1
00:00:02,041 --> 00:00:04,958
Foi ele que construiu este sítio!
E é ele que está a voltar!
2
00:00:04,958 --> 00:00:06,875
- Ela ia matá-lo.
- A Sylvie?
3
00:00:06,875 --> 00:00:08,458
- Onde ela está?
- Não sei.
4
00:00:11,708 --> 00:00:13,708
ANTERIORMENTE EM
5
00:00:14,250 --> 00:00:16,541
As ramificações
estão a sobrecarregar o Tear Temporal.
6
00:00:16,541 --> 00:00:18,208
- Tear Temporal?
- Isso é mau.
7
00:00:18,208 --> 00:00:20,833
- Temos de apagar as ramificações.
- Não podemos fazer isso.
8
00:00:20,833 --> 00:00:23,625
Há pessoas com vidas nas ramificações.
9
00:00:23,625 --> 00:00:25,166
Tinhas uma vida na linha temporal.
10
00:00:25,166 --> 00:00:27,833
E você também. Somos todos Variantes.
11
00:00:27,833 --> 00:00:30,875
- Isto muda tudo!
- Isto não muda nada.
12
00:00:31,375 --> 00:00:33,791
A Dox e a equipa dela
tomaram de assalto a armaria.
13
00:00:37,083 --> 00:00:37,958
Cá estás tu!
14
00:00:39,708 --> 00:00:40,666
É a nossa Variante.
15
00:00:40,666 --> 00:00:41,833
Renslayer.
16
00:00:41,833 --> 00:00:44,875
Eu não tenho amigos, não tenho ninguém.
17
00:00:44,875 --> 00:00:46,000
Não te vou desiludir.
18
00:00:47,625 --> 00:00:50,208
- Sylvie, para. Para!
- O que estás a fazer?
19
00:00:50,208 --> 00:00:52,000
Só quero que fiques bem.
20
00:00:53,583 --> 00:00:54,625
Mas eu não sou tu.
21
00:00:58,833 --> 00:01:01,000
Temos de saber o que aconteceu
no Fim do Tempo.
22
00:01:02,083 --> 00:01:03,166
Encontra a Sylvie.
23
00:01:03,916 --> 00:01:05,583
O que vai querer?
24
00:01:05,583 --> 00:01:07,458
Quero provar tudo.
25
00:01:49,500 --> 00:01:50,625
{\an8}Alguma ideia?
26
00:01:50,625 --> 00:01:52,208
{\an8}LINHA TEMPORAL SAGRADA - 1977
LONDRES, REINO UNIDO
27
00:01:52,333 --> 00:01:54,250
{\an8}- A Sylvie não está aqui.
- Acabámos de chegar.
28
00:01:54,250 --> 00:01:56,166
{\an8}- Não me parece certo.
- Eu sei, mas porquê?
29
00:01:56,166 --> 00:01:57,333
{\an8}- É seguro demais.
- Certo.
30
00:01:57,333 --> 00:02:00,125
{\an8}Não é uma zona de guerra, nem apocalipse.
Não é o estilo dela.
31
00:02:00,125 --> 00:02:02,833
Pode estar a mudar de tática.
Detetámos um TemPad
32
00:02:02,833 --> 00:02:05,500
que pertencia ao Caçador X-5
antes de perder o sinal.
33
00:02:05,500 --> 00:02:07,833
Se o TemPad perder o sinal,
ela encontrou-o antes.
34
00:02:07,833 --> 00:02:09,791
- Sem dúvida.
- Não digo o contrário.
35
00:02:10,916 --> 00:02:13,291
Mas disseste
que querias encontrar a Sylvie, certo?
36
00:02:13,291 --> 00:02:15,625
Com a Dox e o X-5 sem dar resposta,
37
00:02:15,625 --> 00:02:17,000
esta é a nossa única pista.
38
00:02:17,000 --> 00:02:19,875
EM EXIBIÇÃO
39
00:02:21,458 --> 00:02:25,458
CASA COMIGO
40
00:02:27,500 --> 00:02:29,083
Sim! Isso!
41
00:02:34,708 --> 00:02:36,166
Agora o X-5 é um ator?
42
00:02:36,166 --> 00:02:37,791
Ou está disfarçado.
43
00:02:37,791 --> 00:02:40,041
Parece-me muito autêntico.
44
00:02:42,125 --> 00:02:44,541
Como estão os miúdos? Como está?
45
00:02:45,458 --> 00:02:48,041
O que pensa
da sua ascensão meteórica à fama?
46
00:02:48,041 --> 00:02:50,083
Não sei o que pensar,
mas sei que estou bem.
47
00:02:50,083 --> 00:02:51,250
Olhem só para isto!
48
00:02:51,250 --> 00:02:53,166
Mesmo muito bem.
49
00:02:53,833 --> 00:02:55,958
Os rumores da Brigitte Bardot
são verdadeiros?
50
00:02:55,958 --> 00:02:59,166
Ron, não me faças perguntas sobre isso.
51
00:02:59,166 --> 00:03:00,708
Então? Estou acompanhado.
52
00:03:00,708 --> 00:03:03,125
Vá lá, amigo, essa vai ficar segredo.
53
00:03:03,125 --> 00:03:05,750
- Tu.
- Haverá um Zaniac II?
54
00:03:05,750 --> 00:03:07,500
Uma sequela para os fãs?
55
00:03:09,666 --> 00:03:10,708
Mobius!
56
00:03:10,708 --> 00:03:13,833
É bom ver que não te esqueceste
dos pequeninos.
57
00:03:13,833 --> 00:03:15,333
Eu trabalhava com este tipo.
58
00:03:15,333 --> 00:03:17,625
- Estás ótimo.
- Muito obrigado.
59
00:03:17,625 --> 00:03:19,875
Também estás com bom aspeto.
Vamos ter de falar.
60
00:03:19,875 --> 00:03:22,416
- Mais tarde, pode ser?
- Pode ser agora.
61
00:03:24,166 --> 00:03:25,750
- Que fazes por aqui?
- Olá.
62
00:03:25,750 --> 00:03:28,541
Está tudo bem?
63
00:03:28,541 --> 00:03:29,916
Está tudo ótimo.
64
00:03:30,875 --> 00:03:32,666
Aliás, ainda bem que vos vejo aos dois.
65
00:03:32,666 --> 00:03:35,833
Tenho de vos explicar o que se passa aqui.
66
00:03:35,833 --> 00:03:37,416
- Claro.
- Mas antes disso,
67
00:03:37,416 --> 00:03:39,958
podemos beber um copo. O que queres beber?
68
00:03:39,958 --> 00:03:42,583
- Surpreende-me.
- Muito bem, e tu?
69
00:03:43,083 --> 00:03:46,625
- Eu estou bem.
- Certo, vamos beber uísques.
70
00:03:48,125 --> 00:03:50,833
Não faz mal tomarmos uma bebida,
estamos a trabalhar.
71
00:03:50,833 --> 00:03:52,666
- Ele está a fugir?
- Está mesmo a fugir.
72
00:03:56,500 --> 00:03:59,666
Meu Deus, é o Brad Wolfe.
Dás-me o teu autógrafo?
73
00:03:59,666 --> 00:04:01,416
Qualquer coisa por uma fã...
74
00:04:05,500 --> 00:04:07,083
Estás bem?
75
00:04:16,291 --> 00:04:18,583
Brad. Quieto!
76
00:04:18,708 --> 00:04:20,500
Para! Anda cá.
77
00:04:23,666 --> 00:04:26,041
Vá lá, Mobius!
Vais estragar-me a minha vida aqui!
78
00:04:26,041 --> 00:04:27,208
A tua vida aqui?
79
00:04:37,458 --> 00:04:38,541
Ainda é bom ver-nos?
80
00:05:11,791 --> 00:05:12,708
Vá lá!
81
00:05:14,125 --> 00:05:17,791
Então, X-5, pensavas mesmo
que podias escapar-me?
82
00:05:20,416 --> 00:05:21,291
Sim.
83
00:05:47,125 --> 00:05:49,375
Para onde vai o miúdo grosseiro?
84
00:05:49,958 --> 00:05:52,291
Para onde vai o rapazote finório?
85
00:05:52,291 --> 00:05:55,625
Perdeste os bilhetes para a ópera?
Deus do Céu!
86
00:05:55,625 --> 00:05:57,333
- Muito bem. Meu Deus!
- Aonde é que vais?
87
00:05:58,458 --> 00:05:59,791
Está bem.
88
00:05:59,791 --> 00:06:01,833
Viraste na rua errada.
89
00:06:01,833 --> 00:06:04,041
Vamos todos ter calma, pode ser?
90
00:06:04,041 --> 00:06:08,583
Para trás!
91
00:06:10,000 --> 00:06:11,708
És o mais durão?
92
00:06:16,333 --> 00:06:19,500
- Que pouco sofisticado, X-5.
- Tinha de ser.
93
00:06:20,166 --> 00:06:21,541
Fazes as tuas acrobacias?
94
00:06:22,083 --> 00:06:24,250
Muito engraçado.
95
00:06:28,041 --> 00:06:30,000
Para de usar magia e luta de forma justa!
96
00:06:31,291 --> 00:06:32,500
Raios!
97
00:06:33,625 --> 00:06:35,500
Não é uma luta justa.
98
00:07:01,500 --> 00:07:02,875
Não fiz nada de errado.
99
00:07:03,375 --> 00:07:04,625
Então porque fugiste?
100
00:07:05,666 --> 00:07:08,791
Um pouco exagerado, não achas,
estas sombras todas?
101
00:07:12,375 --> 00:07:13,750
Achei perfeito.
102
00:07:41,708 --> 00:07:44,125
Analistas disponíveis,
apresentem-se ao Cronomonitor
103
00:07:44,125 --> 00:07:46,291
- Fica-te bem.
- Devem estar a adorar.
104
00:07:46,291 --> 00:07:48,708
A coleira é mais apertada
do que esperamos, não é?
105
00:07:48,708 --> 00:07:50,625
Ponho-te uma mais solta na próxima.
106
00:07:50,625 --> 00:07:52,375
- O que é isto?
- É um TemPad.
107
00:07:52,375 --> 00:07:55,250
- O que lhe fizeste?
- Juntei-lhe uns botões coloridos.
108
00:07:55,250 --> 00:07:59,208
Vais contar-nos se encontraste a Sylvie
depois de passares tempo detido.
109
00:07:59,208 --> 00:08:00,833
Porque sou um criminoso, não é?
110
00:08:00,833 --> 00:08:02,375
Anda, lá para dentro.
111
00:08:03,416 --> 00:08:04,416
Mexe-te!
112
00:08:05,833 --> 00:08:06,875
Não pares.
113
00:08:08,541 --> 00:08:10,166
Vejo que o X-5 não foi discreto.
114
00:08:10,166 --> 00:08:12,625
A discrição não é o forte dele.
115
00:08:12,625 --> 00:08:15,541
Mas ele vai falar,
depois de ficar algum tempo a marinar.
116
00:08:15,541 --> 00:08:18,083
- E isto?
- Peçam ao O.B. que o veja.
117
00:08:27,541 --> 00:08:30,000
O.B.? Olá?
118
00:08:31,833 --> 00:08:32,916
Ouroboros?
119
00:08:36,625 --> 00:08:38,250
Está tudo bem.
120
00:08:38,250 --> 00:08:41,125
Tenho de entrelaçar estes dois fios e...
121
00:08:41,125 --> 00:08:43,708
Tenho de apertar bem,
para ficar bem preso.
122
00:08:43,708 --> 00:08:46,458
- O.B.?
- Olá, rapazes.
123
00:08:47,791 --> 00:08:51,041
- Como vão as coisas?
- O Tear está em mau estado.
124
00:08:51,041 --> 00:08:53,458
Mas estou a tentar construir
um dispositivo compatível
125
00:08:53,458 --> 00:08:55,208
para lidar com as ramificações novas.
126
00:08:55,208 --> 00:08:56,833
Ele tem tudo controlado.
127
00:08:56,833 --> 00:09:00,041
O.B., podes dar uma olhada a este TemPad?
128
00:09:02,958 --> 00:09:04,416
Deixem-me ver.
129
00:09:06,833 --> 00:09:07,750
Interessante.
130
00:09:08,250 --> 00:09:10,208
Sim, posso mesmo dar uma vista de olhos.
131
00:09:10,875 --> 00:09:14,083
Acham que é uma prioridade maior
do que impedir um colapso temporal?
132
00:09:14,083 --> 00:09:15,708
- Não.
- Não. É melhor dedicares-te
133
00:09:15,708 --> 00:09:17,583
- ao colapso temporal.
- Concordo.
134
00:09:18,166 --> 00:09:20,083
Parece-me prudente. Está bem.
135
00:09:20,500 --> 00:09:23,958
Tudo o que têm de saber sobre isto,
eu escrevi-o aqui.
136
00:09:29,833 --> 00:09:31,791
Alguma novidade
sobre o TemPad da Renslayer?
137
00:09:33,083 --> 00:09:35,750
- O localizador da Renslayer?
- Porque estás a sussurrar?
138
00:09:35,750 --> 00:09:37,291
É uma missão secreta, não é?
139
00:09:38,041 --> 00:09:39,791
A Renslayer matou a C-20,
140
00:09:39,791 --> 00:09:42,333
tentou matar o Mobius,
meteu-me na Prisão Temporal
141
00:09:42,333 --> 00:09:44,375
e tentou assumir o controlo da AVT.
142
00:09:44,375 --> 00:09:46,833
Por que razão localizar o TemPad dela
seria segredo?
143
00:09:47,916 --> 00:09:50,083
- Pois.
- Pois.
144
00:09:50,208 --> 00:09:53,125
Pois. Mas não há novidades.
145
00:09:53,125 --> 00:09:57,416
Com a Miss Minutos desligada, os analistas
fazem as localizações de forma manual.
146
00:09:57,416 --> 00:09:59,291
E com todas as ramificações adicionais,
147
00:09:59,291 --> 00:10:01,958
é como tentar encontrar
uma agulha num palheiro.
148
00:10:01,958 --> 00:10:04,458
Mas eu encontrei outra coisa.
149
00:10:05,208 --> 00:10:08,375
A Renslayer apagou os dados do TemPad,
150
00:10:08,375 --> 00:10:11,625
mas eu consegui descobrir
quem lhe enviou a última mensagem.
151
00:10:12,541 --> 00:10:13,625
Quem?
152
00:10:13,625 --> 00:10:15,375
Tenho de aparafusar isto, certo?
153
00:10:15,375 --> 00:10:17,208
- Era o que dizia na página sete.
- Não.
154
00:10:17,208 --> 00:10:19,583
A secção 42 tem de ser igual
ao gestor do sistema.
155
00:10:19,583 --> 00:10:20,833
É o que tem a luz vermelha?
156
00:10:20,833 --> 00:10:22,625
- Já tentámos isso.
- Tenta outra vez.
157
00:10:22,625 --> 00:10:24,541
Não tinhas aquilo pressionado, pois não?
158
00:10:24,541 --> 00:10:25,916
É muito complicado.
159
00:10:25,916 --> 00:10:27,625
Estou na página errada ou...
160
00:10:27,625 --> 00:10:29,541
Estava a ver tudo ao contrário.
161
00:10:29,541 --> 00:10:31,750
- Não me concentro, é uma embrulhada.
- Mobius.
162
00:10:31,750 --> 00:10:34,166
Concentra-te numa coisa,
se não acertarmos nisto,
163
00:10:34,166 --> 00:10:36,833
este sítio todo será destruído.
Com ou sem colapso temporal.
164
00:10:36,833 --> 00:10:39,666
- Está bem, eu digo-lhes.
- Diz-lhes o que me disseste.
165
00:10:39,666 --> 00:10:41,666
A Miss Minutos está a ajudar a Renslayer.
166
00:10:42,416 --> 00:10:44,875
- O quê?
- Isso explica o silêncio nas comunicações.
167
00:10:45,875 --> 00:10:46,958
Esperem.
168
00:10:49,041 --> 00:10:50,291
Quando eu estava no passado,
169
00:10:51,375 --> 00:10:52,541
ouvi qualquer coisa.
170
00:10:52,541 --> 00:10:56,750
Uma conversa antiga
entre a Renslayer e o Aquele Que Fica.
171
00:10:57,333 --> 00:10:58,833
Pareciam ser parceiros.
172
00:10:58,833 --> 00:11:02,458
Ela é mesmo... uma caixinha de surpresas.
173
00:11:02,458 --> 00:11:04,500
Bem podes dizer isso.
174
00:11:04,500 --> 00:11:06,708
Onde estão elas,
a Renslayer e a Miss Minutos?
175
00:11:06,708 --> 00:11:08,500
Não sei, mas vou continuar à procura.
176
00:11:08,500 --> 00:11:10,875
Se o TemPad for localizado, eu aviso-vos.
177
00:11:10,875 --> 00:11:12,416
Mas vai demorar algum tempo...
178
00:11:13,875 --> 00:11:16,250
- Como vão as coisas por aqui?
- Nada bem.
179
00:11:16,250 --> 00:11:17,708
Está tudo bem, vamos conseguir.
180
00:11:17,708 --> 00:11:19,916
- Quando é que nos ias contar...
- O que é isso?
181
00:11:19,916 --> 00:11:21,791
É só um TemPad modificado.
182
00:11:21,791 --> 00:11:24,416
- O que faz?
- É o que estamos a tentar perceber.
183
00:11:24,416 --> 00:11:26,625
O X-5 diz que bloqueia
as localizações da AVT.
184
00:11:26,625 --> 00:11:28,250
Não é isso que faz.
185
00:11:29,583 --> 00:11:30,458
Claro.
186
00:11:31,583 --> 00:11:33,750
Ainda não leste o Guia da AVT?
187
00:11:33,750 --> 00:11:36,625
Quer dizer, não o sei de cor, mas...
188
00:11:37,375 --> 00:11:40,791
Vou demorar um bocado
a analisar as modificações,
189
00:11:40,791 --> 00:11:44,500
mas isto não bloqueia nenhum localizador,
isso é certo.
190
00:11:45,166 --> 00:11:46,916
É por aí que começamos com o X-5.
191
00:11:48,375 --> 00:11:50,458
Vamos ter uma conversa com o Brad Wolfe.
192
00:11:50,458 --> 00:11:53,416
- Vamos ter uma boa conversa.
- Obrigado.
193
00:11:58,666 --> 00:12:01,250
Vamos manter as coisas simples.
Onde está a Dox?
194
00:12:01,250 --> 00:12:04,125
Onde está a Sylvie?
E o que é que ele fez àquele TemPad?
195
00:12:04,125 --> 00:12:06,458
É só isso que temos de descobrir.
196
00:12:06,458 --> 00:12:09,041
Mas o Brad conhece-nos
e sabe as nossas táticas.
197
00:12:09,041 --> 00:12:11,583
Mas é o que torna isto
um jogo de xadrez interessante.
198
00:12:11,583 --> 00:12:14,041
Acima de tudo, o Brad é um cretino.
199
00:12:14,041 --> 00:12:17,750
Não deixem que ele vos provoque.
Está percebido? Loki?
200
00:12:17,750 --> 00:12:18,708
Que foi?
201
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
Vamos.
202
00:12:24,250 --> 00:12:27,708
Bem-vindos de volta.
Porque não me tiram esta Coleira Temporal
203
00:12:27,708 --> 00:12:30,083
e começam a tratar-me
como um superior hierárquico?
204
00:12:30,083 --> 00:12:32,500
- Eu não trabalho aqui.
- Está bem visto.
205
00:12:32,500 --> 00:12:34,166
Devias parar de falar.
206
00:12:34,166 --> 00:12:38,166
O que estavas a fazer lá em baixo,
na Linha Temporal Sagrada?
207
00:12:38,958 --> 00:12:41,458
- A fazer filmes.
- Não nos faças perder tempo, X-5.
208
00:12:41,458 --> 00:12:45,125
- Chamo-me Brad. Bradley.
- Pois é, Brad.
209
00:12:45,125 --> 00:12:47,583
Deixemo-nos de rodeios.
210
00:12:47,583 --> 00:12:49,458
Que fizeste a este TemPad?
211
00:12:51,208 --> 00:12:54,375
- Responde à pergunta.
- Bloqueia os localizadores.
212
00:12:54,375 --> 00:12:56,708
- Não bloqueia nada.
- Não me digas!
213
00:12:56,708 --> 00:12:59,750
- Para que foi criado, X-5?
- Chamo-me Brad.
214
00:12:59,750 --> 00:13:01,833
E com que autoridade mantêm-me aqui preso?
215
00:13:01,833 --> 00:13:05,083
Olhando à volta, não vejo nenhum superior
para tomar essa decisão.
216
00:13:05,083 --> 00:13:08,791
Não preciso de aprovação para deter
um Caçador que abandonou o posto.
217
00:13:08,791 --> 00:13:11,083
Essa é boa.
218
00:13:11,083 --> 00:13:13,208
Mas não eras tu que não paravas de falar
219
00:13:13,208 --> 00:13:15,333
sobre como todos tínhamos vidas
na linha temporal?
220
00:13:15,333 --> 00:13:19,041
Eu fui até lá para recuperar a minha vida.
Porque estás a implicar comigo?
221
00:13:19,041 --> 00:13:20,291
Há vidas em jogo.
222
00:13:23,250 --> 00:13:24,583
Há vidas em jogo?
223
00:13:28,083 --> 00:13:29,958
É preciso ter lata.
224
00:13:31,458 --> 00:13:33,125
"Há vidas em jogo."
225
00:13:35,666 --> 00:13:37,791
Todos sabemos o que estás a fazer.
226
00:13:38,875 --> 00:13:42,375
Estás apenas a tentar redimir-te
de todas as coisas horríveis
227
00:13:42,375 --> 00:13:46,250
e cruéis que fizeste na tua vida,
seu homenzinho patético.
228
00:13:46,250 --> 00:13:49,333
- Já chega.
- Não, Mobius. É...
229
00:13:50,833 --> 00:13:52,541
É emocionante.
230
00:13:52,541 --> 00:13:54,958
- Continua, quero ouvir mais.
- Ótimo.
231
00:13:56,625 --> 00:13:59,833
Tudo o que tu e a Sylvie fizeram
para tentar ajudar
232
00:14:00,750 --> 00:14:03,375
- só piorou as coisas.
- Ai sim?
233
00:14:03,875 --> 00:14:05,166
Li o teu ficheiro.
234
00:14:06,291 --> 00:14:09,166
És tu. O problema és tu.
235
00:14:10,000 --> 00:14:13,041
Sempre que encontrámos uma versão tua.
236
00:14:13,041 --> 00:14:15,791
O problema é que pensas que és especial,
mas não és.
237
00:14:15,791 --> 00:14:18,791
Não importa a roupa que vestes,
238
00:14:18,791 --> 00:14:21,583
os disfarces que usas
ou as mentiras que contas aos amigos,
239
00:14:21,583 --> 00:14:23,625
as mentiras que contas a ti mesmo.
240
00:14:23,625 --> 00:14:27,583
No final de contas, só pioras as coisas.
241
00:14:29,041 --> 00:14:31,375
Para o Mobius, para a B-15,
242
00:14:32,333 --> 00:14:33,541
para a tua mãe.
243
00:14:35,916 --> 00:14:37,833
Porque é isso que tu fazes.
244
00:14:39,125 --> 00:14:42,250
Tu perdes. És um perdedor.
245
00:14:42,250 --> 00:14:43,875
Loki.
246
00:14:43,875 --> 00:14:47,000
Para de tentar ser um herói.
247
00:14:49,208 --> 00:14:50,500
És um vilão.
248
00:14:51,458 --> 00:14:55,166
E és bom nisso. Faz isso.
249
00:15:03,750 --> 00:15:05,125
Obrigado, Brad...
250
00:15:06,708 --> 00:15:08,083
Mesmo muito.
251
00:15:09,250 --> 00:15:11,208
Estou mesmo comovido.
252
00:15:13,166 --> 00:15:15,166
Tens razão.
253
00:15:15,166 --> 00:15:19,625
Já fiz coisas horríveis e cruéis.
254
00:15:20,541 --> 00:15:23,208
Talvez eu seja mesmo assim
e ele sabe disso.
255
00:15:25,083 --> 00:15:29,166
É o verdadeiro eu. Um perdedor.
256
00:15:31,375 --> 00:15:33,666
Sempre fui. Sempre serei.
257
00:15:36,458 --> 00:15:38,250
E talvez eu tenha estado...
258
00:15:40,916 --> 00:15:43,000
- ... a conter qualquer coisa.
- Loki.
259
00:15:43,916 --> 00:15:48,916
Talvez tenha estado só a ganhar tempo.
260
00:15:50,208 --> 00:15:55,333
Talvez estivesse apenas à espera
de um momento como este,
261
00:15:56,666 --> 00:15:59,625
para que fossa fazer coisas horríveis
262
00:16:00,958 --> 00:16:04,125
e cruéis contigo.
263
00:16:06,541 --> 00:16:08,750
Por isso, tentemos mais uma vez.
264
00:16:09,833 --> 00:16:13,583
Onde está a Sylvie?
265
00:16:17,500 --> 00:16:19,750
És demasiado obcecado por ela.
266
00:16:21,291 --> 00:16:24,208
- Precisa de terapia, tenho sugestões.
- Muito bem.
267
00:16:24,208 --> 00:16:26,541
- Anda lá.
- Se quiseres resolver isso.
268
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
Controla o teu cãozinho, Mobius.
269
00:16:32,916 --> 00:16:34,333
A situação ficou tensa.
270
00:16:35,750 --> 00:16:38,666
Queres ouvir uma piada gira? Truz-truz.
271
00:16:39,916 --> 00:16:41,916
- Quem é?
- Brad.
272
00:16:42,875 --> 00:16:45,333
- Brad quem?
- O mundo do espetáculo é assim.
273
00:16:47,875 --> 00:16:49,875
E não quero que isso te aconteça.
274
00:16:49,875 --> 00:16:52,125
Colabora connosco,
responde às nossas perguntas
275
00:16:52,125 --> 00:16:54,958
e nós levamos-te lá para baixo
para que não se esqueçam de ti.
276
00:16:54,958 --> 00:16:56,583
Que te parece?
277
00:16:56,583 --> 00:16:58,750
- Farias isso?
- Vou fazê-lo.
278
00:16:58,750 --> 00:17:01,208
- Prometes?
- Prometo.
279
00:17:04,708 --> 00:17:08,208
Estão a ver isto?
Mobius, podias ser um ator.
280
00:17:09,833 --> 00:17:12,208
Não sou ator, sou analista. Mas obrigado.
281
00:17:12,208 --> 00:17:14,583
Não és um analista. Eu não sou um caçador.
282
00:17:15,208 --> 00:17:16,958
Nada disto é real.
283
00:17:16,958 --> 00:17:20,333
Afinal, sabes quem és na linha temporal?
284
00:17:22,125 --> 00:17:23,125
Não importa.
285
00:17:23,125 --> 00:17:25,541
Eu acho que importa,
porque nada disto é real.
286
00:17:25,541 --> 00:17:28,708
- Está bem.
- A AVT não é a tua verdadeira casa.
287
00:17:28,708 --> 00:17:31,458
Mobius nem é o teu verdadeiro nome.
288
00:17:31,583 --> 00:17:33,833
Bem, é àquele a que eu respondo.
289
00:17:33,833 --> 00:17:37,375
Fazes ideia do tipo de vida
que podes ter deixado para trás?
290
00:17:37,375 --> 00:17:40,583
Quem poderá estar à tua espera?
Importas-te com isso?
291
00:17:40,583 --> 00:17:43,291
Tu sabes que eles nos levaram.
292
00:17:43,291 --> 00:17:47,041
Sabes que nos tiraram as vidas
e continuas aqui.
293
00:17:47,041 --> 00:17:50,625
É um bocado estranho. Tens de acordar.
294
00:17:50,625 --> 00:17:52,541
- Estou acordado.
- Não, estás a dormir.
295
00:17:52,541 --> 00:17:54,875
- Tens de acordar, Mobius.
- Estou acordado.
296
00:17:54,875 --> 00:17:57,833
- E até que o faças, não és nada.
- Não.
297
00:17:57,833 --> 00:18:01,708
Ela não é nada. Nem sei por onde começar
com aquilo, mas não são nada aqui.
298
00:18:01,708 --> 00:18:05,500
E até acordares, és um homem de nenhures!
És um...
299
00:18:05,500 --> 00:18:08,500
Tu é que és um homem de nenhures!
És um homenzinho ridículo!
300
00:18:08,500 --> 00:18:10,333
Homenzinho ridículo.
301
00:18:12,625 --> 00:18:16,083
Mobius! Boa.
302
00:18:22,458 --> 00:18:24,083
- O que foi aquilo?
- Nada.
303
00:18:24,083 --> 00:18:25,583
- Estás bem?
- Estou ótimo.
304
00:18:25,583 --> 00:18:27,416
- Que aconteceu ali dentro?
- Nada.
305
00:18:27,416 --> 00:18:29,625
- Não parecia nada.
- Foi tático.
306
00:18:30,041 --> 00:18:32,000
- Parece que ele te provocou.
- Não.
307
00:18:32,000 --> 00:18:34,750
Ele não me provocou, provocou-te a ti.
308
00:18:35,500 --> 00:18:38,500
Mobius, estás bem? Nunca te vi assim.
309
00:18:38,500 --> 00:18:40,541
- Não me viste como?
- Não te estou a julgar.
310
00:18:40,541 --> 00:18:44,666
Parece que estás. Eu disse-te,
sei tocar as teclas pesadas e...
311
00:18:44,666 --> 00:18:46,750
- Onde estamos?
- Eu estava a seguir-te.
312
00:18:46,750 --> 00:18:48,625
Não, eu é que estava a seguir-te.
313
00:18:49,875 --> 00:18:51,875
Mobius, estavas claramente à minha frente.
314
00:18:55,958 --> 00:18:57,208
Que tal uma fatia de tarte?
315
00:18:59,458 --> 00:19:01,916
- De lima.
- Boa, vamos.
316
00:19:20,041 --> 00:19:21,583
É mesmo boa.
317
00:19:22,708 --> 00:19:23,708
Pois é.
318
00:19:30,333 --> 00:19:33,166
Ouve, não foi tático.
319
00:19:34,416 --> 00:19:35,541
Perdi o controlo.
320
00:19:37,583 --> 00:19:39,000
Não faz mal.
321
00:19:40,125 --> 00:19:41,875
Acontece.
322
00:19:43,458 --> 00:19:47,666
Às vezes, a raiva vai-se acumulando
e temos mesmo de... a soltar.
323
00:19:50,666 --> 00:19:52,041
Lembras-te daquela vez
324
00:19:52,041 --> 00:19:54,541
em que estava tão irritado
com o meu pai e com o meu irmão
325
00:19:54,541 --> 00:19:56,500
que fui à Terra
326
00:19:56,500 --> 00:19:59,666
e fiz a cidade de Nova Iorque refém
com um exército alienígena?
327
00:20:00,333 --> 00:20:02,666
Tentei usar a Joia da Mente no Tony Stark.
328
00:20:02,666 --> 00:20:05,125
Não resultou,
por isso, atirei-o do prédio.
329
00:20:05,541 --> 00:20:07,666
Deixa-me dizer-te uma coisa.
330
00:20:08,416 --> 00:20:09,750
- Não foi tático.
- Sim.
331
00:20:09,750 --> 00:20:11,041
Perdi o controlo.
332
00:20:12,416 --> 00:20:14,875
Às vezes, as nossas emoções
levam a melhor sobre nós.
333
00:20:14,875 --> 00:20:16,458
Bem podes dizer isso.
334
00:20:18,875 --> 00:20:20,250
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
335
00:20:21,791 --> 00:20:24,875
É óbvio que o X-5
336
00:20:24,875 --> 00:20:26,750
tocou num ponto sensível.
337
00:20:28,250 --> 00:20:30,583
Nunca quiseste visitar
o teu lugar na linha temporal?
338
00:20:33,333 --> 00:20:36,250
Essa é a última coisa
em que eu devia pensar.
339
00:20:36,250 --> 00:20:38,500
Não... Não estás curioso?
340
00:20:38,500 --> 00:20:41,125
Não queres conhecer a vida
que devias ter vivido
341
00:20:41,125 --> 00:20:43,708
antes de teres sido raptado
e trazido para a AVT?
342
00:20:43,708 --> 00:20:46,041
- Nem por isso.
- Porquê?
343
00:20:46,041 --> 00:20:48,666
- Porque não é a minha vida.
- Mas podia ter sido.
344
00:20:48,666 --> 00:20:50,375
Não é. É isto.
345
00:20:51,041 --> 00:20:54,500
Gostava de agradecer ao tipo que me raptou
e me trouxe para aqui.
346
00:20:54,500 --> 00:20:55,958
Deu-me esta tarte.
347
00:20:57,041 --> 00:20:58,625
Se nunca a vires, nunca saberás.
348
00:20:59,500 --> 00:21:03,500
A AVT é a única vida que conheço.
Gosto dela.
349
00:21:04,250 --> 00:21:08,541
Eu percebo isso.
Podes mudar de ideias, se...
350
00:21:09,333 --> 00:21:11,291
... for algo mau...
351
00:21:11,291 --> 00:21:14,375
Ou algo bom. Se for mau, eu aguento.
352
00:21:14,833 --> 00:21:16,000
E se for algo bom?
353
00:21:16,000 --> 00:21:18,916
Achas que quero ter isso
às voltas aqui dentro?
354
00:21:19,750 --> 00:21:21,083
- É claro que não.
- Pois.
355
00:21:35,083 --> 00:21:36,958
O X-5 não vai falar.
356
00:21:37,625 --> 00:21:40,416
O X-5 vai falar.
Só temos de encontrar uma entrada.
357
00:21:41,250 --> 00:21:43,208
Muito bem, o que não estamos a perguntar?
358
00:21:43,208 --> 00:21:47,541
O X-5 é um bom caçador.
359
00:21:47,541 --> 00:21:49,750
É muito bom no que faz.
360
00:21:49,750 --> 00:21:53,666
Fará sentido que ele tenha passado
tanto tempo lá em baixo
361
00:21:53,666 --> 00:21:55,041
e não encontrasse a Sylvie?
362
00:21:55,958 --> 00:21:59,500
A Sylvie passou a vida toda escondida.
Ele não a encontrou.
363
00:21:59,500 --> 00:22:02,500
Sim, mas talvez tenha tido
alguma ajudinha do TemPad.
364
00:22:02,500 --> 00:22:06,208
Está bem.
Se ele a encontrou e virou costas,
365
00:22:07,416 --> 00:22:09,916
ela não saberia que ele a encontrou.
Só faz sentido assim.
366
00:22:09,916 --> 00:22:14,583
Pensa bem. Ele encontrou-a,
mas não a terá entregado,
367
00:22:14,583 --> 00:22:18,083
porque ele quer continuar a viver
a melhor vida na linha temporal.
368
00:22:18,083 --> 00:22:20,416
- Mais tempo para ser o Brad Wolfe.
- Quem não queria?
369
00:22:20,416 --> 00:22:21,833
Pois.
370
00:22:21,833 --> 00:22:24,625
Só temos de arranjar maneira
de ele admitir isso.
371
00:22:25,541 --> 00:22:27,916
Ele é o único que sabe onde está a Sylvie.
372
00:22:27,916 --> 00:22:29,250
Só temos de o fazer falar.
373
00:22:29,250 --> 00:22:31,541
Anda lá, és o Deus da Mentira.
374
00:22:32,500 --> 00:22:33,708
Certo?
375
00:22:35,958 --> 00:22:37,958
Condição do Tear instável.
376
00:22:37,958 --> 00:22:39,916
Por favor, tome medidas imediatas.
377
00:22:49,291 --> 00:22:51,666
Condição do Tear instável.
378
00:22:51,666 --> 00:22:54,041
Por favor, tome medidas imediatas.
379
00:23:17,625 --> 00:23:18,916
INTERCONETOR B
380
00:23:18,916 --> 00:23:21,291
AVISO ACESSO NEGADO
AURA TEMPORAL INVÁLIDA
381
00:23:22,958 --> 00:23:24,083
Não.
382
00:23:41,291 --> 00:23:42,458
Olá.
383
00:23:45,500 --> 00:23:49,666
Olá, Loki. Queres outra ronda?
384
00:23:49,666 --> 00:23:53,708
Sinto que preciso de outra sessão.
385
00:23:53,708 --> 00:23:55,166
Para desabafar umas coisas.
386
00:23:56,833 --> 00:23:59,000
Vais tentar as táticas mais duras
desta vez?
387
00:24:00,125 --> 00:24:02,333
- Qualquer coisa assim.
- Está bem.
388
00:24:25,916 --> 00:24:27,625
Onde está a B-15?
389
00:24:28,791 --> 00:24:30,916
Ela não estará presente nesta sessão.
390
00:24:30,916 --> 00:24:33,333
Já percebi. Vêm aqui sem a B-15
391
00:24:33,333 --> 00:24:36,083
e eu tenho de acreditar
que me vão torturar, Mobius?
392
00:24:36,083 --> 00:24:37,958
Bem, simplifiquemos tudo.
393
00:24:37,958 --> 00:24:41,125
Tens informações de que precisamos.
394
00:24:41,125 --> 00:24:43,250
Não queres entregá-las.
395
00:24:43,250 --> 00:24:45,750
Como chegamos ao meio-termo?
396
00:24:45,750 --> 00:24:49,666
- Estão a ficar desesperados.
- Não estás errado. Ele não está errado.
397
00:24:49,666 --> 00:24:51,250
Estamos mesmo a ficar desesperados.
398
00:24:51,250 --> 00:24:54,708
E vou ser sincero contigo,
esta é a nossa última opção.
399
00:24:54,708 --> 00:24:57,125
- E a tua última oportunidade.
- Isto é adorável.
400
00:24:57,125 --> 00:24:59,000
Qual de vocês escreveu essas falas?
401
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Como és um osso duro de roer,
402
00:25:01,000 --> 00:25:03,125
fomos obrigados a aumentar a...
403
00:25:03,125 --> 00:25:05,291
Mobius, o controlador.
404
00:25:06,708 --> 00:25:08,500
Pois, certo.
405
00:25:08,500 --> 00:25:12,083
Não podemos começar a animação
sem aquele menino. Só um instante.
406
00:25:26,083 --> 00:25:27,708
Abre a porta.
407
00:25:29,500 --> 00:25:31,666
- Loki?
- Afinal,
408
00:25:31,666 --> 00:25:35,541
na verdade, existe outra opção.
409
00:25:35,541 --> 00:25:37,416
Não, não!
410
00:25:38,541 --> 00:25:41,333
Tu percebeste-nos, Brad.
411
00:25:41,333 --> 00:25:44,291
E eu sabia que serias capaz,
és um fulano inteligente.
412
00:25:44,291 --> 00:25:47,666
Sabes que mais?
Eu também escrevi umas falas.
413
00:25:47,666 --> 00:25:49,916
Loki, isto não está certo! Abre a porta!
414
00:25:51,083 --> 00:25:54,166
Essa coisa não funciona
sem o controlador, por isso...
415
00:25:55,500 --> 00:25:56,708
Que vais fazer?
416
00:25:59,125 --> 00:26:00,083
Este?
417
00:26:01,958 --> 00:26:05,541
Muito bem.
Vamos ter umas perguntas e respostas.
418
00:26:07,083 --> 00:26:11,166
Encontraste a Sylvie?
Se encontraste, onde está ela?
419
00:26:12,208 --> 00:26:17,208
É uma pergunta simples, mas não significa
que não nos podemos divertir entretanto.
420
00:26:18,833 --> 00:26:20,875
Este está ligado.
421
00:26:20,875 --> 00:26:22,250
Quase me enganaste.
422
00:26:23,541 --> 00:26:25,375
Não sabes como mexer com essa coisa.
423
00:26:27,833 --> 00:26:29,583
Não estou a tentar ser um herói, Brad.
424
00:26:30,958 --> 00:26:34,125
Sou um vilão. Lembras-te?
425
00:26:34,125 --> 00:26:35,750
Não! Loki?
426
00:26:35,750 --> 00:26:38,666
Não é o tipo de mentiras
de que estava a falar!
427
00:26:38,666 --> 00:26:41,750
Loki, não és um vilão. Não és...
428
00:26:42,291 --> 00:26:43,625
Olha para isto.
429
00:26:46,083 --> 00:26:48,416
Há pouco, disse coisas muito ofensivas
430
00:26:48,958 --> 00:26:53,500
e até falei na tua mãe.
E eu lamento mesmo muito por isso.
431
00:26:53,500 --> 00:26:56,791
- Mobius! Entra aqui!
- Está trancado, Brad!
432
00:27:01,458 --> 00:27:02,666
Tens de pousar isso.
433
00:27:02,666 --> 00:27:05,083
Não sabes o que estás a fazer.
434
00:27:05,833 --> 00:27:07,000
Que faz este botão?
435
00:27:13,916 --> 00:27:17,041
Desculpa. Podias ter-te magoado.
436
00:27:17,041 --> 00:27:20,291
Não comeces a tocar nuns botões quaisquer.
437
00:27:20,291 --> 00:27:21,458
Mobius, entra aqui!
438
00:27:21,458 --> 00:27:23,500
Acho que há uma curva de aprendizagem.
439
00:27:23,500 --> 00:27:24,958
Sim, há uma curva.
440
00:27:24,958 --> 00:27:26,541
Podes matar-me com isso.
441
00:27:26,541 --> 00:27:27,625
Posso?
442
00:27:35,666 --> 00:27:37,583
Que emocionante.
443
00:27:37,583 --> 00:27:38,958
Desliga isso.
444
00:27:40,583 --> 00:27:41,833
Loki, desliga isso!
445
00:27:41,833 --> 00:27:44,125
Deixa-me tentar uma coisa.
446
00:27:45,708 --> 00:27:48,083
Pronto, muito bem.
447
00:27:48,083 --> 00:27:51,250
Desculpa. Só o deixou mais pequeno.
448
00:27:51,250 --> 00:27:56,666
Olha, não sei onde estão a Dox
e os outros, não sei mesmo.
449
00:27:56,666 --> 00:27:58,541
Não sei se sabes disto,
450
00:27:58,541 --> 00:28:03,333
mas eu fiz coisas horríveis e cruéis.
451
00:28:03,333 --> 00:28:05,625
Sim, é verdade.
Estás a fazê-lo agora mesmo!
452
00:28:05,625 --> 00:28:09,000
Analisa bem o que estás a fazer. Pronto!
453
00:28:09,750 --> 00:28:10,708
Pronto.
454
00:28:11,458 --> 00:28:12,833
Pronto.
455
00:28:12,833 --> 00:28:14,166
Tentativa e erro.
456
00:28:16,875 --> 00:28:18,708
Juro que não sei onde estão.
457
00:28:18,708 --> 00:28:21,958
Brad, és tão convincente!
458
00:28:21,958 --> 00:28:25,541
Quero acreditar em ti, mas é que...
És um ator tão bom!
459
00:28:25,541 --> 00:28:28,833
A sério que não sei, juro.
460
00:28:28,833 --> 00:28:30,166
És tão talentoso.
461
00:28:30,166 --> 00:28:32,750
- Não me contaram o plano.
- Por favor, diz-me a verdade.
462
00:28:32,750 --> 00:28:35,708
- Sei que estás a mentir.
- Está bem!
463
00:28:35,708 --> 00:28:37,666
Eu menti. Sim, eu menti.
464
00:28:37,666 --> 00:28:42,458
Devia andar à procura da Sylvie,
mas depois desisti.
465
00:28:42,458 --> 00:28:46,291
Disseram-te para procurares a Sylvie
e tu desististe?
466
00:28:46,291 --> 00:28:47,625
Sim.
467
00:28:47,625 --> 00:28:52,291
Qual é a punição para quando um oficial
altamente condecorado abandona a missão?
468
00:28:52,833 --> 00:28:54,708
Tu e a Dox, não me convence.
469
00:28:58,333 --> 00:29:01,666
Pronto. Olha, eu juro!
470
00:29:01,666 --> 00:29:04,291
Fui lá abaixo para recuperar a minha vida.
471
00:29:04,291 --> 00:29:06,083
Porque... nada disto é real.
472
00:29:06,083 --> 00:29:09,250
Bem, se nada disto é real,
acho que tu também não és.
473
00:29:11,083 --> 00:29:12,875
Espera!
474
00:29:18,125 --> 00:29:21,625
Diz-me onde está a Sylvie, Brad.
475
00:29:21,625 --> 00:29:22,583
Está bem.
476
00:29:24,000 --> 00:29:25,833
Eu digo-te onde ela está.
477
00:29:25,958 --> 00:29:27,708
Ela tem uma vida nova!
478
00:29:30,833 --> 00:29:32,500
E já está.
479
00:29:33,291 --> 00:29:34,625
Acabei por conseguir.
480
00:29:36,583 --> 00:29:38,833
Porque dificultas tanto as coisas, Brad?
481
00:29:45,708 --> 00:29:49,083
Uma coisa, disseste
que desististe da missão.
482
00:29:50,791 --> 00:29:54,000
Sim, mas encontrei-a primeiro.
Ela está numa ramificação.
483
00:29:56,875 --> 00:29:58,458
- Ele sabe onde está a Sylvie.
- Vês?
484
00:29:58,458 --> 00:30:00,875
- Um pouco de mentira.
- Tão boa quanto o teu plano.
485
00:30:00,875 --> 00:30:02,625
Obrigado. Anda lá, Zaniac.
486
00:30:02,625 --> 00:30:05,666
- Estão a dizer que foi tudo...
- Uma grande atuação.
487
00:30:05,666 --> 00:30:07,791
Se vos disser onde ela está, deixam-me ir?
488
00:30:07,791 --> 00:30:09,291
Não, tens de nos mostrar.
489
00:30:13,916 --> 00:30:17,208
O.B., este é o Casey.
Pensei que ele poderia ajudar.
490
00:30:17,208 --> 00:30:19,833
- Vamos todos morrer!
- O.B.?
491
00:30:22,958 --> 00:30:24,458
Vamos todos morrer!
492
00:30:24,458 --> 00:30:26,750
Prazer em conhecer-te.
493
00:30:26,750 --> 00:30:29,208
- Vamos todos morrer.
- O que queres dizer?
494
00:30:30,958 --> 00:30:32,333
As portas de segurança não abrem.
495
00:30:33,000 --> 00:30:35,375
Tentaste o caminho alternativo C-12?
496
00:30:35,375 --> 00:30:36,458
Não vai resultar.
497
00:30:36,458 --> 00:30:39,458
- Tens a certeza?
- Claro. Eu escrevi-o.
498
00:30:42,333 --> 00:30:43,375
Espera...
499
00:30:45,458 --> 00:30:46,958
És o Ouroboros?
500
00:30:47,958 --> 00:30:51,375
- Sim.
- Escreveste o Guia da AVT.
501
00:30:51,375 --> 00:30:54,958
- Leste-o?
- Se o li? Sei-o quase de cor.
502
00:30:57,041 --> 00:30:58,708
Podes assinar a minha cópia?
503
00:30:58,708 --> 00:31:02,208
- Claro que sim, com todo o gosto.
- Ao lado da tua foto.
504
00:31:02,208 --> 00:31:03,250
Esperem.
505
00:31:03,250 --> 00:31:05,166
Disseste que íamos todos morrer.
506
00:31:05,166 --> 00:31:08,041
Certo, as portas de segurança
estão bloqueadas,
507
00:31:08,041 --> 00:31:09,833
e só a pessoa que as criou
508
00:31:09,833 --> 00:31:12,291
pode abri-las com uma análise
da sua aura temporal.
509
00:31:14,041 --> 00:31:15,416
Aquele Que Fica.
510
00:31:16,291 --> 00:31:17,250
E ele está morto.
511
00:31:18,000 --> 00:31:22,291
Sem a Miss Minutos para nos ajudar
a anular o bloqueio, estamos feitos.
512
00:31:22,291 --> 00:31:23,833
Então, temos de convencer
513
00:31:23,833 --> 00:31:26,958
uma inteligência artificial renegada
a voltar ao trabalho?
514
00:31:26,958 --> 00:31:29,833
O que quer que seja,
temos de o fazer depressa.
515
00:31:29,958 --> 00:31:31,708
Quanto mais as ramificações crescem,
516
00:31:31,708 --> 00:31:34,166
mais perto esta coisa fica do colapso.
517
00:31:34,833 --> 00:31:36,166
Posso construir o dispositivo,
518
00:31:36,166 --> 00:31:39,083
mas têm de encontrar uma forma
de ter acesso ou não vai importar.
519
00:31:42,458 --> 00:31:45,125
{\an8}1982
LINHA TEMPORAL RAMIFICADA
520
00:31:45,125 --> 00:31:47,458
{\an8}- Brad, anda.
- Brad, estou a avisar-te,
521
00:31:47,458 --> 00:31:50,375
{\an8}se estás a fazer-nos perder tempo,
vais voltar lá para dentro.
522
00:31:50,375 --> 00:31:52,500
Gostaste de ficar amassado no cubo?
523
00:31:52,500 --> 00:31:55,416
Sim, está bem. Ela está ali dentro.
524
00:31:55,416 --> 00:31:58,250
Ela está ali dentro.
Por isso, porque é que vocês
525
00:31:58,250 --> 00:32:01,708
não vão lá dentro e lembrem-se
que fui eu que vos trouxe aqui,
526
00:32:01,708 --> 00:32:03,375
e um acordo é um acordo. Certo?
527
00:32:03,375 --> 00:32:05,500
Podem ir andando, eu vou voltar.
528
00:32:05,500 --> 00:32:08,125
Espera, porque estás tão ansioso?
529
00:32:08,125 --> 00:32:11,000
- Estás a deixar-me nervoso.
- Não estou ansioso nem nervoso.
530
00:32:11,000 --> 00:32:13,625
- Está bem.
- Queres ir já embora.
531
00:32:13,625 --> 00:32:17,333
Só não quero estar perto de uma Variante
que matou 400 colegas nossos.
532
00:32:17,333 --> 00:32:19,958
Por isso, vou só... Se abrires o portal...
533
00:32:24,791 --> 00:32:26,083
O que achas?
534
00:32:27,125 --> 00:32:30,625
Se ela está aqui,
tenho de descobrir o que ela sabe.
535
00:32:32,041 --> 00:32:33,625
Eu é que falo, prepara-te.
536
00:32:38,291 --> 00:32:41,000
Podes reabastecer as palhinhas
quando puderes?
537
00:32:41,000 --> 00:32:42,208
Já está feito.
538
00:32:43,875 --> 00:32:45,041
Bill, pedido pronto.
539
00:32:50,500 --> 00:32:51,708
Obrigado, Sylvie.
540
00:33:08,166 --> 00:33:09,666
Isto parece tenso.
541
00:33:09,666 --> 00:33:12,750
O que achas de os deixarmos sozinhos?
Podemos voltar para a AVT.
542
00:33:12,750 --> 00:33:14,208
Do que estás a falar? Não.
543
00:33:14,208 --> 00:33:16,583
Não vou a lado nenhum
até comer uma tarte de maçã.
544
00:33:16,583 --> 00:33:17,916
Não.
545
00:33:32,875 --> 00:33:33,791
Olá.
546
00:33:37,416 --> 00:33:38,541
Olá.
547
00:33:43,166 --> 00:33:46,541
Não tenho o dia todo.
Vais pedir alguma coisa ou quê?
548
00:33:46,541 --> 00:33:47,833
Podemos falar?
549
00:33:50,583 --> 00:33:52,000
Vou parar daqui a cinco minutos.
550
00:34:01,000 --> 00:34:02,666
É uma pausa curta, fala depressa.
551
00:34:24,541 --> 00:34:26,750
Sei que sou a última pessoa
que queres ver.
552
00:34:26,750 --> 00:34:27,916
Correto.
553
00:34:33,875 --> 00:34:34,791
Eu...
554
00:34:37,041 --> 00:34:38,625
Não estou aqui para causar problemas.
555
00:34:38,625 --> 00:34:40,333
Então, porque estás aqui?
556
00:34:44,583 --> 00:34:46,916
Isto vai parecer estranho.
557
00:34:49,083 --> 00:34:51,583
Mas... houve um problema.
558
00:34:53,625 --> 00:34:54,833
É complicado.
559
00:34:57,583 --> 00:35:01,250
Tenho sido arrastado pelo tempo.
560
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
Entre o passado e o presente.
Eu estava no passado...
561
00:35:05,291 --> 00:35:07,000
Vai direto ao assunto, Loki.
562
00:35:07,000 --> 00:35:10,041
Sylvie, eu estive no futuro e vi-te.
563
00:35:11,208 --> 00:35:15,291
A AVT está em perigo. E tu estavas lá.
Tenho de saber porquê.
564
00:35:15,291 --> 00:35:17,500
Agora vês o futuro? Fixe.
565
00:35:18,958 --> 00:35:20,333
Não é algo que eu escolhi.
566
00:35:21,000 --> 00:35:24,916
Por muito que eu adorasse
ver a AVT em cinzas,
567
00:35:24,916 --> 00:35:27,000
não tenho nenhuma intenção de voltar lá.
568
00:35:28,583 --> 00:35:32,208
Agora a minha vida é aqui
e não estou a fugir, estou feliz.
569
00:35:32,208 --> 00:35:34,291
Então, explica o que eu vi.
570
00:35:34,291 --> 00:35:37,833
- Não sei. Não quero saber.
- É o futuro. Vai acontecer.
571
00:35:37,833 --> 00:35:39,208
Ai vai? A sério?
572
00:35:39,208 --> 00:35:42,583
Porque isso parece mesmo
que o futuro já foi escrito.
573
00:35:42,583 --> 00:35:44,875
E ambos sabemos que não foi. Agora já não.
574
00:35:45,500 --> 00:35:46,541
Certifiquei-me disso.
575
00:35:48,208 --> 00:35:50,500
Encanta-me. Podes ver o que eu vi.
576
00:35:50,500 --> 00:35:53,166
Não quero vê-lo.
Não quero ter nada que ver com isto.
577
00:35:53,166 --> 00:35:54,291
Não tenho respostas.
578
00:35:54,291 --> 00:35:57,958
Se não nos unirmos, não posso garantir
quanto tempo isto irá existir.
579
00:35:57,958 --> 00:35:59,750
- Que lata vires com tretas da AVT.
- Lata?
580
00:36:01,125 --> 00:36:04,041
Isto é maior que a AVT, é sobre tudo.
581
00:36:05,625 --> 00:36:06,666
Gostas de estar aqui?
582
00:36:06,666 --> 00:36:09,333
Gostas deste sítio? Tens um lar?
583
00:36:10,041 --> 00:36:12,083
Se Aquele Que Fica disse a verdade,
584
00:36:12,083 --> 00:36:15,416
a AVT é a única defesa.
585
00:36:15,416 --> 00:36:17,000
E se o que vi de ti for verdade,
586
00:36:17,000 --> 00:36:20,541
não há nada que separe
este mundo da destruição total.
587
00:36:20,541 --> 00:36:22,833
Sem a AVT, todas estas coisas, tudo...
588
00:36:24,833 --> 00:36:26,208
... desaparece.
589
00:36:27,708 --> 00:36:30,125
Pensava que estavas a levar-nos
para uma emboscada.
590
00:36:30,125 --> 00:36:33,625
Mas só nos estavas a trazer
a uma ótima refeição. Obrigado.
591
00:36:33,625 --> 00:36:35,333
O que está a acontecer?
592
00:36:35,333 --> 00:36:38,791
Estão a rever todos os pormenores
de todas as relações que já tiveram.
593
00:36:38,791 --> 00:36:40,750
É uma relação complicada.
594
00:36:40,750 --> 00:36:42,875
Há muita coisa para resolver
quando, no fundo,
595
00:36:42,875 --> 00:36:45,000
- tens uma relação contigo mesmo.
- Sim.
596
00:36:45,000 --> 00:36:47,541
Dizem que os opostos se atraem. Não.
597
00:36:47,541 --> 00:36:48,791
O que é isto?
598
00:36:49,958 --> 00:36:50,958
Céus, é estranho.
599
00:36:51,416 --> 00:36:53,375
- Mas eu trouxe-vos a Sylvie.
- Sim.
600
00:36:53,375 --> 00:36:55,000
Cumpri a minha parte do acordo.
601
00:36:55,000 --> 00:36:57,166
- Cumpre a tua parte do acordo.
- Vou cumprir.
602
00:36:57,166 --> 00:36:59,875
Leva-me de volta à Linha Temporal Sagrada,
como disseste.
603
00:36:59,875 --> 00:37:02,666
Podemos falar um segundo,
sobre como a vida é incrível?
604
00:37:02,666 --> 00:37:03,958
Há dez minutos,
605
00:37:03,958 --> 00:37:06,208
estavas a gritar comigo: "Tu não és nada!"
606
00:37:06,208 --> 00:37:09,583
E depois perdi o controlo
e basicamente torturei-te.
607
00:37:09,583 --> 00:37:11,000
E agora aqui estamos nós,
608
00:37:11,000 --> 00:37:12,833
a partilhar uma refeição como cavalheiros.
609
00:37:12,833 --> 00:37:14,958
Deste-me um estalo. Não vou esquecer...
610
00:37:14,958 --> 00:37:16,458
Mas comprei-te um batido.
611
00:37:17,833 --> 00:37:21,333
Aproveita o momento. Fala-me do Zaniac.
612
00:37:21,333 --> 00:37:23,166
- O que tem?
- Quero saber como é.
613
00:37:23,166 --> 00:37:24,958
- Então?
- Por favor.
614
00:37:24,958 --> 00:37:27,791
- Não queres saber do meu filme.
- Brad, vi o cartaz.
615
00:37:27,791 --> 00:37:30,500
- Parecia assustador.
- Não é...
616
00:37:31,208 --> 00:37:33,916
Não é assustador. É um thriller elevado.
617
00:37:33,916 --> 00:37:36,291
- Ai é?
- É cinema. Muito obrigado.
618
00:37:36,291 --> 00:37:39,625
Não podes vê-lo, compra os bilhetes.
Não te dou bilhetes depois disto.
619
00:37:39,625 --> 00:37:40,708
Eu compro.
620
00:37:41,750 --> 00:37:43,791
Porque não pedimos para levar o resto?
621
00:37:43,791 --> 00:37:45,625
Que tal? É fácil de levar.
622
00:37:45,625 --> 00:37:48,708
Podemos arrumar tudo,
levantamo-nos e saímos daqui.
623
00:37:48,708 --> 00:37:51,166
- Que tal?
- Pareces um disco riscado.
624
00:37:51,166 --> 00:37:53,375
"Leva-me de volta
à Linha Temporal Sagrada."
625
00:37:53,375 --> 00:37:55,666
Mas agora só dizes: "Tira-me daqui."
626
00:37:57,416 --> 00:37:58,791
Isto é uma armadilha?
627
00:38:00,083 --> 00:38:03,291
O que é que se passa?
628
00:38:04,791 --> 00:38:06,166
Nada.
629
00:38:08,208 --> 00:38:09,750
Tenho de voltar ao trabalho.
630
00:38:10,625 --> 00:38:12,583
Dás livre-arbítrio a todos
e viras as costas?
631
00:38:12,583 --> 00:38:14,791
É assim que funciona. De nada.
632
00:38:16,000 --> 00:38:18,875
Quando ele aparecer, as Variantes dele,
o que vais fazer?
633
00:38:19,541 --> 00:38:20,958
Matá-las.
634
00:38:20,958 --> 00:38:23,166
Desculpem interromper. Acho que o Brad
635
00:38:23,166 --> 00:38:25,083
quer confessar alguma coisa.
636
00:38:25,083 --> 00:38:27,375
O Zaniac vai ter uma sequela.
E estão convidados.
637
00:38:27,375 --> 00:38:29,958
- Podemos esperar o dia todo.
- Não, não podemos.
638
00:38:29,958 --> 00:38:32,041
Temos de falar sobre isto na AVT.
639
00:38:32,041 --> 00:38:34,208
- Não, podemos falar aqui e agora.
- Agora.
640
00:38:34,208 --> 00:38:37,458
Está bem. Se ficarmos aqui,
vamos todos morrer.
641
00:38:38,041 --> 00:38:41,041
Eles vão morrer.
A mulher da camisa laranja vai morrer.
642
00:38:41,041 --> 00:38:43,416
Mais importante, nós vamos todos morrer.
643
00:38:43,416 --> 00:38:46,125
Isto acabou! A menos que nós...
644
00:38:47,000 --> 00:38:50,125
- Isto é tudo por causa da Sylvie?
- Não acredito.
645
00:38:52,291 --> 00:38:55,083
- Vão explodir todas as ramificações.
- Sim, incluindo esta.
646
00:38:55,083 --> 00:38:57,250
- Aonde vamos?
- Eu mostro-te.
647
00:38:57,958 --> 00:39:00,291
- B-15, a caminho. Vamos.
- Boa.
648
00:39:00,958 --> 00:39:02,958
Estamos a apagar linhas temporais?
649
00:39:02,958 --> 00:39:05,250
Estão a aparecer alvos
em todas as ramificações.
650
00:39:05,250 --> 00:39:07,000
Temos de saber de onde vem o ataque.
651
00:39:10,291 --> 00:39:12,166
- Que está a acontecer?
- Mobius, que se passa?
652
00:39:12,166 --> 00:39:13,833
A Dox não estava à procura da Sylvie.
653
00:39:13,833 --> 00:39:15,958
Ela vai apagar as ramificações novas.
654
00:39:15,958 --> 00:39:19,625
Já está a fazê-lo.
Mobius, ela vai matá-los a todos.
655
00:39:19,625 --> 00:39:21,083
Não há nenhum padrão.
656
00:39:21,083 --> 00:39:22,791
Comecem a localizar as cargas.
657
00:39:25,708 --> 00:39:28,791
- Como estão os materiais?
- Poucas cargas de restauro.
658
00:39:28,791 --> 00:39:30,583
Que fazem com os Portais Temporais?
659
00:39:30,583 --> 00:39:32,541
Parece que estão ligados aos TemPads.
660
00:39:32,541 --> 00:39:35,041
Deve ser por isso que o do Brad
estava modificado.
661
00:39:36,166 --> 00:39:38,166
Apagaram 30% das ramificações.
662
00:39:38,166 --> 00:39:39,958
O Mobius já está no terreno?
663
00:39:39,958 --> 00:39:42,583
Mobius, estão a matar milhares de milhões.
664
00:39:42,583 --> 00:39:44,125
Detém a Dox agora.
665
00:39:44,125 --> 00:39:45,875
Os Minutemen têm cargas de restauro.
666
00:39:45,875 --> 00:39:48,583
É assim que explodem
todas as linhas temporais de uma vez.
667
00:39:48,583 --> 00:39:50,208
Estão ligados ao painel central.
668
00:39:50,208 --> 00:39:52,041
Ali está o nosso alvo.
669
00:39:52,166 --> 00:39:54,125
- Eu vou distraí-los.
- Está bem.
670
00:40:00,833 --> 00:40:02,958
A nossa missão está comprometida!
671
00:40:02,958 --> 00:40:04,708
Ativem o que puderem!
672
00:40:10,083 --> 00:40:13,041
Temos de parar isto.
Podemos desarmar as cargas?
673
00:40:13,041 --> 00:40:16,583
É possível se pudermos localizá-las,
mas são muitas. Vou chamar o O.B...
674
00:40:23,375 --> 00:40:24,208
Por aqui!
675
00:40:24,458 --> 00:40:26,875
É tarde demais. Acabem!
676
00:40:40,625 --> 00:40:42,333
Não penses demais.
677
00:40:57,208 --> 00:40:58,916
Os seguidores da Dox estão todos?
678
00:40:59,583 --> 00:41:01,000
Os que não escaparam.
679
00:41:01,625 --> 00:41:03,458
Mobius, é melhor voltares.
680
00:41:04,708 --> 00:41:06,125
Loki, temos de ir.
681
00:41:33,000 --> 00:41:37,000
LINHA TEMPORAL APAGADA
682
00:41:41,416 --> 00:41:42,916
São pessoas.
683
00:41:49,125 --> 00:41:50,833
São vidas.
684
00:42:04,250 --> 00:42:07,416
Localizei o TemPad da Renslayer.
685
00:42:13,708 --> 00:42:14,708
AVT
LINHA TEMPORAL LOCALIZADA
686
00:42:14,708 --> 00:42:16,333
ENTIDADE AVT ENCONTRADA
687
00:42:16,333 --> 00:42:17,791
CORRESPONDÊNCIA DE SINAL DE TEMPAD
688
00:42:34,500 --> 00:42:36,291
- Sylvie...
- É o melhor que podem fazer?
689
00:42:37,125 --> 00:42:38,750
Não havia nada que pudéssemos fazer.
690
00:42:40,250 --> 00:42:41,541
Que rica defesa.
691
00:42:43,791 --> 00:42:48,250
A AVT é o problema.
Está corrompida, está podre.
692
00:42:50,500 --> 00:42:53,000
Vou para casa, se ainda existir.
693
00:42:53,000 --> 00:42:55,375
Por favor, não. É mais difícil...
694
00:42:58,625 --> 00:42:59,750
... ficar.
695
00:43:42,875 --> 00:43:44,458
Estás bem, Sylvie?
696
00:43:45,750 --> 00:43:49,208
- Só queria confirmar.
- Sim, estou bem. Obrigada.
697
00:43:50,208 --> 00:43:51,416
Sem problema.
698
00:43:53,125 --> 00:43:54,958
Achas que vens amanhã?
699
00:43:55,916 --> 00:43:57,000
Sim.
700
00:43:58,458 --> 00:44:01,125
- Fixe.
- Jack?
701
00:44:02,333 --> 00:44:04,625
A tua mãe vem buscar-te?
702
00:44:04,625 --> 00:44:07,875
Sim, ela vem aí. Está tudo bem.
703
00:44:10,708 --> 00:44:11,833
Boa noite.
704
00:44:11,833 --> 00:44:13,208
Adeusinho.
705
00:44:38,583 --> 00:44:41,041
{\an8}BASEADO NA BD DA MARVEL
706
00:46:26,875 --> 00:46:29,291
{\an8}MARVEL STUDIOS APRESENTA
707
00:49:11,833 --> 00:49:13,833
Tradução: Bernardo Rodrigues