1 00:00:02,041 --> 00:00:04,958 Ha costruito lui questo posto! Ha rubato lui le vostre vite! 2 00:00:04,958 --> 00:00:06,875 - Lei stava per ucciderlo. - Sylvie? 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,458 - Lei dov'è? - Non lo so. 4 00:00:11,708 --> 00:00:13,708 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 5 00:00:14,250 --> 00:00:16,541 Le ramificazioni sovraccaricano il Telaio Temporale. 6 00:00:16,541 --> 00:00:18,208 - Il Telaio Temporale? - Brutta cosa. 7 00:00:18,208 --> 00:00:20,833 - Falciamo le ramificazioni superflue. - Non possiamo farlo. 8 00:00:20,833 --> 00:00:23,625 In quelle ramificazioni ci sono persone con delle vite. 9 00:00:23,625 --> 00:00:25,166 Lei aveva una vita in quella linea. 10 00:00:25,166 --> 00:00:27,833 E anche lei. Siamo tutte Varianti! 11 00:00:27,833 --> 00:00:30,875 - Questo cambia tutto. - Non cambia niente. 12 00:00:31,375 --> 00:00:33,791 Dox e la sua squadra stanno saccheggiando l'armeria. 13 00:00:37,083 --> 00:00:37,958 Eccoti qua! 14 00:00:39,708 --> 00:00:40,666 Ecco la Variante. 15 00:00:40,666 --> 00:00:41,833 Renslayer. 16 00:00:41,833 --> 00:00:44,875 Non ho amici. Non ho nessuno. 17 00:00:44,875 --> 00:00:46,000 Non ti deluderò. 18 00:00:47,625 --> 00:00:50,208 - Sylvie, smettila. Basta. - Che stai facendo? 19 00:00:50,208 --> 00:00:52,000 Voglio solo che tu stia bene. 20 00:00:53,583 --> 00:00:54,625 Ma io non sono te. 21 00:00:58,833 --> 00:01:01,000 Dobbiamo sapere cos'è successo alla Fine del Tempo. 22 00:01:02,083 --> 00:01:03,166 Trova Sylvie. 23 00:01:03,916 --> 00:01:05,583 Cosa desidera? 24 00:01:05,583 --> 00:01:07,458 Voglio provare tutto. 25 00:01:49,500 --> 00:01:50,625 {\an8}Idee? 26 00:01:50,625 --> 00:01:52,208 {\an8}1977 SACRA LINEA TEMPORALE LONDRA, REGNO UNITO 27 00:01:52,333 --> 00:01:54,250 {\an8}- Sylvie non è qui. - Siamo appena arrivati. 28 00:01:54,250 --> 00:01:56,166 {\an8}- Non è il posto giusto. - Lo so, ma perché? 29 00:01:56,166 --> 00:01:57,333 {\an8}- È troppo sicuro. - Ok. 30 00:01:57,333 --> 00:02:00,125 {\an8}Non è una zona di guerra, né un'apocalisse. Non è il suo stile. 31 00:02:00,125 --> 00:02:02,833 Magari sta cambiando tattica. Abbiamo captato un segnale 32 00:02:02,833 --> 00:02:05,500 sul TemPad di Hunter X-5 prima che si spegnesse. 33 00:02:05,500 --> 00:02:07,833 Se il TemPad si è spento, l'ha trovato prima lei. 34 00:02:07,833 --> 00:02:09,791 - Senza dubbio. - Sì, sono d'accordo. 35 00:02:10,916 --> 00:02:13,291 Ma hai detto di voler trovare Sylvie, no? 36 00:02:13,291 --> 00:02:15,625 Dox e X-5 non rispondono, 37 00:02:15,625 --> 00:02:17,000 e questa è l'unica pista. 38 00:02:27,500 --> 00:02:29,083 Dai! Dai! 39 00:02:34,708 --> 00:02:36,166 Quindi ora X-5 fa l'attore? 40 00:02:36,166 --> 00:02:37,791 Oppure è sotto copertura. 41 00:02:37,791 --> 00:02:40,041 Mi pare molto credibile. 42 00:02:40,583 --> 00:02:41,583 Ciao! 43 00:02:42,125 --> 00:02:44,541 Come stanno i ragazzi? Come stai? 44 00:02:45,458 --> 00:02:48,041 Che ne pensi della tua folgorante ascesa alla fama? 45 00:02:48,041 --> 00:02:50,083 Non lo so, ma so che sono uno schianto. 46 00:02:50,083 --> 00:02:51,250 Insomma, guarda qui. 47 00:02:51,250 --> 00:02:53,166 Uno schianto. 48 00:02:53,833 --> 00:02:55,958 Le voci su Brigitte Bardot sono vere? 49 00:02:55,958 --> 00:02:59,166 Ron. Ron, questo non me lo puoi chiedere. 50 00:02:59,166 --> 00:03:00,708 Ma che fai? Sono accompagnato. 51 00:03:00,708 --> 00:03:03,125 Be', amico, questo è un segreto. Un segreto. 52 00:03:03,125 --> 00:03:05,750 - Bada. - Si farà Zaniac Due? 53 00:03:05,750 --> 00:03:07,500 Insomma, niente seguito per i fan? 54 00:03:09,666 --> 00:03:10,708 Mobius! 55 00:03:10,708 --> 00:03:13,833 Allora non hai dimenticato la gente comune. 56 00:03:13,833 --> 00:03:15,333 Una volta lavoravo con lui. 57 00:03:15,333 --> 00:03:17,625 - Ti trovo bene. - Oh, grazie mille. 58 00:03:17,625 --> 00:03:19,875 Anche tu stai bene. Dobbiamo recuperare. 59 00:03:19,875 --> 00:03:22,416 - Più tardi, d'accordo? - Be', recuperiamo adesso, magari. 60 00:03:24,166 --> 00:03:25,750 - Cosa ci fai qui? - Ciao. 61 00:03:25,750 --> 00:03:28,541 - Ehi. Ehi. Ehi! - Va tutto bene? 62 00:03:28,541 --> 00:03:29,916 Va alla grande. 63 00:03:30,875 --> 00:03:32,666 Sono davvero felice di vedervi. 64 00:03:32,666 --> 00:03:35,833 Devo aggiornarvi su quello che sta succedendo qui. 65 00:03:35,833 --> 00:03:37,416 - Certo. - Ma, prima, 66 00:03:37,416 --> 00:03:39,958 dovremmo bere qualcosa, no? Cosa prendi? 67 00:03:39,958 --> 00:03:42,583 - Sorprendimi. - Bene, e tu cosa vuoi? 68 00:03:43,083 --> 00:03:46,625 - Oh, sono a posto. - Perfetto. Vada per il whiskey. 69 00:03:48,125 --> 00:03:50,833 Possiamo bere mentre siamo qui, conta comunque come lavoro. 70 00:03:50,833 --> 00:03:52,666 - Sta scappando? - Sta scappando. 71 00:03:56,500 --> 00:03:59,666 Oddio, è Brad Wolfe! Mi fai un autografo? 72 00:03:59,666 --> 00:04:01,416 Tutto per una fan... Ehi, ehi! 73 00:04:05,500 --> 00:04:07,083 Stai bene? 74 00:04:16,291 --> 00:04:18,583 Brad. Brad. Aspetta! 75 00:04:18,708 --> 00:04:20,500 Fermo! Vieni qui. 76 00:04:23,666 --> 00:04:26,041 E dai, Mobius. Mi rovinerai la vita qui! 77 00:04:26,041 --> 00:04:27,208 La tua vita qui? 78 00:04:37,458 --> 00:04:38,541 Ancora felice di vederci? 79 00:05:11,791 --> 00:05:12,708 E dai! 80 00:05:14,125 --> 00:05:17,791 Avanti, X-5, credevi di potermi sfuggire? 81 00:05:20,416 --> 00:05:21,291 Sì! 82 00:05:47,125 --> 00:05:49,375 Ma dove va il damerino? 83 00:05:49,958 --> 00:05:52,291 Adesso dove vuole andare il bellimbusto? 84 00:05:52,291 --> 00:05:55,625 Hai perso i biglietti per l'opera? Eh? Oh, cavolo! 85 00:05:55,625 --> 00:05:57,333 - Va bene. Oddio! - Dove vai? 86 00:05:58,458 --> 00:05:59,791 - D'accordo. - Oh, sì. 87 00:05:59,791 --> 00:06:01,833 Stasera ha scelto la strada sbagliata. 88 00:06:01,833 --> 00:06:04,041 Aspettiamo solo un attimo. Va bene? Calma. 89 00:06:04,041 --> 00:06:06,333 Indietro. Ehi. Indietro. 90 00:06:06,333 --> 00:06:08,583 Ehi! Sta' indietro. 91 00:06:10,000 --> 00:06:11,708 Oh, tu sei un duro, eh? 92 00:06:16,333 --> 00:06:19,500 - Quanto sei ingenuo, X-5. - Ovvio. 93 00:06:20,166 --> 00:06:21,541 Ora fai i tuoi stunt da solo? 94 00:06:22,083 --> 00:06:24,250 Davvero furbo, davvero furbo. 95 00:06:28,041 --> 00:06:30,000 Lascia stare la magia e combatti lealmente. 96 00:06:31,291 --> 00:06:32,500 Oh, cavolo! 97 00:06:33,625 --> 00:06:35,500 Non è un combattimento leale. 98 00:07:01,500 --> 00:07:02,875 Non ho fatto niente di male. 99 00:07:03,375 --> 00:07:04,625 Sì, ma perché scappare? 100 00:07:05,666 --> 00:07:08,791 Un po' esagerato, non trovi, tutto il gioco d'ombre? 101 00:07:12,375 --> 00:07:13,750 Mi sembrava azzeccato. 102 00:07:41,708 --> 00:07:44,125 Tutti gli analisti disponibili nell'ala Cronomonitor... 103 00:07:44,125 --> 00:07:46,291 - Ti sta bene. - Ti starai divertendo. 104 00:07:46,291 --> 00:07:48,708 Sono più stretti di quanto si pensi, eh? 105 00:07:48,708 --> 00:07:50,625 Te lo troverò più largo la prossima volta. 106 00:07:50,625 --> 00:07:52,375 - Cos'è questo? - Quello è un TemPad. 107 00:07:52,375 --> 00:07:55,250 - Cosa gli hai fatto? - Ci ho messo dei pulsanti colorati per te. 108 00:07:55,250 --> 00:07:59,208 Dopo un po' di tempo rinchiuso, ci dirai se hai trovato Sylvie. 109 00:07:59,208 --> 00:08:00,833 Perché sono un criminale, giusto? 110 00:08:00,833 --> 00:08:02,375 Va bene, avanti, entra lì dentro. 111 00:08:03,416 --> 00:08:04,416 Avanti! 112 00:08:05,833 --> 00:08:06,875 Cammina. 113 00:08:08,541 --> 00:08:10,166 X-5 non si è arreso facilmente. 114 00:08:10,166 --> 00:08:12,625 Arrendersi non è la sua specialità. 115 00:08:12,625 --> 00:08:15,541 Ma parlerà, lasciato un po' nel suo brodo. 116 00:08:15,541 --> 00:08:18,083 - E quello? - Fallo vedere a O.B. 117 00:08:27,541 --> 00:08:30,000 O.B.? Ci sei? 118 00:08:31,833 --> 00:08:32,916 Ouroboros? 119 00:08:36,625 --> 00:08:38,250 Cavolo, se sono bravo. 120 00:08:38,250 --> 00:08:41,125 Bene, devo intrecciare questi due cavi e... 121 00:08:41,125 --> 00:08:43,708 stringere molto stretto questo, così starà fermo. 122 00:08:43,708 --> 00:08:46,458 - O.B.? - Salve. 123 00:08:47,791 --> 00:08:51,041 - Come vanno le cose? - Be', il Telaio è messo male. 124 00:08:51,041 --> 00:08:53,458 Ma sto sviluppando un adattatore 125 00:08:53,458 --> 00:08:55,208 per gestire le nuove ramificazioni. 126 00:08:55,208 --> 00:08:56,833 Ha tutto sotto controllo. 127 00:08:56,833 --> 00:09:00,041 O.B., potresti dare un'occhiata a questo TemPad? 128 00:09:02,958 --> 00:09:04,416 Dammi. 129 00:09:06,833 --> 00:09:07,750 Interessante. 130 00:09:08,250 --> 00:09:10,208 Sì, posso senz'altro guardarci. 131 00:09:10,875 --> 00:09:14,083 Credi che sia una priorità maggiore rispetto a evitare un meltdown temporale? 132 00:09:14,083 --> 00:09:15,708 - Oh, no. - No. Io starei concentrato 133 00:09:15,708 --> 00:09:17,583 - sul meltdown temporale. - Sono d'accordo. 134 00:09:18,166 --> 00:09:20,083 Mi pare prudente. Va bene. 135 00:09:20,500 --> 00:09:23,958 Tutto quello che vi serve sapere, l'ho scritto qui dentro. 136 00:09:29,833 --> 00:09:31,791 Riscontri sul TemPad di Renslayer? 137 00:09:31,958 --> 00:09:32,791 Lo faccio. 138 00:09:33,083 --> 00:09:35,750 - La traccia di Renslayer? - Perché bisbigli? 139 00:09:35,750 --> 00:09:37,291 È una missione segreta, no? 140 00:09:38,041 --> 00:09:39,791 Renslayer ha ucciso C-20, 141 00:09:39,791 --> 00:09:42,333 tentato di uccidere Mobius, buttato me in una cella 142 00:09:42,333 --> 00:09:44,375 e cercato di prendere la TVA. 143 00:09:44,375 --> 00:09:46,833 Perché tracciare il suo TemPad sarebbe un segreto? 144 00:09:47,916 --> 00:09:50,083 - Giusto. - Giusto. 145 00:09:50,208 --> 00:09:53,125 Giusto. Ma no, nessun riscontro. 146 00:09:53,125 --> 00:09:57,416 Senza Miss Minutes, gli analisti devono seguire le tracce manualmente. 147 00:09:57,416 --> 00:09:59,291 E con tutte le nuove ramificazioni, 148 00:09:59,291 --> 00:10:01,958 è come cercare un ago in un pagliaio. 149 00:10:01,958 --> 00:10:04,458 Ma ho trovato qualcos'altro. 150 00:10:05,208 --> 00:10:08,375 Renslayer ha cancellato i dati dal suo TemPad, 151 00:10:08,375 --> 00:10:11,625 ma sono risalito a chi ha inviato l'ultimo messaggio. 152 00:10:12,541 --> 00:10:13,625 Chi? 153 00:10:13,625 --> 00:10:15,375 Questo lo riavvito, giusto? 154 00:10:15,375 --> 00:10:17,208 Diceva così a pagina sette. 155 00:10:17,208 --> 00:10:19,583 No. La Sezione 42 corrisponde al gestore del sistema. 156 00:10:19,583 --> 00:10:20,833 Quello con la luce rossa? 157 00:10:20,833 --> 00:10:22,625 - Ci abbiamo già provato. - Be', riprovaci. 158 00:10:22,625 --> 00:10:24,541 Non credo tu l'abbia rimesso a posto, vero? 159 00:10:24,541 --> 00:10:25,916 Troppo complicato. 160 00:10:25,916 --> 00:10:27,625 Sono alla pagina sbagliata o... 161 00:10:27,625 --> 00:10:29,541 La guardavo al contrario. 162 00:10:29,541 --> 00:10:31,750 - Non riesco a conc... È incomprensibile. - Mobius. 163 00:10:31,750 --> 00:10:34,166 Ecco cosa ti aiuterà. Se questo non funziona, 164 00:10:34,166 --> 00:10:36,833 questo posto verrà distrutto. Meltdown temporale o meno. 165 00:10:36,833 --> 00:10:39,666 - Ok, glielo dico io. - Casey, ripeti ciò che mi hai detto. 166 00:10:39,666 --> 00:10:41,666 Miss Minutes sta aiutando Renslayer. 167 00:10:42,416 --> 00:10:44,875 - Cosa? - Questo spiega il silenzio radio. 168 00:10:45,875 --> 00:10:46,958 Aspettate. 169 00:10:49,041 --> 00:10:50,291 Quando ero nel passato, 170 00:10:51,375 --> 00:10:52,541 ho sentito una cosa. 171 00:10:52,541 --> 00:10:56,750 Una vecchia conversazione tra Renslayer e Colui che Rimane. 172 00:10:57,333 --> 00:10:58,833 Sembravano d'accordo. 173 00:10:58,833 --> 00:11:02,458 È proprio... piena di sorprese. 174 00:11:02,458 --> 00:11:04,500 Puoi dirlo forte. 175 00:11:04,500 --> 00:11:06,708 Dove sono Renslayer e Miss Minutes? 176 00:11:06,708 --> 00:11:08,500 Non lo so, ma continuerò a cercare. 177 00:11:08,500 --> 00:11:10,875 Se ho un riscontro sul TemPad, ve lo dirò. 178 00:11:10,875 --> 00:11:12,416 Ma ci vorrà un po' di tempo... 179 00:11:13,875 --> 00:11:16,250 - Come vanno le cose qui? - Non tanto bene. 180 00:11:16,250 --> 00:11:17,708 Tutto bene. Ce la faremo. 181 00:11:17,708 --> 00:11:19,916 - Quando pensavi di dirci... - Cos'è quello? 182 00:11:19,916 --> 00:11:21,791 È solo un TemPad modificato. 183 00:11:21,791 --> 00:11:24,416 - Che cosa fa? - È quello che cerchiamo di capire. 184 00:11:24,416 --> 00:11:26,625 X-5 dice che blocca il tracciamento della TVA. 185 00:11:26,625 --> 00:11:28,250 Non è quello che fa. 186 00:11:29,583 --> 00:11:30,458 Certo. 187 00:11:31,583 --> 00:11:33,750 Sì. Non hai letto la Guida della TVA? 188 00:11:33,750 --> 00:11:36,625 Insomma, non la so a memoria, ma... 189 00:11:37,375 --> 00:11:40,791 Ci vorrà un po' per analizzare le modifiche, 190 00:11:40,791 --> 00:11:44,500 ma questo non blocca affatto il tracciamento, poco ma sicuro. 191 00:11:45,166 --> 00:11:46,916 Inizieremo da questo con X-5. 192 00:11:48,375 --> 00:11:50,458 Facciamo un tentativo con Brad Wolfe. 193 00:11:50,458 --> 00:11:53,416 - Un grosso tentativo. - Grazie. 194 00:11:58,666 --> 00:12:01,250 Allora, una cosa semplice. Dov'è Dox? 195 00:12:01,250 --> 00:12:04,125 Dov'è Sylvie? E cosa ha fatto a quel TemPad? 196 00:12:04,125 --> 00:12:06,458 Non ci serve sapere altro, d'accordo? 197 00:12:06,458 --> 00:12:09,041 Ovviamente, Brad conosce noi e le nostre tattiche. 198 00:12:09,041 --> 00:12:11,583 Ma questo la rende un'interessante partita a scacchi. 199 00:12:11,583 --> 00:12:14,041 E, soprattutto, Brad è un coglione. 200 00:12:14,041 --> 00:12:17,750 Quindi non fatevi provocare, d'accordo? D'accordo? Loki? 201 00:12:17,750 --> 00:12:18,708 Cosa? 202 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 Avanti. 203 00:12:24,250 --> 00:12:27,708 Oh, bentornati. Perché non mi togliete questo Collare Temporale 204 00:12:27,708 --> 00:12:30,083 e mi trattate come un vostro superiore? 205 00:12:30,083 --> 00:12:32,500 - Io non lavoro qui. - Oh, hai ragione. 206 00:12:32,500 --> 00:12:34,166 Allora è meglio se stai zitto. 207 00:12:34,166 --> 00:12:38,166 Ascolta, cosa ci facevi laggiù, nella Sacra Linea Temporale? 208 00:12:38,958 --> 00:12:41,458 - Giravo film. - Non farci sprecare tempo, X-5. 209 00:12:41,458 --> 00:12:45,125 - Sono Brad. Bradley. - Giusto, Brad. 210 00:12:45,125 --> 00:12:47,583 Andiamo al sodo, d'accordo? 211 00:12:47,583 --> 00:12:49,458 Cos'hai fatto a questo TemPad? 212 00:12:51,208 --> 00:12:54,375 - Rispondi alla domanda. - Blocca il tracciamento. 213 00:12:54,375 --> 00:12:56,708 - Non è vero. - Ma non mi dire. 214 00:12:56,708 --> 00:12:59,750 - Per cosa è progettato, X-5? - Sono Brad. 215 00:12:59,750 --> 00:13:01,833 Con quale autorità mi state tenendo qui? 216 00:13:01,833 --> 00:13:05,083 Perché in questa cella non vedo nessuno che abbia il grado di ordinarlo. 217 00:13:05,083 --> 00:13:08,791 Non mi serve un permesso per arrestare un cacciatore che ha abbandonato il posto. 218 00:13:08,791 --> 00:13:11,083 Oh, questa è buona. Davvero buona. 219 00:13:11,083 --> 00:13:13,208 Non eri tu che blateravi 220 00:13:13,208 --> 00:13:15,333 della vita che avevamo nella Linea Temporale? 221 00:13:15,333 --> 00:13:19,041 Be', io sono andato a riprendermela. Per quale ragione sei arrabbiata con me? 222 00:13:19,041 --> 00:13:20,291 Ci sono vite in gioco. 223 00:13:23,250 --> 00:13:24,583 Ci sono vite in gioco? 224 00:13:28,083 --> 00:13:29,958 Hai una bella faccia tosta. 225 00:13:31,458 --> 00:13:33,125 "Ci sono vite in gioco." 226 00:13:35,666 --> 00:13:37,791 Qui tutti sanno cosa stai facendo, sai? 227 00:13:38,875 --> 00:13:42,375 Stai solo cercando di porre rimedio a tutte le terribili 228 00:13:42,375 --> 00:13:46,250 e orribili cose che hai fatto nella vita, patetico omuncolo. 229 00:13:46,250 --> 00:13:49,333 - Adesso basta. - No, no, Mobius. No, è... 230 00:13:50,833 --> 00:13:52,541 È interessante. 231 00:13:52,541 --> 00:13:54,958 - Va' avanti. Sentiamo il resto. - Bene. 232 00:13:56,625 --> 00:13:59,833 Tutto quello che tu e Sylvie avete fatto per rimediare 233 00:14:00,750 --> 00:14:03,375 - ha solo peggiorato le cose. - Davvero? 234 00:14:03,875 --> 00:14:05,166 Ho letto il tuo fascicolo. 235 00:14:06,291 --> 00:14:09,166 Sei tu. Sei tu il problema. 236 00:14:10,000 --> 00:14:13,041 Ogni volta che abbiamo trovato uno di te. 237 00:14:13,041 --> 00:14:15,791 Il problema è che ti credi speciale, ma non lo sei. 238 00:14:15,791 --> 00:14:18,791 Non importa come ti vesti, 239 00:14:18,791 --> 00:14:21,583 che costume metti o quali piccole bugie racconti ai tuoi amici 240 00:14:21,583 --> 00:14:23,625 o persino a te stesso. 241 00:14:23,625 --> 00:14:27,583 Alla fine, non fai che peggiorare le cose. 242 00:14:29,041 --> 00:14:31,375 Per Mobius, per B-15, 243 00:14:32,333 --> 00:14:33,541 per tua madre. 244 00:14:35,916 --> 00:14:37,833 Perché è questo che fai. 245 00:14:39,125 --> 00:14:42,250 Tu perdi. Sei un perdente. 246 00:14:42,250 --> 00:14:43,875 Loki. 247 00:14:43,875 --> 00:14:47,000 Smetti di provare a fare l'eroe, amico. 248 00:14:49,208 --> 00:14:50,500 Tu sei un cattivo. 249 00:14:51,458 --> 00:14:55,166 E lo fai bene. Fallo. 250 00:15:03,750 --> 00:15:05,125 Grazie, Brad... 251 00:15:06,708 --> 00:15:08,083 Grazie mille. 252 00:15:09,250 --> 00:15:11,208 Sono molto toccato. 253 00:15:13,166 --> 00:15:15,166 Sai, hai ragione. 254 00:15:15,166 --> 00:15:19,625 Ho fatto cose terribili, e orribili. 255 00:15:20,541 --> 00:15:23,208 Sì, forse è quello che sono, e lui lo sa. 256 00:15:25,083 --> 00:15:29,166 È il vero me. Un perdente. 257 00:15:31,375 --> 00:15:33,666 Lo sono sempre stato e lo sarò sempre. 258 00:15:36,458 --> 00:15:38,250 E forse stavo... 259 00:15:40,916 --> 00:15:43,000 - trattenendo qualcosa. - Loki. 260 00:15:43,916 --> 00:15:48,916 Forse stavo solo aspettando il momento giusto. 261 00:15:50,208 --> 00:15:55,333 Forse stavo solo aspettando un momento come questo, 262 00:15:56,666 --> 00:15:59,625 per fare cose terribili, 263 00:16:00,958 --> 00:16:04,125 e orribili a te. 264 00:16:06,541 --> 00:16:08,750 Perciò, riproviamoci. 265 00:16:09,833 --> 00:16:13,583 Dove è Sylvie? 266 00:16:17,500 --> 00:16:19,750 Sei troppo fissato con lei. 267 00:16:21,291 --> 00:16:24,208 - Gli serve uno psicologo. So di uno bravo. - Va bene. Basta. 268 00:16:24,208 --> 00:16:26,541 Se vuoi guarire. 269 00:16:28,125 --> 00:16:30,541 Controlla il tuo amichetto, Mobius. 270 00:16:32,916 --> 00:16:34,333 C'è un po' di tensione. 271 00:16:35,750 --> 00:16:38,666 Ehi, vuoi sentirne una bella? Toc toc. 272 00:16:39,916 --> 00:16:41,916 - Chi è? - Brad. 273 00:16:42,875 --> 00:16:45,333 - Brad chi? - Così va lo spettacolo. 274 00:16:47,875 --> 00:16:49,875 Non voglio che accada anche a te. 275 00:16:49,875 --> 00:16:52,125 Collabora con noi, rispondi alle domande 276 00:16:52,125 --> 00:16:54,958 e ti rimanderemo laggiù, così non si dimenticheranno di te. 277 00:16:54,958 --> 00:16:56,583 Cosa ne dici? 278 00:16:56,583 --> 00:16:58,750 - Lo faresti? - Sì. 279 00:16:58,750 --> 00:17:01,208 - Promesso? - Promesso. 280 00:17:04,708 --> 00:17:08,208 Hai visto anche tu? Mobius, potresti fare l'attore. 281 00:17:09,833 --> 00:17:12,208 Non sono un attore, sono un analista. Ma grazie. 282 00:17:12,208 --> 00:17:14,583 Tu non sei un analista. Io non sono un cacciatore. 283 00:17:15,208 --> 00:17:16,958 Niente di tutto questo è reale. 284 00:17:16,958 --> 00:17:20,333 Insomma, almeno sai chi sei nella linea temporale? 285 00:17:22,125 --> 00:17:23,125 Non importa. 286 00:17:23,125 --> 00:17:25,541 Io credo di sì, perché tutto questo non è reale. 287 00:17:25,541 --> 00:17:28,708 - Sì, d'accordo. - La TVA non è la tua vera casa. 288 00:17:28,708 --> 00:17:31,458 Mobius non è nemmeno il tuo vero nome. 289 00:17:31,583 --> 00:17:33,833 Be', è quello a cui rispondo. 290 00:17:33,833 --> 00:17:37,375 Hai una vaga idea del tipo di vita che ti sei lasciato alle spalle? 291 00:17:37,375 --> 00:17:40,583 Di chi potrebbe essere là ad aspettarti? Ti interessa? 292 00:17:40,583 --> 00:17:43,291 Insomma, tu sai che ci hanno presi. 293 00:17:43,291 --> 00:17:47,041 Tu sai che hanno preso le nostre vite e sei ancora qui. 294 00:17:47,041 --> 00:17:50,625 Insomma, è un po' strano, amico. Devi svegliarti. 295 00:17:50,625 --> 00:17:52,541 - Sono sveglio. - No. Tu dormi. 296 00:17:52,541 --> 00:17:54,875 - Devi svegliarti, Mobius. - Sono sveglio. 297 00:17:54,875 --> 00:17:57,833 - E finché non lo farai, sei niente. - No. 298 00:17:57,833 --> 00:18:01,708 Lei è niente. Non so neanche da dove cominciare, ma tu sei niente qui. 299 00:18:01,708 --> 00:18:05,500 E finché non ti sveglierai, sei un uomo che non esiste. Sei un... 300 00:18:05,500 --> 00:18:08,500 Sei tu che non esisti! Sei uno stupido omuncolo. 301 00:18:08,500 --> 00:18:10,333 Uno stupido omuncolo. 302 00:18:12,625 --> 00:18:16,083 Mobius! Sì! 303 00:18:22,458 --> 00:18:24,083 - Che hai? - Niente. 304 00:18:24,083 --> 00:18:25,583 - Stai bene? - Sto bene. 305 00:18:25,583 --> 00:18:27,416 - Cos'è successo di là? - Niente. 306 00:18:27,416 --> 00:18:29,625 - Non sembrava niente. - Era una tattica. 307 00:18:30,041 --> 00:18:32,000 - È riuscito a provocarti. - No. 308 00:18:32,000 --> 00:18:34,750 Non ha provocato me. Ha provocato te. 309 00:18:35,500 --> 00:18:38,500 Mobius, stai bene? Non ti ho mai visto così. 310 00:18:38,500 --> 00:18:40,541 - Mai visto come? - Ok, non ti sto giudicando. 311 00:18:40,541 --> 00:18:44,666 A me sembra di sì. Ti avevo detto che anche io so fare il duro e posso... 312 00:18:44,666 --> 00:18:46,750 - Dove siamo? - Stavo seguendo te. 313 00:18:46,750 --> 00:18:48,625 No, io stavo seguendo te. 314 00:18:49,875 --> 00:18:51,875 Mobius, eri davanti a me. 315 00:18:55,958 --> 00:18:57,208 Vuoi una fetta di torta? 316 00:18:59,458 --> 00:19:01,916 - Al lime. - Va bene, ottimo. Andiamo. 317 00:19:20,041 --> 00:19:21,583 È proprio buona. 318 00:19:22,708 --> 00:19:23,708 Già. 319 00:19:30,333 --> 00:19:33,166 Senti. Non era una tattica. 320 00:19:34,416 --> 00:19:35,541 Ho perso la testa. 321 00:19:37,583 --> 00:19:39,000 E va bene. 322 00:19:40,125 --> 00:19:41,875 Senti, capita. 323 00:19:43,458 --> 00:19:47,666 Sai, a volte la rabbia si accumula e bisogna sfogarla. 324 00:19:50,666 --> 00:19:52,041 Ricordi quando 325 00:19:52,041 --> 00:19:54,541 ero così arrabbiato con mio padre e mio fratello 326 00:19:54,541 --> 00:19:56,500 che sono sceso sulla Terra 327 00:19:56,500 --> 00:19:59,666 e ho tenuto tutta New York in ostaggio con un esercito alieno? 328 00:20:00,333 --> 00:20:02,666 Ho provato a usare la Gemma della Mente su Tony Stark. 329 00:20:02,666 --> 00:20:05,125 Non ha funzionato, e l'ho lanciato giù dall'edificio. 330 00:20:05,541 --> 00:20:07,666 Insomma, ti dico una cosa. 331 00:20:08,416 --> 00:20:09,750 - Non era una tattica. - Già. 332 00:20:09,750 --> 00:20:11,041 Avevo perso la testa. 333 00:20:12,416 --> 00:20:14,875 A volte le emozioni hanno il sopravvento. 334 00:20:14,875 --> 00:20:16,458 Puoi dirlo forte. 335 00:20:18,875 --> 00:20:20,250 Permettimi una domanda. 336 00:20:21,791 --> 00:20:24,875 X-5, insomma, è chiaro, 337 00:20:24,875 --> 00:20:26,750 ha toccato un nervo scoperto, no? 338 00:20:28,250 --> 00:20:30,583 Non hai mai visitato la tua linea temporale? 339 00:20:33,333 --> 00:20:36,250 Guarda, quella è l'ultima cosa a cui dovrei pensare. 340 00:20:36,250 --> 00:20:38,500 Non... Non sei curioso? 341 00:20:38,500 --> 00:20:41,125 Non vuoi vedere la vita che avresti dovuto vivere 342 00:20:41,125 --> 00:20:43,708 prima che ti rapissero e portassero alla TVA? 343 00:20:43,708 --> 00:20:46,041 - Non proprio. - Perché? 344 00:20:46,041 --> 00:20:48,666 - Perché non è la mia vita. - Ma avrebbe potuto esserlo. 345 00:20:48,666 --> 00:20:50,375 Non lo è. Questa lo è. 346 00:20:51,041 --> 00:20:54,500 Vorrei ringraziare chi mi ha rapito e portato qui. 347 00:20:54,500 --> 00:20:55,958 E mi ha dato questa torta. 348 00:20:57,041 --> 00:20:58,625 Se non la vedi, non lo saprai mai. 349 00:20:59,500 --> 00:21:03,500 La TVA è l'unica vita che abbia mai conosciuto. A me piace. 350 00:21:04,250 --> 00:21:08,541 Senti, lo capisco. Io lo capisco, però, potresti ripensarci, in caso... 351 00:21:09,333 --> 00:21:11,291 fosse un cosa brutta e tu... 352 00:21:11,291 --> 00:21:14,375 O una cosa bella. Un cosa brutta potrei reggerla. 353 00:21:14,833 --> 00:21:16,000 Ma se fosse una cosa bella? 354 00:21:16,000 --> 00:21:18,916 Tu pensi che vorrei sentirmela ronzare qui dentro? 355 00:21:19,750 --> 00:21:21,083 - Certo che no. - Certo. 356 00:21:35,083 --> 00:21:36,958 Sai, X-5 non parlerà. 357 00:21:37,625 --> 00:21:40,416 X-5 parlerà. Dobbiamo solo trovare un modo. 358 00:21:41,250 --> 00:21:43,208 Bene. Allora, cosa non chiederemo stavolta? 359 00:21:43,208 --> 00:21:47,541 Senti, X-5 è un bravo cacciatore, chiaro? 360 00:21:47,541 --> 00:21:49,750 È molto bravo nel suo lavoro. 361 00:21:49,750 --> 00:21:53,666 Quindi, ti sembra plausibile che abbia passato tutto quel tempo laggiù 362 00:21:53,666 --> 00:21:55,041 senza trovare Sylvie? 363 00:21:55,958 --> 00:21:59,500 Ascolta, Sylvie ha passato tutta la vita a nascondersi. Non l'ha trovata. 364 00:21:59,500 --> 00:22:02,500 Sì, ma forse ha avuto un aiutino da quel TemPad. 365 00:22:02,500 --> 00:22:06,208 D'accordo. Se l'avesse trovata e se ne fosse andato, 366 00:22:07,416 --> 00:22:09,916 lei non lo saprebbe. Solo così avrebbe senso. 367 00:22:09,916 --> 00:22:14,583 Pensaci. L'ha trovata, ma non l'ha consegnata 368 00:22:14,583 --> 00:22:18,083 perché vuole continuare a vivere la sua bella vita nella linea temporale. 369 00:22:18,083 --> 00:22:20,416 - Vuole più tempo come Brad Wolfe. - Chi non lo vorrebbe? 370 00:22:20,416 --> 00:22:21,833 Giusto. 371 00:22:21,833 --> 00:22:24,625 Ora dobbiamo trovare un modo per farglielo ammettere. 372 00:22:25,541 --> 00:22:27,916 È l'unico a sapere dov'è Sylvie. 373 00:22:27,916 --> 00:22:29,250 Dobbiamo farlo parlare. 374 00:22:29,250 --> 00:22:31,541 Suvvia. Tu sei il Dio dell'Inganno. 375 00:22:32,500 --> 00:22:33,708 Giusto? 376 00:22:35,958 --> 00:22:37,958 Stato del Telaio: instabile. 377 00:22:37,958 --> 00:22:39,916 Prendere provvedimenti immediati. 378 00:22:49,291 --> 00:22:51,666 Stato del Telaio: instabile. 379 00:22:51,666 --> 00:22:54,041 Prendere provvedimenti immediati. 380 00:23:17,625 --> 00:23:18,916 INTERCONNESSIONE B 381 00:23:18,916 --> 00:23:21,291 ATTENZIONE ACCESSO NEGATO AURA TEMPORALE NON VALIDA 382 00:23:22,958 --> 00:23:24,083 Oh, no. 383 00:23:41,291 --> 00:23:42,458 Ciao. 384 00:23:45,500 --> 00:23:49,666 Ciao, Loki. Pronto per il secondo round? 385 00:23:49,666 --> 00:23:53,708 Sento il bisogno di un'altra seduta, sai? 386 00:23:53,708 --> 00:23:55,166 Per levarmi qualche peso. 387 00:23:56,833 --> 00:23:59,000 Hai deciso di fare il duro stavolta? 388 00:24:00,125 --> 00:24:02,333 - Qualcosa del genere. - D'accordo. 389 00:24:25,916 --> 00:24:27,625 Dov'è B-15? 390 00:24:28,791 --> 00:24:30,916 Lei non parteciperà a questa seduta. 391 00:24:30,916 --> 00:24:33,333 Ah, capisco. Entrate qui senza B-15 392 00:24:33,333 --> 00:24:36,083 per farmi credere che mi torturerete, Mobius? 393 00:24:36,083 --> 00:24:37,958 Be', semplifichiamo le cose. 394 00:24:37,958 --> 00:24:41,125 Tu hai delle informazioni che ci servono. 395 00:24:41,125 --> 00:24:43,250 Ma che non vuoi darci. 396 00:24:43,250 --> 00:24:45,750 Quindi, come ci veniamo incontro? 397 00:24:45,750 --> 00:24:49,666 - Siete sempre più disperati. - Non hai torto. Non ha torto. 398 00:24:49,666 --> 00:24:51,250 Siamo sempre più disperati. 399 00:24:51,250 --> 00:24:54,708 Sarò sincero con te, siamo arrivati all'ultima opzione. 400 00:24:54,708 --> 00:24:57,125 - E alla tua ultima possibilità. - Che carini! 401 00:24:57,125 --> 00:24:59,000 Chi di voi due ha scritto il copione? 402 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Dato che sei un osso duro, 403 00:25:01,000 --> 00:25:03,125 non ci hai lasciato altra scelta se non aume... 404 00:25:03,125 --> 00:25:05,291 Mobius, il regolatore. 405 00:25:06,708 --> 00:25:08,500 Sì, giusto. 406 00:25:08,500 --> 00:25:12,083 Non possiamo dare inizio alla festa senza quel gingillo. Aspetta. 407 00:25:26,083 --> 00:25:27,708 Ehi, apri. 408 00:25:29,500 --> 00:25:31,666 - Ehi. Loki? - In realtà, 409 00:25:31,666 --> 00:25:35,541 esiste un'altra opzione. 410 00:25:35,541 --> 00:25:37,416 No, no! Ehi! 411 00:25:38,541 --> 00:25:41,333 Ci hai beccati, Brad. 412 00:25:41,333 --> 00:25:44,291 Sapevo che ci saresti riuscito, perché sei un tipo sveglio. 413 00:25:44,291 --> 00:25:47,666 Quindi, indovina un po'? Ho scritto un copione tutto mio. 414 00:25:47,666 --> 00:25:49,916 Loki. Loki, non farlo. Apri! 415 00:25:51,083 --> 00:25:54,166 Ma quell'affare non funziona senza il regolatore, quindi... 416 00:25:55,500 --> 00:25:56,708 Come farai? 417 00:25:59,125 --> 00:26:00,083 Questo? 418 00:26:01,958 --> 00:26:05,541 Ottimo. Ti farò qualche domanda. 419 00:26:07,083 --> 00:26:11,166 Hai trovato Sylvie? E se sì, dov'è? 420 00:26:12,208 --> 00:26:17,208 Domande semplici, ma non ci impedisce di divertirci un po' strada facendo. 421 00:26:18,833 --> 00:26:20,875 Questo è collegato. 422 00:26:20,875 --> 00:26:22,250 Ci ho quasi creduto. 423 00:26:23,541 --> 00:26:25,375 Non hai idea di come funzioni quel coso. 424 00:26:27,833 --> 00:26:29,583 Non provo a fare l'eroe, Brad. 425 00:26:30,958 --> 00:26:34,125 Io sono un cattivo. Rammenti? 426 00:26:34,125 --> 00:26:35,750 No, Loki. 427 00:26:35,750 --> 00:26:38,666 Questo non è il tipo di inganno di cui parlavo! 428 00:26:38,666 --> 00:26:41,750 Ascolta! Loki, non sei un cattivo. Tu non sei un... 429 00:26:42,291 --> 00:26:43,625 Guarda qui. 430 00:26:46,083 --> 00:26:48,416 Ho detto delle cose davvero cattive, prima, 431 00:26:48,958 --> 00:26:53,500 e ho tirato in ballo tua madre. Mi dispiace davvero molto. 432 00:26:53,500 --> 00:26:56,791 - Mobius! Ehi, vieni qui! - È bloccata, Brad. È bloccata! 433 00:27:01,458 --> 00:27:02,666 Devi metterlo giù. 434 00:27:02,666 --> 00:27:05,083 È... tu non sai quello che fai. 435 00:27:05,833 --> 00:27:07,000 Questo cosa fa? 436 00:27:13,916 --> 00:27:17,041 Scusa. Potevi farti male. 437 00:27:17,041 --> 00:27:20,291 Senti, non toccare quei pulsanti a caso, d'accordo? 438 00:27:20,291 --> 00:27:21,458 Mobius, vieni qui. 439 00:27:21,458 --> 00:27:23,500 Prima bisogna imparare a usarlo, vero? 440 00:27:23,500 --> 00:27:24,958 Sì, bisogna imparare. 441 00:27:24,958 --> 00:27:26,541 Potresti uccidermi con quello. 442 00:27:26,541 --> 00:27:27,625 Davvero? 443 00:27:35,666 --> 00:27:37,583 Eccitante. 444 00:27:37,583 --> 00:27:38,958 Spegnilo. 445 00:27:40,583 --> 00:27:41,833 Loki, spegnilo. 446 00:27:41,833 --> 00:27:44,125 Fammi provare questo. Fammi provare. 447 00:27:45,708 --> 00:27:48,083 D'accordo. Va bene. D'accordo. 448 00:27:48,083 --> 00:27:51,250 Scusa. L'ha solo rimpicciolito. 449 00:27:51,250 --> 00:27:56,666 Ascolta. Non so dove sono Dox e gli altri. D'accordo? Io non lo so. 450 00:27:56,666 --> 00:27:58,541 Non so se lo sai, 451 00:27:58,541 --> 00:28:03,333 ma io ho fatto cose terribili e orribili. 452 00:28:03,333 --> 00:28:05,625 Sì, è vero. Ne stai facendo una adesso. 453 00:28:05,625 --> 00:28:09,000 Fatti un esame di coscienza. D'accordo! 454 00:28:09,750 --> 00:28:10,708 Va bene. 455 00:28:11,458 --> 00:28:12,833 D'accordo. 456 00:28:12,833 --> 00:28:14,166 Vado per tentativi. 457 00:28:16,875 --> 00:28:18,708 Giuro che non so dove sono. 458 00:28:18,708 --> 00:28:21,958 Brad. Sei davvero convincente. 459 00:28:21,958 --> 00:28:25,541 Voglio crederti, ma sei davvero... Sei davvero un bravo attore. 460 00:28:25,541 --> 00:28:28,833 Senti, io davvero non lo so. Lo giuro. 461 00:28:28,833 --> 00:28:30,166 Sei pieno di talento. 462 00:28:30,166 --> 00:28:32,750 - Non mi hanno detto il piano. - Per favore, dimmi la verità. 463 00:28:32,750 --> 00:28:35,708 - So che stai mentendo. - D'accordo? D'accordo, d'accordo. 464 00:28:35,708 --> 00:28:37,666 Ho mentito. Ho mentito, va bene? Sì. 465 00:28:37,666 --> 00:28:42,458 Dovevo andare a cercare Sylvie, ma poi me la sono filata, va bene? 466 00:28:42,458 --> 00:28:46,291 Quindi, ti hanno detto di cercare Sylvie e te la sei filata? 467 00:28:46,291 --> 00:28:47,625 Esatto. 468 00:28:47,625 --> 00:28:52,291 Qual è la punizione per un operativo pluridecorato che abbandona una missione? 469 00:28:52,833 --> 00:28:54,708 Tu e Dox, non me la bevo. 470 00:28:58,333 --> 00:29:01,666 D'accordo. Ascolta, te lo giuro, ok? 471 00:29:01,666 --> 00:29:04,291 Sono andato laggiù e mi sono ripreso la mia vita, chiaro? 472 00:29:04,291 --> 00:29:06,083 Perché... tutto questo non è reale. 473 00:29:06,083 --> 00:29:09,250 Be', se niente è reale, nemmeno tu lo sei. 474 00:29:11,083 --> 00:29:12,875 Ehi! Fermo, fermo, fermo, fermo! Fermo. 475 00:29:18,125 --> 00:29:21,625 Dimmi solo dov'è Sylvie, Brad. 476 00:29:21,625 --> 00:29:22,583 Va bene. 477 00:29:24,000 --> 00:29:25,833 Ti dirò dov'è. 478 00:29:25,958 --> 00:29:27,708 Ha una nuova vita! 479 00:29:30,833 --> 00:29:32,500 Ecco. 480 00:29:33,291 --> 00:29:34,625 Ci siamo arrivati. 481 00:29:36,583 --> 00:29:38,833 Perché ti complichi la vita, Brad? 482 00:29:45,708 --> 00:29:49,083 Una sola cosa: hai detto che hai abbandonato la missione. 483 00:29:50,791 --> 00:29:54,000 Sì, ma prima l'ho trovata. In una ramificazione. 484 00:29:56,875 --> 00:29:58,458 - Sa dov'è Sylvie. - Visto? 485 00:29:58,458 --> 00:30:00,875 - Un piccolo inganno. - Buono quanto il tuo piano. 486 00:30:00,875 --> 00:30:02,625 Grazie. Andiamo, Zaniac. 487 00:30:02,625 --> 00:30:05,666 - Mi state dicendo che era... - Una grande interpretazione. 488 00:30:05,666 --> 00:30:07,791 Se vi dico dov'è, mi lascerete andare? 489 00:30:07,791 --> 00:30:09,291 No. Ci accompagnerai tu. 490 00:30:13,916 --> 00:30:17,208 Ciao, O.B., lui è Casey. Forse ti sarà utile. 491 00:30:17,208 --> 00:30:19,833 - Moriremo tutti! - O.B.? 492 00:30:22,958 --> 00:30:24,458 Moriremo tutti! 493 00:30:24,458 --> 00:30:26,750 Ciao, piacere. 494 00:30:26,750 --> 00:30:29,208 - Moriremo tutti. - Cosa intendi? 495 00:30:30,958 --> 00:30:32,333 Le porte blindate non si aprono. 496 00:30:33,000 --> 00:30:35,375 Hai provato la procedura di by-pass C-12? 497 00:30:35,375 --> 00:30:36,458 Non funzionerà. 498 00:30:36,458 --> 00:30:39,458 - Sei sicuro? - Certo. L'ho scritta io. 499 00:30:42,333 --> 00:30:43,375 Aspetta... 500 00:30:45,458 --> 00:30:46,958 Tu sei Ouroboros? 501 00:30:47,958 --> 00:30:51,375 - Sì. - Hai scritto la Guida della TVA. 502 00:30:51,375 --> 00:30:54,958 - L'hai letta? - Letta? La so pressoché a memoria. 503 00:30:57,041 --> 00:30:58,708 Potresti autografarmela? 504 00:30:58,708 --> 00:31:02,208 - Certamente. È un piacere. - Sì, accanto alla tua foto. 505 00:31:02,208 --> 00:31:03,250 Aspetta. 506 00:31:03,250 --> 00:31:05,166 Hai appena detto che moriremo tutti. 507 00:31:05,166 --> 00:31:08,041 Ah, già. Le porte di contenimento sono chiuse, 508 00:31:08,041 --> 00:31:09,833 e solo la persona che le ha progettate 509 00:31:09,833 --> 00:31:12,291 può aprirle, con una scansione della sua Aura Temporale. 510 00:31:14,041 --> 00:31:15,416 Colui che Rimane. 511 00:31:16,291 --> 00:31:17,250 Ed è morto. 512 00:31:18,000 --> 00:31:22,291 E senza Miss Minutes ad aiutarci ad aggirare la chiusura, siamo bloccati. 513 00:31:22,291 --> 00:31:23,833 Quindi dobbiamo convincere 514 00:31:23,833 --> 00:31:26,958 un'intelligenza artificiale ribelle a tornare al lavoro? 515 00:31:26,958 --> 00:31:29,833 Qualsiasi cosa faremo, dobbiamo sbrigarci. 516 00:31:29,958 --> 00:31:31,708 Più crescono le ramificazioni, 517 00:31:31,708 --> 00:31:34,166 più questa cosa si avvicina al meltdown. 518 00:31:34,833 --> 00:31:36,166 Io penserò al dispositivo, 519 00:31:36,166 --> 00:31:39,083 ma tu dovrai trovare il modo di entrare o sarà inutile. 520 00:31:42,458 --> 00:31:43,750 {\an8}1982 LINEA TEMPORALE RAMIFICATA 521 00:31:45,208 --> 00:31:47,458 {\an8}- Brad, cammina. - Brad, te lo dico subito, 522 00:31:47,458 --> 00:31:50,375 {\an8}se ci fai perdere tempo, torni dritto in quell'affare. 523 00:31:50,375 --> 00:31:52,500 Vuoi finire accartocciato dentro il cubo? 524 00:31:52,500 --> 00:31:55,416 Ehi, ehi, ehi! Va bene. D'accordo. Sentite, è là dentro, ecco. 525 00:31:55,416 --> 00:31:58,250 È là dentro. Allora, perché voi due 526 00:31:58,250 --> 00:32:01,708 non entrate e vi ricordate che vi ho portati qui 527 00:32:01,708 --> 00:32:03,375 e che i patti sono patti? Va bene? 528 00:32:03,375 --> 00:32:05,500 Allora, voi entrate e io torno indietro. 529 00:32:05,500 --> 00:32:08,125 Fermo, fermo, fermo, fermo. Perché sei così teso? 530 00:32:08,125 --> 00:32:11,000 - Mi fai innervosire. - Non sono teso. Non sono nervoso. 531 00:32:11,000 --> 00:32:13,625 - D'accordo. - Sì, è come se tu volessi svignartela. 532 00:32:13,625 --> 00:32:17,333 Non voglio stare vicino a una Variante che ha ucciso quattrocento colleghi. 533 00:32:17,333 --> 00:32:19,958 Quindi voglio... Se vuoi aprire la porta... 534 00:32:24,791 --> 00:32:26,083 Cosa ne pensi? 535 00:32:27,125 --> 00:32:30,625 Se è qui, devo scoprire cosa sa. 536 00:32:32,041 --> 00:32:33,625 Le parlerò io. Preparati. 537 00:32:38,291 --> 00:32:41,000 Ehi, puoi ricaricare il distributore di cannucce, appena puoi? 538 00:32:41,000 --> 00:32:42,208 Già fatto. 539 00:32:43,875 --> 00:32:45,041 Bill, l'ordine è pronto. 540 00:32:50,500 --> 00:32:51,708 Grazie, Sylvie. 541 00:33:08,166 --> 00:33:09,666 Che tensione. 542 00:33:09,666 --> 00:33:12,750 Che ne dici di lasciarli soli? Noi torniamo alla TVA. 543 00:33:12,750 --> 00:33:14,208 Ma che dici? No. 544 00:33:14,208 --> 00:33:16,583 Io non me ne vado finché non mangio la torta di mele. 545 00:33:16,583 --> 00:33:17,916 No, no, no, no, no. 546 00:33:32,875 --> 00:33:33,791 Ciao. 547 00:33:37,416 --> 00:33:38,541 Ciao. 548 00:33:43,166 --> 00:33:46,541 Senti, non ho tutto il giorno. Vuoi ordinare qualcosa o no? 549 00:33:46,541 --> 00:33:47,833 Possiamo parlare? 550 00:33:50,583 --> 00:33:52,000 Vado in pausa tra cinque minuti. 551 00:34:01,000 --> 00:34:02,666 È una pausa breve, fa' in fretta. 552 00:34:24,541 --> 00:34:26,750 So che sono l'ultima persona che vuoi vedere. 553 00:34:26,750 --> 00:34:27,916 Esatto. 554 00:34:33,875 --> 00:34:34,791 Io... 555 00:34:37,041 --> 00:34:38,625 non sono venuto per creare problemi. 556 00:34:38,625 --> 00:34:40,333 Allora perché sei qui? 557 00:34:44,583 --> 00:34:46,916 Ti suonerà strano. 558 00:34:49,083 --> 00:34:51,583 Ma... c'è stato un problema. 559 00:34:53,625 --> 00:34:54,833 È complicato. 560 00:34:57,583 --> 00:35:01,250 Sono stato sbalzato nel tempo. 561 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 Fra il passato e il presente. Sono stato nel passato... 562 00:35:05,291 --> 00:35:07,000 Oh, arriva al dunque, Loki. 563 00:35:07,000 --> 00:35:10,041 Sylvie, sono stato nel futuro e ti ho vista. 564 00:35:11,208 --> 00:35:15,291 La TVA è in pericolo. E tu eri là. Devo sapere perché. 565 00:35:15,291 --> 00:35:17,500 Quindi vedi il futuro ora? Forte. 566 00:35:18,958 --> 00:35:20,333 Non è stata una mia scelta. 567 00:35:21,000 --> 00:35:24,916 Senti, per quanto mi piacerebbe vedere la TVA rasa al suolo, 568 00:35:24,916 --> 00:35:27,000 non ho intenzione di tornare là. 569 00:35:28,583 --> 00:35:32,208 È qui la mia vita ora, e non fuggirò. Sono felice. 570 00:35:32,208 --> 00:35:34,291 Spiegami che ho visto, allora. 571 00:35:34,291 --> 00:35:37,833 - Non lo so. Non mi interessa. - È il futuro. Accadrà. 572 00:35:37,833 --> 00:35:39,208 Ah, sì? Davvero? 573 00:35:39,208 --> 00:35:42,583 Perché sembra che tu stia parlando di un futuro già scritto. 574 00:35:42,583 --> 00:35:44,875 E sappiamo che non è così. Non più ormai. 575 00:35:45,500 --> 00:35:46,541 Me ne sono assicurata. 576 00:35:48,208 --> 00:35:50,500 Incantami. Vedrai ciò che ho visto io. 577 00:35:50,500 --> 00:35:53,166 Io non voglio vederlo. Non voglio averci niente a che fare. 578 00:35:53,166 --> 00:35:54,291 Non ho risposte per te. 579 00:35:54,291 --> 00:35:57,958 Se non collaboriamo, non posso garantire per quanto rimarrà qui tutto questo. 580 00:35:57,958 --> 00:35:59,750 - Hai coraggio a venire qui. - Coraggio? 581 00:36:01,125 --> 00:36:04,041 È una cosa più grande della TVA. Questo riguarda tutto. 582 00:36:05,625 --> 00:36:06,666 Ti piace qui? 583 00:36:06,666 --> 00:36:09,333 Ti piace questo posto? Ti trovi a casa? 584 00:36:10,041 --> 00:36:12,083 Se Colui che Rimane ha detto la verità, 585 00:36:12,083 --> 00:36:15,416 la TVA è la sola difesa. 586 00:36:15,416 --> 00:36:17,000 E se quel che ho visto è vero, 587 00:36:17,000 --> 00:36:20,541 non c'è niente che si frappone tra questo mondo e la totale distruzione. 588 00:36:20,541 --> 00:36:22,833 Senza la TVA, tutto questo, tutto quanto... 589 00:36:24,833 --> 00:36:26,208 sparirà. 590 00:36:27,708 --> 00:36:30,125 Pensavo ci volessi tendere un'imboscata. 591 00:36:30,125 --> 00:36:33,625 Invece ci stavi organizzando un ottimo pranzo. Grazie. 592 00:36:33,625 --> 00:36:35,333 Cosa sta succedendo? 593 00:36:35,333 --> 00:36:38,791 Sembra che discutano ogni dettaglio della storia che non hanno mai avuto. 594 00:36:38,791 --> 00:36:40,750 È una relazione complicata, capisci? 595 00:36:40,750 --> 00:36:42,875 Ci sono molte cose da chiarire quando in pratica 596 00:36:42,875 --> 00:36:45,000 - hai una relazione con te stesso. - Già. 597 00:36:45,000 --> 00:36:47,541 Si dice che gli opposti si attraggono. No. 598 00:36:47,541 --> 00:36:48,791 Quello cos'è? 599 00:36:49,958 --> 00:36:50,958 Dio, che strano. 600 00:36:51,416 --> 00:36:53,375 - Ma vi ho portati da Sylvie. L'ho fatto. - Sì. 601 00:36:53,375 --> 00:36:55,000 Rispettando la mia parte dei patti. 602 00:36:55,000 --> 00:36:57,166 - Ora rispetta la tua, di parte. - Lo farò. 603 00:36:57,166 --> 00:36:59,875 E riportami nella Sacra Linea Temporale, come hai detto. 604 00:36:59,875 --> 00:37:02,666 Possiamo parlare un attimo di quanto sia assurda la vita? 605 00:37:02,666 --> 00:37:03,958 Insomma, dieci minuti fa, 606 00:37:03,958 --> 00:37:06,208 mi gridavi contro: "Tu sei niente!" 607 00:37:06,208 --> 00:37:09,583 E io sono andato fuori di testa e, in pratica, ti ho torturato. 608 00:37:09,583 --> 00:37:11,000 E ora siamo qua, 609 00:37:11,000 --> 00:37:12,833 a goderci un pranzo come gentiluomini. 610 00:37:12,833 --> 00:37:14,958 Mi hai dato uno schiaffo. Non dimenticherò cosa... 611 00:37:14,958 --> 00:37:16,458 Ma ti ho preso un milkshake. Ok? 612 00:37:17,833 --> 00:37:21,333 Senti, goditi il momento. Parlami di Zaniac. 613 00:37:21,333 --> 00:37:23,166 - Che cosa? - Voglio saperne di più. 614 00:37:23,166 --> 00:37:24,958 - Oh, ma dai. - Puoi... Per favore. 615 00:37:24,958 --> 00:37:27,791 - A te non interessa il mio film. - Brad, ho visto la locandina. 616 00:37:27,791 --> 00:37:30,500 - Faceva paura. - No. No. 617 00:37:31,208 --> 00:37:33,916 Non fa paura. È un thriller sofisticato, d'accordo? 618 00:37:33,916 --> 00:37:36,291 - Ah, sì? - È cinema. Grazie tante. 619 00:37:36,291 --> 00:37:39,625 Non te lo mostro! Compra i biglietti. Non te li offro. Non dopo questo. 620 00:37:39,625 --> 00:37:40,708 Lo farò, lo farò. 621 00:37:41,750 --> 00:37:43,791 Senti, perché non lo portiamo via? 622 00:37:43,791 --> 00:37:45,625 Cosa ne dici? Si chiude tutto così. 623 00:37:45,625 --> 00:37:48,708 Lo prendiamo, ci alziamo e ce ne andiamo di qui. 624 00:37:48,708 --> 00:37:51,166 - Che ne dici? - Sembri un disco rotto. 625 00:37:51,166 --> 00:37:53,375 Ripeti: "Riportami nella Sacra Linea Temporale." 626 00:37:53,375 --> 00:37:55,666 Anche se ora è solo: "Fammi uscire di qui." 627 00:37:57,416 --> 00:37:58,791 È una trappola? 628 00:38:00,083 --> 00:38:03,291 Ehi. Ehi. Che succede? 629 00:38:04,791 --> 00:38:06,166 Niente. 630 00:38:08,208 --> 00:38:09,750 Devo tornare al lavoro. 631 00:38:10,625 --> 00:38:12,583 Dai il libero arbitrio a tutti e poi te ne vai? 632 00:38:12,583 --> 00:38:14,791 È così che funziona. Non ringraziarmi. 633 00:38:16,000 --> 00:38:18,875 Se lui ricompare con le Varianti, tu cosa farai? 634 00:38:19,541 --> 00:38:20,958 Le farò fuori. 635 00:38:20,958 --> 00:38:23,166 Scusate l'interruzione, ma credo che Brad 636 00:38:23,166 --> 00:38:25,083 voglia confessare qualcosa che gli pesa. 637 00:38:25,083 --> 00:38:27,375 Zaniac avrà un seguito. E siete invitati. 638 00:38:27,375 --> 00:38:29,958 - Ehi, possiamo stare qui tutto il giorno. - No, non possiamo. 639 00:38:29,958 --> 00:38:32,041 Dobbiamo parlarne alla TVA. 640 00:38:32,041 --> 00:38:34,208 - No, possiamo farlo qui. Ora. - Ora. 641 00:38:34,208 --> 00:38:37,458 Va bene. Se restiamo qui, moriremo tutti. 642 00:38:38,041 --> 00:38:41,041 Loro moriranno. Maglietta arancione, morirà. 643 00:38:41,041 --> 00:38:43,416 Ma, soprattutto, noi moriremo tutti. 644 00:38:43,416 --> 00:38:46,125 Tutto sparirà! A meno che noi... 645 00:38:47,000 --> 00:38:50,125 - Tutto questo per Sylvie? - Non me la bevo. 646 00:38:52,291 --> 00:38:55,083 - Faranno saltare ogni ramificazione. - Sì, compresa questa. 647 00:38:55,083 --> 00:38:57,250 - Dove andiamo? - Seguitemi. 648 00:38:57,958 --> 00:39:00,291 - B-15, arriva. Andiamo. - Ottimo. 649 00:39:00,958 --> 00:39:02,958 Ora falciamo le linee temporali? 650 00:39:02,958 --> 00:39:05,250 Spuntano bersagli in tutte le ramificazioni. 651 00:39:05,250 --> 00:39:07,000 Da dove arriva questo attacco? 652 00:39:10,291 --> 00:39:12,166 - Cosa succede? - Mobius. Cosa succede? 653 00:39:12,166 --> 00:39:13,833 Dox non stava cercando Sylvie. 654 00:39:13,833 --> 00:39:15,958 Vuole falciare tutte le nuove ramificazioni. 655 00:39:15,958 --> 00:39:19,625 Lo sta già facendo. Mobius, lei li ucciderà tutti. 656 00:39:19,625 --> 00:39:21,083 Non c'è uno schema. 657 00:39:21,083 --> 00:39:22,791 Iniziate a tracciare quelle cariche. 658 00:39:25,708 --> 00:39:28,791 - Come siamo messi con le scorte? - A corto di cariche di reset. 659 00:39:28,791 --> 00:39:30,583 Cosa fanno con tutte le Porte Temporali? 660 00:39:30,583 --> 00:39:32,541 Sembrano connesse ai TemPad. 661 00:39:32,541 --> 00:39:35,041 Forse quello di Brad è stato modificato per questo. 662 00:39:36,166 --> 00:39:38,166 Hanno falciato il 30% delle ramificazioni. 663 00:39:38,166 --> 00:39:39,958 Mobius è ancora sul posto? 664 00:39:39,958 --> 00:39:42,583 Mobius, stanno uccidendo miliardi di persone. 665 00:39:42,583 --> 00:39:44,125 Elimina Dox subito. 666 00:39:44,125 --> 00:39:45,875 I Minutemen hanno cariche di reset. 667 00:39:45,875 --> 00:39:48,583 Ecco come fanno saltare le linee temporali tutte insieme. 668 00:39:48,583 --> 00:39:50,208 Sono connesse al pannello. 669 00:39:50,208 --> 00:39:52,041 Ecco il nostro obiettivo. 670 00:39:52,166 --> 00:39:54,125 - Io li distrarrò. - D'accordo. 671 00:40:00,833 --> 00:40:02,958 La missione è compromessa. 672 00:40:02,958 --> 00:40:04,708 Armate ciò che potete! 673 00:40:10,083 --> 00:40:13,041 Dobbiamo fermarli. Possiamo disarmare le cariche? 674 00:40:13,041 --> 00:40:16,583 Sarebbe possibile se riuscissimo a tracciarle, ma sono troppe. Chiamo O.B. 675 00:40:23,375 --> 00:40:24,208 Qui! 676 00:40:24,458 --> 00:40:26,875 Troppo tardi. Terminate! 677 00:40:40,625 --> 00:40:42,333 Non pensare troppo. 678 00:40:57,208 --> 00:40:58,916 I lealisti di Dox sono tutti qui? 679 00:40:59,583 --> 00:41:01,000 Tutti quelli non fuggiti. 680 00:41:01,625 --> 00:41:03,458 Mobius, è meglio che torniate. 681 00:41:04,708 --> 00:41:06,125 Loki, dobbiamo andare. 682 00:41:33,000 --> 00:41:37,000 LINEA TEMPORALE FALCIATA 683 00:41:41,416 --> 00:41:42,916 Quelle sono tutte persone. 684 00:41:49,125 --> 00:41:50,833 Quelle sono vite. 685 00:42:04,250 --> 00:42:07,416 Gente, ho un riscontro sul TemPad di Renslayer. 686 00:42:13,708 --> 00:42:14,708 LINEA TEMPORALE TVA LOC 687 00:42:14,708 --> 00:42:16,333 SOGGETTO TVA INDIVIDUATO... 688 00:42:16,333 --> 00:42:17,791 CORRISPONDENZA SEGNALE TEMPAD 689 00:42:34,500 --> 00:42:36,291 - Sylvie... - È il meglio che sapete fare? 690 00:42:37,125 --> 00:42:38,750 Non potevamo fare niente. 691 00:42:40,250 --> 00:42:41,541 Bella difesa. 692 00:42:43,791 --> 00:42:48,250 La TVA è il problema. È guasta, è marcia. 693 00:42:50,500 --> 00:42:53,000 Io vado a casa... se esiste ancora. 694 00:42:53,000 --> 00:42:55,375 Ti prego, no. È più difficile... 695 00:42:58,625 --> 00:42:59,750 restare. 696 00:43:42,875 --> 00:43:44,458 Ciao, Sylvie. Stai bene? 697 00:43:45,750 --> 00:43:49,208 - Giusto per sapere. - Sì, sto bene. Grazie. 698 00:43:50,208 --> 00:43:51,416 Figurati. 699 00:43:53,125 --> 00:43:54,958 Pensi di venire domani? 700 00:43:55,916 --> 00:43:57,000 Sì. 701 00:43:58,458 --> 00:44:01,125 - Bene, bene. - Jack? 702 00:44:02,333 --> 00:44:04,625 Tua mamma sta venendo a prenderti? 703 00:44:04,625 --> 00:44:07,875 Sì. Viene lei. Sono a posto. 704 00:44:10,708 --> 00:44:11,833 Buonanotte. 705 00:44:11,833 --> 00:44:13,208 Ciao ciao. 706 00:44:38,583 --> 00:44:41,041 {\an8}BASATO SUI FUMETTI MARVEL 707 00:46:26,875 --> 00:46:29,291 {\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTA 708 00:49:11,833 --> 00:49:13,833 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi