1 00:00:02,041 --> 00:00:04,958 El a construit acest loc. Și se va întoarce. 2 00:00:04,958 --> 00:00:06,875 - Urma să-l omoare. - Sylvie? 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,458 - Unde e? - Nu știu. 4 00:00:11,708 --> 00:00:13,708 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 5 00:00:14,250 --> 00:00:16,541 Ramificarea supraîncarcă Țesătorul temporal. 6 00:00:16,541 --> 00:00:18,208 - Țesătorul temporal? - E grav. 7 00:00:18,208 --> 00:00:20,833 - Trebuie să anulăm ramurile în plus. - Nu putem face asta. 8 00:00:20,833 --> 00:00:23,625 Oamenii au vieți în acele ramificații. 9 00:00:23,625 --> 00:00:25,166 Tu ai avut o viață în Cronologie. 10 00:00:25,166 --> 00:00:27,833 La fel, și tu. Cu toții suntem Variante! 11 00:00:27,833 --> 00:00:30,875 - Asta schimbă tot! - Asta nu schimbă nimic. 12 00:00:31,375 --> 00:00:33,791 Dox și echipajul ei au dat buzna în armurărie. 13 00:00:37,083 --> 00:00:37,958 Aici erai! 14 00:00:39,708 --> 00:00:40,666 Ea e Varianta noastră. 15 00:00:40,666 --> 00:00:41,833 Renslayer! 16 00:00:41,833 --> 00:00:44,875 Eu nu am prieteni. Eu nu am pe nimeni. 17 00:00:44,875 --> 00:00:46,000 Nu te voi dezamăgi. 18 00:00:47,625 --> 00:00:50,208 - Sylvie, oprește-te! - Ce faci? 19 00:00:50,208 --> 00:00:52,000 Eu vreau doar ca tu să fii bine. 20 00:00:53,583 --> 00:00:54,625 Dar eu nu sunt tu. 21 00:00:58,833 --> 00:01:01,000 Trebuie aflat ce s-a întâmplat la Capătul Timpului. 22 00:01:02,083 --> 00:01:03,166 Găsește-o pe Sylvie! 23 00:01:03,916 --> 00:01:05,583 Ce ai dori? 24 00:01:05,583 --> 00:01:07,458 Vreau să încerc totul. 25 00:01:36,083 --> 00:01:40,083 STUDIOURILE MARVEL 26 00:01:49,500 --> 00:01:50,625 {\an8}Ce părere ai? 27 00:01:50,625 --> 00:01:52,208 {\an8}1977 - CRONOLOGIA SACRĂ LONDRA, REGATUL UNIT 28 00:01:52,333 --> 00:01:54,250 {\an8}- Sylvie nu e aici. - Abia am ajuns. 29 00:01:54,250 --> 00:01:56,166 {\an8}- Nu pare corect. - Știu, dar de ce? 30 00:01:56,166 --> 00:01:57,333 {\an8}- E prea sigur. - Bine. 31 00:01:57,333 --> 00:02:00,125 {\an8}Nu e o zonă de război, nu e nicio apocalipsă. Nu e stilul ei. 32 00:02:00,125 --> 00:02:02,833 Poate că schimbă tactica. Și am primit un semnal 33 00:02:02,833 --> 00:02:05,500 pe TemPad-ul Vânătorului X-5, înainte să se închidă. 34 00:02:05,500 --> 00:02:07,833 Dacă s-a închis, înseamnă că ea l-a găsit prima. 35 00:02:07,833 --> 00:02:09,791 - Fără niciun dubiu. - Sunt de acord. 36 00:02:10,916 --> 00:02:13,291 Dar ai zis că vrei s-o găsești pe Sylvie, nu? 37 00:02:13,291 --> 00:02:15,625 Acum, că Dox și X-5 nu răspund, 38 00:02:15,625 --> 00:02:17,000 asta e singura noastră pistă. 39 00:02:17,000 --> 00:02:18,208 ÎN CINEMATOGRAFE 40 00:02:21,458 --> 00:02:25,458 CĂSĂTOREȘTE-TE CU MINE 41 00:02:27,500 --> 00:02:29,083 Da! 42 00:02:34,708 --> 00:02:36,166 Acum X-5 e actor? 43 00:02:36,166 --> 00:02:37,791 Sau e sub acoperire. 44 00:02:37,791 --> 00:02:40,041 Mie mi se pare destul de real. 45 00:02:40,583 --> 00:02:41,583 Bună! 46 00:02:42,125 --> 00:02:44,541 Cum sunt copiii? Ce mai faci? 47 00:02:45,458 --> 00:02:48,041 Cum ți se pare ascensiunea ta fulminantă către faimă? 48 00:02:48,041 --> 00:02:50,083 Nu știu ce părere am, dar știu că arăt bine. 49 00:02:50,083 --> 00:02:51,250 Zău așa, uită-te la mine! 50 00:02:51,250 --> 00:02:53,166 Al naibii de bine! 51 00:02:53,833 --> 00:02:55,958 Sunt adevărate zvonurile despre Brigitte Bardot? 52 00:02:55,958 --> 00:02:59,166 Ron, nu poți să mă întrebi asta! 53 00:02:59,166 --> 00:03:00,708 Ce faci? Sunt la întâlnire. 54 00:03:00,708 --> 00:03:03,125 Amice, informația asta rămâne la cutie. 55 00:03:03,125 --> 00:03:05,750 - Ai grijă! - O să apară Zaniac 2? 56 00:03:05,750 --> 00:03:07,500 Știi tu, o continuare pentru fani? 57 00:03:09,666 --> 00:03:10,708 Mobius! 58 00:03:10,708 --> 00:03:13,833 Mă bucur să văd că n-ai uitat de oamenii de rând. 59 00:03:13,833 --> 00:03:15,333 El a fost colegul meu de muncă. 60 00:03:15,333 --> 00:03:17,625 - Arăți foarte bine. - Mulțumesc frumos. 61 00:03:17,625 --> 00:03:19,875 Și tu. Va trebui să stăm la povești. 62 00:03:19,875 --> 00:03:22,416 - Mai târziu, bine? - Hai să povestim acum! 63 00:03:24,166 --> 00:03:25,750 - Ce faci aici? - Bună! 64 00:03:25,750 --> 00:03:28,541 - Bună! - Totul este în regulă? 65 00:03:28,541 --> 00:03:29,916 Da, e minunat. 66 00:03:30,875 --> 00:03:32,666 De fapt, mă bucur să vă văd pe amândoi. 67 00:03:32,666 --> 00:03:35,833 Trebuie să vă pun la curent cu ce se întâmplă aici. 68 00:03:35,833 --> 00:03:37,416 - Sigur. - Dar, mai întâi, 69 00:03:37,416 --> 00:03:39,958 ar trebui să bem ceva. Ce bei? 70 00:03:39,958 --> 00:03:42,583 - Fă-mi o surpriză! - Bine. Tu? 71 00:03:43,083 --> 00:03:46,625 - Eu nu vreau. - Bine. O să bem whisky. 72 00:03:48,125 --> 00:03:50,833 E în regulă dacă bei, pentru că tot muncim. 73 00:03:50,833 --> 00:03:52,666 - Fuge? - Fuge. 74 00:03:56,500 --> 00:03:59,666 Dumnezeule, Brad Wolfe! Îmi dai un autograf? 75 00:03:59,666 --> 00:04:01,416 Orice pentru un fan... Hei! 76 00:04:05,500 --> 00:04:07,083 Ești bine? 77 00:04:16,291 --> 00:04:18,583 Brad! Stai! 78 00:04:18,708 --> 00:04:20,500 Oprește-te! Vino încoace! 79 00:04:23,666 --> 00:04:26,041 Zău așa, Mobius! Îmi distrugi viața de aici. 80 00:04:26,041 --> 00:04:27,208 Viața ta de aici? 81 00:04:37,458 --> 00:04:38,541 Te mai bucuri c-am venit? 82 00:05:11,791 --> 00:05:12,708 Hai odată! 83 00:05:14,125 --> 00:05:17,791 Pe bune, X-5, chiar credeai că poți să mă întreci? 84 00:05:20,416 --> 00:05:21,291 Da. 85 00:05:47,125 --> 00:05:49,375 Încotro se îndreaptă fițosul ăsta? 86 00:05:49,958 --> 00:05:52,291 Unde merge tipul ăsta elegant? 87 00:05:52,291 --> 00:05:55,625 Ți-ai pierdut biletele la operă? Da? Vai, Doamne! 88 00:05:55,625 --> 00:05:57,333 - Bine. Doamne! - Unde te duci? 89 00:05:58,458 --> 00:05:59,791 - Bine. - Da. 90 00:05:59,791 --> 00:06:01,833 A greșit strada. 91 00:06:01,833 --> 00:06:04,041 Să ne liniștim puțin! Bine? Calmați-vă! 92 00:06:04,041 --> 00:06:06,333 Înapoi! Hei, înapoi! 93 00:06:06,333 --> 00:06:08,583 Hei! Înapoi! 94 00:06:10,000 --> 00:06:11,708 Faci pe durul, nu? 95 00:06:16,333 --> 00:06:19,500 - Ce rudimentar, X-5! - Normal. 96 00:06:20,166 --> 00:06:21,541 Îți faci singur cascadoriile? 97 00:06:22,083 --> 00:06:24,250 Ce drăguț! 98 00:06:28,041 --> 00:06:30,000 Lasă magia și luptă corect! 99 00:06:31,291 --> 00:06:32,500 La naiba! 100 00:06:33,625 --> 00:06:35,500 Nu este o luptă corectă. 101 00:07:01,500 --> 00:07:02,875 Nu am greșit cu nimic. 102 00:07:03,375 --> 00:07:04,625 Da, dar de ce ai fugit? 103 00:07:05,666 --> 00:07:08,791 Ai cam exagerat puțin cu tot spectacolul ăsta al umbrelor, nu crezi? 104 00:07:12,375 --> 00:07:13,750 Mie mi s-a părut potrivit. 105 00:07:41,708 --> 00:07:44,125 Analiștii disponibili sunt chemați la Cronomonitor... 106 00:07:44,125 --> 00:07:46,291 - Îți stă bine. - Cred că adori chestia asta. 107 00:07:46,291 --> 00:07:48,708 E mai strâmt decât credeai, nu? 108 00:07:48,708 --> 00:07:50,625 Da. O să caut unul mai larg pentru tine. 109 00:07:50,625 --> 00:07:52,375 - Ce e asta? - E un TemPad. 110 00:07:52,375 --> 00:07:55,250 - Ce i-ai făcut? - I-am adăugat niște butoane colorate. 111 00:07:55,250 --> 00:07:59,208 O să ne spui dacă ai găsit-o pe Sylvie când ai călătorit în timp. 112 00:07:59,208 --> 00:08:00,833 Da. Pentru că sunt un infractor. 113 00:08:00,833 --> 00:08:02,375 Bine, hai, treci acolo! 114 00:08:03,416 --> 00:08:04,416 Haide! 115 00:08:05,833 --> 00:08:06,875 Mergi! 116 00:08:08,541 --> 00:08:10,166 X-5 nu s-a lăsat prins în liniște. 117 00:08:10,166 --> 00:08:12,625 Liniștea nu e calitatea lui principală. 118 00:08:12,625 --> 00:08:15,541 Dar o să mărturisească după ce o să fiarbă în suc propriu. 119 00:08:15,541 --> 00:08:18,083 - Cum rămâne cu ăsta? - Pune-l pe OB să se uite la el! 120 00:08:27,541 --> 00:08:30,000 OB? Bună! 121 00:08:31,833 --> 00:08:32,916 Ouroboros? 122 00:08:36,625 --> 00:08:38,250 Mamă, ce bun sunt! 123 00:08:38,250 --> 00:08:41,125 Trebuie să împletesc firele astea și... 124 00:08:41,125 --> 00:08:43,708 Să le strâng bine, ca să țină. 125 00:08:43,708 --> 00:08:46,458 - OB? - Bună, prieteni! 126 00:08:47,791 --> 00:08:51,041 - Cum merge treaba? - Țesătorul e în stare proastă. 127 00:08:51,041 --> 00:08:53,458 Dar încerc să creez un dispozitiv de adaptare 128 00:08:53,458 --> 00:08:55,208 care să susțină ramificațiile noi. 129 00:08:55,208 --> 00:08:56,833 Se ocupă. 130 00:08:56,833 --> 00:09:00,041 OB, ai putea să te uiți la acest TemPad? 131 00:09:02,958 --> 00:09:04,416 Ia să văd! 132 00:09:06,833 --> 00:09:07,750 Interesant! 133 00:09:08,250 --> 00:09:10,208 Da, pot să-l accesez. 134 00:09:10,875 --> 00:09:14,083 Credeți că este mai urgent decât evitarea colapsului temporal? 135 00:09:14,083 --> 00:09:15,708 - Nu. - Nu. Concentrează-te 136 00:09:15,708 --> 00:09:17,583 - ... pe colapsul temporal! - Exact. 137 00:09:18,166 --> 00:09:20,083 Mi se pare o decizie înțeleaptă. Bine. 138 00:09:20,500 --> 00:09:23,958 Am scris aici tot ce vreți să știți despre asta. 139 00:09:29,833 --> 00:09:31,791 Am aflat ceva despre TemPad-ul lui Renslayer? 140 00:09:31,958 --> 00:09:32,791 Mă ocup. 141 00:09:33,083 --> 00:09:35,750 - O urmăriți pe Renslayer? - De ce vorbești în șoaptă? 142 00:09:35,750 --> 00:09:37,291 Este o misiune secretă, nu? 143 00:09:38,041 --> 00:09:39,791 Renslayer l-a ucis pe C-20, 144 00:09:39,791 --> 00:09:42,333 a vrut să-l omoare pe Mobius, m-a trimis la închisoare 145 00:09:42,333 --> 00:09:44,375 și a încercat să preia controlul AVT. 146 00:09:44,375 --> 00:09:46,833 De ce ar fi secret că-i urmărim TemPad-ul? 147 00:09:47,916 --> 00:09:50,083 - Așa e. - Așa e. 148 00:09:50,208 --> 00:09:53,125 Așa e. Dar nu am găsit nimic. 149 00:09:53,125 --> 00:09:57,416 Fără Minuțica, analiștii caută manual. 150 00:09:57,416 --> 00:09:59,291 Și, cu toate ramificațiile în plus, 151 00:09:59,291 --> 00:10:01,958 e ca și cum am căuta acul în carul cu fân. 152 00:10:01,958 --> 00:10:04,458 Dar am găsit altceva. 153 00:10:05,208 --> 00:10:08,375 Renslayer a șters informațiile de pe TemPad-ul ei, 154 00:10:08,375 --> 00:10:11,625 dar am reușit să aflu cine a trimis ultimul mesaj. 155 00:10:12,541 --> 00:10:13,625 Cine? 156 00:10:13,625 --> 00:10:15,375 Îl înșurubez la loc, da? 157 00:10:15,375 --> 00:10:17,208 Asta scria la pagina șapte. 158 00:10:17,208 --> 00:10:19,583 Nu. Secțiunea 42 se potrivește cu managerul de sistem. 159 00:10:19,583 --> 00:10:20,833 Cel cu becul roșu? 160 00:10:20,833 --> 00:10:22,625 - Am încercat deja. - Mai încearcă o dată! 161 00:10:22,625 --> 00:10:24,541 Atunci nu aveai chestia aia apăsată, nu? 162 00:10:24,541 --> 00:10:25,916 E prea complicat. 163 00:10:25,916 --> 00:10:27,625 Mă uit la pagina greșită sau... 164 00:10:27,625 --> 00:10:29,541 Țineam pagina invers. 165 00:10:29,541 --> 00:10:31,750 - Nu pot să mă concentrez. Nu înțeleg. - Mobius! 166 00:10:31,750 --> 00:10:34,166 Uite ce te-ar ajuta! Dacă nu-i dăm de cap, 167 00:10:34,166 --> 00:10:36,833 locul acesta va fi distrus, cu sau fără colaps temporal. 168 00:10:36,833 --> 00:10:39,666 - Bine. Le spun. - Casey, spune-le ce mi-ai zis mie! 169 00:10:39,666 --> 00:10:41,666 Minuțica o ajută pe Renslayer. 170 00:10:42,416 --> 00:10:44,875 - Poftim? - Asta explică faptul că nu mai răspunde. 171 00:10:45,875 --> 00:10:46,958 Stați puțin! 172 00:10:49,041 --> 00:10:50,291 Când eram în trecut, 173 00:10:51,375 --> 00:10:52,541 am auzit ceva. 174 00:10:52,541 --> 00:10:56,750 O conversație de demult dintre Renslayer și Cel ce Dăinuie. 175 00:10:57,333 --> 00:10:58,833 Părea că sunt parteneri. 176 00:10:58,833 --> 00:11:02,458 Ea chiar e... plină de surprize. 177 00:11:02,458 --> 00:11:04,500 Poți s-o mai zici o dată. 178 00:11:04,500 --> 00:11:06,708 Unde sunt Renslayer și Minuțica? 179 00:11:06,708 --> 00:11:08,500 Nu știu, dar o să mai caut. 180 00:11:08,500 --> 00:11:10,875 Vă anunț dacă primesc vreun semnal de pe TemPad. 181 00:11:10,875 --> 00:11:12,416 Dar o să dureze, deci... 182 00:11:13,875 --> 00:11:16,250 - Aici cum merg lucrurile? - Nu prea bine. 183 00:11:16,250 --> 00:11:17,708 E în regulă. O să reușim. 184 00:11:17,708 --> 00:11:19,916 - Când voiai să ne spui despre... - Ce-i ăla? 185 00:11:19,916 --> 00:11:21,791 E un TemPad modificat. 186 00:11:21,791 --> 00:11:24,416 - Ce face? - Asta încercăm să ne dăm seama. 187 00:11:24,416 --> 00:11:26,625 X-5 zice că blochează urmărirea de către AVT. 188 00:11:26,625 --> 00:11:28,250 Nu asta face. 189 00:11:29,583 --> 00:11:30,458 Desigur. 190 00:11:31,583 --> 00:11:33,750 Da. Nu ați citit Manualul AVT? 191 00:11:33,750 --> 00:11:36,625 Nu l-am învățat pe de rost, dar... 192 00:11:37,375 --> 00:11:40,791 O să-mi ia ceva timp să analizez modificările, 193 00:11:40,791 --> 00:11:44,500 dar cu siguranță chestia asta nu blochează niciun dispozitiv de urmărire. 194 00:11:45,166 --> 00:11:46,916 Cu asta o să începem cu X-5. 195 00:11:48,375 --> 00:11:50,458 Hai să-l scuturăm pe Brad Wolfe! 196 00:11:50,458 --> 00:11:53,416 - Să-l scuturăm bine. - Mulțumesc. 197 00:11:58,666 --> 00:12:01,250 Nu complicați lucrurile! Unde e Dox? 198 00:12:01,250 --> 00:12:04,125 Unde e Sylvie? Și ce i-a făcut acelui TemPad? 199 00:12:04,125 --> 00:12:06,458 Doar asta ne interesează. Bine? 200 00:12:06,458 --> 00:12:09,041 Dar, desigur, Brad ne cunoaște pe noi și metodele noastre, 201 00:12:09,041 --> 00:12:11,583 ceea ce face ca totul să fie mai interesant. 202 00:12:11,583 --> 00:12:14,041 Și, mai presus de toate, Brad e un nesimțit, 203 00:12:14,041 --> 00:12:17,750 deci nu-l lăsați să vă afecteze. Bine? Loki? 204 00:12:17,750 --> 00:12:18,708 Ce e? 205 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 Haideți! 206 00:12:24,250 --> 00:12:27,708 Bine ați revenit! Ce ar fi să-mi dați jos Gulerul temporal 207 00:12:27,708 --> 00:12:30,083 și să mă tratați ca pe cineva cu rang mai înalt? 208 00:12:30,083 --> 00:12:32,500 - Nu lucrez aici. - Nu zici rău. 209 00:12:32,500 --> 00:12:34,166 Ar trebui să taci. 210 00:12:34,166 --> 00:12:38,166 Ce făceai în Cronologia Sacră? 211 00:12:38,958 --> 00:12:41,458 - Jucam în filme. - Nu ne irosi timpul, X-5! 212 00:12:41,458 --> 00:12:45,125 - Mă numesc Brad. Bradley. - Bine, Brad. 213 00:12:45,125 --> 00:12:47,583 Hai să trecem direct la subiect, ce zici? 214 00:12:47,583 --> 00:12:49,458 Ce i-ai făcut acestui TemPad? 215 00:12:51,208 --> 00:12:54,375 - Răspunde la întrebare! - Vă blochează dispozitivele de urmărire. 216 00:12:54,375 --> 00:12:56,708 - Ba nu. - Da, nu mai spune! 217 00:12:56,708 --> 00:12:59,750 - Care e rolul lui, X-5? - Mă cheamă Brad. 218 00:12:59,750 --> 00:13:01,833 Cine v-a dat voie să mă țineți închis aici? 219 00:13:01,833 --> 00:13:05,083 Nu văd pe nimeni de față care să aibă autoritatea să facă asta. 220 00:13:05,083 --> 00:13:08,791 N-am nevoie de aprobare ca să arestez un vânător care și-a abandonat postul. 221 00:13:08,791 --> 00:13:11,083 Asta a fost bună. 222 00:13:11,083 --> 00:13:13,208 Dar nu tu băteai câmpii 223 00:13:13,208 --> 00:13:15,333 despre cum toți avem vieți în Cronologie? 224 00:13:15,333 --> 00:13:19,041 Ei bine, eu m-am dus și mi-am trăit viața. De ce ești supărată pe mine? 225 00:13:19,041 --> 00:13:20,291 Sunt multe vieți în joc. 226 00:13:23,250 --> 00:13:24,583 Sunt multe vieți în joc? 227 00:13:28,083 --> 00:13:29,958 Ce tupeu ai! 228 00:13:31,458 --> 00:13:33,125 „Sunt multe vieți în joc.” 229 00:13:35,666 --> 00:13:37,791 Toată lumea de aici știe ce faci. 230 00:13:38,875 --> 00:13:42,375 Încerci să te revanșezi pentru toate lucrurile cumplite 231 00:13:42,375 --> 00:13:46,250 și îngrozitoare pe care le-ai făcut, amărât penibil ce ești! 232 00:13:46,250 --> 00:13:49,333 - Bine, ajunge! - Nu, Mobius. Nu, este... 233 00:13:50,833 --> 00:13:52,541 E fascinant. 234 00:13:52,541 --> 00:13:54,958 - Nu te opri! Vreau să aud continuarea. - Bun. 235 00:13:56,625 --> 00:13:59,833 Tot ce ai făcut alături de Sylvie în încercarea de a ajuta 236 00:14:00,750 --> 00:14:03,375 - ... doar a înrăutățit lucrurile. - Zău? 237 00:14:03,875 --> 00:14:05,166 Ți-am citit dosarul. 238 00:14:06,291 --> 00:14:09,166 Tu ești. Tu ești problema. 239 00:14:10,000 --> 00:14:13,041 De fiecare dată când am găsit o Variantă de-ale tale. 240 00:14:13,041 --> 00:14:15,791 Problema este că te crezi special, dar nu ești. 241 00:14:15,791 --> 00:14:18,791 Așa că nu contează cum te îmbraci, 242 00:14:18,791 --> 00:14:21,583 dacă te costumezi sau dacă îți minți prietenii 243 00:14:21,583 --> 00:14:23,625 sau pe tine însuți. 244 00:14:23,625 --> 00:14:27,583 În cele din urmă, nu faci decât să înrăutățești lucrurile. 245 00:14:29,041 --> 00:14:31,375 Pentru Mobius, pentru B-15, 246 00:14:32,333 --> 00:14:33,541 pentru mama ta. 247 00:14:35,916 --> 00:14:37,833 Pentru că asta faci tu. 248 00:14:39,125 --> 00:14:42,250 Pierzi. Ești un ratat. 249 00:14:42,250 --> 00:14:43,875 Loki! 250 00:14:43,875 --> 00:14:47,000 Nu mai încerca să fii erou, frate! 251 00:14:49,208 --> 00:14:50,500 Tu ești antagonistul. 252 00:14:51,458 --> 00:14:55,166 Te pricepi la asta. Fă asta! 253 00:15:03,750 --> 00:15:05,125 Mulțumesc, Brad... 254 00:15:06,708 --> 00:15:08,083 Mulțumesc mult. 255 00:15:09,250 --> 00:15:11,208 Chiar m-ai impresionat. 256 00:15:13,166 --> 00:15:15,166 Ai dreptate. 257 00:15:15,166 --> 00:15:19,625 Am făcut niște lucruri cumplite și îngrozitoare. 258 00:15:20,541 --> 00:15:23,208 Da, poate că ăsta sunt eu, și el știe. 259 00:15:25,083 --> 00:15:29,166 Ăsta sunt eu, de fapt. Un ratat. 260 00:15:31,375 --> 00:15:33,666 Întotdeauna am fost. Întotdeauna voi fi. 261 00:15:36,458 --> 00:15:38,250 Și poate că... 262 00:15:40,916 --> 00:15:43,000 - ... m-am abținut. - Loki! 263 00:15:43,916 --> 00:15:48,916 Poate că pur și simplu așteptam momentul potrivit. 264 00:15:50,208 --> 00:15:55,333 Poate că am așteptat un moment ca acesta 265 00:15:56,666 --> 00:15:59,625 ca să pot să-ți fac 266 00:16:00,958 --> 00:16:04,125 niște lucruri cumplite și îngrozitoare. 267 00:16:06,541 --> 00:16:08,750 Așa că hai să mai încercăm o dată! 268 00:16:09,833 --> 00:16:13,583 Unde este Sylvie? 269 00:16:17,500 --> 00:16:19,750 Ești mult prea obsedat de ea. 270 00:16:21,291 --> 00:16:24,208 - Îi trebuie un psiholog. Vă recomand eu. - Bine. Haide! 271 00:16:24,208 --> 00:16:26,541 Dacă vrei să rezolvi problema asta. 272 00:16:28,125 --> 00:16:30,541 Controlează-ți animăluțul de companie, Mobius! 273 00:16:32,916 --> 00:16:34,333 S-au cam agitat spiritele. 274 00:16:35,750 --> 00:16:38,666 Vrei să auzi o glumă bună? Cioc-cioc! 275 00:16:39,916 --> 00:16:41,916 - Cine e? - Brad. 276 00:16:42,875 --> 00:16:45,333 - Brad și mai cum? - Așa e în showbiz. 277 00:16:47,875 --> 00:16:49,875 Și nu vreau să ți se întâmple și ție. 278 00:16:49,875 --> 00:16:52,125 Așa că, dacă răspunzi la întrebările noastre, 279 00:16:52,125 --> 00:16:54,958 o să te trimitem înapoi ca să nu uite lumea de tine. 280 00:16:54,958 --> 00:16:56,583 Ce părere ai? 281 00:16:56,583 --> 00:16:58,750 - Ai face tu asta? - Da. 282 00:16:58,750 --> 00:17:01,208 - Promiți? - Promit. 283 00:17:04,708 --> 00:17:08,208 Ați văzut? Mobius, ai putea să fii actor. 284 00:17:09,833 --> 00:17:12,208 Nu sunt actor, sunt analist. Dar mulțumesc. 285 00:17:12,208 --> 00:17:14,583 Tu nu ești analist. Eu nu sunt Vânător. 286 00:17:15,208 --> 00:17:16,958 Nimic din toate astea nu este real. 287 00:17:16,958 --> 00:17:20,333 Măcar știi cine ești în Cronologie? 288 00:17:22,125 --> 00:17:23,125 Nu contează. 289 00:17:23,125 --> 00:17:25,541 Ba contează, fiindcă nimic din toate astea nu e real. 290 00:17:25,541 --> 00:17:28,708 - Bine. - Adevăratul tău cămin nu e la AVT. 291 00:17:28,708 --> 00:17:31,458 Nici măcar nu te cheamă Mobius. 292 00:17:31,583 --> 00:17:33,833 Acesta e numele la care răspund. 293 00:17:33,833 --> 00:17:37,375 Ai idee ce fel de viață ai abandonat? 294 00:17:37,375 --> 00:17:40,583 Cine te-ar putea aștepta acolo? Îți pasă, măcar? 295 00:17:40,583 --> 00:17:43,291 Știi că ne-au răpit. 296 00:17:43,291 --> 00:17:47,041 Știi că ne-au furat viețile și tot mai stai aici. 297 00:17:47,041 --> 00:17:50,625 E ciudat, frate. Trebuie să te trezești. 298 00:17:50,625 --> 00:17:52,541 - Sunt treaz. - Ba nu. Dormi. 299 00:17:52,541 --> 00:17:54,875 - Trebuie să te trezești, Mobius. - Sunt treaz. 300 00:17:54,875 --> 00:17:57,833 - Nu ești nimic până nu o să faci asta. - Nu. 301 00:17:57,833 --> 00:18:01,708 Nici ea nu e nimic. Cu ăla nici nu știu de unde să încep. Nu sunteți nimic aici! 302 00:18:01,708 --> 00:18:05,500 Și, până nu te trezești, ești doar un om fără țintă. Ești un... 303 00:18:05,500 --> 00:18:08,500 Ești un om fără țintă. Ești un prostănac mărunt. 304 00:18:08,500 --> 00:18:10,333 Un prostănac mărunt! 305 00:18:12,625 --> 00:18:16,083 Mobius! Da! 306 00:18:22,458 --> 00:18:24,083 - Ce a fost asta? - Nimic. 307 00:18:24,083 --> 00:18:25,583 - Ești bine? - Sunt bine. 308 00:18:25,583 --> 00:18:27,416 - Ce s-a întâmplat? - Nimic. 309 00:18:27,416 --> 00:18:29,625 - Nu mi s-a părut nimic. - A fost ceva tactic. 310 00:18:30,041 --> 00:18:32,000 - Se pare că te-a afectat. - Ba nu. 311 00:18:32,000 --> 00:18:34,750 Pe mine nu m-a afectat. Pe tine te-a afectat. 312 00:18:35,500 --> 00:18:38,500 Mobius, ești bine? Nu te-am mai văzut așa. 313 00:18:38,500 --> 00:18:40,541 - Cum anume? - Bine, nu judec. 314 00:18:40,541 --> 00:18:44,666 Mi se pare că o faci. Ți-am spus că pot să fac treaba murdară și... 315 00:18:44,666 --> 00:18:46,750 - Unde suntem? - Eu mergeam după tine. 316 00:18:46,750 --> 00:18:48,625 Nu, eu mergeam după tine. 317 00:18:49,875 --> 00:18:51,875 Mobius, era evident că mergi în fața mea. 318 00:18:55,958 --> 00:18:57,208 Ce zici de o prăjitură? 319 00:18:59,458 --> 00:19:01,916 - Cu lămâie. - Bine, super! Haide! 320 00:19:20,041 --> 00:19:21,583 E foarte bună. 321 00:19:22,708 --> 00:19:23,708 Așa e. 322 00:19:30,333 --> 00:19:33,166 Ascultă, nu a fost ceva tactic. 323 00:19:34,416 --> 00:19:35,541 Mi-am pierdut cumpătul. 324 00:19:37,583 --> 00:19:39,000 E în regulă. 325 00:19:40,125 --> 00:19:41,875 Se mai întâmplă. 326 00:19:43,458 --> 00:19:47,666 Uneori, furia se adună și trebuie... să o dai afară. 327 00:19:50,666 --> 00:19:52,041 Mai ții minte 328 00:19:52,041 --> 00:19:54,541 când eram atât de supărat pe tatăl și fratele meu, 329 00:19:54,541 --> 00:19:56,500 încât m-am dus pe Pământ 330 00:19:56,500 --> 00:19:59,666 și am ținut tot orașul New York ostatic cu o armată de extratereștri? 331 00:20:00,333 --> 00:20:02,666 Am încercat să folosesc Piatra minții pe Tony Stark. 332 00:20:02,666 --> 00:20:05,125 N-a funcționat, așa că l-am aruncat de pe clădire. 333 00:20:05,541 --> 00:20:07,666 Ascultă la mine! 334 00:20:08,416 --> 00:20:09,750 - N-a fost ceva tactic. - Da. 335 00:20:09,750 --> 00:20:11,041 Mi-am pierdut cumpătul. 336 00:20:12,416 --> 00:20:14,875 Uneori, emoțiile noastre preiau controlul. 337 00:20:14,875 --> 00:20:16,458 Poți să mai spui asta o dată. 338 00:20:18,875 --> 00:20:20,250 Permite-mi să te întreb ceva! 339 00:20:21,791 --> 00:20:24,875 În mod evident, X-5 a atins 340 00:20:24,875 --> 00:20:26,750 un subiect sensibil, nu? 341 00:20:28,250 --> 00:20:30,583 N-ai vrut niciodată să-ți vizitezi locul în Cronologie? 342 00:20:33,333 --> 00:20:36,250 Ăsta e ultimul lucru la care ar trebui să mă gândesc. 343 00:20:36,250 --> 00:20:38,500 Ești... Nu ești curios? 344 00:20:38,500 --> 00:20:41,125 Nu vrei să vezi viața pe care ar fi trebuit s-o trăiești 345 00:20:41,125 --> 00:20:43,708 înainte să te răpească și să te aducă în AVT? 346 00:20:43,708 --> 00:20:46,041 - Nu prea. - De ce? 347 00:20:46,041 --> 00:20:48,666 - Pentru că nu e viața mea. - Dar ar fi putut fi. 348 00:20:48,666 --> 00:20:50,375 Dar nu este. Asta este. 349 00:20:51,041 --> 00:20:54,500 Aș vrea să-i mulțumesc celui care m-a răpit și m-a adus aici. 350 00:20:54,500 --> 00:20:55,958 Mi-a dat prăjitura asta. 351 00:20:57,041 --> 00:20:58,625 Dacă nu cauți, n-o să știi niciodată. 352 00:20:59,500 --> 00:21:03,500 AVT e singura viață pe care o cunosc. Îmi place. 353 00:21:04,250 --> 00:21:08,541 Înțeleg asta. Ai putea să ai dubii dacă... 354 00:21:09,333 --> 00:21:11,291 e rea și dacă... 355 00:21:11,291 --> 00:21:14,375 Sau dacă e bună. Dacă e rea, pot să fac față. 356 00:21:14,833 --> 00:21:16,000 Dar dacă e bună? 357 00:21:16,000 --> 00:21:18,916 Crezi că vreau să mă macine asta? 358 00:21:19,750 --> 00:21:21,083 - Bineînțeles că nu. - Sigur. 359 00:21:35,083 --> 00:21:36,958 X-5 nu o să ne spună nimic. 360 00:21:37,625 --> 00:21:40,416 Ba o să ne spună. Trebuie doar să găsim o metodă. 361 00:21:41,250 --> 00:21:43,208 Bine. Deci, de data asta, ce nu întrebăm? 362 00:21:43,208 --> 00:21:47,541 X-5 e un Vânător bun, da? 363 00:21:47,541 --> 00:21:49,750 Se pricepe foarte bine la ce face. 364 00:21:49,750 --> 00:21:53,666 Deci chiar are sens că a petrecut atât timp acolo 365 00:21:53,666 --> 00:21:55,041 fără s-o găsească pe Sylvie? 366 00:21:55,958 --> 00:21:59,500 Sylvie și-a petrecut toată viața ascunzându-se. N-a găsit-o. 367 00:21:59,500 --> 00:22:02,500 Da, dar poate că l-a ajutat TemPad-ul. 368 00:22:02,500 --> 00:22:06,208 Bine. Dacă a găsit-o și a lăsat-o în pace, 369 00:22:07,416 --> 00:22:09,916 atunci, ea nu știe că a găsit-o. Are sens. 370 00:22:09,916 --> 00:22:14,583 Gândește-te la asta! A găsit-o, dar nu a denunțat-o, 371 00:22:14,583 --> 00:22:18,083 pentru că vrea să continue să-și trăiască viața în Cronologie. 372 00:22:18,083 --> 00:22:20,416 - Vrea să fie Brad Wolfe. - Cine n-ar vrea? 373 00:22:20,416 --> 00:22:21,833 Așa e. 374 00:22:21,833 --> 00:22:24,625 Trebuie doar să-l facem cumva să recunoască. 375 00:22:25,541 --> 00:22:27,916 E singurul care știe unde e Sylvie. 376 00:22:27,916 --> 00:22:29,250 Trebuie doar să vorbească. 377 00:22:29,250 --> 00:22:31,541 Haide, ești Zeul Farselor. 378 00:22:32,500 --> 00:22:33,708 Nu? 379 00:22:35,958 --> 00:22:37,958 Țesătorul e instabil. 380 00:22:37,958 --> 00:22:39,916 Luați măsuri imediate! 381 00:22:49,291 --> 00:22:51,666 Țesătorul e instabil. 382 00:22:51,666 --> 00:22:54,041 Luați măsuri imediate! 383 00:23:17,583 --> 00:23:21,291 ATENȚIE - ACCES REFUZAT AURĂ TEMPORALĂ INCORECTĂ 384 00:23:22,958 --> 00:23:24,083 O, nu! 385 00:23:41,291 --> 00:23:42,458 Salut! 386 00:23:45,500 --> 00:23:49,666 Salut, Loki! Ești gata pentru runda doi? 387 00:23:49,666 --> 00:23:53,708 Simțeam că am nevoie de încă o sesiune. 388 00:23:53,708 --> 00:23:55,166 Să mă eliberez un pic. 389 00:23:56,833 --> 00:23:59,000 O să încerci tactica persuasivă de data asta? 390 00:24:00,125 --> 00:24:02,333 - Ceva de genul ăsta. - Bine. 391 00:24:25,916 --> 00:24:27,625 Unde este B-15? 392 00:24:28,791 --> 00:24:30,916 Nu o să participe la această sesiune. 393 00:24:30,916 --> 00:24:33,333 Am priceput. Deci ați venit aici fără B-15 394 00:24:33,333 --> 00:24:36,083 și ar trebui să cred că o să mă torturați, Mobius? 395 00:24:36,083 --> 00:24:37,958 Păi, hai să simplificăm totul! 396 00:24:37,958 --> 00:24:41,125 Tu deții informații de care noi avem nevoie. 397 00:24:41,125 --> 00:24:43,250 Nu vrei să ni le oferi. 398 00:24:43,250 --> 00:24:45,750 Deci, cum ajungem la o înțelegere? 399 00:24:45,750 --> 00:24:49,666 - V-a apucat disperarea. - Nu greșești. Nu greșește. 400 00:24:49,666 --> 00:24:51,250 Chiar ne-a apucat disperarea. 401 00:24:51,250 --> 00:24:54,708 Și o să fiu sincer cu tine, am ajuns la ultima opțiune. 402 00:24:54,708 --> 00:24:57,125 - Și la ultima ta șansă. - Ce drăguț! 403 00:24:57,125 --> 00:24:59,000 Care dintre voi a născocit scenariul ăsta? 404 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Din cauză că ești încăpățânat, 405 00:25:01,000 --> 00:25:03,125 nu ne-ai lăsat decât opțiunea de a... 406 00:25:03,125 --> 00:25:05,291 Mobius, controlerul. 407 00:25:06,708 --> 00:25:08,500 Da, bine. 408 00:25:08,500 --> 00:25:12,083 Nu putem începe festivitățile fără micuțul ăla. Așteaptă puțin! 409 00:25:26,083 --> 00:25:27,708 Hei, deschide! 410 00:25:29,500 --> 00:25:31,666 - Hei! Loki? - Se pare 411 00:25:31,666 --> 00:25:35,541 că există, de fapt, o altă opțiune. 412 00:25:35,541 --> 00:25:37,416 Nu! Hei! 413 00:25:38,541 --> 00:25:41,333 Ne-ai citit ca pe o carte deschisă, Brad. 414 00:25:41,333 --> 00:25:44,291 Și știam că vei face asta, pentru că ești băiat deștept. 415 00:25:44,291 --> 00:25:47,666 Deci, ghici ce! Mi-am scris propriul scenariu. 416 00:25:47,666 --> 00:25:49,916 Loki, nu faci ce trebuie. Deschide! 417 00:25:51,083 --> 00:25:54,166 Chestia aia nu funcționează fără controler, deci... 418 00:25:55,500 --> 00:25:56,708 Ce ai de gând să faci? 419 00:25:59,125 --> 00:26:00,083 Ăsta? 420 00:26:01,958 --> 00:26:05,541 Super. O să ne jucăm de-a întrebările și răspunsurile. 421 00:26:07,083 --> 00:26:11,166 Ai găsit-o pe Sylvie? Și, dacă da, unde este? 422 00:26:12,208 --> 00:26:17,208 E o întrebare simplă, dar nu înseamnă că nu ne putem distra pe parcurs. 423 00:26:18,833 --> 00:26:20,875 Ăsta e conectat. 424 00:26:20,875 --> 00:26:22,250 Aproape m-ai păcălit. 425 00:26:23,541 --> 00:26:25,375 Habar n-ai cum funcționează ăla. 426 00:26:27,833 --> 00:26:29,583 Nu încerc să fac pe eroul, Brad. 427 00:26:30,958 --> 00:26:34,125 Sunt antagonistul. Mai ții minte? 428 00:26:34,125 --> 00:26:35,750 Nu! Loki! 429 00:26:35,750 --> 00:26:38,666 Nu la genul ăsta de farsă mă refeream. 430 00:26:38,666 --> 00:26:41,750 Hei! Loki, nu ești un răufăcător. Nu ești... 431 00:26:42,291 --> 00:26:43,625 Ia te uită! 432 00:26:46,083 --> 00:26:48,416 Mai devreme am spus niște lucruri dureroase 433 00:26:48,958 --> 00:26:53,500 și am menționat-o pe mama ta. Și îmi pare foarte rău. 434 00:26:53,500 --> 00:26:56,791 - Mobius! Vino aici! - E încuiată, Brad! 435 00:27:01,458 --> 00:27:02,666 Trebuie să-l lași jos. 436 00:27:02,666 --> 00:27:05,083 Nu știi cum se operează. 437 00:27:05,833 --> 00:27:07,000 Ăsta ce face? 438 00:27:13,916 --> 00:27:17,041 Scuze. Te-ai fi putut răni. 439 00:27:17,041 --> 00:27:20,291 Hei, nu atinge butoane la întâmplare! 440 00:27:20,291 --> 00:27:21,458 Mobius, vino aici odată! 441 00:27:21,458 --> 00:27:23,500 Cred că durează puțin până îi dai de cap. 442 00:27:23,500 --> 00:27:24,958 Da. Chiar durează ceva. 443 00:27:24,958 --> 00:27:26,541 M-ai putea omorî cu el. 444 00:27:26,541 --> 00:27:27,625 Da? 445 00:27:35,666 --> 00:27:37,583 Ce palpitant! 446 00:27:37,583 --> 00:27:38,958 Oprește-l! 447 00:27:40,583 --> 00:27:41,833 Loki, oprește-l! 448 00:27:41,833 --> 00:27:44,125 Stai să-l încerc pe ăsta! 449 00:27:45,708 --> 00:27:48,083 Bine, am înțeles. 450 00:27:48,083 --> 00:27:51,250 Scuze. L-a făcut mai mic. 451 00:27:51,250 --> 00:27:56,666 Nu știu unde sunt Dox și ceilalți. Chiar nu știu. 452 00:27:56,666 --> 00:27:58,541 Nu știu dacă știi asta, 453 00:27:58,541 --> 00:28:03,333 dar eu am făcut niște lucruri cumplite și îngrozitoare. 454 00:28:03,333 --> 00:28:05,625 Așa e. Faci unul fix în momentul ăsta. 455 00:28:05,625 --> 00:28:09,000 Uită-te un pic la tine! 456 00:28:09,750 --> 00:28:10,708 Bine. 457 00:28:11,458 --> 00:28:12,833 Bine. 458 00:28:12,833 --> 00:28:14,166 Din greșeli învățăm. 459 00:28:16,875 --> 00:28:18,708 Jur că nu știu unde sunt. 460 00:28:18,708 --> 00:28:21,958 Brad. Ești atât de convingător! 461 00:28:21,958 --> 00:28:25,541 Vreau să te cred, dar ești... Ești un actor atât de bun! 462 00:28:25,541 --> 00:28:28,833 Uite ce e, chiar nu știu. Jur. 463 00:28:28,833 --> 00:28:30,166 Ești atât de talentat! 464 00:28:30,166 --> 00:28:32,750 - Nu mi-au spus planul. - Te rog, spune-mi adevărul! 465 00:28:32,750 --> 00:28:35,708 - Știu că minți. - Bine? Bine. 466 00:28:35,708 --> 00:28:37,666 Am mințit. Recunosc. 467 00:28:37,666 --> 00:28:42,458 Trebuia să o caut pe Sylvie, dar am renunțat, bine? Am abandonat. 468 00:28:42,458 --> 00:28:46,291 Bun. Deci ți-au spus să o cauți pe Sylvie, dar ai renunțat? 469 00:28:46,291 --> 00:28:47,625 Da. 470 00:28:47,625 --> 00:28:52,291 Care e pedeapsa pentru un ofițer decorat care își abandonează misiunea? 471 00:28:52,833 --> 00:28:54,708 Tu și Dox... Nu prea cred. 472 00:28:58,333 --> 00:29:01,666 Bine. Uite, jur. 473 00:29:01,666 --> 00:29:04,291 M-am dus acolo să-mi recuperez viața, bine? 474 00:29:04,291 --> 00:29:06,083 Căci... nimic din toate astea nu e real. 475 00:29:06,083 --> 00:29:09,250 Dacă nimic din toate astea nu e real, înseamnă că nici tu nu ești. 476 00:29:11,083 --> 00:29:12,875 Hei! Așteaptă! 477 00:29:18,125 --> 00:29:21,625 Spune-mi unde este Sylvie, Brad! 478 00:29:21,625 --> 00:29:22,583 Bine. 479 00:29:24,000 --> 00:29:25,833 Îți spun unde e. 480 00:29:25,958 --> 00:29:27,708 Are o viață nouă! 481 00:29:30,833 --> 00:29:32,500 Așa! 482 00:29:33,291 --> 00:29:34,625 I-am dat de cap până la urmă. 483 00:29:36,583 --> 00:29:38,833 De ce trebuie să-ți complici situația atât de rău? 484 00:29:45,708 --> 00:29:49,083 O chestie, totuși... Ai spus că ai abandonat misiunea. 485 00:29:50,791 --> 00:29:54,000 Da, dar am găsit-o mai întâi. E pe o ramură temporală. 486 00:29:56,875 --> 00:29:58,458 - Știe unde este Sylvie. - Vezi? 487 00:29:58,458 --> 00:30:00,875 - O farsă binevenită. - La fel de bună ca planul tău. 488 00:30:00,875 --> 00:30:02,625 Mulțumesc. Hai să mergem, Zaniac! 489 00:30:02,625 --> 00:30:05,666 - Vreți să-mi spuneți că a fost... - Un spectacol pe cinste. 490 00:30:05,666 --> 00:30:07,791 Dacă vă spun unde e, îmi dați drumul? 491 00:30:07,791 --> 00:30:09,291 Nu, o să ne arăți. 492 00:30:13,916 --> 00:30:17,208 Hei, OB, el e Casey. M-am gândit că poate să ajute. 493 00:30:17,208 --> 00:30:19,833 - O să murim cu toții! - OB? 494 00:30:22,958 --> 00:30:24,458 O să murim cu toții! 495 00:30:24,458 --> 00:30:26,750 Salut, încântat de cunoștință! 496 00:30:26,750 --> 00:30:29,208 - O să murim cu toții. - Cum adică? 497 00:30:30,958 --> 00:30:32,333 Nu se deschid ușile izolatoare. 498 00:30:33,000 --> 00:30:35,375 Ai încercat să folosești bypassul C-12? 499 00:30:35,375 --> 00:30:36,458 Nu funcționează. 500 00:30:36,458 --> 00:30:39,458 - Ești sigur? - Bineînțeles. Eu am scris codul. 501 00:30:42,333 --> 00:30:43,375 Stai... 502 00:30:45,458 --> 00:30:46,958 Tu ești Ouroboros? 503 00:30:47,958 --> 00:30:51,375 - Da. - Ai scris Ghidul AVT. 504 00:30:51,375 --> 00:30:54,958 - L-ai citit? - Dacă l-am citit? Practic, l-am memorat. 505 00:30:57,041 --> 00:30:58,708 Vrei să-mi dai un autograf pe el? 506 00:30:58,708 --> 00:31:02,208 - Sigur că da. Cu plăcere. - Da, lângă poza ta. 507 00:31:02,208 --> 00:31:03,250 Stați așa! 508 00:31:03,250 --> 00:31:05,166 Tocmai ai spus că o să murim cu toții. 509 00:31:05,166 --> 00:31:08,041 Așa e. Ușile izolatoare sunt blocate, 510 00:31:08,041 --> 00:31:09,833 și doar cel care le-a proiectat 511 00:31:09,833 --> 00:31:12,291 le poate deschide scanându-și aura temporală. 512 00:31:14,041 --> 00:31:15,416 Cel ce Dăinuie. 513 00:31:16,291 --> 00:31:17,250 Și e mort. 514 00:31:18,000 --> 00:31:22,291 Deci, dacă Minuțica nu suprascrie codul de blocare, suntem blocați. 515 00:31:22,291 --> 00:31:23,833 Deci trebuie să convingem 516 00:31:23,833 --> 00:31:26,958 o inteligență artificială răzvrătită să se întoarcă la muncă? 517 00:31:26,958 --> 00:31:29,833 Orice am face, trebuie făcut repede. 518 00:31:29,958 --> 00:31:31,708 Cu cât ramurile cresc mai mult, 519 00:31:31,708 --> 00:31:34,166 cu atât mai mari sunt șansele să se topească. 520 00:31:34,833 --> 00:31:36,166 Eu pot construi dispozitivul, 521 00:31:36,166 --> 00:31:39,083 dar tu trebuie să găsești o cale să intri sau e totul în zadar. 522 00:31:42,458 --> 00:31:45,125 {\an8}1982 CRONOLOGIE RAMIFICATĂ 523 00:31:45,125 --> 00:31:47,458 {\an8}- Brad, mergi! - Brad, îți spun pe șleau că, 524 00:31:47,458 --> 00:31:50,375 {\an8}dacă ne faci să pierdem timpul, te întorci la Gizmo. 525 00:31:50,375 --> 00:31:52,500 Vrei să fii strivit în cub? 526 00:31:52,500 --> 00:31:55,416 Hei! Bine, uite ce e! Ea e acolo. 527 00:31:55,416 --> 00:31:58,250 E înăuntru. Deci, ce ar fi 528 00:31:58,250 --> 00:32:01,708 să vă duceți acolo și să țineți cont că eu v-am adus aici, 529 00:32:01,708 --> 00:32:03,375 și înțelegerea rămâne în picioare? 530 00:32:03,375 --> 00:32:05,500 Așa că luați-o voi înainte, și eu mă întorc. 531 00:32:05,500 --> 00:32:08,125 Stai puțin! De ce ești atât de agitat? 532 00:32:08,125 --> 00:32:11,000 - Mă agită și pe mine. - Nu sunt agitat. 533 00:32:11,000 --> 00:32:13,625 - Bine. - Ba da, pare că vrei să-ți iei tălpășița. 534 00:32:13,625 --> 00:32:17,333 Doar că nu vreau să dau ochii cu o Variantă care ne-a omorât 400 de colegi. 535 00:32:17,333 --> 00:32:19,958 Așa că o să... Dacă deschideți ușa... 536 00:32:24,791 --> 00:32:26,083 Ce părere ai? 537 00:32:27,125 --> 00:32:30,625 Dacă ea e aici, trebuie să aflu ce știe. 538 00:32:32,041 --> 00:32:33,625 Vorbesc eu. Fii gata! 539 00:32:38,291 --> 00:32:41,000 Poți să umpli recipientul cu paie când ai timp? 540 00:32:41,000 --> 00:32:42,208 Deja am făcut-o. 541 00:32:43,875 --> 00:32:45,041 Bill, ai o comandă. 542 00:32:50,500 --> 00:32:51,708 Mersi, Sylvie. 543 00:33:08,166 --> 00:33:09,666 Pare tensionat. 544 00:33:09,666 --> 00:33:12,750 Ce-ar fi să-i lăsăm în voia lor? Ne întoarcem la AVT... 545 00:33:12,750 --> 00:33:14,208 Despre ce vorbești? Nu. 546 00:33:14,208 --> 00:33:16,583 Nu plec nicăieri până nu mănânc plăcintă cu mere. 547 00:33:16,583 --> 00:33:17,916 Nu. 548 00:33:32,875 --> 00:33:33,791 Bună! 549 00:33:37,416 --> 00:33:38,541 Bună! 550 00:33:43,166 --> 00:33:46,541 Ascultă, nu am toată ziua la dispoziție. Poți să comanzi ceva sau... 551 00:33:46,541 --> 00:33:47,833 Putem vorbi? 552 00:33:50,583 --> 00:33:52,000 Iau pauză în cinci minute. 553 00:34:01,000 --> 00:34:02,666 E o pauză scurtă, deci spune repede! 554 00:34:24,541 --> 00:34:26,750 Știu că-s ultima persoană pe care ai vrea s-o vezi. 555 00:34:26,750 --> 00:34:27,916 Corect. 556 00:34:33,875 --> 00:34:34,791 Eu... 557 00:34:37,041 --> 00:34:38,625 n-am venit aici să fac probleme. 558 00:34:38,625 --> 00:34:40,333 Atunci, de ce ești aici? 559 00:34:44,583 --> 00:34:46,916 O să sune ciudat. 560 00:34:49,083 --> 00:34:51,583 Dar... a apărut o problemă. 561 00:34:53,625 --> 00:34:54,833 E complicat. 562 00:34:57,583 --> 00:35:01,250 Am fost târât prin timp. 563 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 Între trecut și prezent. Am fost în trecut... 564 00:35:05,291 --> 00:35:07,000 Treci la subiect, Loki! 565 00:35:07,000 --> 00:35:10,041 Sylvie, am fost în viitor și te-am văzut. 566 00:35:11,208 --> 00:35:15,291 AVT este în pericol. Și erai și tu acolo. Trebuie să știu de ce. 567 00:35:15,291 --> 00:35:17,500 Deci acum vezi viitorul? Tare! 568 00:35:18,958 --> 00:35:20,333 Nu e ceva ce am ales să fac. 569 00:35:21,000 --> 00:35:24,916 Oricât de mult mi-aș dori să văd AVT arsă din temelii, 570 00:35:24,916 --> 00:35:27,000 n-am nicio intenție să mă întorc acolo. 571 00:35:28,583 --> 00:35:32,208 Viața mea e aici acum. Și nu fug. Sunt fericită. 572 00:35:32,208 --> 00:35:34,291 Explică-mi ce am văzut, atunci! 573 00:35:34,291 --> 00:35:37,833 - Nu știu. Nu-mi pasă. - Este viitorul. Se va întâmpla. 574 00:35:37,833 --> 00:35:39,208 Chiar așa? Pe bune? 575 00:35:39,208 --> 00:35:42,583 Pentru că asta înseamnă că viitorul a fost scris deja. 576 00:35:42,583 --> 00:35:44,875 Și amândoi știm că nu e așa. Nu mai este. 577 00:35:45,500 --> 00:35:46,541 M-am asigurat de asta. 578 00:35:48,208 --> 00:35:50,500 Citește-mi gândurile! Poți să vezi ce am văzut. 579 00:35:50,500 --> 00:35:53,166 Nu vreau să văd. Nu vreau să am de-a face cu asta. 580 00:35:53,166 --> 00:35:54,291 Nu am răspunsuri. 581 00:35:54,291 --> 00:35:57,958 Dacă nu colaborăm, nu garantez cât o să mai existe realitatea asta. 582 00:35:57,958 --> 00:35:59,750 - Ai ceva tupeu să vii aici. - Tupeu? 583 00:36:01,125 --> 00:36:04,041 E mai presus de AVT. E vorba despre tot. 584 00:36:05,625 --> 00:36:06,666 Îți place aici? 585 00:36:06,666 --> 00:36:09,333 Îți place locul ăsta? Ți-ai creat un cămin? 586 00:36:10,041 --> 00:36:12,083 Dacă e adevărat ce a spus Cel ce Dăinuie, 587 00:36:12,083 --> 00:36:15,416 AVT este singura apărare. 588 00:36:15,416 --> 00:36:17,000 Și, dacă ce am văzut e adevărat, 589 00:36:17,000 --> 00:36:20,541 nu mai stă nimic în calea distrugerii lumii ăsteia. 590 00:36:20,541 --> 00:36:22,833 Fără AVT, toate astea, absolut totul... 591 00:36:24,833 --> 00:36:26,208 dispare. 592 00:36:27,708 --> 00:36:30,125 Credeam că voiai să ne prinzi într-o ambuscadă. 593 00:36:30,125 --> 00:36:33,625 Și, când colo, ne-ai aranjat o masă grozavă. Mulțumesc. 594 00:36:33,625 --> 00:36:35,333 Ce se întâmplă acum? 595 00:36:35,333 --> 00:36:38,791 Parcă despică în patru fiecare detaliu al relației lor. 596 00:36:38,791 --> 00:36:40,750 Uite, au o relație complicată, bine? 597 00:36:40,750 --> 00:36:42,875 Sunt multe de discutat când, practic, 598 00:36:42,875 --> 00:36:45,000 - ... ești într-o relație cu tine însuți. - Da. 599 00:36:45,000 --> 00:36:47,541 Se spune că polii opuși se atrag. Nu. 600 00:36:47,541 --> 00:36:48,791 Și asta ce e? 601 00:36:49,958 --> 00:36:50,958 Doamne, ce ciudat! 602 00:36:51,416 --> 00:36:53,375 - Dar v-am adus la Sylvie. - Da. 603 00:36:53,375 --> 00:36:55,000 M-am ținut de cuvânt. 604 00:36:55,000 --> 00:36:57,166 - Acum, ține-te și tu de cuvânt... - Bine. 605 00:36:57,166 --> 00:36:59,875 ... și du-mă înapoi în Cronologia Sacră! 606 00:36:59,875 --> 00:37:02,666 Putem să vorbim o clipă despre cât de dementă e viața? 607 00:37:02,666 --> 00:37:03,958 Acum zece minute 608 00:37:03,958 --> 00:37:06,208 țipai la mine: „Ești un nimeni!” 609 00:37:06,208 --> 00:37:09,583 Și am cam luat-o razna și, practic, te-am torturat. 610 00:37:09,583 --> 00:37:11,000 Și uită-te acum la noi, 611 00:37:11,000 --> 00:37:12,833 ne bucurăm de masă împreună ca niște domni. 612 00:37:12,833 --> 00:37:14,958 Mi-ai dat o palmă, n-o să uit... 613 00:37:14,958 --> 00:37:16,458 Dar ți-am luat un milkshake. Bine? 614 00:37:17,833 --> 00:37:21,333 Bucură-te de moment! Povestește-mi despre Zaniac! 615 00:37:21,333 --> 00:37:23,166 - Ce e cu el? - Vreau să știu mai multe. 616 00:37:23,166 --> 00:37:24,958 - Pe bune... - Te rog. 617 00:37:24,958 --> 00:37:27,791 - Nu-ți pasă de filmul meu. - Brad, am văzut posterul. 618 00:37:27,791 --> 00:37:30,500 - Părea înfricoșător. - Chiar nu este. 619 00:37:31,208 --> 00:37:33,916 Nu e înfricoșător. Este un thriller fin, bine? 620 00:37:33,916 --> 00:37:36,291 - Zău? Da? - Este cinematografie. Mersi mult. 621 00:37:36,291 --> 00:37:39,625 Și nu poți să-l vezi. Cumpără-ți bilet! Nu te ajut. Nu după asta. 622 00:37:39,625 --> 00:37:40,708 O să-mi cumpăr. 623 00:37:41,750 --> 00:37:43,791 Ce-ar fi să le luăm la pachet? 624 00:37:43,791 --> 00:37:45,625 Ce zici? Le băgăm imediat în pungă. 625 00:37:45,625 --> 00:37:48,708 Le luăm la pachet, ne ridicăm și plecăm de aici. 626 00:37:48,708 --> 00:37:51,166 - Ce zici? - Parcă ești o moară stricată. 627 00:37:51,166 --> 00:37:53,375 Zici: „Trimite-mă înapoi în Cronologia Sacră!” 628 00:37:53,375 --> 00:37:55,666 Deși, acum zici: „Scoate-mă de aici!” 629 00:37:57,416 --> 00:37:58,791 Asta e o înscenare? 630 00:38:00,083 --> 00:38:03,291 Hei! Ce se întâmplă? 631 00:38:04,791 --> 00:38:06,166 Nimic. 632 00:38:08,208 --> 00:38:09,750 Trebuie să mă întorc la muncă. 633 00:38:10,625 --> 00:38:12,583 Oferi tuturor liberul arbitru și-ți iei mâna? 634 00:38:12,583 --> 00:38:14,791 Așa funcționează treaba. Cu plăcere. 635 00:38:16,000 --> 00:38:18,875 Dacă reapar Variantele lui, ce o să faci? 636 00:38:19,541 --> 00:38:20,958 Le omor. 637 00:38:20,958 --> 00:38:23,166 Scuze că vă întrerup. Cred că Brad 638 00:38:23,166 --> 00:38:25,083 are ceva să vă spună. 639 00:38:25,083 --> 00:38:27,375 Zaniac o să aibă o continuare. Sunteți invitați. 640 00:38:27,375 --> 00:38:29,958 - Hei, putem să așteptăm toată ziua. - Ba nu. 641 00:38:29,958 --> 00:38:32,041 Trebuie să discutăm asta înapoi la AVT. 642 00:38:32,041 --> 00:38:34,208 - Nu. Putem discuta aici. Acum. - Acum. 643 00:38:34,208 --> 00:38:37,458 Bine. Dacă rămânem aici, o să murim cu toții. 644 00:38:38,041 --> 00:38:41,041 Ei o să moară. Tipa cu cămașa portocalie o să moară. 645 00:38:41,041 --> 00:38:43,416 Și, cel mai important, o să murim cu toții. 646 00:38:43,416 --> 00:38:46,125 Toate astea o să dispară dacă nu... 647 00:38:47,000 --> 00:38:50,125 - Toate astea pentru Sylvie? - Nu cred. 648 00:38:52,291 --> 00:38:55,083 - O să bombardeze fiecare ramură. - Da, inclusiv pe asta. 649 00:38:55,083 --> 00:38:57,250 - Unde mergem? - O să vă arăt. 650 00:38:57,958 --> 00:39:00,291 - B-15, venim. Haide! - Grozav! 651 00:39:00,958 --> 00:39:02,958 Acum anulăm cronologii? 652 00:39:02,958 --> 00:39:05,250 Apar ținte pe toate ramurile. 653 00:39:05,250 --> 00:39:07,000 De unde vine acest atac? 654 00:39:10,291 --> 00:39:12,166 - Ce se întâmplă? - Mobius, ce se întâmplă? 655 00:39:12,166 --> 00:39:13,833 Dox nu o căuta pe Sylvie. 656 00:39:13,833 --> 00:39:15,958 O să anuleze toate ramurile noi. 657 00:39:15,958 --> 00:39:19,625 Deja face asta. Mobius, o să-i omoare pe toți. 658 00:39:19,625 --> 00:39:21,083 Nu are niciun pattern. 659 00:39:21,083 --> 00:39:22,791 Căutați explozibilele! 660 00:39:25,708 --> 00:39:28,791 - Cum stăm cu proviziile? - Slab cu încărcăturile explozibile. 661 00:39:28,791 --> 00:39:30,583 Ce fac cu Trapele Temporale? 662 00:39:30,583 --> 00:39:32,541 Se pare că sunt conectate la TemPad-uri. 663 00:39:32,541 --> 00:39:35,041 Poate de aceea al lui Brad a fost modificat. 664 00:39:36,166 --> 00:39:38,166 Au anulat 30% dintre ramuri. 665 00:39:38,166 --> 00:39:39,958 Mobius e încă pe teren? 666 00:39:39,958 --> 00:39:42,583 Mobius, omoară miliarde de oameni. 667 00:39:42,583 --> 00:39:44,125 Elimin-o imediat pe Dox! 668 00:39:44,125 --> 00:39:45,875 Toți Minutarii au bombe la ei. 669 00:39:45,875 --> 00:39:48,583 Așa bombardează toate cronologiile simultan. 670 00:39:48,583 --> 00:39:50,208 Sunt conectate la panoul de control. 671 00:39:50,208 --> 00:39:52,041 Aia e ținta noastră. 672 00:39:52,166 --> 00:39:54,125 - Le distrag eu atenția. - Bine. 673 00:40:00,833 --> 00:40:02,958 Misiunea noastră e compromisă. 674 00:40:02,958 --> 00:40:04,708 Detonați ce mai puteți! 675 00:40:10,083 --> 00:40:13,041 Trebuie să oprim asta. Putem să dezamorsăm explozibilele? 676 00:40:13,041 --> 00:40:16,583 Ar fi posibil, dacă le-am putea urmări. Dar sunt prea multe. Îl chem pe OB. 677 00:40:23,375 --> 00:40:24,208 Aici! 678 00:40:24,458 --> 00:40:26,875 E prea târziu. Terminați ce ați început! 679 00:40:40,625 --> 00:40:42,333 Nu supraanaliza! 680 00:40:57,208 --> 00:40:58,916 Ăștia sunt toți acoliții lui Dox? 681 00:40:59,583 --> 00:41:01,000 Toți cei care nu au fugit. 682 00:41:01,625 --> 00:41:03,458 Mobius, ar trebui să te întorci. 683 00:41:04,708 --> 00:41:06,125 Loki, trebuie să mergem. 684 00:41:33,000 --> 00:41:37,000 CRONOLOGIE ANULATĂ 685 00:41:41,416 --> 00:41:42,916 Aceia sunt oameni. 686 00:41:49,125 --> 00:41:50,833 Acelea sunt vieți. 687 00:42:04,250 --> 00:42:07,416 Am primit ceva pe TemPad-ul lui Renslayer. 688 00:42:13,708 --> 00:42:14,708 AVT CRONOLOGIE 689 00:42:14,708 --> 00:42:16,333 ENTITATE AVT GĂSITĂ... 690 00:42:16,333 --> 00:42:17,791 POTRIVIRE SEMNAL TEMPAD 691 00:42:34,500 --> 00:42:36,291 - Sylvie... - Asta e tot ce puteți face? 692 00:42:37,125 --> 00:42:38,750 Nu am putut face nimic. 693 00:42:40,250 --> 00:42:41,541 Strașnică apărare! 694 00:42:43,791 --> 00:42:48,250 AVT este problema. E coruptă, e putredă. 695 00:42:50,500 --> 00:42:53,000 Mă duc acasă... Dacă o mai exista. 696 00:42:53,000 --> 00:42:55,375 Te rog, nu! E mai greu... 697 00:42:58,625 --> 00:42:59,750 să rămâi. 698 00:43:42,875 --> 00:43:44,458 Bună, Sylvie! Ești bine? 699 00:43:45,750 --> 00:43:49,208 - Voiam doar să verific. - Da, sunt bine. Mersi. 700 00:43:50,208 --> 00:43:51,416 Nicio problemă. 701 00:43:53,125 --> 00:43:54,958 Crezi că o să vii mâine? 702 00:43:55,916 --> 00:43:57,000 Da. 703 00:43:58,458 --> 00:44:01,125 - Tare! - Jack? 704 00:44:02,333 --> 00:44:04,625 Vine mama ta să te ia? 705 00:44:04,625 --> 00:44:07,875 Da. Vine ea. Nu rămân pe aici. 706 00:44:10,708 --> 00:44:11,833 Noapte bună! 707 00:44:11,833 --> 00:44:13,208 Pa! 708 00:44:38,583 --> 00:44:41,041 {\an8}BAZAT PE BENZILE DESENATE MARVEL 709 00:46:26,875 --> 00:46:29,291 {\an8}STUDIOURILE MARVEL PREZINTĂ 710 00:49:11,833 --> 00:49:13,833 Subtitrarea: Valeriu Cosa