1 00:00:02,041 --> 00:00:04,958 Det var han som bygde dette stedet. Det er han som kommer tilbake! 2 00:00:04,958 --> 00:00:06,875 - Hun skulle drepe ham. - Sylvie? 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,458 - Hvor er hun? - Jeg vet ikke. 4 00:00:11,708 --> 00:00:13,708 TIDLIGERE 5 00:00:14,250 --> 00:00:16,541 Forgreningen overbelaster tidsvevstolen. 6 00:00:16,541 --> 00:00:18,208 - Tidsvevstolen? - Det er ille. 7 00:00:18,208 --> 00:00:20,833 - Vi må eliminere de ekstra grenene. - Det kan vi ikke. 8 00:00:20,833 --> 00:00:23,625 Det er mennesker med liv på de grenene. 9 00:00:23,625 --> 00:00:25,166 Du hadde et liv på tidslinjen. 10 00:00:25,166 --> 00:00:27,833 Du også. Vi er alle varianter! 11 00:00:27,833 --> 00:00:30,875 - Dette forandrer alt! - Dette forandrer ingenting! 12 00:00:31,375 --> 00:00:33,791 Dox og mannskapet hennes angriper våpenhuset. 13 00:00:37,083 --> 00:00:37,958 Der er du! 14 00:00:39,708 --> 00:00:40,666 Der er varianten vår. 15 00:00:40,666 --> 00:00:41,833 Renslayer. 16 00:00:41,833 --> 00:00:44,875 Jeg har ikke venner. Jeg har ingen. 17 00:00:44,875 --> 00:00:46,000 Jeg svikter deg ikke. 18 00:00:47,625 --> 00:00:50,208 - Sylvie, stopp. - Hva gjør du? 19 00:00:50,208 --> 00:00:52,000 Du må bare ha det bra. 20 00:00:53,583 --> 00:00:54,625 Men jeg er ikke deg. 21 00:00:58,833 --> 00:01:01,000 Vi må vite hva som skjedde ved tidas ende. 22 00:01:02,083 --> 00:01:03,166 Finn Sylvie. 23 00:01:03,916 --> 00:01:05,583 Hva vil du ha? 24 00:01:05,583 --> 00:01:07,458 Jeg vil prøve alt. 25 00:01:49,500 --> 00:01:50,625 {\an8}Tanker? 26 00:01:50,625 --> 00:01:52,208 {\an8}1977 HELLIG TIDSLINJE LONDON, STORBRITANNIA 27 00:01:52,333 --> 00:01:54,250 {\an8}- Sylvie er ikke her. - Vi kom nettopp. 28 00:01:54,250 --> 00:01:56,166 {\an8}- Det føles ikke riktig. - Nei, men hvorfor? 29 00:01:56,166 --> 00:01:57,333 {\an8}- Det er for trygt. - Ok. 30 00:01:57,333 --> 00:02:00,125 {\an8}Det er ikke en krigssone eller apokalypse. Ikke hennes stil. 31 00:02:00,125 --> 00:02:02,833 Kanskje hun endrer seg. Vi fikk et treff på en TemPad som 32 00:02:02,833 --> 00:02:05,500 tilhørte jeger X-5 før den forsvant. 33 00:02:05,500 --> 00:02:07,833 Hvis TemPaden forsvant, fant hun ham først. 34 00:02:07,833 --> 00:02:09,791 - Uten tvil. - Jeg er enig. 35 00:02:10,916 --> 00:02:13,291 Men du sa at du ville finne Sylvie, ikke sant? 36 00:02:13,291 --> 00:02:15,625 Siden Dox og X-5 ikke svarer, 37 00:02:15,625 --> 00:02:17,000 er dette vårt eneste spor. 38 00:02:17,000 --> 00:02:18,208 VISES NÅ 39 00:02:21,458 --> 00:02:25,458 GIFT DEG MED MEG 40 00:02:27,500 --> 00:02:29,083 Ja! 41 00:02:34,708 --> 00:02:36,166 Er X-5 skuespiller nå? 42 00:02:36,166 --> 00:02:37,791 Eller han er undercover. 43 00:02:37,791 --> 00:02:40,041 Virker ganske ekte. 44 00:02:40,583 --> 00:02:41,583 Hei! 45 00:02:42,125 --> 00:02:44,541 Hvordan har barna det? Og du? 46 00:02:45,458 --> 00:02:48,041 Hva syns du om at du ble berømt så fort? 47 00:02:48,041 --> 00:02:50,083 Jeg vet ikke, men jeg ser bra ut. 48 00:02:50,083 --> 00:02:51,250 Se på dette. 49 00:02:51,250 --> 00:02:53,166 Ganske bra. 50 00:02:53,833 --> 00:02:55,958 Er Brigitte Bardot-ryktene sanne? 51 00:02:55,958 --> 00:02:59,166 Ron, ikke spør meg om det. 52 00:02:59,166 --> 00:03:00,708 Hva gjør du? Jeg er på date. 53 00:03:00,708 --> 00:03:03,125 Kompis, det er hemmelig. 54 00:03:03,125 --> 00:03:05,750 - Du. - Blir det en Zaniac Two? 55 00:03:05,750 --> 00:03:07,500 En oppfølger for fansen? 56 00:03:09,666 --> 00:03:10,708 Mobius! 57 00:03:10,708 --> 00:03:13,833 Godt å se at du ikke har glemt vanlige folk. 58 00:03:13,833 --> 00:03:15,333 Jeg pleide å jobbe med ham. 59 00:03:15,333 --> 00:03:17,625 - Du ser bra ut. - Tusen takk. 60 00:03:17,625 --> 00:03:19,875 Du ser bra ut selv. La oss slå av en prat. 61 00:03:19,875 --> 00:03:22,416 - Etterpå, greit? - Kanskje nå. 62 00:03:24,166 --> 00:03:25,750 - Hva gjør du her? - Hei. 63 00:03:25,750 --> 00:03:28,541 - Hei! - Alt i orden? 64 00:03:28,541 --> 00:03:29,916 Ja da. 65 00:03:30,875 --> 00:03:32,666 Jeg er glad for å se dere begge. 66 00:03:32,666 --> 00:03:35,833 Jeg må oppdatere dere om hva som skjer her. 67 00:03:35,833 --> 00:03:37,416 - Ja visst. - Men først 68 00:03:37,416 --> 00:03:39,958 trenger vi nok en drink. Hva drikker dere? 69 00:03:39,958 --> 00:03:42,583 - Overrask meg. - Ok, hva med deg? 70 00:03:43,083 --> 00:03:46,625 - Jeg trenger ikke noe. - Ok. Vi tar whisky. 71 00:03:48,125 --> 00:03:50,833 Det er greit å ta en drink. Vi jobber fortsatt. 72 00:03:50,833 --> 00:03:52,666 - Flykter han? - Ja. 73 00:03:56,500 --> 00:03:59,666 Herregud, det er Brad Wolfe. Får jeg autografen din? 74 00:03:59,666 --> 00:04:01,416 Alt for en fan... Du! 75 00:04:05,500 --> 00:04:07,083 Går det bra? 76 00:04:16,291 --> 00:04:18,583 Brad. Vent! 77 00:04:18,708 --> 00:04:20,500 Stopp! Kom hit. 78 00:04:23,666 --> 00:04:26,041 Gi deg, Mobius. Du ødelegger livet mitt her. 79 00:04:26,041 --> 00:04:27,208 Livet ditt her? 80 00:04:37,458 --> 00:04:38,541 Glad for at vi er her? 81 00:05:11,791 --> 00:05:12,708 Kom igjen! 82 00:05:14,125 --> 00:05:17,791 X-5, trodde du virkelig at du kunne løpe fra meg? 83 00:05:20,416 --> 00:05:21,291 Ja. 84 00:05:47,125 --> 00:05:49,375 Hvor skal den frekke gutten? 85 00:05:49,958 --> 00:05:52,291 Hvor skal den fancy gutten? 86 00:05:52,291 --> 00:05:55,625 Har du mistet billettene til operaen? Å herregud! 87 00:05:55,625 --> 00:05:57,333 - Greit. Herregud! - Hvor skal du? 88 00:05:58,458 --> 00:05:59,791 - Ok. - Å ja. 89 00:05:59,791 --> 00:06:01,833 Han havnet i feil gate i kveld. 90 00:06:01,833 --> 00:06:04,041 Vent litt. Slapp av. 91 00:06:04,041 --> 00:06:08,583 Gå vekk. 92 00:06:10,000 --> 00:06:11,708 Du er tøffingen, hva? 93 00:06:16,333 --> 00:06:19,500 - Så usofistikert, X-5. - Selvsagt. 94 00:06:20,166 --> 00:06:21,541 Gjør du egne stunts nå? 95 00:06:22,083 --> 00:06:24,250 Veldig søtt. 96 00:06:28,041 --> 00:06:30,000 Slutt med magien og slåss rettferdig. 97 00:06:31,291 --> 00:06:32,500 Fanken! 98 00:06:33,625 --> 00:06:35,500 Kampen er ikke rettferdig. 99 00:07:01,500 --> 00:07:02,875 Jeg gjorde ikke noe galt. 100 00:07:03,375 --> 00:07:04,625 Nei, men hvorfor flyktet du? 101 00:07:05,666 --> 00:07:08,791 Er ikke alt skyggespillet overdrevet? 102 00:07:12,375 --> 00:07:13,750 Det var midt i blinken. 103 00:07:41,708 --> 00:07:44,125 Alle tilgjengelige analytikere, gå til tidsmonitoren... 104 00:07:44,125 --> 00:07:46,291 - Kler deg. - Du må elske dette. 105 00:07:46,291 --> 00:07:48,708 Den er strammere enn du tror, ikke sant? 106 00:07:48,708 --> 00:07:50,625 Ja. Du får en mer løstsittende neste gang. 107 00:07:50,625 --> 00:07:52,375 - Hva er dette? - En TemPad. 108 00:07:52,375 --> 00:07:55,250 - Hva har du gjort? - Satte fargerike knapper på den for deg. 109 00:07:55,250 --> 00:07:59,208 Du forteller om du har funnet Sylvie når du har sittet i varetekt. 110 00:07:59,208 --> 00:08:00,833 Ja. For jeg er kriminell, ikke sant? 111 00:08:00,833 --> 00:08:02,375 Inn med deg. 112 00:08:03,416 --> 00:08:04,416 Kom igjen! 113 00:08:05,833 --> 00:08:06,875 Gå. 114 00:08:08,541 --> 00:08:10,166 Så X-5 overga seg ikke i stillhet. 115 00:08:10,166 --> 00:08:12,625 Stillhet er ikke hans sterke side. 116 00:08:12,625 --> 00:08:15,541 Men han vil snakke når han har myknet opp. 117 00:08:15,541 --> 00:08:18,083 - Hva med denne? - La O.B. se på den. 118 00:08:27,541 --> 00:08:30,000 O.B.? Hallo? 119 00:08:31,833 --> 00:08:32,916 Ouroboros? 120 00:08:36,625 --> 00:08:38,250 Jøye meg, jeg er flink. 121 00:08:38,250 --> 00:08:41,125 Jeg må veve disse to ledningene sammen, og... 122 00:08:41,125 --> 00:08:43,708 Dette må bli pent og stramt, så det holder. 123 00:08:43,708 --> 00:08:46,458 - O.B.? - Hei, dere. 124 00:08:47,791 --> 00:08:51,041 - Hvordan går det? - Vevstolen er i dårlig stand. 125 00:08:51,041 --> 00:08:53,458 Men jeg prøver å lage en ombygd enhet 126 00:08:53,458 --> 00:08:55,208 for å håndtere de nye grenene. 127 00:08:55,208 --> 00:08:56,833 Han fikser det. 128 00:08:56,833 --> 00:09:00,041 Kan du ta en kikk på denne TemPaden? 129 00:09:02,958 --> 00:09:04,416 Få se. 130 00:09:06,833 --> 00:09:07,750 Interessant. 131 00:09:08,250 --> 00:09:10,208 Ja, jeg kan ta en kikk. 132 00:09:10,875 --> 00:09:14,083 Har dette høyere prioritet enn å hindre en tidsnedsmelting? 133 00:09:14,083 --> 00:09:15,708 - Å nei. - Nei. Fokuser 134 00:09:15,708 --> 00:09:17,583 - på tidsnedsmeltingen. - Enig. 135 00:09:18,166 --> 00:09:20,083 Virker fornuftig. Ok. 136 00:09:20,500 --> 00:09:23,958 Alt dere trenger å vite om denne, skrev jeg her. 137 00:09:29,833 --> 00:09:31,791 Noen treff på Renslayers TemPad? 138 00:09:31,958 --> 00:09:32,791 Jeg skal gjøre det. 139 00:09:33,083 --> 00:09:35,750 - Renslayer-sporet? - Hvorfor hvisker du? 140 00:09:35,750 --> 00:09:37,291 Det er et hemmelig oppdrag. 141 00:09:38,041 --> 00:09:39,791 Renslayer drepte C-20, 142 00:09:39,791 --> 00:09:42,333 forsøkte å drepe Mobius, kastet meg i tidsfengselet 143 00:09:42,333 --> 00:09:44,375 og prøvde å overta TVT. 144 00:09:44,375 --> 00:09:46,833 Hvorfor skulle det være hemmelig å spore TemPaden hennes? 145 00:09:47,916 --> 00:09:50,083 - Nettopp. - Nettopp. 146 00:09:50,208 --> 00:09:53,125 Men ingen treff. 147 00:09:53,125 --> 00:09:57,416 Miss Minutes er ute av bildet, så analytikerne sporer manuelt. 148 00:09:57,416 --> 00:09:59,291 Og med alle de ekstra grenene 149 00:09:59,291 --> 00:10:01,958 er det som å finne ei nål i en høystakk. 150 00:10:01,958 --> 00:10:04,458 Men jeg fant noe annet. 151 00:10:05,208 --> 00:10:08,375 Renslayer slettet dataene fra TemPaden sin, 152 00:10:08,375 --> 00:10:11,625 men jeg fant ut hvem som sendte den siste meldingen. 153 00:10:12,541 --> 00:10:13,625 Hvem? 154 00:10:13,625 --> 00:10:15,375 Jeg skal vel skru dette inn igjen. 155 00:10:15,375 --> 00:10:17,208 Det sto det på side sju. 156 00:10:17,208 --> 00:10:19,583 Nei. Avsnitt 42 skal samsvare med systemansvarlig. 157 00:10:19,583 --> 00:10:20,833 Er den med rødt lys? 158 00:10:20,833 --> 00:10:22,625 - Vi har prøvd det. - Prøv igjen. 159 00:10:22,625 --> 00:10:24,541 Du hadde vel ikke den presset tilbake? 160 00:10:24,541 --> 00:10:25,916 Det er for komplisert. 161 00:10:25,916 --> 00:10:27,625 Er jeg på feil side eller... 162 00:10:27,625 --> 00:10:29,541 Jeg så opp ned. 163 00:10:29,541 --> 00:10:31,750 - Jeg kan ikke fokusere. Ubegripelig. - Mobius. 164 00:10:31,750 --> 00:10:34,166 Dette får deg til å fokusere. Løser vi ikke dette, 165 00:10:34,166 --> 00:10:36,833 ødelegges hele dette stedet. Tidsnedsmelting eller ikke. 166 00:10:36,833 --> 00:10:39,666 - Jeg sier det til dem. - Si til dem det du sa til meg. 167 00:10:39,666 --> 00:10:41,666 Miss Minutes hjelper Renslayer. 168 00:10:42,416 --> 00:10:44,875 - Hva? - Det forklarer radiotausheten. 169 00:10:45,875 --> 00:10:46,958 Vent litt. 170 00:10:49,041 --> 00:10:50,291 Da jeg var i fortida, 171 00:10:51,375 --> 00:10:52,541 hørte jeg noe. 172 00:10:52,541 --> 00:10:56,750 En gammel samtale mellom Renslayer og Han som gjenstår. 173 00:10:57,333 --> 00:10:58,833 Det hørtes ut som de var partnere. 174 00:10:58,833 --> 00:11:02,458 Hun er... Full av overraskelser. 175 00:11:02,458 --> 00:11:04,500 Uten tvil. 176 00:11:04,500 --> 00:11:06,708 Hvor er Renslayer og Miss Minutes? 177 00:11:06,708 --> 00:11:08,500 Ikke sikker, men jeg leter videre. 178 00:11:08,500 --> 00:11:10,875 Jeg sier ifra om jeg får treff på TemPaden. 179 00:11:10,875 --> 00:11:12,416 Men det vil ta tid, så... 180 00:11:13,875 --> 00:11:16,250 - Hvordan går det her? - Ikke så bra. 181 00:11:16,250 --> 00:11:17,708 Det går bra. Vi klarer det. 182 00:11:17,708 --> 00:11:19,916 - Når skulle du fortelle oss om... - Hva er det? 183 00:11:19,916 --> 00:11:21,791 Bare en endret TemPad. 184 00:11:21,791 --> 00:11:24,416 - Hva gjør den? - Det er det vi prøver å finne ut. 185 00:11:24,416 --> 00:11:26,625 X-5 sier den blokkerer TVT-sporing. 186 00:11:26,625 --> 00:11:28,250 Den gjør ikke det. 187 00:11:29,583 --> 00:11:30,458 Gjerne. 188 00:11:31,583 --> 00:11:33,750 Har dere ikke lest TVT-veiledningen? 189 00:11:33,750 --> 00:11:36,625 Jeg har ikke lært den utenat, men... 190 00:11:37,375 --> 00:11:40,791 Det vil ta meg en stund å analysere endringene, 191 00:11:40,791 --> 00:11:44,500 men den blokkerer ikke sporere. 192 00:11:45,166 --> 00:11:46,916 Der starter vi med X-5. 193 00:11:48,375 --> 00:11:50,458 La oss forsøke med Brad Wolfe. 194 00:11:50,458 --> 00:11:53,416 - Et stort forsøk. - Takk. 195 00:11:58,666 --> 00:12:01,250 Hold det enkelt. Hvor er Dox? 196 00:12:01,250 --> 00:12:04,125 Hvor er Sylvie? Og hva gjorde han med TemPaden? 197 00:12:04,125 --> 00:12:06,458 Det er alt vi må finne ut. Ok? 198 00:12:06,458 --> 00:12:09,041 Men Brad kjenner oss og taktikken vår. 199 00:12:09,041 --> 00:12:11,583 Men det gjør det til et interessant parti sjakk. 200 00:12:11,583 --> 00:12:14,041 Mest av alt er Brad en drittsekk. 201 00:12:14,041 --> 00:12:17,750 Ikke la ham komme under huden på dere. Ok? Loke? 202 00:12:17,750 --> 00:12:18,708 Hva er det? 203 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 Kom igjen. 204 00:12:24,250 --> 00:12:27,708 Velkommen tilbake. Ta av denne tidskragen 205 00:12:27,708 --> 00:12:30,083 og behandle meg som en med høyere rang enn deg. 206 00:12:30,083 --> 00:12:32,500 - Jeg jobber ikke her. - Godt poeng. 207 00:12:32,500 --> 00:12:34,166 Du burde slutte å snakke. 208 00:12:34,166 --> 00:12:38,166 Hva gjorde du på Den hellige tidslinjen? 209 00:12:38,958 --> 00:12:41,458 - Spilte i filmer. - Ikke kast bort tida vår, X-5. 210 00:12:41,458 --> 00:12:45,125 - Det er Brad. Bradley. - Nettopp. 211 00:12:45,125 --> 00:12:47,583 La oss komme til poenget. 212 00:12:47,583 --> 00:12:49,458 Hva gjorde du med denne TemPaden? 213 00:12:51,208 --> 00:12:54,375 - Svar. - Den blokkerer sporerne deres. 214 00:12:54,375 --> 00:12:56,708 - Nei. - Jo visst. 215 00:12:56,708 --> 00:12:59,750 - Hva er den konstruert for, X-5? - Det er Brad. 216 00:12:59,750 --> 00:13:01,833 Under hvis myndighet holder dere meg her? 217 00:13:01,833 --> 00:13:05,083 Jeg ser ingen her i rommet som kan ta den avgjørelsen. 218 00:13:05,083 --> 00:13:08,791 Jeg trenger ikke godkjenning for å arrestere en jeger som forlot sin post. 219 00:13:08,791 --> 00:13:11,083 Det er bra. 220 00:13:11,083 --> 00:13:13,208 Men var det ikke du som bablet 221 00:13:13,208 --> 00:13:15,333 om at vi alle hadde liv på tidslinjen? 222 00:13:15,333 --> 00:13:19,041 Jeg dro ned og fikk meg et liv. Hvorfor er dere sinte på meg? 223 00:13:19,041 --> 00:13:20,291 Liv står på spill. 224 00:13:23,250 --> 00:13:24,583 Står liv på spill? 225 00:13:28,083 --> 00:13:29,958 Du er frekk. 226 00:13:31,458 --> 00:13:33,125 "Liv står på spill." 227 00:13:35,666 --> 00:13:37,791 Alle her vet hva du gjør. 228 00:13:38,875 --> 00:13:42,375 Du prøver å gjøre godt igjen den forferdelige 229 00:13:42,375 --> 00:13:46,250 dritten du har gjort i livet, ynkelige lille mann. 230 00:13:46,250 --> 00:13:49,333 - Det holder. - Nei, Mobius. Det... 231 00:13:50,833 --> 00:13:52,541 Det er medrivende. 232 00:13:52,541 --> 00:13:54,958 - Fortsett. Jeg vil høre mer. - Bra. 233 00:13:56,625 --> 00:13:59,833 Alt du og Sylvie har gjort for å hjelpe, 234 00:14:00,750 --> 00:14:03,375 - har bare gjort det verre. - Jaså? 235 00:14:03,875 --> 00:14:05,166 Jeg har lest filen din. 236 00:14:06,291 --> 00:14:09,166 Du er problemet. 237 00:14:10,000 --> 00:14:13,041 Hver gang vi har funnet en deg. 238 00:14:13,041 --> 00:14:15,791 Problemet er at du tror du er spesiell, men det er du ikke. 239 00:14:15,791 --> 00:14:18,791 Det er uvesentlig hvilket antrekk du tar på deg, 240 00:14:18,791 --> 00:14:21,583 kler deg ut eller hvilke løgner du forteller vennene dine 241 00:14:21,583 --> 00:14:23,625 eller deg selv. 242 00:14:23,625 --> 00:14:27,583 Til sjuende og sist gjør du alt verre. 243 00:14:29,041 --> 00:14:31,375 For Mobius, for B-15, 244 00:14:32,333 --> 00:14:33,541 moren din. 245 00:14:35,916 --> 00:14:37,833 For det er det du gjør. 246 00:14:39,125 --> 00:14:42,250 Du taper. Du er en taper. 247 00:14:42,250 --> 00:14:43,875 Loke. 248 00:14:43,875 --> 00:14:47,000 Ikke prøv å være helt. 249 00:14:49,208 --> 00:14:50,500 Du er en skurk. 250 00:14:51,458 --> 00:14:55,166 Og du er flink til det. Gjør det. 251 00:15:03,750 --> 00:15:05,125 Brad... 252 00:15:06,708 --> 00:15:08,083 ...tusen takk. 253 00:15:09,250 --> 00:15:11,208 Jeg er virkelig rørt. 254 00:15:13,166 --> 00:15:15,166 Du har rett. 255 00:15:15,166 --> 00:15:19,625 Jeg har gjort forferdelige ting. 256 00:15:20,541 --> 00:15:23,208 Kanskje jeg er slik, og han vet det. 257 00:15:25,083 --> 00:15:29,166 Den virkelige meg. En taper. 258 00:15:31,375 --> 00:15:33,666 Har alltid vært slik. Vil alltid være det. 259 00:15:36,458 --> 00:15:38,250 Og kanskje jeg har... 260 00:15:40,916 --> 00:15:43,000 - ...holdt noe tilbake. - Loke. 261 00:15:43,916 --> 00:15:48,916 Kanskje jeg har avventet. 262 00:15:50,208 --> 00:15:55,333 Ventet på et øyeblikk som dette, 263 00:15:56,666 --> 00:15:59,625 så jeg kan gjøre 264 00:16:00,958 --> 00:16:04,125 forferdelige ting mot deg. 265 00:16:06,541 --> 00:16:08,750 Så la oss prøve dette én gang til. 266 00:16:09,833 --> 00:16:13,583 Hvor er Sylvie? 267 00:16:17,500 --> 00:16:19,750 Du er altfor besatt av henne. 268 00:16:21,291 --> 00:16:24,208 - Han trenger terapi. Kan anbefale noen... - Kom igjen. 269 00:16:24,208 --> 00:16:26,541 ...hvis du vil bli helbredet. 270 00:16:28,125 --> 00:16:30,541 Kontroller kjæledyret ditt, Mobius. 271 00:16:32,916 --> 00:16:34,333 Det ble litt anspent. 272 00:16:35,750 --> 00:16:38,666 Vil du høre en god en? Bank, bank. 273 00:16:39,916 --> 00:16:41,916 - Hvem der? - Brad. 274 00:16:42,875 --> 00:16:45,333 - Brad, hvem? - Det er showbiz. 275 00:16:47,875 --> 00:16:49,875 Det må ikke skje med deg. 276 00:16:49,875 --> 00:16:52,125 Så spill med, svar på spørsmålene 277 00:16:52,125 --> 00:16:54,958 og vi tar deg tilbake dit så de ikke glemmer deg. 278 00:16:54,958 --> 00:16:56,583 Hvordan låter det? 279 00:16:56,583 --> 00:16:58,750 - Vil du gjøre det? - Ja. 280 00:16:58,750 --> 00:17:01,208 - Lover du? - Ja. 281 00:17:04,708 --> 00:17:08,208 Ser du dette? Mobius, du kunne vært skuespiller. 282 00:17:09,833 --> 00:17:12,208 Jeg er ikke skuespiller, men analytiker. Men takk. 283 00:17:12,208 --> 00:17:14,583 Du er ingen analytiker. Jeg er ingen jeger. 284 00:17:15,208 --> 00:17:16,958 Dette er ikke virkelig. 285 00:17:16,958 --> 00:17:20,333 Vet du hvem du er på tidslinjen? 286 00:17:22,125 --> 00:17:23,125 Uvesentlig. 287 00:17:23,125 --> 00:17:25,541 Nei, for dette er ikke virkelig. 288 00:17:25,541 --> 00:17:28,708 - Ok. - TVT er ikke ditt virkelige hjem. 289 00:17:28,708 --> 00:17:31,458 Mobius er ikke ditt virkelige navn. 290 00:17:31,583 --> 00:17:33,833 Det er det jeg svarer på. 291 00:17:33,833 --> 00:17:37,375 Vet du hva slags liv du kan ha forlatt? 292 00:17:37,375 --> 00:17:40,583 Hvem venter kanskje på deg der? Bryr du deg? 293 00:17:40,583 --> 00:17:43,291 Du vet at de tok oss. 294 00:17:43,291 --> 00:17:47,041 At de tok livene våre, og du er fortsatt her. 295 00:17:47,041 --> 00:17:50,625 Det er rart. Du må våkne. 296 00:17:50,625 --> 00:17:52,541 - Jeg er våken. - Nei. Du sover. 297 00:17:52,541 --> 00:17:54,875 - Du må våkne. - Jeg er våken. 298 00:17:54,875 --> 00:17:57,833 - Og før du gjør det, er du ingenting. - Nei. 299 00:17:57,833 --> 00:18:01,708 Hun er ingenting. Den der er helt håpløs, men dere er ingenting her. 300 00:18:01,708 --> 00:18:05,500 Og til du våkner, er du en ingenstedsmann. En... 301 00:18:05,500 --> 00:18:08,500 Du er en ingenstedsmann! En dum liten mann. 302 00:18:08,500 --> 00:18:10,333 Dumme lille mann. 303 00:18:12,625 --> 00:18:16,083 Mobius! Ja! 304 00:18:22,458 --> 00:18:24,083 - Hva skulle det bety? - Ingenting. 305 00:18:24,083 --> 00:18:25,583 - Går det bra? - Ja. 306 00:18:25,583 --> 00:18:27,416 - Hva skjedde der inne? - Ingenting. 307 00:18:27,416 --> 00:18:29,625 - Det virket ikke slik. - Det var taktisk. 308 00:18:30,041 --> 00:18:32,000 - Han kom visst under huden på deg. - Niks. 309 00:18:32,000 --> 00:18:34,750 Han kom ikke under huden min, men under din. 310 00:18:35,500 --> 00:18:38,500 Mobius, går det bra? Jeg har aldri sett deg slik før. 311 00:18:38,500 --> 00:18:40,541 - Sett meg hvordan? - Jeg dømmer ikke. 312 00:18:40,541 --> 00:18:44,666 Det føles slik. Jeg sa jeg kan gjøre vanskelige ting, og jeg kan... 313 00:18:44,666 --> 00:18:46,750 - Hvor er vi? - Jeg fulgte deg. 314 00:18:46,750 --> 00:18:48,625 Nei, jeg fulgte deg. 315 00:18:49,875 --> 00:18:51,875 Mobius. Du var foran meg. 316 00:18:55,958 --> 00:18:57,208 Hva med et stykke pai? 317 00:18:59,458 --> 00:19:01,916 - Keylime. - Fint. Kom igjen. 318 00:19:20,041 --> 00:19:21,583 Det er godt. 319 00:19:22,708 --> 00:19:23,708 Ja. 320 00:19:30,333 --> 00:19:33,166 Det var ikke taktisk. 321 00:19:34,416 --> 00:19:35,541 Jeg mistet besinnelsen. 322 00:19:37,583 --> 00:19:39,000 Det er ok. 323 00:19:40,125 --> 00:19:41,875 Slikt skjer. 324 00:19:43,458 --> 00:19:47,666 Noen ganger bygger det seg opp et raseri, og du må... slippe det ut. 325 00:19:50,666 --> 00:19:52,041 Husker du den gangen 326 00:19:52,041 --> 00:19:54,541 jeg var så sint på faren og broren min 327 00:19:54,541 --> 00:19:56,500 at jeg dro til jorda 328 00:19:56,500 --> 00:19:59,666 og holdt hele New York som gissel med en romvesenhær? 329 00:20:00,333 --> 00:20:02,666 Prøvde å bruke Sinnssteinen på Tony Stark. 330 00:20:02,666 --> 00:20:05,125 Det gikk ikke så jeg kastet ham ned fra bygningen. 331 00:20:05,541 --> 00:20:07,666 Få fortelle deg noe. 332 00:20:08,416 --> 00:20:09,750 - Var ikke taktisk. - Nei. 333 00:20:09,750 --> 00:20:11,041 Jeg mistet besinnelsen. 334 00:20:12,416 --> 00:20:14,875 Noen ganger tar følelsene overhånd. 335 00:20:14,875 --> 00:20:16,458 Så sannelig. 336 00:20:18,875 --> 00:20:20,250 Få spørre deg om noe. 337 00:20:21,791 --> 00:20:24,875 X-5 berørte åpenbart 338 00:20:24,875 --> 00:20:26,750 en nerve, ikke sant? 339 00:20:28,250 --> 00:20:30,583 Har du aldri villet besøke din plass på tidslinjen? 340 00:20:33,333 --> 00:20:36,250 Det er det siste jeg burde tenke på. 341 00:20:36,250 --> 00:20:38,500 Er du ikke nysgjerrig? 342 00:20:38,500 --> 00:20:41,125 Vil du ikke se livet du skulle levd 343 00:20:41,125 --> 00:20:43,708 før de kidnappet deg og fikk deg til TVT? 344 00:20:43,708 --> 00:20:46,041 - Ikke egentlig. - Hvorfor ikke? 345 00:20:46,041 --> 00:20:48,666 - Det er ikke livet mitt. - Men det kunne ha vært det. 346 00:20:48,666 --> 00:20:50,375 Det er det ikke. Dette er det. 347 00:20:51,041 --> 00:20:54,500 Jeg vil takke fyren som kidnappet meg hit. 348 00:20:54,500 --> 00:20:55,958 Ga meg denne paien. 349 00:20:57,041 --> 00:20:58,625 Ser du ikke, får du aldri vite. 350 00:20:59,500 --> 00:21:03,500 TVT er det eneste livet jeg har kjent. Jeg liker det. 351 00:21:04,250 --> 00:21:08,541 Jeg forstår det. Du kan tvile i tilfelle... 352 00:21:09,333 --> 00:21:11,291 ...det er noe ille, og du... 353 00:21:11,291 --> 00:21:14,375 Eller noe bra. Noe dårlig kan jeg takle. 354 00:21:14,833 --> 00:21:16,000 Hva om det er noe bra? 355 00:21:16,000 --> 00:21:18,916 Tror du jeg vil ha det skranglende rundt her inne? 356 00:21:19,750 --> 00:21:21,083 - Selvsagt ikke. - Nei. 357 00:21:35,083 --> 00:21:36,958 X-5 kommer ikke til å snakke. 358 00:21:37,625 --> 00:21:40,416 Jo. Vi må bare finne en vei inn. 359 00:21:41,250 --> 00:21:43,208 Greit. Så hva er det vi ikke spør om? 360 00:21:43,208 --> 00:21:47,541 X-5 er en god jeger. 361 00:21:47,541 --> 00:21:49,750 Han er veldig flink i jobben. 362 00:21:49,750 --> 00:21:53,666 Så kan det stemme at han er så lenge der nede 363 00:21:53,666 --> 00:21:55,041 uten å finne Sylvie? 364 00:21:55,958 --> 00:21:59,500 Sylvie har gjemt seg hele livet. Han fant henne ikke. 365 00:21:59,500 --> 00:22:02,500 Nei, men kanskje han fikk hjelp fra TemPaden. 366 00:22:02,500 --> 00:22:06,208 Hvis han fant henne og trakk seg unna, 367 00:22:07,416 --> 00:22:09,916 visste hun ikke at han fant henne. Det gir mening. 368 00:22:09,916 --> 00:22:14,583 Tenk over det. Han fant henne, men meldte kanskje ikke fra 369 00:22:14,583 --> 00:22:18,083 fordi han ønsker å fortsette å leve godt på tidslinjen. 370 00:22:18,083 --> 00:22:20,416 - Være Brad Wolfe lenger. - Hvem ville ikke? 371 00:22:20,416 --> 00:22:21,833 Nettopp. 372 00:22:21,833 --> 00:22:24,625 Vi må bare få ham til å innrømme det. 373 00:22:25,541 --> 00:22:27,916 Bare han vet hvor Sylvie er. 374 00:22:27,916 --> 00:22:29,250 Må få ham til å snakke. 375 00:22:29,250 --> 00:22:31,541 Kom igjen. Du er ugagnguden. 376 00:22:32,500 --> 00:22:33,708 Ikke sant? 377 00:22:35,958 --> 00:22:37,958 Vevstolen er ustabil. 378 00:22:37,958 --> 00:22:39,916 Iverksett umiddelbare tiltak. 379 00:22:49,291 --> 00:22:51,666 Vevstolen er ustabil. 380 00:22:51,666 --> 00:22:54,041 Iverksett umiddelbare tiltak. 381 00:23:17,625 --> 00:23:18,916 UTJEVNINGSLEDNING B 382 00:23:18,916 --> 00:23:21,291 ADVARSEL ADGANG AVVIST - UGYLDIG TIDSAURA 383 00:23:22,958 --> 00:23:24,083 Å nei. 384 00:23:41,291 --> 00:23:42,458 Hei. 385 00:23:45,500 --> 00:23:49,666 Hallo, Loke. Klar for runde to? 386 00:23:49,666 --> 00:23:53,708 Jeg følte at jeg trengte en økt til. 387 00:23:53,708 --> 00:23:55,166 Få ut noen ting. 388 00:23:56,833 --> 00:23:59,000 Skal du være hard nå? 389 00:24:00,125 --> 00:24:02,333 - Noe sånt. - Ok. 390 00:24:25,916 --> 00:24:27,625 Hvor er B-15? 391 00:24:28,791 --> 00:24:30,916 Hun kommer ikke til denne økta. 392 00:24:30,916 --> 00:24:33,333 Jeg skjønner. Dere kommer hit uten B-15, 393 00:24:33,333 --> 00:24:36,083 og jeg skal tro at du skal torturere meg, Mobius? 394 00:24:36,083 --> 00:24:37,958 La oss forenkle alt. 395 00:24:37,958 --> 00:24:41,125 Du har informasjon vi trenger. 396 00:24:41,125 --> 00:24:43,250 Du vil ikke gi den til oss. 397 00:24:43,250 --> 00:24:45,750 Så hvordan blir vi enige? 398 00:24:45,750 --> 00:24:49,666 - Dere er desperate. - Han tar ikke feil. 399 00:24:49,666 --> 00:24:51,250 Vi er definitivt desperate. 400 00:24:51,250 --> 00:24:54,708 For å være ærlig er vi på vår siste mulighet. 401 00:24:54,708 --> 00:24:57,125 - Og din siste sjanse. - Så søtt. 402 00:24:57,125 --> 00:24:59,000 Hvem av dere fant på dette manuset? 403 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Fordi du er en hard nøtt å knekke, 404 00:25:01,000 --> 00:25:03,125 må vi ta det opp... 405 00:25:03,125 --> 00:25:05,291 Mobius, kontrollen. 406 00:25:06,708 --> 00:25:08,500 Ok. 407 00:25:08,500 --> 00:25:12,083 Vi kan ikke starte festlighetene uten den. Vent litt. 408 00:25:26,083 --> 00:25:27,708 Åpne. 409 00:25:29,500 --> 00:25:31,666 - Loke? - Det er 410 00:25:31,666 --> 00:25:35,541 faktisk et alternativ til. 411 00:25:35,541 --> 00:25:37,416 Nei. Du! 412 00:25:38,541 --> 00:25:41,333 Du avslørte oss, Brad. 413 00:25:41,333 --> 00:25:44,291 Jeg visste du ville, fordi du er smart. 414 00:25:44,291 --> 00:25:47,666 Så jeg har skrevet mitt eget manus. 415 00:25:47,666 --> 00:25:49,916 Loke, dette er ikke rett. Åpne! 416 00:25:51,083 --> 00:25:54,166 Den fungerer ikke uten kontrollen, så... 417 00:25:55,500 --> 00:25:56,708 Hva skal du gjøre? 418 00:25:59,125 --> 00:26:00,083 Denne? 419 00:26:01,958 --> 00:26:05,541 Flott. Vi skal ha en spørrerunde. 420 00:26:07,083 --> 00:26:11,166 Fant du Sylvie? Og i så fall, hvor er hun? 421 00:26:12,208 --> 00:26:17,208 Enkelt spørsmål, men vi kan kose oss likevel. 422 00:26:18,833 --> 00:26:20,875 Denne er koblet til. 423 00:26:20,875 --> 00:26:22,250 Du lurte meg nesten. 424 00:26:23,541 --> 00:26:25,375 Du kan ikke å bruke den. 425 00:26:27,833 --> 00:26:29,583 Jeg prøver ikke å være helt, Brad. 426 00:26:30,958 --> 00:26:34,125 Jeg er skurk, husker du vel? 427 00:26:34,125 --> 00:26:35,750 Nei. Loke. 428 00:26:35,750 --> 00:26:38,666 Jeg mente ikke slik ugagn. 429 00:26:38,666 --> 00:26:41,750 Du er ingen skurk. Du er ikke... 430 00:26:42,291 --> 00:26:43,625 Sett på maken. 431 00:26:46,083 --> 00:26:48,416 Tidligere sa jeg ting som såret, 432 00:26:48,958 --> 00:26:53,500 og jeg nevnte moren din. Unnskyld. 433 00:26:53,500 --> 00:26:56,791 - Mobius! Kom inn hit! - Den er låst, Brad. 434 00:27:01,458 --> 00:27:02,666 Legg den fra deg. 435 00:27:02,666 --> 00:27:05,083 Du kan ikke å bruke den. 436 00:27:05,833 --> 00:27:07,000 Hva gjør denne? 437 00:27:13,916 --> 00:27:17,041 Beklager. Kunne ha skadet deg. 438 00:27:17,041 --> 00:27:20,291 Ikke trykk på tilfeldige knapper. 439 00:27:20,291 --> 00:27:21,458 Mobius, kom inn hit. 440 00:27:21,458 --> 00:27:23,500 Det er en læringskurve med denne. 441 00:27:23,500 --> 00:27:24,958 Ja. Det er det. 442 00:27:24,958 --> 00:27:26,541 Du kan drepe meg med den. 443 00:27:26,541 --> 00:27:27,625 Kan jeg? 444 00:27:35,666 --> 00:27:37,583 Dette er spennende. 445 00:27:37,583 --> 00:27:38,958 Slå den av. 446 00:27:40,583 --> 00:27:41,833 Loke, slå den av. 447 00:27:41,833 --> 00:27:44,125 Få prøve denne. 448 00:27:45,708 --> 00:27:48,083 Ok. 449 00:27:48,083 --> 00:27:51,250 Beklager. Det gjorde den bare mindre. 450 00:27:51,250 --> 00:27:56,666 Jeg vet ikke hvor Dox og de andre er. Ok? 451 00:27:56,666 --> 00:27:58,541 Jeg vet ikke om du vet dette, 452 00:27:58,541 --> 00:28:03,333 men jeg har gjort forferdelige ting. 453 00:28:03,333 --> 00:28:05,625 Ja. Du gjør en nå. 454 00:28:05,625 --> 00:28:09,000 Vis litt selvinnsikt. 455 00:28:09,750 --> 00:28:10,708 Ok. 456 00:28:11,458 --> 00:28:12,833 Ok. 457 00:28:12,833 --> 00:28:14,166 Prøving og feiling. 458 00:28:16,875 --> 00:28:18,708 Jeg sverger. Jeg vet ikke hvor de er. 459 00:28:18,708 --> 00:28:21,958 Brad. Du er så overbevisende. 460 00:28:21,958 --> 00:28:25,541 Jeg vil tro deg... Men du er en så god skuespiller. 461 00:28:25,541 --> 00:28:28,833 Jeg vet det virkelig ikke. 462 00:28:28,833 --> 00:28:30,166 Du er så talentfull. 463 00:28:30,166 --> 00:28:32,750 - De fortalte meg ikke planen. - Si sannheten. 464 00:28:32,750 --> 00:28:35,708 - Jeg vet du lyver. - Ok. 465 00:28:35,708 --> 00:28:37,666 Jeg løy, ok? 466 00:28:37,666 --> 00:28:42,458 Jeg skulle lete etter Sylvie, men så trakk jeg meg. 467 00:28:42,458 --> 00:28:46,291 Se de ba deg lete etter Sylvie, og du trakk deg? 468 00:28:46,291 --> 00:28:47,625 Ja. 469 00:28:47,625 --> 00:28:52,291 Hva er straffen for en høyt dekorert feltoffiser som avbryter oppdraget? 470 00:28:52,833 --> 00:28:54,708 Du og Dox, jeg tror det ikke. 471 00:28:58,333 --> 00:29:01,666 Ok. Jeg sverger. 472 00:29:01,666 --> 00:29:04,291 Jeg dro ned dit for å få livet mitt. 473 00:29:04,291 --> 00:29:06,083 For... dette er ikke virkelig. 474 00:29:06,083 --> 00:29:09,250 Hvis det ikke er virkelig, er vel ikke du det heller. 475 00:29:11,083 --> 00:29:12,875 Du! Vent, vent! 476 00:29:18,125 --> 00:29:21,625 Si hvor Sylvie er. 477 00:29:21,625 --> 00:29:22,583 Greit. 478 00:29:24,000 --> 00:29:25,833 Jeg skal si hvor hun er. 479 00:29:25,958 --> 00:29:27,708 Hun har et nytt liv! 480 00:29:30,833 --> 00:29:32,500 Slik ja. 481 00:29:33,291 --> 00:29:34,625 Du gjorde det til slutt. 482 00:29:36,583 --> 00:29:38,833 Hvorfor gjør du det så vanskelig for deg selv? 483 00:29:45,708 --> 00:29:49,083 Du sa at du avbrøt oppdraget. 484 00:29:50,791 --> 00:29:54,000 Ja, men jeg fant henne først. Hun er på en gren. 485 00:29:56,875 --> 00:29:58,458 - Han vet hvor Sylvie er. - Ser du? 486 00:29:58,458 --> 00:30:00,875 - Litt ugagn. - Bare så god som planen din. 487 00:30:00,875 --> 00:30:02,625 Takk. La oss dra, Zaniac. 488 00:30:02,625 --> 00:30:05,666 - Så det var... - Noe til forestilling. 489 00:30:05,666 --> 00:30:07,791 Hvis jeg sier hvor hun er, slipper dere meg fri? 490 00:30:07,791 --> 00:30:09,291 Nei. Du skal vise oss det. 491 00:30:13,916 --> 00:30:17,208 Hei, O.B., dette er Casey. Jeg trodde han kunne hjelpe. 492 00:30:17,208 --> 00:30:19,833 - Vi kommer til å dø! - O.B.? 493 00:30:22,958 --> 00:30:24,458 Vi kommer til å dø! 494 00:30:24,458 --> 00:30:26,750 Hei, hyggelig å møte deg. 495 00:30:26,750 --> 00:30:29,208 - Vi kommer alle til å dø. - Hva mener du? 496 00:30:30,958 --> 00:30:32,333 Sprengdørene åpner seg ikke. 497 00:30:33,000 --> 00:30:35,375 Prøvde du omveien C-12? 498 00:30:35,375 --> 00:30:36,458 Det fungerer ikke. 499 00:30:36,458 --> 00:30:39,458 - Er du sikker? - Selvsagt. Jeg skrev den. 500 00:30:42,333 --> 00:30:43,375 Vent... 501 00:30:45,458 --> 00:30:46,958 Er du Ouroboros? 502 00:30:47,958 --> 00:30:51,375 - Ja. - Du skrev TVT-veiledningen. 503 00:30:51,375 --> 00:30:54,958 - Har du lest den? - Ja. Jeg har lært den utenat. 504 00:30:57,041 --> 00:30:58,708 Vil du signere min? 505 00:30:58,708 --> 00:31:02,208 - Selvsagt. Gjerne. - Like ved bildet av deg. 506 00:31:02,208 --> 00:31:03,250 Vent. 507 00:31:03,250 --> 00:31:05,166 Du sa at vi alle kommer til å dø. 508 00:31:05,166 --> 00:31:08,041 Nettopp. Innesperringsdørene er låst, 509 00:31:08,041 --> 00:31:09,833 og bare personen som konstruerte den, 510 00:31:09,833 --> 00:31:12,291 kan åpne den med en skanning av tidsauraen hans. 511 00:31:14,041 --> 00:31:15,416 Han som gjenstår. 512 00:31:16,291 --> 00:31:17,250 Og han er død. 513 00:31:18,000 --> 00:31:22,291 Så uten Miss Minutes til å overstyre låsen, sitter vi fast. 514 00:31:22,291 --> 00:31:23,833 Så vi må overbevise 515 00:31:23,833 --> 00:31:26,958 en skurkaktig kunstig intelligens om å komme tilbake på jobb? 516 00:31:26,958 --> 00:31:29,833 Uansett hva vi gjør, må det skje raskt. 517 00:31:29,958 --> 00:31:31,708 Jo mer disse grenene vokser, 518 00:31:31,708 --> 00:31:34,166 jo nærmere kommer den greia en nedsmelting. 519 00:31:34,833 --> 00:31:36,166 Jeg skal bygge enheten, 520 00:31:36,166 --> 00:31:39,083 men dere må finne en vei inn, ellers er det uvesentlig. 521 00:31:42,458 --> 00:31:43,750 {\an8}1982 - FORGRENET TIDSLINJE 522 00:31:45,208 --> 00:31:47,458 {\an8}- Brad, gå. - Brad, jeg sier med én gang 523 00:31:47,458 --> 00:31:50,375 {\an8}at kaster du bort tida vår, er det rett tilbake til Gizmo. 524 00:31:50,375 --> 00:31:52,500 Har du lyst til å bli knust i kuben? 525 00:31:52,500 --> 00:31:55,416 Ok. Hun er der inne. 526 00:31:55,416 --> 00:31:58,250 Så bare 527 00:31:58,250 --> 00:32:01,708 gå inn og husk at jeg fikk dere hit, 528 00:32:01,708 --> 00:32:03,375 og en avtale er en avtale. Greit? 529 00:32:03,375 --> 00:32:05,500 Gå inn. Jeg går tilbake. 530 00:32:05,500 --> 00:32:08,125 Vent. Hvorfor er du så skvetten? 531 00:32:08,125 --> 00:32:11,000 - Det gjør meg nervøs. - Jeg er ikke nervøs. 532 00:32:11,000 --> 00:32:13,625 - Greit. - Ja, du vil liksom stikke. 533 00:32:13,625 --> 00:32:17,333 Jeg ligger unna en variant som drepte 400 av medarbeiderne våre. 534 00:32:17,333 --> 00:32:19,958 Så jeg skal... Hvis du bare åpner døra... 535 00:32:24,791 --> 00:32:26,083 Hva tror du? 536 00:32:27,125 --> 00:32:30,625 Om hun er her, må jeg finne ut hva hun vet. 537 00:32:32,041 --> 00:32:33,625 Jeg skal snakke. Vær klar. 538 00:32:38,291 --> 00:32:41,000 Kan du fylle på sugerørdispenseren når du kan? 539 00:32:41,000 --> 00:32:42,208 Har gjort det. 540 00:32:43,875 --> 00:32:45,041 Bill, bestillingen er klar. 541 00:32:50,500 --> 00:32:51,708 Takk, Sylvie. 542 00:33:08,166 --> 00:33:09,666 Dette føles anspent. 543 00:33:09,666 --> 00:33:12,750 Skal de få være for seg selv? Vi drar tilbake til TVT. 544 00:33:12,750 --> 00:33:14,208 Hva mener du? Nei. 545 00:33:14,208 --> 00:33:16,583 Jeg vil ha eplepai. 546 00:33:16,583 --> 00:33:17,916 Nei, nei. 547 00:33:32,875 --> 00:33:33,791 Hei. 548 00:33:37,416 --> 00:33:38,541 Hei. 549 00:33:43,166 --> 00:33:46,541 Jeg har ikke hele dagen. Skal du bestille noe? 550 00:33:46,541 --> 00:33:47,833 Kan vi snakke? 551 00:33:50,583 --> 00:33:52,000 Jeg har pause om fem minutter. 552 00:34:01,000 --> 00:34:02,666 Det er en kort pause. Snakk fort. 553 00:34:24,541 --> 00:34:26,750 Jeg er den siste du ønsker å møte. 554 00:34:26,750 --> 00:34:27,916 Riktig. 555 00:34:33,875 --> 00:34:34,791 Jeg... 556 00:34:37,041 --> 00:34:38,625 Jeg er ikke her for å lage trøbbel. 557 00:34:38,625 --> 00:34:40,333 Så hvorfor er du her? 558 00:34:44,583 --> 00:34:46,916 Dette vil høres merkelig ut. 559 00:34:49,083 --> 00:34:51,583 Men... det har oppstått et problem. 560 00:34:53,625 --> 00:34:54,833 Det er komplisert. 561 00:34:57,583 --> 00:35:01,250 Jeg har blitt dratt gjennom tida. 562 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 Mellom fortid og nåtid. Jeg var i fortida... 563 00:35:05,291 --> 00:35:07,000 Kom til poenget, Loke. 564 00:35:07,000 --> 00:35:10,041 Jeg var i framtida og så deg. 565 00:35:11,208 --> 00:35:15,291 TVT er i fare. Og du var der. Jeg må vite hvorfor. 566 00:35:15,291 --> 00:35:17,500 Så du ser framtida nå? Kult. 567 00:35:18,958 --> 00:35:20,333 Jeg valgte det ikke. 568 00:35:21,000 --> 00:35:24,916 Jeg vil gjerne at TVT ødelegges helt, 569 00:35:24,916 --> 00:35:27,000 men ønsker ikke å dra tilbake dit. 570 00:35:28,583 --> 00:35:32,208 Livet mitt er her nå, og jeg flykter ikke. Jeg er lykkelig. 571 00:35:32,208 --> 00:35:34,291 Så forklar hva jeg så. 572 00:35:34,291 --> 00:35:37,833 - Jeg vet ikke. Jeg bryr meg ikke. - Det er framtida. Det vil skje. 573 00:35:37,833 --> 00:35:39,208 Jaså? 574 00:35:39,208 --> 00:35:42,583 Fordi det høres ut som om framtida alt er bestemt. 575 00:35:42,583 --> 00:35:44,875 Vi vet begge at den ikke er det. Ikke nå lenger. 576 00:35:45,500 --> 00:35:46,541 Det sørget jeg for. 577 00:35:48,208 --> 00:35:50,500 Fortryll meg. Du kan se hva jeg så. 578 00:35:50,500 --> 00:35:53,166 Jeg vil ikke se. Jeg vil ikke ha noe med dette å gjøre. 579 00:35:53,166 --> 00:35:54,291 Jeg har ingen svar. 580 00:35:54,291 --> 00:35:57,958 Hvis vi ikke samarbeider, kan jeg ikke garantere hvor lenge dette er her. 581 00:35:57,958 --> 00:35:59,750 - Frekt av deg å komme hit. - Frekt? 582 00:36:01,125 --> 00:36:04,041 Dette er større enn TVT. Dette handler om alt. 583 00:36:05,625 --> 00:36:06,666 Liker du deg her? 584 00:36:06,666 --> 00:36:09,333 Dette stedet? Har du skapt deg et hjem? 585 00:36:10,041 --> 00:36:12,083 Om det Han som gjenstår sa, er sant, 586 00:36:12,083 --> 00:36:15,416 er TVT det eneste forsvaret. 587 00:36:15,416 --> 00:36:17,000 Og hvis det jeg så av deg er sant, 588 00:36:17,000 --> 00:36:20,541 kan ingenting hindre verdens ødeleggelse. 589 00:36:20,541 --> 00:36:22,833 Uten TVT forsvinner... 590 00:36:24,833 --> 00:36:26,208 ...alt dette. 591 00:36:27,708 --> 00:36:30,125 Jeg trodde du førte oss inn i et bakhold. 592 00:36:30,125 --> 00:36:33,625 Men du førte oss til et godt måltid. Takk. 593 00:36:33,625 --> 00:36:35,333 Hva skjer nå? 594 00:36:35,333 --> 00:36:38,791 De går gjennom hver eneste detalj i forholdet sitt. 595 00:36:38,791 --> 00:36:40,750 Forholdet er komplisert, ok? 596 00:36:40,750 --> 00:36:42,875 Det er mye å ta tak i når du er 597 00:36:42,875 --> 00:36:45,000 - i et forhold til deg selv. - Ja. 598 00:36:45,000 --> 00:36:47,541 De sier motsetninger tiltrekker hverandre. Nei. 599 00:36:47,541 --> 00:36:48,791 Hva er dette? 600 00:36:49,958 --> 00:36:50,958 Herregud, det er rart. 601 00:36:51,416 --> 00:36:53,375 - Men jeg ga dere Sylvie. - Ja. 602 00:36:53,375 --> 00:36:55,000 Jeg holdt min del av avtalen. 603 00:36:55,000 --> 00:36:57,166 - Hold din del. - Det skal jeg. 604 00:36:57,166 --> 00:36:59,875 Få meg tilbake til Den hellige tidslinjen. 605 00:36:59,875 --> 00:37:02,666 Kan vi snakke om hvor sprøtt livet er? 606 00:37:02,666 --> 00:37:03,958 For ti minutter siden 607 00:37:03,958 --> 00:37:06,208 skrek du til meg: "Du er ingenting!" 608 00:37:06,208 --> 00:37:09,583 Så fikk jeg hetta og torturerte deg. 609 00:37:09,583 --> 00:37:11,000 Og nå er vi her, 610 00:37:11,000 --> 00:37:12,833 nyter et måltid som herrer. 611 00:37:12,833 --> 00:37:14,958 Du dasket meg. Jeg glemmer ikke... 612 00:37:14,958 --> 00:37:16,458 Men jeg kjøpte en shake til deg. 613 00:37:17,833 --> 00:37:21,333 Bare nyt dette. Fortell om Zaniac. 614 00:37:21,333 --> 00:37:23,166 - Hva med den? - Jeg vil vite om den. 615 00:37:23,166 --> 00:37:24,958 - Gi deg. - Kan... Vær så snill. 616 00:37:24,958 --> 00:37:27,791 - Du bryr deg ikke om filmen min. - Jeg så plakaten. 617 00:37:27,791 --> 00:37:30,500 - Den så skummel ut. - Det er den ikke. 618 00:37:31,208 --> 00:37:33,916 Den er ikke skummel. Det er en høykvalitetsthriller. 619 00:37:33,916 --> 00:37:36,291 - Jaså? - Det er filmkunst. Tusen takk. 620 00:37:36,291 --> 00:37:39,625 Du får ikke se den. Kjøp egne billetter. Du får ingen etter dette. 621 00:37:39,625 --> 00:37:40,708 Jeg skal det. 622 00:37:41,750 --> 00:37:43,791 Hvorfor tar vi ikke med oss dette? 623 00:37:43,791 --> 00:37:45,625 Det er lett å pakke. 624 00:37:45,625 --> 00:37:48,708 Vi tar med maten, og så stikker vi herfra. 625 00:37:48,708 --> 00:37:51,166 - Hva med det? - Du er som ei plate med hakk: 626 00:37:51,166 --> 00:37:53,375 "Få meg tilbake til Den hellige tidslinjen." 627 00:37:53,375 --> 00:37:55,666 Men nå er det bare: "Få meg vekk herfra." 628 00:37:57,416 --> 00:37:58,791 Er dette ei felle? 629 00:38:00,083 --> 00:38:03,291 Hei. Hva skjer? 630 00:38:04,791 --> 00:38:06,166 Ingenting. 631 00:38:08,208 --> 00:38:09,750 Jeg må tilbake på jobb. 632 00:38:10,625 --> 00:38:12,583 Du vil gi alle fri vilje og stikke? 633 00:38:12,583 --> 00:38:14,791 Slik fungerer det. Ingen årsak. 634 00:38:16,000 --> 00:38:18,875 Hva gjør du om han eller variantene dukker opp igjen? 635 00:38:19,541 --> 00:38:20,958 Dreper dem. 636 00:38:20,958 --> 00:38:23,166 Beklager å forstyrre, men jeg tror Brad har noe 637 00:38:23,166 --> 00:38:25,083 han vil fortelle. 638 00:38:25,083 --> 00:38:27,375 Zaniac får en oppfølger. Dere er begge invitert. 639 00:38:27,375 --> 00:38:29,958 - Vi kan vente hele dagen. - Det kan vi ikke. 640 00:38:29,958 --> 00:38:32,041 Vi må snakke om dette på TVT. 641 00:38:32,041 --> 00:38:34,208 - Nei. Vi kan snakke her. Nå. - Nå. 642 00:38:34,208 --> 00:38:37,458 Greit. Om vi blir her, dør vi alle. 643 00:38:38,041 --> 00:38:41,041 De vil dø. Hun i oransje skjorte vil dø. 644 00:38:41,041 --> 00:38:43,416 Viktigst, vi vil dø. 645 00:38:43,416 --> 00:38:46,125 Dette forsvinner. Om vi ikke... 646 00:38:47,000 --> 00:38:50,125 - Alt dette for Sylvie? - Jeg tror ikke på det. 647 00:38:52,291 --> 00:38:55,083 - De skal bombe hver gren. - Ja, denne også. 648 00:38:55,083 --> 00:38:57,250 - Hvor skal vi dra? - Jeg skal vise dere. 649 00:38:57,958 --> 00:39:00,291 - B-15, innkommende. Vi drar. - Flott. 650 00:39:00,958 --> 00:39:02,958 Eliminerer vi tidslinjer nå? 651 00:39:02,958 --> 00:39:05,250 Det dukker opp mål over hele grenene. 652 00:39:05,250 --> 00:39:07,000 Hvor kommer angrepet fra? 653 00:39:10,291 --> 00:39:12,166 - Hva skjer? - Mobius. Hva skjer? 654 00:39:12,166 --> 00:39:13,833 Dox lette ikke etter Sylvie. 655 00:39:13,833 --> 00:39:15,958 Hun skal eliminere alle de nye grenene. 656 00:39:15,958 --> 00:39:19,625 Hun gjør det alt. Mobius, hun vil drepe dem alle. 657 00:39:19,625 --> 00:39:21,083 Uten noe mønster. 658 00:39:21,083 --> 00:39:22,791 Spor ladningene. 659 00:39:25,708 --> 00:39:28,791 - Hvordan er forsyningene? - Lite tilbakestilte ladninger. 660 00:39:28,791 --> 00:39:30,583 Hva gjør de med tidsdørene? 661 00:39:30,583 --> 00:39:32,541 De er visst forbundet med TemPadene. 662 00:39:32,541 --> 00:39:35,041 Kanskje det er derfor Brads ble endret. 663 00:39:36,166 --> 00:39:38,166 De har eliminert 30 % av grenene. 664 00:39:38,166 --> 00:39:39,958 Er Mobius på bakken ennå? 665 00:39:39,958 --> 00:39:42,583 Mobius, de dreper milliarder. 666 00:39:42,583 --> 00:39:44,125 Ta Dox nå. 667 00:39:44,125 --> 00:39:45,875 Minuttmennene bærer ladninger. 668 00:39:45,875 --> 00:39:48,583 Slik bomber de alle tidslinjene samtidig. 669 00:39:48,583 --> 00:39:50,208 Koblet til det kontrollpanelet. 670 00:39:50,208 --> 00:39:52,041 Det er målet. 671 00:39:52,166 --> 00:39:54,125 - Jeg avleder dem. - Ok. 672 00:40:00,833 --> 00:40:02,958 Oppdraget vårt er kompromittert. 673 00:40:02,958 --> 00:40:04,708 Spreng det dere kan! 674 00:40:10,083 --> 00:40:13,041 Vi må stoppe dette. Kan vi desarmere ladningene? 675 00:40:13,041 --> 00:40:16,583 Kanskje om vi kan spore dem, men de er for mange. Jeg ringer O.B. 676 00:40:23,375 --> 00:40:24,208 Her borte! 677 00:40:24,458 --> 00:40:26,875 Vi er for sent ute. Fullfør det! 678 00:40:40,625 --> 00:40:42,333 Ikke tenk for mye. 679 00:40:57,208 --> 00:40:58,916 Er dette alle som er lojale mot Dox? 680 00:40:59,583 --> 00:41:01,000 Alle som ikke rømte. 681 00:41:01,625 --> 00:41:03,458 Mobius, kom tilbake. 682 00:41:04,708 --> 00:41:06,125 Loke, vi må dra. 683 00:41:33,000 --> 00:41:37,000 ELIMINERT TIDSLINJE 684 00:41:41,416 --> 00:41:42,916 Det er mennesker. 685 00:41:49,125 --> 00:41:50,833 Det er liv. 686 00:42:04,250 --> 00:42:07,416 Dere, jeg fikk et treff på Renslayers TemPad. 687 00:42:13,708 --> 00:42:14,708 TVT-TIDSLINJE - KODELINJE 688 00:42:14,708 --> 00:42:16,333 TVT-ENHET FUNNET 689 00:42:16,333 --> 00:42:17,791 OVERENSSTEMMELSE - TEMPAD-SIGNAL 690 00:42:34,500 --> 00:42:36,291 - Sylvie... - Er dette deres beste? 691 00:42:37,125 --> 00:42:38,750 Vi kunne ikke gjøre noe. 692 00:42:40,250 --> 00:42:41,541 Noe til forsvar. 693 00:42:43,791 --> 00:42:48,250 TVT er problemet. Det er ødelagt og råttent. 694 00:42:50,500 --> 00:42:53,000 Jeg drar hjem... hvis det ennå er der. 695 00:42:53,000 --> 00:42:55,375 La være. Det er vanskeligere... 696 00:42:58,625 --> 00:42:59,750 ...å bli. 697 00:43:42,875 --> 00:43:44,458 Hei, Sylvie. Går det bra? 698 00:43:45,750 --> 00:43:49,208 - Ville bare sjekke. - Ja, bra. Takk. 699 00:43:50,208 --> 00:43:51,416 Ikke noe problem. 700 00:43:53,125 --> 00:43:54,958 Kommer du på jobb i morgen? 701 00:43:55,916 --> 00:43:57,000 Ja. 702 00:43:58,458 --> 00:44:01,125 - Kult. - Jack? 703 00:44:02,333 --> 00:44:04,625 Blir du hentet av moren din? 704 00:44:04,625 --> 00:44:07,875 Ja. Hun kommer. Det går greit. 705 00:44:10,708 --> 00:44:11,833 God natt. 706 00:44:11,833 --> 00:44:13,208 Ha det. 707 00:44:38,583 --> 00:44:41,041 {\an8}BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 708 00:46:26,875 --> 00:46:29,291 {\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTERER 709 00:49:11,833 --> 00:49:13,833 Oversatt av: Jon Sæterbø