1 00:00:02,041 --> 00:00:04,958 Foi ele que construiu este sítio! E é ele que está a voltar! 2 00:00:04,958 --> 00:00:06,875 - Ela ia matá-lo. - A Sylvie? 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,458 - Onde ela está? - Não sei. 4 00:00:11,708 --> 00:00:13,708 ANTERIORMENTE EM 5 00:00:14,250 --> 00:00:16,541 As ramificações estão a sobrecarregar o Tear Temporal. 6 00:00:16,541 --> 00:00:18,208 - Tear Temporal? - Isso é mau. 7 00:00:18,208 --> 00:00:20,833 - Temos de apagar as ramificações. - Não podemos fazer isso. 8 00:00:20,833 --> 00:00:23,625 Há pessoas com vidas nas ramificações. 9 00:00:23,625 --> 00:00:25,166 Tinhas uma vida na linha temporal. 10 00:00:25,166 --> 00:00:27,833 E você também. Somos todos Variantes. 11 00:00:27,833 --> 00:00:30,875 - Isto muda tudo! - Isto não muda nada. 12 00:00:31,375 --> 00:00:33,791 A Dox e a equipa dela tomaram de assalto a armaria. 13 00:00:37,083 --> 00:00:37,958 Cá estás tu! 14 00:00:39,708 --> 00:00:40,666 É a nossa Variante. 15 00:00:40,666 --> 00:00:41,833 Renslayer. 16 00:00:41,833 --> 00:00:44,875 Eu não tenho amigos, não tenho ninguém. 17 00:00:44,875 --> 00:00:46,000 Não te vou desiludir. 18 00:00:47,625 --> 00:00:50,208 - Sylvie, para. Para! - O que estás a fazer? 19 00:00:50,208 --> 00:00:52,000 Só quero que fiques bem. 20 00:00:53,583 --> 00:00:54,625 Mas eu não sou tu. 21 00:00:58,833 --> 00:01:01,000 Temos de saber o que aconteceu no Fim do Tempo. 22 00:01:02,083 --> 00:01:03,166 Encontra a Sylvie. 23 00:01:03,916 --> 00:01:05,583 O que vai querer? 24 00:01:05,583 --> 00:01:07,458 Quero provar tudo. 25 00:01:49,500 --> 00:01:50,625 {\an8}Alguma ideia? 26 00:01:50,625 --> 00:01:52,208 {\an8}LINHA TEMPORAL SAGRADA - 1977 LONDRES, REINO UNIDO 27 00:01:52,333 --> 00:01:54,250 {\an8}- A Sylvie não está aqui. - Acabámos de chegar. 28 00:01:54,250 --> 00:01:56,166 {\an8}- Não me parece certo. - Eu sei, mas porquê? 29 00:01:56,166 --> 00:01:57,333 {\an8}- É seguro demais. - Certo. 30 00:01:57,333 --> 00:02:00,125 {\an8}Não é uma zona de guerra, nem apocalipse. Não é o estilo dela. 31 00:02:00,125 --> 00:02:02,833 Pode estar a mudar de tática. Detetámos um TemPad 32 00:02:02,833 --> 00:02:05,500 que pertencia ao Caçador X-5 antes de perder o sinal. 33 00:02:05,500 --> 00:02:07,833 Se o TemPad perder o sinal, ela encontrou-o antes. 34 00:02:07,833 --> 00:02:09,791 - Sem dúvida. - Não digo o contrário. 35 00:02:10,916 --> 00:02:13,291 Mas disseste que querias encontrar a Sylvie, certo? 36 00:02:13,291 --> 00:02:15,625 Com a Dox e o X-5 sem dar resposta, 37 00:02:15,625 --> 00:02:17,000 esta é a nossa única pista. 38 00:02:17,000 --> 00:02:19,875 EM EXIBIÇÃO 39 00:02:21,458 --> 00:02:25,458 CASA COMIGO 40 00:02:27,500 --> 00:02:29,083 Sim! Isso! 41 00:02:34,708 --> 00:02:36,166 Agora o X-5 é um ator? 42 00:02:36,166 --> 00:02:37,791 Ou está disfarçado. 43 00:02:37,791 --> 00:02:40,041 Parece-me muito autêntico. 44 00:02:42,125 --> 00:02:44,541 Como estão os miúdos? Como está? 45 00:02:45,458 --> 00:02:48,041 O que pensa da sua ascensão meteórica à fama? 46 00:02:48,041 --> 00:02:50,083 Não sei o que pensar, mas sei que estou bem. 47 00:02:50,083 --> 00:02:51,250 Olhem só para isto! 48 00:02:51,250 --> 00:02:53,166 Mesmo muito bem. 49 00:02:53,833 --> 00:02:55,958 Os rumores da Brigitte Bardot são verdadeiros? 50 00:02:55,958 --> 00:02:59,166 Ron, não me faças perguntas sobre isso. 51 00:02:59,166 --> 00:03:00,708 Então? Estou acompanhado. 52 00:03:00,708 --> 00:03:03,125 Vá lá, amigo, essa vai ficar segredo. 53 00:03:03,125 --> 00:03:05,750 - Tu. - Haverá um Zaniac II? 54 00:03:05,750 --> 00:03:07,500 Uma sequela para os fãs? 55 00:03:09,666 --> 00:03:10,708 Mobius! 56 00:03:10,708 --> 00:03:13,833 É bom ver que não te esqueceste dos pequeninos. 57 00:03:13,833 --> 00:03:15,333 Eu trabalhava com este tipo. 58 00:03:15,333 --> 00:03:17,625 - Estás ótimo. - Muito obrigado. 59 00:03:17,625 --> 00:03:19,875 Também estás com bom aspeto. Vamos ter de falar. 60 00:03:19,875 --> 00:03:22,416 - Mais tarde, pode ser? - Pode ser agora. 61 00:03:24,166 --> 00:03:25,750 - Que fazes por aqui? - Olá. 62 00:03:25,750 --> 00:03:28,541 Está tudo bem? 63 00:03:28,541 --> 00:03:29,916 Está tudo ótimo. 64 00:03:30,875 --> 00:03:32,666 Aliás, ainda bem que vos vejo aos dois. 65 00:03:32,666 --> 00:03:35,833 Tenho de vos explicar o que se passa aqui. 66 00:03:35,833 --> 00:03:37,416 - Claro. - Mas antes disso, 67 00:03:37,416 --> 00:03:39,958 podemos beber um copo. O que queres beber? 68 00:03:39,958 --> 00:03:42,583 - Surpreende-me. - Muito bem, e tu? 69 00:03:43,083 --> 00:03:46,625 - Eu estou bem. - Certo, vamos beber uísques. 70 00:03:48,125 --> 00:03:50,833 Não faz mal tomarmos uma bebida, estamos a trabalhar. 71 00:03:50,833 --> 00:03:52,666 - Ele está a fugir? - Está mesmo a fugir. 72 00:03:56,500 --> 00:03:59,666 Meu Deus, é o Brad Wolfe. Dás-me o teu autógrafo? 73 00:03:59,666 --> 00:04:01,416 Qualquer coisa por uma fã... 74 00:04:05,500 --> 00:04:07,083 Estás bem? 75 00:04:16,291 --> 00:04:18,583 Brad. Quieto! 76 00:04:18,708 --> 00:04:20,500 Para! Anda cá. 77 00:04:23,666 --> 00:04:26,041 Vá lá, Mobius! Vais estragar-me a minha vida aqui! 78 00:04:26,041 --> 00:04:27,208 A tua vida aqui? 79 00:04:37,458 --> 00:04:38,541 Ainda é bom ver-nos? 80 00:05:11,791 --> 00:05:12,708 Vá lá! 81 00:05:14,125 --> 00:05:17,791 Então, X-5, pensavas mesmo que podias escapar-me? 82 00:05:20,416 --> 00:05:21,291 Sim. 83 00:05:47,125 --> 00:05:49,375 Para onde vai o miúdo grosseiro? 84 00:05:49,958 --> 00:05:52,291 Para onde vai o rapazote finório? 85 00:05:52,291 --> 00:05:55,625 Perdeste os bilhetes para a ópera? Deus do Céu! 86 00:05:55,625 --> 00:05:57,333 - Muito bem. Meu Deus! - Aonde é que vais? 87 00:05:58,458 --> 00:05:59,791 Está bem. 88 00:05:59,791 --> 00:06:01,833 Viraste na rua errada. 89 00:06:01,833 --> 00:06:04,041 Vamos todos ter calma, pode ser? 90 00:06:04,041 --> 00:06:08,583 Para trás! 91 00:06:10,000 --> 00:06:11,708 És o mais durão? 92 00:06:16,333 --> 00:06:19,500 - Que pouco sofisticado, X-5. - Tinha de ser. 93 00:06:20,166 --> 00:06:21,541 Fazes as tuas acrobacias? 94 00:06:22,083 --> 00:06:24,250 Muito engraçado. 95 00:06:28,041 --> 00:06:30,000 Para de usar magia e luta de forma justa! 96 00:06:31,291 --> 00:06:32,500 Raios! 97 00:06:33,625 --> 00:06:35,500 Não é uma luta justa. 98 00:07:01,500 --> 00:07:02,875 Não fiz nada de errado. 99 00:07:03,375 --> 00:07:04,625 Então porque fugiste? 100 00:07:05,666 --> 00:07:08,791 Um pouco exagerado, não achas, estas sombras todas? 101 00:07:12,375 --> 00:07:13,750 Achei perfeito. 102 00:07:41,708 --> 00:07:44,125 Analistas disponíveis, apresentem-se ao Cronomonitor 103 00:07:44,125 --> 00:07:46,291 - Fica-te bem. - Devem estar a adorar. 104 00:07:46,291 --> 00:07:48,708 A coleira é mais apertada do que esperamos, não é? 105 00:07:48,708 --> 00:07:50,625 Ponho-te uma mais solta na próxima. 106 00:07:50,625 --> 00:07:52,375 - O que é isto? - É um TemPad. 107 00:07:52,375 --> 00:07:55,250 - O que lhe fizeste? - Juntei-lhe uns botões coloridos. 108 00:07:55,250 --> 00:07:59,208 Vais contar-nos se encontraste a Sylvie depois de passares tempo detido. 109 00:07:59,208 --> 00:08:00,833 Porque sou um criminoso, não é? 110 00:08:00,833 --> 00:08:02,375 Anda, lá para dentro. 111 00:08:03,416 --> 00:08:04,416 Mexe-te! 112 00:08:05,833 --> 00:08:06,875 Não pares. 113 00:08:08,541 --> 00:08:10,166 Vejo que o X-5 não foi discreto. 114 00:08:10,166 --> 00:08:12,625 A discrição não é o forte dele. 115 00:08:12,625 --> 00:08:15,541 Mas ele vai falar, depois de ficar algum tempo a marinar. 116 00:08:15,541 --> 00:08:18,083 - E isto? - Peçam ao O.B. que o veja. 117 00:08:27,541 --> 00:08:30,000 O.B.? Olá? 118 00:08:31,833 --> 00:08:32,916 Ouroboros? 119 00:08:36,625 --> 00:08:38,250 Está tudo bem. 120 00:08:38,250 --> 00:08:41,125 Tenho de entrelaçar estes dois fios e... 121 00:08:41,125 --> 00:08:43,708 Tenho de apertar bem, para ficar bem preso. 122 00:08:43,708 --> 00:08:46,458 - O.B.? - Olá, rapazes. 123 00:08:47,791 --> 00:08:51,041 - Como vão as coisas? - O Tear está em mau estado. 124 00:08:51,041 --> 00:08:53,458 Mas estou a tentar construir um dispositivo compatível 125 00:08:53,458 --> 00:08:55,208 para lidar com as ramificações novas. 126 00:08:55,208 --> 00:08:56,833 Ele tem tudo controlado. 127 00:08:56,833 --> 00:09:00,041 O.B., podes dar uma olhada a este TemPad? 128 00:09:02,958 --> 00:09:04,416 Deixem-me ver. 129 00:09:06,833 --> 00:09:07,750 Interessante. 130 00:09:08,250 --> 00:09:10,208 Sim, posso mesmo dar uma vista de olhos. 131 00:09:10,875 --> 00:09:14,083 Acham que é uma prioridade maior do que impedir um colapso temporal? 132 00:09:14,083 --> 00:09:15,708 - Não. - Não. É melhor dedicares-te 133 00:09:15,708 --> 00:09:17,583 - ao colapso temporal. - Concordo. 134 00:09:18,166 --> 00:09:20,083 Parece-me prudente. Está bem. 135 00:09:20,500 --> 00:09:23,958 Tudo o que têm de saber sobre isto, eu escrevi-o aqui. 136 00:09:29,833 --> 00:09:31,791 Alguma novidade sobre o TemPad da Renslayer? 137 00:09:33,083 --> 00:09:35,750 - O localizador da Renslayer? - Porque estás a sussurrar? 138 00:09:35,750 --> 00:09:37,291 É uma missão secreta, não é? 139 00:09:38,041 --> 00:09:39,791 A Renslayer matou a C-20, 140 00:09:39,791 --> 00:09:42,333 tentou matar o Mobius, meteu-me na Prisão Temporal 141 00:09:42,333 --> 00:09:44,375 e tentou assumir o controlo da AVT. 142 00:09:44,375 --> 00:09:46,833 Por que razão localizar o TemPad dela seria segredo? 143 00:09:47,916 --> 00:09:50,083 - Pois. - Pois. 144 00:09:50,208 --> 00:09:53,125 Pois. Mas não há novidades. 145 00:09:53,125 --> 00:09:57,416 Com a Miss Minutos desligada, os analistas fazem as localizações de forma manual. 146 00:09:57,416 --> 00:09:59,291 E com todas as ramificações adicionais, 147 00:09:59,291 --> 00:10:01,958 é como tentar encontrar uma agulha num palheiro. 148 00:10:01,958 --> 00:10:04,458 Mas eu encontrei outra coisa. 149 00:10:05,208 --> 00:10:08,375 A Renslayer apagou os dados do TemPad, 150 00:10:08,375 --> 00:10:11,625 mas eu consegui descobrir quem lhe enviou a última mensagem. 151 00:10:12,541 --> 00:10:13,625 Quem? 152 00:10:13,625 --> 00:10:15,375 Tenho de aparafusar isto, certo? 153 00:10:15,375 --> 00:10:17,208 - Era o que dizia na página sete. - Não. 154 00:10:17,208 --> 00:10:19,583 A secção 42 tem de ser igual ao gestor do sistema. 155 00:10:19,583 --> 00:10:20,833 É o que tem a luz vermelha? 156 00:10:20,833 --> 00:10:22,625 - Já tentámos isso. - Tenta outra vez. 157 00:10:22,625 --> 00:10:24,541 Não tinhas aquilo pressionado, pois não? 158 00:10:24,541 --> 00:10:25,916 É muito complicado. 159 00:10:25,916 --> 00:10:27,625 Estou na página errada ou... 160 00:10:27,625 --> 00:10:29,541 Estava a ver tudo ao contrário. 161 00:10:29,541 --> 00:10:31,750 - Não me concentro, é uma embrulhada. - Mobius. 162 00:10:31,750 --> 00:10:34,166 Concentra-te numa coisa, se não acertarmos nisto, 163 00:10:34,166 --> 00:10:36,833 este sítio todo será destruído. Com ou sem colapso temporal. 164 00:10:36,833 --> 00:10:39,666 - Está bem, eu digo-lhes. - Diz-lhes o que me disseste. 165 00:10:39,666 --> 00:10:41,666 A Miss Minutos está a ajudar a Renslayer. 166 00:10:42,416 --> 00:10:44,875 - O quê? - Isso explica o silêncio nas comunicações. 167 00:10:45,875 --> 00:10:46,958 Esperem. 168 00:10:49,041 --> 00:10:50,291 Quando eu estava no passado, 169 00:10:51,375 --> 00:10:52,541 ouvi qualquer coisa. 170 00:10:52,541 --> 00:10:56,750 Uma conversa antiga entre a Renslayer e o Aquele Que Fica. 171 00:10:57,333 --> 00:10:58,833 Pareciam ser parceiros. 172 00:10:58,833 --> 00:11:02,458 Ela é mesmo... uma caixinha de surpresas. 173 00:11:02,458 --> 00:11:04,500 Bem podes dizer isso. 174 00:11:04,500 --> 00:11:06,708 Onde estão elas, a Renslayer e a Miss Minutos? 175 00:11:06,708 --> 00:11:08,500 Não sei, mas vou continuar à procura. 176 00:11:08,500 --> 00:11:10,875 Se o TemPad for localizado, eu aviso-vos. 177 00:11:10,875 --> 00:11:12,416 Mas vai demorar algum tempo... 178 00:11:13,875 --> 00:11:16,250 - Como vão as coisas por aqui? - Nada bem. 179 00:11:16,250 --> 00:11:17,708 Está tudo bem, vamos conseguir. 180 00:11:17,708 --> 00:11:19,916 - Quando é que nos ias contar... - O que é isso? 181 00:11:19,916 --> 00:11:21,791 É só um TemPad modificado. 182 00:11:21,791 --> 00:11:24,416 - O que faz? - É o que estamos a tentar perceber. 183 00:11:24,416 --> 00:11:26,625 O X-5 diz que bloqueia as localizações da AVT. 184 00:11:26,625 --> 00:11:28,250 Não é isso que faz. 185 00:11:29,583 --> 00:11:30,458 Claro. 186 00:11:31,583 --> 00:11:33,750 Ainda não leste o Guia da AVT? 187 00:11:33,750 --> 00:11:36,625 Quer dizer, não o sei de cor, mas... 188 00:11:37,375 --> 00:11:40,791 Vou demorar um bocado a analisar as modificações, 189 00:11:40,791 --> 00:11:44,500 mas isto não bloqueia nenhum localizador, isso é certo. 190 00:11:45,166 --> 00:11:46,916 É por aí que começamos com o X-5. 191 00:11:48,375 --> 00:11:50,458 Vamos ter uma conversa com o Brad Wolfe. 192 00:11:50,458 --> 00:11:53,416 - Vamos ter uma boa conversa. - Obrigado. 193 00:11:58,666 --> 00:12:01,250 Vamos manter as coisas simples. Onde está a Dox? 194 00:12:01,250 --> 00:12:04,125 Onde está a Sylvie? E o que é que ele fez àquele TemPad? 195 00:12:04,125 --> 00:12:06,458 É só isso que temos de descobrir. 196 00:12:06,458 --> 00:12:09,041 Mas o Brad conhece-nos e sabe as nossas táticas. 197 00:12:09,041 --> 00:12:11,583 Mas é o que torna isto um jogo de xadrez interessante. 198 00:12:11,583 --> 00:12:14,041 Acima de tudo, o Brad é um cretino. 199 00:12:14,041 --> 00:12:17,750 Não deixem que ele vos provoque. Está percebido? Loki? 200 00:12:17,750 --> 00:12:18,708 Que foi? 201 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 Vamos. 202 00:12:24,250 --> 00:12:27,708 Bem-vindos de volta. Porque não me tiram esta Coleira Temporal 203 00:12:27,708 --> 00:12:30,083 e começam a tratar-me como um superior hierárquico? 204 00:12:30,083 --> 00:12:32,500 - Eu não trabalho aqui. - Está bem visto. 205 00:12:32,500 --> 00:12:34,166 Devias parar de falar. 206 00:12:34,166 --> 00:12:38,166 O que estavas a fazer lá em baixo, na Linha Temporal Sagrada? 207 00:12:38,958 --> 00:12:41,458 - A fazer filmes. - Não nos faças perder tempo, X-5. 208 00:12:41,458 --> 00:12:45,125 - Chamo-me Brad. Bradley. - Pois é, Brad. 209 00:12:45,125 --> 00:12:47,583 Deixemo-nos de rodeios. 210 00:12:47,583 --> 00:12:49,458 Que fizeste a este TemPad? 211 00:12:51,208 --> 00:12:54,375 - Responde à pergunta. - Bloqueia os localizadores. 212 00:12:54,375 --> 00:12:56,708 - Não bloqueia nada. - Não me digas! 213 00:12:56,708 --> 00:12:59,750 - Para que foi criado, X-5? - Chamo-me Brad. 214 00:12:59,750 --> 00:13:01,833 E com que autoridade mantêm-me aqui preso? 215 00:13:01,833 --> 00:13:05,083 Olhando à volta, não vejo nenhum superior para tomar essa decisão. 216 00:13:05,083 --> 00:13:08,791 Não preciso de aprovação para deter um Caçador que abandonou o posto. 217 00:13:08,791 --> 00:13:11,083 Essa é boa. 218 00:13:11,083 --> 00:13:13,208 Mas não eras tu que não paravas de falar 219 00:13:13,208 --> 00:13:15,333 sobre como todos tínhamos vidas na linha temporal? 220 00:13:15,333 --> 00:13:19,041 Eu fui até lá para recuperar a minha vida. Porque estás a implicar comigo? 221 00:13:19,041 --> 00:13:20,291 Há vidas em jogo. 222 00:13:23,250 --> 00:13:24,583 Há vidas em jogo? 223 00:13:28,083 --> 00:13:29,958 É preciso ter lata. 224 00:13:31,458 --> 00:13:33,125 "Há vidas em jogo." 225 00:13:35,666 --> 00:13:37,791 Todos sabemos o que estás a fazer. 226 00:13:38,875 --> 00:13:42,375 Estás apenas a tentar redimir-te de todas as coisas horríveis 227 00:13:42,375 --> 00:13:46,250 e cruéis que fizeste na tua vida, seu homenzinho patético. 228 00:13:46,250 --> 00:13:49,333 - Já chega. - Não, Mobius. É... 229 00:13:50,833 --> 00:13:52,541 É emocionante. 230 00:13:52,541 --> 00:13:54,958 - Continua, quero ouvir mais. - Ótimo. 231 00:13:56,625 --> 00:13:59,833 Tudo o que tu e a Sylvie fizeram para tentar ajudar 232 00:14:00,750 --> 00:14:03,375 - só piorou as coisas. - Ai sim? 233 00:14:03,875 --> 00:14:05,166 Li o teu ficheiro. 234 00:14:06,291 --> 00:14:09,166 És tu. O problema és tu. 235 00:14:10,000 --> 00:14:13,041 Sempre que encontrámos uma versão tua. 236 00:14:13,041 --> 00:14:15,791 O problema é que pensas que és especial, mas não és. 237 00:14:15,791 --> 00:14:18,791 Não importa a roupa que vestes, 238 00:14:18,791 --> 00:14:21,583 os disfarces que usas ou as mentiras que contas aos amigos, 239 00:14:21,583 --> 00:14:23,625 as mentiras que contas a ti mesmo. 240 00:14:23,625 --> 00:14:27,583 No final de contas, só pioras as coisas. 241 00:14:29,041 --> 00:14:31,375 Para o Mobius, para a B-15, 242 00:14:32,333 --> 00:14:33,541 para a tua mãe. 243 00:14:35,916 --> 00:14:37,833 Porque é isso que tu fazes. 244 00:14:39,125 --> 00:14:42,250 Tu perdes. És um perdedor. 245 00:14:42,250 --> 00:14:43,875 Loki. 246 00:14:43,875 --> 00:14:47,000 Para de tentar ser um herói. 247 00:14:49,208 --> 00:14:50,500 És um vilão. 248 00:14:51,458 --> 00:14:55,166 E és bom nisso. Faz isso. 249 00:15:03,750 --> 00:15:05,125 Obrigado, Brad... 250 00:15:06,708 --> 00:15:08,083 Mesmo muito. 251 00:15:09,250 --> 00:15:11,208 Estou mesmo comovido. 252 00:15:13,166 --> 00:15:15,166 Tens razão. 253 00:15:15,166 --> 00:15:19,625 Já fiz coisas horríveis e cruéis. 254 00:15:20,541 --> 00:15:23,208 Talvez eu seja mesmo assim e ele sabe disso. 255 00:15:25,083 --> 00:15:29,166 É o verdadeiro eu. Um perdedor. 256 00:15:31,375 --> 00:15:33,666 Sempre fui. Sempre serei. 257 00:15:36,458 --> 00:15:38,250 E talvez eu tenha estado... 258 00:15:40,916 --> 00:15:43,000 - ... a conter qualquer coisa. - Loki. 259 00:15:43,916 --> 00:15:48,916 Talvez tenha estado só a ganhar tempo. 260 00:15:50,208 --> 00:15:55,333 Talvez estivesse apenas à espera de um momento como este, 261 00:15:56,666 --> 00:15:59,625 para que fossa fazer coisas horríveis 262 00:16:00,958 --> 00:16:04,125 e cruéis contigo. 263 00:16:06,541 --> 00:16:08,750 Por isso, tentemos mais uma vez. 264 00:16:09,833 --> 00:16:13,583 Onde está a Sylvie? 265 00:16:17,500 --> 00:16:19,750 És demasiado obcecado por ela. 266 00:16:21,291 --> 00:16:24,208 - Precisa de terapia, tenho sugestões. - Muito bem. 267 00:16:24,208 --> 00:16:26,541 - Anda lá. - Se quiseres resolver isso. 268 00:16:28,125 --> 00:16:30,541 Controla o teu cãozinho, Mobius. 269 00:16:32,916 --> 00:16:34,333 A situação ficou tensa. 270 00:16:35,750 --> 00:16:38,666 Queres ouvir uma piada gira? Truz-truz. 271 00:16:39,916 --> 00:16:41,916 - Quem é? - Brad. 272 00:16:42,875 --> 00:16:45,333 - Brad quem? - O mundo do espetáculo é assim. 273 00:16:47,875 --> 00:16:49,875 E não quero que isso te aconteça. 274 00:16:49,875 --> 00:16:52,125 Colabora connosco, responde às nossas perguntas 275 00:16:52,125 --> 00:16:54,958 e nós levamos-te lá para baixo para que não se esqueçam de ti. 276 00:16:54,958 --> 00:16:56,583 Que te parece? 277 00:16:56,583 --> 00:16:58,750 - Farias isso? - Vou fazê-lo. 278 00:16:58,750 --> 00:17:01,208 - Prometes? - Prometo. 279 00:17:04,708 --> 00:17:08,208 Estão a ver isto? Mobius, podias ser um ator. 280 00:17:09,833 --> 00:17:12,208 Não sou ator, sou analista. Mas obrigado. 281 00:17:12,208 --> 00:17:14,583 Não és um analista. Eu não sou um caçador. 282 00:17:15,208 --> 00:17:16,958 Nada disto é real. 283 00:17:16,958 --> 00:17:20,333 Afinal, sabes quem és na linha temporal? 284 00:17:22,125 --> 00:17:23,125 Não importa. 285 00:17:23,125 --> 00:17:25,541 Eu acho que importa, porque nada disto é real. 286 00:17:25,541 --> 00:17:28,708 - Está bem. - A AVT não é a tua verdadeira casa. 287 00:17:28,708 --> 00:17:31,458 Mobius nem é o teu verdadeiro nome. 288 00:17:31,583 --> 00:17:33,833 Bem, é àquele a que eu respondo. 289 00:17:33,833 --> 00:17:37,375 Fazes ideia do tipo de vida que podes ter deixado para trás? 290 00:17:37,375 --> 00:17:40,583 Quem poderá estar à tua espera? Importas-te com isso? 291 00:17:40,583 --> 00:17:43,291 Tu sabes que eles nos levaram. 292 00:17:43,291 --> 00:17:47,041 Sabes que nos tiraram as vidas e continuas aqui. 293 00:17:47,041 --> 00:17:50,625 É um bocado estranho. Tens de acordar. 294 00:17:50,625 --> 00:17:52,541 - Estou acordado. - Não, estás a dormir. 295 00:17:52,541 --> 00:17:54,875 - Tens de acordar, Mobius. - Estou acordado. 296 00:17:54,875 --> 00:17:57,833 - E até que o faças, não és nada. - Não. 297 00:17:57,833 --> 00:18:01,708 Ela não é nada. Nem sei por onde começar com aquilo, mas não são nada aqui. 298 00:18:01,708 --> 00:18:05,500 E até acordares, és um homem de nenhures! És um... 299 00:18:05,500 --> 00:18:08,500 Tu é que és um homem de nenhures! És um homenzinho ridículo! 300 00:18:08,500 --> 00:18:10,333 Homenzinho ridículo. 301 00:18:12,625 --> 00:18:16,083 Mobius! Boa. 302 00:18:22,458 --> 00:18:24,083 - O que foi aquilo? - Nada. 303 00:18:24,083 --> 00:18:25,583 - Estás bem? - Estou ótimo. 304 00:18:25,583 --> 00:18:27,416 - Que aconteceu ali dentro? - Nada. 305 00:18:27,416 --> 00:18:29,625 - Não parecia nada. - Foi tático. 306 00:18:30,041 --> 00:18:32,000 - Parece que ele te provocou. - Não. 307 00:18:32,000 --> 00:18:34,750 Ele não me provocou, provocou-te a ti. 308 00:18:35,500 --> 00:18:38,500 Mobius, estás bem? Nunca te vi assim. 309 00:18:38,500 --> 00:18:40,541 - Não me viste como? - Não te estou a julgar. 310 00:18:40,541 --> 00:18:44,666 Parece que estás. Eu disse-te, sei tocar as teclas pesadas e... 311 00:18:44,666 --> 00:18:46,750 - Onde estamos? - Eu estava a seguir-te. 312 00:18:46,750 --> 00:18:48,625 Não, eu é que estava a seguir-te. 313 00:18:49,875 --> 00:18:51,875 Mobius, estavas claramente à minha frente. 314 00:18:55,958 --> 00:18:57,208 Que tal uma fatia de tarte? 315 00:18:59,458 --> 00:19:01,916 - De lima. - Boa, vamos. 316 00:19:20,041 --> 00:19:21,583 É mesmo boa. 317 00:19:22,708 --> 00:19:23,708 Pois é. 318 00:19:30,333 --> 00:19:33,166 Ouve, não foi tático. 319 00:19:34,416 --> 00:19:35,541 Perdi o controlo. 320 00:19:37,583 --> 00:19:39,000 Não faz mal. 321 00:19:40,125 --> 00:19:41,875 Acontece. 322 00:19:43,458 --> 00:19:47,666 Às vezes, a raiva vai-se acumulando e temos mesmo de... a soltar. 323 00:19:50,666 --> 00:19:52,041 Lembras-te daquela vez 324 00:19:52,041 --> 00:19:54,541 em que estava tão irritado com o meu pai e com o meu irmão 325 00:19:54,541 --> 00:19:56,500 que fui à Terra 326 00:19:56,500 --> 00:19:59,666 e fiz a cidade de Nova Iorque refém com um exército alienígena? 327 00:20:00,333 --> 00:20:02,666 Tentei usar a Joia da Mente no Tony Stark. 328 00:20:02,666 --> 00:20:05,125 Não resultou, por isso, atirei-o do prédio. 329 00:20:05,541 --> 00:20:07,666 Deixa-me dizer-te uma coisa. 330 00:20:08,416 --> 00:20:09,750 - Não foi tático. - Sim. 331 00:20:09,750 --> 00:20:11,041 Perdi o controlo. 332 00:20:12,416 --> 00:20:14,875 Às vezes, as nossas emoções levam a melhor sobre nós. 333 00:20:14,875 --> 00:20:16,458 Bem podes dizer isso. 334 00:20:18,875 --> 00:20:20,250 Deixa-me perguntar-te uma coisa. 335 00:20:21,791 --> 00:20:24,875 É óbvio que o X-5 336 00:20:24,875 --> 00:20:26,750 tocou num ponto sensível. 337 00:20:28,250 --> 00:20:30,583 Nunca quiseste visitar o teu lugar na linha temporal? 338 00:20:33,333 --> 00:20:36,250 Essa é a última coisa em que eu devia pensar. 339 00:20:36,250 --> 00:20:38,500 Não... Não estás curioso? 340 00:20:38,500 --> 00:20:41,125 Não queres conhecer a vida que devias ter vivido 341 00:20:41,125 --> 00:20:43,708 antes de teres sido raptado e trazido para a AVT? 342 00:20:43,708 --> 00:20:46,041 - Nem por isso. - Porquê? 343 00:20:46,041 --> 00:20:48,666 - Porque não é a minha vida. - Mas podia ter sido. 344 00:20:48,666 --> 00:20:50,375 Não é. É isto. 345 00:20:51,041 --> 00:20:54,500 Gostava de agradecer ao tipo que me raptou e me trouxe para aqui. 346 00:20:54,500 --> 00:20:55,958 Deu-me esta tarte. 347 00:20:57,041 --> 00:20:58,625 Se nunca a vires, nunca saberás. 348 00:20:59,500 --> 00:21:03,500 A AVT é a única vida que conheço. Gosto dela. 349 00:21:04,250 --> 00:21:08,541 Eu percebo isso. Podes mudar de ideias, se... 350 00:21:09,333 --> 00:21:11,291 ... for algo mau... 351 00:21:11,291 --> 00:21:14,375 Ou algo bom. Se for mau, eu aguento. 352 00:21:14,833 --> 00:21:16,000 E se for algo bom? 353 00:21:16,000 --> 00:21:18,916 Achas que quero ter isso às voltas aqui dentro? 354 00:21:19,750 --> 00:21:21,083 - É claro que não. - Pois. 355 00:21:35,083 --> 00:21:36,958 O X-5 não vai falar. 356 00:21:37,625 --> 00:21:40,416 O X-5 vai falar. Só temos de encontrar uma entrada. 357 00:21:41,250 --> 00:21:43,208 Muito bem, o que não estamos a perguntar? 358 00:21:43,208 --> 00:21:47,541 O X-5 é um bom caçador. 359 00:21:47,541 --> 00:21:49,750 É muito bom no que faz. 360 00:21:49,750 --> 00:21:53,666 Fará sentido que ele tenha passado tanto tempo lá em baixo 361 00:21:53,666 --> 00:21:55,041 e não encontrasse a Sylvie? 362 00:21:55,958 --> 00:21:59,500 A Sylvie passou a vida toda escondida. Ele não a encontrou. 363 00:21:59,500 --> 00:22:02,500 Sim, mas talvez tenha tido alguma ajudinha do TemPad. 364 00:22:02,500 --> 00:22:06,208 Está bem. Se ele a encontrou e virou costas, 365 00:22:07,416 --> 00:22:09,916 ela não saberia que ele a encontrou. Só faz sentido assim. 366 00:22:09,916 --> 00:22:14,583 Pensa bem. Ele encontrou-a, mas não a terá entregado, 367 00:22:14,583 --> 00:22:18,083 porque ele quer continuar a viver a melhor vida na linha temporal. 368 00:22:18,083 --> 00:22:20,416 - Mais tempo para ser o Brad Wolfe. - Quem não queria? 369 00:22:20,416 --> 00:22:21,833 Pois. 370 00:22:21,833 --> 00:22:24,625 Só temos de arranjar maneira de ele admitir isso. 371 00:22:25,541 --> 00:22:27,916 Ele é o único que sabe onde está a Sylvie. 372 00:22:27,916 --> 00:22:29,250 Só temos de o fazer falar. 373 00:22:29,250 --> 00:22:31,541 Anda lá, és o Deus da Mentira. 374 00:22:32,500 --> 00:22:33,708 Certo? 375 00:22:35,958 --> 00:22:37,958 Condição do Tear instável. 376 00:22:37,958 --> 00:22:39,916 Por favor, tome medidas imediatas. 377 00:22:49,291 --> 00:22:51,666 Condição do Tear instável. 378 00:22:51,666 --> 00:22:54,041 Por favor, tome medidas imediatas. 379 00:23:17,625 --> 00:23:18,916 INTERCONETOR B 380 00:23:18,916 --> 00:23:21,291 AVISO ACESSO NEGADO AURA TEMPORAL INVÁLIDA 381 00:23:22,958 --> 00:23:24,083 Não. 382 00:23:41,291 --> 00:23:42,458 Olá. 383 00:23:45,500 --> 00:23:49,666 Olá, Loki. Queres outra ronda? 384 00:23:49,666 --> 00:23:53,708 Sinto que preciso de outra sessão. 385 00:23:53,708 --> 00:23:55,166 Para desabafar umas coisas. 386 00:23:56,833 --> 00:23:59,000 Vais tentar as táticas mais duras desta vez? 387 00:24:00,125 --> 00:24:02,333 - Qualquer coisa assim. - Está bem. 388 00:24:25,916 --> 00:24:27,625 Onde está a B-15? 389 00:24:28,791 --> 00:24:30,916 Ela não estará presente nesta sessão. 390 00:24:30,916 --> 00:24:33,333 Já percebi. Vêm aqui sem a B-15 391 00:24:33,333 --> 00:24:36,083 e eu tenho de acreditar que me vão torturar, Mobius? 392 00:24:36,083 --> 00:24:37,958 Bem, simplifiquemos tudo. 393 00:24:37,958 --> 00:24:41,125 Tens informações de que precisamos. 394 00:24:41,125 --> 00:24:43,250 Não queres entregá-las. 395 00:24:43,250 --> 00:24:45,750 Como chegamos ao meio-termo? 396 00:24:45,750 --> 00:24:49,666 - Estão a ficar desesperados. - Não estás errado. Ele não está errado. 397 00:24:49,666 --> 00:24:51,250 Estamos mesmo a ficar desesperados. 398 00:24:51,250 --> 00:24:54,708 E vou ser sincero contigo, esta é a nossa última opção. 399 00:24:54,708 --> 00:24:57,125 - E a tua última oportunidade. - Isto é adorável. 400 00:24:57,125 --> 00:24:59,000 Qual de vocês escreveu essas falas? 401 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Como és um osso duro de roer, 402 00:25:01,000 --> 00:25:03,125 fomos obrigados a aumentar a... 403 00:25:03,125 --> 00:25:05,291 Mobius, o controlador. 404 00:25:06,708 --> 00:25:08,500 Pois, certo. 405 00:25:08,500 --> 00:25:12,083 Não podemos começar a animação sem aquele menino. Só um instante. 406 00:25:26,083 --> 00:25:27,708 Abre a porta. 407 00:25:29,500 --> 00:25:31,666 - Loki? - Afinal, 408 00:25:31,666 --> 00:25:35,541 na verdade, existe outra opção. 409 00:25:35,541 --> 00:25:37,416 Não, não! 410 00:25:38,541 --> 00:25:41,333 Tu percebeste-nos, Brad. 411 00:25:41,333 --> 00:25:44,291 E eu sabia que serias capaz, és um fulano inteligente. 412 00:25:44,291 --> 00:25:47,666 Sabes que mais? Eu também escrevi umas falas. 413 00:25:47,666 --> 00:25:49,916 Loki, isto não está certo! Abre a porta! 414 00:25:51,083 --> 00:25:54,166 Essa coisa não funciona sem o controlador, por isso... 415 00:25:55,500 --> 00:25:56,708 Que vais fazer? 416 00:25:59,125 --> 00:26:00,083 Este? 417 00:26:01,958 --> 00:26:05,541 Muito bem. Vamos ter umas perguntas e respostas. 418 00:26:07,083 --> 00:26:11,166 Encontraste a Sylvie? Se encontraste, onde está ela? 419 00:26:12,208 --> 00:26:17,208 É uma pergunta simples, mas não significa que não nos podemos divertir entretanto. 420 00:26:18,833 --> 00:26:20,875 Este está ligado. 421 00:26:20,875 --> 00:26:22,250 Quase me enganaste. 422 00:26:23,541 --> 00:26:25,375 Não sabes como mexer com essa coisa. 423 00:26:27,833 --> 00:26:29,583 Não estou a tentar ser um herói, Brad. 424 00:26:30,958 --> 00:26:34,125 Sou um vilão. Lembras-te? 425 00:26:34,125 --> 00:26:35,750 Não! Loki? 426 00:26:35,750 --> 00:26:38,666 Não é o tipo de mentiras de que estava a falar! 427 00:26:38,666 --> 00:26:41,750 Loki, não és um vilão. Não és... 428 00:26:42,291 --> 00:26:43,625 Olha para isto. 429 00:26:46,083 --> 00:26:48,416 Há pouco, disse coisas muito ofensivas 430 00:26:48,958 --> 00:26:53,500 e até falei na tua mãe. E eu lamento mesmo muito por isso. 431 00:26:53,500 --> 00:26:56,791 - Mobius! Entra aqui! - Está trancado, Brad! 432 00:27:01,458 --> 00:27:02,666 Tens de pousar isso. 433 00:27:02,666 --> 00:27:05,083 Não sabes o que estás a fazer. 434 00:27:05,833 --> 00:27:07,000 Que faz este botão? 435 00:27:13,916 --> 00:27:17,041 Desculpa. Podias ter-te magoado. 436 00:27:17,041 --> 00:27:20,291 Não comeces a tocar nuns botões quaisquer. 437 00:27:20,291 --> 00:27:21,458 Mobius, entra aqui! 438 00:27:21,458 --> 00:27:23,500 Acho que há uma curva de aprendizagem. 439 00:27:23,500 --> 00:27:24,958 Sim, há uma curva. 440 00:27:24,958 --> 00:27:26,541 Podes matar-me com isso. 441 00:27:26,541 --> 00:27:27,625 Posso? 442 00:27:35,666 --> 00:27:37,583 Que emocionante. 443 00:27:37,583 --> 00:27:38,958 Desliga isso. 444 00:27:40,583 --> 00:27:41,833 Loki, desliga isso! 445 00:27:41,833 --> 00:27:44,125 Deixa-me tentar uma coisa. 446 00:27:45,708 --> 00:27:48,083 Pronto, muito bem. 447 00:27:48,083 --> 00:27:51,250 Desculpa. Só o deixou mais pequeno. 448 00:27:51,250 --> 00:27:56,666 Olha, não sei onde estão a Dox e os outros, não sei mesmo. 449 00:27:56,666 --> 00:27:58,541 Não sei se sabes disto, 450 00:27:58,541 --> 00:28:03,333 mas eu fiz coisas horríveis e cruéis. 451 00:28:03,333 --> 00:28:05,625 Sim, é verdade. Estás a fazê-lo agora mesmo! 452 00:28:05,625 --> 00:28:09,000 Analisa bem o que estás a fazer. Pronto! 453 00:28:09,750 --> 00:28:10,708 Pronto. 454 00:28:11,458 --> 00:28:12,833 Pronto. 455 00:28:12,833 --> 00:28:14,166 Tentativa e erro. 456 00:28:16,875 --> 00:28:18,708 Juro que não sei onde estão. 457 00:28:18,708 --> 00:28:21,958 Brad, és tão convincente! 458 00:28:21,958 --> 00:28:25,541 Quero acreditar em ti, mas é que... És um ator tão bom! 459 00:28:25,541 --> 00:28:28,833 A sério que não sei, juro. 460 00:28:28,833 --> 00:28:30,166 És tão talentoso. 461 00:28:30,166 --> 00:28:32,750 - Não me contaram o plano. - Por favor, diz-me a verdade. 462 00:28:32,750 --> 00:28:35,708 - Sei que estás a mentir. - Está bem! 463 00:28:35,708 --> 00:28:37,666 Eu menti. Sim, eu menti. 464 00:28:37,666 --> 00:28:42,458 Devia andar à procura da Sylvie, mas depois desisti. 465 00:28:42,458 --> 00:28:46,291 Disseram-te para procurares a Sylvie e tu desististe? 466 00:28:46,291 --> 00:28:47,625 Sim. 467 00:28:47,625 --> 00:28:52,291 Qual é a punição para quando um oficial altamente condecorado abandona a missão? 468 00:28:52,833 --> 00:28:54,708 Tu e a Dox, não me convence. 469 00:28:58,333 --> 00:29:01,666 Pronto. Olha, eu juro! 470 00:29:01,666 --> 00:29:04,291 Fui lá abaixo para recuperar a minha vida. 471 00:29:04,291 --> 00:29:06,083 Porque... nada disto é real. 472 00:29:06,083 --> 00:29:09,250 Bem, se nada disto é real, acho que tu também não és. 473 00:29:11,083 --> 00:29:12,875 Espera! 474 00:29:18,125 --> 00:29:21,625 Diz-me onde está a Sylvie, Brad. 475 00:29:21,625 --> 00:29:22,583 Está bem. 476 00:29:24,000 --> 00:29:25,833 Eu digo-te onde ela está. 477 00:29:25,958 --> 00:29:27,708 Ela tem uma vida nova! 478 00:29:30,833 --> 00:29:32,500 E já está. 479 00:29:33,291 --> 00:29:34,625 Acabei por conseguir. 480 00:29:36,583 --> 00:29:38,833 Porque dificultas tanto as coisas, Brad? 481 00:29:45,708 --> 00:29:49,083 Uma coisa, disseste que desististe da missão. 482 00:29:50,791 --> 00:29:54,000 Sim, mas encontrei-a primeiro. Ela está numa ramificação. 483 00:29:56,875 --> 00:29:58,458 - Ele sabe onde está a Sylvie. - Vês? 484 00:29:58,458 --> 00:30:00,875 - Um pouco de mentira. - Tão boa quanto o teu plano. 485 00:30:00,875 --> 00:30:02,625 Obrigado. Anda lá, Zaniac. 486 00:30:02,625 --> 00:30:05,666 - Estão a dizer que foi tudo... - Uma grande atuação. 487 00:30:05,666 --> 00:30:07,791 Se vos disser onde ela está, deixam-me ir? 488 00:30:07,791 --> 00:30:09,291 Não, tens de nos mostrar. 489 00:30:13,916 --> 00:30:17,208 O.B., este é o Casey. Pensei que ele poderia ajudar. 490 00:30:17,208 --> 00:30:19,833 - Vamos todos morrer! - O.B.? 491 00:30:22,958 --> 00:30:24,458 Vamos todos morrer! 492 00:30:24,458 --> 00:30:26,750 Prazer em conhecer-te. 493 00:30:26,750 --> 00:30:29,208 - Vamos todos morrer. - O que queres dizer? 494 00:30:30,958 --> 00:30:32,333 As portas de segurança não abrem. 495 00:30:33,000 --> 00:30:35,375 Tentaste o caminho alternativo C-12? 496 00:30:35,375 --> 00:30:36,458 Não vai resultar. 497 00:30:36,458 --> 00:30:39,458 - Tens a certeza? - Claro. Eu escrevi-o. 498 00:30:42,333 --> 00:30:43,375 Espera... 499 00:30:45,458 --> 00:30:46,958 És o Ouroboros? 500 00:30:47,958 --> 00:30:51,375 - Sim. - Escreveste o Guia da AVT. 501 00:30:51,375 --> 00:30:54,958 - Leste-o? - Se o li? Sei-o quase de cor. 502 00:30:57,041 --> 00:30:58,708 Podes assinar a minha cópia? 503 00:30:58,708 --> 00:31:02,208 - Claro que sim, com todo o gosto. - Ao lado da tua foto. 504 00:31:02,208 --> 00:31:03,250 Esperem. 505 00:31:03,250 --> 00:31:05,166 Disseste que íamos todos morrer. 506 00:31:05,166 --> 00:31:08,041 Certo, as portas de segurança estão bloqueadas, 507 00:31:08,041 --> 00:31:09,833 e só a pessoa que as criou 508 00:31:09,833 --> 00:31:12,291 pode abri-las com uma análise da sua aura temporal. 509 00:31:14,041 --> 00:31:15,416 Aquele Que Fica. 510 00:31:16,291 --> 00:31:17,250 E ele está morto. 511 00:31:18,000 --> 00:31:22,291 Sem a Miss Minutos para nos ajudar a anular o bloqueio, estamos feitos. 512 00:31:22,291 --> 00:31:23,833 Então, temos de convencer 513 00:31:23,833 --> 00:31:26,958 uma inteligência artificial renegada a voltar ao trabalho? 514 00:31:26,958 --> 00:31:29,833 O que quer que seja, temos de o fazer depressa. 515 00:31:29,958 --> 00:31:31,708 Quanto mais as ramificações crescem, 516 00:31:31,708 --> 00:31:34,166 mais perto esta coisa fica do colapso. 517 00:31:34,833 --> 00:31:36,166 Posso construir o dispositivo, 518 00:31:36,166 --> 00:31:39,083 mas têm de encontrar uma forma de ter acesso ou não vai importar. 519 00:31:42,458 --> 00:31:45,125 {\an8}1982 LINHA TEMPORAL RAMIFICADA 520 00:31:45,125 --> 00:31:47,458 {\an8}- Brad, anda. - Brad, estou a avisar-te, 521 00:31:47,458 --> 00:31:50,375 {\an8}se estás a fazer-nos perder tempo, vais voltar lá para dentro. 522 00:31:50,375 --> 00:31:52,500 Gostaste de ficar amassado no cubo? 523 00:31:52,500 --> 00:31:55,416 Sim, está bem. Ela está ali dentro. 524 00:31:55,416 --> 00:31:58,250 Ela está ali dentro. Por isso, porque é que vocês 525 00:31:58,250 --> 00:32:01,708 não vão lá dentro e lembrem-se que fui eu que vos trouxe aqui, 526 00:32:01,708 --> 00:32:03,375 e um acordo é um acordo. Certo? 527 00:32:03,375 --> 00:32:05,500 Podem ir andando, eu vou voltar. 528 00:32:05,500 --> 00:32:08,125 Espera, porque estás tão ansioso? 529 00:32:08,125 --> 00:32:11,000 - Estás a deixar-me nervoso. - Não estou ansioso nem nervoso. 530 00:32:11,000 --> 00:32:13,625 - Está bem. - Queres ir já embora. 531 00:32:13,625 --> 00:32:17,333 Só não quero estar perto de uma Variante que matou 400 colegas nossos. 532 00:32:17,333 --> 00:32:19,958 Por isso, vou só... Se abrires o portal... 533 00:32:24,791 --> 00:32:26,083 O que achas? 534 00:32:27,125 --> 00:32:30,625 Se ela está aqui, tenho de descobrir o que ela sabe. 535 00:32:32,041 --> 00:32:33,625 Eu é que falo, prepara-te. 536 00:32:38,291 --> 00:32:41,000 Podes reabastecer as palhinhas quando puderes? 537 00:32:41,000 --> 00:32:42,208 Já está feito. 538 00:32:43,875 --> 00:32:45,041 Bill, pedido pronto. 539 00:32:50,500 --> 00:32:51,708 Obrigado, Sylvie. 540 00:33:08,166 --> 00:33:09,666 Isto parece tenso. 541 00:33:09,666 --> 00:33:12,750 O que achas de os deixarmos sozinhos? Podemos voltar para a AVT. 542 00:33:12,750 --> 00:33:14,208 Do que estás a falar? Não. 543 00:33:14,208 --> 00:33:16,583 Não vou a lado nenhum até comer uma tarte de maçã. 544 00:33:16,583 --> 00:33:17,916 Não. 545 00:33:32,875 --> 00:33:33,791 Olá. 546 00:33:37,416 --> 00:33:38,541 Olá. 547 00:33:43,166 --> 00:33:46,541 Não tenho o dia todo. Vais pedir alguma coisa ou quê? 548 00:33:46,541 --> 00:33:47,833 Podemos falar? 549 00:33:50,583 --> 00:33:52,000 Vou parar daqui a cinco minutos. 550 00:34:01,000 --> 00:34:02,666 É uma pausa curta, fala depressa. 551 00:34:24,541 --> 00:34:26,750 Sei que sou a última pessoa que queres ver. 552 00:34:26,750 --> 00:34:27,916 Correto. 553 00:34:33,875 --> 00:34:34,791 Eu... 554 00:34:37,041 --> 00:34:38,625 Não estou aqui para causar problemas. 555 00:34:38,625 --> 00:34:40,333 Então, porque estás aqui? 556 00:34:44,583 --> 00:34:46,916 Isto vai parecer estranho. 557 00:34:49,083 --> 00:34:51,583 Mas... houve um problema. 558 00:34:53,625 --> 00:34:54,833 É complicado. 559 00:34:57,583 --> 00:35:01,250 Tenho sido arrastado pelo tempo. 560 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 Entre o passado e o presente. Eu estava no passado... 561 00:35:05,291 --> 00:35:07,000 Vai direto ao assunto, Loki. 562 00:35:07,000 --> 00:35:10,041 Sylvie, eu estive no futuro e vi-te. 563 00:35:11,208 --> 00:35:15,291 A AVT está em perigo. E tu estavas lá. Tenho de saber porquê. 564 00:35:15,291 --> 00:35:17,500 Agora vês o futuro? Fixe. 565 00:35:18,958 --> 00:35:20,333 Não é algo que eu escolhi. 566 00:35:21,000 --> 00:35:24,916 Por muito que eu adorasse ver a AVT em cinzas, 567 00:35:24,916 --> 00:35:27,000 não tenho nenhuma intenção de voltar lá. 568 00:35:28,583 --> 00:35:32,208 Agora a minha vida é aqui e não estou a fugir, estou feliz. 569 00:35:32,208 --> 00:35:34,291 Então, explica o que eu vi. 570 00:35:34,291 --> 00:35:37,833 - Não sei. Não quero saber. - É o futuro. Vai acontecer. 571 00:35:37,833 --> 00:35:39,208 Ai vai? A sério? 572 00:35:39,208 --> 00:35:42,583 Porque isso parece mesmo que o futuro já foi escrito. 573 00:35:42,583 --> 00:35:44,875 E ambos sabemos que não foi. Agora já não. 574 00:35:45,500 --> 00:35:46,541 Certifiquei-me disso. 575 00:35:48,208 --> 00:35:50,500 Encanta-me. Podes ver o que eu vi. 576 00:35:50,500 --> 00:35:53,166 Não quero vê-lo. Não quero ter nada que ver com isto. 577 00:35:53,166 --> 00:35:54,291 Não tenho respostas. 578 00:35:54,291 --> 00:35:57,958 Se não nos unirmos, não posso garantir quanto tempo isto irá existir. 579 00:35:57,958 --> 00:35:59,750 - Que lata vires com tretas da AVT. - Lata? 580 00:36:01,125 --> 00:36:04,041 Isto é maior que a AVT, é sobre tudo. 581 00:36:05,625 --> 00:36:06,666 Gostas de estar aqui? 582 00:36:06,666 --> 00:36:09,333 Gostas deste sítio? Tens um lar? 583 00:36:10,041 --> 00:36:12,083 Se Aquele Que Fica disse a verdade, 584 00:36:12,083 --> 00:36:15,416 a AVT é a única defesa. 585 00:36:15,416 --> 00:36:17,000 E se o que vi de ti for verdade, 586 00:36:17,000 --> 00:36:20,541 não há nada que separe este mundo da destruição total. 587 00:36:20,541 --> 00:36:22,833 Sem a AVT, todas estas coisas, tudo... 588 00:36:24,833 --> 00:36:26,208 ... desaparece. 589 00:36:27,708 --> 00:36:30,125 Pensava que estavas a levar-nos para uma emboscada. 590 00:36:30,125 --> 00:36:33,625 Mas só nos estavas a trazer a uma ótima refeição. Obrigado. 591 00:36:33,625 --> 00:36:35,333 O que está a acontecer? 592 00:36:35,333 --> 00:36:38,791 Estão a rever todos os pormenores de todas as relações que já tiveram. 593 00:36:38,791 --> 00:36:40,750 É uma relação complicada. 594 00:36:40,750 --> 00:36:42,875 Há muita coisa para resolver quando, no fundo, 595 00:36:42,875 --> 00:36:45,000 - tens uma relação contigo mesmo. - Sim. 596 00:36:45,000 --> 00:36:47,541 Dizem que os opostos se atraem. Não. 597 00:36:47,541 --> 00:36:48,791 O que é isto? 598 00:36:49,958 --> 00:36:50,958 Céus, é estranho. 599 00:36:51,416 --> 00:36:53,375 - Mas eu trouxe-vos a Sylvie. - Sim. 600 00:36:53,375 --> 00:36:55,000 Cumpri a minha parte do acordo. 601 00:36:55,000 --> 00:36:57,166 - Cumpre a tua parte do acordo. - Vou cumprir. 602 00:36:57,166 --> 00:36:59,875 Leva-me de volta à Linha Temporal Sagrada, como disseste. 603 00:36:59,875 --> 00:37:02,666 Podemos falar um segundo, sobre como a vida é incrível? 604 00:37:02,666 --> 00:37:03,958 Há dez minutos, 605 00:37:03,958 --> 00:37:06,208 estavas a gritar comigo: "Tu não és nada!" 606 00:37:06,208 --> 00:37:09,583 E depois perdi o controlo e basicamente torturei-te. 607 00:37:09,583 --> 00:37:11,000 E agora aqui estamos nós, 608 00:37:11,000 --> 00:37:12,833 a partilhar uma refeição como cavalheiros. 609 00:37:12,833 --> 00:37:14,958 Deste-me um estalo. Não vou esquecer... 610 00:37:14,958 --> 00:37:16,458 Mas comprei-te um batido. 611 00:37:17,833 --> 00:37:21,333 Aproveita o momento. Fala-me do Zaniac. 612 00:37:21,333 --> 00:37:23,166 - O que tem? - Quero saber como é. 613 00:37:23,166 --> 00:37:24,958 - Então? - Por favor. 614 00:37:24,958 --> 00:37:27,791 - Não queres saber do meu filme. - Brad, vi o cartaz. 615 00:37:27,791 --> 00:37:30,500 - Parecia assustador. - Não é... 616 00:37:31,208 --> 00:37:33,916 Não é assustador. É um thriller elevado. 617 00:37:33,916 --> 00:37:36,291 - Ai é? - É cinema. Muito obrigado. 618 00:37:36,291 --> 00:37:39,625 Não podes vê-lo, compra os bilhetes. Não te dou bilhetes depois disto. 619 00:37:39,625 --> 00:37:40,708 Eu compro. 620 00:37:41,750 --> 00:37:43,791 Porque não pedimos para levar o resto? 621 00:37:43,791 --> 00:37:45,625 Que tal? É fácil de levar. 622 00:37:45,625 --> 00:37:48,708 Podemos arrumar tudo, levantamo-nos e saímos daqui. 623 00:37:48,708 --> 00:37:51,166 - Que tal? - Pareces um disco riscado. 624 00:37:51,166 --> 00:37:53,375 "Leva-me de volta à Linha Temporal Sagrada." 625 00:37:53,375 --> 00:37:55,666 Mas agora só dizes: "Tira-me daqui." 626 00:37:57,416 --> 00:37:58,791 Isto é uma armadilha? 627 00:38:00,083 --> 00:38:03,291 O que é que se passa? 628 00:38:04,791 --> 00:38:06,166 Nada. 629 00:38:08,208 --> 00:38:09,750 Tenho de voltar ao trabalho. 630 00:38:10,625 --> 00:38:12,583 Dás livre-arbítrio a todos e viras as costas? 631 00:38:12,583 --> 00:38:14,791 É assim que funciona. De nada. 632 00:38:16,000 --> 00:38:18,875 Quando ele aparecer, as Variantes dele, o que vais fazer? 633 00:38:19,541 --> 00:38:20,958 Matá-las. 634 00:38:20,958 --> 00:38:23,166 Desculpem interromper. Acho que o Brad 635 00:38:23,166 --> 00:38:25,083 quer confessar alguma coisa. 636 00:38:25,083 --> 00:38:27,375 O Zaniac vai ter uma sequela. E estão convidados. 637 00:38:27,375 --> 00:38:29,958 - Podemos esperar o dia todo. - Não, não podemos. 638 00:38:29,958 --> 00:38:32,041 Temos de falar sobre isto na AVT. 639 00:38:32,041 --> 00:38:34,208 - Não, podemos falar aqui e agora. - Agora. 640 00:38:34,208 --> 00:38:37,458 Está bem. Se ficarmos aqui, vamos todos morrer. 641 00:38:38,041 --> 00:38:41,041 Eles vão morrer. A mulher da camisa laranja vai morrer. 642 00:38:41,041 --> 00:38:43,416 Mais importante, nós vamos todos morrer. 643 00:38:43,416 --> 00:38:46,125 Isto acabou! A menos que nós... 644 00:38:47,000 --> 00:38:50,125 - Isto é tudo por causa da Sylvie? - Não acredito. 645 00:38:52,291 --> 00:38:55,083 - Vão explodir todas as ramificações. - Sim, incluindo esta. 646 00:38:55,083 --> 00:38:57,250 - Aonde vamos? - Eu mostro-te. 647 00:38:57,958 --> 00:39:00,291 - B-15, a caminho. Vamos. - Boa. 648 00:39:00,958 --> 00:39:02,958 Estamos a apagar linhas temporais? 649 00:39:02,958 --> 00:39:05,250 Estão a aparecer alvos em todas as ramificações. 650 00:39:05,250 --> 00:39:07,000 Temos de saber de onde vem o ataque. 651 00:39:10,291 --> 00:39:12,166 - Que está a acontecer? - Mobius, que se passa? 652 00:39:12,166 --> 00:39:13,833 A Dox não estava à procura da Sylvie. 653 00:39:13,833 --> 00:39:15,958 Ela vai apagar as ramificações novas. 654 00:39:15,958 --> 00:39:19,625 Já está a fazê-lo. Mobius, ela vai matá-los a todos. 655 00:39:19,625 --> 00:39:21,083 Não há nenhum padrão. 656 00:39:21,083 --> 00:39:22,791 Comecem a localizar as cargas. 657 00:39:25,708 --> 00:39:28,791 - Como estão os materiais? - Poucas cargas de restauro. 658 00:39:28,791 --> 00:39:30,583 Que fazem com os Portais Temporais? 659 00:39:30,583 --> 00:39:32,541 Parece que estão ligados aos TemPads. 660 00:39:32,541 --> 00:39:35,041 Deve ser por isso que o do Brad estava modificado. 661 00:39:36,166 --> 00:39:38,166 Apagaram 30% das ramificações. 662 00:39:38,166 --> 00:39:39,958 O Mobius já está no terreno? 663 00:39:39,958 --> 00:39:42,583 Mobius, estão a matar milhares de milhões. 664 00:39:42,583 --> 00:39:44,125 Detém a Dox agora. 665 00:39:44,125 --> 00:39:45,875 Os Minutemen têm cargas de restauro. 666 00:39:45,875 --> 00:39:48,583 É assim que explodem todas as linhas temporais de uma vez. 667 00:39:48,583 --> 00:39:50,208 Estão ligados ao painel central. 668 00:39:50,208 --> 00:39:52,041 Ali está o nosso alvo. 669 00:39:52,166 --> 00:39:54,125 - Eu vou distraí-los. - Está bem. 670 00:40:00,833 --> 00:40:02,958 A nossa missão está comprometida! 671 00:40:02,958 --> 00:40:04,708 Ativem o que puderem! 672 00:40:10,083 --> 00:40:13,041 Temos de parar isto. Podemos desarmar as cargas? 673 00:40:13,041 --> 00:40:16,583 É possível se pudermos localizá-las, mas são muitas. Vou chamar o O.B... 674 00:40:23,375 --> 00:40:24,208 Por aqui! 675 00:40:24,458 --> 00:40:26,875 É tarde demais. Acabem! 676 00:40:40,625 --> 00:40:42,333 Não penses demais. 677 00:40:57,208 --> 00:40:58,916 Os seguidores da Dox estão todos? 678 00:40:59,583 --> 00:41:01,000 Os que não escaparam. 679 00:41:01,625 --> 00:41:03,458 Mobius, é melhor voltares. 680 00:41:04,708 --> 00:41:06,125 Loki, temos de ir. 681 00:41:33,000 --> 00:41:37,000 LINHA TEMPORAL APAGADA 682 00:41:41,416 --> 00:41:42,916 São pessoas. 683 00:41:49,125 --> 00:41:50,833 São vidas. 684 00:42:04,250 --> 00:42:07,416 Localizei o TemPad da Renslayer. 685 00:42:13,708 --> 00:42:14,708 AVT LINHA TEMPORAL LOCALIZADA 686 00:42:14,708 --> 00:42:16,333 ENTIDADE AVT ENCONTRADA 687 00:42:16,333 --> 00:42:17,791 CORRESPONDÊNCIA DE SINAL DE TEMPAD 688 00:42:34,500 --> 00:42:36,291 - Sylvie... - É o melhor que podem fazer? 689 00:42:37,125 --> 00:42:38,750 Não havia nada que pudéssemos fazer. 690 00:42:40,250 --> 00:42:41,541 Que rica defesa. 691 00:42:43,791 --> 00:42:48,250 A AVT é o problema. Está corrompida, está podre. 692 00:42:50,500 --> 00:42:53,000 Vou para casa, se ainda existir. 693 00:42:53,000 --> 00:42:55,375 Por favor, não. É mais difícil... 694 00:42:58,625 --> 00:42:59,750 ... ficar. 695 00:43:42,875 --> 00:43:44,458 Estás bem, Sylvie? 696 00:43:45,750 --> 00:43:49,208 - Só queria confirmar. - Sim, estou bem. Obrigada. 697 00:43:50,208 --> 00:43:51,416 Sem problema. 698 00:43:53,125 --> 00:43:54,958 Achas que vens amanhã? 699 00:43:55,916 --> 00:43:57,000 Sim. 700 00:43:58,458 --> 00:44:01,125 - Fixe. - Jack? 701 00:44:02,333 --> 00:44:04,625 A tua mãe vem buscar-te? 702 00:44:04,625 --> 00:44:07,875 Sim, ela vem aí. Está tudo bem. 703 00:44:10,708 --> 00:44:11,833 Boa noite. 704 00:44:11,833 --> 00:44:13,208 Adeusinho. 705 00:44:38,583 --> 00:44:41,041 {\an8}BASEADO NA BD DA MARVEL 706 00:46:26,875 --> 00:46:29,291 {\an8}MARVEL STUDIOS APRESENTA 707 00:49:11,833 --> 00:49:13,833 Tradução: Bernardo Rodrigues