1
00:00:02,041 --> 00:00:04,958
Det var han som bygde dette stedet.
Det er han som kommer tilbake!
2
00:00:04,958 --> 00:00:06,875
- Hun skulle drepe ham.
- Sylvie?
3
00:00:06,875 --> 00:00:08,458
- Hvor er hun?
- Jeg vet ikke.
4
00:00:11,708 --> 00:00:13,708
TIDLIGERE
5
00:00:14,250 --> 00:00:16,541
Forgreningen overbelaster tidsvevstolen.
6
00:00:16,541 --> 00:00:18,208
- Tidsvevstolen?
- Det er ille.
7
00:00:18,208 --> 00:00:20,833
- Vi må eliminere de ekstra grenene.
- Det kan vi ikke.
8
00:00:20,833 --> 00:00:23,625
Det er mennesker med liv på de grenene.
9
00:00:23,625 --> 00:00:25,166
Du hadde et liv på tidslinjen.
10
00:00:25,166 --> 00:00:27,833
Du også. Vi er alle varianter!
11
00:00:27,833 --> 00:00:30,875
- Dette forandrer alt!
- Dette forandrer ingenting!
12
00:00:31,375 --> 00:00:33,791
Dox og mannskapet hennes
angriper våpenhuset.
13
00:00:37,083 --> 00:00:37,958
Der er du!
14
00:00:39,708 --> 00:00:40,666
Der er varianten vår.
15
00:00:40,666 --> 00:00:41,833
Renslayer.
16
00:00:41,833 --> 00:00:44,875
Jeg har ikke venner. Jeg har ingen.
17
00:00:44,875 --> 00:00:46,000
Jeg svikter deg ikke.
18
00:00:47,625 --> 00:00:50,208
- Sylvie, stopp.
- Hva gjør du?
19
00:00:50,208 --> 00:00:52,000
Du må bare ha det bra.
20
00:00:53,583 --> 00:00:54,625
Men jeg er ikke deg.
21
00:00:58,833 --> 00:01:01,000
Vi må vite hva som skjedde ved tidas ende.
22
00:01:02,083 --> 00:01:03,166
Finn Sylvie.
23
00:01:03,916 --> 00:01:05,583
Hva vil du ha?
24
00:01:05,583 --> 00:01:07,458
Jeg vil prøve alt.
25
00:01:49,500 --> 00:01:50,625
{\an8}Tanker?
26
00:01:50,625 --> 00:01:52,208
{\an8}1977 HELLIG TIDSLINJE
LONDON, STORBRITANNIA
27
00:01:52,333 --> 00:01:54,250
{\an8}- Sylvie er ikke her.
- Vi kom nettopp.
28
00:01:54,250 --> 00:01:56,166
{\an8}- Det føles ikke riktig.
- Nei, men hvorfor?
29
00:01:56,166 --> 00:01:57,333
{\an8}- Det er for trygt.
- Ok.
30
00:01:57,333 --> 00:02:00,125
{\an8}Det er ikke en krigssone eller apokalypse.
Ikke hennes stil.
31
00:02:00,125 --> 00:02:02,833
Kanskje hun endrer seg.
Vi fikk et treff på en TemPad som
32
00:02:02,833 --> 00:02:05,500
tilhørte jeger X-5 før den forsvant.
33
00:02:05,500 --> 00:02:07,833
Hvis TemPaden forsvant,
fant hun ham først.
34
00:02:07,833 --> 00:02:09,791
- Uten tvil.
- Jeg er enig.
35
00:02:10,916 --> 00:02:13,291
Men du sa at du ville finne Sylvie,
ikke sant?
36
00:02:13,291 --> 00:02:15,625
Siden Dox og X-5 ikke svarer,
37
00:02:15,625 --> 00:02:17,000
er dette vårt eneste spor.
38
00:02:17,000 --> 00:02:18,208
VISES NÅ
39
00:02:21,458 --> 00:02:25,458
GIFT DEG MED MEG
40
00:02:27,500 --> 00:02:29,083
Ja!
41
00:02:34,708 --> 00:02:36,166
Er X-5 skuespiller nå?
42
00:02:36,166 --> 00:02:37,791
Eller han er undercover.
43
00:02:37,791 --> 00:02:40,041
Virker ganske ekte.
44
00:02:40,583 --> 00:02:41,583
Hei!
45
00:02:42,125 --> 00:02:44,541
Hvordan har barna det? Og du?
46
00:02:45,458 --> 00:02:48,041
Hva syns du om at du ble berømt så fort?
47
00:02:48,041 --> 00:02:50,083
Jeg vet ikke, men jeg ser bra ut.
48
00:02:50,083 --> 00:02:51,250
Se på dette.
49
00:02:51,250 --> 00:02:53,166
Ganske bra.
50
00:02:53,833 --> 00:02:55,958
Er Brigitte Bardot-ryktene sanne?
51
00:02:55,958 --> 00:02:59,166
Ron, ikke spør meg om det.
52
00:02:59,166 --> 00:03:00,708
Hva gjør du? Jeg er på date.
53
00:03:00,708 --> 00:03:03,125
Kompis, det er hemmelig.
54
00:03:03,125 --> 00:03:05,750
- Du.
- Blir det en Zaniac Two?
55
00:03:05,750 --> 00:03:07,500
En oppfølger for fansen?
56
00:03:09,666 --> 00:03:10,708
Mobius!
57
00:03:10,708 --> 00:03:13,833
Godt å se
at du ikke har glemt vanlige folk.
58
00:03:13,833 --> 00:03:15,333
Jeg pleide å jobbe med ham.
59
00:03:15,333 --> 00:03:17,625
- Du ser bra ut.
- Tusen takk.
60
00:03:17,625 --> 00:03:19,875
Du ser bra ut selv. La oss slå av en prat.
61
00:03:19,875 --> 00:03:22,416
- Etterpå, greit?
- Kanskje nå.
62
00:03:24,166 --> 00:03:25,750
- Hva gjør du her?
- Hei.
63
00:03:25,750 --> 00:03:28,541
- Hei!
- Alt i orden?
64
00:03:28,541 --> 00:03:29,916
Ja da.
65
00:03:30,875 --> 00:03:32,666
Jeg er glad for å se dere begge.
66
00:03:32,666 --> 00:03:35,833
Jeg må oppdatere dere om
hva som skjer her.
67
00:03:35,833 --> 00:03:37,416
- Ja visst.
- Men først
68
00:03:37,416 --> 00:03:39,958
trenger vi nok en drink. Hva drikker dere?
69
00:03:39,958 --> 00:03:42,583
- Overrask meg.
- Ok, hva med deg?
70
00:03:43,083 --> 00:03:46,625
- Jeg trenger ikke noe.
- Ok. Vi tar whisky.
71
00:03:48,125 --> 00:03:50,833
Det er greit å ta en drink.
Vi jobber fortsatt.
72
00:03:50,833 --> 00:03:52,666
- Flykter han?
- Ja.
73
00:03:56,500 --> 00:03:59,666
Herregud, det er Brad Wolfe.
Får jeg autografen din?
74
00:03:59,666 --> 00:04:01,416
Alt for en fan... Du!
75
00:04:05,500 --> 00:04:07,083
Går det bra?
76
00:04:16,291 --> 00:04:18,583
Brad. Vent!
77
00:04:18,708 --> 00:04:20,500
Stopp! Kom hit.
78
00:04:23,666 --> 00:04:26,041
Gi deg, Mobius.
Du ødelegger livet mitt her.
79
00:04:26,041 --> 00:04:27,208
Livet ditt her?
80
00:04:37,458 --> 00:04:38,541
Glad for at vi er her?
81
00:05:11,791 --> 00:05:12,708
Kom igjen!
82
00:05:14,125 --> 00:05:17,791
X-5, trodde du virkelig
at du kunne løpe fra meg?
83
00:05:20,416 --> 00:05:21,291
Ja.
84
00:05:47,125 --> 00:05:49,375
Hvor skal den frekke gutten?
85
00:05:49,958 --> 00:05:52,291
Hvor skal den fancy gutten?
86
00:05:52,291 --> 00:05:55,625
Har du mistet billettene til operaen?
Å herregud!
87
00:05:55,625 --> 00:05:57,333
- Greit. Herregud!
- Hvor skal du?
88
00:05:58,458 --> 00:05:59,791
- Ok.
- Å ja.
89
00:05:59,791 --> 00:06:01,833
Han havnet i feil gate i kveld.
90
00:06:01,833 --> 00:06:04,041
Vent litt. Slapp av.
91
00:06:04,041 --> 00:06:08,583
Gå vekk.
92
00:06:10,000 --> 00:06:11,708
Du er tøffingen, hva?
93
00:06:16,333 --> 00:06:19,500
- Så usofistikert, X-5.
- Selvsagt.
94
00:06:20,166 --> 00:06:21,541
Gjør du egne stunts nå?
95
00:06:22,083 --> 00:06:24,250
Veldig søtt.
96
00:06:28,041 --> 00:06:30,000
Slutt med magien og slåss rettferdig.
97
00:06:31,291 --> 00:06:32,500
Fanken!
98
00:06:33,625 --> 00:06:35,500
Kampen er ikke rettferdig.
99
00:07:01,500 --> 00:07:02,875
Jeg gjorde ikke noe galt.
100
00:07:03,375 --> 00:07:04,625
Nei, men hvorfor flyktet du?
101
00:07:05,666 --> 00:07:08,791
Er ikke alt skyggespillet overdrevet?
102
00:07:12,375 --> 00:07:13,750
Det var midt i blinken.
103
00:07:41,708 --> 00:07:44,125
Alle tilgjengelige analytikere,
gå til tidsmonitoren...
104
00:07:44,125 --> 00:07:46,291
- Kler deg.
- Du må elske dette.
105
00:07:46,291 --> 00:07:48,708
Den er strammere enn du tror, ikke sant?
106
00:07:48,708 --> 00:07:50,625
Ja. Du får en mer løstsittende neste gang.
107
00:07:50,625 --> 00:07:52,375
- Hva er dette?
- En TemPad.
108
00:07:52,375 --> 00:07:55,250
- Hva har du gjort?
- Satte fargerike knapper på den for deg.
109
00:07:55,250 --> 00:07:59,208
Du forteller om du har funnet Sylvie
når du har sittet i varetekt.
110
00:07:59,208 --> 00:08:00,833
Ja. For jeg er kriminell, ikke sant?
111
00:08:00,833 --> 00:08:02,375
Inn med deg.
112
00:08:03,416 --> 00:08:04,416
Kom igjen!
113
00:08:05,833 --> 00:08:06,875
Gå.
114
00:08:08,541 --> 00:08:10,166
Så X-5 overga seg ikke i stillhet.
115
00:08:10,166 --> 00:08:12,625
Stillhet er ikke hans sterke side.
116
00:08:12,625 --> 00:08:15,541
Men han vil snakke når han har myknet opp.
117
00:08:15,541 --> 00:08:18,083
- Hva med denne?
- La O.B. se på den.
118
00:08:27,541 --> 00:08:30,000
O.B.? Hallo?
119
00:08:31,833 --> 00:08:32,916
Ouroboros?
120
00:08:36,625 --> 00:08:38,250
Jøye meg, jeg er flink.
121
00:08:38,250 --> 00:08:41,125
Jeg må veve
disse to ledningene sammen, og...
122
00:08:41,125 --> 00:08:43,708
Dette må bli pent og stramt,
så det holder.
123
00:08:43,708 --> 00:08:46,458
- O.B.?
- Hei, dere.
124
00:08:47,791 --> 00:08:51,041
- Hvordan går det?
- Vevstolen er i dårlig stand.
125
00:08:51,041 --> 00:08:53,458
Men jeg prøver å lage en ombygd enhet
126
00:08:53,458 --> 00:08:55,208
for å håndtere de nye grenene.
127
00:08:55,208 --> 00:08:56,833
Han fikser det.
128
00:08:56,833 --> 00:09:00,041
Kan du ta en kikk på denne TemPaden?
129
00:09:02,958 --> 00:09:04,416
Få se.
130
00:09:06,833 --> 00:09:07,750
Interessant.
131
00:09:08,250 --> 00:09:10,208
Ja, jeg kan ta en kikk.
132
00:09:10,875 --> 00:09:14,083
Har dette høyere prioritet
enn å hindre en tidsnedsmelting?
133
00:09:14,083 --> 00:09:15,708
- Å nei.
- Nei. Fokuser
134
00:09:15,708 --> 00:09:17,583
- på tidsnedsmeltingen.
- Enig.
135
00:09:18,166 --> 00:09:20,083
Virker fornuftig. Ok.
136
00:09:20,500 --> 00:09:23,958
Alt dere trenger å vite om denne,
skrev jeg her.
137
00:09:29,833 --> 00:09:31,791
Noen treff på Renslayers TemPad?
138
00:09:31,958 --> 00:09:32,791
Jeg skal gjøre det.
139
00:09:33,083 --> 00:09:35,750
- Renslayer-sporet?
- Hvorfor hvisker du?
140
00:09:35,750 --> 00:09:37,291
Det er et hemmelig oppdrag.
141
00:09:38,041 --> 00:09:39,791
Renslayer drepte C-20,
142
00:09:39,791 --> 00:09:42,333
forsøkte å drepe Mobius,
kastet meg i tidsfengselet
143
00:09:42,333 --> 00:09:44,375
og prøvde å overta TVT.
144
00:09:44,375 --> 00:09:46,833
Hvorfor skulle det være hemmelig
å spore TemPaden hennes?
145
00:09:47,916 --> 00:09:50,083
- Nettopp.
- Nettopp.
146
00:09:50,208 --> 00:09:53,125
Men ingen treff.
147
00:09:53,125 --> 00:09:57,416
Miss Minutes er ute av bildet,
så analytikerne sporer manuelt.
148
00:09:57,416 --> 00:09:59,291
Og med alle de ekstra grenene
149
00:09:59,291 --> 00:10:01,958
er det som å finne ei nål i en høystakk.
150
00:10:01,958 --> 00:10:04,458
Men jeg fant noe annet.
151
00:10:05,208 --> 00:10:08,375
Renslayer slettet dataene
fra TemPaden sin,
152
00:10:08,375 --> 00:10:11,625
men jeg fant ut hvem som sendte
den siste meldingen.
153
00:10:12,541 --> 00:10:13,625
Hvem?
154
00:10:13,625 --> 00:10:15,375
Jeg skal vel skru dette inn igjen.
155
00:10:15,375 --> 00:10:17,208
Det sto det på side sju.
156
00:10:17,208 --> 00:10:19,583
Nei. Avsnitt 42 skal samsvare
med systemansvarlig.
157
00:10:19,583 --> 00:10:20,833
Er den med rødt lys?
158
00:10:20,833 --> 00:10:22,625
- Vi har prøvd det.
- Prøv igjen.
159
00:10:22,625 --> 00:10:24,541
Du hadde vel ikke den presset tilbake?
160
00:10:24,541 --> 00:10:25,916
Det er for komplisert.
161
00:10:25,916 --> 00:10:27,625
Er jeg på feil side eller...
162
00:10:27,625 --> 00:10:29,541
Jeg så opp ned.
163
00:10:29,541 --> 00:10:31,750
- Jeg kan ikke fokusere. Ubegripelig.
- Mobius.
164
00:10:31,750 --> 00:10:34,166
Dette får deg til å fokusere.
Løser vi ikke dette,
165
00:10:34,166 --> 00:10:36,833
ødelegges hele dette stedet.
Tidsnedsmelting eller ikke.
166
00:10:36,833 --> 00:10:39,666
- Jeg sier det til dem.
- Si til dem det du sa til meg.
167
00:10:39,666 --> 00:10:41,666
Miss Minutes hjelper Renslayer.
168
00:10:42,416 --> 00:10:44,875
- Hva?
- Det forklarer radiotausheten.
169
00:10:45,875 --> 00:10:46,958
Vent litt.
170
00:10:49,041 --> 00:10:50,291
Da jeg var i fortida,
171
00:10:51,375 --> 00:10:52,541
hørte jeg noe.
172
00:10:52,541 --> 00:10:56,750
En gammel samtale mellom Renslayer
og Han som gjenstår.
173
00:10:57,333 --> 00:10:58,833
Det hørtes ut som de var partnere.
174
00:10:58,833 --> 00:11:02,458
Hun er... Full av overraskelser.
175
00:11:02,458 --> 00:11:04,500
Uten tvil.
176
00:11:04,500 --> 00:11:06,708
Hvor er Renslayer og Miss Minutes?
177
00:11:06,708 --> 00:11:08,500
Ikke sikker, men jeg leter videre.
178
00:11:08,500 --> 00:11:10,875
Jeg sier ifra
om jeg får treff på TemPaden.
179
00:11:10,875 --> 00:11:12,416
Men det vil ta tid, så...
180
00:11:13,875 --> 00:11:16,250
- Hvordan går det her?
- Ikke så bra.
181
00:11:16,250 --> 00:11:17,708
Det går bra. Vi klarer det.
182
00:11:17,708 --> 00:11:19,916
- Når skulle du fortelle oss om...
- Hva er det?
183
00:11:19,916 --> 00:11:21,791
Bare en endret TemPad.
184
00:11:21,791 --> 00:11:24,416
- Hva gjør den?
- Det er det vi prøver å finne ut.
185
00:11:24,416 --> 00:11:26,625
X-5 sier den blokkerer TVT-sporing.
186
00:11:26,625 --> 00:11:28,250
Den gjør ikke det.
187
00:11:29,583 --> 00:11:30,458
Gjerne.
188
00:11:31,583 --> 00:11:33,750
Har dere ikke lest TVT-veiledningen?
189
00:11:33,750 --> 00:11:36,625
Jeg har ikke lært den utenat, men...
190
00:11:37,375 --> 00:11:40,791
Det vil ta meg en stund
å analysere endringene,
191
00:11:40,791 --> 00:11:44,500
men den blokkerer ikke sporere.
192
00:11:45,166 --> 00:11:46,916
Der starter vi med X-5.
193
00:11:48,375 --> 00:11:50,458
La oss forsøke med Brad Wolfe.
194
00:11:50,458 --> 00:11:53,416
- Et stort forsøk.
- Takk.
195
00:11:58,666 --> 00:12:01,250
Hold det enkelt. Hvor er Dox?
196
00:12:01,250 --> 00:12:04,125
Hvor er Sylvie?
Og hva gjorde han med TemPaden?
197
00:12:04,125 --> 00:12:06,458
Det er alt vi må finne ut. Ok?
198
00:12:06,458 --> 00:12:09,041
Men Brad kjenner oss og taktikken vår.
199
00:12:09,041 --> 00:12:11,583
Men det gjør det til
et interessant parti sjakk.
200
00:12:11,583 --> 00:12:14,041
Mest av alt er Brad en drittsekk.
201
00:12:14,041 --> 00:12:17,750
Ikke la ham komme
under huden på dere. Ok? Loke?
202
00:12:17,750 --> 00:12:18,708
Hva er det?
203
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
Kom igjen.
204
00:12:24,250 --> 00:12:27,708
Velkommen tilbake. Ta av denne tidskragen
205
00:12:27,708 --> 00:12:30,083
og behandle meg som en
med høyere rang enn deg.
206
00:12:30,083 --> 00:12:32,500
- Jeg jobber ikke her.
- Godt poeng.
207
00:12:32,500 --> 00:12:34,166
Du burde slutte å snakke.
208
00:12:34,166 --> 00:12:38,166
Hva gjorde du på Den hellige tidslinjen?
209
00:12:38,958 --> 00:12:41,458
- Spilte i filmer.
- Ikke kast bort tida vår, X-5.
210
00:12:41,458 --> 00:12:45,125
- Det er Brad. Bradley.
- Nettopp.
211
00:12:45,125 --> 00:12:47,583
La oss komme til poenget.
212
00:12:47,583 --> 00:12:49,458
Hva gjorde du med denne TemPaden?
213
00:12:51,208 --> 00:12:54,375
- Svar.
- Den blokkerer sporerne deres.
214
00:12:54,375 --> 00:12:56,708
- Nei.
- Jo visst.
215
00:12:56,708 --> 00:12:59,750
- Hva er den konstruert for, X-5?
- Det er Brad.
216
00:12:59,750 --> 00:13:01,833
Under hvis myndighet holder dere meg her?
217
00:13:01,833 --> 00:13:05,083
Jeg ser ingen her i rommet
som kan ta den avgjørelsen.
218
00:13:05,083 --> 00:13:08,791
Jeg trenger ikke godkjenning for
å arrestere en jeger som forlot sin post.
219
00:13:08,791 --> 00:13:11,083
Det er bra.
220
00:13:11,083 --> 00:13:13,208
Men var det ikke du som bablet
221
00:13:13,208 --> 00:13:15,333
om at vi alle hadde liv på tidslinjen?
222
00:13:15,333 --> 00:13:19,041
Jeg dro ned og fikk meg et liv.
Hvorfor er dere sinte på meg?
223
00:13:19,041 --> 00:13:20,291
Liv står på spill.
224
00:13:23,250 --> 00:13:24,583
Står liv på spill?
225
00:13:28,083 --> 00:13:29,958
Du er frekk.
226
00:13:31,458 --> 00:13:33,125
"Liv står på spill."
227
00:13:35,666 --> 00:13:37,791
Alle her vet hva du gjør.
228
00:13:38,875 --> 00:13:42,375
Du prøver å gjøre godt igjen
den forferdelige
229
00:13:42,375 --> 00:13:46,250
dritten du har gjort i livet,
ynkelige lille mann.
230
00:13:46,250 --> 00:13:49,333
- Det holder.
- Nei, Mobius. Det...
231
00:13:50,833 --> 00:13:52,541
Det er medrivende.
232
00:13:52,541 --> 00:13:54,958
- Fortsett. Jeg vil høre mer.
- Bra.
233
00:13:56,625 --> 00:13:59,833
Alt du og Sylvie har gjort for å hjelpe,
234
00:14:00,750 --> 00:14:03,375
- har bare gjort det verre.
- Jaså?
235
00:14:03,875 --> 00:14:05,166
Jeg har lest filen din.
236
00:14:06,291 --> 00:14:09,166
Du er problemet.
237
00:14:10,000 --> 00:14:13,041
Hver gang vi har funnet en deg.
238
00:14:13,041 --> 00:14:15,791
Problemet er at du tror du er spesiell,
men det er du ikke.
239
00:14:15,791 --> 00:14:18,791
Det er uvesentlig hvilket antrekk
du tar på deg,
240
00:14:18,791 --> 00:14:21,583
kler deg ut eller hvilke løgner
du forteller vennene dine
241
00:14:21,583 --> 00:14:23,625
eller deg selv.
242
00:14:23,625 --> 00:14:27,583
Til sjuende og sist gjør du alt verre.
243
00:14:29,041 --> 00:14:31,375
For Mobius, for B-15,
244
00:14:32,333 --> 00:14:33,541
moren din.
245
00:14:35,916 --> 00:14:37,833
For det er det du gjør.
246
00:14:39,125 --> 00:14:42,250
Du taper. Du er en taper.
247
00:14:42,250 --> 00:14:43,875
Loke.
248
00:14:43,875 --> 00:14:47,000
Ikke prøv å være helt.
249
00:14:49,208 --> 00:14:50,500
Du er en skurk.
250
00:14:51,458 --> 00:14:55,166
Og du er flink til det. Gjør det.
251
00:15:03,750 --> 00:15:05,125
Brad...
252
00:15:06,708 --> 00:15:08,083
...tusen takk.
253
00:15:09,250 --> 00:15:11,208
Jeg er virkelig rørt.
254
00:15:13,166 --> 00:15:15,166
Du har rett.
255
00:15:15,166 --> 00:15:19,625
Jeg har gjort forferdelige ting.
256
00:15:20,541 --> 00:15:23,208
Kanskje jeg er slik, og han vet det.
257
00:15:25,083 --> 00:15:29,166
Den virkelige meg. En taper.
258
00:15:31,375 --> 00:15:33,666
Har alltid vært slik. Vil alltid være det.
259
00:15:36,458 --> 00:15:38,250
Og kanskje jeg har...
260
00:15:40,916 --> 00:15:43,000
- ...holdt noe tilbake.
- Loke.
261
00:15:43,916 --> 00:15:48,916
Kanskje jeg har avventet.
262
00:15:50,208 --> 00:15:55,333
Ventet på et øyeblikk som dette,
263
00:15:56,666 --> 00:15:59,625
så jeg kan gjøre
264
00:16:00,958 --> 00:16:04,125
forferdelige ting mot deg.
265
00:16:06,541 --> 00:16:08,750
Så la oss prøve dette én gang til.
266
00:16:09,833 --> 00:16:13,583
Hvor er Sylvie?
267
00:16:17,500 --> 00:16:19,750
Du er altfor besatt av henne.
268
00:16:21,291 --> 00:16:24,208
- Han trenger terapi. Kan anbefale noen...
- Kom igjen.
269
00:16:24,208 --> 00:16:26,541
...hvis du vil bli helbredet.
270
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
Kontroller kjæledyret ditt, Mobius.
271
00:16:32,916 --> 00:16:34,333
Det ble litt anspent.
272
00:16:35,750 --> 00:16:38,666
Vil du høre en god en? Bank, bank.
273
00:16:39,916 --> 00:16:41,916
- Hvem der?
- Brad.
274
00:16:42,875 --> 00:16:45,333
- Brad, hvem?
- Det er showbiz.
275
00:16:47,875 --> 00:16:49,875
Det må ikke skje med deg.
276
00:16:49,875 --> 00:16:52,125
Så spill med, svar på spørsmålene
277
00:16:52,125 --> 00:16:54,958
og vi tar deg tilbake dit
så de ikke glemmer deg.
278
00:16:54,958 --> 00:16:56,583
Hvordan låter det?
279
00:16:56,583 --> 00:16:58,750
- Vil du gjøre det?
- Ja.
280
00:16:58,750 --> 00:17:01,208
- Lover du?
- Ja.
281
00:17:04,708 --> 00:17:08,208
Ser du dette?
Mobius, du kunne vært skuespiller.
282
00:17:09,833 --> 00:17:12,208
Jeg er ikke skuespiller,
men analytiker. Men takk.
283
00:17:12,208 --> 00:17:14,583
Du er ingen analytiker.
Jeg er ingen jeger.
284
00:17:15,208 --> 00:17:16,958
Dette er ikke virkelig.
285
00:17:16,958 --> 00:17:20,333
Vet du hvem du er på tidslinjen?
286
00:17:22,125 --> 00:17:23,125
Uvesentlig.
287
00:17:23,125 --> 00:17:25,541
Nei, for dette er ikke virkelig.
288
00:17:25,541 --> 00:17:28,708
- Ok.
- TVT er ikke ditt virkelige hjem.
289
00:17:28,708 --> 00:17:31,458
Mobius er ikke ditt virkelige navn.
290
00:17:31,583 --> 00:17:33,833
Det er det jeg svarer på.
291
00:17:33,833 --> 00:17:37,375
Vet du hva slags liv du kan ha forlatt?
292
00:17:37,375 --> 00:17:40,583
Hvem venter kanskje på deg der?
Bryr du deg?
293
00:17:40,583 --> 00:17:43,291
Du vet at de tok oss.
294
00:17:43,291 --> 00:17:47,041
At de tok livene våre,
og du er fortsatt her.
295
00:17:47,041 --> 00:17:50,625
Det er rart. Du må våkne.
296
00:17:50,625 --> 00:17:52,541
- Jeg er våken.
- Nei. Du sover.
297
00:17:52,541 --> 00:17:54,875
- Du må våkne.
- Jeg er våken.
298
00:17:54,875 --> 00:17:57,833
- Og før du gjør det, er du ingenting.
- Nei.
299
00:17:57,833 --> 00:18:01,708
Hun er ingenting. Den der er helt håpløs,
men dere er ingenting her.
300
00:18:01,708 --> 00:18:05,500
Og til du våkner,
er du en ingenstedsmann. En...
301
00:18:05,500 --> 00:18:08,500
Du er en ingenstedsmann!
En dum liten mann.
302
00:18:08,500 --> 00:18:10,333
Dumme lille mann.
303
00:18:12,625 --> 00:18:16,083
Mobius! Ja!
304
00:18:22,458 --> 00:18:24,083
- Hva skulle det bety?
- Ingenting.
305
00:18:24,083 --> 00:18:25,583
- Går det bra?
- Ja.
306
00:18:25,583 --> 00:18:27,416
- Hva skjedde der inne?
- Ingenting.
307
00:18:27,416 --> 00:18:29,625
- Det virket ikke slik.
- Det var taktisk.
308
00:18:30,041 --> 00:18:32,000
- Han kom visst under huden på deg.
- Niks.
309
00:18:32,000 --> 00:18:34,750
Han kom ikke under huden min,
men under din.
310
00:18:35,500 --> 00:18:38,500
Mobius, går det bra?
Jeg har aldri sett deg slik før.
311
00:18:38,500 --> 00:18:40,541
- Sett meg hvordan?
- Jeg dømmer ikke.
312
00:18:40,541 --> 00:18:44,666
Det føles slik. Jeg sa jeg kan gjøre
vanskelige ting, og jeg kan...
313
00:18:44,666 --> 00:18:46,750
- Hvor er vi?
- Jeg fulgte deg.
314
00:18:46,750 --> 00:18:48,625
Nei, jeg fulgte deg.
315
00:18:49,875 --> 00:18:51,875
Mobius. Du var foran meg.
316
00:18:55,958 --> 00:18:57,208
Hva med et stykke pai?
317
00:18:59,458 --> 00:19:01,916
- Keylime.
- Fint. Kom igjen.
318
00:19:20,041 --> 00:19:21,583
Det er godt.
319
00:19:22,708 --> 00:19:23,708
Ja.
320
00:19:30,333 --> 00:19:33,166
Det var ikke taktisk.
321
00:19:34,416 --> 00:19:35,541
Jeg mistet besinnelsen.
322
00:19:37,583 --> 00:19:39,000
Det er ok.
323
00:19:40,125 --> 00:19:41,875
Slikt skjer.
324
00:19:43,458 --> 00:19:47,666
Noen ganger bygger det seg opp
et raseri, og du må... slippe det ut.
325
00:19:50,666 --> 00:19:52,041
Husker du den gangen
326
00:19:52,041 --> 00:19:54,541
jeg var så sint på faren og broren min
327
00:19:54,541 --> 00:19:56,500
at jeg dro til jorda
328
00:19:56,500 --> 00:19:59,666
og holdt hele New York som gissel
med en romvesenhær?
329
00:20:00,333 --> 00:20:02,666
Prøvde å bruke Sinnssteinen på Tony Stark.
330
00:20:02,666 --> 00:20:05,125
Det gikk ikke
så jeg kastet ham ned fra bygningen.
331
00:20:05,541 --> 00:20:07,666
Få fortelle deg noe.
332
00:20:08,416 --> 00:20:09,750
- Var ikke taktisk.
- Nei.
333
00:20:09,750 --> 00:20:11,041
Jeg mistet besinnelsen.
334
00:20:12,416 --> 00:20:14,875
Noen ganger tar følelsene overhånd.
335
00:20:14,875 --> 00:20:16,458
Så sannelig.
336
00:20:18,875 --> 00:20:20,250
Få spørre deg om noe.
337
00:20:21,791 --> 00:20:24,875
X-5 berørte åpenbart
338
00:20:24,875 --> 00:20:26,750
en nerve, ikke sant?
339
00:20:28,250 --> 00:20:30,583
Har du aldri villet besøke
din plass på tidslinjen?
340
00:20:33,333 --> 00:20:36,250
Det er det siste jeg burde tenke på.
341
00:20:36,250 --> 00:20:38,500
Er du ikke nysgjerrig?
342
00:20:38,500 --> 00:20:41,125
Vil du ikke se livet du skulle levd
343
00:20:41,125 --> 00:20:43,708
før de kidnappet deg og fikk deg til TVT?
344
00:20:43,708 --> 00:20:46,041
- Ikke egentlig.
- Hvorfor ikke?
345
00:20:46,041 --> 00:20:48,666
- Det er ikke livet mitt.
- Men det kunne ha vært det.
346
00:20:48,666 --> 00:20:50,375
Det er det ikke. Dette er det.
347
00:20:51,041 --> 00:20:54,500
Jeg vil takke fyren som kidnappet meg hit.
348
00:20:54,500 --> 00:20:55,958
Ga meg denne paien.
349
00:20:57,041 --> 00:20:58,625
Ser du ikke, får du aldri vite.
350
00:20:59,500 --> 00:21:03,500
TVT er det eneste livet jeg har kjent.
Jeg liker det.
351
00:21:04,250 --> 00:21:08,541
Jeg forstår det.
Du kan tvile i tilfelle...
352
00:21:09,333 --> 00:21:11,291
...det er noe ille, og du...
353
00:21:11,291 --> 00:21:14,375
Eller noe bra. Noe dårlig kan jeg takle.
354
00:21:14,833 --> 00:21:16,000
Hva om det er noe bra?
355
00:21:16,000 --> 00:21:18,916
Tror du jeg vil ha det
skranglende rundt her inne?
356
00:21:19,750 --> 00:21:21,083
- Selvsagt ikke.
- Nei.
357
00:21:35,083 --> 00:21:36,958
X-5 kommer ikke til å snakke.
358
00:21:37,625 --> 00:21:40,416
Jo. Vi må bare finne en vei inn.
359
00:21:41,250 --> 00:21:43,208
Greit. Så hva er det vi ikke spør om?
360
00:21:43,208 --> 00:21:47,541
X-5 er en god jeger.
361
00:21:47,541 --> 00:21:49,750
Han er veldig flink i jobben.
362
00:21:49,750 --> 00:21:53,666
Så kan det stemme
at han er så lenge der nede
363
00:21:53,666 --> 00:21:55,041
uten å finne Sylvie?
364
00:21:55,958 --> 00:21:59,500
Sylvie har gjemt seg hele livet.
Han fant henne ikke.
365
00:21:59,500 --> 00:22:02,500
Nei, men kanskje han fikk hjelp
fra TemPaden.
366
00:22:02,500 --> 00:22:06,208
Hvis han fant henne og trakk seg unna,
367
00:22:07,416 --> 00:22:09,916
visste hun ikke at han fant henne.
Det gir mening.
368
00:22:09,916 --> 00:22:14,583
Tenk over det. Han fant henne,
men meldte kanskje ikke fra
369
00:22:14,583 --> 00:22:18,083
fordi han ønsker å fortsette å leve
godt på tidslinjen.
370
00:22:18,083 --> 00:22:20,416
- Være Brad Wolfe lenger.
- Hvem ville ikke?
371
00:22:20,416 --> 00:22:21,833
Nettopp.
372
00:22:21,833 --> 00:22:24,625
Vi må bare få ham til å innrømme det.
373
00:22:25,541 --> 00:22:27,916
Bare han vet hvor Sylvie er.
374
00:22:27,916 --> 00:22:29,250
Må få ham til å snakke.
375
00:22:29,250 --> 00:22:31,541
Kom igjen. Du er ugagnguden.
376
00:22:32,500 --> 00:22:33,708
Ikke sant?
377
00:22:35,958 --> 00:22:37,958
Vevstolen er ustabil.
378
00:22:37,958 --> 00:22:39,916
Iverksett umiddelbare tiltak.
379
00:22:49,291 --> 00:22:51,666
Vevstolen er ustabil.
380
00:22:51,666 --> 00:22:54,041
Iverksett umiddelbare tiltak.
381
00:23:17,625 --> 00:23:18,916
UTJEVNINGSLEDNING B
382
00:23:18,916 --> 00:23:21,291
ADVARSEL ADGANG AVVIST - UGYLDIG TIDSAURA
383
00:23:22,958 --> 00:23:24,083
Å nei.
384
00:23:41,291 --> 00:23:42,458
Hei.
385
00:23:45,500 --> 00:23:49,666
Hallo, Loke. Klar for runde to?
386
00:23:49,666 --> 00:23:53,708
Jeg følte at jeg trengte en økt til.
387
00:23:53,708 --> 00:23:55,166
Få ut noen ting.
388
00:23:56,833 --> 00:23:59,000
Skal du være hard nå?
389
00:24:00,125 --> 00:24:02,333
- Noe sånt.
- Ok.
390
00:24:25,916 --> 00:24:27,625
Hvor er B-15?
391
00:24:28,791 --> 00:24:30,916
Hun kommer ikke til denne økta.
392
00:24:30,916 --> 00:24:33,333
Jeg skjønner. Dere kommer hit uten B-15,
393
00:24:33,333 --> 00:24:36,083
og jeg skal tro
at du skal torturere meg, Mobius?
394
00:24:36,083 --> 00:24:37,958
La oss forenkle alt.
395
00:24:37,958 --> 00:24:41,125
Du har informasjon vi trenger.
396
00:24:41,125 --> 00:24:43,250
Du vil ikke gi den til oss.
397
00:24:43,250 --> 00:24:45,750
Så hvordan blir vi enige?
398
00:24:45,750 --> 00:24:49,666
- Dere er desperate.
- Han tar ikke feil.
399
00:24:49,666 --> 00:24:51,250
Vi er definitivt desperate.
400
00:24:51,250 --> 00:24:54,708
For å være ærlig
er vi på vår siste mulighet.
401
00:24:54,708 --> 00:24:57,125
- Og din siste sjanse.
- Så søtt.
402
00:24:57,125 --> 00:24:59,000
Hvem av dere fant på dette manuset?
403
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Fordi du er en hard nøtt å knekke,
404
00:25:01,000 --> 00:25:03,125
må vi ta det opp...
405
00:25:03,125 --> 00:25:05,291
Mobius, kontrollen.
406
00:25:06,708 --> 00:25:08,500
Ok.
407
00:25:08,500 --> 00:25:12,083
Vi kan ikke starte festlighetene
uten den. Vent litt.
408
00:25:26,083 --> 00:25:27,708
Åpne.
409
00:25:29,500 --> 00:25:31,666
- Loke?
- Det er
410
00:25:31,666 --> 00:25:35,541
faktisk et alternativ til.
411
00:25:35,541 --> 00:25:37,416
Nei. Du!
412
00:25:38,541 --> 00:25:41,333
Du avslørte oss, Brad.
413
00:25:41,333 --> 00:25:44,291
Jeg visste du ville, fordi du er smart.
414
00:25:44,291 --> 00:25:47,666
Så jeg har skrevet mitt eget manus.
415
00:25:47,666 --> 00:25:49,916
Loke, dette er ikke rett. Åpne!
416
00:25:51,083 --> 00:25:54,166
Den fungerer ikke uten kontrollen, så...
417
00:25:55,500 --> 00:25:56,708
Hva skal du gjøre?
418
00:25:59,125 --> 00:26:00,083
Denne?
419
00:26:01,958 --> 00:26:05,541
Flott. Vi skal ha en spørrerunde.
420
00:26:07,083 --> 00:26:11,166
Fant du Sylvie? Og i så fall, hvor er hun?
421
00:26:12,208 --> 00:26:17,208
Enkelt spørsmål,
men vi kan kose oss likevel.
422
00:26:18,833 --> 00:26:20,875
Denne er koblet til.
423
00:26:20,875 --> 00:26:22,250
Du lurte meg nesten.
424
00:26:23,541 --> 00:26:25,375
Du kan ikke å bruke den.
425
00:26:27,833 --> 00:26:29,583
Jeg prøver ikke å være helt, Brad.
426
00:26:30,958 --> 00:26:34,125
Jeg er skurk, husker du vel?
427
00:26:34,125 --> 00:26:35,750
Nei. Loke.
428
00:26:35,750 --> 00:26:38,666
Jeg mente ikke slik ugagn.
429
00:26:38,666 --> 00:26:41,750
Du er ingen skurk. Du er ikke...
430
00:26:42,291 --> 00:26:43,625
Sett på maken.
431
00:26:46,083 --> 00:26:48,416
Tidligere sa jeg ting som såret,
432
00:26:48,958 --> 00:26:53,500
og jeg nevnte moren din. Unnskyld.
433
00:26:53,500 --> 00:26:56,791
- Mobius! Kom inn hit!
- Den er låst, Brad.
434
00:27:01,458 --> 00:27:02,666
Legg den fra deg.
435
00:27:02,666 --> 00:27:05,083
Du kan ikke å bruke den.
436
00:27:05,833 --> 00:27:07,000
Hva gjør denne?
437
00:27:13,916 --> 00:27:17,041
Beklager. Kunne ha skadet deg.
438
00:27:17,041 --> 00:27:20,291
Ikke trykk på tilfeldige knapper.
439
00:27:20,291 --> 00:27:21,458
Mobius, kom inn hit.
440
00:27:21,458 --> 00:27:23,500
Det er en læringskurve med denne.
441
00:27:23,500 --> 00:27:24,958
Ja. Det er det.
442
00:27:24,958 --> 00:27:26,541
Du kan drepe meg med den.
443
00:27:26,541 --> 00:27:27,625
Kan jeg?
444
00:27:35,666 --> 00:27:37,583
Dette er spennende.
445
00:27:37,583 --> 00:27:38,958
Slå den av.
446
00:27:40,583 --> 00:27:41,833
Loke, slå den av.
447
00:27:41,833 --> 00:27:44,125
Få prøve denne.
448
00:27:45,708 --> 00:27:48,083
Ok.
449
00:27:48,083 --> 00:27:51,250
Beklager. Det gjorde den bare mindre.
450
00:27:51,250 --> 00:27:56,666
Jeg vet ikke hvor Dox og de andre er. Ok?
451
00:27:56,666 --> 00:27:58,541
Jeg vet ikke om du vet dette,
452
00:27:58,541 --> 00:28:03,333
men jeg har gjort forferdelige ting.
453
00:28:03,333 --> 00:28:05,625
Ja. Du gjør en nå.
454
00:28:05,625 --> 00:28:09,000
Vis litt selvinnsikt.
455
00:28:09,750 --> 00:28:10,708
Ok.
456
00:28:11,458 --> 00:28:12,833
Ok.
457
00:28:12,833 --> 00:28:14,166
Prøving og feiling.
458
00:28:16,875 --> 00:28:18,708
Jeg sverger. Jeg vet ikke hvor de er.
459
00:28:18,708 --> 00:28:21,958
Brad. Du er så overbevisende.
460
00:28:21,958 --> 00:28:25,541
Jeg vil tro deg...
Men du er en så god skuespiller.
461
00:28:25,541 --> 00:28:28,833
Jeg vet det virkelig ikke.
462
00:28:28,833 --> 00:28:30,166
Du er så talentfull.
463
00:28:30,166 --> 00:28:32,750
- De fortalte meg ikke planen.
- Si sannheten.
464
00:28:32,750 --> 00:28:35,708
- Jeg vet du lyver.
- Ok.
465
00:28:35,708 --> 00:28:37,666
Jeg løy, ok?
466
00:28:37,666 --> 00:28:42,458
Jeg skulle lete etter Sylvie,
men så trakk jeg meg.
467
00:28:42,458 --> 00:28:46,291
Se de ba deg lete etter Sylvie,
og du trakk deg?
468
00:28:46,291 --> 00:28:47,625
Ja.
469
00:28:47,625 --> 00:28:52,291
Hva er straffen for en høyt dekorert
feltoffiser som avbryter oppdraget?
470
00:28:52,833 --> 00:28:54,708
Du og Dox, jeg tror det ikke.
471
00:28:58,333 --> 00:29:01,666
Ok. Jeg sverger.
472
00:29:01,666 --> 00:29:04,291
Jeg dro ned dit for å få livet mitt.
473
00:29:04,291 --> 00:29:06,083
For... dette er ikke virkelig.
474
00:29:06,083 --> 00:29:09,250
Hvis det ikke er virkelig,
er vel ikke du det heller.
475
00:29:11,083 --> 00:29:12,875
Du! Vent, vent!
476
00:29:18,125 --> 00:29:21,625
Si hvor Sylvie er.
477
00:29:21,625 --> 00:29:22,583
Greit.
478
00:29:24,000 --> 00:29:25,833
Jeg skal si hvor hun er.
479
00:29:25,958 --> 00:29:27,708
Hun har et nytt liv!
480
00:29:30,833 --> 00:29:32,500
Slik ja.
481
00:29:33,291 --> 00:29:34,625
Du gjorde det til slutt.
482
00:29:36,583 --> 00:29:38,833
Hvorfor gjør du det
så vanskelig for deg selv?
483
00:29:45,708 --> 00:29:49,083
Du sa at du avbrøt oppdraget.
484
00:29:50,791 --> 00:29:54,000
Ja, men jeg fant henne først.
Hun er på en gren.
485
00:29:56,875 --> 00:29:58,458
- Han vet hvor Sylvie er.
- Ser du?
486
00:29:58,458 --> 00:30:00,875
- Litt ugagn.
- Bare så god som planen din.
487
00:30:00,875 --> 00:30:02,625
Takk. La oss dra, Zaniac.
488
00:30:02,625 --> 00:30:05,666
- Så det var...
- Noe til forestilling.
489
00:30:05,666 --> 00:30:07,791
Hvis jeg sier hvor hun er,
slipper dere meg fri?
490
00:30:07,791 --> 00:30:09,291
Nei. Du skal vise oss det.
491
00:30:13,916 --> 00:30:17,208
Hei, O.B., dette er Casey.
Jeg trodde han kunne hjelpe.
492
00:30:17,208 --> 00:30:19,833
- Vi kommer til å dø!
- O.B.?
493
00:30:22,958 --> 00:30:24,458
Vi kommer til å dø!
494
00:30:24,458 --> 00:30:26,750
Hei, hyggelig å møte deg.
495
00:30:26,750 --> 00:30:29,208
- Vi kommer alle til å dø.
- Hva mener du?
496
00:30:30,958 --> 00:30:32,333
Sprengdørene åpner seg ikke.
497
00:30:33,000 --> 00:30:35,375
Prøvde du omveien C-12?
498
00:30:35,375 --> 00:30:36,458
Det fungerer ikke.
499
00:30:36,458 --> 00:30:39,458
- Er du sikker?
- Selvsagt. Jeg skrev den.
500
00:30:42,333 --> 00:30:43,375
Vent...
501
00:30:45,458 --> 00:30:46,958
Er du Ouroboros?
502
00:30:47,958 --> 00:30:51,375
- Ja.
- Du skrev TVT-veiledningen.
503
00:30:51,375 --> 00:30:54,958
- Har du lest den?
- Ja. Jeg har lært den utenat.
504
00:30:57,041 --> 00:30:58,708
Vil du signere min?
505
00:30:58,708 --> 00:31:02,208
- Selvsagt. Gjerne.
- Like ved bildet av deg.
506
00:31:02,208 --> 00:31:03,250
Vent.
507
00:31:03,250 --> 00:31:05,166
Du sa at vi alle kommer til å dø.
508
00:31:05,166 --> 00:31:08,041
Nettopp. Innesperringsdørene er låst,
509
00:31:08,041 --> 00:31:09,833
og bare personen som konstruerte den,
510
00:31:09,833 --> 00:31:12,291
kan åpne den med en skanning
av tidsauraen hans.
511
00:31:14,041 --> 00:31:15,416
Han som gjenstår.
512
00:31:16,291 --> 00:31:17,250
Og han er død.
513
00:31:18,000 --> 00:31:22,291
Så uten Miss Minutes
til å overstyre låsen, sitter vi fast.
514
00:31:22,291 --> 00:31:23,833
Så vi må overbevise
515
00:31:23,833 --> 00:31:26,958
en skurkaktig kunstig intelligens
om å komme tilbake på jobb?
516
00:31:26,958 --> 00:31:29,833
Uansett hva vi gjør, må det skje raskt.
517
00:31:29,958 --> 00:31:31,708
Jo mer disse grenene vokser,
518
00:31:31,708 --> 00:31:34,166
jo nærmere kommer den greia
en nedsmelting.
519
00:31:34,833 --> 00:31:36,166
Jeg skal bygge enheten,
520
00:31:36,166 --> 00:31:39,083
men dere må finne en vei inn,
ellers er det uvesentlig.
521
00:31:42,458 --> 00:31:43,750
{\an8}1982 - FORGRENET TIDSLINJE
522
00:31:45,208 --> 00:31:47,458
{\an8}- Brad, gå.
- Brad, jeg sier med én gang
523
00:31:47,458 --> 00:31:50,375
{\an8}at kaster du bort tida vår,
er det rett tilbake til Gizmo.
524
00:31:50,375 --> 00:31:52,500
Har du lyst til å bli knust i kuben?
525
00:31:52,500 --> 00:31:55,416
Ok. Hun er der inne.
526
00:31:55,416 --> 00:31:58,250
Så bare
527
00:31:58,250 --> 00:32:01,708
gå inn og husk at jeg fikk dere hit,
528
00:32:01,708 --> 00:32:03,375
og en avtale er en avtale. Greit?
529
00:32:03,375 --> 00:32:05,500
Gå inn. Jeg går tilbake.
530
00:32:05,500 --> 00:32:08,125
Vent. Hvorfor er du så skvetten?
531
00:32:08,125 --> 00:32:11,000
- Det gjør meg nervøs.
- Jeg er ikke nervøs.
532
00:32:11,000 --> 00:32:13,625
- Greit.
- Ja, du vil liksom stikke.
533
00:32:13,625 --> 00:32:17,333
Jeg ligger unna en variant
som drepte 400 av medarbeiderne våre.
534
00:32:17,333 --> 00:32:19,958
Så jeg skal... Hvis du bare åpner døra...
535
00:32:24,791 --> 00:32:26,083
Hva tror du?
536
00:32:27,125 --> 00:32:30,625
Om hun er her,
må jeg finne ut hva hun vet.
537
00:32:32,041 --> 00:32:33,625
Jeg skal snakke. Vær klar.
538
00:32:38,291 --> 00:32:41,000
Kan du fylle på sugerørdispenseren
når du kan?
539
00:32:41,000 --> 00:32:42,208
Har gjort det.
540
00:32:43,875 --> 00:32:45,041
Bill, bestillingen er klar.
541
00:32:50,500 --> 00:32:51,708
Takk, Sylvie.
542
00:33:08,166 --> 00:33:09,666
Dette føles anspent.
543
00:33:09,666 --> 00:33:12,750
Skal de få være for seg selv?
Vi drar tilbake til TVT.
544
00:33:12,750 --> 00:33:14,208
Hva mener du? Nei.
545
00:33:14,208 --> 00:33:16,583
Jeg vil ha eplepai.
546
00:33:16,583 --> 00:33:17,916
Nei, nei.
547
00:33:32,875 --> 00:33:33,791
Hei.
548
00:33:37,416 --> 00:33:38,541
Hei.
549
00:33:43,166 --> 00:33:46,541
Jeg har ikke hele dagen.
Skal du bestille noe?
550
00:33:46,541 --> 00:33:47,833
Kan vi snakke?
551
00:33:50,583 --> 00:33:52,000
Jeg har pause om fem minutter.
552
00:34:01,000 --> 00:34:02,666
Det er en kort pause. Snakk fort.
553
00:34:24,541 --> 00:34:26,750
Jeg er den siste du ønsker å møte.
554
00:34:26,750 --> 00:34:27,916
Riktig.
555
00:34:33,875 --> 00:34:34,791
Jeg...
556
00:34:37,041 --> 00:34:38,625
Jeg er ikke her for å lage trøbbel.
557
00:34:38,625 --> 00:34:40,333
Så hvorfor er du her?
558
00:34:44,583 --> 00:34:46,916
Dette vil høres merkelig ut.
559
00:34:49,083 --> 00:34:51,583
Men... det har oppstått et problem.
560
00:34:53,625 --> 00:34:54,833
Det er komplisert.
561
00:34:57,583 --> 00:35:01,250
Jeg har blitt dratt gjennom tida.
562
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
Mellom fortid og nåtid.
Jeg var i fortida...
563
00:35:05,291 --> 00:35:07,000
Kom til poenget, Loke.
564
00:35:07,000 --> 00:35:10,041
Jeg var i framtida og så deg.
565
00:35:11,208 --> 00:35:15,291
TVT er i fare. Og du var der.
Jeg må vite hvorfor.
566
00:35:15,291 --> 00:35:17,500
Så du ser framtida nå? Kult.
567
00:35:18,958 --> 00:35:20,333
Jeg valgte det ikke.
568
00:35:21,000 --> 00:35:24,916
Jeg vil gjerne at TVT ødelegges helt,
569
00:35:24,916 --> 00:35:27,000
men ønsker ikke å dra tilbake dit.
570
00:35:28,583 --> 00:35:32,208
Livet mitt er her nå, og jeg flykter ikke.
Jeg er lykkelig.
571
00:35:32,208 --> 00:35:34,291
Så forklar hva jeg så.
572
00:35:34,291 --> 00:35:37,833
- Jeg vet ikke. Jeg bryr meg ikke.
- Det er framtida. Det vil skje.
573
00:35:37,833 --> 00:35:39,208
Jaså?
574
00:35:39,208 --> 00:35:42,583
Fordi det høres ut
som om framtida alt er bestemt.
575
00:35:42,583 --> 00:35:44,875
Vi vet begge at den ikke er det.
Ikke nå lenger.
576
00:35:45,500 --> 00:35:46,541
Det sørget jeg for.
577
00:35:48,208 --> 00:35:50,500
Fortryll meg. Du kan se hva jeg så.
578
00:35:50,500 --> 00:35:53,166
Jeg vil ikke se.
Jeg vil ikke ha noe med dette å gjøre.
579
00:35:53,166 --> 00:35:54,291
Jeg har ingen svar.
580
00:35:54,291 --> 00:35:57,958
Hvis vi ikke samarbeider, kan jeg ikke
garantere hvor lenge dette er her.
581
00:35:57,958 --> 00:35:59,750
- Frekt av deg å komme hit.
- Frekt?
582
00:36:01,125 --> 00:36:04,041
Dette er større enn TVT.
Dette handler om alt.
583
00:36:05,625 --> 00:36:06,666
Liker du deg her?
584
00:36:06,666 --> 00:36:09,333
Dette stedet? Har du skapt deg et hjem?
585
00:36:10,041 --> 00:36:12,083
Om det Han som gjenstår sa, er sant,
586
00:36:12,083 --> 00:36:15,416
er TVT det eneste forsvaret.
587
00:36:15,416 --> 00:36:17,000
Og hvis det jeg så av deg er sant,
588
00:36:17,000 --> 00:36:20,541
kan ingenting hindre verdens ødeleggelse.
589
00:36:20,541 --> 00:36:22,833
Uten TVT forsvinner...
590
00:36:24,833 --> 00:36:26,208
...alt dette.
591
00:36:27,708 --> 00:36:30,125
Jeg trodde du førte oss inn i et bakhold.
592
00:36:30,125 --> 00:36:33,625
Men du førte oss til et godt måltid. Takk.
593
00:36:33,625 --> 00:36:35,333
Hva skjer nå?
594
00:36:35,333 --> 00:36:38,791
De går gjennom
hver eneste detalj i forholdet sitt.
595
00:36:38,791 --> 00:36:40,750
Forholdet er komplisert, ok?
596
00:36:40,750 --> 00:36:42,875
Det er mye å ta tak i når du er
597
00:36:42,875 --> 00:36:45,000
- i et forhold til deg selv.
- Ja.
598
00:36:45,000 --> 00:36:47,541
De sier
motsetninger tiltrekker hverandre. Nei.
599
00:36:47,541 --> 00:36:48,791
Hva er dette?
600
00:36:49,958 --> 00:36:50,958
Herregud, det er rart.
601
00:36:51,416 --> 00:36:53,375
- Men jeg ga dere Sylvie.
- Ja.
602
00:36:53,375 --> 00:36:55,000
Jeg holdt min del av avtalen.
603
00:36:55,000 --> 00:36:57,166
- Hold din del.
- Det skal jeg.
604
00:36:57,166 --> 00:36:59,875
Få meg tilbake til Den hellige tidslinjen.
605
00:36:59,875 --> 00:37:02,666
Kan vi snakke om hvor sprøtt livet er?
606
00:37:02,666 --> 00:37:03,958
For ti minutter siden
607
00:37:03,958 --> 00:37:06,208
skrek du til meg: "Du er ingenting!"
608
00:37:06,208 --> 00:37:09,583
Så fikk jeg hetta og torturerte deg.
609
00:37:09,583 --> 00:37:11,000
Og nå er vi her,
610
00:37:11,000 --> 00:37:12,833
nyter et måltid som herrer.
611
00:37:12,833 --> 00:37:14,958
Du dasket meg. Jeg glemmer ikke...
612
00:37:14,958 --> 00:37:16,458
Men jeg kjøpte en shake til deg.
613
00:37:17,833 --> 00:37:21,333
Bare nyt dette. Fortell om Zaniac.
614
00:37:21,333 --> 00:37:23,166
- Hva med den?
- Jeg vil vite om den.
615
00:37:23,166 --> 00:37:24,958
- Gi deg.
- Kan... Vær så snill.
616
00:37:24,958 --> 00:37:27,791
- Du bryr deg ikke om filmen min.
- Jeg så plakaten.
617
00:37:27,791 --> 00:37:30,500
- Den så skummel ut.
- Det er den ikke.
618
00:37:31,208 --> 00:37:33,916
Den er ikke skummel.
Det er en høykvalitetsthriller.
619
00:37:33,916 --> 00:37:36,291
- Jaså?
- Det er filmkunst. Tusen takk.
620
00:37:36,291 --> 00:37:39,625
Du får ikke se den. Kjøp egne billetter.
Du får ingen etter dette.
621
00:37:39,625 --> 00:37:40,708
Jeg skal det.
622
00:37:41,750 --> 00:37:43,791
Hvorfor tar vi ikke med oss dette?
623
00:37:43,791 --> 00:37:45,625
Det er lett å pakke.
624
00:37:45,625 --> 00:37:48,708
Vi tar med maten, og så stikker vi herfra.
625
00:37:48,708 --> 00:37:51,166
- Hva med det?
- Du er som ei plate med hakk:
626
00:37:51,166 --> 00:37:53,375
"Få meg tilbake
til Den hellige tidslinjen."
627
00:37:53,375 --> 00:37:55,666
Men nå er det bare: "Få meg vekk herfra."
628
00:37:57,416 --> 00:37:58,791
Er dette ei felle?
629
00:38:00,083 --> 00:38:03,291
Hei. Hva skjer?
630
00:38:04,791 --> 00:38:06,166
Ingenting.
631
00:38:08,208 --> 00:38:09,750
Jeg må tilbake på jobb.
632
00:38:10,625 --> 00:38:12,583
Du vil gi alle fri vilje og stikke?
633
00:38:12,583 --> 00:38:14,791
Slik fungerer det. Ingen årsak.
634
00:38:16,000 --> 00:38:18,875
Hva gjør du
om han eller variantene dukker opp igjen?
635
00:38:19,541 --> 00:38:20,958
Dreper dem.
636
00:38:20,958 --> 00:38:23,166
Beklager å forstyrre,
men jeg tror Brad har noe
637
00:38:23,166 --> 00:38:25,083
han vil fortelle.
638
00:38:25,083 --> 00:38:27,375
Zaniac får en oppfølger.
Dere er begge invitert.
639
00:38:27,375 --> 00:38:29,958
- Vi kan vente hele dagen.
- Det kan vi ikke.
640
00:38:29,958 --> 00:38:32,041
Vi må snakke om dette på TVT.
641
00:38:32,041 --> 00:38:34,208
- Nei. Vi kan snakke her. Nå.
- Nå.
642
00:38:34,208 --> 00:38:37,458
Greit. Om vi blir her, dør vi alle.
643
00:38:38,041 --> 00:38:41,041
De vil dø. Hun i oransje skjorte vil dø.
644
00:38:41,041 --> 00:38:43,416
Viktigst, vi vil dø.
645
00:38:43,416 --> 00:38:46,125
Dette forsvinner. Om vi ikke...
646
00:38:47,000 --> 00:38:50,125
- Alt dette for Sylvie?
- Jeg tror ikke på det.
647
00:38:52,291 --> 00:38:55,083
- De skal bombe hver gren.
- Ja, denne også.
648
00:38:55,083 --> 00:38:57,250
- Hvor skal vi dra?
- Jeg skal vise dere.
649
00:38:57,958 --> 00:39:00,291
- B-15, innkommende. Vi drar.
- Flott.
650
00:39:00,958 --> 00:39:02,958
Eliminerer vi tidslinjer nå?
651
00:39:02,958 --> 00:39:05,250
Det dukker opp mål over hele grenene.
652
00:39:05,250 --> 00:39:07,000
Hvor kommer angrepet fra?
653
00:39:10,291 --> 00:39:12,166
- Hva skjer?
- Mobius. Hva skjer?
654
00:39:12,166 --> 00:39:13,833
Dox lette ikke etter Sylvie.
655
00:39:13,833 --> 00:39:15,958
Hun skal eliminere alle de nye grenene.
656
00:39:15,958 --> 00:39:19,625
Hun gjør det alt.
Mobius, hun vil drepe dem alle.
657
00:39:19,625 --> 00:39:21,083
Uten noe mønster.
658
00:39:21,083 --> 00:39:22,791
Spor ladningene.
659
00:39:25,708 --> 00:39:28,791
- Hvordan er forsyningene?
- Lite tilbakestilte ladninger.
660
00:39:28,791 --> 00:39:30,583
Hva gjør de med tidsdørene?
661
00:39:30,583 --> 00:39:32,541
De er visst forbundet med TemPadene.
662
00:39:32,541 --> 00:39:35,041
Kanskje det er derfor Brads ble endret.
663
00:39:36,166 --> 00:39:38,166
De har eliminert 30 % av grenene.
664
00:39:38,166 --> 00:39:39,958
Er Mobius på bakken ennå?
665
00:39:39,958 --> 00:39:42,583
Mobius, de dreper milliarder.
666
00:39:42,583 --> 00:39:44,125
Ta Dox nå.
667
00:39:44,125 --> 00:39:45,875
Minuttmennene bærer ladninger.
668
00:39:45,875 --> 00:39:48,583
Slik bomber de alle tidslinjene samtidig.
669
00:39:48,583 --> 00:39:50,208
Koblet til det kontrollpanelet.
670
00:39:50,208 --> 00:39:52,041
Det er målet.
671
00:39:52,166 --> 00:39:54,125
- Jeg avleder dem.
- Ok.
672
00:40:00,833 --> 00:40:02,958
Oppdraget vårt er kompromittert.
673
00:40:02,958 --> 00:40:04,708
Spreng det dere kan!
674
00:40:10,083 --> 00:40:13,041
Vi må stoppe dette.
Kan vi desarmere ladningene?
675
00:40:13,041 --> 00:40:16,583
Kanskje om vi kan spore dem,
men de er for mange. Jeg ringer O.B.
676
00:40:23,375 --> 00:40:24,208
Her borte!
677
00:40:24,458 --> 00:40:26,875
Vi er for sent ute. Fullfør det!
678
00:40:40,625 --> 00:40:42,333
Ikke tenk for mye.
679
00:40:57,208 --> 00:40:58,916
Er dette alle som er lojale mot Dox?
680
00:40:59,583 --> 00:41:01,000
Alle som ikke rømte.
681
00:41:01,625 --> 00:41:03,458
Mobius, kom tilbake.
682
00:41:04,708 --> 00:41:06,125
Loke, vi må dra.
683
00:41:33,000 --> 00:41:37,000
ELIMINERT TIDSLINJE
684
00:41:41,416 --> 00:41:42,916
Det er mennesker.
685
00:41:49,125 --> 00:41:50,833
Det er liv.
686
00:42:04,250 --> 00:42:07,416
Dere, jeg fikk
et treff på Renslayers TemPad.
687
00:42:13,708 --> 00:42:14,708
TVT-TIDSLINJE - KODELINJE
688
00:42:14,708 --> 00:42:16,333
TVT-ENHET FUNNET
689
00:42:16,333 --> 00:42:17,791
OVERENSSTEMMELSE - TEMPAD-SIGNAL
690
00:42:34,500 --> 00:42:36,291
- Sylvie...
- Er dette deres beste?
691
00:42:37,125 --> 00:42:38,750
Vi kunne ikke gjøre noe.
692
00:42:40,250 --> 00:42:41,541
Noe til forsvar.
693
00:42:43,791 --> 00:42:48,250
TVT er problemet.
Det er ødelagt og råttent.
694
00:42:50,500 --> 00:42:53,000
Jeg drar hjem... hvis det ennå er der.
695
00:42:53,000 --> 00:42:55,375
La være. Det er vanskeligere...
696
00:42:58,625 --> 00:42:59,750
...å bli.
697
00:43:42,875 --> 00:43:44,458
Hei, Sylvie. Går det bra?
698
00:43:45,750 --> 00:43:49,208
- Ville bare sjekke.
- Ja, bra. Takk.
699
00:43:50,208 --> 00:43:51,416
Ikke noe problem.
700
00:43:53,125 --> 00:43:54,958
Kommer du på jobb i morgen?
701
00:43:55,916 --> 00:43:57,000
Ja.
702
00:43:58,458 --> 00:44:01,125
- Kult.
- Jack?
703
00:44:02,333 --> 00:44:04,625
Blir du hentet av moren din?
704
00:44:04,625 --> 00:44:07,875
Ja. Hun kommer. Det går greit.
705
00:44:10,708 --> 00:44:11,833
God natt.
706
00:44:11,833 --> 00:44:13,208
Ha det.
707
00:44:38,583 --> 00:44:41,041
{\an8}BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE
708
00:46:26,875 --> 00:46:29,291
{\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTERER
709
00:49:11,833 --> 00:49:13,833
Oversatt av: Jon Sæterbø