1 00:00:02,083 --> 00:00:04,833 LOKI: ¡Él construyó este lugar! ¡Él es quien va a volver! 2 00:00:04,833 --> 00:00:06,166 Ella dijo que lo iba a matar. 3 00:00:06,166 --> 00:00:07,583 ¿Sylvie? ¿Dónde está? 4 00:00:07,583 --> 00:00:08,875 No lo sé. 5 00:00:11,500 --> 00:00:13,583 ANTERIORMENTE EN 6 00:00:13,916 --> 00:00:16,208 Las ramas sobrecargan el telar temporal. 7 00:00:16,416 --> 00:00:18,083 -¿Telar temporal? - B-15: No me gusta. 8 00:00:18,083 --> 00:00:20,625 - Las ramas extra deben podarse. - No podemos hacer eso. 9 00:00:20,875 --> 00:00:23,541 Hay personas con vidas en esas ramas. 10 00:00:23,541 --> 00:00:26,291 Tenían una vida en la línea del tiempo. Igual que usted. 11 00:00:26,291 --> 00:00:27,875 ¡Todos somos variantes! 12 00:00:27,875 --> 00:00:30,875 - Esto altera todas las... - Esto no altera nada. 13 00:00:31,375 --> 00:00:33,875 D-90: Dox y su gente están saqueando la armería. 14 00:00:35,333 --> 00:00:36,791 (SE ESFUERZA) 15 00:00:37,083 --> 00:00:38,125 SYLVIE: Ahí estás. 16 00:00:39,708 --> 00:00:41,916 - RENSLAYER: Es nuestra variante. - SYLVIE: Renslayer. 17 00:00:42,708 --> 00:00:44,916 Yo no tengo amigos. No tengo a nadie. 18 00:00:44,916 --> 00:00:46,000 LOKI: No te defraudaré. 19 00:00:48,083 --> 00:00:49,333 - Sylvie, basta. -¿Qué haces? 20 00:00:49,333 --> 00:00:50,416 Ya basta. 21 00:00:50,416 --> 00:00:52,291 Solo quiero que estés bien y ya. 22 00:00:53,583 --> 00:00:54,958 SYLVIE: Pero yo no soy tú. 23 00:00:59,000 --> 00:01:01,333 Tenemos que averiguar qué pasó al final del tiempo. 24 00:01:02,041 --> 00:01:03,166 Encuentra a Sylvie. 25 00:01:03,875 --> 00:01:05,208 ¿Qué va a ordenar? 26 00:01:05,875 --> 00:01:07,250 Quiero probar de todo. 27 00:01:09,708 --> 00:01:12,666 (SUENA CANCIÓN DE MARVEL) 28 00:01:49,458 --> 00:01:50,458 {\an8}¿Y? 29 00:01:50,458 --> 00:01:52,500 {\an8}1977 - SAGRADA LÍNEA DEL TIEMPO LONDRES, REINO UNIDO 30 00:01:52,500 --> 00:01:54,375 {\an8}- Sylvie no está aquí. - Acabamos de llegar. 31 00:01:54,375 --> 00:01:55,958 {\an8}- Algo no se siente bien. - Ya sé, ¿por qué? 32 00:01:55,958 --> 00:01:57,416 {\an8}- Se siente seguro. - Okey. 33 00:01:57,541 --> 00:01:59,083 {\an8}No es una zona de guerra, ni un apocalipsis. 34 00:01:59,083 --> 00:02:01,500 - No es su estilo. - Tal vez está cambiando de estrategia. 35 00:02:01,625 --> 00:02:05,625 Además, localizamos un tempad propiedad del cazador X-5 antes de que lo apagaran. 36 00:02:05,750 --> 00:02:08,125 Si lo apagaron, es que ella lo encontró primero, sin duda. 37 00:02:08,125 --> 00:02:09,625 Sí, estoy de acuerdo. 38 00:02:11,166 --> 00:02:13,416 MOBIUS: Pero dices que quieres encontrar a Sylvie, ¿no? 39 00:02:13,416 --> 00:02:16,916 Ya que Dox y X-5 no responden, es nuestra única pista. 40 00:02:23,125 --> 00:02:25,125 (VÍTORES Y APLAUSOS) 41 00:02:27,458 --> 00:02:29,083 ¡Sí! ¡Sí! 42 00:02:29,458 --> 00:02:31,750 (SUENA MÚSICA ANIMADA) 43 00:02:35,166 --> 00:02:37,625 -¿X-5 ahora es un actor? - O está encubierto. 44 00:02:38,041 --> 00:02:39,416 Se ve muy real. 45 00:02:40,958 --> 00:02:42,041 ¡Ey! 46 00:02:42,166 --> 00:02:43,333 ¿Cómo están los niños? 47 00:02:43,791 --> 00:02:45,000 ¿Qué tal te ha ido? 48 00:02:45,500 --> 00:02:48,125 ¿Cómo te sientes después de tu vertiginoso salto a la fama? 49 00:02:48,125 --> 00:02:50,291 No sé cómo me siento, pero me veo como de diez. 50 00:02:50,291 --> 00:02:53,125 A ver, ¡échenme un ojo! Me veo como de diez. 51 00:02:54,000 --> 00:02:55,958 ¿Son ciertos los rumores de Brigitte Bardot? 52 00:02:55,958 --> 00:02:59,416 Uy, Ron, Ron. No hagas preguntas como esas. ¿Qué haces? 53 00:02:59,541 --> 00:03:02,333 Estoy en una cita, ¿qué te pasa? Eso se queda bien guardado. 54 00:03:02,333 --> 00:03:03,708 Bien guardado ¿oíste? 55 00:03:04,333 --> 00:03:08,000 ¿Habrá una segunda parte? ¿Tendrán una secuela los fans? 56 00:03:09,541 --> 00:03:11,416 ¡Mobius! ¡Guau! 57 00:03:11,416 --> 00:03:13,833 - No te olvidaste de la gente común. -¿Qué onda? 58 00:03:13,833 --> 00:03:15,333 Antes trabajaba con este señor. 59 00:03:15,708 --> 00:03:17,708 - Qué elegante. - Ah. Muchísimas gracias. 60 00:03:17,708 --> 00:03:19,833 Tú también te ves súper. Pongámonos al corriente. 61 00:03:19,958 --> 00:03:21,708 - Más tarde, ¿sí? - Yo propongo que de una vez. 62 00:03:21,708 --> 00:03:22,875 Sí. 63 00:03:23,791 --> 00:03:25,958 -¿Qué estás haciendo aquí? - Ey. 64 00:03:26,791 --> 00:03:28,208 -¡Ey! -¿Todo está bien? 65 00:03:28,541 --> 00:03:29,875 Así es, Loki. 66 00:03:31,000 --> 00:03:32,708 Qué bueno que están aquí los dos. 67 00:03:33,500 --> 00:03:35,875 Tengo que ponerlos al corriente de lo que está pasando, 68 00:03:36,000 --> 00:03:39,166 pero creo que primero les invito un trago, ¿va? 69 00:03:39,291 --> 00:03:41,041 -¿Tú qué quieres? - Sorpréndeme. 70 00:03:41,291 --> 00:03:44,083 - Okey. ¿Qué tomas, Loki? - Yo estoy bien. 71 00:03:44,708 --> 00:03:46,833 Okey. Que sean dos whiskys. 72 00:03:48,208 --> 00:03:50,916 Está bien si quieres beber algo, Loki, es parte del trabajo. 73 00:03:51,125 --> 00:03:53,208 -¿Salió corriendo? - Está corriendo. 74 00:03:56,708 --> 00:03:59,458 MUJER: No te creo, es Brad Wolfe. ¿Me das tu autógrafo? 75 00:03:59,708 --> 00:04:00,833 - Obvio, sí... - Dame eso. 76 00:04:05,416 --> 00:04:06,875 -¿Estás bien? - Estoy bien. 77 00:04:12,916 --> 00:04:14,041 HOMBRE: ¡Oye! 78 00:04:17,958 --> 00:04:19,458 MOBIUS: ¡No corras! ¡Alto! 79 00:04:23,666 --> 00:04:26,416 ¿Qué te pasa, Mobius? ¡Arruinarán mi vida aquí! 80 00:04:26,416 --> 00:04:27,541 ¿Cómo tu vida? 81 00:04:37,208 --> 00:04:38,500 ¿Aún te alegra vernos? 82 00:04:55,125 --> 00:04:56,833 (RESPIRA AGITADO) 83 00:05:11,666 --> 00:05:12,666 ¡No! 84 00:05:14,041 --> 00:05:15,500 ¿Qué te pasa, X-5? 85 00:05:16,083 --> 00:05:17,666 ¿Creíste que ibas a ganarme? 86 00:05:18,125 --> 00:05:19,125 ¡Ja! 87 00:05:20,625 --> 00:05:21,625 Sí. 88 00:05:24,250 --> 00:05:25,833 (RESOPLA) 89 00:05:44,916 --> 00:05:49,791 ¡Ey! ¡Ey! Miren al señorito tan elegante. 90 00:05:50,166 --> 00:05:52,375 ¿Adónde creen que vaya tan bien vestido? 91 00:05:52,625 --> 00:05:54,791 -¿Qué, perdiste tus entradas a la ópera? - Señores. 92 00:05:54,916 --> 00:05:56,625 - Ay, pero qué triste. - Okey. 93 00:05:56,625 --> 00:05:57,791 ¿Y adónde vas? 94 00:05:58,583 --> 00:05:59,708 Okey. 95 00:06:00,000 --> 00:06:01,833 - Te metiste en la calle equivocada. - Yo digo... 96 00:06:02,000 --> 00:06:04,125 que hay que relajarnos un... Tranquilos. 97 00:06:04,541 --> 00:06:07,458 Atrás. Atrás. ¿Qué te dije? ¡Ey! 98 00:06:07,708 --> 00:06:08,708 Todos atrás. 99 00:06:10,000 --> 00:06:11,500 ¡Ah! Tú eres el rudo ¿verdad? 100 00:06:16,416 --> 00:06:18,250 Qué poco sofisticado, X-5. 101 00:06:18,250 --> 00:06:19,458 (RESOPLA) Lo imaginé. 102 00:06:20,166 --> 00:06:23,000 -¿Haces tus propias escenas de pelea? - Muy chistoso. 103 00:06:23,541 --> 00:06:24,666 Muy chistoso. 104 00:06:25,541 --> 00:06:26,541 (GRITA) 105 00:06:27,875 --> 00:06:30,041 ¡Ya deja de hacer magia y pelea bien! 106 00:06:31,416 --> 00:06:32,416 ¡Otra vez! 107 00:06:33,250 --> 00:06:35,708 (SUSPIRA) No es una pelea muy justa. 108 00:06:36,708 --> 00:06:39,000 (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) 109 00:07:01,458 --> 00:07:03,041 Nunca hice nada malo. 110 00:07:03,500 --> 00:07:05,041 Sí, ¿pero por qué corriste? 111 00:07:05,708 --> 00:07:09,083 ¿No crees que ya fueron demasiadas ilusiones y juegos de sombras? 112 00:07:12,375 --> 00:07:13,750 Yo digo que fue perfecto. 113 00:07:18,916 --> 00:07:22,833 (SUENA CANCIÓN DE APERTURA) 114 00:07:37,041 --> 00:07:40,083 MUJER POR ALTAVOZ: ...repórtense al ala de cronomonitores 115 00:07:40,083 --> 00:07:41,791 para una junta de emergencia. 116 00:07:41,958 --> 00:07:43,708 Todos los analistas disponibles... 117 00:07:44,208 --> 00:07:46,250 - Te queda bien. - Lo disfrutas ¿eh? 118 00:07:46,250 --> 00:07:48,666 El collar queda más ajustado de lo que piensas, ¿no? 119 00:07:48,958 --> 00:07:50,625 Sí. Te pondré uno flojo la próxima vez. 120 00:07:50,750 --> 00:07:52,333 -¿Qué es esto? - Es un tempad. 121 00:07:52,333 --> 00:07:53,416 Dime qué le hiciste. 122 00:07:53,416 --> 00:07:55,208 Le puse botoncitos con colores para ti. 123 00:07:55,333 --> 00:07:57,750 B-15: Vas a decirnos si encontraste a Sylvie 124 00:07:57,750 --> 00:07:59,375 después de un tiempo en una celda. 125 00:07:59,375 --> 00:08:02,083 - Ah. Porque soy un criminal. - Okey. Por favor, enciérrenlo. 126 00:08:08,791 --> 00:08:10,125 ¿X-5 no quiso cooperar? 127 00:08:10,541 --> 00:08:12,583 Cooperar no es algo que le guste. 128 00:08:12,750 --> 00:08:15,541 Pero hablará, si le dan tiempo para meditarlo. 129 00:08:15,708 --> 00:08:18,041 -¿Y ese tempad? - Que OB lo revise. 130 00:08:22,958 --> 00:08:25,416 (OB MURMURA) 131 00:08:27,666 --> 00:08:30,208 ¿OB? ¿Hola? 132 00:08:31,916 --> 00:08:33,875 -¿Ouróboros? - OB: ¿Y mi desarmador? 133 00:08:34,291 --> 00:08:38,791 Tomamos esta sección y la ponemos aquí. Pero qué bueno soy. 134 00:08:39,083 --> 00:08:41,125 Okey, ahora enredamos estos cables. 135 00:08:41,125 --> 00:08:43,375 Debo hacerlo con cuidado para que se adhiera bien. 136 00:08:43,375 --> 00:08:44,541 ¿OB? 137 00:08:45,333 --> 00:08:46,416 Hola, ¿qué hacen? 138 00:08:46,708 --> 00:08:48,708 Eh... Hola, ¿tú qué haces? 139 00:08:49,083 --> 00:08:51,083 Pues, el telar está muy lastimado. 140 00:08:51,500 --> 00:08:52,583 Pero trato de adaptar 141 00:08:52,583 --> 00:08:55,083 un dispositivo actualizado para las ramas nuevas. 142 00:08:55,208 --> 00:08:56,791 Ah, ya tiene eso cubierto. 143 00:08:56,916 --> 00:09:00,208 Eh, OB, ¿crees que podrías echarle un ojo a este tempad? 144 00:09:03,666 --> 00:09:04,750 A ver. 145 00:09:05,958 --> 00:09:07,750 Ah, qué interesante. 146 00:09:08,333 --> 00:09:10,333 Sí, puedo entrar en él. 147 00:09:10,833 --> 00:09:14,041 ¿Quieren que le dé prioridad a esto y no a evitar un colapso temporal? 148 00:09:14,041 --> 00:09:17,000 No, no, creo que está bien que te enfoques en el colapso temporal. 149 00:09:17,000 --> 00:09:19,083 - Estoy de acuerdo. - Suena prudente. 150 00:09:19,625 --> 00:09:23,916 Okey. Todo lo que hay que saber sobre esto, aquí se los explico. 151 00:09:29,875 --> 00:09:32,041 ¿Encontraron el tempad de Renslayer? 152 00:09:33,125 --> 00:09:34,750 (EN VOZ BAJA) ¿Estás hablando de su caso? 153 00:09:34,750 --> 00:09:37,250 -¿Por qué en voz baja? -¿Qué, no es una misión secreta? 154 00:09:38,166 --> 00:09:39,875 Renslayer mató a C-20, 155 00:09:39,875 --> 00:09:42,458 trató de matar a Mobius, me echó a la prisión temporal 156 00:09:42,458 --> 00:09:44,375 y quiso adueñarse de la AVT. 157 00:09:44,500 --> 00:09:46,708 ¿Por qué rastrear su tempad sería un secreto? 158 00:09:48,291 --> 00:09:49,875 - Claro. - Claro. 159 00:09:50,208 --> 00:09:51,291 Claro. 160 00:09:51,625 --> 00:09:53,041 Pero no, no hay nada. 161 00:09:53,291 --> 00:09:57,375 Sin Miss Minutes aquí, los analistas hacen los rastreos manualmente. 162 00:09:57,500 --> 00:10:01,541 Y con todas las ramas extra, es igual que buscar una aguja en un pajar. 163 00:10:02,125 --> 00:10:04,750 Pero hay algo más que descubrí. 164 00:10:05,250 --> 00:10:08,375 Renslayer borró los datos que había en su tempad, 165 00:10:08,500 --> 00:10:11,541 pero fui capaz de averiguar quién envió el último mensaje. 166 00:10:12,416 --> 00:10:13,416 ¿Quién? 167 00:10:13,708 --> 00:10:16,666 Lo vuelvo a meter, ¿verdad? Eso decía en la página seis o siete. 168 00:10:16,666 --> 00:10:19,541 No, no. La sección 42 se conecta con el administrador del sistema. 169 00:10:19,541 --> 00:10:22,333 -¿El de la luz roja? Ya intentamos eso. - Vuelve a intentarlo. 170 00:10:22,666 --> 00:10:24,500 Creo que eso no lo habías presionado. ¿O sí? 171 00:10:24,500 --> 00:10:25,583 Es muy complicado. 172 00:10:25,583 --> 00:10:27,041 Oye, me equivoqué de página o... 173 00:10:28,333 --> 00:10:29,541 Tenía esto al revés. 174 00:10:30,166 --> 00:10:31,458 - Estoy muy distraído. - Mobius. 175 00:10:31,458 --> 00:10:32,666 - No entiendo. - Concéntrate. 176 00:10:32,791 --> 00:10:35,625 Si no hacemos que funcione, toda la AVT quedará destruida, 177 00:10:35,750 --> 00:10:36,875 con o sin colapso temporal. 178 00:10:36,875 --> 00:10:38,000 CASEY: Okey, yo les digo. 179 00:10:38,125 --> 00:10:39,708 Casey, diles lo que acabas de decirme. 180 00:10:39,708 --> 00:10:41,875 Miss Minutes está ayudando a Renslayer. 181 00:10:42,375 --> 00:10:45,125 -¿Qué? - Eso explica por qué está ausente. 182 00:10:45,125 --> 00:10:46,708 - Ajá. - Un segundo. 183 00:10:49,250 --> 00:10:50,541 Cuando estaba en el pasado, 184 00:10:51,708 --> 00:10:56,916 oí una grabación, una vieja conversación entre Renslayer y Aquel que permanece. 185 00:10:57,416 --> 00:10:58,791 Como si fueran compañeros. 186 00:10:59,125 --> 00:11:00,625 Esa mujer está... 187 00:11:01,416 --> 00:11:02,458 llena de sorpresas. 188 00:11:02,708 --> 00:11:04,041 Sí, sin lugar a dudas. 189 00:11:04,708 --> 00:11:06,666 ¿Dónde están Renslayer y Miss Minutes? 190 00:11:07,041 --> 00:11:08,541 No sé, pero seguiré buscando. 191 00:11:09,125 --> 00:11:12,375 Si ubicamos el tempad, yo les aviso, pero eso requiere tiempo y... 192 00:11:13,875 --> 00:11:15,166 ¿Y qué tal van con eso? 193 00:11:15,291 --> 00:11:16,583 La verdad no muy bien. 194 00:11:16,708 --> 00:11:17,916 Tranquilos. La vamos a reparar. 195 00:11:17,916 --> 00:11:19,958 -¿Cuándo ibas a contarnos...? - CASEY: ¿Eso qué es? 196 00:11:19,958 --> 00:11:22,166 Solo es un tempad manipulado. 197 00:11:22,166 --> 00:11:24,500 -¿Y qué hace? - Eso tratamos de averiguar. 198 00:11:24,500 --> 00:11:27,208 X-5 dice que bloquea el rastreo de la AVT. 199 00:11:27,208 --> 00:11:28,666 Eso no es lo que hace. 200 00:11:29,208 --> 00:11:30,583 -¿La puedo ver? - Claro. 201 00:11:31,500 --> 00:11:33,708 Ah, ¿no han leído el manual de la AVT? 202 00:11:34,250 --> 00:11:36,583 No, pues, no me lo sé todo de memoria, pero... 203 00:11:36,583 --> 00:11:40,708 Ah, guau, tal vez me lleve un rato analizar las modificaciones, 204 00:11:40,708 --> 00:11:43,666 pero definitivamente no bloquea los rastreadores, 205 00:11:43,791 --> 00:11:44,791 eso es seguro. 206 00:11:45,166 --> 00:11:46,916 Hay que preguntarle a X-5. 207 00:11:48,666 --> 00:11:50,333 Hora de interrogar a Brad Wolfe. 208 00:11:50,500 --> 00:11:51,916 Será una conversación larga. 209 00:11:52,750 --> 00:11:53,833 Gracias. 210 00:11:59,208 --> 00:12:01,375 Okey, iremos al punto. ¿Dónde está Dox? 211 00:12:01,375 --> 00:12:04,250 ¿Dónde está Sylvie? ¿Y qué cosa le hizo a ese tempad? 212 00:12:04,250 --> 00:12:06,375 Es lo único que tenemos que averiguar. ¿Okey? 213 00:12:06,541 --> 00:12:08,958 Pero obvio, Brad nos conoce y también nuestras tácticas. 214 00:12:09,125 --> 00:12:11,625 Por eso esta partida de ajedrez va a ser emocionante. 215 00:12:11,625 --> 00:12:13,916 ¿Okey? Pero lo más importante es que Brad es un idiota. 216 00:12:14,166 --> 00:12:17,375 No vayan a dejar que los provoque. ¿Entendido? ¿Okey? 217 00:12:17,375 --> 00:12:18,666 -¿Loki? -¿Qué? 218 00:12:20,708 --> 00:12:21,833 Entren. 219 00:12:24,291 --> 00:12:25,833 Ah, por fin vuelves. 220 00:12:26,208 --> 00:12:27,833 ¿Por qué no me quitas el collar temporal 221 00:12:27,833 --> 00:12:30,125 y me tratas como alguien de mayor rango que tú? 222 00:12:30,125 --> 00:12:31,208 Yo no trabajo aquí. 223 00:12:31,208 --> 00:12:33,458 Ah, gran punto. Entonces, ya cállate. 224 00:12:34,250 --> 00:12:38,041 Cuéntanos qué estabas haciendo ahí afuera, en la sagrada línea del tiempo. 225 00:12:38,916 --> 00:12:41,916 - Hacía películas. - X-5, nos haces perder el tiempo. 226 00:12:42,041 --> 00:12:44,916 - Soy Brad. Bradley. - Claro, Brad. 227 00:12:45,375 --> 00:12:47,375 Ahora vayamos al grano, ¿está bien? 228 00:12:47,708 --> 00:12:49,416 ¿Qué cosa hiciste con este tempad? 229 00:12:51,541 --> 00:12:52,791 Responde la pregunta. 230 00:12:53,500 --> 00:12:54,791 Bloquea sus rastreadores. 231 00:12:54,791 --> 00:12:56,666 - No es cierto. -¿No? Entonces, ¿qué hace? 232 00:12:56,666 --> 00:12:58,333 X-5, ¿para qué está diseñado? 233 00:12:58,541 --> 00:13:01,583 Soy Brad. ¿Y con qué autoridad están reteniéndome aquí? 234 00:13:01,583 --> 00:13:05,083 En todo este salón, no veo a nadie con el rango para tomar la decisión. 235 00:13:05,083 --> 00:13:08,833 No necesito aprobación para arrestar a un cazador que abandonó su puesto. 236 00:13:08,833 --> 00:13:10,791 Uy, qué dura. Qué dura. 237 00:13:11,041 --> 00:13:12,750 ¿No eras tú la que hablaba sin parar sobre 238 00:13:12,750 --> 00:13:15,291 como todos teníamos vidas en la línea del tiempo? 239 00:13:15,291 --> 00:13:16,750 Yo fui a recuperar mi vida. 240 00:13:16,750 --> 00:13:19,000 Díganme ¿por qué están molestos conmigo? 241 00:13:19,000 --> 00:13:20,250 Porque hay vidas en juego. 242 00:13:23,458 --> 00:13:25,375 -¿Con que hay vidas en juego? - Mmm-hmm. 243 00:13:28,125 --> 00:13:29,958 Qué irónico de tu parte. 244 00:13:31,541 --> 00:13:33,291 "Hay vidas en juego". 245 00:13:35,708 --> 00:13:38,083 Todos saben lo que estás tratando de hacer. 246 00:13:38,875 --> 00:13:41,291 Estás tratando de compensar como puedes 247 00:13:41,416 --> 00:13:45,958 todas las cosas terribles que hiciste en tu vida, cosita insignificante. 248 00:13:46,250 --> 00:13:47,583 Okey, ya cállate. 249 00:13:47,583 --> 00:13:49,416 No, no, Mobius. Es que es... 250 00:13:50,750 --> 00:13:51,916 Es fascinante. 251 00:13:52,666 --> 00:13:54,250 Sigue hablando. Quiero oír más. 252 00:13:54,791 --> 00:13:56,000 Okey. 253 00:13:56,416 --> 00:14:00,041 Todo aquello que tú y Sylvie alguna vez han hecho para ayudar a los demás... 254 00:14:00,666 --> 00:14:02,375 solamente han empeorado las cosas. 255 00:14:02,583 --> 00:14:03,791 Eso es lo que tú crees. 256 00:14:04,000 --> 00:14:05,375 Leí tu expediente. 257 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Eres tú. 258 00:14:07,500 --> 00:14:09,250 Tú eres el problema. 259 00:14:09,958 --> 00:14:12,708 Cada vez que hemos encontrado a uno igual a ti. 260 00:14:13,166 --> 00:14:15,750 El problema es que te crees especial, y no lo eres. 261 00:14:16,250 --> 00:14:18,583 Así que no importa qué traje te pongas, 262 00:14:18,875 --> 00:14:21,583 qué disfraz uses o qué mentiras les digas a tus amigos, 263 00:14:21,708 --> 00:14:23,458 o cuáles te digas a ti mismo. 264 00:14:23,833 --> 00:14:27,583 Porque al final de todo, solo empeoras todo lo que tocas. 265 00:14:29,125 --> 00:14:31,541 Para Mobius, para B-15, 266 00:14:32,875 --> 00:14:34,166 para tu madre. 267 00:14:36,083 --> 00:14:37,833 Porque eso es lo que haces. 268 00:14:39,250 --> 00:14:40,416 Perder. 269 00:14:41,000 --> 00:14:42,416 Eres un perdedor. 270 00:14:42,416 --> 00:14:43,875 MOBIUS: Loki... 271 00:14:44,000 --> 00:14:47,125 Deja de tratar de ser un héroe y admítelo. 272 00:14:49,416 --> 00:14:52,625 Eres un villano y eres bueno. 273 00:14:54,250 --> 00:14:55,458 Sigue siéndolo. 274 00:15:02,375 --> 00:15:03,625 (SUSPIRA) 275 00:15:03,916 --> 00:15:05,083 Gracias, Brad. 276 00:15:07,000 --> 00:15:08,083 De verdad. 277 00:15:09,291 --> 00:15:11,291 Estoy conmovido, en serio. 278 00:15:13,208 --> 00:15:14,458 Y tienes razón. 279 00:15:15,333 --> 00:15:17,583 He hecho cosas terribles. 280 00:15:18,500 --> 00:15:19,916 Horrorosas. 281 00:15:20,541 --> 00:15:23,208 Tal vez eso es lo que soy, y él lo sabe. 282 00:15:24,958 --> 00:15:26,166 Eso es lo que soy. 283 00:15:28,000 --> 00:15:29,250 Un perdedor. 284 00:15:31,250 --> 00:15:33,666 Eso fui siempre. Eso seré siempre. 285 00:15:36,958 --> 00:15:38,583 Y tal vez, en el fondo, 286 00:15:40,833 --> 00:15:42,166 estaba reprimiendo algo. 287 00:15:42,166 --> 00:15:43,333 Loki. 288 00:15:44,375 --> 00:15:46,041 Tal vez esperaba... 289 00:15:47,375 --> 00:15:49,166 el momento oportuno. 290 00:15:50,333 --> 00:15:55,166 Tal vez estaba esperando un buen momento como este... 291 00:15:56,583 --> 00:15:59,708 para hacerte cosas terribles y... 292 00:16:00,916 --> 00:16:02,541 horrorosas. 293 00:16:03,041 --> 00:16:04,083 ¿Qué dices? 294 00:16:06,708 --> 00:16:08,541 Intentémoslo una vez más. 295 00:16:09,583 --> 00:16:13,375 ¿Dónde está Sylvie? 296 00:16:17,583 --> 00:16:19,458 Estás obsesionado con ella. 297 00:16:21,333 --> 00:16:22,625 Necesita terapia. 298 00:16:22,750 --> 00:16:24,041 Puedo recomendarte a alguien. 299 00:16:24,041 --> 00:16:26,416 - A ver. - Cuéntale tus penas a alguien. 300 00:16:28,083 --> 00:16:30,750 ¿Por qué no controlas a tu mascota, Mobius? 301 00:16:33,083 --> 00:16:34,666 Esto ya se puso tenso. 302 00:16:35,791 --> 00:16:37,208 Oye, ¿te cuento un chiste? 303 00:16:38,166 --> 00:16:41,041 - Toc toc. - (SUSPIRA) ¿Quién es? 304 00:16:41,458 --> 00:16:43,708 - MOBIUS: Brad. -¿Brad quién? 305 00:16:44,291 --> 00:16:46,208 Así es la fama. 306 00:16:48,083 --> 00:16:49,750 Y no me gustaría que te pasara. 307 00:16:49,750 --> 00:16:52,416 Si cooperas con nosotros y contestas nuestras preguntas, 308 00:16:52,541 --> 00:16:55,250 te regresaremos allá, para que no te vayan a olvidar. 309 00:16:55,250 --> 00:16:57,500 -¿Te gusta la idea? -¿En serio lo harías? 310 00:16:58,000 --> 00:16:59,875 - Obvio. -¿Lo prometes? 311 00:17:00,416 --> 00:17:01,500 Lo prometo. 312 00:17:03,666 --> 00:17:06,125 (SUSPIRA) ¡Ustedes lo oyeron! 313 00:17:06,250 --> 00:17:08,250 Mobius, hasta podrías ser actor. 314 00:17:10,083 --> 00:17:12,291 No soy un actor, soy un analista, pero gracias. 315 00:17:12,291 --> 00:17:16,541 No eres un analista. Ni yo un cazador, porque nada de esto es real. 316 00:17:17,208 --> 00:17:20,375 Dime quién eres, Mobius, en la línea del tiempo. ¿Lo sabes? 317 00:17:22,041 --> 00:17:24,041 - Eso no importa. - Yo creo que sí importa, 318 00:17:24,041 --> 00:17:26,333 - porque nada de esto es real. - Si tú lo dices. 319 00:17:26,666 --> 00:17:28,541 La AVT no es tu verdadero hogar. 320 00:17:28,833 --> 00:17:31,375 Mobius no es tu nombre verdadero. 321 00:17:31,625 --> 00:17:33,791 Pues, es al que yo respondo. 322 00:17:34,125 --> 00:17:37,500 ¿Tienes idea de la clase de vida que tal vez dejaste atrás? 323 00:17:37,500 --> 00:17:40,458 ¿Quién te podría estar esperando allá? ¿Te importa, al menos? 324 00:17:40,458 --> 00:17:43,250 Es que, tú sabes que nos secuestraron. 325 00:17:43,750 --> 00:17:45,791 Sabes que nos quitaron nuestras vidas, 326 00:17:45,791 --> 00:17:48,708 pero te quedas aquí. La verdad siento que es un poco raro. 327 00:17:48,833 --> 00:17:51,375 - Es hora de que abras los ojos. - Están abiertos. 328 00:17:51,500 --> 00:17:53,625 No, no. Ya despierta. Tienes que abrir los ojos. 329 00:17:53,750 --> 00:17:54,750 Estoy despierto. 330 00:17:54,875 --> 00:17:57,583 - Porque si no lo haces, no eres nada. - MOBIUS: No. 331 00:17:57,583 --> 00:18:01,625 Ella no es nada. No sé ni qué cosa es él, pero tú no eres nada. 332 00:18:01,625 --> 00:18:05,000 Y hasta que al fin abras los ojos, no eres de ninguna parte. 333 00:18:05,000 --> 00:18:07,250 - Eres un... -¡Tú no eres de ninguna parte! 334 00:18:07,458 --> 00:18:09,833 Eres una cosa insignificante. ¡Insignificante! 335 00:18:10,875 --> 00:18:11,958 ¡Guau! 336 00:18:12,708 --> 00:18:13,916 ¡Mobius! 337 00:18:15,208 --> 00:18:16,416 ¡Eso! 338 00:18:22,708 --> 00:18:24,083 -¿Eso qué fue? - Nada. 339 00:18:24,208 --> 00:18:25,541 -¿Estás bien? - Que sí. 340 00:18:25,541 --> 00:18:27,375 - Dime qué fue lo que pasó - No fue nada. 341 00:18:27,375 --> 00:18:30,000 -¿Cómo que no fue nada? - Fue una estrategia. 342 00:18:30,291 --> 00:18:33,416 - Yo digo que consiguió provocarte. - Nop. No dejé que me provocara. 343 00:18:33,541 --> 00:18:34,875 Pero tú sí, Loki. 344 00:18:35,541 --> 00:18:38,208 Mobius, ¿te sientes bien? Te portaste muy raro allá. 345 00:18:38,333 --> 00:18:40,208 -¿Portándome cómo? - Tranquilo, no te juzgo. 346 00:18:40,208 --> 00:18:41,583 Se siente como si lo hicieras. 347 00:18:41,583 --> 00:18:43,625 Oye, te dije que también tengo algunos trucos, 348 00:18:43,750 --> 00:18:45,791 y puedo ser amena... ¿Dónde estamos? 349 00:18:45,916 --> 00:18:48,708 - No sé. Yo te seguía. - No, yo te estaba siguiendo a ti. 350 00:18:49,833 --> 00:18:53,250 - Mobius, tú ibas adelante de mí. - Ay, ay, ay. 351 00:18:56,000 --> 00:18:57,291 ¿Quieres comerte un pay? 352 00:18:59,500 --> 00:19:01,583 - Que sea de lima. - Ya está. 353 00:19:20,041 --> 00:19:21,708 Está muy rico. 354 00:19:22,708 --> 00:19:23,708 Sí, sí. 355 00:19:30,458 --> 00:19:33,291 Oye, no fue una estrategia. 356 00:19:34,583 --> 00:19:35,708 Sí me enojé. 357 00:19:37,625 --> 00:19:39,250 Yo te entiendo. 358 00:19:40,250 --> 00:19:42,208 - Son cosas que pasan. - No. 359 00:19:43,541 --> 00:19:48,250 Es que a veces la ira se acumula y tienes que... dejar que salga. 360 00:19:50,708 --> 00:19:54,916 ¿Recuerdas esa vez, cuando estaba tan enojado con mi padre y con mi hermano, 361 00:19:55,041 --> 00:19:57,500 que fui hasta la Tierra y secuestré 362 00:19:57,500 --> 00:20:00,041 a toda la ciudad de Nueva York con un ejército alienígena? 363 00:20:00,416 --> 00:20:02,833 Traté de usar la gema de la mente con Tony Stark, 364 00:20:02,833 --> 00:20:05,000 no funcionó, y lo arrojé del edificio. 365 00:20:05,541 --> 00:20:09,333 Lo hice. Y no fue ninguna estrategia. 366 00:20:09,500 --> 00:20:10,791 - No. - También me enojé. 367 00:20:12,416 --> 00:20:14,708 A veces, las emociones son más fuertes que nosotros. 368 00:20:15,041 --> 00:20:16,666 Tienes toda la razón. 369 00:20:18,875 --> 00:20:20,083 A ver, dime una cosa. 370 00:20:21,833 --> 00:20:26,708 X-5 obviamente puso el dedo en la llaga, ¿sí? 371 00:20:28,375 --> 00:20:31,083 ¿Nunca has querido visitar tu lugar en la línea del tiempo? 372 00:20:33,208 --> 00:20:36,208 Loki, esa es la última cosa que me tiene que preocupar. 373 00:20:36,208 --> 00:20:38,458 ¿No te da curiosidad? 374 00:20:38,583 --> 00:20:41,125 ¿No te interesa ir ver la vida que habrías vivido 375 00:20:41,125 --> 00:20:43,666 antes de que te secuestraran y te llevaran a la AVT? 376 00:20:43,666 --> 00:20:45,916 - La verdad, no. -¿Por qué? 377 00:20:46,041 --> 00:20:47,416 Porque esa no es mi vida. 378 00:20:47,708 --> 00:20:50,500 - Pero casi lo fue. - Pero no lo es. Esta, sí. 379 00:20:51,083 --> 00:20:54,166 Y quiero agradecer al que me secuestró y me trajo aquí. 380 00:20:54,791 --> 00:20:56,083 Y me dio este pay. 381 00:20:57,125 --> 00:20:58,625 Si no investigas, nunca lo sabrás. 382 00:20:59,625 --> 00:21:02,375 La AVT es la única vida que he conocido. 383 00:21:02,583 --> 00:21:03,625 Y me encanta. 384 00:21:04,166 --> 00:21:05,416 Entiendo lo que dices. 385 00:21:06,000 --> 00:21:08,958 Entiendo. Es que uno lo piensa dos veces, porque... 386 00:21:09,708 --> 00:21:12,333 - es algo malo y... - O algo bueno. 387 00:21:12,875 --> 00:21:14,666 Algo malo no me dolería. 388 00:21:14,875 --> 00:21:16,125 Pero ¿si mi vida es buena? 389 00:21:16,125 --> 00:21:18,541 ¿Tú crees que quiero tener aquí ese recuerdo? 390 00:21:18,541 --> 00:21:20,583 - Eh, creo que no. - Obvio que no. 391 00:21:20,583 --> 00:21:21,708 Entiendo. 392 00:21:35,166 --> 00:21:37,083 ¿Sabes qué? X-5 no va a hablar. 393 00:21:37,666 --> 00:21:40,375 X-5 va a hablar. Solo hay que convencerlo. 394 00:21:41,166 --> 00:21:43,000 ¿Ya no vamos a preguntarle esta vez? 395 00:21:43,375 --> 00:21:46,166 Loki, X-5 es un buen cazador. 396 00:21:47,166 --> 00:21:49,791 ¿Okey? Es realmente bueno en su trabajo. 397 00:21:49,958 --> 00:21:52,208 Según tú, ¿tendría sentido que se pasara 398 00:21:52,208 --> 00:21:54,875 todo este tiempo ahí afuera sin buscar a Sylvie? 399 00:21:55,958 --> 00:21:59,500 Oye, Sylvie ha pasado toda su vida escondiéndose. Él no la encontró. 400 00:21:59,500 --> 00:22:02,500 Sí, pero tal vez recibió ayuda de ese tempad. 401 00:22:02,666 --> 00:22:06,291 Okey. Si es que la encontró, y la dejó en paz. 402 00:22:07,458 --> 00:22:10,041 Ella nunca supo que la encontró. Solo así podría funcionar. 403 00:22:10,208 --> 00:22:14,041 Solo piénsalo. La pudo encontrar, pero tal vez no la arrestó... 404 00:22:14,625 --> 00:22:18,041 porque él quiere continuar viviendo una buena vida en la línea del tiempo. 405 00:22:18,041 --> 00:22:19,708 Quiere más tiempo para ser Brad Wolfe. 406 00:22:19,708 --> 00:22:21,250 -¿Quién no lo haría? - Ya sé. 407 00:22:22,125 --> 00:22:24,791 Ahora hay que buscar el modo de que, al fin, lo admita. 408 00:22:25,583 --> 00:22:27,750 Es el único que sabe dónde está Sylvie. 409 00:22:27,958 --> 00:22:29,250 Hay que hacer que nos diga. 410 00:22:29,583 --> 00:22:32,000 ¿Y qué esperas? Eres el dios de las mentiras. 411 00:22:32,666 --> 00:22:33,750 ¿O no? 412 00:22:35,916 --> 00:22:38,625 MUJER POR ALTAVOZ: El estado del telar es inestable. 413 00:22:38,750 --> 00:22:41,083 Se requieren medidas inmediatas. 414 00:22:41,416 --> 00:22:43,166 (SUENA MÚSICA ÉPICA) 415 00:22:49,666 --> 00:22:54,083 El estado del telar es inestable. Se requieren medidas inmediatas. 416 00:23:09,666 --> 00:23:10,750 (PITIDO) 417 00:23:12,791 --> 00:23:13,791 (PITIDO) 418 00:23:17,666 --> 00:23:20,958 ACCESO DENEGADO AURA TEMPORAL INVÁLIDA 419 00:23:23,000 --> 00:23:24,333 Ay no. 420 00:23:41,333 --> 00:23:42,416 Hola. 421 00:23:45,625 --> 00:23:47,000 Hola, Loki. 422 00:23:48,333 --> 00:23:49,666 ¿Listo para otra ronda? 423 00:23:50,000 --> 00:23:53,750 Como que sentí que me haría bien tener otra sesión. 424 00:23:53,750 --> 00:23:55,125 Traigo varias cosas atoradas. 425 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 ¿Tú eres el que se pone rudo esta vez? 426 00:23:59,625 --> 00:24:01,208 Eh, sí, al parecer, sí. 427 00:24:01,791 --> 00:24:02,833 Okey. 428 00:24:05,166 --> 00:24:07,583 (METAL RECHINA) 429 00:24:14,208 --> 00:24:15,541 (GOLPE METÁLICO) 430 00:24:26,000 --> 00:24:27,500 Oigan, ¿y B-15? 431 00:24:28,875 --> 00:24:30,958 Ella no estará presente en esta sesión. 432 00:24:30,958 --> 00:24:33,291 Ya entendí. ¿Tu idea es volver aquí sin B-15 433 00:24:33,291 --> 00:24:35,625 para hacerme creer que vas a torturarme, Mobius? 434 00:24:35,625 --> 00:24:37,750 Bueno, vamos a simplificar las cosas. 435 00:24:38,125 --> 00:24:41,000 Tienes la información que necesitamos. 436 00:24:41,375 --> 00:24:43,083 Pero no quieres dárnosla. 437 00:24:43,500 --> 00:24:47,333 - Ayúdanos a encontrar un punto en común. - Creo que ya se se desesperaron. 438 00:24:47,750 --> 00:24:51,416 No te equivocas. No se equivoca. Nos estamos desesperando. 439 00:24:51,416 --> 00:24:54,583 Y si quieres que sea honesto, esta es nuestra última opción. 440 00:24:54,833 --> 00:24:57,125 - Y tu última oportunidad. - Ay, qué tiernos. 441 00:24:57,125 --> 00:24:58,958 ¿Quién fue el que escribió todo este libreto? 442 00:24:59,291 --> 00:25:02,166 Como eres un hueso duro de roer, no nos dejas más opción 443 00:25:02,166 --> 00:25:03,958 - que tratar de aumentar... - Eh, Mobius. 444 00:25:04,666 --> 00:25:06,291 -¿Y el control? - (RISITA) 445 00:25:06,666 --> 00:25:11,000 Claro. Okey, no podemos empezar las festividades sin algo tan importante. 446 00:25:11,000 --> 00:25:12,083 Ahora vengo. 447 00:25:24,583 --> 00:25:26,000 (SUSPIRA) 448 00:25:26,125 --> 00:25:27,666 Ey, déjame entrar. 449 00:25:29,500 --> 00:25:33,083 - Ey. ¿Loki? - Resulta que sí nos queda 450 00:25:33,791 --> 00:25:35,500 una opción más. 451 00:25:35,500 --> 00:25:37,375 No, no. ¡Ey! 452 00:25:38,750 --> 00:25:41,208 Sí, nos descubriste, Brad. 453 00:25:41,416 --> 00:25:44,125 Y sabía que lo harías, porque eres un tipo listo. 454 00:25:44,375 --> 00:25:47,625 Pero ¿qué crees? Yo escribí mi propio libreto. 455 00:25:47,791 --> 00:25:50,041 Loki, esto no está bien. ¡Abre la puerta! 456 00:25:51,125 --> 00:25:54,208 Esa cosa no funciona si no tienes el control, así que... 457 00:25:55,583 --> 00:25:56,625 ¿Qué harás? 458 00:25:59,250 --> 00:26:00,541 -¿Este? - Mmm. 459 00:26:02,083 --> 00:26:05,666 Como decía. Ahora voy a hacerte unas preguntas. 460 00:26:07,083 --> 00:26:11,333 ¿Encontraste a Sylvie? Y si lo hiciste, ¿dónde está? 461 00:26:12,166 --> 00:26:13,375 Una pregunta sencilla. 462 00:26:13,625 --> 00:26:17,416 Pero aún podemos... (PRESIONA BOTÓN) divertirnos durante la sesión. 463 00:26:19,625 --> 00:26:21,041 Ya lo conecté bien. 464 00:26:21,166 --> 00:26:22,208 Casi me la trago. 465 00:26:23,583 --> 00:26:25,541 No tienes idea de cómo funciona esa cosa. 466 00:26:25,833 --> 00:26:27,125 Mmm. 467 00:26:27,875 --> 00:26:29,541 No pienso ser un héroe, Brad. 468 00:26:30,958 --> 00:26:32,083 Soy un villano. 469 00:26:33,500 --> 00:26:34,583 ¿Te acuerdas? 470 00:26:34,583 --> 00:26:37,833 ¡No! Loki. ¡Esta no es la clase de mentira de la que hablaba! 471 00:26:39,250 --> 00:26:42,000 Ey. Loki, no eres un villano. No eres un villano... 472 00:26:42,125 --> 00:26:44,041 - (ENCIENDE MOTOR) - La encendí. 473 00:26:44,500 --> 00:26:48,458 Loki, hace rato dije cosas un tanto crueles. 474 00:26:48,875 --> 00:26:53,500 Y mencioné a tu madre. Y estoy muy arrepentido por eso. 475 00:26:53,500 --> 00:26:55,291 -¡Mobius! ¡Ey! -¡Brad! 476 00:26:55,291 --> 00:26:56,875 -¡Tienes que entrar! -¡Está cerrado! 477 00:27:01,541 --> 00:27:05,208 Será mejor que lo sueltes. No creo que sepas lo que estás haciendo. 478 00:27:05,708 --> 00:27:06,958 ¿Qué hace este botón? 479 00:27:11,291 --> 00:27:13,083 (GRITA) 480 00:27:13,208 --> 00:27:14,666 (RISITA) Perdón. 481 00:27:15,125 --> 00:27:17,041 Eh, no te vayas a lastimar. 482 00:27:17,041 --> 00:27:20,458 Oye, deja de estar apretando botones a lo loco, ¿okey? 483 00:27:20,583 --> 00:27:21,666 Mobius, ¿qué haces afuera? 484 00:27:21,791 --> 00:27:23,541 Este, creo que tengo que aprender a usarlo. 485 00:27:23,666 --> 00:27:26,666 Sí, tienes que aprender a usarlo. Podrías matarme con eso. 486 00:27:27,083 --> 00:27:28,083 ¿Tú crees? 487 00:27:30,125 --> 00:27:32,666 (GRITA ASUSTADO) 488 00:27:36,083 --> 00:27:37,083 Interesante. 489 00:27:38,083 --> 00:27:39,083 Desconéctalo. 490 00:27:40,500 --> 00:27:41,791 Loki, desconéctalo. 491 00:27:42,208 --> 00:27:43,916 Voy a apretar este. Apretaré este. 492 00:27:45,875 --> 00:27:47,916 Okey. Okey. Ya no lo hagas. 493 00:27:48,416 --> 00:27:51,083 Solo hizo más pequeño el cubo. 494 00:27:51,333 --> 00:27:55,125 Ya en serio. No tengo idea de dónde están Dox y los otros. 495 00:27:55,291 --> 00:27:56,666 ¿Okey? No lo sé. 496 00:27:56,916 --> 00:27:59,041 Tal vez no te habías enterado, pero... 497 00:27:59,541 --> 00:28:03,250 he hecho cosas terribles y horrorosas. 498 00:28:03,416 --> 00:28:05,583 Sí, ya sé, y estás haciendo una justo ahora. 499 00:28:05,708 --> 00:28:07,458 Ten más conciencia de lo que... 500 00:28:08,166 --> 00:28:09,166 ¡Okey! 501 00:28:09,500 --> 00:28:10,666 Okey. 502 00:28:11,500 --> 00:28:13,958 - (GRUÑE) Okey. - Ensayo y error. 503 00:28:14,208 --> 00:28:15,291 Okey. 504 00:28:17,000 --> 00:28:18,666 Te juro que no sé dónde están. 505 00:28:19,041 --> 00:28:22,041 Brad. Eres tan convincente. 506 00:28:22,041 --> 00:28:25,500 Y yo quiero creerte, pero es que eres un grandioso actor. 507 00:28:25,750 --> 00:28:28,791 (RISITA) Loki hablo en serio, de verdad no lo sé, te lo juro. 508 00:28:28,791 --> 00:28:31,625 - Eres tan talentoso. - No quisieron decirme el plan. 509 00:28:31,625 --> 00:28:32,958 - Dime la verdad. -¡Lo hice! 510 00:28:32,958 --> 00:28:34,041 Sé que estás mintiendo. 511 00:28:34,041 --> 00:28:36,583 Okey, okey, okey, okey. Te engañé. 512 00:28:36,583 --> 00:28:38,291 Te engañé. Lo hice, ¿okey? 513 00:28:38,416 --> 00:28:42,416 Me ordenaron ir por Sylvie, pero luego escapé. ¿Oíste? Escapé. 514 00:28:42,416 --> 00:28:44,750 Te ordenaron ir a buscar a Sylvie... 515 00:28:45,291 --> 00:28:47,041 - y escapaste. - Sí. 516 00:28:47,208 --> 00:28:50,750 ¿Qué castigo le aplican a un oficial tan condecorado 517 00:28:50,750 --> 00:28:52,333 por abandonar su misión? 518 00:28:52,833 --> 00:28:54,708 Tú y Dox nunca escaparían. 519 00:28:57,958 --> 00:28:59,041 Okey. 520 00:28:59,875 --> 00:29:03,416 En serio, te lo juro, ¿okey? Solo quería ir a recuperar mi vida. 521 00:29:03,416 --> 00:29:06,083 ¿Okey? Porque nada de esto es real. 522 00:29:06,083 --> 00:29:09,208 Pues si nada de esto es real, entonces, tú tampoco lo eres. 523 00:29:11,083 --> 00:29:13,291 Ey. No, no, no, no, no, no. No lo hagas. 524 00:29:14,000 --> 00:29:16,916 (GRUÑE) 525 00:29:18,500 --> 00:29:20,500 Solo dime dónde está Sylvie. 526 00:29:22,166 --> 00:29:23,458 Tú ganas. 527 00:29:24,625 --> 00:29:27,666 Te diré dónde está. ¡Tiene una nueva vida! 528 00:29:29,416 --> 00:29:31,458 (SE QUEJA) 529 00:29:31,666 --> 00:29:34,708 ¿Ya ves? Al final, lo dijiste. 530 00:29:36,833 --> 00:29:39,041 No te compliques la existencia, Brad. 531 00:29:45,791 --> 00:29:49,166 Un detalle. Dijiste que abandonaste la misión. 532 00:29:50,875 --> 00:29:52,416 Sí, pero antes la encontré. 533 00:29:53,041 --> 00:29:54,166 Está en una rama. 534 00:29:56,958 --> 00:29:59,458 - Sabe dónde está Sylvie. -¿Ves? Las mentiras funcionan. 535 00:29:59,458 --> 00:30:01,458 - Admito que fue un buen plan. - Gracias. 536 00:30:01,583 --> 00:30:02,958 Levántate, Zaniac. 537 00:30:02,958 --> 00:30:05,875 -¿Están diciéndome que eso fue una...? - Una actuación maravillosa. 538 00:30:06,000 --> 00:30:08,750 - Si les digo dónde está, ¿me liberan? - No. Vas a mostrarnos. 539 00:30:13,958 --> 00:30:17,250 Oye, OB, él es Casey. Creo que puede ayudarte. 540 00:30:17,250 --> 00:30:18,791 OB: ¡Vamos a morir! 541 00:30:19,166 --> 00:30:20,333 ¿OB? 542 00:30:21,000 --> 00:30:22,708 (PASOS SE APROXIMAN) 543 00:30:23,166 --> 00:30:24,375 ¡Vamos a morir! 544 00:30:24,541 --> 00:30:26,791 Ah, hola. Es un placer. 545 00:30:27,208 --> 00:30:29,166 -¡Vamos a morir! -¿De qué hablas? 546 00:30:30,916 --> 00:30:32,291 Las compuertas no se abren. 547 00:30:33,000 --> 00:30:35,333 La vía de derivación C-12 tal vez sirva. 548 00:30:35,333 --> 00:30:37,291 - No va a servir. -¿Seguro? 549 00:30:37,500 --> 00:30:39,250 Obvio. Yo la escribí. 550 00:30:45,416 --> 00:30:47,375 ¿Eres Ouróboros? 551 00:30:48,083 --> 00:30:51,375 - Sí. -¿Escribiste el manual de la AVT? 552 00:30:51,583 --> 00:30:55,083 -¿Lo leíste? -¿Leerlo? Me lo sé de memoria. 553 00:30:57,000 --> 00:30:59,958 -¿Crees que me lo puedas autografiar? - Sí, por supuesto. 554 00:30:59,958 --> 00:31:01,916 - Me haces muy feliz. - Sí, aquí, junto a tu foto. 555 00:31:02,041 --> 00:31:03,291 - En esta esquina. - B-15: Un segundo. 556 00:31:03,291 --> 00:31:05,083 Dijiste que íbamos a morir, ¿por qué? 557 00:31:05,083 --> 00:31:07,916 Ah, es verdad. No se abren las compuertas. 558 00:31:08,291 --> 00:31:10,166 Solo la persona que las diseñó puede abrirlas 559 00:31:10,166 --> 00:31:12,291 haciendo un escaneo en vivo de su aura temporal. 560 00:31:14,041 --> 00:31:15,416 Aquel que permanece. 561 00:31:16,291 --> 00:31:17,416 Y está muerto. 562 00:31:18,041 --> 00:31:20,916 Y sin Miss Minutes para ayudarnos a desactivar el seguro, 563 00:31:21,208 --> 00:31:22,291 pues no hay nada. 564 00:31:22,708 --> 00:31:25,708 ¿Tenemos que convencer a una inteligencia artificial rebelde 565 00:31:25,708 --> 00:31:26,958 de volver al trabajo? 566 00:31:27,250 --> 00:31:29,833 Lo que sea que hagamos, tiene que ser rápido. 567 00:31:30,375 --> 00:31:34,333 Entre más crezcan las ramas, más nos acercaremos al colapso. 568 00:31:34,875 --> 00:31:38,708 Ya armé el aparato, pero tienen que encontrar cómo entrar o dará lo mismo. 569 00:31:41,833 --> 00:31:45,458 {\an8}1982 - LÍNEA DEL TIEMPO RAMIFICADA BROXTON, OKLAHOMA 570 00:31:45,583 --> 00:31:47,541 {\an8}Brad, de una vez te advierto 571 00:31:47,541 --> 00:31:50,333 {\an8}que si nos haces perder el tiempo, te vuelvo a meter al cubito. 572 00:31:50,333 --> 00:31:52,791 - Guau, guau, ey. - Y ya sabes que no es cómodo para nada. 573 00:31:52,916 --> 00:31:54,916 Okey. Oigan, les aseguro que está ahí. 574 00:31:54,916 --> 00:31:56,291 Lo juro, está ahí. 575 00:31:56,541 --> 00:31:59,458 Oigan, ¿por qué no entran y se aseguran? 576 00:31:59,583 --> 00:32:01,583 Y no olviden que yo fui quien los trajo. 577 00:32:01,791 --> 00:32:03,500 Un trato es un trato. ¿No creen? 578 00:32:03,500 --> 00:32:05,416 Entonces, ustedes sigan, yo entro por atrás, ¿okey? 579 00:32:05,416 --> 00:32:07,791 No, a ver, a ver, a ver, a ver. ¿Por qué estás tan nervioso? 580 00:32:08,125 --> 00:32:11,083 - Me pones nervioso a mí. Muy. - De qué hablas, no estoy nervioso. 581 00:32:11,208 --> 00:32:13,708 - Es obvio que quieres salir corriendo. -¿Cómo crees? 582 00:32:13,875 --> 00:32:17,125 No quiero enfrentar a una variante que mató a 400 de los nuestros. 583 00:32:17,500 --> 00:32:20,208 - Si no te molesta, abre la puerta y... - Tienes que quedarte aquí. 584 00:32:21,041 --> 00:32:22,416 (SUSPIRA) 585 00:32:24,833 --> 00:32:26,291 ¿Qué piensas, Loki? 586 00:32:27,166 --> 00:32:30,666 Si ella está aquí, tengo que averiguar lo que sabe. 587 00:32:32,083 --> 00:32:33,833 Deja que yo hable. Prepárate. 588 00:32:38,375 --> 00:32:41,083 Oye, ¿puedes rellenar el dispensador de pajillas cuando puedas? 589 00:32:41,083 --> 00:32:42,333 Ya lo hice. 590 00:32:43,833 --> 00:32:45,291 Bill, ya está la orden. 591 00:32:49,041 --> 00:32:50,375 (SUSPIRA) 592 00:32:51,083 --> 00:32:53,750 (SUENA MÚSICA SUAVE) 593 00:33:08,166 --> 00:33:09,541 La cosa está tensa. 594 00:33:09,875 --> 00:33:11,958 Hay que dejarlos a solas, podemos regresar... 595 00:33:12,083 --> 00:33:13,750 MOBIUS: ¿Cómo que dejarlos? No. 596 00:33:14,166 --> 00:33:16,333 No iré a ninguna parte hasta comerme un pay. 597 00:33:33,083 --> 00:33:34,166 Hola. 598 00:33:37,291 --> 00:33:38,291 Hola. 599 00:33:43,083 --> 00:33:45,875 Oye, no tengo todo el día. ¿Quieres algo de comer? 600 00:33:45,875 --> 00:33:47,500 -¿O qué? -¿Podemos hablar? 601 00:33:50,500 --> 00:33:52,125 Descanso en cinco minutos. 602 00:34:00,916 --> 00:34:02,833 Empieza a hablar. Tengo poco tiempo. 603 00:34:11,750 --> 00:34:13,291 (SYLVIE SUSPIRA) 604 00:34:22,375 --> 00:34:23,583 Eh... 605 00:34:24,583 --> 00:34:26,833 Ya sé que soy la última persona que quieres ver. 606 00:34:27,041 --> 00:34:28,041 Correcto. 607 00:34:30,916 --> 00:34:32,375 (SUSPIRA) 608 00:34:33,833 --> 00:34:35,125 Yo no... 609 00:34:36,916 --> 00:34:38,583 No vine a causarte problemas. 610 00:34:39,166 --> 00:34:40,583 ¿Y por qué estás aquí? 611 00:34:42,583 --> 00:34:43,833 (SUSPIRA) 612 00:34:44,708 --> 00:34:46,916 Ya sé que se va a oír extraño. 613 00:34:49,041 --> 00:34:51,541 Pero... hubo un problema. 614 00:34:53,708 --> 00:34:55,000 Es complicado. 615 00:34:55,791 --> 00:34:58,625 (SUSPIRA) Yo fui... 616 00:34:59,916 --> 00:35:01,625 arrastrado a través del tiempo. 617 00:35:02,250 --> 00:35:04,041 Viajé entre el pasado y el presente. 618 00:35:04,041 --> 00:35:05,250 Bueno, yo estaba en el pasado. 619 00:35:05,250 --> 00:35:08,625 - Ay, trata de ir al punto, Loki. - Sylvie, estuve en el futuro. 620 00:35:09,125 --> 00:35:10,250 Y te vi ahí. 621 00:35:11,250 --> 00:35:14,083 La AVT está en riesgo, y tú estabas ahí. 622 00:35:14,083 --> 00:35:15,291 Tengo que saber por qué. 623 00:35:15,541 --> 00:35:17,375 Ahora ves el futuro, ¿eh? Cool. 624 00:35:18,958 --> 00:35:20,250 No fue algo que haya escogido. 625 00:35:21,000 --> 00:35:24,458 Oye, aunque me encantaría ver a la AVT envuelta en llamas, 626 00:35:25,000 --> 00:35:26,916 no tengo ninguna intención de volver ahí. 627 00:35:28,583 --> 00:35:32,041 Mi vida está aquí, y no voy a correr. Estoy feliz. 628 00:35:33,041 --> 00:35:34,208 Explícame lo que vi. 629 00:35:34,541 --> 00:35:36,458 No tengo idea. ¡No me interesa! 630 00:35:36,458 --> 00:35:38,625 - Es el futuro. Un día va a pasar. - Ah, ¿tú crees? 631 00:35:38,625 --> 00:35:39,875 ¿En serio? Por que parece 632 00:35:39,875 --> 00:35:42,333 que estás insinuando que el futuro ya fue escrito. 633 00:35:42,833 --> 00:35:44,916 Y los dos sabemos que no es así. Ya se acabó. 634 00:35:45,625 --> 00:35:46,833 Yo me aseguré de eso. 635 00:35:48,333 --> 00:35:50,458 Encántame. Así verás lo que yo vi. 636 00:35:50,458 --> 00:35:53,333 Es que no quiero ver nada. No quiero tener nada que ver con esto. 637 00:35:53,333 --> 00:35:54,750 No tengo respuestas para ti. 638 00:35:54,750 --> 00:35:56,541 Sylvie, si tú y yo no trabajamos juntos, 639 00:35:56,666 --> 00:35:59,708 - no puedo garantizar... - Te atreves a hablar de la AVT. 640 00:36:01,291 --> 00:36:03,916 Esto es más grande que la AVT. Hablamos de todo esto. 641 00:36:05,625 --> 00:36:09,291 ¿Te gusta estar aquí? ¿Te gusta este lugar? ¿Este es tu hogar? 642 00:36:10,041 --> 00:36:12,333 Si Aquel que permanece dijo la verdad, 643 00:36:12,333 --> 00:36:15,500 la AVT es nuestra única defensa. 644 00:36:15,708 --> 00:36:17,500 Y si lo que vi de ti es cierto, 645 00:36:17,500 --> 00:36:20,500 entonces, nada se interpone entre este mundo y la destrucción total. 646 00:36:20,500 --> 00:36:23,041 Si no está la AVT, todo esto que ves aquí... 647 00:36:24,625 --> 00:36:25,875 se irá. 648 00:36:26,375 --> 00:36:30,000 Mmm. Creí que ibas a tendernos una emboscada. 649 00:36:30,166 --> 00:36:32,375 Pero solo nos guiabas a una buena comida. 650 00:36:32,375 --> 00:36:33,458 Gracias. 651 00:36:33,583 --> 00:36:35,625 ¿Qué... Qué...? ¿Estás entendiendo qué está pasando? 652 00:36:35,625 --> 00:36:38,083 Parece que están analizando cada detalle de su relación que... 653 00:36:38,083 --> 00:36:40,208 Su relación es bastante complicada. 654 00:36:40,208 --> 00:36:44,791 ¿Okey? Hay que aclarar muchas cosas cuando básicamente estás en una relación contigo. 655 00:36:44,791 --> 00:36:46,500 - Sí. - Dicen que opuestos se atraen. 656 00:36:47,375 --> 00:36:48,666 - No. -¿Esto qué es? 657 00:36:49,958 --> 00:36:51,125 No entiendo nada. 658 00:36:51,833 --> 00:36:53,500 Pero los traje con Sylvie. Yo lo hice. 659 00:36:53,500 --> 00:36:55,041 - Sí. - Hice lo que había prometido. 660 00:36:55,041 --> 00:36:57,458 Ahora tú cumple con tu parte del trato y regrésame 661 00:36:57,458 --> 00:36:59,416 - a la sagrada línea del tiempo. - Lo haré. 662 00:36:59,541 --> 00:37:02,833 ¿Podemos hablar entre nosotros sobre lo rara que es esta vida? 663 00:37:02,833 --> 00:37:05,500 Apenas diez minutos antes estabas gritándome: 664 00:37:05,500 --> 00:37:09,666 "¡No eres nada!". Y luego, yo me puse bien loco y básicamente te torturé. 665 00:37:09,833 --> 00:37:13,000 Y ahora estamos aquí, disfrutando una comida como caballeros. 666 00:37:13,291 --> 00:37:15,500 - Tú me pegaste en la cara. No... - Te compré un licuado. 667 00:37:15,708 --> 00:37:16,750 ¿Okey? 668 00:37:18,916 --> 00:37:21,041 Disfrútalo. Cuéntame sobre Zaniac. 669 00:37:21,500 --> 00:37:23,000 -¿Qué te cuento? - Que me cuentes todo. 670 00:37:23,000 --> 00:37:25,041 - Ay, ¿y para qué? -¿Cómo que para qué? 671 00:37:25,041 --> 00:37:27,791 - No te importa mi película. - Brad, ya vi el póster. 672 00:37:27,791 --> 00:37:30,583 - Y seguro es horrorosa. - Es que no es... No es... 673 00:37:31,250 --> 00:37:33,916 No es de terror. Es un thriller elevado, ¿entiendes? 674 00:37:33,916 --> 00:37:35,625 -¿Sí? - Es cine de arte. Que quede claro. 675 00:37:35,625 --> 00:37:36,833 - No. - Y no puedes verla gratis, 676 00:37:36,958 --> 00:37:38,625 debes comprar entradas. No te las regalaré. 677 00:37:38,625 --> 00:37:40,541 - No después de esto. - Ya sé. Las compro. 678 00:37:41,666 --> 00:37:44,375 Oye, vamos a llevarnos todo esto. ¿Qué opinas? 679 00:37:44,500 --> 00:37:48,625 Es fácil de empacar. Hay que guardarlo y levantarnos para irnos de este lugar. 680 00:37:48,750 --> 00:37:50,791 -¿Qué te parece? - Eres como un disco rayado. 681 00:37:50,791 --> 00:37:53,458 Todo es "llévame a la sagrada línea del tiempo". 682 00:37:53,458 --> 00:37:55,541 Aunque ahora ya cambiaste a "sácame de aquí". 683 00:37:57,500 --> 00:37:59,041 ¿Esto es una trampa? 684 00:38:00,125 --> 00:38:02,000 Ey. Ey. 685 00:38:02,583 --> 00:38:03,833 ¿Qué está pasando? 686 00:38:04,916 --> 00:38:06,291 Nada. 687 00:38:08,166 --> 00:38:09,500 Tengo que volver a trabajar. 688 00:38:10,666 --> 00:38:12,541 ¿Das a todos libre albedrío y te vas? 689 00:38:12,541 --> 00:38:14,875 Así es como funciona. De nada. Ya vete. 690 00:38:16,166 --> 00:38:18,833 Si vuelve a aparecer, o sus variantes, ¿tú qué harás? 691 00:38:19,458 --> 00:38:20,791 Matarlos y ya. 692 00:38:20,958 --> 00:38:25,166 Perdón por interrumpir. Creo que Brad tiene algo que quiere confesar de una vez. 693 00:38:25,333 --> 00:38:27,458 Zaniac tendrá una secuela. Y los invito a los dos. 694 00:38:27,458 --> 00:38:29,916 - Ey. Tenemos todo el día. - No es así. 695 00:38:30,041 --> 00:38:32,000 Podemos seguir hablando, pero en la AVT. 696 00:38:32,000 --> 00:38:33,791 No. Vamos a hablar aquí, ahora. 697 00:38:33,791 --> 00:38:35,250 - Exacto. - Okey. 698 00:38:36,083 --> 00:38:37,666 Vamos a morir si nos quedamos aquí. 699 00:38:38,125 --> 00:38:41,125 Ellos van a morir. Esa de allá también morirá. 700 00:38:41,125 --> 00:38:43,708 Y lo más importante es que nosotros vamos a morir. 701 00:38:43,833 --> 00:38:46,000 ¡Y todo eso se irá! 702 00:38:47,625 --> 00:38:50,375 - B-15: ¿Todo esto por Sylvie? - D-90: No lo creo. 703 00:38:52,500 --> 00:38:53,916 Quieren bombardear todas las ramas. 704 00:38:54,041 --> 00:38:56,125 - Sí, incluyendo esta. -¿Adónde vamos? 705 00:38:56,583 --> 00:38:57,833 Les enseño. 706 00:38:57,958 --> 00:39:00,708 B-15, tengo un envío. Ahora vas tú. 707 00:39:01,958 --> 00:39:03,166 (SUENA ALARMA) 708 00:39:03,166 --> 00:39:05,083 ANALISTA 1: Hay objetivos por todas las ramas. 709 00:39:05,250 --> 00:39:07,375 B-15: Tenemos que buscar de dónde viene el ataque. 710 00:39:10,666 --> 00:39:12,291 Mobius. No entiendo qué pasa. 711 00:39:12,291 --> 00:39:15,791 MOBIUS: Dox no estaba buscando a Sylvie. Piensa podar todas las ramas nuevas. 712 00:39:15,958 --> 00:39:17,583 Ya lo está haciendo. 713 00:39:17,583 --> 00:39:19,625 Mobius, quiere matar a todos. 714 00:39:19,625 --> 00:39:21,041 ANALISTA 2: No hay ningún patrón. 715 00:39:21,041 --> 00:39:22,750 B-15: Empiecen a rastrear esas cargas. 716 00:39:28,666 --> 00:39:30,500 ¿Qué hacen con todas las puertas temporales? 717 00:39:30,833 --> 00:39:32,458 Parece que están conectadas a los tempads. 718 00:39:32,583 --> 00:39:34,750 MOBIUS: Tal vez por eso modificaron la de Brad. 719 00:39:36,208 --> 00:39:38,000 ANALISTA 3: Ya podaron 30 % de las ramas. 720 00:39:38,458 --> 00:39:39,875 ¿Ya está Mobius en tierra? 721 00:39:40,541 --> 00:39:44,000 B-15: Mobius, están matando a millones. Detén a Dox de inmediato. 722 00:39:44,166 --> 00:39:45,833 Los minuteros traen cargas de reseteo. 723 00:39:46,791 --> 00:39:50,166 Así las destruirán al mismo tiempo. Están conectadas a esa consola principal. 724 00:39:50,166 --> 00:39:51,791 MOBIUS: Ese es nuestro objetivo. 725 00:39:52,458 --> 00:39:54,041 - Yo los distraigo. - Okey. 726 00:40:01,041 --> 00:40:02,791 ¡Nuestra misión está comprometida! 727 00:40:03,166 --> 00:40:04,666 ¡Pongan las cargas que puedan! 728 00:40:10,041 --> 00:40:11,291 Tenemos que detenerlos. 729 00:40:11,416 --> 00:40:12,875 ¿Podemos desarmar las cargas? 730 00:40:13,125 --> 00:40:15,375 Es posible si las rastreamos, pero son muchísimas. 731 00:40:15,375 --> 00:40:16,458 Voy a buscar a OB. 732 00:40:24,666 --> 00:40:26,958 ¡Es muy tarde! ¡Terminen esto! 733 00:40:40,750 --> 00:40:41,791 No lo pienses tanto. 734 00:40:57,333 --> 00:40:59,125 ¿Son todos los partidarios de Dox? 735 00:40:59,416 --> 00:41:01,083 Al menos todos los que no escaparon. 736 00:41:01,666 --> 00:41:03,500 B-15: Mobius, tienes que volver. 737 00:41:04,750 --> 00:41:06,083 Loki, tenemos que irnos. 738 00:41:26,041 --> 00:41:28,666 (SUENA MÚSICA MELANCÓLICA) 739 00:41:33,166 --> 00:41:35,541 LÍNEA DEL TIEMPO PODADA 740 00:41:41,416 --> 00:41:42,833 Esas son personas. 741 00:41:49,500 --> 00:41:51,375 Esas son vidas. (LLORA) 742 00:41:59,791 --> 00:42:00,958 (PITIDO ELECTRÓNICO) 743 00:42:04,041 --> 00:42:07,541 Eh, oigan, hay una señal de Renslayer y su tempad. 744 00:42:14,291 --> 00:42:17,625 ENCONTRADA... SEÑAL DE TEMPAD COINCIDENTE 745 00:42:27,208 --> 00:42:28,208 (SUSPIRA) 746 00:42:34,041 --> 00:42:36,250 - Sylvie. -¿Esto es lo mejor que pueden hacer? 747 00:42:37,166 --> 00:42:38,666 No podíamos hacer nada. 748 00:42:40,458 --> 00:42:41,500 Qué buena defensa. 749 00:42:43,750 --> 00:42:46,791 La AVT es el problema. Está podrida. 750 00:42:47,250 --> 00:42:48,458 ¡Está rota! 751 00:42:50,500 --> 00:42:51,750 Mejor me voy a casa. 752 00:42:52,375 --> 00:42:54,083 - Si es que sigue ahí. - Por favor, no. 753 00:42:54,750 --> 00:42:55,833 Es más duro... 754 00:42:58,583 --> 00:42:59,625 quedarse aquí. 755 00:43:03,333 --> 00:43:04,791 (SUSPIRA) 756 00:43:24,875 --> 00:43:27,166 (SUENA MÚSICA MELANCÓLICA) 757 00:43:43,083 --> 00:43:44,916 Hola, Sylvie. ¿Estás bien? 758 00:43:45,708 --> 00:43:47,041 ¿Necesitas algo? 759 00:43:47,250 --> 00:43:49,291 Sí, estoy bien. Gracias. 760 00:43:50,250 --> 00:43:51,416 No hay problema. 761 00:43:52,083 --> 00:43:54,791 Eh, ¿crees que vayas a venir mañana? 762 00:43:56,041 --> 00:43:57,041 Sí. 763 00:43:58,541 --> 00:44:00,333 Cool. Súper. 764 00:44:00,750 --> 00:44:01,875 -¿Jack? - Mmm-hmm. 765 00:44:02,375 --> 00:44:04,125 Tu mamá va a pasar por ti, ¿verdad? 766 00:44:04,708 --> 00:44:05,875 (RISITA) Sí. 767 00:44:06,333 --> 00:44:08,000 Eh, ya viene. Estoy bien. 768 00:44:10,750 --> 00:44:12,708 - Descansa. - Ba-bye. 769 00:44:25,875 --> 00:44:28,500 (SUENA BLUES SUAVE) 770 00:44:38,583 --> 00:44:41,000 {\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 771 00:46:26,833 --> 00:46:29,291 {\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTA 772 00:46:43,916 --> 00:46:46,708 (SUENA MÚSICA DE CIERRE)