1
00:00:02,083 --> 00:00:04,833
LOKI: ¡Él construyó este lugar!
¡Él es quien va a volver!
2
00:00:04,833 --> 00:00:06,166
Ella dijo que lo iba a matar.
3
00:00:06,166 --> 00:00:07,583
¿Sylvie? ¿Dónde está?
4
00:00:07,583 --> 00:00:08,875
No lo sé.
5
00:00:11,500 --> 00:00:13,583
ANTERIORMENTE EN
6
00:00:13,916 --> 00:00:16,208
Las ramas sobrecargan el telar temporal.
7
00:00:16,416 --> 00:00:18,083
-¿Telar temporal?
- B-15: No me gusta.
8
00:00:18,083 --> 00:00:20,625
- Las ramas extra deben podarse.
- No podemos hacer eso.
9
00:00:20,875 --> 00:00:23,541
Hay personas con vidas en esas ramas.
10
00:00:23,541 --> 00:00:26,291
Tenían una vida en la línea del tiempo.
Igual que usted.
11
00:00:26,291 --> 00:00:27,875
¡Todos somos variantes!
12
00:00:27,875 --> 00:00:30,875
- Esto altera todas las...
- Esto no altera nada.
13
00:00:31,375 --> 00:00:33,875
D-90: Dox y su gente
están saqueando la armería.
14
00:00:35,333 --> 00:00:36,791
(SE ESFUERZA)
15
00:00:37,083 --> 00:00:38,125
SYLVIE: Ahí estás.
16
00:00:39,708 --> 00:00:41,916
- RENSLAYER: Es nuestra variante.
- SYLVIE: Renslayer.
17
00:00:42,708 --> 00:00:44,916
Yo no tengo amigos. No tengo a nadie.
18
00:00:44,916 --> 00:00:46,000
LOKI: No te defraudaré.
19
00:00:48,083 --> 00:00:49,333
- Sylvie, basta.
-¿Qué haces?
20
00:00:49,333 --> 00:00:50,416
Ya basta.
21
00:00:50,416 --> 00:00:52,291
Solo quiero que estés bien y ya.
22
00:00:53,583 --> 00:00:54,958
SYLVIE: Pero yo no soy tú.
23
00:00:59,000 --> 00:01:01,333
Tenemos que averiguar
qué pasó al final del tiempo.
24
00:01:02,041 --> 00:01:03,166
Encuentra a Sylvie.
25
00:01:03,875 --> 00:01:05,208
¿Qué va a ordenar?
26
00:01:05,875 --> 00:01:07,250
Quiero probar de todo.
27
00:01:09,708 --> 00:01:12,666
(SUENA CANCIÓN DE MARVEL)
28
00:01:49,458 --> 00:01:50,458
{\an8}¿Y?
29
00:01:50,458 --> 00:01:52,500
{\an8}1977 - SAGRADA LÍNEA DEL TIEMPO
LONDRES, REINO UNIDO
30
00:01:52,500 --> 00:01:54,375
{\an8}- Sylvie no está aquí.
- Acabamos de llegar.
31
00:01:54,375 --> 00:01:55,958
{\an8}- Algo no se siente bien.
- Ya sé, ¿por qué?
32
00:01:55,958 --> 00:01:57,416
{\an8}- Se siente seguro.
- Okey.
33
00:01:57,541 --> 00:01:59,083
{\an8}No es una zona de guerra,
ni un apocalipsis.
34
00:01:59,083 --> 00:02:01,500
- No es su estilo.
- Tal vez está cambiando de estrategia.
35
00:02:01,625 --> 00:02:05,625
Además, localizamos un tempad propiedad
del cazador X-5 antes de que lo apagaran.
36
00:02:05,750 --> 00:02:08,125
Si lo apagaron,
es que ella lo encontró primero, sin duda.
37
00:02:08,125 --> 00:02:09,625
Sí, estoy de acuerdo.
38
00:02:11,166 --> 00:02:13,416
MOBIUS: Pero dices que quieres
encontrar a Sylvie, ¿no?
39
00:02:13,416 --> 00:02:16,916
Ya que Dox y X-5 no responden,
es nuestra única pista.
40
00:02:23,125 --> 00:02:25,125
(VÍTORES Y APLAUSOS)
41
00:02:27,458 --> 00:02:29,083
¡Sí! ¡Sí!
42
00:02:29,458 --> 00:02:31,750
(SUENA MÚSICA ANIMADA)
43
00:02:35,166 --> 00:02:37,625
-¿X-5 ahora es un actor?
- O está encubierto.
44
00:02:38,041 --> 00:02:39,416
Se ve muy real.
45
00:02:40,958 --> 00:02:42,041
¡Ey!
46
00:02:42,166 --> 00:02:43,333
¿Cómo están los niños?
47
00:02:43,791 --> 00:02:45,000
¿Qué tal te ha ido?
48
00:02:45,500 --> 00:02:48,125
¿Cómo te sientes
después de tu vertiginoso salto a la fama?
49
00:02:48,125 --> 00:02:50,291
No sé cómo me siento,
pero me veo como de diez.
50
00:02:50,291 --> 00:02:53,125
A ver, ¡échenme un ojo!
Me veo como de diez.
51
00:02:54,000 --> 00:02:55,958
¿Son ciertos los rumores
de Brigitte Bardot?
52
00:02:55,958 --> 00:02:59,416
Uy, Ron, Ron. No hagas preguntas
como esas. ¿Qué haces?
53
00:02:59,541 --> 00:03:02,333
Estoy en una cita, ¿qué te pasa?
Eso se queda bien guardado.
54
00:03:02,333 --> 00:03:03,708
Bien guardado ¿oíste?
55
00:03:04,333 --> 00:03:08,000
¿Habrá una segunda parte?
¿Tendrán una secuela los fans?
56
00:03:09,541 --> 00:03:11,416
¡Mobius! ¡Guau!
57
00:03:11,416 --> 00:03:13,833
- No te olvidaste de la gente común.
-¿Qué onda?
58
00:03:13,833 --> 00:03:15,333
Antes trabajaba con este señor.
59
00:03:15,708 --> 00:03:17,708
- Qué elegante.
- Ah. Muchísimas gracias.
60
00:03:17,708 --> 00:03:19,833
Tú también te ves súper.
Pongámonos al corriente.
61
00:03:19,958 --> 00:03:21,708
- Más tarde, ¿sí?
- Yo propongo que de una vez.
62
00:03:21,708 --> 00:03:22,875
Sí.
63
00:03:23,791 --> 00:03:25,958
-¿Qué estás haciendo aquí?
- Ey.
64
00:03:26,791 --> 00:03:28,208
-¡Ey!
-¿Todo está bien?
65
00:03:28,541 --> 00:03:29,875
Así es, Loki.
66
00:03:31,000 --> 00:03:32,708
Qué bueno que están aquí los dos.
67
00:03:33,500 --> 00:03:35,875
Tengo que ponerlos al corriente
de lo que está pasando,
68
00:03:36,000 --> 00:03:39,166
pero creo que primero
les invito un trago, ¿va?
69
00:03:39,291 --> 00:03:41,041
-¿Tú qué quieres?
- Sorpréndeme.
70
00:03:41,291 --> 00:03:44,083
- Okey. ¿Qué tomas, Loki?
- Yo estoy bien.
71
00:03:44,708 --> 00:03:46,833
Okey. Que sean dos whiskys.
72
00:03:48,208 --> 00:03:50,916
Está bien si quieres beber algo, Loki,
es parte del trabajo.
73
00:03:51,125 --> 00:03:53,208
-¿Salió corriendo?
- Está corriendo.
74
00:03:56,708 --> 00:03:59,458
MUJER: No te creo, es Brad Wolfe.
¿Me das tu autógrafo?
75
00:03:59,708 --> 00:04:00,833
- Obvio, sí...
- Dame eso.
76
00:04:05,416 --> 00:04:06,875
-¿Estás bien?
- Estoy bien.
77
00:04:12,916 --> 00:04:14,041
HOMBRE: ¡Oye!
78
00:04:17,958 --> 00:04:19,458
MOBIUS: ¡No corras! ¡Alto!
79
00:04:23,666 --> 00:04:26,416
¿Qué te pasa, Mobius?
¡Arruinarán mi vida aquí!
80
00:04:26,416 --> 00:04:27,541
¿Cómo tu vida?
81
00:04:37,208 --> 00:04:38,500
¿Aún te alegra vernos?
82
00:04:55,125 --> 00:04:56,833
(RESPIRA AGITADO)
83
00:05:11,666 --> 00:05:12,666
¡No!
84
00:05:14,041 --> 00:05:15,500
¿Qué te pasa, X-5?
85
00:05:16,083 --> 00:05:17,666
¿Creíste que ibas a ganarme?
86
00:05:18,125 --> 00:05:19,125
¡Ja!
87
00:05:20,625 --> 00:05:21,625
Sí.
88
00:05:24,250 --> 00:05:25,833
(RESOPLA)
89
00:05:44,916 --> 00:05:49,791
¡Ey! ¡Ey! Miren al señorito tan elegante.
90
00:05:50,166 --> 00:05:52,375
¿Adónde creen que vaya tan bien vestido?
91
00:05:52,625 --> 00:05:54,791
-¿Qué, perdiste tus entradas a la ópera?
- Señores.
92
00:05:54,916 --> 00:05:56,625
- Ay, pero qué triste.
- Okey.
93
00:05:56,625 --> 00:05:57,791
¿Y adónde vas?
94
00:05:58,583 --> 00:05:59,708
Okey.
95
00:06:00,000 --> 00:06:01,833
- Te metiste en la calle equivocada.
- Yo digo...
96
00:06:02,000 --> 00:06:04,125
que hay que relajarnos un... Tranquilos.
97
00:06:04,541 --> 00:06:07,458
Atrás. Atrás. ¿Qué te dije? ¡Ey!
98
00:06:07,708 --> 00:06:08,708
Todos atrás.
99
00:06:10,000 --> 00:06:11,500
¡Ah! Tú eres el rudo ¿verdad?
100
00:06:16,416 --> 00:06:18,250
Qué poco sofisticado, X-5.
101
00:06:18,250 --> 00:06:19,458
(RESOPLA) Lo imaginé.
102
00:06:20,166 --> 00:06:23,000
-¿Haces tus propias escenas de pelea?
- Muy chistoso.
103
00:06:23,541 --> 00:06:24,666
Muy chistoso.
104
00:06:25,541 --> 00:06:26,541
(GRITA)
105
00:06:27,875 --> 00:06:30,041
¡Ya deja de hacer magia y pelea bien!
106
00:06:31,416 --> 00:06:32,416
¡Otra vez!
107
00:06:33,250 --> 00:06:35,708
(SUSPIRA) No es una pelea muy justa.
108
00:06:36,708 --> 00:06:39,000
(SUENA MÚSICA DE TENSIÓN)
109
00:07:01,458 --> 00:07:03,041
Nunca hice nada malo.
110
00:07:03,500 --> 00:07:05,041
Sí, ¿pero por qué corriste?
111
00:07:05,708 --> 00:07:09,083
¿No crees que ya fueron
demasiadas ilusiones y juegos de sombras?
112
00:07:12,375 --> 00:07:13,750
Yo digo que fue perfecto.
113
00:07:18,916 --> 00:07:22,833
(SUENA CANCIÓN DE APERTURA)
114
00:07:37,041 --> 00:07:40,083
MUJER POR ALTAVOZ: ...repórtense
al ala de cronomonitores
115
00:07:40,083 --> 00:07:41,791
para una junta de emergencia.
116
00:07:41,958 --> 00:07:43,708
Todos los analistas disponibles...
117
00:07:44,208 --> 00:07:46,250
- Te queda bien.
- Lo disfrutas ¿eh?
118
00:07:46,250 --> 00:07:48,666
El collar queda más ajustado
de lo que piensas, ¿no?
119
00:07:48,958 --> 00:07:50,625
Sí. Te pondré uno flojo la próxima vez.
120
00:07:50,750 --> 00:07:52,333
-¿Qué es esto?
- Es un tempad.
121
00:07:52,333 --> 00:07:53,416
Dime qué le hiciste.
122
00:07:53,416 --> 00:07:55,208
Le puse botoncitos con colores para ti.
123
00:07:55,333 --> 00:07:57,750
B-15: Vas a decirnos
si encontraste a Sylvie
124
00:07:57,750 --> 00:07:59,375
después de un tiempo en una celda.
125
00:07:59,375 --> 00:08:02,083
- Ah. Porque soy un criminal.
- Okey. Por favor, enciérrenlo.
126
00:08:08,791 --> 00:08:10,125
¿X-5 no quiso cooperar?
127
00:08:10,541 --> 00:08:12,583
Cooperar no es algo que le guste.
128
00:08:12,750 --> 00:08:15,541
Pero hablará,
si le dan tiempo para meditarlo.
129
00:08:15,708 --> 00:08:18,041
-¿Y ese tempad?
- Que OB lo revise.
130
00:08:22,958 --> 00:08:25,416
(OB MURMURA)
131
00:08:27,666 --> 00:08:30,208
¿OB? ¿Hola?
132
00:08:31,916 --> 00:08:33,875
-¿Ouróboros?
- OB: ¿Y mi desarmador?
133
00:08:34,291 --> 00:08:38,791
Tomamos esta sección y la ponemos aquí.
Pero qué bueno soy.
134
00:08:39,083 --> 00:08:41,125
Okey, ahora enredamos estos cables.
135
00:08:41,125 --> 00:08:43,375
Debo hacerlo con cuidado
para que se adhiera bien.
136
00:08:43,375 --> 00:08:44,541
¿OB?
137
00:08:45,333 --> 00:08:46,416
Hola, ¿qué hacen?
138
00:08:46,708 --> 00:08:48,708
Eh... Hola, ¿tú qué haces?
139
00:08:49,083 --> 00:08:51,083
Pues, el telar está muy lastimado.
140
00:08:51,500 --> 00:08:52,583
Pero trato de adaptar
141
00:08:52,583 --> 00:08:55,083
un dispositivo actualizado
para las ramas nuevas.
142
00:08:55,208 --> 00:08:56,791
Ah, ya tiene eso cubierto.
143
00:08:56,916 --> 00:09:00,208
Eh, OB, ¿crees que podrías
echarle un ojo a este tempad?
144
00:09:03,666 --> 00:09:04,750
A ver.
145
00:09:05,958 --> 00:09:07,750
Ah, qué interesante.
146
00:09:08,333 --> 00:09:10,333
Sí, puedo entrar en él.
147
00:09:10,833 --> 00:09:14,041
¿Quieren que le dé prioridad a esto
y no a evitar un colapso temporal?
148
00:09:14,041 --> 00:09:17,000
No, no, creo que está bien
que te enfoques en el colapso temporal.
149
00:09:17,000 --> 00:09:19,083
- Estoy de acuerdo.
- Suena prudente.
150
00:09:19,625 --> 00:09:23,916
Okey. Todo lo que hay que saber
sobre esto, aquí se los explico.
151
00:09:29,875 --> 00:09:32,041
¿Encontraron el tempad de Renslayer?
152
00:09:33,125 --> 00:09:34,750
(EN VOZ BAJA) ¿Estás hablando de su caso?
153
00:09:34,750 --> 00:09:37,250
-¿Por qué en voz baja?
-¿Qué, no es una misión secreta?
154
00:09:38,166 --> 00:09:39,875
Renslayer mató a C-20,
155
00:09:39,875 --> 00:09:42,458
trató de matar a Mobius,
me echó a la prisión temporal
156
00:09:42,458 --> 00:09:44,375
y quiso adueñarse de la AVT.
157
00:09:44,500 --> 00:09:46,708
¿Por qué rastrear su tempad
sería un secreto?
158
00:09:48,291 --> 00:09:49,875
- Claro.
- Claro.
159
00:09:50,208 --> 00:09:51,291
Claro.
160
00:09:51,625 --> 00:09:53,041
Pero no, no hay nada.
161
00:09:53,291 --> 00:09:57,375
Sin Miss Minutes aquí, los analistas
hacen los rastreos manualmente.
162
00:09:57,500 --> 00:10:01,541
Y con todas las ramas extra, es igual
que buscar una aguja en un pajar.
163
00:10:02,125 --> 00:10:04,750
Pero hay algo más que descubrí.
164
00:10:05,250 --> 00:10:08,375
Renslayer borró los datos
que había en su tempad,
165
00:10:08,500 --> 00:10:11,541
pero fui capaz de averiguar
quién envió el último mensaje.
166
00:10:12,416 --> 00:10:13,416
¿Quién?
167
00:10:13,708 --> 00:10:16,666
Lo vuelvo a meter, ¿verdad?
Eso decía en la página seis o siete.
168
00:10:16,666 --> 00:10:19,541
No, no. La sección 42 se conecta
con el administrador del sistema.
169
00:10:19,541 --> 00:10:22,333
-¿El de la luz roja? Ya intentamos eso.
- Vuelve a intentarlo.
170
00:10:22,666 --> 00:10:24,500
Creo que eso
no lo habías presionado. ¿O sí?
171
00:10:24,500 --> 00:10:25,583
Es muy complicado.
172
00:10:25,583 --> 00:10:27,041
Oye, me equivoqué de página o...
173
00:10:28,333 --> 00:10:29,541
Tenía esto al revés.
174
00:10:30,166 --> 00:10:31,458
- Estoy muy distraído.
- Mobius.
175
00:10:31,458 --> 00:10:32,666
- No entiendo.
- Concéntrate.
176
00:10:32,791 --> 00:10:35,625
Si no hacemos que funcione,
toda la AVT quedará destruida,
177
00:10:35,750 --> 00:10:36,875
con o sin colapso temporal.
178
00:10:36,875 --> 00:10:38,000
CASEY: Okey, yo les digo.
179
00:10:38,125 --> 00:10:39,708
Casey, diles lo que acabas de decirme.
180
00:10:39,708 --> 00:10:41,875
Miss Minutes está ayudando a Renslayer.
181
00:10:42,375 --> 00:10:45,125
-¿Qué?
- Eso explica por qué está ausente.
182
00:10:45,125 --> 00:10:46,708
- Ajá.
- Un segundo.
183
00:10:49,250 --> 00:10:50,541
Cuando estaba en el pasado,
184
00:10:51,708 --> 00:10:56,916
oí una grabación, una vieja conversación
entre Renslayer y Aquel que permanece.
185
00:10:57,416 --> 00:10:58,791
Como si fueran compañeros.
186
00:10:59,125 --> 00:11:00,625
Esa mujer está...
187
00:11:01,416 --> 00:11:02,458
llena de sorpresas.
188
00:11:02,708 --> 00:11:04,041
Sí, sin lugar a dudas.
189
00:11:04,708 --> 00:11:06,666
¿Dónde están Renslayer y Miss Minutes?
190
00:11:07,041 --> 00:11:08,541
No sé, pero seguiré buscando.
191
00:11:09,125 --> 00:11:12,375
Si ubicamos el tempad, yo les aviso,
pero eso requiere tiempo y...
192
00:11:13,875 --> 00:11:15,166
¿Y qué tal van con eso?
193
00:11:15,291 --> 00:11:16,583
La verdad no muy bien.
194
00:11:16,708 --> 00:11:17,916
Tranquilos. La vamos a reparar.
195
00:11:17,916 --> 00:11:19,958
-¿Cuándo ibas a contarnos...?
- CASEY: ¿Eso qué es?
196
00:11:19,958 --> 00:11:22,166
Solo es un tempad manipulado.
197
00:11:22,166 --> 00:11:24,500
-¿Y qué hace?
- Eso tratamos de averiguar.
198
00:11:24,500 --> 00:11:27,208
X-5 dice que bloquea el rastreo de la AVT.
199
00:11:27,208 --> 00:11:28,666
Eso no es lo que hace.
200
00:11:29,208 --> 00:11:30,583
-¿La puedo ver?
- Claro.
201
00:11:31,500 --> 00:11:33,708
Ah, ¿no han leído el manual de la AVT?
202
00:11:34,250 --> 00:11:36,583
No, pues, no me lo sé
todo de memoria, pero...
203
00:11:36,583 --> 00:11:40,708
Ah, guau, tal vez me lleve un rato
analizar las modificaciones,
204
00:11:40,708 --> 00:11:43,666
pero definitivamente no bloquea
los rastreadores,
205
00:11:43,791 --> 00:11:44,791
eso es seguro.
206
00:11:45,166 --> 00:11:46,916
Hay que preguntarle a X-5.
207
00:11:48,666 --> 00:11:50,333
Hora de interrogar a Brad Wolfe.
208
00:11:50,500 --> 00:11:51,916
Será una conversación larga.
209
00:11:52,750 --> 00:11:53,833
Gracias.
210
00:11:59,208 --> 00:12:01,375
Okey, iremos al punto. ¿Dónde está Dox?
211
00:12:01,375 --> 00:12:04,250
¿Dónde está Sylvie?
¿Y qué cosa le hizo a ese tempad?
212
00:12:04,250 --> 00:12:06,375
Es lo único
que tenemos que averiguar. ¿Okey?
213
00:12:06,541 --> 00:12:08,958
Pero obvio, Brad nos conoce
y también nuestras tácticas.
214
00:12:09,125 --> 00:12:11,625
Por eso esta partida de ajedrez
va a ser emocionante.
215
00:12:11,625 --> 00:12:13,916
¿Okey? Pero lo más importante
es que Brad es un idiota.
216
00:12:14,166 --> 00:12:17,375
No vayan a dejar que los provoque.
¿Entendido? ¿Okey?
217
00:12:17,375 --> 00:12:18,666
-¿Loki?
-¿Qué?
218
00:12:20,708 --> 00:12:21,833
Entren.
219
00:12:24,291 --> 00:12:25,833
Ah, por fin vuelves.
220
00:12:26,208 --> 00:12:27,833
¿Por qué no me quitas el collar temporal
221
00:12:27,833 --> 00:12:30,125
y me tratas
como alguien de mayor rango que tú?
222
00:12:30,125 --> 00:12:31,208
Yo no trabajo aquí.
223
00:12:31,208 --> 00:12:33,458
Ah, gran punto. Entonces, ya cállate.
224
00:12:34,250 --> 00:12:38,041
Cuéntanos qué estabas haciendo ahí afuera,
en la sagrada línea del tiempo.
225
00:12:38,916 --> 00:12:41,916
- Hacía películas.
- X-5, nos haces perder el tiempo.
226
00:12:42,041 --> 00:12:44,916
- Soy Brad. Bradley.
- Claro, Brad.
227
00:12:45,375 --> 00:12:47,375
Ahora vayamos al grano, ¿está bien?
228
00:12:47,708 --> 00:12:49,416
¿Qué cosa hiciste con este tempad?
229
00:12:51,541 --> 00:12:52,791
Responde la pregunta.
230
00:12:53,500 --> 00:12:54,791
Bloquea sus rastreadores.
231
00:12:54,791 --> 00:12:56,666
- No es cierto.
-¿No? Entonces, ¿qué hace?
232
00:12:56,666 --> 00:12:58,333
X-5, ¿para qué está diseñado?
233
00:12:58,541 --> 00:13:01,583
Soy Brad. ¿Y con qué autoridad
están reteniéndome aquí?
234
00:13:01,583 --> 00:13:05,083
En todo este salón, no veo a nadie
con el rango para tomar la decisión.
235
00:13:05,083 --> 00:13:08,833
No necesito aprobación para arrestar
a un cazador que abandonó su puesto.
236
00:13:08,833 --> 00:13:10,791
Uy, qué dura. Qué dura.
237
00:13:11,041 --> 00:13:12,750
¿No eras tú la que hablaba sin parar sobre
238
00:13:12,750 --> 00:13:15,291
como todos teníamos vidas
en la línea del tiempo?
239
00:13:15,291 --> 00:13:16,750
Yo fui a recuperar mi vida.
240
00:13:16,750 --> 00:13:19,000
Díganme ¿por qué están molestos conmigo?
241
00:13:19,000 --> 00:13:20,250
Porque hay vidas en juego.
242
00:13:23,458 --> 00:13:25,375
-¿Con que hay vidas en juego?
- Mmm-hmm.
243
00:13:28,125 --> 00:13:29,958
Qué irónico de tu parte.
244
00:13:31,541 --> 00:13:33,291
"Hay vidas en juego".
245
00:13:35,708 --> 00:13:38,083
Todos saben
lo que estás tratando de hacer.
246
00:13:38,875 --> 00:13:41,291
Estás tratando de compensar como puedes
247
00:13:41,416 --> 00:13:45,958
todas las cosas terribles que hiciste
en tu vida, cosita insignificante.
248
00:13:46,250 --> 00:13:47,583
Okey, ya cállate.
249
00:13:47,583 --> 00:13:49,416
No, no, Mobius. Es que es...
250
00:13:50,750 --> 00:13:51,916
Es fascinante.
251
00:13:52,666 --> 00:13:54,250
Sigue hablando. Quiero oír más.
252
00:13:54,791 --> 00:13:56,000
Okey.
253
00:13:56,416 --> 00:14:00,041
Todo aquello que tú y Sylvie alguna vez
han hecho para ayudar a los demás...
254
00:14:00,666 --> 00:14:02,375
solamente han empeorado las cosas.
255
00:14:02,583 --> 00:14:03,791
Eso es lo que tú crees.
256
00:14:04,000 --> 00:14:05,375
Leí tu expediente.
257
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Eres tú.
258
00:14:07,500 --> 00:14:09,250
Tú eres el problema.
259
00:14:09,958 --> 00:14:12,708
Cada vez que hemos encontrado
a uno igual a ti.
260
00:14:13,166 --> 00:14:15,750
El problema es
que te crees especial, y no lo eres.
261
00:14:16,250 --> 00:14:18,583
Así que no importa qué traje te pongas,
262
00:14:18,875 --> 00:14:21,583
qué disfraz uses
o qué mentiras les digas a tus amigos,
263
00:14:21,708 --> 00:14:23,458
o cuáles te digas a ti mismo.
264
00:14:23,833 --> 00:14:27,583
Porque al final de todo,
solo empeoras todo lo que tocas.
265
00:14:29,125 --> 00:14:31,541
Para Mobius, para B-15,
266
00:14:32,875 --> 00:14:34,166
para tu madre.
267
00:14:36,083 --> 00:14:37,833
Porque eso es lo que haces.
268
00:14:39,250 --> 00:14:40,416
Perder.
269
00:14:41,000 --> 00:14:42,416
Eres un perdedor.
270
00:14:42,416 --> 00:14:43,875
MOBIUS: Loki...
271
00:14:44,000 --> 00:14:47,125
Deja de tratar de ser un héroe y admítelo.
272
00:14:49,416 --> 00:14:52,625
Eres un villano y eres bueno.
273
00:14:54,250 --> 00:14:55,458
Sigue siéndolo.
274
00:15:02,375 --> 00:15:03,625
(SUSPIRA)
275
00:15:03,916 --> 00:15:05,083
Gracias, Brad.
276
00:15:07,000 --> 00:15:08,083
De verdad.
277
00:15:09,291 --> 00:15:11,291
Estoy conmovido, en serio.
278
00:15:13,208 --> 00:15:14,458
Y tienes razón.
279
00:15:15,333 --> 00:15:17,583
He hecho cosas terribles.
280
00:15:18,500 --> 00:15:19,916
Horrorosas.
281
00:15:20,541 --> 00:15:23,208
Tal vez eso es lo que soy, y él lo sabe.
282
00:15:24,958 --> 00:15:26,166
Eso es lo que soy.
283
00:15:28,000 --> 00:15:29,250
Un perdedor.
284
00:15:31,250 --> 00:15:33,666
Eso fui siempre. Eso seré siempre.
285
00:15:36,958 --> 00:15:38,583
Y tal vez, en el fondo,
286
00:15:40,833 --> 00:15:42,166
estaba reprimiendo algo.
287
00:15:42,166 --> 00:15:43,333
Loki.
288
00:15:44,375 --> 00:15:46,041
Tal vez esperaba...
289
00:15:47,375 --> 00:15:49,166
el momento oportuno.
290
00:15:50,333 --> 00:15:55,166
Tal vez estaba esperando
un buen momento como este...
291
00:15:56,583 --> 00:15:59,708
para hacerte cosas terribles y...
292
00:16:00,916 --> 00:16:02,541
horrorosas.
293
00:16:03,041 --> 00:16:04,083
¿Qué dices?
294
00:16:06,708 --> 00:16:08,541
Intentémoslo una vez más.
295
00:16:09,583 --> 00:16:13,375
¿Dónde está Sylvie?
296
00:16:17,583 --> 00:16:19,458
Estás obsesionado con ella.
297
00:16:21,333 --> 00:16:22,625
Necesita terapia.
298
00:16:22,750 --> 00:16:24,041
Puedo recomendarte a alguien.
299
00:16:24,041 --> 00:16:26,416
- A ver.
- Cuéntale tus penas a alguien.
300
00:16:28,083 --> 00:16:30,750
¿Por qué no controlas
a tu mascota, Mobius?
301
00:16:33,083 --> 00:16:34,666
Esto ya se puso tenso.
302
00:16:35,791 --> 00:16:37,208
Oye, ¿te cuento un chiste?
303
00:16:38,166 --> 00:16:41,041
- Toc toc.
- (SUSPIRA) ¿Quién es?
304
00:16:41,458 --> 00:16:43,708
- MOBIUS: Brad.
-¿Brad quién?
305
00:16:44,291 --> 00:16:46,208
Así es la fama.
306
00:16:48,083 --> 00:16:49,750
Y no me gustaría que te pasara.
307
00:16:49,750 --> 00:16:52,416
Si cooperas con nosotros
y contestas nuestras preguntas,
308
00:16:52,541 --> 00:16:55,250
te regresaremos allá,
para que no te vayan a olvidar.
309
00:16:55,250 --> 00:16:57,500
-¿Te gusta la idea?
-¿En serio lo harías?
310
00:16:58,000 --> 00:16:59,875
- Obvio.
-¿Lo prometes?
311
00:17:00,416 --> 00:17:01,500
Lo prometo.
312
00:17:03,666 --> 00:17:06,125
(SUSPIRA) ¡Ustedes lo oyeron!
313
00:17:06,250 --> 00:17:08,250
Mobius, hasta podrías ser actor.
314
00:17:10,083 --> 00:17:12,291
No soy un actor,
soy un analista, pero gracias.
315
00:17:12,291 --> 00:17:16,541
No eres un analista. Ni yo un cazador,
porque nada de esto es real.
316
00:17:17,208 --> 00:17:20,375
Dime quién eres, Mobius,
en la línea del tiempo. ¿Lo sabes?
317
00:17:22,041 --> 00:17:24,041
- Eso no importa.
- Yo creo que sí importa,
318
00:17:24,041 --> 00:17:26,333
- porque nada de esto es real.
- Si tú lo dices.
319
00:17:26,666 --> 00:17:28,541
La AVT no es tu verdadero hogar.
320
00:17:28,833 --> 00:17:31,375
Mobius no es tu nombre verdadero.
321
00:17:31,625 --> 00:17:33,791
Pues, es al que yo respondo.
322
00:17:34,125 --> 00:17:37,500
¿Tienes idea de la clase de vida
que tal vez dejaste atrás?
323
00:17:37,500 --> 00:17:40,458
¿Quién te podría estar esperando allá?
¿Te importa, al menos?
324
00:17:40,458 --> 00:17:43,250
Es que, tú sabes que nos secuestraron.
325
00:17:43,750 --> 00:17:45,791
Sabes que nos quitaron nuestras vidas,
326
00:17:45,791 --> 00:17:48,708
pero te quedas aquí.
La verdad siento que es un poco raro.
327
00:17:48,833 --> 00:17:51,375
- Es hora de que abras los ojos.
- Están abiertos.
328
00:17:51,500 --> 00:17:53,625
No, no. Ya despierta.
Tienes que abrir los ojos.
329
00:17:53,750 --> 00:17:54,750
Estoy despierto.
330
00:17:54,875 --> 00:17:57,583
- Porque si no lo haces, no eres nada.
- MOBIUS: No.
331
00:17:57,583 --> 00:18:01,625
Ella no es nada. No sé ni qué cosa es él,
pero tú no eres nada.
332
00:18:01,625 --> 00:18:05,000
Y hasta que al fin abras los ojos,
no eres de ninguna parte.
333
00:18:05,000 --> 00:18:07,250
- Eres un...
-¡Tú no eres de ninguna parte!
334
00:18:07,458 --> 00:18:09,833
Eres una cosa insignificante.
¡Insignificante!
335
00:18:10,875 --> 00:18:11,958
¡Guau!
336
00:18:12,708 --> 00:18:13,916
¡Mobius!
337
00:18:15,208 --> 00:18:16,416
¡Eso!
338
00:18:22,708 --> 00:18:24,083
-¿Eso qué fue?
- Nada.
339
00:18:24,208 --> 00:18:25,541
-¿Estás bien?
- Que sí.
340
00:18:25,541 --> 00:18:27,375
- Dime qué fue lo que pasó
- No fue nada.
341
00:18:27,375 --> 00:18:30,000
-¿Cómo que no fue nada?
- Fue una estrategia.
342
00:18:30,291 --> 00:18:33,416
- Yo digo que consiguió provocarte.
- Nop. No dejé que me provocara.
343
00:18:33,541 --> 00:18:34,875
Pero tú sí, Loki.
344
00:18:35,541 --> 00:18:38,208
Mobius, ¿te sientes bien?
Te portaste muy raro allá.
345
00:18:38,333 --> 00:18:40,208
-¿Portándome cómo?
- Tranquilo, no te juzgo.
346
00:18:40,208 --> 00:18:41,583
Se siente como si lo hicieras.
347
00:18:41,583 --> 00:18:43,625
Oye, te dije
que también tengo algunos trucos,
348
00:18:43,750 --> 00:18:45,791
y puedo ser amena... ¿Dónde estamos?
349
00:18:45,916 --> 00:18:48,708
- No sé. Yo te seguía.
- No, yo te estaba siguiendo a ti.
350
00:18:49,833 --> 00:18:53,250
- Mobius, tú ibas adelante de mí.
- Ay, ay, ay.
351
00:18:56,000 --> 00:18:57,291
¿Quieres comerte un pay?
352
00:18:59,500 --> 00:19:01,583
- Que sea de lima.
- Ya está.
353
00:19:20,041 --> 00:19:21,708
Está muy rico.
354
00:19:22,708 --> 00:19:23,708
Sí, sí.
355
00:19:30,458 --> 00:19:33,291
Oye, no fue una estrategia.
356
00:19:34,583 --> 00:19:35,708
Sí me enojé.
357
00:19:37,625 --> 00:19:39,250
Yo te entiendo.
358
00:19:40,250 --> 00:19:42,208
- Son cosas que pasan.
- No.
359
00:19:43,541 --> 00:19:48,250
Es que a veces la ira se acumula
y tienes que... dejar que salga.
360
00:19:50,708 --> 00:19:54,916
¿Recuerdas esa vez, cuando estaba
tan enojado con mi padre y con mi hermano,
361
00:19:55,041 --> 00:19:57,500
que fui hasta la Tierra y secuestré
362
00:19:57,500 --> 00:20:00,041
a toda la ciudad de Nueva York
con un ejército alienígena?
363
00:20:00,416 --> 00:20:02,833
Traté de usar la gema de la mente
con Tony Stark,
364
00:20:02,833 --> 00:20:05,000
no funcionó, y lo arrojé del edificio.
365
00:20:05,541 --> 00:20:09,333
Lo hice. Y no fue ninguna estrategia.
366
00:20:09,500 --> 00:20:10,791
- No.
- También me enojé.
367
00:20:12,416 --> 00:20:14,708
A veces, las emociones son
más fuertes que nosotros.
368
00:20:15,041 --> 00:20:16,666
Tienes toda la razón.
369
00:20:18,875 --> 00:20:20,083
A ver, dime una cosa.
370
00:20:21,833 --> 00:20:26,708
X-5 obviamente puso
el dedo en la llaga, ¿sí?
371
00:20:28,375 --> 00:20:31,083
¿Nunca has querido visitar
tu lugar en la línea del tiempo?
372
00:20:33,208 --> 00:20:36,208
Loki, esa es la última cosa
que me tiene que preocupar.
373
00:20:36,208 --> 00:20:38,458
¿No te da curiosidad?
374
00:20:38,583 --> 00:20:41,125
¿No te interesa ir ver la vida
que habrías vivido
375
00:20:41,125 --> 00:20:43,666
antes de que te secuestraran
y te llevaran a la AVT?
376
00:20:43,666 --> 00:20:45,916
- La verdad, no.
-¿Por qué?
377
00:20:46,041 --> 00:20:47,416
Porque esa no es mi vida.
378
00:20:47,708 --> 00:20:50,500
- Pero casi lo fue.
- Pero no lo es. Esta, sí.
379
00:20:51,083 --> 00:20:54,166
Y quiero agradecer
al que me secuestró y me trajo aquí.
380
00:20:54,791 --> 00:20:56,083
Y me dio este pay.
381
00:20:57,125 --> 00:20:58,625
Si no investigas, nunca lo sabrás.
382
00:20:59,625 --> 00:21:02,375
La AVT es la única vida que he conocido.
383
00:21:02,583 --> 00:21:03,625
Y me encanta.
384
00:21:04,166 --> 00:21:05,416
Entiendo lo que dices.
385
00:21:06,000 --> 00:21:08,958
Entiendo. Es que
uno lo piensa dos veces, porque...
386
00:21:09,708 --> 00:21:12,333
- es algo malo y...
- O algo bueno.
387
00:21:12,875 --> 00:21:14,666
Algo malo no me dolería.
388
00:21:14,875 --> 00:21:16,125
Pero ¿si mi vida es buena?
389
00:21:16,125 --> 00:21:18,541
¿Tú crees que quiero tener
aquí ese recuerdo?
390
00:21:18,541 --> 00:21:20,583
- Eh, creo que no.
- Obvio que no.
391
00:21:20,583 --> 00:21:21,708
Entiendo.
392
00:21:35,166 --> 00:21:37,083
¿Sabes qué? X-5 no va a hablar.
393
00:21:37,666 --> 00:21:40,375
X-5 va a hablar. Solo hay que convencerlo.
394
00:21:41,166 --> 00:21:43,000
¿Ya no vamos a preguntarle esta vez?
395
00:21:43,375 --> 00:21:46,166
Loki, X-5 es un buen cazador.
396
00:21:47,166 --> 00:21:49,791
¿Okey? Es realmente bueno en su trabajo.
397
00:21:49,958 --> 00:21:52,208
Según tú, ¿tendría sentido que se pasara
398
00:21:52,208 --> 00:21:54,875
todo este tiempo ahí afuera
sin buscar a Sylvie?
399
00:21:55,958 --> 00:21:59,500
Oye, Sylvie ha pasado toda su vida
escondiéndose. Él no la encontró.
400
00:21:59,500 --> 00:22:02,500
Sí, pero tal vez
recibió ayuda de ese tempad.
401
00:22:02,666 --> 00:22:06,291
Okey. Si es que la encontró,
y la dejó en paz.
402
00:22:07,458 --> 00:22:10,041
Ella nunca supo que la encontró.
Solo así podría funcionar.
403
00:22:10,208 --> 00:22:14,041
Solo piénsalo. La pudo encontrar,
pero tal vez no la arrestó...
404
00:22:14,625 --> 00:22:18,041
porque él quiere continuar viviendo
una buena vida en la línea del tiempo.
405
00:22:18,041 --> 00:22:19,708
Quiere más tiempo para ser Brad Wolfe.
406
00:22:19,708 --> 00:22:21,250
-¿Quién no lo haría?
- Ya sé.
407
00:22:22,125 --> 00:22:24,791
Ahora hay que buscar el modo
de que, al fin, lo admita.
408
00:22:25,583 --> 00:22:27,750
Es el único que sabe dónde está Sylvie.
409
00:22:27,958 --> 00:22:29,250
Hay que hacer que nos diga.
410
00:22:29,583 --> 00:22:32,000
¿Y qué esperas?
Eres el dios de las mentiras.
411
00:22:32,666 --> 00:22:33,750
¿O no?
412
00:22:35,916 --> 00:22:38,625
MUJER POR ALTAVOZ: El estado
del telar es inestable.
413
00:22:38,750 --> 00:22:41,083
Se requieren medidas inmediatas.
414
00:22:41,416 --> 00:22:43,166
(SUENA MÚSICA ÉPICA)
415
00:22:49,666 --> 00:22:54,083
El estado del telar es inestable.
Se requieren medidas inmediatas.
416
00:23:09,666 --> 00:23:10,750
(PITIDO)
417
00:23:12,791 --> 00:23:13,791
(PITIDO)
418
00:23:17,666 --> 00:23:20,958
ACCESO DENEGADO
AURA TEMPORAL INVÁLIDA
419
00:23:23,000 --> 00:23:24,333
Ay no.
420
00:23:41,333 --> 00:23:42,416
Hola.
421
00:23:45,625 --> 00:23:47,000
Hola, Loki.
422
00:23:48,333 --> 00:23:49,666
¿Listo para otra ronda?
423
00:23:50,000 --> 00:23:53,750
Como que sentí
que me haría bien tener otra sesión.
424
00:23:53,750 --> 00:23:55,125
Traigo varias cosas atoradas.
425
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
¿Tú eres el que se pone rudo esta vez?
426
00:23:59,625 --> 00:24:01,208
Eh, sí, al parecer, sí.
427
00:24:01,791 --> 00:24:02,833
Okey.
428
00:24:05,166 --> 00:24:07,583
(METAL RECHINA)
429
00:24:14,208 --> 00:24:15,541
(GOLPE METÁLICO)
430
00:24:26,000 --> 00:24:27,500
Oigan, ¿y B-15?
431
00:24:28,875 --> 00:24:30,958
Ella no estará presente en esta sesión.
432
00:24:30,958 --> 00:24:33,291
Ya entendí. ¿Tu idea es
volver aquí sin B-15
433
00:24:33,291 --> 00:24:35,625
para hacerme creer
que vas a torturarme, Mobius?
434
00:24:35,625 --> 00:24:37,750
Bueno, vamos a simplificar las cosas.
435
00:24:38,125 --> 00:24:41,000
Tienes la información que necesitamos.
436
00:24:41,375 --> 00:24:43,083
Pero no quieres dárnosla.
437
00:24:43,500 --> 00:24:47,333
- Ayúdanos a encontrar un punto en común.
- Creo que ya se se desesperaron.
438
00:24:47,750 --> 00:24:51,416
No te equivocas. No se equivoca.
Nos estamos desesperando.
439
00:24:51,416 --> 00:24:54,583
Y si quieres que sea honesto,
esta es nuestra última opción.
440
00:24:54,833 --> 00:24:57,125
- Y tu última oportunidad.
- Ay, qué tiernos.
441
00:24:57,125 --> 00:24:58,958
¿Quién fue el que escribió
todo este libreto?
442
00:24:59,291 --> 00:25:02,166
Como eres un hueso duro de roer,
no nos dejas más opción
443
00:25:02,166 --> 00:25:03,958
- que tratar de aumentar...
- Eh, Mobius.
444
00:25:04,666 --> 00:25:06,291
-¿Y el control?
- (RISITA)
445
00:25:06,666 --> 00:25:11,000
Claro. Okey, no podemos empezar
las festividades sin algo tan importante.
446
00:25:11,000 --> 00:25:12,083
Ahora vengo.
447
00:25:24,583 --> 00:25:26,000
(SUSPIRA)
448
00:25:26,125 --> 00:25:27,666
Ey, déjame entrar.
449
00:25:29,500 --> 00:25:33,083
- Ey. ¿Loki?
- Resulta que sí nos queda
450
00:25:33,791 --> 00:25:35,500
una opción más.
451
00:25:35,500 --> 00:25:37,375
No, no. ¡Ey!
452
00:25:38,750 --> 00:25:41,208
Sí, nos descubriste, Brad.
453
00:25:41,416 --> 00:25:44,125
Y sabía que lo harías,
porque eres un tipo listo.
454
00:25:44,375 --> 00:25:47,625
Pero ¿qué crees?
Yo escribí mi propio libreto.
455
00:25:47,791 --> 00:25:50,041
Loki, esto no está bien. ¡Abre la puerta!
456
00:25:51,125 --> 00:25:54,208
Esa cosa no funciona
si no tienes el control, así que...
457
00:25:55,583 --> 00:25:56,625
¿Qué harás?
458
00:25:59,250 --> 00:26:00,541
-¿Este?
- Mmm.
459
00:26:02,083 --> 00:26:05,666
Como decía.
Ahora voy a hacerte unas preguntas.
460
00:26:07,083 --> 00:26:11,333
¿Encontraste a Sylvie?
Y si lo hiciste, ¿dónde está?
461
00:26:12,166 --> 00:26:13,375
Una pregunta sencilla.
462
00:26:13,625 --> 00:26:17,416
Pero aún podemos... (PRESIONA BOTÓN)
divertirnos durante la sesión.
463
00:26:19,625 --> 00:26:21,041
Ya lo conecté bien.
464
00:26:21,166 --> 00:26:22,208
Casi me la trago.
465
00:26:23,583 --> 00:26:25,541
No tienes idea de cómo funciona esa cosa.
466
00:26:25,833 --> 00:26:27,125
Mmm.
467
00:26:27,875 --> 00:26:29,541
No pienso ser un héroe, Brad.
468
00:26:30,958 --> 00:26:32,083
Soy un villano.
469
00:26:33,500 --> 00:26:34,583
¿Te acuerdas?
470
00:26:34,583 --> 00:26:37,833
¡No! Loki. ¡Esta no es
la clase de mentira de la que hablaba!
471
00:26:39,250 --> 00:26:42,000
Ey. Loki, no eres un villano.
No eres un villano...
472
00:26:42,125 --> 00:26:44,041
- (ENCIENDE MOTOR)
- La encendí.
473
00:26:44,500 --> 00:26:48,458
Loki, hace rato dije
cosas un tanto crueles.
474
00:26:48,875 --> 00:26:53,500
Y mencioné a tu madre.
Y estoy muy arrepentido por eso.
475
00:26:53,500 --> 00:26:55,291
-¡Mobius! ¡Ey!
-¡Brad!
476
00:26:55,291 --> 00:26:56,875
-¡Tienes que entrar!
-¡Está cerrado!
477
00:27:01,541 --> 00:27:05,208
Será mejor que lo sueltes.
No creo que sepas lo que estás haciendo.
478
00:27:05,708 --> 00:27:06,958
¿Qué hace este botón?
479
00:27:11,291 --> 00:27:13,083
(GRITA)
480
00:27:13,208 --> 00:27:14,666
(RISITA) Perdón.
481
00:27:15,125 --> 00:27:17,041
Eh, no te vayas a lastimar.
482
00:27:17,041 --> 00:27:20,458
Oye, deja de estar
apretando botones a lo loco, ¿okey?
483
00:27:20,583 --> 00:27:21,666
Mobius, ¿qué haces afuera?
484
00:27:21,791 --> 00:27:23,541
Este, creo que
tengo que aprender a usarlo.
485
00:27:23,666 --> 00:27:26,666
Sí, tienes que aprender a usarlo.
Podrías matarme con eso.
486
00:27:27,083 --> 00:27:28,083
¿Tú crees?
487
00:27:30,125 --> 00:27:32,666
(GRITA ASUSTADO)
488
00:27:36,083 --> 00:27:37,083
Interesante.
489
00:27:38,083 --> 00:27:39,083
Desconéctalo.
490
00:27:40,500 --> 00:27:41,791
Loki, desconéctalo.
491
00:27:42,208 --> 00:27:43,916
Voy a apretar este. Apretaré este.
492
00:27:45,875 --> 00:27:47,916
Okey. Okey. Ya no lo hagas.
493
00:27:48,416 --> 00:27:51,083
Solo hizo más pequeño el cubo.
494
00:27:51,333 --> 00:27:55,125
Ya en serio. No tengo idea
de dónde están Dox y los otros.
495
00:27:55,291 --> 00:27:56,666
¿Okey? No lo sé.
496
00:27:56,916 --> 00:27:59,041
Tal vez no te habías enterado, pero...
497
00:27:59,541 --> 00:28:03,250
he hecho cosas terribles y horrorosas.
498
00:28:03,416 --> 00:28:05,583
Sí, ya sé,
y estás haciendo una justo ahora.
499
00:28:05,708 --> 00:28:07,458
Ten más conciencia de lo que...
500
00:28:08,166 --> 00:28:09,166
¡Okey!
501
00:28:09,500 --> 00:28:10,666
Okey.
502
00:28:11,500 --> 00:28:13,958
- (GRUÑE) Okey.
- Ensayo y error.
503
00:28:14,208 --> 00:28:15,291
Okey.
504
00:28:17,000 --> 00:28:18,666
Te juro que no sé dónde están.
505
00:28:19,041 --> 00:28:22,041
Brad. Eres tan convincente.
506
00:28:22,041 --> 00:28:25,500
Y yo quiero creerte,
pero es que eres un grandioso actor.
507
00:28:25,750 --> 00:28:28,791
(RISITA) Loki hablo en serio,
de verdad no lo sé, te lo juro.
508
00:28:28,791 --> 00:28:31,625
- Eres tan talentoso.
- No quisieron decirme el plan.
509
00:28:31,625 --> 00:28:32,958
- Dime la verdad.
-¡Lo hice!
510
00:28:32,958 --> 00:28:34,041
Sé que estás mintiendo.
511
00:28:34,041 --> 00:28:36,583
Okey, okey, okey, okey. Te engañé.
512
00:28:36,583 --> 00:28:38,291
Te engañé. Lo hice, ¿okey?
513
00:28:38,416 --> 00:28:42,416
Me ordenaron ir por Sylvie,
pero luego escapé. ¿Oíste? Escapé.
514
00:28:42,416 --> 00:28:44,750
Te ordenaron ir a buscar a Sylvie...
515
00:28:45,291 --> 00:28:47,041
- y escapaste.
- Sí.
516
00:28:47,208 --> 00:28:50,750
¿Qué castigo le aplican
a un oficial tan condecorado
517
00:28:50,750 --> 00:28:52,333
por abandonar su misión?
518
00:28:52,833 --> 00:28:54,708
Tú y Dox nunca escaparían.
519
00:28:57,958 --> 00:28:59,041
Okey.
520
00:28:59,875 --> 00:29:03,416
En serio, te lo juro, ¿okey?
Solo quería ir a recuperar mi vida.
521
00:29:03,416 --> 00:29:06,083
¿Okey? Porque nada de esto es real.
522
00:29:06,083 --> 00:29:09,208
Pues si nada de esto es real,
entonces, tú tampoco lo eres.
523
00:29:11,083 --> 00:29:13,291
Ey. No, no, no, no, no, no. No lo hagas.
524
00:29:14,000 --> 00:29:16,916
(GRUÑE)
525
00:29:18,500 --> 00:29:20,500
Solo dime dónde está Sylvie.
526
00:29:22,166 --> 00:29:23,458
Tú ganas.
527
00:29:24,625 --> 00:29:27,666
Te diré dónde está. ¡Tiene una nueva vida!
528
00:29:29,416 --> 00:29:31,458
(SE QUEJA)
529
00:29:31,666 --> 00:29:34,708
¿Ya ves? Al final, lo dijiste.
530
00:29:36,833 --> 00:29:39,041
No te compliques la existencia, Brad.
531
00:29:45,791 --> 00:29:49,166
Un detalle.
Dijiste que abandonaste la misión.
532
00:29:50,875 --> 00:29:52,416
Sí, pero antes la encontré.
533
00:29:53,041 --> 00:29:54,166
Está en una rama.
534
00:29:56,958 --> 00:29:59,458
- Sabe dónde está Sylvie.
-¿Ves? Las mentiras funcionan.
535
00:29:59,458 --> 00:30:01,458
- Admito que fue un buen plan.
- Gracias.
536
00:30:01,583 --> 00:30:02,958
Levántate, Zaniac.
537
00:30:02,958 --> 00:30:05,875
-¿Están diciéndome que eso fue una...?
- Una actuación maravillosa.
538
00:30:06,000 --> 00:30:08,750
- Si les digo dónde está, ¿me liberan?
- No. Vas a mostrarnos.
539
00:30:13,958 --> 00:30:17,250
Oye, OB, él es Casey.
Creo que puede ayudarte.
540
00:30:17,250 --> 00:30:18,791
OB: ¡Vamos a morir!
541
00:30:19,166 --> 00:30:20,333
¿OB?
542
00:30:21,000 --> 00:30:22,708
(PASOS SE APROXIMAN)
543
00:30:23,166 --> 00:30:24,375
¡Vamos a morir!
544
00:30:24,541 --> 00:30:26,791
Ah, hola. Es un placer.
545
00:30:27,208 --> 00:30:29,166
-¡Vamos a morir!
-¿De qué hablas?
546
00:30:30,916 --> 00:30:32,291
Las compuertas no se abren.
547
00:30:33,000 --> 00:30:35,333
La vía de derivación C-12 tal vez sirva.
548
00:30:35,333 --> 00:30:37,291
- No va a servir.
-¿Seguro?
549
00:30:37,500 --> 00:30:39,250
Obvio. Yo la escribí.
550
00:30:45,416 --> 00:30:47,375
¿Eres Ouróboros?
551
00:30:48,083 --> 00:30:51,375
- Sí.
-¿Escribiste el manual de la AVT?
552
00:30:51,583 --> 00:30:55,083
-¿Lo leíste?
-¿Leerlo? Me lo sé de memoria.
553
00:30:57,000 --> 00:30:59,958
-¿Crees que me lo puedas autografiar?
- Sí, por supuesto.
554
00:30:59,958 --> 00:31:01,916
- Me haces muy feliz.
- Sí, aquí, junto a tu foto.
555
00:31:02,041 --> 00:31:03,291
- En esta esquina.
- B-15: Un segundo.
556
00:31:03,291 --> 00:31:05,083
Dijiste que íbamos a morir, ¿por qué?
557
00:31:05,083 --> 00:31:07,916
Ah, es verdad. No se abren las compuertas.
558
00:31:08,291 --> 00:31:10,166
Solo la persona
que las diseñó puede abrirlas
559
00:31:10,166 --> 00:31:12,291
haciendo un escaneo en vivo
de su aura temporal.
560
00:31:14,041 --> 00:31:15,416
Aquel que permanece.
561
00:31:16,291 --> 00:31:17,416
Y está muerto.
562
00:31:18,041 --> 00:31:20,916
Y sin Miss Minutes
para ayudarnos a desactivar el seguro,
563
00:31:21,208 --> 00:31:22,291
pues no hay nada.
564
00:31:22,708 --> 00:31:25,708
¿Tenemos que convencer
a una inteligencia artificial rebelde
565
00:31:25,708 --> 00:31:26,958
de volver al trabajo?
566
00:31:27,250 --> 00:31:29,833
Lo que sea que hagamos,
tiene que ser rápido.
567
00:31:30,375 --> 00:31:34,333
Entre más crezcan las ramas,
más nos acercaremos al colapso.
568
00:31:34,875 --> 00:31:38,708
Ya armé el aparato, pero tienen
que encontrar cómo entrar o dará lo mismo.
569
00:31:41,833 --> 00:31:45,458
{\an8}1982 - LÍNEA DEL TIEMPO RAMIFICADA
BROXTON, OKLAHOMA
570
00:31:45,583 --> 00:31:47,541
{\an8}Brad, de una vez te advierto
571
00:31:47,541 --> 00:31:50,333
{\an8}que si nos haces perder el tiempo,
te vuelvo a meter al cubito.
572
00:31:50,333 --> 00:31:52,791
- Guau, guau, ey.
- Y ya sabes que no es cómodo para nada.
573
00:31:52,916 --> 00:31:54,916
Okey. Oigan, les aseguro que está ahí.
574
00:31:54,916 --> 00:31:56,291
Lo juro, está ahí.
575
00:31:56,541 --> 00:31:59,458
Oigan, ¿por qué no entran y se aseguran?
576
00:31:59,583 --> 00:32:01,583
Y no olviden que yo fui quien los trajo.
577
00:32:01,791 --> 00:32:03,500
Un trato es un trato. ¿No creen?
578
00:32:03,500 --> 00:32:05,416
Entonces, ustedes sigan,
yo entro por atrás, ¿okey?
579
00:32:05,416 --> 00:32:07,791
No, a ver, a ver, a ver, a ver.
¿Por qué estás tan nervioso?
580
00:32:08,125 --> 00:32:11,083
- Me pones nervioso a mí. Muy.
- De qué hablas, no estoy nervioso.
581
00:32:11,208 --> 00:32:13,708
- Es obvio que quieres salir corriendo.
-¿Cómo crees?
582
00:32:13,875 --> 00:32:17,125
No quiero enfrentar a una variante
que mató a 400 de los nuestros.
583
00:32:17,500 --> 00:32:20,208
- Si no te molesta, abre la puerta y...
- Tienes que quedarte aquí.
584
00:32:21,041 --> 00:32:22,416
(SUSPIRA)
585
00:32:24,833 --> 00:32:26,291
¿Qué piensas, Loki?
586
00:32:27,166 --> 00:32:30,666
Si ella está aquí,
tengo que averiguar lo que sabe.
587
00:32:32,083 --> 00:32:33,833
Deja que yo hable. Prepárate.
588
00:32:38,375 --> 00:32:41,083
Oye, ¿puedes rellenar el dispensador
de pajillas cuando puedas?
589
00:32:41,083 --> 00:32:42,333
Ya lo hice.
590
00:32:43,833 --> 00:32:45,291
Bill, ya está la orden.
591
00:32:49,041 --> 00:32:50,375
(SUSPIRA)
592
00:32:51,083 --> 00:32:53,750
(SUENA MÚSICA SUAVE)
593
00:33:08,166 --> 00:33:09,541
La cosa está tensa.
594
00:33:09,875 --> 00:33:11,958
Hay que dejarlos a solas,
podemos regresar...
595
00:33:12,083 --> 00:33:13,750
MOBIUS: ¿Cómo que dejarlos? No.
596
00:33:14,166 --> 00:33:16,333
No iré a ninguna parte
hasta comerme un pay.
597
00:33:33,083 --> 00:33:34,166
Hola.
598
00:33:37,291 --> 00:33:38,291
Hola.
599
00:33:43,083 --> 00:33:45,875
Oye, no tengo todo el día.
¿Quieres algo de comer?
600
00:33:45,875 --> 00:33:47,500
-¿O qué?
-¿Podemos hablar?
601
00:33:50,500 --> 00:33:52,125
Descanso en cinco minutos.
602
00:34:00,916 --> 00:34:02,833
Empieza a hablar. Tengo poco tiempo.
603
00:34:11,750 --> 00:34:13,291
(SYLVIE SUSPIRA)
604
00:34:22,375 --> 00:34:23,583
Eh...
605
00:34:24,583 --> 00:34:26,833
Ya sé que soy
la última persona que quieres ver.
606
00:34:27,041 --> 00:34:28,041
Correcto.
607
00:34:30,916 --> 00:34:32,375
(SUSPIRA)
608
00:34:33,833 --> 00:34:35,125
Yo no...
609
00:34:36,916 --> 00:34:38,583
No vine a causarte problemas.
610
00:34:39,166 --> 00:34:40,583
¿Y por qué estás aquí?
611
00:34:42,583 --> 00:34:43,833
(SUSPIRA)
612
00:34:44,708 --> 00:34:46,916
Ya sé que se va a oír extraño.
613
00:34:49,041 --> 00:34:51,541
Pero... hubo un problema.
614
00:34:53,708 --> 00:34:55,000
Es complicado.
615
00:34:55,791 --> 00:34:58,625
(SUSPIRA) Yo fui...
616
00:34:59,916 --> 00:35:01,625
arrastrado a través del tiempo.
617
00:35:02,250 --> 00:35:04,041
Viajé entre el pasado y el presente.
618
00:35:04,041 --> 00:35:05,250
Bueno, yo estaba en el pasado.
619
00:35:05,250 --> 00:35:08,625
- Ay, trata de ir al punto, Loki.
- Sylvie, estuve en el futuro.
620
00:35:09,125 --> 00:35:10,250
Y te vi ahí.
621
00:35:11,250 --> 00:35:14,083
La AVT está en riesgo, y tú estabas ahí.
622
00:35:14,083 --> 00:35:15,291
Tengo que saber por qué.
623
00:35:15,541 --> 00:35:17,375
Ahora ves el futuro, ¿eh? Cool.
624
00:35:18,958 --> 00:35:20,250
No fue algo que haya escogido.
625
00:35:21,000 --> 00:35:24,458
Oye, aunque me encantaría
ver a la AVT envuelta en llamas,
626
00:35:25,000 --> 00:35:26,916
no tengo ninguna intención de volver ahí.
627
00:35:28,583 --> 00:35:32,041
Mi vida está aquí,
y no voy a correr. Estoy feliz.
628
00:35:33,041 --> 00:35:34,208
Explícame lo que vi.
629
00:35:34,541 --> 00:35:36,458
No tengo idea. ¡No me interesa!
630
00:35:36,458 --> 00:35:38,625
- Es el futuro. Un día va a pasar.
- Ah, ¿tú crees?
631
00:35:38,625 --> 00:35:39,875
¿En serio? Por que parece
632
00:35:39,875 --> 00:35:42,333
que estás insinuando
que el futuro ya fue escrito.
633
00:35:42,833 --> 00:35:44,916
Y los dos sabemos que no es así.
Ya se acabó.
634
00:35:45,625 --> 00:35:46,833
Yo me aseguré de eso.
635
00:35:48,333 --> 00:35:50,458
Encántame. Así verás lo que yo vi.
636
00:35:50,458 --> 00:35:53,333
Es que no quiero ver nada.
No quiero tener nada que ver con esto.
637
00:35:53,333 --> 00:35:54,750
No tengo respuestas para ti.
638
00:35:54,750 --> 00:35:56,541
Sylvie, si tú y yo no trabajamos juntos,
639
00:35:56,666 --> 00:35:59,708
- no puedo garantizar...
- Te atreves a hablar de la AVT.
640
00:36:01,291 --> 00:36:03,916
Esto es más grande que la AVT.
Hablamos de todo esto.
641
00:36:05,625 --> 00:36:09,291
¿Te gusta estar aquí?
¿Te gusta este lugar? ¿Este es tu hogar?
642
00:36:10,041 --> 00:36:12,333
Si Aquel que permanece dijo la verdad,
643
00:36:12,333 --> 00:36:15,500
la AVT es nuestra única defensa.
644
00:36:15,708 --> 00:36:17,500
Y si lo que vi de ti es cierto,
645
00:36:17,500 --> 00:36:20,500
entonces, nada se interpone
entre este mundo y la destrucción total.
646
00:36:20,500 --> 00:36:23,041
Si no está la AVT,
todo esto que ves aquí...
647
00:36:24,625 --> 00:36:25,875
se irá.
648
00:36:26,375 --> 00:36:30,000
Mmm. Creí que ibas
a tendernos una emboscada.
649
00:36:30,166 --> 00:36:32,375
Pero solo nos guiabas a una buena comida.
650
00:36:32,375 --> 00:36:33,458
Gracias.
651
00:36:33,583 --> 00:36:35,625
¿Qué... Qué...?
¿Estás entendiendo qué está pasando?
652
00:36:35,625 --> 00:36:38,083
Parece que están analizando
cada detalle de su relación que...
653
00:36:38,083 --> 00:36:40,208
Su relación es bastante complicada.
654
00:36:40,208 --> 00:36:44,791
¿Okey? Hay que aclarar muchas cosas cuando
básicamente estás en una relación contigo.
655
00:36:44,791 --> 00:36:46,500
- Sí.
- Dicen que opuestos se atraen.
656
00:36:47,375 --> 00:36:48,666
- No.
-¿Esto qué es?
657
00:36:49,958 --> 00:36:51,125
No entiendo nada.
658
00:36:51,833 --> 00:36:53,500
Pero los traje con Sylvie. Yo lo hice.
659
00:36:53,500 --> 00:36:55,041
- Sí.
- Hice lo que había prometido.
660
00:36:55,041 --> 00:36:57,458
Ahora tú cumple
con tu parte del trato y regrésame
661
00:36:57,458 --> 00:36:59,416
- a la sagrada línea del tiempo.
- Lo haré.
662
00:36:59,541 --> 00:37:02,833
¿Podemos hablar entre nosotros
sobre lo rara que es esta vida?
663
00:37:02,833 --> 00:37:05,500
Apenas diez minutos antes
estabas gritándome:
664
00:37:05,500 --> 00:37:09,666
"¡No eres nada!". Y luego, yo me puse
bien loco y básicamente te torturé.
665
00:37:09,833 --> 00:37:13,000
Y ahora estamos aquí,
disfrutando una comida como caballeros.
666
00:37:13,291 --> 00:37:15,500
- Tú me pegaste en la cara. No...
- Te compré un licuado.
667
00:37:15,708 --> 00:37:16,750
¿Okey?
668
00:37:18,916 --> 00:37:21,041
Disfrútalo. Cuéntame sobre Zaniac.
669
00:37:21,500 --> 00:37:23,000
-¿Qué te cuento?
- Que me cuentes todo.
670
00:37:23,000 --> 00:37:25,041
- Ay, ¿y para qué?
-¿Cómo que para qué?
671
00:37:25,041 --> 00:37:27,791
- No te importa mi película.
- Brad, ya vi el póster.
672
00:37:27,791 --> 00:37:30,583
- Y seguro es horrorosa.
- Es que no es... No es...
673
00:37:31,250 --> 00:37:33,916
No es de terror.
Es un thriller elevado, ¿entiendes?
674
00:37:33,916 --> 00:37:35,625
-¿Sí?
- Es cine de arte. Que quede claro.
675
00:37:35,625 --> 00:37:36,833
- No.
- Y no puedes verla gratis,
676
00:37:36,958 --> 00:37:38,625
debes comprar entradas.
No te las regalaré.
677
00:37:38,625 --> 00:37:40,541
- No después de esto.
- Ya sé. Las compro.
678
00:37:41,666 --> 00:37:44,375
Oye, vamos a llevarnos todo esto.
¿Qué opinas?
679
00:37:44,500 --> 00:37:48,625
Es fácil de empacar. Hay que guardarlo
y levantarnos para irnos de este lugar.
680
00:37:48,750 --> 00:37:50,791
-¿Qué te parece?
- Eres como un disco rayado.
681
00:37:50,791 --> 00:37:53,458
Todo es "llévame
a la sagrada línea del tiempo".
682
00:37:53,458 --> 00:37:55,541
Aunque ahora ya cambiaste
a "sácame de aquí".
683
00:37:57,500 --> 00:37:59,041
¿Esto es una trampa?
684
00:38:00,125 --> 00:38:02,000
Ey. Ey.
685
00:38:02,583 --> 00:38:03,833
¿Qué está pasando?
686
00:38:04,916 --> 00:38:06,291
Nada.
687
00:38:08,166 --> 00:38:09,500
Tengo que volver a trabajar.
688
00:38:10,666 --> 00:38:12,541
¿Das a todos libre albedrío y te vas?
689
00:38:12,541 --> 00:38:14,875
Así es como funciona. De nada. Ya vete.
690
00:38:16,166 --> 00:38:18,833
Si vuelve a aparecer, o sus variantes,
¿tú qué harás?
691
00:38:19,458 --> 00:38:20,791
Matarlos y ya.
692
00:38:20,958 --> 00:38:25,166
Perdón por interrumpir. Creo que Brad
tiene algo que quiere confesar de una vez.
693
00:38:25,333 --> 00:38:27,458
Zaniac tendrá una secuela.
Y los invito a los dos.
694
00:38:27,458 --> 00:38:29,916
- Ey. Tenemos todo el día.
- No es así.
695
00:38:30,041 --> 00:38:32,000
Podemos seguir hablando, pero en la AVT.
696
00:38:32,000 --> 00:38:33,791
No. Vamos a hablar aquí, ahora.
697
00:38:33,791 --> 00:38:35,250
- Exacto.
- Okey.
698
00:38:36,083 --> 00:38:37,666
Vamos a morir si nos quedamos aquí.
699
00:38:38,125 --> 00:38:41,125
Ellos van a morir.
Esa de allá también morirá.
700
00:38:41,125 --> 00:38:43,708
Y lo más importante es
que nosotros vamos a morir.
701
00:38:43,833 --> 00:38:46,000
¡Y todo eso se irá!
702
00:38:47,625 --> 00:38:50,375
- B-15: ¿Todo esto por Sylvie?
- D-90: No lo creo.
703
00:38:52,500 --> 00:38:53,916
Quieren bombardear todas las ramas.
704
00:38:54,041 --> 00:38:56,125
- Sí, incluyendo esta.
-¿Adónde vamos?
705
00:38:56,583 --> 00:38:57,833
Les enseño.
706
00:38:57,958 --> 00:39:00,708
B-15, tengo un envío. Ahora vas tú.
707
00:39:01,958 --> 00:39:03,166
(SUENA ALARMA)
708
00:39:03,166 --> 00:39:05,083
ANALISTA 1: Hay objetivos
por todas las ramas.
709
00:39:05,250 --> 00:39:07,375
B-15: Tenemos que buscar
de dónde viene el ataque.
710
00:39:10,666 --> 00:39:12,291
Mobius. No entiendo qué pasa.
711
00:39:12,291 --> 00:39:15,791
MOBIUS: Dox no estaba buscando a Sylvie.
Piensa podar todas las ramas nuevas.
712
00:39:15,958 --> 00:39:17,583
Ya lo está haciendo.
713
00:39:17,583 --> 00:39:19,625
Mobius, quiere matar a todos.
714
00:39:19,625 --> 00:39:21,041
ANALISTA 2: No hay ningún patrón.
715
00:39:21,041 --> 00:39:22,750
B-15: Empiecen a rastrear esas cargas.
716
00:39:28,666 --> 00:39:30,500
¿Qué hacen
con todas las puertas temporales?
717
00:39:30,833 --> 00:39:32,458
Parece que están conectadas a los tempads.
718
00:39:32,583 --> 00:39:34,750
MOBIUS: Tal vez por eso
modificaron la de Brad.
719
00:39:36,208 --> 00:39:38,000
ANALISTA 3: Ya podaron 30 % de las ramas.
720
00:39:38,458 --> 00:39:39,875
¿Ya está Mobius en tierra?
721
00:39:40,541 --> 00:39:44,000
B-15: Mobius, están matando a millones.
Detén a Dox de inmediato.
722
00:39:44,166 --> 00:39:45,833
Los minuteros traen cargas de reseteo.
723
00:39:46,791 --> 00:39:50,166
Así las destruirán al mismo tiempo.
Están conectadas a esa consola principal.
724
00:39:50,166 --> 00:39:51,791
MOBIUS: Ese es nuestro objetivo.
725
00:39:52,458 --> 00:39:54,041
- Yo los distraigo.
- Okey.
726
00:40:01,041 --> 00:40:02,791
¡Nuestra misión está comprometida!
727
00:40:03,166 --> 00:40:04,666
¡Pongan las cargas que puedan!
728
00:40:10,041 --> 00:40:11,291
Tenemos que detenerlos.
729
00:40:11,416 --> 00:40:12,875
¿Podemos desarmar las cargas?
730
00:40:13,125 --> 00:40:15,375
Es posible si las rastreamos,
pero son muchísimas.
731
00:40:15,375 --> 00:40:16,458
Voy a buscar a OB.
732
00:40:24,666 --> 00:40:26,958
¡Es muy tarde! ¡Terminen esto!
733
00:40:40,750 --> 00:40:41,791
No lo pienses tanto.
734
00:40:57,333 --> 00:40:59,125
¿Son todos los partidarios de Dox?
735
00:40:59,416 --> 00:41:01,083
Al menos todos los que no escaparon.
736
00:41:01,666 --> 00:41:03,500
B-15: Mobius, tienes que volver.
737
00:41:04,750 --> 00:41:06,083
Loki, tenemos que irnos.
738
00:41:26,041 --> 00:41:28,666
(SUENA MÚSICA MELANCÓLICA)
739
00:41:33,166 --> 00:41:35,541
LÍNEA DEL TIEMPO PODADA
740
00:41:41,416 --> 00:41:42,833
Esas son personas.
741
00:41:49,500 --> 00:41:51,375
Esas son vidas. (LLORA)
742
00:41:59,791 --> 00:42:00,958
(PITIDO ELECTRÓNICO)
743
00:42:04,041 --> 00:42:07,541
Eh, oigan, hay una señal
de Renslayer y su tempad.
744
00:42:14,291 --> 00:42:17,625
ENCONTRADA...
SEÑAL DE TEMPAD COINCIDENTE
745
00:42:27,208 --> 00:42:28,208
(SUSPIRA)
746
00:42:34,041 --> 00:42:36,250
- Sylvie.
-¿Esto es lo mejor que pueden hacer?
747
00:42:37,166 --> 00:42:38,666
No podíamos hacer nada.
748
00:42:40,458 --> 00:42:41,500
Qué buena defensa.
749
00:42:43,750 --> 00:42:46,791
La AVT es el problema. Está podrida.
750
00:42:47,250 --> 00:42:48,458
¡Está rota!
751
00:42:50,500 --> 00:42:51,750
Mejor me voy a casa.
752
00:42:52,375 --> 00:42:54,083
- Si es que sigue ahí.
- Por favor, no.
753
00:42:54,750 --> 00:42:55,833
Es más duro...
754
00:42:58,583 --> 00:42:59,625
quedarse aquí.
755
00:43:03,333 --> 00:43:04,791
(SUSPIRA)
756
00:43:24,875 --> 00:43:27,166
(SUENA MÚSICA MELANCÓLICA)
757
00:43:43,083 --> 00:43:44,916
Hola, Sylvie. ¿Estás bien?
758
00:43:45,708 --> 00:43:47,041
¿Necesitas algo?
759
00:43:47,250 --> 00:43:49,291
Sí, estoy bien. Gracias.
760
00:43:50,250 --> 00:43:51,416
No hay problema.
761
00:43:52,083 --> 00:43:54,791
Eh, ¿crees que vayas a venir mañana?
762
00:43:56,041 --> 00:43:57,041
Sí.
763
00:43:58,541 --> 00:44:00,333
Cool. Súper.
764
00:44:00,750 --> 00:44:01,875
-¿Jack?
- Mmm-hmm.
765
00:44:02,375 --> 00:44:04,125
Tu mamá va a pasar por ti, ¿verdad?
766
00:44:04,708 --> 00:44:05,875
(RISITA) Sí.
767
00:44:06,333 --> 00:44:08,000
Eh, ya viene. Estoy bien.
768
00:44:10,750 --> 00:44:12,708
- Descansa.
- Ba-bye.
769
00:44:25,875 --> 00:44:28,500
(SUENA BLUES SUAVE)
770
00:44:38,583 --> 00:44:41,000
{\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
771
00:46:26,833 --> 00:46:29,291
{\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTA
772
00:46:43,916 --> 00:46:46,708
(SUENA MÚSICA DE CIERRE)