezebb...
691
00:42:58,625 --> 00:42:59,750
itt maradni.
692
00:43:42,875 --> 00:43:44,458
Hahó, Sylvie! Minden oké?
693
00:43:45,750 --> 00:43:49,208
- Csak kérdezem.
- Igen, megvagyok. Köszi!
694
00:43:50,208 --> 00:43:51,416
Nincs mit.
695
00:43:53,125 --> 00:43:54,958
Mondd csak, holnap bejössz majd?
696
00:43:55,916 --> 00:43:57,000
Igen.
697
00:43:58,458 --> 00:44:01,125
- Az jó.
- Jack!
698
00:44:02,333 --> 00:44:04,625
Ma is jön érted az anyukád?
699
00:44:04,625 --> 00:44:07,875
Igen. Mindjárt itt van, és elvisz.
700
00:44:10,708 --> 00:44:11,833
Jó éjt!
701
00:44:11,833 --> 00:44:13,208
Szia!
702
00:44:38,583 --> 00:44:41,041
{\an8}A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN
703
00:46:26,875 --> 00:46:29,291
{\an8}A MARVEL STUDIOS BEMUTATJA
704
00:49:11,833 --> 00:49:13,833
A feliratot fordította: Gáspár Bence