1
00:00:02,041 --> 00:00:04,958
Ha costruito lui questo posto!
Ha rubato lui le vostre vite!
2
00:00:04,958 --> 00:00:06,875
- Lei stava per ucciderlo.
- Sylvie?
3
00:00:06,875 --> 00:00:08,458
- Lei dov'è?
- Non lo so.
4
00:00:11,708 --> 00:00:13,708
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
5
00:00:14,250 --> 00:00:16,541
Le ramificazioni sovraccaricano
il Telaio Temporale.
6
00:00:16,541 --> 00:00:18,208
- Il Telaio Temporale?
- Brutta cosa.
7
00:00:18,208 --> 00:00:20,833
- Falciamo le ramificazioni superflue.
- Non possiamo farlo.
8
00:00:20,833 --> 00:00:23,625
In quelle ramificazioni ci sono persone
con delle vite.
9
00:00:23,625 --> 00:00:25,166
Lei aveva una vita in quella linea.
10
00:00:25,166 --> 00:00:27,833
E anche lei. Siamo tutte Varianti!
11
00:00:27,833 --> 00:00:30,875
- Questo cambia tutto.
- Non cambia niente.
12
00:00:31,375 --> 00:00:33,791
Dox e la sua squadra
stanno saccheggiando l'armeria.
13
00:00:37,083 --> 00:00:37,958
Eccoti qua!
14
00:00:39,708 --> 00:00:40,666
Ecco la Variante.
15
00:00:40,666 --> 00:00:41,833
Renslayer.
16
00:00:41,833 --> 00:00:44,875
Non ho amici. Non ho nessuno.
17
00:00:44,875 --> 00:00:46,000
Non ti deluderò.
18
00:00:47,625 --> 00:00:50,208
- Sylvie, smettila. Basta.
- Che stai facendo?
19
00:00:50,208 --> 00:00:52,000
Voglio solo che tu stia bene.
20
00:00:53,583 --> 00:00:54,625
Ma io non sono te.
21
00:00:58,833 --> 00:01:01,000
Dobbiamo sapere cos'è successo
alla Fine del Tempo.
22
00:01:02,083 --> 00:01:03,166
Trova Sylvie.
23
00:01:03,916 --> 00:01:05,583
Cosa desidera?
24
00:01:05,583 --> 00:01:07,458
Voglio provare tutto.
25
00:01:49,500 --> 00:01:50,625
{\an8}Idee?
26
00:01:50,625 --> 00:01:52,208
{\an8}1977 SACRA LINEA TEMPORALE
LONDRA, REGNO UNITO
27
00:01:52,333 --> 00:01:54,250
{\an8}- Sylvie non è qui.
- Siamo appena arrivati.
28
00:01:54,250 --> 00:01:56,166
{\an8}- Non è il posto giusto.
- Lo so, ma perché?
29
00:01:56,166 --> 00:01:57,333
{\an8}- È troppo sicuro.
- Ok.
30
00:01:57,333 --> 00:02:00,125
{\an8}Non è una zona di guerra,
né un'apocalisse. Non è il suo stile.
31
00:02:00,125 --> 00:02:02,833
Magari sta cambiando tattica.
Abbiamo captato un segnale
32
00:02:02,833 --> 00:02:05,500
sul TemPad di Hunter X-5
prima che si spegnesse.
33
00:02:05,500 --> 00:02:07,833
Se il TemPad si è spento,
l'ha trovato prima lei.
34
00:02:07,833 --> 00:02:09,791
- Senza dubbio.
- Sì, sono d'accordo.
35
00:02:10,916 --> 00:02:13,291
Ma hai detto
di voler trovare Sylvie, no?
36
00:02:13,291 --> 00:02:15,625
Dox e X-5 non rispondono,
37
00:02:15,625 --> 00:02:17,000
e questa è l'unica pista.
38
00:02:27,500 --> 00:02:29,083
Dai! Dai!
39
00:02:34,708 --> 00:02:36,166
Quindi ora X-5 fa l'attore?
40
00:02:36,166 --> 00:02:37,791
Oppure è sotto copertura.
41
00:02:37,791 --> 00:02:40,041
Mi pare molto credibile.
42
00:02:40,583 --> 00:02:41,583
Ciao!
43
00:02:42,125 --> 00:02:44,541
Come stanno i ragazzi? Come stai?
44
00:02:45,458 --> 00:02:48,041
Che ne pensi
della tua folgorante ascesa alla fama?
45
00:02:48,041 --> 00:02:50,083
Non lo so,
ma so che sono uno schianto.
46
00:02:50,083 --> 00:02:51,250
Insomma, guarda qui.
47
00:02:51,250 --> 00:02:53,166
Uno schianto.
48
00:02:53,833 --> 00:02:55,958
Le voci su Brigitte Bardot sono vere?
49
00:02:55,958 --> 00:02:59,166
Ron. Ron, questo non me lo puoi chiedere.
50
00:02:59,166 --> 00:03:00,708
Ma che fai? Sono accompagnato.
51
00:03:00,708 --> 00:03:03,125
Be', amico, questo è un segreto.
Un segreto.
52
00:03:03,125 --> 00:03:05,750
- Bada.
- Si farà Zaniac Due?
53
00:03:05,750 --> 00:03:07,500
Insomma, niente seguito per i fan?
54
00:03:09,666 --> 00:03:10,708
Mobius!
55
00:03:10,708 --> 00:03:13,833
Allora non hai dimenticato
la gente comune.
56
00:03:13,833 --> 00:03:15,333
Una volta lavoravo con lui.
57
00:03:15,333 --> 00:03:17,625
- Ti trovo bene.
- Oh, grazie mille.
58
00:03:17,625 --> 00:03:19,875
Anche tu stai bene.
Dobbiamo recuperare.
59
00:03:19,875 --> 00:03:22,416
- Più tardi, d'accordo?
- Be', recuperiamo adesso, magari.
60
00:03:24,166 --> 00:03:25,750
- Cosa ci fai qui?
- Ciao.
61
00:03:25,750 --> 00:03:28,541
- Ehi. Ehi. Ehi!
- Va tutto bene?
62
00:03:28,541 --> 00:03:29,916
Va alla grande.
63
00:03:30,875 --> 00:03:32,666
Sono davvero felice di vedervi.
64
00:03:32,666 --> 00:03:35,833
Devo aggiornarvi
su quello che sta succedendo qui.
65
00:03:35,833 --> 00:03:37,416
- Certo.
- Ma, prima,
66
00:03:37,416 --> 00:03:39,958
dovremmo bere qualcosa, no?
Cosa prendi?
67
00:03:39,958 --> 00:03:42,583
- Sorprendimi.
- Bene, e tu cosa vuoi?
68
00:03:43,083 --> 00:03:46,625
- Oh, sono a posto.
- Perfetto. Vada per il whiskey.
69
00:03:48,125 --> 00:03:50,833
Possiamo bere mentre siamo qui,
conta comunque come lavoro.
70
00:03:50,833 --> 00:03:52,666
- Sta scappando?
- Sta scappando.
71
00:03:56,500 --> 00:03:59,666
Oddio, è Brad Wolfe!
Mi fai un autografo?
72
00:03:59,666 --> 00:04:01,416
Tutto per una fan... Ehi, ehi!
73
00:04:05,500 --> 00:04:07,083
Stai bene?
74
00:04:16,291 --> 00:04:18,583
Brad. Brad. Aspetta!
75
00:04:18,708 --> 00:04:20,500
Fermo! Vieni qui.
76
00:04:23,666 --> 00:04:26,041
E dai, Mobius.
Mi rovinerai la vita qui!
77
00:04:26,041 --> 00:04:27,208
La tua vita qui?
78
00:04:37,458 --> 00:04:38,541
Ancora felice di vederci?
79
00:05:11,791 --> 00:05:12,708
E dai!
80
00:05:14,125 --> 00:05:17,791
Avanti, X-5, credevi di potermi sfuggire?
81
00:05:20,416 --> 00:05:21,291
Sì!
82
00:05:47,125 --> 00:05:49,375
Ma dove va il damerino?
83
00:05:49,958 --> 00:05:52,291
Adesso dove vuole andare il bellimbusto?
84
00:05:52,291 --> 00:05:55,625
Hai perso i biglietti per l'opera?
Eh? Oh, cavolo!
85
00:05:55,625 --> 00:05:57,333
- Va bene. Oddio!
- Dove vai?
86
00:05:58,458 --> 00:05:59,791
- D'accordo.
- Oh, sì.
87
00:05:59,791 --> 00:06:01,833
Stasera ha scelto la strada sbagliata.
88
00:06:01,833 --> 00:06:04,041
Aspettiamo solo un attimo.
Va bene? Calma.
89
00:06:04,041 --> 00:06:06,333
Indietro. Ehi. Indietro.
90
00:06:06,333 --> 00:06:08,583
Ehi! Sta' indietro.
91
00:06:10,000 --> 00:06:11,708
Oh, tu sei un duro, eh?
92
00:06:16,333 --> 00:06:19,500
- Quanto sei ingenuo, X-5.
- Ovvio.
93
00:06:20,166 --> 00:06:21,541
Ora fai i tuoi stunt da solo?
94
00:06:22,083 --> 00:06:24,250
Davvero furbo, davvero furbo.
95
00:06:28,041 --> 00:06:30,000
Lascia stare la magia
e combatti lealmente.
96
00:06:31,291 --> 00:06:32,500
Oh, cavolo!
97
00:06:33,625 --> 00:06:35,500
Non è un combattimento leale.
98
00:07:01,500 --> 00:07:02,875
Non ho fatto niente di male.
99
00:07:03,375 --> 00:07:04,625
Sì, ma perché scappare?
100
00:07:05,666 --> 00:07:08,791
Un po' esagerato, non trovi,
tutto il gioco d'ombre?
101
00:07:12,375 --> 00:07:13,750
Mi sembrava azzeccato.
102
00:07:41,708 --> 00:07:44,125
Tutti gli analisti disponibili
nell'ala Cronomonitor...
103
00:07:44,125 --> 00:07:46,291
- Ti sta bene.
- Ti starai divertendo.
104
00:07:46,291 --> 00:07:48,708
Sono più stretti di quanto si pensi, eh?
105
00:07:48,708 --> 00:07:50,625
Te lo troverò più largo la prossima volta.
106
00:07:50,625 --> 00:07:52,375
- Cos'è questo?
- Quello è un TemPad.
107
00:07:52,375 --> 00:07:55,250
- Cosa gli hai fatto?
- Ci ho messo dei pulsanti colorati per te.
108
00:07:55,250 --> 00:07:59,208
Dopo un po' di tempo rinchiuso,
ci dirai se hai trovato Sylvie.
109
00:07:59,208 --> 00:08:00,833
Perché sono un criminale, giusto?
110
00:08:00,833 --> 00:08:02,375
Va bene, avanti, entra lì dentro.
111
00:08:03,416 --> 00:08:04,416
Avanti!
112
00:08:05,833 --> 00:08:06,875
Cammina.
113
00:08:08,541 --> 00:08:10,166
X-5 non si è arreso facilmente.
114
00:08:10,166 --> 00:08:12,625
Arrendersi non è la sua specialità.
115
00:08:12,625 --> 00:08:15,541
Ma parlerà, lasciato un po' nel suo brodo.
116
00:08:15,541 --> 00:08:18,083
- E quello?
- Fallo vedere a O.B.
117
00:08:27,541 --> 00:08:30,000
O.B.? Ci sei?
118
00:08:31,833 --> 00:08:32,916
Ouroboros?
119
00:08:36,625 --> 00:08:38,250
Cavolo, se sono bravo.
120
00:08:38,250 --> 00:08:41,125
Bene, devo intrecciare
questi due cavi e...
121
00:08:41,125 --> 00:08:43,708
stringere molto stretto questo,
così starà fermo.
122
00:08:43,708 --> 00:08:46,458
- O.B.?
- Salve.
123
00:08:47,791 --> 00:08:51,041
- Come vanno le cose?
- Be', il Telaio è messo male.
124
00:08:51,041 --> 00:08:53,458
Ma sto sviluppando un adattatore
125
00:08:53,458 --> 00:08:55,208
per gestire le nuove ramificazioni.
126
00:08:55,208 --> 00:08:56,833
Ha tutto sotto controllo.
127
00:08:56,833 --> 00:09:00,041
O.B., potresti dare un'occhiata
a questo TemPad?
128
00:09:02,958 --> 00:09:04,416
Dammi.
129
00:09:06,833 --> 00:09:07,750
Interessante.
130
00:09:08,250 --> 00:09:10,208
Sì, posso senz'altro guardarci.
131
00:09:10,875 --> 00:09:14,083
Credi che sia una priorità maggiore
rispetto a evitare un meltdown temporale?
132
00:09:14,083 --> 00:09:15,708
- Oh, no.
- No. Io starei concentrato
133
00:09:15,708 --> 00:09:17,583
- sul meltdown temporale.
- Sono d'accordo.
134
00:09:18,166 --> 00:09:20,083
Mi pare prudente. Va bene.
135
00:09:20,500 --> 00:09:23,958
Tutto quello che vi serve sapere,
l'ho scritto qui dentro.
136
00:09:29,833 --> 00:09:31,791
Riscontri sul TemPad di Renslayer?
137
00:09:31,958 --> 00:09:32,791
Lo faccio.
138
00:09:33,083 --> 00:09:35,750
- La traccia di Renslayer?
- Perché bisbigli?
139
00:09:35,750 --> 00:09:37,291
È una missione segreta, no?
140
00:09:38,041 --> 00:09:39,791
Renslayer ha ucciso C-20,
141
00:09:39,791 --> 00:09:42,333
tentato di uccidere Mobius,
buttato me in una cella
142
00:09:42,333 --> 00:09:44,375
e cercato di prendere la TVA.
143
00:09:44,375 --> 00:09:46,833
Perché tracciare il suo TemPad
sarebbe un segreto?
144
00:09:47,916 --> 00:09:50,083
- Giusto.
- Giusto.
145
00:09:50,208 --> 00:09:53,125
Giusto. Ma no, nessun riscontro.
146
00:09:53,125 --> 00:09:57,416
Senza Miss Minutes, gli analisti
devono seguire le tracce manualmente.
147
00:09:57,416 --> 00:09:59,291
E con tutte le nuove ramificazioni,
148
00:09:59,291 --> 00:10:01,958
è come cercare
un ago in un pagliaio.
149
00:10:01,958 --> 00:10:04,458
Ma ho trovato qualcos'altro.
150
00:10:05,208 --> 00:10:08,375
Renslayer ha cancellato
i dati dal suo TemPad,
151
00:10:08,375 --> 00:10:11,625
ma sono risalito
a chi ha inviato l'ultimo messaggio.
152
00:10:12,541 --> 00:10:13,625
Chi?
153
00:10:13,625 --> 00:10:15,375
Questo lo riavvito, giusto?
154
00:10:15,375 --> 00:10:17,208
Diceva così a pagina sette.
155
00:10:17,208 --> 00:10:19,583
No. La Sezione 42 corrisponde
al gestore del sistema.
156
00:10:19,583 --> 00:10:20,833
Quello con la luce rossa?
157
00:10:20,833 --> 00:10:22,625
- Ci abbiamo già provato.
- Be', riprovaci.
158
00:10:22,625 --> 00:10:24,541
Non credo
tu l'abbia rimesso a posto, vero?
159
00:10:24,541 --> 00:10:25,916
Troppo complicato.
160
00:10:25,916 --> 00:10:27,625
Sono alla pagina sbagliata o...
161
00:10:27,625 --> 00:10:29,541
La guardavo al contrario.
162
00:10:29,541 --> 00:10:31,750
- Non riesco a conc... È incomprensibile.
- Mobius.
163
00:10:31,750 --> 00:10:34,166
Ecco cosa ti aiuterà.
Se questo non funziona,
164
00:10:34,166 --> 00:10:36,833
questo posto verrà distrutto.
Meltdown temporale o meno.
165
00:10:36,833 --> 00:10:39,666
- Ok, glielo dico io.
- Casey, ripeti ciò che mi hai detto.
166
00:10:39,666 --> 00:10:41,666
Miss Minutes sta aiutando Renslayer.
167
00:10:42,416 --> 00:10:44,875
- Cosa?
- Questo spiega il silenzio radio.
168
00:10:45,875 --> 00:10:46,958
Aspettate.
169
00:10:49,041 --> 00:10:50,291
Quando ero nel passato,
170
00:10:51,375 --> 00:10:52,541
ho sentito una cosa.
171
00:10:52,541 --> 00:10:56,750
Una vecchia conversazione tra Renslayer
e Colui che Rimane.
172
00:10:57,333 --> 00:10:58,833
Sembravano d'accordo.
173
00:10:58,833 --> 00:11:02,458
È proprio... piena di sorprese.
174
00:11:02,458 --> 00:11:04,500
Puoi dirlo forte.
175
00:11:04,500 --> 00:11:06,708
Dove sono Renslayer e Miss Minutes?
176
00:11:06,708 --> 00:11:08,500
Non lo so, ma continuerò a cercare.
177
00:11:08,500 --> 00:11:10,875
Se ho un riscontro sul TemPad,
ve lo dirò.
178
00:11:10,875 --> 00:11:12,416
Ma ci vorrà un po' di tempo...
179
00:11:13,875 --> 00:11:16,250
- Come vanno le cose qui?
- Non tanto bene.
180
00:11:16,250 --> 00:11:17,708
Tutto bene. Ce la faremo.
181
00:11:17,708 --> 00:11:19,916
- Quando pensavi di dirci...
- Cos'è quello?
182
00:11:19,916 --> 00:11:21,791
È solo un TemPad modificato.
183
00:11:21,791 --> 00:11:24,416
- Che cosa fa?
- È quello che cerchiamo di capire.
184
00:11:24,416 --> 00:11:26,625
X-5 dice che blocca
il tracciamento della TVA.
185
00:11:26,625 --> 00:11:28,250
Non è quello che fa.
186
00:11:29,583 --> 00:11:30,458
Certo.
187
00:11:31,583 --> 00:11:33,750
Sì. Non hai letto la Guida della TVA?
188
00:11:33,750 --> 00:11:36,625
Insomma, non la so a memoria, ma...
189
00:11:37,375 --> 00:11:40,791
Ci vorrà un po'
per analizzare le modifiche,
190
00:11:40,791 --> 00:11:44,500
ma questo non blocca affatto
il tracciamento, poco ma sicuro.
191
00:11:45,166 --> 00:11:46,916
Inizieremo da questo con X-5.
192
00:11:48,375 --> 00:11:50,458
Facciamo un tentativo con Brad Wolfe.
193
00:11:50,458 --> 00:11:53,416
- Un grosso tentativo.
- Grazie.
194
00:11:58,666 --> 00:12:01,250
Allora, una cosa semplice. Dov'è Dox?
195
00:12:01,250 --> 00:12:04,125
Dov'è Sylvie?
E cosa ha fatto a quel TemPad?
196
00:12:04,125 --> 00:12:06,458
Non ci serve sapere altro, d'accordo?
197
00:12:06,458 --> 00:12:09,041
Ovviamente, Brad conosce noi
e le nostre tattiche.
198
00:12:09,041 --> 00:12:11,583
Ma questo la rende
un'interessante partita a scacchi.
199
00:12:11,583 --> 00:12:14,041
E, soprattutto, Brad è un coglione.
200
00:12:14,041 --> 00:12:17,750
Quindi non fatevi provocare, d'accordo?
D'accordo? Loki?
201
00:12:17,750 --> 00:12:18,708
Cosa?
202
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
Avanti.
203
00:12:24,250 --> 00:12:27,708
Oh, bentornati. Perché non mi togliete
questo Collare Temporale
204
00:12:27,708 --> 00:12:30,083
e mi trattate come un vostro superiore?
205
00:12:30,083 --> 00:12:32,500
- Io non lavoro qui.
- Oh, hai ragione.
206
00:12:32,500 --> 00:12:34,166
Allora è meglio se stai zitto.
207
00:12:34,166 --> 00:12:38,166
Ascolta, cosa ci facevi laggiù,
nella Sacra Linea Temporale?
208
00:12:38,958 --> 00:12:41,458
- Giravo film.
- Non farci sprecare tempo, X-5.
209
00:12:41,458 --> 00:12:45,125
- Sono Brad. Bradley.
- Giusto, Brad.
210
00:12:45,125 --> 00:12:47,583
Andiamo al sodo, d'accordo?
211
00:12:47,583 --> 00:12:49,458
Cos'hai fatto a questo TemPad?
212
00:12:51,208 --> 00:12:54,375
- Rispondi alla domanda.
- Blocca il tracciamento.
213
00:12:54,375 --> 00:12:56,708
- Non è vero.
- Ma non mi dire.
214
00:12:56,708 --> 00:12:59,750
- Per cosa è progettato, X-5?
- Sono Brad.
215
00:12:59,750 --> 00:13:01,833
Con quale autorità mi state tenendo qui?
216
00:13:01,833 --> 00:13:05,083
Perché in questa cella non vedo nessuno
che abbia il grado di ordinarlo.
217
00:13:05,083 --> 00:13:08,791
Non mi serve un permesso per arrestare
un cacciatore che ha abbandonato il posto.
218
00:13:08,791 --> 00:13:11,083
Oh, questa è buona. Davvero buona.
219
00:13:11,083 --> 00:13:13,208
Non eri tu che blateravi
220
00:13:13,208 --> 00:13:15,333
della vita
che avevamo nella Linea Temporale?
221
00:13:15,333 --> 00:13:19,041
Be', io sono andato a riprendermela.
Per quale ragione sei arrabbiata con me?
222
00:13:19,041 --> 00:13:20,291
Ci sono vite in gioco.
223
00:13:23,250 --> 00:13:24,583
Ci sono vite in gioco?
224
00:13:28,083 --> 00:13:29,958
Hai una bella faccia tosta.
225
00:13:31,458 --> 00:13:33,125
"Ci sono vite in gioco."
226
00:13:35,666 --> 00:13:37,791
Qui tutti sanno cosa stai facendo, sai?
227
00:13:38,875 --> 00:13:42,375
Stai solo cercando di porre rimedio
a tutte le terribili
228
00:13:42,375 --> 00:13:46,250
e orribili cose che hai fatto nella vita,
patetico omuncolo.
229
00:13:46,250 --> 00:13:49,333
- Adesso basta.
- No, no, Mobius. No, è...
230
00:13:50,833 --> 00:13:52,541
È interessante.
231
00:13:52,541 --> 00:13:54,958
- Va' avanti. Sentiamo il resto.
- Bene.
232
00:13:56,625 --> 00:13:59,833
Tutto quello che tu e Sylvie
avete fatto per rimediare
233
00:14:00,750 --> 00:14:03,375
- ha solo peggiorato le cose.
- Davvero?
234
00:14:03,875 --> 00:14:05,166
Ho letto il tuo fascicolo.
235
00:14:06,291 --> 00:14:09,166
Sei tu. Sei tu il problema.
236
00:14:10,000 --> 00:14:13,041
Ogni volta che abbiamo trovato uno di te.
237
00:14:13,041 --> 00:14:15,791
Il problema è che ti credi speciale,
ma non lo sei.
238
00:14:15,791 --> 00:14:18,791
Non importa come ti vesti,
239
00:14:18,791 --> 00:14:21,583
che costume metti o quali piccole bugie
racconti ai tuoi amici
240
00:14:21,583 --> 00:14:23,625
o persino a te stesso.
241
00:14:23,625 --> 00:14:27,583
Alla fine, non fai che peggiorare le cose.
242
00:14:29,041 --> 00:14:31,375
Per Mobius, per B-15,
243
00:14:32,333 --> 00:14:33,541
per tua madre.
244
00:14:35,916 --> 00:14:37,833
Perché è questo che fai.
245
00:14:39,125 --> 00:14:42,250
Tu perdi. Sei un perdente.
246
00:14:42,250 --> 00:14:43,875
Loki.
247
00:14:43,875 --> 00:14:47,000
Smetti di provare a fare l'eroe, amico.
248
00:14:49,208 --> 00:14:50,500
Tu sei un cattivo.
249
00:14:51,458 --> 00:14:55,166
E lo fai bene. Fallo.
250
00:15:03,750 --> 00:15:05,125
Grazie, Brad...
251
00:15:06,708 --> 00:15:08,083
Grazie mille.
252
00:15:09,250 --> 00:15:11,208
Sono molto toccato.
253
00:15:13,166 --> 00:15:15,166
Sai, hai ragione.
254
00:15:15,166 --> 00:15:19,625
Ho fatto cose terribili, e orribili.
255
00:15:20,541 --> 00:15:23,208
Sì, forse è quello che sono,
e lui lo sa.
256
00:15:25,083 --> 00:15:29,166
È il vero me. Un perdente.
257
00:15:31,375 --> 00:15:33,666
Lo sono sempre stato e lo sarò sempre.
258
00:15:36,458 --> 00:15:38,250
E forse stavo...
259
00:15:40,916 --> 00:15:43,000
- trattenendo qualcosa.
- Loki.
260
00:15:43,916 --> 00:15:48,916
Forse stavo solo aspettando
il momento giusto.
261
00:15:50,208 --> 00:15:55,333
Forse stavo solo aspettando
un momento come questo,
262
00:15:56,666 --> 00:15:59,625
per fare cose terribili,
263
00:16:00,958 --> 00:16:04,125
e orribili a te.
264
00:16:06,541 --> 00:16:08,750
Perciò, riproviamoci.
265
00:16:09,833 --> 00:16:13,583
Dove è Sylvie?
266
00:16:17,500 --> 00:16:19,750
Sei troppo fissato con lei.
267
00:16:21,291 --> 00:16:24,208
- Gli serve uno psicologo. So di uno bravo.
- Va bene. Basta.
268
00:16:24,208 --> 00:16:26,541
Se vuoi guarire.
269
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
Controlla il tuo amichetto, Mobius.
270
00:16:32,916 --> 00:16:34,333
C'è un po' di tensione.
271
00:16:35,750 --> 00:16:38,666
Ehi, vuoi sentirne una bella?
Toc toc.
272
00:16:39,916 --> 00:16:41,916
- Chi è?
- Brad.
273
00:16:42,875 --> 00:16:45,333
- Brad chi?
- Così va lo spettacolo.
274
00:16:47,875 --> 00:16:49,875
Non voglio che accada anche a te.
275
00:16:49,875 --> 00:16:52,125
Collabora con noi,
rispondi alle domande
276
00:16:52,125 --> 00:16:54,958
e ti rimanderemo laggiù,
così non si dimenticheranno di te.
277
00:16:54,958 --> 00:16:56,583
Cosa ne dici?
278
00:16:56,583 --> 00:16:58,750
- Lo faresti?
- Sì.
279
00:16:58,750 --> 00:17:01,208
- Promesso?
- Promesso.
280
00:17:04,708 --> 00:17:08,208
Hai visto anche tu?
Mobius, potresti fare l'attore.
281
00:17:09,833 --> 00:17:12,208
Non sono un attore, sono un analista.
Ma grazie.
282
00:17:12,208 --> 00:17:14,583
Tu non sei un analista.
Io non sono un cacciatore.
283
00:17:15,208 --> 00:17:16,958
Niente di tutto questo è reale.
284
00:17:16,958 --> 00:17:20,333
Insomma, almeno sai chi sei
nella linea temporale?
285
00:17:22,125 --> 00:17:23,125
Non importa.
286
00:17:23,125 --> 00:17:25,541
Io credo di sì,
perché tutto questo non è reale.
287
00:17:25,541 --> 00:17:28,708
- Sì, d'accordo.
- La TVA non è la tua vera casa.
288
00:17:28,708 --> 00:17:31,458
Mobius non è nemmeno il tuo vero nome.
289
00:17:31,583 --> 00:17:33,833
Be', è quello a cui rispondo.
290
00:17:33,833 --> 00:17:37,375
Hai una vaga idea del tipo di vita
che ti sei lasciato alle spalle?
291
00:17:37,375 --> 00:17:40,583
Di chi potrebbe essere là ad aspettarti?
Ti interessa?
292
00:17:40,583 --> 00:17:43,291
Insomma, tu sai che ci hanno presi.
293
00:17:43,291 --> 00:17:47,041
Tu sai che hanno preso le nostre vite
e sei ancora qui.
294
00:17:47,041 --> 00:17:50,625
Insomma, è un po' strano, amico.
Devi svegliarti.
295
00:17:50,625 --> 00:17:52,541
- Sono sveglio.
- No. Tu dormi.
296
00:17:52,541 --> 00:17:54,875
- Devi svegliarti, Mobius.
- Sono sveglio.
297
00:17:54,875 --> 00:17:57,833
- E finché non lo farai, sei niente.
- No.
298
00:17:57,833 --> 00:18:01,708
Lei è niente. Non so neanche
da dove cominciare, ma tu sei niente qui.
299
00:18:01,708 --> 00:18:05,500
E finché non ti sveglierai,
sei un uomo che non esiste. Sei un...
300
00:18:05,500 --> 00:18:08,500
Sei tu che non esisti!
Sei uno stupido omuncolo.
301
00:18:08,500 --> 00:18:10,333
Uno stupido omuncolo.
302
00:18:12,625 --> 00:18:16,083
Mobius! Sì!
303
00:18:22,458 --> 00:18:24,083
- Che hai?
- Niente.
304
00:18:24,083 --> 00:18:25,583
- Stai bene?
- Sto bene.
305
00:18:25,583 --> 00:18:27,416
- Cos'è successo di là?
- Niente.
306
00:18:27,416 --> 00:18:29,625
- Non sembrava niente.
- Era una tattica.
307
00:18:30,041 --> 00:18:32,000
- È riuscito a provocarti.
- No.
308
00:18:32,000 --> 00:18:34,750
Non ha provocato me.
Ha provocato te.
309
00:18:35,500 --> 00:18:38,500
Mobius, stai bene?
Non ti ho mai visto così.
310
00:18:38,500 --> 00:18:40,541
- Mai visto come?
- Ok, non ti sto giudicando.
311
00:18:40,541 --> 00:18:44,666
A me sembra di sì. Ti avevo detto
che anche io so fare il duro e posso...
312
00:18:44,666 --> 00:18:46,750
- Dove siamo?
- Stavo seguendo te.
313
00:18:46,750 --> 00:18:48,625
No, io stavo seguendo te.
314
00:18:49,875 --> 00:18:51,875
Mobius, eri davanti a me.
315
00:18:55,958 --> 00:18:57,208
Vuoi una fetta di torta?
316
00:18:59,458 --> 00:19:01,916
- Al lime.
- Va bene, ottimo. Andiamo.
317
00:19:20,041 --> 00:19:21,583
È proprio buona.
318
00:19:22,708 --> 00:19:23,708
Già.
319
00:19:30,333 --> 00:19:33,166
Senti. Non era una tattica.
320
00:19:34,416 --> 00:19:35,541
Ho perso la testa.
321
00:19:37,583 --> 00:19:39,000
E va bene.
322
00:19:40,125 --> 00:19:41,875
Senti, capita.
323
00:19:43,458 --> 00:19:47,666
Sai, a volte la rabbia si accumula
e bisogna sfogarla.
324
00:19:50,666 --> 00:19:52,041
Ricordi quando
325
00:19:52,041 --> 00:19:54,541
ero così arrabbiato
con mio padre e mio fratello
326
00:19:54,541 --> 00:19:56,500
che sono sceso sulla Terra
327
00:19:56,500 --> 00:19:59,666
e ho tenuto tutta New York
in ostaggio con un esercito alieno?
328
00:20:00,333 --> 00:20:02,666
Ho provato a usare la Gemma della Mente
su Tony Stark.
329
00:20:02,666 --> 00:20:05,125
Non ha funzionato,
e l'ho lanciato giù dall'edificio.
330
00:20:05,541 --> 00:20:07,666
Insomma, ti dico una cosa.
331
00:20:08,416 --> 00:20:09,750
- Non era una tattica.
- Già.
332
00:20:09,750 --> 00:20:11,041
Avevo perso la testa.
333
00:20:12,416 --> 00:20:14,875
A volte le emozioni hanno il sopravvento.
334
00:20:14,875 --> 00:20:16,458
Puoi dirlo forte.
335
00:20:18,875 --> 00:20:20,250
Permettimi una domanda.
336
00:20:21,791 --> 00:20:24,875
X-5, insomma, è chiaro,
337
00:20:24,875 --> 00:20:26,750
ha toccato un nervo scoperto, no?
338
00:20:28,250 --> 00:20:30,583
Non hai mai visitato
la tua linea temporale?
339
00:20:33,333 --> 00:20:36,250
Guarda, quella è l'ultima cosa
a cui dovrei pensare.
340
00:20:36,250 --> 00:20:38,500
Non... Non sei curioso?
341
00:20:38,500 --> 00:20:41,125
Non vuoi vedere la vita
che avresti dovuto vivere
342
00:20:41,125 --> 00:20:43,708
prima che ti rapissero
e portassero alla TVA?
343
00:20:43,708 --> 00:20:46,041
- Non proprio.
- Perché?
344
00:20:46,041 --> 00:20:48,666
- Perché non è la mia vita.
- Ma avrebbe potuto esserlo.
345
00:20:48,666 --> 00:20:50,375
Non lo è. Questa lo è.
346
00:20:51,041 --> 00:20:54,500
Vorrei ringraziare chi mi ha rapito
e portato qui.
347
00:20:54,500 --> 00:20:55,958
E mi ha dato questa torta.
348
00:20:57,041 --> 00:20:58,625
Se non la vedi, non lo saprai mai.
349
00:20:59,500 --> 00:21:03,500
La TVA è l'unica vita
che abbia mai conosciuto. A me piace.
350
00:21:04,250 --> 00:21:08,541
Senti, lo capisco. Io lo capisco,
però, potresti ripensarci, in caso...
351
00:21:09,333 --> 00:21:11,291
fosse un cosa brutta e tu...
352
00:21:11,291 --> 00:21:14,375
O una cosa bella.
Un cosa brutta potrei reggerla.
353
00:21:14,833 --> 00:21:16,000
Ma se fosse una cosa bella?
354
00:21:16,000 --> 00:21:18,916
Tu pensi che vorrei sentirmela ronzare
qui dentro?
355
00:21:19,750 --> 00:21:21,083
- Certo che no.
- Certo.
356
00:21:35,083 --> 00:21:36,958
Sai, X-5 non parlerà.
357
00:21:37,625 --> 00:21:40,416
X-5 parlerà.
Dobbiamo solo trovare un modo.
358
00:21:41,250 --> 00:21:43,208
Bene. Allora,
cosa non chiederemo stavolta?
359
00:21:43,208 --> 00:21:47,541
Senti, X-5 è un bravo cacciatore, chiaro?
360
00:21:47,541 --> 00:21:49,750
È molto bravo nel suo lavoro.
361
00:21:49,750 --> 00:21:53,666
Quindi, ti sembra plausibile
che abbia passato tutto quel tempo laggiù
362
00:21:53,666 --> 00:21:55,041
senza trovare Sylvie?
363
00:21:55,958 --> 00:21:59,500
Ascolta, Sylvie ha passato tutta la vita
a nascondersi. Non l'ha trovata.
364
00:21:59,500 --> 00:22:02,500
Sì, ma forse ha avuto
un aiutino da quel TemPad.
365
00:22:02,500 --> 00:22:06,208
D'accordo. Se l'avesse trovata
e se ne fosse andato,
366
00:22:07,416 --> 00:22:09,916
lei non lo saprebbe.
Solo così avrebbe senso.
367
00:22:09,916 --> 00:22:14,583
Pensaci. L'ha trovata,
ma non l'ha consegnata
368
00:22:14,583 --> 00:22:18,083
perché vuole continuare a vivere
la sua bella vita nella linea temporale.
369
00:22:18,083 --> 00:22:20,416
- Vuole più tempo come Brad Wolfe.
- Chi non lo vorrebbe?
370
00:22:20,416 --> 00:22:21,833
Giusto.
371
00:22:21,833 --> 00:22:24,625
Ora dobbiamo trovare un modo
per farglielo ammettere.
372
00:22:25,541 --> 00:22:27,916
È l'unico a sapere dov'è Sylvie.
373
00:22:27,916 --> 00:22:29,250
Dobbiamo farlo parlare.
374
00:22:29,250 --> 00:22:31,541
Suvvia. Tu sei il Dio dell'Inganno.
375
00:22:32,500 --> 00:22:33,708
Giusto?
376
00:22:35,958 --> 00:22:37,958
Stato del Telaio: instabile.
377
00:22:37,958 --> 00:22:39,916
Prendere provvedimenti immediati.
378
00:22:49,291 --> 00:22:51,666
Stato del Telaio: instabile.
379
00:22:51,666 --> 00:22:54,041
Prendere provvedimenti immediati.
380
00:23:17,625 --> 00:23:18,916
INTERCONNESSIONE B
381
00:23:18,916 --> 00:23:21,291
ATTENZIONE ACCESSO NEGATO
AURA TEMPORALE NON VALIDA
382
00:23:22,958 --> 00:23:24,083
Oh, no.
383
00:23:41,291 --> 00:23:42,458
Ciao.
384
00:23:45,500 --> 00:23:49,666
Ciao, Loki. Pronto per il secondo round?
385
00:23:49,666 --> 00:23:53,708
Sento il bisogno di un'altra seduta, sai?
386
00:23:53,708 --> 00:23:55,166
Per levarmi qualche peso.
387
00:23:56,833 --> 00:23:59,000
Hai deciso di fare il duro stavolta?
388
00:24:00,125 --> 00:24:02,333
- Qualcosa del genere.
- D'accordo.
389
00:24:25,916 --> 00:24:27,625
Dov'è B-15?
390
00:24:28,791 --> 00:24:30,916
Lei non parteciperà a questa seduta.
391
00:24:30,916 --> 00:24:33,333
Ah, capisco. Entrate qui senza B-15
392
00:24:33,333 --> 00:24:36,083
per farmi credere
che mi torturerete, Mobius?
393
00:24:36,083 --> 00:24:37,958
Be', semplifichiamo le cose.
394
00:24:37,958 --> 00:24:41,125
Tu hai delle informazioni che ci servono.
395
00:24:41,125 --> 00:24:43,250
Ma che non vuoi darci.
396
00:24:43,250 --> 00:24:45,750
Quindi, come ci veniamo incontro?
397
00:24:45,750 --> 00:24:49,666
- Siete sempre più disperati.
- Non hai torto. Non ha torto.
398
00:24:49,666 --> 00:24:51,250
Siamo sempre più disperati.
399
00:24:51,250 --> 00:24:54,708
Sarò sincero con te,
siamo arrivati all'ultima opzione.
400
00:24:54,708 --> 00:24:57,125
- E alla tua ultima possibilità.
- Che carini!
401
00:24:57,125 --> 00:24:59,000
Chi di voi due ha scritto il copione?
402
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Dato che sei un osso duro,
403
00:25:01,000 --> 00:25:03,125
non ci hai lasciato altra scelta
se non aume...
404
00:25:03,125 --> 00:25:05,291
Mobius, il regolatore.
405
00:25:06,708 --> 00:25:08,500
Sì, giusto.
406
00:25:08,500 --> 00:25:12,083
Non possiamo dare inizio alla festa
senza quel gingillo. Aspetta.
407
00:25:26,083 --> 00:25:27,708
Ehi, apri.
408
00:25:29,500 --> 00:25:31,666
- Ehi. Loki?
- In realtà,
409
00:25:31,666 --> 00:25:35,541
esiste un'altra opzione.
410
00:25:35,541 --> 00:25:37,416
No, no! Ehi!
411
00:25:38,541 --> 00:25:41,333
Ci hai beccati, Brad.
412
00:25:41,333 --> 00:25:44,291
Sapevo che ci saresti riuscito,
perché sei un tipo sveglio.
413
00:25:44,291 --> 00:25:47,666
Quindi, indovina un po'?
Ho scritto un copione tutto mio.
414
00:25:47,666 --> 00:25:49,916
Loki. Loki, non farlo. Apri!
415
00:25:51,083 --> 00:25:54,166
Ma quell'affare non funziona
senza il regolatore, quindi...
416
00:25:55,500 --> 00:25:56,708
Come farai?
417
00:25:59,125 --> 00:26:00,083
Questo?
418
00:26:01,958 --> 00:26:05,541
Ottimo. Ti farò qualche domanda.
419
00:26:07,083 --> 00:26:11,166
Hai trovato Sylvie?
E se sì, dov'è?
420
00:26:12,208 --> 00:26:17,208
Domande semplici, ma non ci impedisce
di divertirci un po' strada facendo.
421
00:26:18,833 --> 00:26:20,875
Questo è collegato.
422
00:26:20,875 --> 00:26:22,250
Ci ho quasi creduto.
423
00:26:23,541 --> 00:26:25,375
Non hai idea di come funzioni quel coso.
424
00:26:27,833 --> 00:26:29,583
Non provo a fare l'eroe, Brad.
425
00:26:30,958 --> 00:26:34,125
Io sono un cattivo. Rammenti?
426
00:26:34,125 --> 00:26:35,750
No, Loki.
427
00:26:35,750 --> 00:26:38,666
Questo non è il tipo di inganno
di cui parlavo!
428
00:26:38,666 --> 00:26:41,750
Ascolta! Loki, non sei un cattivo.
Tu non sei un...
429
00:26:42,291 --> 00:26:43,625
Guarda qui.
430
00:26:46,083 --> 00:26:48,416
Ho detto
delle cose davvero cattive, prima,
431
00:26:48,958 --> 00:26:53,500
e ho tirato in ballo tua madre.
Mi dispiace davvero molto.
432
00:26:53,500 --> 00:26:56,791
- Mobius! Ehi, vieni qui!
- È bloccata, Brad. È bloccata!
433
00:27:01,458 --> 00:27:02,666
Devi metterlo giù.
434
00:27:02,666 --> 00:27:05,083
È... tu non sai quello che fai.
435
00:27:05,833 --> 00:27:07,000
Questo cosa fa?
436
00:27:13,916 --> 00:27:17,041
Scusa. Potevi farti male.
437
00:27:17,041 --> 00:27:20,291
Senti, non toccare quei pulsanti a caso,
d'accordo?
438
00:27:20,291 --> 00:27:21,458
Mobius, vieni qui.
439
00:27:21,458 --> 00:27:23,500
Prima bisogna imparare a usarlo, vero?
440
00:27:23,500 --> 00:27:24,958
Sì, bisogna imparare.
441
00:27:24,958 --> 00:27:26,541
Potresti uccidermi con quello.
442
00:27:26,541 --> 00:27:27,625
Davvero?
443
00:27:35,666 --> 00:27:37,583
Eccitante.
444
00:27:37,583 --> 00:27:38,958
Spegnilo.
445
00:27:40,583 --> 00:27:41,833
Loki, spegnilo.
446
00:27:41,833 --> 00:27:44,125
Fammi provare questo. Fammi provare.
447
00:27:45,708 --> 00:27:48,083
D'accordo. Va bene. D'accordo.
448
00:27:48,083 --> 00:27:51,250
Scusa. L'ha solo rimpicciolito.
449
00:27:51,250 --> 00:27:56,666
Ascolta. Non so dove sono Dox e gli altri.
D'accordo? Io non lo so.
450
00:27:56,666 --> 00:27:58,541
Non so se lo sai,
451
00:27:58,541 --> 00:28:03,333
ma io ho fatto cose terribili e orribili.
452
00:28:03,333 --> 00:28:05,625
Sì, è vero.
Ne stai facendo una adesso.
453
00:28:05,625 --> 00:28:09,000
Fatti un esame di coscienza. D'accordo!
454
00:28:09,750 --> 00:28:10,708
Va bene.
455
00:28:11,458 --> 00:28:12,833
D'accordo.
456
00:28:12,833 --> 00:28:14,166
Vado per tentativi.
457
00:28:16,875 --> 00:28:18,708
Giuro che non so dove sono.
458
00:28:18,708 --> 00:28:21,958
Brad. Sei davvero convincente.
459
00:28:21,958 --> 00:28:25,541
Voglio crederti, ma sei davvero...
Sei davvero un bravo attore.
460
00:28:25,541 --> 00:28:28,833
Senti, io davvero non lo so. Lo giuro.
461
00:28:28,833 --> 00:28:30,166
Sei pieno di talento.
462
00:28:30,166 --> 00:28:32,750
- Non mi hanno detto il piano.
- Per favore, dimmi la verità.
463
00:28:32,750 --> 00:28:35,708
- So che stai mentendo.
- D'accordo? D'accordo, d'accordo.
464
00:28:35,708 --> 00:28:37,666
Ho mentito. Ho mentito, va bene? Sì.
465
00:28:37,666 --> 00:28:42,458
Dovevo andare a cercare Sylvie,
ma poi me la sono filata, va bene?
466
00:28:42,458 --> 00:28:46,291
Quindi, ti hanno detto di cercare Sylvie
e te la sei filata?
467
00:28:46,291 --> 00:28:47,625
Esatto.
468
00:28:47,625 --> 00:28:52,291
Qual è la punizione per un operativo
pluridecorato che abbandona una missione?
469
00:28:52,833 --> 00:28:54,708
Tu e Dox, non me la bevo.
470
00:28:58,333 --> 00:29:01,666
D'accordo. Ascolta, te lo giuro, ok?
471
00:29:01,666 --> 00:29:04,291
Sono andato laggiù
e mi sono ripreso la mia vita, chiaro?
472
00:29:04,291 --> 00:29:06,083
Perché... tutto questo non è reale.
473
00:29:06,083 --> 00:29:09,250
Be', se niente è reale,
nemmeno tu lo sei.
474
00:29:11,083 --> 00:29:12,875
Ehi! Fermo, fermo, fermo, fermo! Fermo.
475
00:29:18,125 --> 00:29:21,625
Dimmi solo dov'è Sylvie, Brad.
476
00:29:21,625 --> 00:29:22,583
Va bene.
477
00:29:24,000 --> 00:29:25,833
Ti dirò dov'è.
478
00:29:25,958 --> 00:29:27,708
Ha una nuova vita!
479
00:29:30,833 --> 00:29:32,500
Ecco.
480
00:29:33,291 --> 00:29:34,625
Ci siamo arrivati.
481
00:29:36,583 --> 00:29:38,833
Perché ti complichi la vita, Brad?
482
00:29:45,708 --> 00:29:49,083
Una sola cosa: hai detto
che hai abbandonato la missione.
483
00:29:50,791 --> 00:29:54,000
Sì, ma prima l'ho trovata.
In una ramificazione.
484
00:29:56,875 --> 00:29:58,458
- Sa dov'è Sylvie.
- Visto?
485
00:29:58,458 --> 00:30:00,875
- Un piccolo inganno.
- Buono quanto il tuo piano.
486
00:30:00,875 --> 00:30:02,625
Grazie. Andiamo, Zaniac.
487
00:30:02,625 --> 00:30:05,666
- Mi state dicendo che era...
- Una grande interpretazione.
488
00:30:05,666 --> 00:30:07,791
Se vi dico dov'è,
mi lascerete andare?
489
00:30:07,791 --> 00:30:09,291
No. Ci accompagnerai tu.
490
00:30:13,916 --> 00:30:17,208
Ciao, O.B., lui è Casey.
Forse ti sarà utile.
491
00:30:17,208 --> 00:30:19,833
- Moriremo tutti!
- O.B.?
492
00:30:22,958 --> 00:30:24,458
Moriremo tutti!
493
00:30:24,458 --> 00:30:26,750
Ciao, piacere.
494
00:30:26,750 --> 00:30:29,208
- Moriremo tutti.
- Cosa intendi?
495
00:30:30,958 --> 00:30:32,333
Le porte blindate non si aprono.
496
00:30:33,000 --> 00:30:35,375
Hai provato la procedura di by-pass C-12?
497
00:30:35,375 --> 00:30:36,458
Non funzionerà.
498
00:30:36,458 --> 00:30:39,458
- Sei sicuro?
- Certo. L'ho scritta io.
499
00:30:42,333 --> 00:30:43,375
Aspetta...
500
00:30:45,458 --> 00:30:46,958
Tu sei Ouroboros?
501
00:30:47,958 --> 00:30:51,375
- Sì.
- Hai scritto la Guida della TVA.
502
00:30:51,375 --> 00:30:54,958
- L'hai letta?
- Letta? La so pressoché a memoria.
503
00:30:57,041 --> 00:30:58,708
Potresti autografarmela?
504
00:30:58,708 --> 00:31:02,208
- Certamente. È un piacere.
- Sì, accanto alla tua foto.
505
00:31:02,208 --> 00:31:03,250
Aspetta.
506
00:31:03,250 --> 00:31:05,166
Hai appena detto che moriremo tutti.
507
00:31:05,166 --> 00:31:08,041
Ah, già. Le porte di contenimento
sono chiuse,
508
00:31:08,041 --> 00:31:09,833
e solo la persona che le ha progettate
509
00:31:09,833 --> 00:31:12,291
può aprirle, con una scansione
della sua Aura Temporale.
510
00:31:14,041 --> 00:31:15,416
Colui che Rimane.
511
00:31:16,291 --> 00:31:17,250
Ed è morto.
512
00:31:18,000 --> 00:31:22,291
E senza Miss Minutes ad aiutarci
ad aggirare la chiusura, siamo bloccati.
513
00:31:22,291 --> 00:31:23,833
Quindi dobbiamo convincere
514
00:31:23,833 --> 00:31:26,958
un'intelligenza artificiale ribelle
a tornare al lavoro?
515
00:31:26,958 --> 00:31:29,833
Qualsiasi cosa faremo, dobbiamo sbrigarci.
516
00:31:29,958 --> 00:31:31,708
Più crescono le ramificazioni,
517
00:31:31,708 --> 00:31:34,166
più questa cosa
si avvicina al meltdown.
518
00:31:34,833 --> 00:31:36,166
Io penserò al dispositivo,
519
00:31:36,166 --> 00:31:39,083
ma tu dovrai trovare il modo di entrare
o sarà inutile.
520
00:31:42,458 --> 00:31:43,750
{\an8}1982
LINEA TEMPORALE RAMIFICATA
521
00:31:45,208 --> 00:31:47,458
{\an8}- Brad, cammina.
- Brad, te lo dico subito,
522
00:31:47,458 --> 00:31:50,375
{\an8}se ci fai perdere tempo,
torni dritto in quell'affare.
523
00:31:50,375 --> 00:31:52,500
Vuoi finire accartocciato dentro il cubo?
524
00:31:52,500 --> 00:31:55,416
Ehi, ehi, ehi! Va bene. D'accordo.
Sentite, è là dentro, ecco.
525
00:31:55,416 --> 00:31:58,250
È là dentro.
Allora, perché voi due
526
00:31:58,250 --> 00:32:01,708
non entrate
e vi ricordate che vi ho portati qui
527
00:32:01,708 --> 00:32:03,375
e che i patti sono patti? Va bene?
528
00:32:03,375 --> 00:32:05,500
Allora, voi entrate e io torno indietro.
529
00:32:05,500 --> 00:32:08,125
Fermo, fermo, fermo, fermo.
Perché sei così teso?
530
00:32:08,125 --> 00:32:11,000
- Mi fai innervosire.
- Non sono teso. Non sono nervoso.
531
00:32:11,000 --> 00:32:13,625
- D'accordo.
- Sì, è come se tu volessi svignartela.
532
00:32:13,625 --> 00:32:17,333
Non voglio stare vicino a una Variante
che ha ucciso quattrocento colleghi.
533
00:32:17,333 --> 00:32:19,958
Quindi voglio...
Se vuoi aprire la porta...
534
00:32:24,791 --> 00:32:26,083
Cosa ne pensi?
535
00:32:27,125 --> 00:32:30,625
Se è qui,
devo scoprire cosa sa.
536
00:32:32,041 --> 00:32:33,625
Le parlerò io. Preparati.
537
00:32:38,291 --> 00:32:41,000
Ehi, puoi ricaricare il distributore
di cannucce, appena puoi?
538
00:32:41,000 --> 00:32:42,208
Già fatto.
539
00:32:43,875 --> 00:32:45,041
Bill, l'ordine è pronto.
540
00:32:50,500 --> 00:32:51,708
Grazie, Sylvie.
541
00:33:08,166 --> 00:33:09,666
Che tensione.
542
00:33:09,666 --> 00:33:12,750
Che ne dici di lasciarli soli?
Noi torniamo alla TVA.
543
00:33:12,750 --> 00:33:14,208
Ma che dici? No.
544
00:33:14,208 --> 00:33:16,583
Io non me ne vado
finché non mangio la torta di mele.
545
00:33:16,583 --> 00:33:17,916
No, no, no, no, no.
546
00:33:32,875 --> 00:33:33,791
Ciao.
547
00:33:37,416 --> 00:33:38,541
Ciao.
548
00:33:43,166 --> 00:33:46,541
Senti, non ho tutto il giorno.
Vuoi ordinare qualcosa o no?
549
00:33:46,541 --> 00:33:47,833
Possiamo parlare?
550
00:33:50,583 --> 00:33:52,000
Vado in pausa tra cinque minuti.
551
00:34:01,000 --> 00:34:02,666
È una pausa breve, fa' in fretta.
552
00:34:24,541 --> 00:34:26,750
So che sono l'ultima persona
che vuoi vedere.
553
00:34:26,750 --> 00:34:27,916
Esatto.
554
00:34:33,875 --> 00:34:34,791
Io...
555
00:34:37,041 --> 00:34:38,625
non sono venuto per creare problemi.
556
00:34:38,625 --> 00:34:40,333
Allora perché sei qui?
557
00:34:44,583 --> 00:34:46,916
Ti suonerà strano.
558
00:34:49,083 --> 00:34:51,583
Ma... c'è stato un problema.
559
00:34:53,625 --> 00:34:54,833
È complicato.
560
00:34:57,583 --> 00:35:01,250
Sono stato sbalzato nel tempo.
561
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
Fra il passato e il presente.
Sono stato nel passato...
562
00:35:05,291 --> 00:35:07,000
Oh, arriva al dunque, Loki.
563
00:35:07,000 --> 00:35:10,041
Sylvie, sono stato nel futuro
e ti ho vista.
564
00:35:11,208 --> 00:35:15,291
La TVA è in pericolo. E tu eri là.
Devo sapere perché.
565
00:35:15,291 --> 00:35:17,500
Quindi vedi il futuro ora? Forte.
566
00:35:18,958 --> 00:35:20,333
Non è stata una mia scelta.
567
00:35:21,000 --> 00:35:24,916
Senti, per quanto mi piacerebbe vedere
la TVA rasa al suolo,
568
00:35:24,916 --> 00:35:27,000
non ho intenzione di tornare là.
569
00:35:28,583 --> 00:35:32,208
È qui la mia vita ora, e non fuggirò.
Sono felice.
570
00:35:32,208 --> 00:35:34,291
Spiegami che ho visto, allora.
571
00:35:34,291 --> 00:35:37,833
- Non lo so. Non mi interessa.
- È il futuro. Accadrà.
572
00:35:37,833 --> 00:35:39,208
Ah, sì? Davvero?
573
00:35:39,208 --> 00:35:42,583
Perché sembra che tu stia parlando
di un futuro già scritto.
574
00:35:42,583 --> 00:35:44,875
E sappiamo che non è così.
Non più ormai.
575
00:35:45,500 --> 00:35:46,541
Me ne sono assicurata.
576
00:35:48,208 --> 00:35:50,500
Incantami. Vedrai ciò che ho visto io.
577
00:35:50,500 --> 00:35:53,166
Io non voglio vederlo.
Non voglio averci niente a che fare.
578
00:35:53,166 --> 00:35:54,291
Non ho risposte per te.
579
00:35:54,291 --> 00:35:57,958
Se non collaboriamo, non posso garantire
per quanto rimarrà qui tutto questo.
580
00:35:57,958 --> 00:35:59,750
- Hai coraggio a venire qui.
- Coraggio?
581
00:36:01,125 --> 00:36:04,041
È una cosa più grande della TVA.
Questo riguarda tutto.
582
00:36:05,625 --> 00:36:06,666
Ti piace qui?
583
00:36:06,666 --> 00:36:09,333
Ti piace questo posto? Ti trovi a casa?
584
00:36:10,041 --> 00:36:12,083
Se Colui che Rimane ha detto la verità,
585
00:36:12,083 --> 00:36:15,416
la TVA è la sola difesa.
586
00:36:15,416 --> 00:36:17,000
E se quel che ho visto è vero,
587
00:36:17,000 --> 00:36:20,541
non c'è niente che si frappone
tra questo mondo e la totale distruzione.
588
00:36:20,541 --> 00:36:22,833
Senza la TVA,
tutto questo, tutto quanto...
589
00:36:24,833 --> 00:36:26,208
sparirà.
590
00:36:27,708 --> 00:36:30,125
Pensavo ci volessi tendere un'imboscata.
591
00:36:30,125 --> 00:36:33,625
Invece ci stavi organizzando
un ottimo pranzo. Grazie.
592
00:36:33,625 --> 00:36:35,333
Cosa sta succedendo?
593
00:36:35,333 --> 00:36:38,791
Sembra che discutano ogni dettaglio
della storia che non hanno mai avuto.
594
00:36:38,791 --> 00:36:40,750
È una relazione complicata, capisci?
595
00:36:40,750 --> 00:36:42,875
Ci sono molte cose da chiarire
quando in pratica
596
00:36:42,875 --> 00:36:45,000
- hai una relazione con te stesso.
- Già.
597
00:36:45,000 --> 00:36:47,541
Si dice che gli opposti si attraggono. No.
598
00:36:47,541 --> 00:36:48,791
Quello cos'è?
599
00:36:49,958 --> 00:36:50,958
Dio, che strano.
600
00:36:51,416 --> 00:36:53,375
- Ma vi ho portati da Sylvie. L'ho fatto.
- Sì.
601
00:36:53,375 --> 00:36:55,000
Rispettando la mia parte dei patti.
602
00:36:55,000 --> 00:36:57,166
- Ora rispetta la tua, di parte.
- Lo farò.
603
00:36:57,166 --> 00:36:59,875
E riportami nella Sacra Linea Temporale,
come hai detto.
604
00:36:59,875 --> 00:37:02,666
Possiamo parlare un attimo
di quanto sia assurda la vita?
605
00:37:02,666 --> 00:37:03,958
Insomma, dieci minuti fa,
606
00:37:03,958 --> 00:37:06,208
mi gridavi contro: "Tu sei niente!"
607
00:37:06,208 --> 00:37:09,583
E io sono andato fuori di testa
e, in pratica, ti ho torturato.
608
00:37:09,583 --> 00:37:11,000
E ora siamo qua,
609
00:37:11,000 --> 00:37:12,833
a goderci un pranzo come gentiluomini.
610
00:37:12,833 --> 00:37:14,958
Mi hai dato uno schiaffo.
Non dimenticherò cosa...
611
00:37:14,958 --> 00:37:16,458
Ma ti ho preso un milkshake. Ok?
612
00:37:17,833 --> 00:37:21,333
Senti, goditi il momento.
Parlami di Zaniac.
613
00:37:21,333 --> 00:37:23,166
- Che cosa?
- Voglio saperne di più.
614
00:37:23,166 --> 00:37:24,958
- Oh, ma dai.
- Puoi... Per favore.
615
00:37:24,958 --> 00:37:27,791
- A te non interessa il mio film.
- Brad, ho visto la locandina.
616
00:37:27,791 --> 00:37:30,500
- Faceva paura.
- No. No.
617
00:37:31,208 --> 00:37:33,916
Non fa paura.
È un thriller sofisticato, d'accordo?
618
00:37:33,916 --> 00:37:36,291
- Ah, sì?
- È cinema. Grazie tante.
619
00:37:36,291 --> 00:37:39,625
Non te lo mostro! Compra i biglietti.
Non te li offro. Non dopo questo.
620
00:37:39,625 --> 00:37:40,708
Lo farò, lo farò.
621
00:37:41,750 --> 00:37:43,791
Senti, perché non lo portiamo via?
622
00:37:43,791 --> 00:37:45,625
Cosa ne dici? Si chiude tutto così.
623
00:37:45,625 --> 00:37:48,708
Lo prendiamo,
ci alziamo e ce ne andiamo di qui.
624
00:37:48,708 --> 00:37:51,166
- Che ne dici?
- Sembri un disco rotto.
625
00:37:51,166 --> 00:37:53,375
Ripeti: "Riportami
nella Sacra Linea Temporale."
626
00:37:53,375 --> 00:37:55,666
Anche se ora è solo:
"Fammi uscire di qui."
627
00:37:57,416 --> 00:37:58,791
È una trappola?
628
00:38:00,083 --> 00:38:03,291
Ehi. Ehi. Che succede?
629
00:38:04,791 --> 00:38:06,166
Niente.
630
00:38:08,208 --> 00:38:09,750
Devo tornare al lavoro.
631
00:38:10,625 --> 00:38:12,583
Dai il libero arbitrio a tutti
e poi te ne vai?
632
00:38:12,583 --> 00:38:14,791
È così che funziona. Non ringraziarmi.
633
00:38:16,000 --> 00:38:18,875
Se lui ricompare con le Varianti,
tu cosa farai?
634
00:38:19,541 --> 00:38:20,958
Le farò fuori.
635
00:38:20,958 --> 00:38:23,166
Scusate l'interruzione, ma credo che Brad
636
00:38:23,166 --> 00:38:25,083
voglia confessare qualcosa che gli pesa.
637
00:38:25,083 --> 00:38:27,375
Zaniac avrà un seguito.
E siete invitati.
638
00:38:27,375 --> 00:38:29,958
- Ehi, possiamo stare qui tutto il giorno.
- No, non possiamo.
639
00:38:29,958 --> 00:38:32,041
Dobbiamo parlarne alla TVA.
640
00:38:32,041 --> 00:38:34,208
- No, possiamo farlo qui. Ora.
- Ora.
641
00:38:34,208 --> 00:38:37,458
Va bene. Se restiamo qui, moriremo tutti.
642
00:38:38,041 --> 00:38:41,041
Loro moriranno.
Maglietta arancione, morirà.
643
00:38:41,041 --> 00:38:43,416
Ma, soprattutto, noi moriremo tutti.
644
00:38:43,416 --> 00:38:46,125
Tutto sparirà! A meno che noi...
645
00:38:47,000 --> 00:38:50,125
- Tutto questo per Sylvie?
- Non me la bevo.
646
00:38:52,291 --> 00:38:55,083
- Faranno saltare ogni ramificazione.
- Sì, compresa questa.
647
00:38:55,083 --> 00:38:57,250
- Dove andiamo?
- Seguitemi.
648
00:38:57,958 --> 00:39:00,291
- B-15, arriva. Andiamo.
- Ottimo.
649
00:39:00,958 --> 00:39:02,958
Ora falciamo le linee temporali?
650
00:39:02,958 --> 00:39:05,250
Spuntano bersagli
in tutte le ramificazioni.
651
00:39:05,250 --> 00:39:07,000
Da dove arriva questo attacco?
652
00:39:10,291 --> 00:39:12,166
- Cosa succede?
- Mobius. Cosa succede?
653
00:39:12,166 --> 00:39:13,833
Dox non stava cercando Sylvie.
654
00:39:13,833 --> 00:39:15,958
Vuole falciare
tutte le nuove ramificazioni.
655
00:39:15,958 --> 00:39:19,625
Lo sta già facendo.
Mobius, lei li ucciderà tutti.
656
00:39:19,625 --> 00:39:21,083
Non c'è uno schema.
657
00:39:21,083 --> 00:39:22,791
Iniziate a tracciare quelle cariche.
658
00:39:25,708 --> 00:39:28,791
- Come siamo messi con le scorte?
- A corto di cariche di reset.
659
00:39:28,791 --> 00:39:30,583
Cosa fanno con tutte le Porte Temporali?
660
00:39:30,583 --> 00:39:32,541
Sembrano connesse ai TemPad.
661
00:39:32,541 --> 00:39:35,041
Forse quello di Brad
è stato modificato per questo.
662
00:39:36,166 --> 00:39:38,166
Hanno falciato il 30% delle ramificazioni.
663
00:39:38,166 --> 00:39:39,958
Mobius è ancora sul posto?
664
00:39:39,958 --> 00:39:42,583
Mobius, stanno uccidendo
miliardi di persone.
665
00:39:42,583 --> 00:39:44,125
Elimina Dox subito.
666
00:39:44,125 --> 00:39:45,875
I Minutemen hanno cariche di reset.
667
00:39:45,875 --> 00:39:48,583
Ecco come fanno saltare
le linee temporali tutte insieme.
668
00:39:48,583 --> 00:39:50,208
Sono connesse al pannello.
669
00:39:50,208 --> 00:39:52,041
Ecco il nostro obiettivo.
670
00:39:52,166 --> 00:39:54,125
- Io li distrarrò.
- D'accordo.
671
00:40:00,833 --> 00:40:02,958
La missione è compromessa.
672
00:40:02,958 --> 00:40:04,708
Armate ciò che potete!
673
00:40:10,083 --> 00:40:13,041
Dobbiamo fermarli.
Possiamo disarmare le cariche?
674
00:40:13,041 --> 00:40:16,583
Sarebbe possibile se riuscissimo
a tracciarle, ma sono troppe. Chiamo O.B.
675
00:40:23,375 --> 00:40:24,208
Qui!
676
00:40:24,458 --> 00:40:26,875
Troppo tardi. Terminate!
677
00:40:40,625 --> 00:40:42,333
Non pensare troppo.
678
00:40:57,208 --> 00:40:58,916
I lealisti di Dox sono tutti qui?
679
00:40:59,583 --> 00:41:01,000
Tutti quelli non fuggiti.
680
00:41:01,625 --> 00:41:03,458
Mobius, è meglio che torniate.
681
00:41:04,708 --> 00:41:06,125
Loki, dobbiamo andare.
682
00:41:33,000 --> 00:41:37,000
LINEA TEMPORALE FALCIATA
683
00:41:41,416 --> 00:41:42,916
Quelle sono tutte persone.
684
00:41:49,125 --> 00:41:50,833
Quelle sono vite.
685
00:42:04,250 --> 00:42:07,416
Gente, ho un riscontro
sul TemPad di Renslayer.
686
00:42:13,708 --> 00:42:14,708
LINEA TEMPORALE
TVA LOC
687
00:42:14,708 --> 00:42:16,333
SOGGETTO TVA INDIVIDUATO...
688
00:42:16,333 --> 00:42:17,791
CORRISPONDENZA
SEGNALE TEMPAD
689
00:42:34,500 --> 00:42:36,291
- Sylvie...
- È il meglio che sapete fare?
690
00:42:37,125 --> 00:42:38,750
Non potevamo fare niente.
691
00:42:40,250 --> 00:42:41,541
Bella difesa.
692
00:42:43,791 --> 00:42:48,250
La TVA è il problema.
È guasta, è marcia.
693
00:42:50,500 --> 00:42:53,000
Io vado a casa... se esiste ancora.
694
00:42:53,000 --> 00:42:55,375
Ti prego, no. È più difficile...
695
00:42:58,625 --> 00:42:59,750
restare.
696
00:43:42,875 --> 00:43:44,458
Ciao, Sylvie. Stai bene?
697
00:43:45,750 --> 00:43:49,208
- Giusto per sapere.
- Sì, sto bene. Grazie.
698
00:43:50,208 --> 00:43:51,416
Figurati.
699
00:43:53,125 --> 00:43:54,958
Pensi di venire domani?
700
00:43:55,916 --> 00:43:57,000
Sì.
701
00:43:58,458 --> 00:44:01,125
- Bene, bene.
- Jack?
702
00:44:02,333 --> 00:44:04,625
Tua mamma sta venendo a prenderti?
703
00:44:04,625 --> 00:44:07,875
Sì. Viene lei. Sono a posto.
704
00:44:10,708 --> 00:44:11,833
Buonanotte.
705
00:44:11,833 --> 00:44:13,208
Ciao ciao.
706
00:44:38,583 --> 00:44:41,041
{\an8}BASATO SUI FUMETTI MARVEL
707
00:46:26,875 --> 00:46:29,291
{\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTA
708
00:49:11,833 --> 00:49:13,833
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi