1
00:00:02,041 --> 00:00:04,958
El a construit acest loc.
Și se va întoarce.
2
00:00:04,958 --> 00:00:06,875
- Urma să-l omoare.
- Sylvie?
3
00:00:06,875 --> 00:00:08,458
- Unde e?
- Nu știu.
4
00:00:11,708 --> 00:00:13,708
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
5
00:00:14,250 --> 00:00:16,541
Ramificarea supraîncarcă
Țesătorul temporal.
6
00:00:16,541 --> 00:00:18,208
- Țesătorul temporal?
- E grav.
7
00:00:18,208 --> 00:00:20,833
- Trebuie să anulăm ramurile în plus.
- Nu putem face asta.
8
00:00:20,833 --> 00:00:23,625
Oamenii au vieți în acele ramificații.
9
00:00:23,625 --> 00:00:25,166
Tu ai avut o viață în Cronologie.
10
00:00:25,166 --> 00:00:27,833
La fel, și tu. Cu toții suntem Variante!
11
00:00:27,833 --> 00:00:30,875
- Asta schimbă tot!
- Asta nu schimbă nimic.
12
00:00:31,375 --> 00:00:33,791
Dox și echipajul ei au dat buzna
în armurărie.
13
00:00:37,083 --> 00:00:37,958
Aici erai!
14
00:00:39,708 --> 00:00:40,666
Ea e Varianta noastră.
15
00:00:40,666 --> 00:00:41,833
Renslayer!
16
00:00:41,833 --> 00:00:44,875
Eu nu am prieteni. Eu nu am pe nimeni.
17
00:00:44,875 --> 00:00:46,000
Nu te voi dezamăgi.
18
00:00:47,625 --> 00:00:50,208
- Sylvie, oprește-te!
- Ce faci?
19
00:00:50,208 --> 00:00:52,000
Eu vreau doar ca tu să fii bine.
20
00:00:53,583 --> 00:00:54,625
Dar eu nu sunt tu.
21
00:00:58,833 --> 00:01:01,000
Trebuie aflat ce s-a întâmplat
la Capătul Timpului.
22
00:01:02,083 --> 00:01:03,166
Găsește-o pe Sylvie!
23
00:01:03,916 --> 00:01:05,583
Ce ai dori?
24
00:01:05,583 --> 00:01:07,458
Vreau să încerc totul.
25
00:01:36,083 --> 00:01:40,083
STUDIOURILE MARVEL
26
00:01:49,500 --> 00:01:50,625
{\an8}Ce părere ai?
27
00:01:50,625 --> 00:01:52,208
{\an8}1977 - CRONOLOGIA SACRĂ
LONDRA, REGATUL UNIT
28
00:01:52,333 --> 00:01:54,250
{\an8}- Sylvie nu e aici.
- Abia am ajuns.
29
00:01:54,250 --> 00:01:56,166
{\an8}- Nu pare corect.
- Știu, dar de ce?
30
00:01:56,166 --> 00:01:57,333
{\an8}- E prea sigur.
- Bine.
31
00:01:57,333 --> 00:02:00,125
{\an8}Nu e o zonă de război,
nu e nicio apocalipsă. Nu e stilul ei.
32
00:02:00,125 --> 00:02:02,833
Poate că schimbă tactica.
Și am primit un semnal
33
00:02:02,833 --> 00:02:05,500
pe TemPad-ul Vânătorului X-5,
înainte să se închidă.
34
00:02:05,500 --> 00:02:07,833
Dacă s-a închis,
înseamnă că ea l-a găsit prima.
35
00:02:07,833 --> 00:02:09,791
- Fără niciun dubiu.
- Sunt de acord.
36
00:02:10,916 --> 00:02:13,291
Dar ai zis că vrei
s-o găsești pe Sylvie, nu?
37
00:02:13,291 --> 00:02:15,625
Acum, că Dox și X-5 nu răspund,
38
00:02:15,625 --> 00:02:17,000
asta e singura noastră pistă.
39
00:02:17,000 --> 00:02:18,208
ÎN CINEMATOGRAFE
40
00:02:21,458 --> 00:02:25,458
CĂSĂTOREȘTE-TE CU MINE
41
00:02:27,500 --> 00:02:29,083
Da!
42
00:02:34,708 --> 00:02:36,166
Acum X-5 e actor?
43
00:02:36,166 --> 00:02:37,791
Sau e sub acoperire.
44
00:02:37,791 --> 00:02:40,041
Mie mi se pare destul de real.
45
00:02:40,583 --> 00:02:41,583
Bună!
46
00:02:42,125 --> 00:02:44,541
Cum sunt copiii? Ce mai faci?
47
00:02:45,458 --> 00:02:48,041
Cum ți se pare ascensiunea ta fulminantă
către faimă?
48
00:02:48,041 --> 00:02:50,083
Nu știu ce părere am,
dar știu că arăt bine.
49
00:02:50,083 --> 00:02:51,250
Zău așa, uită-te la mine!
50
00:02:51,250 --> 00:02:53,166
Al naibii de bine!
51
00:02:53,833 --> 00:02:55,958
Sunt adevărate zvonurile
despre Brigitte Bardot?
52
00:02:55,958 --> 00:02:59,166
Ron, nu poți să mă întrebi asta!
53
00:02:59,166 --> 00:03:00,708
Ce faci? Sunt la întâlnire.
54
00:03:00,708 --> 00:03:03,125
Amice, informația asta rămâne la cutie.
55
00:03:03,125 --> 00:03:05,750
- Ai grijă!
- O să apară Zaniac 2?
56
00:03:05,750 --> 00:03:07,500
Știi tu, o continuare pentru fani?
57
00:03:09,666 --> 00:03:10,708
Mobius!
58
00:03:10,708 --> 00:03:13,833
Mă bucur să văd
că n-ai uitat de oamenii de rând.
59
00:03:13,833 --> 00:03:15,333
El a fost colegul meu de muncă.
60
00:03:15,333 --> 00:03:17,625
- Arăți foarte bine.
- Mulțumesc frumos.
61
00:03:17,625 --> 00:03:19,875
Și tu. Va trebui să stăm la povești.
62
00:03:19,875 --> 00:03:22,416
- Mai târziu, bine?
- Hai să povestim acum!
63
00:03:24,166 --> 00:03:25,750
- Ce faci aici?
- Bună!
64
00:03:25,750 --> 00:03:28,541
- Bună!
- Totul este în regulă?
65
00:03:28,541 --> 00:03:29,916
Da, e minunat.
66
00:03:30,875 --> 00:03:32,666
De fapt, mă bucur să vă văd pe amândoi.
67
00:03:32,666 --> 00:03:35,833
Trebuie să vă pun la curent
cu ce se întâmplă aici.
68
00:03:35,833 --> 00:03:37,416
- Sigur.
- Dar, mai întâi,
69
00:03:37,416 --> 00:03:39,958
ar trebui să bem ceva. Ce bei?
70
00:03:39,958 --> 00:03:42,583
- Fă-mi o surpriză!
- Bine. Tu?
71
00:03:43,083 --> 00:03:46,625
- Eu nu vreau.
- Bine. O să bem whisky.
72
00:03:48,125 --> 00:03:50,833
E în regulă dacă bei,
pentru că tot muncim.
73
00:03:50,833 --> 00:03:52,666
- Fuge?
- Fuge.
74
00:03:56,500 --> 00:03:59,666
Dumnezeule, Brad Wolfe!
Îmi dai un autograf?
75
00:03:59,666 --> 00:04:01,416
Orice pentru un fan... Hei!
76
00:04:05,500 --> 00:04:07,083
Ești bine?
77
00:04:16,291 --> 00:04:18,583
Brad! Stai!
78
00:04:18,708 --> 00:04:20,500
Oprește-te! Vino încoace!
79
00:04:23,666 --> 00:04:26,041
Zău așa, Mobius!
Îmi distrugi viața de aici.
80
00:04:26,041 --> 00:04:27,208
Viața ta de aici?
81
00:04:37,458 --> 00:04:38,541
Te mai bucuri c-am venit?
82
00:05:11,791 --> 00:05:12,708
Hai odată!
83
00:05:14,125 --> 00:05:17,791
Pe bune, X-5,
chiar credeai că poți să mă întreci?
84
00:05:20,416 --> 00:05:21,291
Da.
85
00:05:47,125 --> 00:05:49,375
Încotro se îndreaptă fițosul ăsta?
86
00:05:49,958 --> 00:05:52,291
Unde merge tipul ăsta elegant?
87
00:05:52,291 --> 00:05:55,625
Ți-ai pierdut biletele la operă?
Da? Vai, Doamne!
88
00:05:55,625 --> 00:05:57,333
- Bine. Doamne!
- Unde te duci?
89
00:05:58,458 --> 00:05:59,791
- Bine.
- Da.
90
00:05:59,791 --> 00:06:01,833
A greșit strada.
91
00:06:01,833 --> 00:06:04,041
Să ne liniștim puțin! Bine? Calmați-vă!
92
00:06:04,041 --> 00:06:06,333
Înapoi! Hei, înapoi!
93
00:06:06,333 --> 00:06:08,583
Hei! Înapoi!
94
00:06:10,000 --> 00:06:11,708
Faci pe durul, nu?
95
00:06:16,333 --> 00:06:19,500
- Ce rudimentar, X-5!
- Normal.
96
00:06:20,166 --> 00:06:21,541
Îți faci singur cascadoriile?
97
00:06:22,083 --> 00:06:24,250
Ce drăguț!
98
00:06:28,041 --> 00:06:30,000
Lasă magia și luptă corect!
99
00:06:31,291 --> 00:06:32,500
La naiba!
100
00:06:33,625 --> 00:06:35,500
Nu este o luptă corectă.
101
00:07:01,500 --> 00:07:02,875
Nu am greșit cu nimic.
102
00:07:03,375 --> 00:07:04,625
Da, dar de ce ai fugit?
103
00:07:05,666 --> 00:07:08,791
Ai cam exagerat puțin cu tot spectacolul
ăsta al umbrelor, nu crezi?
104
00:07:12,375 --> 00:07:13,750
Mie mi s-a părut potrivit.
105
00:07:41,708 --> 00:07:44,125
Analiștii disponibili sunt chemați
la Cronomonitor...
106
00:07:44,125 --> 00:07:46,291
- Îți stă bine.
- Cred că adori chestia asta.
107
00:07:46,291 --> 00:07:48,708
E mai strâmt decât credeai, nu?
108
00:07:48,708 --> 00:07:50,625
Da. O să caut unul mai larg pentru tine.
109
00:07:50,625 --> 00:07:52,375
- Ce e asta?
- E un TemPad.
110
00:07:52,375 --> 00:07:55,250
- Ce i-ai făcut?
- I-am adăugat niște butoane colorate.
111
00:07:55,250 --> 00:07:59,208
O să ne spui dacă ai găsit-o pe Sylvie
când ai călătorit în timp.
112
00:07:59,208 --> 00:08:00,833
Da. Pentru că sunt un infractor.
113
00:08:00,833 --> 00:08:02,375
Bine, hai, treci acolo!
114
00:08:03,416 --> 00:08:04,416
Haide!
115
00:08:05,833 --> 00:08:06,875
Mergi!
116
00:08:08,541 --> 00:08:10,166
X-5 nu s-a lăsat prins în liniște.
117
00:08:10,166 --> 00:08:12,625
Liniștea nu e calitatea lui principală.
118
00:08:12,625 --> 00:08:15,541
Dar o să mărturisească
după ce o să fiarbă în suc propriu.
119
00:08:15,541 --> 00:08:18,083
- Cum rămâne cu ăsta?
- Pune-l pe OB să se uite la el!
120
00:08:27,541 --> 00:08:30,000
OB? Bună!
121
00:08:31,833 --> 00:08:32,916
Ouroboros?
122
00:08:36,625 --> 00:08:38,250
Mamă, ce bun sunt!
123
00:08:38,250 --> 00:08:41,125
Trebuie să împletesc firele astea și...
124
00:08:41,125 --> 00:08:43,708
Să le strâng bine, ca să țină.
125
00:08:43,708 --> 00:08:46,458
- OB?
- Bună, prieteni!
126
00:08:47,791 --> 00:08:51,041
- Cum merge treaba?
- Țesătorul e în stare proastă.
127
00:08:51,041 --> 00:08:53,458
Dar încerc să creez
un dispozitiv de adaptare
128
00:08:53,458 --> 00:08:55,208
care să susțină ramificațiile noi.
129
00:08:55,208 --> 00:08:56,833
Se ocupă.
130
00:08:56,833 --> 00:09:00,041
OB, ai putea să te uiți la acest TemPad?
131
00:09:02,958 --> 00:09:04,416
Ia să văd!
132
00:09:06,833 --> 00:09:07,750
Interesant!
133
00:09:08,250 --> 00:09:10,208
Da, pot să-l accesez.
134
00:09:10,875 --> 00:09:14,083
Credeți că este mai urgent
decât evitarea colapsului temporal?
135
00:09:14,083 --> 00:09:15,708
- Nu.
- Nu. Concentrează-te
136
00:09:15,708 --> 00:09:17,583
- ... pe colapsul temporal!
- Exact.
137
00:09:18,166 --> 00:09:20,083
Mi se pare o decizie înțeleaptă. Bine.
138
00:09:20,500 --> 00:09:23,958
Am scris aici
tot ce vreți să știți despre asta.
139
00:09:29,833 --> 00:09:31,791
Am aflat ceva
despre TemPad-ul lui Renslayer?
140
00:09:31,958 --> 00:09:32,791
Mă ocup.
141
00:09:33,083 --> 00:09:35,750
- O urmăriți pe Renslayer?
- De ce vorbești în șoaptă?
142
00:09:35,750 --> 00:09:37,291
Este o misiune secretă, nu?
143
00:09:38,041 --> 00:09:39,791
Renslayer l-a ucis pe C-20,
144
00:09:39,791 --> 00:09:42,333
a vrut să-l omoare pe Mobius,
m-a trimis la închisoare
145
00:09:42,333 --> 00:09:44,375
și a încercat să preia controlul AVT.
146
00:09:44,375 --> 00:09:46,833
De ce ar fi secret că-i urmărim TemPad-ul?
147
00:09:47,916 --> 00:09:50,083
- Așa e.
- Așa e.
148
00:09:50,208 --> 00:09:53,125
Așa e. Dar nu am găsit nimic.
149
00:09:53,125 --> 00:09:57,416
Fără Minuțica, analiștii caută manual.
150
00:09:57,416 --> 00:09:59,291
Și, cu toate ramificațiile în plus,
151
00:09:59,291 --> 00:10:01,958
e ca și cum am căuta acul în carul cu fân.
152
00:10:01,958 --> 00:10:04,458
Dar am găsit altceva.
153
00:10:05,208 --> 00:10:08,375
Renslayer a șters informațiile
de pe TemPad-ul ei,
154
00:10:08,375 --> 00:10:11,625
dar am reușit să aflu
cine a trimis ultimul mesaj.
155
00:10:12,541 --> 00:10:13,625
Cine?
156
00:10:13,625 --> 00:10:15,375
Îl înșurubez la loc, da?
157
00:10:15,375 --> 00:10:17,208
Asta scria la pagina șapte.
158
00:10:17,208 --> 00:10:19,583
Nu. Secțiunea 42 se potrivește
cu managerul de sistem.
159
00:10:19,583 --> 00:10:20,833
Cel cu becul roșu?
160
00:10:20,833 --> 00:10:22,625
- Am încercat deja.
- Mai încearcă o dată!
161
00:10:22,625 --> 00:10:24,541
Atunci nu aveai chestia aia apăsată, nu?
162
00:10:24,541 --> 00:10:25,916
E prea complicat.
163
00:10:25,916 --> 00:10:27,625
Mă uit la pagina greșită sau...
164
00:10:27,625 --> 00:10:29,541
Țineam pagina invers.
165
00:10:29,541 --> 00:10:31,750
- Nu pot să mă concentrez. Nu înțeleg.
- Mobius!
166
00:10:31,750 --> 00:10:34,166
Uite ce te-ar ajuta! Dacă nu-i dăm de cap,
167
00:10:34,166 --> 00:10:36,833
locul acesta va fi distrus,
cu sau fără colaps temporal.
168
00:10:36,833 --> 00:10:39,666
- Bine. Le spun.
- Casey, spune-le ce mi-ai zis mie!
169
00:10:39,666 --> 00:10:41,666
Minuțica o ajută pe Renslayer.
170
00:10:42,416 --> 00:10:44,875
- Poftim?
- Asta explică faptul că nu mai răspunde.
171
00:10:45,875 --> 00:10:46,958
Stați puțin!
172
00:10:49,041 --> 00:10:50,291
Când eram în trecut,
173
00:10:51,375 --> 00:10:52,541
am auzit ceva.
174
00:10:52,541 --> 00:10:56,750
O conversație de demult
dintre Renslayer și Cel ce Dăinuie.
175
00:10:57,333 --> 00:10:58,833
Părea că sunt parteneri.
176
00:10:58,833 --> 00:11:02,458
Ea chiar e... plină de surprize.
177
00:11:02,458 --> 00:11:04,500
Poți s-o mai zici o dată.
178
00:11:04,500 --> 00:11:06,708
Unde sunt Renslayer și Minuțica?
179
00:11:06,708 --> 00:11:08,500
Nu știu, dar o să mai caut.
180
00:11:08,500 --> 00:11:10,875
Vă anunț dacă primesc vreun semnal
de pe TemPad.
181
00:11:10,875 --> 00:11:12,416
Dar o să dureze, deci...
182
00:11:13,875 --> 00:11:16,250
- Aici cum merg lucrurile?
- Nu prea bine.
183
00:11:16,250 --> 00:11:17,708
E în regulă. O să reușim.
184
00:11:17,708 --> 00:11:19,916
- Când voiai să ne spui despre...
- Ce-i ăla?
185
00:11:19,916 --> 00:11:21,791
E un TemPad modificat.
186
00:11:21,791 --> 00:11:24,416
- Ce face?
- Asta încercăm să ne dăm seama.
187
00:11:24,416 --> 00:11:26,625
X-5 zice că blochează
urmărirea de către AVT.
188
00:11:26,625 --> 00:11:28,250
Nu asta face.
189
00:11:29,583 --> 00:11:30,458
Desigur.
190
00:11:31,583 --> 00:11:33,750
Da. Nu ați citit Manualul AVT?
191
00:11:33,750 --> 00:11:36,625
Nu l-am învățat pe de rost, dar...
192
00:11:37,375 --> 00:11:40,791
O să-mi ia ceva timp
să analizez modificările,
193
00:11:40,791 --> 00:11:44,500
dar cu siguranță chestia asta nu blochează
niciun dispozitiv de urmărire.
194
00:11:45,166 --> 00:11:46,916
Cu asta o să începem cu X-5.
195
00:11:48,375 --> 00:11:50,458
Hai să-l scuturăm pe Brad Wolfe!
196
00:11:50,458 --> 00:11:53,416
- Să-l scuturăm bine.
- Mulțumesc.
197
00:11:58,666 --> 00:12:01,250
Nu complicați lucrurile! Unde e Dox?
198
00:12:01,250 --> 00:12:04,125
Unde e Sylvie?
Și ce i-a făcut acelui TemPad?
199
00:12:04,125 --> 00:12:06,458
Doar asta ne interesează. Bine?
200
00:12:06,458 --> 00:12:09,041
Dar, desigur, Brad ne cunoaște pe noi
și metodele noastre,
201
00:12:09,041 --> 00:12:11,583
ceea ce face
ca totul să fie mai interesant.
202
00:12:11,583 --> 00:12:14,041
Și, mai presus de toate,
Brad e un nesimțit,
203
00:12:14,041 --> 00:12:17,750
deci nu-l lăsați să vă afecteze.
Bine? Loki?
204
00:12:17,750 --> 00:12:18,708
Ce e?
205
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
Haideți!
206
00:12:24,250 --> 00:12:27,708
Bine ați revenit!
Ce ar fi să-mi dați jos Gulerul temporal
207
00:12:27,708 --> 00:12:30,083
și să mă tratați ca pe cineva
cu rang mai înalt?
208
00:12:30,083 --> 00:12:32,500
- Nu lucrez aici.
- Nu zici rău.
209
00:12:32,500 --> 00:12:34,166
Ar trebui să taci.
210
00:12:34,166 --> 00:12:38,166
Ce făceai în Cronologia Sacră?
211
00:12:38,958 --> 00:12:41,458
- Jucam în filme.
- Nu ne irosi timpul, X-5!
212
00:12:41,458 --> 00:12:45,125
- Mă numesc Brad. Bradley.
- Bine, Brad.
213
00:12:45,125 --> 00:12:47,583
Hai să trecem direct la subiect, ce zici?
214
00:12:47,583 --> 00:12:49,458
Ce i-ai făcut acestui TemPad?
215
00:12:51,208 --> 00:12:54,375
- Răspunde la întrebare!
- Vă blochează dispozitivele de urmărire.
216
00:12:54,375 --> 00:12:56,708
- Ba nu.
- Da, nu mai spune!
217
00:12:56,708 --> 00:12:59,750
- Care e rolul lui, X-5?
- Mă cheamă Brad.
218
00:12:59,750 --> 00:13:01,833
Cine v-a dat voie
să mă țineți închis aici?
219
00:13:01,833 --> 00:13:05,083
Nu văd pe nimeni de față
care să aibă autoritatea să facă asta.
220
00:13:05,083 --> 00:13:08,791
N-am nevoie de aprobare ca să arestez
un vânător care și-a abandonat postul.
221
00:13:08,791 --> 00:13:11,083
Asta a fost bună.
222
00:13:11,083 --> 00:13:13,208
Dar nu tu băteai câmpii
223
00:13:13,208 --> 00:13:15,333
despre cum toți avem vieți în Cronologie?
224
00:13:15,333 --> 00:13:19,041
Ei bine, eu m-am dus și mi-am trăit viața.
De ce ești supărată pe mine?
225
00:13:19,041 --> 00:13:20,291
Sunt multe vieți în joc.
226
00:13:23,250 --> 00:13:24,583
Sunt multe vieți în joc?
227
00:13:28,083 --> 00:13:29,958
Ce tupeu ai!
228
00:13:31,458 --> 00:13:33,125
„Sunt multe vieți în joc.”
229
00:13:35,666 --> 00:13:37,791
Toată lumea de aici știe ce faci.
230
00:13:38,875 --> 00:13:42,375
Încerci să te revanșezi
pentru toate lucrurile cumplite
231
00:13:42,375 --> 00:13:46,250
și îngrozitoare pe care le-ai făcut,
amărât penibil ce ești!
232
00:13:46,250 --> 00:13:49,333
- Bine, ajunge!
- Nu, Mobius. Nu, este...
233
00:13:50,833 --> 00:13:52,541
E fascinant.
234
00:13:52,541 --> 00:13:54,958
- Nu te opri! Vreau să aud continuarea.
- Bun.
235
00:13:56,625 --> 00:13:59,833
Tot ce ai făcut alături de Sylvie
în încercarea de a ajuta
236
00:14:00,750 --> 00:14:03,375
- ... doar a înrăutățit lucrurile.
- Zău?
237
00:14:03,875 --> 00:14:05,166
Ți-am citit dosarul.
238
00:14:06,291 --> 00:14:09,166
Tu ești. Tu ești problema.
239
00:14:10,000 --> 00:14:13,041
De fiecare dată când am găsit
o Variantă de-ale tale.
240
00:14:13,041 --> 00:14:15,791
Problema este că te crezi special,
dar nu ești.
241
00:14:15,791 --> 00:14:18,791
Așa că nu contează cum te îmbraci,
242
00:14:18,791 --> 00:14:21,583
dacă te costumezi
sau dacă îți minți prietenii
243
00:14:21,583 --> 00:14:23,625
sau pe tine însuți.
244
00:14:23,625 --> 00:14:27,583
În cele din urmă,
nu faci decât să înrăutățești lucrurile.
245
00:14:29,041 --> 00:14:31,375
Pentru Mobius, pentru B-15,
246
00:14:32,333 --> 00:14:33,541
pentru mama ta.
247
00:14:35,916 --> 00:14:37,833
Pentru că asta faci tu.
248
00:14:39,125 --> 00:14:42,250
Pierzi. Ești un ratat.
249
00:14:42,250 --> 00:14:43,875
Loki!
250
00:14:43,875 --> 00:14:47,000
Nu mai încerca să fii erou, frate!
251
00:14:49,208 --> 00:14:50,500
Tu ești antagonistul.
252
00:14:51,458 --> 00:14:55,166
Te pricepi la asta. Fă asta!
253
00:15:03,750 --> 00:15:05,125
Mulțumesc, Brad...
254
00:15:06,708 --> 00:15:08,083
Mulțumesc mult.
255
00:15:09,250 --> 00:15:11,208
Chiar m-ai impresionat.
256
00:15:13,166 --> 00:15:15,166
Ai dreptate.
257
00:15:15,166 --> 00:15:19,625
Am făcut niște lucruri cumplite
și îngrozitoare.
258
00:15:20,541 --> 00:15:23,208
Da, poate că ăsta sunt eu, și el știe.
259
00:15:25,083 --> 00:15:29,166
Ăsta sunt eu, de fapt. Un ratat.
260
00:15:31,375 --> 00:15:33,666
Întotdeauna am fost. Întotdeauna voi fi.
261
00:15:36,458 --> 00:15:38,250
Și poate că...
262
00:15:40,916 --> 00:15:43,000
- ... m-am abținut.
- Loki!
263
00:15:43,916 --> 00:15:48,916
Poate că pur și simplu așteptam
momentul potrivit.
264
00:15:50,208 --> 00:15:55,333
Poate că am așteptat un moment ca acesta
265
00:15:56,666 --> 00:15:59,625
ca să pot să-ți fac
266
00:16:00,958 --> 00:16:04,125
niște lucruri cumplite și îngrozitoare.
267
00:16:06,541 --> 00:16:08,750
Așa că hai să mai încercăm o dată!
268
00:16:09,833 --> 00:16:13,583
Unde este Sylvie?
269
00:16:17,500 --> 00:16:19,750
Ești mult prea obsedat de ea.
270
00:16:21,291 --> 00:16:24,208
- Îi trebuie un psiholog. Vă recomand eu.
- Bine. Haide!
271
00:16:24,208 --> 00:16:26,541
Dacă vrei să rezolvi problema asta.
272
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
Controlează-ți animăluțul
de companie, Mobius!
273
00:16:32,916 --> 00:16:34,333
S-au cam agitat spiritele.
274
00:16:35,750 --> 00:16:38,666
Vrei să auzi o glumă bună? Cioc-cioc!
275
00:16:39,916 --> 00:16:41,916
- Cine e?
- Brad.
276
00:16:42,875 --> 00:16:45,333
- Brad și mai cum?
- Așa e în showbiz.
277
00:16:47,875 --> 00:16:49,875
Și nu vreau să ți se întâmple și ție.
278
00:16:49,875 --> 00:16:52,125
Așa că, dacă răspunzi
la întrebările noastre,
279
00:16:52,125 --> 00:16:54,958
o să te trimitem înapoi
ca să nu uite lumea de tine.
280
00:16:54,958 --> 00:16:56,583
Ce părere ai?
281
00:16:56,583 --> 00:16:58,750
- Ai face tu asta?
- Da.
282
00:16:58,750 --> 00:17:01,208
- Promiți?
- Promit.
283
00:17:04,708 --> 00:17:08,208
Ați văzut? Mobius, ai putea să fii actor.
284
00:17:09,833 --> 00:17:12,208
Nu sunt actor, sunt analist.
Dar mulțumesc.
285
00:17:12,208 --> 00:17:14,583
Tu nu ești analist. Eu nu sunt Vânător.
286
00:17:15,208 --> 00:17:16,958
Nimic din toate astea nu este real.
287
00:17:16,958 --> 00:17:20,333
Măcar știi cine ești în Cronologie?
288
00:17:22,125 --> 00:17:23,125
Nu contează.
289
00:17:23,125 --> 00:17:25,541
Ba contează,
fiindcă nimic din toate astea nu e real.
290
00:17:25,541 --> 00:17:28,708
- Bine.
- Adevăratul tău cămin nu e la AVT.
291
00:17:28,708 --> 00:17:31,458
Nici măcar nu te cheamă Mobius.
292
00:17:31,583 --> 00:17:33,833
Acesta e numele la care răspund.
293
00:17:33,833 --> 00:17:37,375
Ai idee ce fel de viață ai abandonat?
294
00:17:37,375 --> 00:17:40,583
Cine te-ar putea aștepta acolo?
Îți pasă, măcar?
295
00:17:40,583 --> 00:17:43,291
Știi că ne-au răpit.
296
00:17:43,291 --> 00:17:47,041
Știi că ne-au furat viețile
și tot mai stai aici.
297
00:17:47,041 --> 00:17:50,625
E ciudat, frate. Trebuie să te trezești.
298
00:17:50,625 --> 00:17:52,541
- Sunt treaz.
- Ba nu. Dormi.
299
00:17:52,541 --> 00:17:54,875
- Trebuie să te trezești, Mobius.
- Sunt treaz.
300
00:17:54,875 --> 00:17:57,833
- Nu ești nimic până nu o să faci asta.
- Nu.
301
00:17:57,833 --> 00:18:01,708
Nici ea nu e nimic. Cu ăla nici nu știu
de unde să încep. Nu sunteți nimic aici!
302
00:18:01,708 --> 00:18:05,500
Și, până nu te trezești,
ești doar un om fără țintă. Ești un...
303
00:18:05,500 --> 00:18:08,500
Ești un om fără țintă.
Ești un prostănac mărunt.
304
00:18:08,500 --> 00:18:10,333
Un prostănac mărunt!
305
00:18:12,625 --> 00:18:16,083
Mobius! Da!
306
00:18:22,458 --> 00:18:24,083
- Ce a fost asta?
- Nimic.
307
00:18:24,083 --> 00:18:25,583
- Ești bine?
- Sunt bine.
308
00:18:25,583 --> 00:18:27,416
- Ce s-a întâmplat?
- Nimic.
309
00:18:27,416 --> 00:18:29,625
- Nu mi s-a părut nimic.
- A fost ceva tactic.
310
00:18:30,041 --> 00:18:32,000
- Se pare că te-a afectat.
- Ba nu.
311
00:18:32,000 --> 00:18:34,750
Pe mine nu m-a afectat.
Pe tine te-a afectat.
312
00:18:35,500 --> 00:18:38,500
Mobius, ești bine? Nu te-am mai văzut așa.
313
00:18:38,500 --> 00:18:40,541
- Cum anume?
- Bine, nu judec.
314
00:18:40,541 --> 00:18:44,666
Mi se pare că o faci. Ți-am spus
că pot să fac treaba murdară și...
315
00:18:44,666 --> 00:18:46,750
- Unde suntem?
- Eu mergeam după tine.
316
00:18:46,750 --> 00:18:48,625
Nu, eu mergeam după tine.
317
00:18:49,875 --> 00:18:51,875
Mobius, era evident că mergi în fața mea.
318
00:18:55,958 --> 00:18:57,208
Ce zici de o prăjitură?
319
00:18:59,458 --> 00:19:01,916
- Cu lămâie.
- Bine, super! Haide!
320
00:19:20,041 --> 00:19:21,583
E foarte bună.
321
00:19:22,708 --> 00:19:23,708
Așa e.
322
00:19:30,333 --> 00:19:33,166
Ascultă, nu a fost ceva tactic.
323
00:19:34,416 --> 00:19:35,541
Mi-am pierdut cumpătul.
324
00:19:37,583 --> 00:19:39,000
E în regulă.
325
00:19:40,125 --> 00:19:41,875
Se mai întâmplă.
326
00:19:43,458 --> 00:19:47,666
Uneori, furia se adună și trebuie...
să o dai afară.
327
00:19:50,666 --> 00:19:52,041
Mai ții minte
328
00:19:52,041 --> 00:19:54,541
când eram atât de supărat
pe tatăl și fratele meu,
329
00:19:54,541 --> 00:19:56,500
încât m-am dus pe Pământ
330
00:19:56,500 --> 00:19:59,666
și am ținut tot orașul New York ostatic
cu o armată de extratereștri?
331
00:20:00,333 --> 00:20:02,666
Am încercat să folosesc Piatra minții
pe Tony Stark.
332
00:20:02,666 --> 00:20:05,125
N-a funcționat,
așa că l-am aruncat de pe clădire.
333
00:20:05,541 --> 00:20:07,666
Ascultă la mine!
334
00:20:08,416 --> 00:20:09,750
- N-a fost ceva tactic.
- Da.
335
00:20:09,750 --> 00:20:11,041
Mi-am pierdut cumpătul.
336
00:20:12,416 --> 00:20:14,875
Uneori, emoțiile noastre preiau controlul.
337
00:20:14,875 --> 00:20:16,458
Poți să mai spui asta o dată.
338
00:20:18,875 --> 00:20:20,250
Permite-mi să te întreb ceva!
339
00:20:21,791 --> 00:20:24,875
În mod evident, X-5 a atins
340
00:20:24,875 --> 00:20:26,750
un subiect sensibil, nu?
341
00:20:28,250 --> 00:20:30,583
N-ai vrut niciodată
să-ți vizitezi locul în Cronologie?
342
00:20:33,333 --> 00:20:36,250
Ăsta e ultimul lucru
la care ar trebui să mă gândesc.
343
00:20:36,250 --> 00:20:38,500
Ești... Nu ești curios?
344
00:20:38,500 --> 00:20:41,125
Nu vrei să vezi viața
pe care ar fi trebuit s-o trăiești
345
00:20:41,125 --> 00:20:43,708
înainte să te răpească
și să te aducă în AVT?
346
00:20:43,708 --> 00:20:46,041
- Nu prea.
- De ce?
347
00:20:46,041 --> 00:20:48,666
- Pentru că nu e viața mea.
- Dar ar fi putut fi.
348
00:20:48,666 --> 00:20:50,375
Dar nu este. Asta este.
349
00:20:51,041 --> 00:20:54,500
Aș vrea să-i mulțumesc
celui care m-a răpit și m-a adus aici.
350
00:20:54,500 --> 00:20:55,958
Mi-a dat prăjitura asta.
351
00:20:57,041 --> 00:20:58,625
Dacă nu cauți, n-o să știi niciodată.
352
00:20:59,500 --> 00:21:03,500
AVT e singura viață pe care o cunosc.
Îmi place.
353
00:21:04,250 --> 00:21:08,541
Înțeleg asta. Ai putea să ai dubii dacă...
354
00:21:09,333 --> 00:21:11,291
e rea și dacă...
355
00:21:11,291 --> 00:21:14,375
Sau dacă e bună.
Dacă e rea, pot să fac față.
356
00:21:14,833 --> 00:21:16,000
Dar dacă e bună?
357
00:21:16,000 --> 00:21:18,916
Crezi că vreau să mă macine asta?
358
00:21:19,750 --> 00:21:21,083
- Bineînțeles că nu.
- Sigur.
359
00:21:35,083 --> 00:21:36,958
X-5 nu o să ne spună nimic.
360
00:21:37,625 --> 00:21:40,416
Ba o să ne spună.
Trebuie doar să găsim o metodă.
361
00:21:41,250 --> 00:21:43,208
Bine. Deci, de data asta, ce nu întrebăm?
362
00:21:43,208 --> 00:21:47,541
X-5 e un Vânător bun, da?
363
00:21:47,541 --> 00:21:49,750
Se pricepe foarte bine la ce face.
364
00:21:49,750 --> 00:21:53,666
Deci chiar are sens
că a petrecut atât timp acolo
365
00:21:53,666 --> 00:21:55,041
fără s-o găsească pe Sylvie?
366
00:21:55,958 --> 00:21:59,500
Sylvie și-a petrecut toată viața
ascunzându-se. N-a găsit-o.
367
00:21:59,500 --> 00:22:02,500
Da, dar poate că l-a ajutat TemPad-ul.
368
00:22:02,500 --> 00:22:06,208
Bine. Dacă a găsit-o și a lăsat-o în pace,
369
00:22:07,416 --> 00:22:09,916
atunci, ea nu știe că a găsit-o. Are sens.
370
00:22:09,916 --> 00:22:14,583
Gândește-te la asta!
A găsit-o, dar nu a denunțat-o,
371
00:22:14,583 --> 00:22:18,083
pentru că vrea să continue
să-și trăiască viața în Cronologie.
372
00:22:18,083 --> 00:22:20,416
- Vrea să fie Brad Wolfe.
- Cine n-ar vrea?
373
00:22:20,416 --> 00:22:21,833
Așa e.
374
00:22:21,833 --> 00:22:24,625
Trebuie doar să-l facem cumva
să recunoască.
375
00:22:25,541 --> 00:22:27,916
E singurul care știe unde e Sylvie.
376
00:22:27,916 --> 00:22:29,250
Trebuie doar să vorbească.
377
00:22:29,250 --> 00:22:31,541
Haide, ești Zeul Farselor.
378
00:22:32,500 --> 00:22:33,708
Nu?
379
00:22:35,958 --> 00:22:37,958
Țesătorul e instabil.
380
00:22:37,958 --> 00:22:39,916
Luați măsuri imediate!
381
00:22:49,291 --> 00:22:51,666
Țesătorul e instabil.
382
00:22:51,666 --> 00:22:54,041
Luați măsuri imediate!
383
00:23:17,583 --> 00:23:21,291
ATENȚIE - ACCES REFUZAT
AURĂ TEMPORALĂ INCORECTĂ
384
00:23:22,958 --> 00:23:24,083
O, nu!
385
00:23:41,291 --> 00:23:42,458
Salut!
386
00:23:45,500 --> 00:23:49,666
Salut, Loki! Ești gata pentru runda doi?
387
00:23:49,666 --> 00:23:53,708
Simțeam că am nevoie de încă o sesiune.
388
00:23:53,708 --> 00:23:55,166
Să mă eliberez un pic.
389
00:23:56,833 --> 00:23:59,000
O să încerci tactica persuasivă
de data asta?
390
00:24:00,125 --> 00:24:02,333
- Ceva de genul ăsta.
- Bine.
391
00:24:25,916 --> 00:24:27,625
Unde este B-15?
392
00:24:28,791 --> 00:24:30,916
Nu o să participe la această sesiune.
393
00:24:30,916 --> 00:24:33,333
Am priceput. Deci ați venit aici fără B-15
394
00:24:33,333 --> 00:24:36,083
și ar trebui să cred
că o să mă torturați, Mobius?
395
00:24:36,083 --> 00:24:37,958
Păi, hai să simplificăm totul!
396
00:24:37,958 --> 00:24:41,125
Tu deții informații
de care noi avem nevoie.
397
00:24:41,125 --> 00:24:43,250
Nu vrei să ni le oferi.
398
00:24:43,250 --> 00:24:45,750
Deci, cum ajungem la o înțelegere?
399
00:24:45,750 --> 00:24:49,666
- V-a apucat disperarea.
- Nu greșești. Nu greșește.
400
00:24:49,666 --> 00:24:51,250
Chiar ne-a apucat disperarea.
401
00:24:51,250 --> 00:24:54,708
Și o să fiu sincer cu tine,
am ajuns la ultima opțiune.
402
00:24:54,708 --> 00:24:57,125
- Și la ultima ta șansă.
- Ce drăguț!
403
00:24:57,125 --> 00:24:59,000
Care dintre voi a născocit scenariul ăsta?
404
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Din cauză că ești încăpățânat,
405
00:25:01,000 --> 00:25:03,125
nu ne-ai lăsat decât opțiunea de a...
406
00:25:03,125 --> 00:25:05,291
Mobius, controlerul.
407
00:25:06,708 --> 00:25:08,500
Da, bine.
408
00:25:08,500 --> 00:25:12,083
Nu putem începe festivitățile
fără micuțul ăla. Așteaptă puțin!
409
00:25:26,083 --> 00:25:27,708
Hei, deschide!
410
00:25:29,500 --> 00:25:31,666
- Hei! Loki?
- Se pare
411
00:25:31,666 --> 00:25:35,541
că există, de fapt, o altă opțiune.
412
00:25:35,541 --> 00:25:37,416
Nu! Hei!
413
00:25:38,541 --> 00:25:41,333
Ne-ai citit ca pe o carte deschisă, Brad.
414
00:25:41,333 --> 00:25:44,291
Și știam că vei face asta,
pentru că ești băiat deștept.
415
00:25:44,291 --> 00:25:47,666
Deci, ghici ce!
Mi-am scris propriul scenariu.
416
00:25:47,666 --> 00:25:49,916
Loki, nu faci ce trebuie. Deschide!
417
00:25:51,083 --> 00:25:54,166
Chestia aia nu funcționează
fără controler, deci...
418
00:25:55,500 --> 00:25:56,708
Ce ai de gând să faci?
419
00:25:59,125 --> 00:26:00,083
Ăsta?
420
00:26:01,958 --> 00:26:05,541
Super. O să ne jucăm
de-a întrebările și răspunsurile.
421
00:26:07,083 --> 00:26:11,166
Ai găsit-o pe Sylvie?
Și, dacă da, unde este?
422
00:26:12,208 --> 00:26:17,208
E o întrebare simplă, dar nu înseamnă
că nu ne putem distra pe parcurs.
423
00:26:18,833 --> 00:26:20,875
Ăsta e conectat.
424
00:26:20,875 --> 00:26:22,250
Aproape m-ai păcălit.
425
00:26:23,541 --> 00:26:25,375
Habar n-ai cum funcționează ăla.
426
00:26:27,833 --> 00:26:29,583
Nu încerc să fac pe eroul, Brad.
427
00:26:30,958 --> 00:26:34,125
Sunt antagonistul. Mai ții minte?
428
00:26:34,125 --> 00:26:35,750
Nu! Loki!
429
00:26:35,750 --> 00:26:38,666
Nu la genul ăsta de farsă mă refeream.
430
00:26:38,666 --> 00:26:41,750
Hei! Loki, nu ești un răufăcător.
Nu ești...
431
00:26:42,291 --> 00:26:43,625
Ia te uită!
432
00:26:46,083 --> 00:26:48,416
Mai devreme
am spus niște lucruri dureroase
433
00:26:48,958 --> 00:26:53,500
și am menționat-o pe mama ta.
Și îmi pare foarte rău.
434
00:26:53,500 --> 00:26:56,791
- Mobius! Vino aici!
- E încuiată, Brad!
435
00:27:01,458 --> 00:27:02,666
Trebuie să-l lași jos.
436
00:27:02,666 --> 00:27:05,083
Nu știi cum se operează.
437
00:27:05,833 --> 00:27:07,000
Ăsta ce face?
438
00:27:13,916 --> 00:27:17,041
Scuze. Te-ai fi putut răni.
439
00:27:17,041 --> 00:27:20,291
Hei, nu atinge butoane la întâmplare!
440
00:27:20,291 --> 00:27:21,458
Mobius, vino aici odată!
441
00:27:21,458 --> 00:27:23,500
Cred că durează puțin până îi dai de cap.
442
00:27:23,500 --> 00:27:24,958
Da. Chiar durează ceva.
443
00:27:24,958 --> 00:27:26,541
M-ai putea omorî cu el.
444
00:27:26,541 --> 00:27:27,625
Da?
445
00:27:35,666 --> 00:27:37,583
Ce palpitant!
446
00:27:37,583 --> 00:27:38,958
Oprește-l!
447
00:27:40,583 --> 00:27:41,833
Loki, oprește-l!
448
00:27:41,833 --> 00:27:44,125
Stai să-l încerc pe ăsta!
449
00:27:45,708 --> 00:27:48,083
Bine, am înțeles.
450
00:27:48,083 --> 00:27:51,250
Scuze. L-a făcut mai mic.
451
00:27:51,250 --> 00:27:56,666
Nu știu unde sunt Dox și ceilalți.
Chiar nu știu.
452
00:27:56,666 --> 00:27:58,541
Nu știu dacă știi asta,
453
00:27:58,541 --> 00:28:03,333
dar eu am făcut
niște lucruri cumplite și îngrozitoare.
454
00:28:03,333 --> 00:28:05,625
Așa e. Faci unul fix în momentul ăsta.
455
00:28:05,625 --> 00:28:09,000
Uită-te un pic la tine!
456
00:28:09,750 --> 00:28:10,708
Bine.
457
00:28:11,458 --> 00:28:12,833
Bine.
458
00:28:12,833 --> 00:28:14,166
Din greșeli învățăm.
459
00:28:16,875 --> 00:28:18,708
Jur că nu știu unde sunt.
460
00:28:18,708 --> 00:28:21,958
Brad. Ești atât de convingător!
461
00:28:21,958 --> 00:28:25,541
Vreau să te cred, dar ești...
Ești un actor atât de bun!
462
00:28:25,541 --> 00:28:28,833
Uite ce e, chiar nu știu. Jur.
463
00:28:28,833 --> 00:28:30,166
Ești atât de talentat!
464
00:28:30,166 --> 00:28:32,750
- Nu mi-au spus planul.
- Te rog, spune-mi adevărul!
465
00:28:32,750 --> 00:28:35,708
- Știu că minți.
- Bine? Bine.
466
00:28:35,708 --> 00:28:37,666
Am mințit. Recunosc.
467
00:28:37,666 --> 00:28:42,458
Trebuia să o caut pe Sylvie,
dar am renunțat, bine? Am abandonat.
468
00:28:42,458 --> 00:28:46,291
Bun. Deci ți-au spus să o cauți pe Sylvie,
dar ai renunțat?
469
00:28:46,291 --> 00:28:47,625
Da.
470
00:28:47,625 --> 00:28:52,291
Care e pedeapsa pentru un ofițer decorat
care își abandonează misiunea?
471
00:28:52,833 --> 00:28:54,708
Tu și Dox... Nu prea cred.
472
00:28:58,333 --> 00:29:01,666
Bine. Uite, jur.
473
00:29:01,666 --> 00:29:04,291
M-am dus acolo
să-mi recuperez viața, bine?
474
00:29:04,291 --> 00:29:06,083
Căci... nimic din toate astea nu e real.
475
00:29:06,083 --> 00:29:09,250
Dacă nimic din toate astea nu e real,
înseamnă că nici tu nu ești.
476
00:29:11,083 --> 00:29:12,875
Hei! Așteaptă!
477
00:29:18,125 --> 00:29:21,625
Spune-mi unde este Sylvie, Brad!
478
00:29:21,625 --> 00:29:22,583
Bine.
479
00:29:24,000 --> 00:29:25,833
Îți spun unde e.
480
00:29:25,958 --> 00:29:27,708
Are o viață nouă!
481
00:29:30,833 --> 00:29:32,500
Așa!
482
00:29:33,291 --> 00:29:34,625
I-am dat de cap până la urmă.
483
00:29:36,583 --> 00:29:38,833
De ce trebuie
să-ți complici situația atât de rău?
484
00:29:45,708 --> 00:29:49,083
O chestie, totuși...
Ai spus că ai abandonat misiunea.
485
00:29:50,791 --> 00:29:54,000
Da, dar am găsit-o mai întâi.
E pe o ramură temporală.
486
00:29:56,875 --> 00:29:58,458
- Știe unde este Sylvie.
- Vezi?
487
00:29:58,458 --> 00:30:00,875
- O farsă binevenită.
- La fel de bună ca planul tău.
488
00:30:00,875 --> 00:30:02,625
Mulțumesc. Hai să mergem, Zaniac!
489
00:30:02,625 --> 00:30:05,666
- Vreți să-mi spuneți că a fost...
- Un spectacol pe cinste.
490
00:30:05,666 --> 00:30:07,791
Dacă vă spun unde e, îmi dați drumul?
491
00:30:07,791 --> 00:30:09,291
Nu, o să ne arăți.
492
00:30:13,916 --> 00:30:17,208
Hei, OB, el e Casey.
M-am gândit că poate să ajute.
493
00:30:17,208 --> 00:30:19,833
- O să murim cu toții!
- OB?
494
00:30:22,958 --> 00:30:24,458
O să murim cu toții!
495
00:30:24,458 --> 00:30:26,750
Salut, încântat de cunoștință!
496
00:30:26,750 --> 00:30:29,208
- O să murim cu toții.
- Cum adică?
497
00:30:30,958 --> 00:30:32,333
Nu se deschid ușile izolatoare.
498
00:30:33,000 --> 00:30:35,375
Ai încercat să folosești bypassul C-12?
499
00:30:35,375 --> 00:30:36,458
Nu funcționează.
500
00:30:36,458 --> 00:30:39,458
- Ești sigur?
- Bineînțeles. Eu am scris codul.
501
00:30:42,333 --> 00:30:43,375
Stai...
502
00:30:45,458 --> 00:30:46,958
Tu ești Ouroboros?
503
00:30:47,958 --> 00:30:51,375
- Da.
- Ai scris Ghidul AVT.
504
00:30:51,375 --> 00:30:54,958
- L-ai citit?
- Dacă l-am citit? Practic, l-am memorat.
505
00:30:57,041 --> 00:30:58,708
Vrei să-mi dai un autograf pe el?
506
00:30:58,708 --> 00:31:02,208
- Sigur că da. Cu plăcere.
- Da, lângă poza ta.
507
00:31:02,208 --> 00:31:03,250
Stați așa!
508
00:31:03,250 --> 00:31:05,166
Tocmai ai spus că o să murim cu toții.
509
00:31:05,166 --> 00:31:08,041
Așa e. Ușile izolatoare sunt blocate,
510
00:31:08,041 --> 00:31:09,833
și doar cel care le-a proiectat
511
00:31:09,833 --> 00:31:12,291
le poate deschide
scanându-și aura temporală.
512
00:31:14,041 --> 00:31:15,416
Cel ce Dăinuie.
513
00:31:16,291 --> 00:31:17,250
Și e mort.
514
00:31:18,000 --> 00:31:22,291
Deci, dacă Minuțica nu suprascrie
codul de blocare, suntem blocați.
515
00:31:22,291 --> 00:31:23,833
Deci trebuie să convingem
516
00:31:23,833 --> 00:31:26,958
o inteligență artificială răzvrătită
să se întoarcă la muncă?
517
00:31:26,958 --> 00:31:29,833
Orice am face, trebuie făcut repede.
518
00:31:29,958 --> 00:31:31,708
Cu cât ramurile cresc mai mult,
519
00:31:31,708 --> 00:31:34,166
cu atât mai mari sunt șansele
să se topească.
520
00:31:34,833 --> 00:31:36,166
Eu pot construi dispozitivul,
521
00:31:36,166 --> 00:31:39,083
dar tu trebuie să găsești o cale să intri
sau e totul în zadar.
522
00:31:42,458 --> 00:31:45,125
{\an8}1982
CRONOLOGIE RAMIFICATĂ
523
00:31:45,125 --> 00:31:47,458
{\an8}- Brad, mergi!
- Brad, îți spun pe șleau că,
524
00:31:47,458 --> 00:31:50,375
{\an8}dacă ne faci să pierdem timpul,
te întorci la Gizmo.
525
00:31:50,375 --> 00:31:52,500
Vrei să fii strivit în cub?
526
00:31:52,500 --> 00:31:55,416
Hei! Bine, uite ce e! Ea e acolo.
527
00:31:55,416 --> 00:31:58,250
E înăuntru. Deci, ce ar fi
528
00:31:58,250 --> 00:32:01,708
să vă duceți acolo
și să țineți cont că eu v-am adus aici,
529
00:32:01,708 --> 00:32:03,375
și înțelegerea rămâne în picioare?
530
00:32:03,375 --> 00:32:05,500
Așa că luați-o voi înainte,
și eu mă întorc.
531
00:32:05,500 --> 00:32:08,125
Stai puțin! De ce ești atât de agitat?
532
00:32:08,125 --> 00:32:11,000
- Mă agită și pe mine.
- Nu sunt agitat.
533
00:32:11,000 --> 00:32:13,625
- Bine.
- Ba da, pare că vrei să-ți iei tălpășița.
534
00:32:13,625 --> 00:32:17,333
Doar că nu vreau să dau ochii cu
o Variantă care ne-a omorât 400 de colegi.
535
00:32:17,333 --> 00:32:19,958
Așa că o să... Dacă deschideți ușa...
536
00:32:24,791 --> 00:32:26,083
Ce părere ai?
537
00:32:27,125 --> 00:32:30,625
Dacă ea e aici, trebuie să aflu ce știe.
538
00:32:32,041 --> 00:32:33,625
Vorbesc eu. Fii gata!
539
00:32:38,291 --> 00:32:41,000
Poți să umpli recipientul cu paie
când ai timp?
540
00:32:41,000 --> 00:32:42,208
Deja am făcut-o.
541
00:32:43,875 --> 00:32:45,041
Bill, ai o comandă.
542
00:32:50,500 --> 00:32:51,708
Mersi, Sylvie.
543
00:33:08,166 --> 00:33:09,666
Pare tensionat.
544
00:33:09,666 --> 00:33:12,750
Ce-ar fi să-i lăsăm în voia lor?
Ne întoarcem la AVT...
545
00:33:12,750 --> 00:33:14,208
Despre ce vorbești? Nu.
546
00:33:14,208 --> 00:33:16,583
Nu plec nicăieri
până nu mănânc plăcintă cu mere.
547
00:33:16,583 --> 00:33:17,916
Nu.
548
00:33:32,875 --> 00:33:33,791
Bună!
549
00:33:37,416 --> 00:33:38,541
Bună!
550
00:33:43,166 --> 00:33:46,541
Ascultă, nu am toată ziua la dispoziție.
Poți să comanzi ceva sau...
551
00:33:46,541 --> 00:33:47,833
Putem vorbi?
552
00:33:50,583 --> 00:33:52,000
Iau pauză în cinci minute.
553
00:34:01,000 --> 00:34:02,666
E o pauză scurtă, deci spune repede!
554
00:34:24,541 --> 00:34:26,750
Știu că-s ultima persoană
pe care ai vrea s-o vezi.
555
00:34:26,750 --> 00:34:27,916
Corect.
556
00:34:33,875 --> 00:34:34,791
Eu...
557
00:34:37,041 --> 00:34:38,625
n-am venit aici să fac probleme.
558
00:34:38,625 --> 00:34:40,333
Atunci, de ce ești aici?
559
00:34:44,583 --> 00:34:46,916
O să sune ciudat.
560
00:34:49,083 --> 00:34:51,583
Dar... a apărut o problemă.
561
00:34:53,625 --> 00:34:54,833
E complicat.
562
00:34:57,583 --> 00:35:01,250
Am fost târât prin timp.
563
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
Între trecut și prezent.
Am fost în trecut...
564
00:35:05,291 --> 00:35:07,000
Treci la subiect, Loki!
565
00:35:07,000 --> 00:35:10,041
Sylvie, am fost în viitor și te-am văzut.
566
00:35:11,208 --> 00:35:15,291
AVT este în pericol. Și erai și tu acolo.
Trebuie să știu de ce.
567
00:35:15,291 --> 00:35:17,500
Deci acum vezi viitorul? Tare!
568
00:35:18,958 --> 00:35:20,333
Nu e ceva ce am ales să fac.
569
00:35:21,000 --> 00:35:24,916
Oricât de mult mi-aș dori
să văd AVT arsă din temelii,
570
00:35:24,916 --> 00:35:27,000
n-am nicio intenție să mă întorc acolo.
571
00:35:28,583 --> 00:35:32,208
Viața mea e aici acum.
Și nu fug. Sunt fericită.
572
00:35:32,208 --> 00:35:34,291
Explică-mi ce am văzut, atunci!
573
00:35:34,291 --> 00:35:37,833
- Nu știu. Nu-mi pasă.
- Este viitorul. Se va întâmpla.
574
00:35:37,833 --> 00:35:39,208
Chiar așa? Pe bune?
575
00:35:39,208 --> 00:35:42,583
Pentru că asta înseamnă
că viitorul a fost scris deja.
576
00:35:42,583 --> 00:35:44,875
Și amândoi știm că nu e așa. Nu mai este.
577
00:35:45,500 --> 00:35:46,541
M-am asigurat de asta.
578
00:35:48,208 --> 00:35:50,500
Citește-mi gândurile!
Poți să vezi ce am văzut.
579
00:35:50,500 --> 00:35:53,166
Nu vreau să văd.
Nu vreau să am de-a face cu asta.
580
00:35:53,166 --> 00:35:54,291
Nu am răspunsuri.
581
00:35:54,291 --> 00:35:57,958
Dacă nu colaborăm, nu garantez
cât o să mai existe realitatea asta.
582
00:35:57,958 --> 00:35:59,750
- Ai ceva tupeu să vii aici.
- Tupeu?
583
00:36:01,125 --> 00:36:04,041
E mai presus de AVT. E vorba despre tot.
584
00:36:05,625 --> 00:36:06,666
Îți place aici?
585
00:36:06,666 --> 00:36:09,333
Îți place locul ăsta?
Ți-ai creat un cămin?
586
00:36:10,041 --> 00:36:12,083
Dacă e adevărat ce a spus Cel ce Dăinuie,
587
00:36:12,083 --> 00:36:15,416
AVT este singura apărare.
588
00:36:15,416 --> 00:36:17,000
Și, dacă ce am văzut e adevărat,
589
00:36:17,000 --> 00:36:20,541
nu mai stă nimic
în calea distrugerii lumii ăsteia.
590
00:36:20,541 --> 00:36:22,833
Fără AVT, toate astea, absolut totul...
591
00:36:24,833 --> 00:36:26,208
dispare.
592
00:36:27,708 --> 00:36:30,125
Credeam că voiai
să ne prinzi într-o ambuscadă.
593
00:36:30,125 --> 00:36:33,625
Și, când colo,
ne-ai aranjat o masă grozavă. Mulțumesc.
594
00:36:33,625 --> 00:36:35,333
Ce se întâmplă acum?
595
00:36:35,333 --> 00:36:38,791
Parcă despică în patru
fiecare detaliu al relației lor.
596
00:36:38,791 --> 00:36:40,750
Uite, au o relație complicată, bine?
597
00:36:40,750 --> 00:36:42,875
Sunt multe de discutat când, practic,
598
00:36:42,875 --> 00:36:45,000
- ... ești într-o relație cu tine însuți.
- Da.
599
00:36:45,000 --> 00:36:47,541
Se spune că polii opuși se atrag. Nu.
600
00:36:47,541 --> 00:36:48,791
Și asta ce e?
601
00:36:49,958 --> 00:36:50,958
Doamne, ce ciudat!
602
00:36:51,416 --> 00:36:53,375
- Dar v-am adus la Sylvie.
- Da.
603
00:36:53,375 --> 00:36:55,000
M-am ținut de cuvânt.
604
00:36:55,000 --> 00:36:57,166
- Acum, ține-te și tu de cuvânt...
- Bine.
605
00:36:57,166 --> 00:36:59,875
... și du-mă înapoi în Cronologia Sacră!
606
00:36:59,875 --> 00:37:02,666
Putem să vorbim o clipă
despre cât de dementă e viața?
607
00:37:02,666 --> 00:37:03,958
Acum zece minute
608
00:37:03,958 --> 00:37:06,208
țipai la mine: „Ești un nimeni!”
609
00:37:06,208 --> 00:37:09,583
Și am cam luat-o razna și,
practic, te-am torturat.
610
00:37:09,583 --> 00:37:11,000
Și uită-te acum la noi,
611
00:37:11,000 --> 00:37:12,833
ne bucurăm de masă împreună
ca niște domni.
612
00:37:12,833 --> 00:37:14,958
Mi-ai dat o palmă, n-o să uit...
613
00:37:14,958 --> 00:37:16,458
Dar ți-am luat un milkshake. Bine?
614
00:37:17,833 --> 00:37:21,333
Bucură-te de moment!
Povestește-mi despre Zaniac!
615
00:37:21,333 --> 00:37:23,166
- Ce e cu el?
- Vreau să știu mai multe.
616
00:37:23,166 --> 00:37:24,958
- Pe bune...
- Te rog.
617
00:37:24,958 --> 00:37:27,791
- Nu-ți pasă de filmul meu.
- Brad, am văzut posterul.
618
00:37:27,791 --> 00:37:30,500
- Părea înfricoșător.
- Chiar nu este.
619
00:37:31,208 --> 00:37:33,916
Nu e înfricoșător.
Este un thriller fin, bine?
620
00:37:33,916 --> 00:37:36,291
- Zău? Da?
- Este cinematografie. Mersi mult.
621
00:37:36,291 --> 00:37:39,625
Și nu poți să-l vezi. Cumpără-ți bilet!
Nu te ajut. Nu după asta.
622
00:37:39,625 --> 00:37:40,708
O să-mi cumpăr.
623
00:37:41,750 --> 00:37:43,791
Ce-ar fi să le luăm la pachet?
624
00:37:43,791 --> 00:37:45,625
Ce zici? Le băgăm imediat în pungă.
625
00:37:45,625 --> 00:37:48,708
Le luăm la pachet,
ne ridicăm și plecăm de aici.
626
00:37:48,708 --> 00:37:51,166
- Ce zici?
- Parcă ești o moară stricată.
627
00:37:51,166 --> 00:37:53,375
Zici: „Trimite-mă înapoi
în Cronologia Sacră!”
628
00:37:53,375 --> 00:37:55,666
Deși, acum zici: „Scoate-mă de aici!”
629
00:37:57,416 --> 00:37:58,791
Asta e o înscenare?
630
00:38:00,083 --> 00:38:03,291
Hei! Ce se întâmplă?
631
00:38:04,791 --> 00:38:06,166
Nimic.
632
00:38:08,208 --> 00:38:09,750
Trebuie să mă întorc la muncă.
633
00:38:10,625 --> 00:38:12,583
Oferi tuturor liberul arbitru
și-ți iei mâna?
634
00:38:12,583 --> 00:38:14,791
Așa funcționează treaba. Cu plăcere.
635
00:38:16,000 --> 00:38:18,875
Dacă reapar Variantele lui, ce o să faci?
636
00:38:19,541 --> 00:38:20,958
Le omor.
637
00:38:20,958 --> 00:38:23,166
Scuze că vă întrerup. Cred că Brad
638
00:38:23,166 --> 00:38:25,083
are ceva să vă spună.
639
00:38:25,083 --> 00:38:27,375
Zaniac o să aibă o continuare.
Sunteți invitați.
640
00:38:27,375 --> 00:38:29,958
- Hei, putem să așteptăm toată ziua.
- Ba nu.
641
00:38:29,958 --> 00:38:32,041
Trebuie să discutăm asta înapoi la AVT.
642
00:38:32,041 --> 00:38:34,208
- Nu. Putem discuta aici. Acum.
- Acum.
643
00:38:34,208 --> 00:38:37,458
Bine. Dacă rămânem aici,
o să murim cu toții.
644
00:38:38,041 --> 00:38:41,041
Ei o să moară.
Tipa cu cămașa portocalie o să moară.
645
00:38:41,041 --> 00:38:43,416
Și, cel mai important,
o să murim cu toții.
646
00:38:43,416 --> 00:38:46,125
Toate astea o să dispară dacă nu...
647
00:38:47,000 --> 00:38:50,125
- Toate astea pentru Sylvie?
- Nu cred.
648
00:38:52,291 --> 00:38:55,083
- O să bombardeze fiecare ramură.
- Da, inclusiv pe asta.
649
00:38:55,083 --> 00:38:57,250
- Unde mergem?
- O să vă arăt.
650
00:38:57,958 --> 00:39:00,291
- B-15, venim. Haide!
- Grozav!
651
00:39:00,958 --> 00:39:02,958
Acum anulăm cronologii?
652
00:39:02,958 --> 00:39:05,250
Apar ținte pe toate ramurile.
653
00:39:05,250 --> 00:39:07,000
De unde vine acest atac?
654
00:39:10,291 --> 00:39:12,166
- Ce se întâmplă?
- Mobius, ce se întâmplă?
655
00:39:12,166 --> 00:39:13,833
Dox nu o căuta pe Sylvie.
656
00:39:13,833 --> 00:39:15,958
O să anuleze toate ramurile noi.
657
00:39:15,958 --> 00:39:19,625
Deja face asta.
Mobius, o să-i omoare pe toți.
658
00:39:19,625 --> 00:39:21,083
Nu are niciun pattern.
659
00:39:21,083 --> 00:39:22,791
Căutați explozibilele!
660
00:39:25,708 --> 00:39:28,791
- Cum stăm cu proviziile?
- Slab cu încărcăturile explozibile.
661
00:39:28,791 --> 00:39:30,583
Ce fac cu Trapele Temporale?
662
00:39:30,583 --> 00:39:32,541
Se pare că sunt conectate la TemPad-uri.
663
00:39:32,541 --> 00:39:35,041
Poate de aceea al lui Brad
a fost modificat.
664
00:39:36,166 --> 00:39:38,166
Au anulat 30% dintre ramuri.
665
00:39:38,166 --> 00:39:39,958
Mobius e încă pe teren?
666
00:39:39,958 --> 00:39:42,583
Mobius, omoară miliarde de oameni.
667
00:39:42,583 --> 00:39:44,125
Elimin-o imediat pe Dox!
668
00:39:44,125 --> 00:39:45,875
Toți Minutarii au bombe la ei.
669
00:39:45,875 --> 00:39:48,583
Așa bombardează
toate cronologiile simultan.
670
00:39:48,583 --> 00:39:50,208
Sunt conectate la panoul de control.
671
00:39:50,208 --> 00:39:52,041
Aia e ținta noastră.
672
00:39:52,166 --> 00:39:54,125
- Le distrag eu atenția.
- Bine.
673
00:40:00,833 --> 00:40:02,958
Misiunea noastră e compromisă.
674
00:40:02,958 --> 00:40:04,708
Detonați ce mai puteți!
675
00:40:10,083 --> 00:40:13,041
Trebuie să oprim asta.
Putem să dezamorsăm explozibilele?
676
00:40:13,041 --> 00:40:16,583
Ar fi posibil, dacă le-am putea urmări.
Dar sunt prea multe. Îl chem pe OB.
677
00:40:23,375 --> 00:40:24,208
Aici!
678
00:40:24,458 --> 00:40:26,875
E prea târziu. Terminați ce ați început!
679
00:40:40,625 --> 00:40:42,333
Nu supraanaliza!
680
00:40:57,208 --> 00:40:58,916
Ăștia sunt toți acoliții lui Dox?
681
00:40:59,583 --> 00:41:01,000
Toți cei care nu au fugit.
682
00:41:01,625 --> 00:41:03,458
Mobius, ar trebui să te întorci.
683
00:41:04,708 --> 00:41:06,125
Loki, trebuie să mergem.
684
00:41:33,000 --> 00:41:37,000
CRONOLOGIE ANULATĂ
685
00:41:41,416 --> 00:41:42,916
Aceia sunt oameni.
686
00:41:49,125 --> 00:41:50,833
Acelea sunt vieți.
687
00:42:04,250 --> 00:42:07,416
Am primit ceva pe TemPad-ul lui Renslayer.
688
00:42:13,708 --> 00:42:14,708
AVT
CRONOLOGIE
689
00:42:14,708 --> 00:42:16,333
ENTITATE AVT GĂSITĂ...
690
00:42:16,333 --> 00:42:17,791
POTRIVIRE SEMNAL TEMPAD
691
00:42:34,500 --> 00:42:36,291
- Sylvie...
- Asta e tot ce puteți face?
692
00:42:37,125 --> 00:42:38,750
Nu am putut face nimic.
693
00:42:40,250 --> 00:42:41,541
Strașnică apărare!
694
00:42:43,791 --> 00:42:48,250
AVT este problema. E coruptă, e putredă.
695
00:42:50,500 --> 00:42:53,000
Mă duc acasă... Dacă o mai exista.
696
00:42:53,000 --> 00:42:55,375
Te rog, nu! E mai greu...
697
00:42:58,625 --> 00:42:59,750
să rămâi.
698
00:43:42,875 --> 00:43:44,458
Bună, Sylvie! Ești bine?
699
00:43:45,750 --> 00:43:49,208
- Voiam doar să verific.
- Da, sunt bine. Mersi.
700
00:43:50,208 --> 00:43:51,416
Nicio problemă.
701
00:43:53,125 --> 00:43:54,958
Crezi că o să vii mâine?
702
00:43:55,916 --> 00:43:57,000
Da.
703
00:43:58,458 --> 00:44:01,125
- Tare!
- Jack?
704
00:44:02,333 --> 00:44:04,625
Vine mama ta să te ia?
705
00:44:04,625 --> 00:44:07,875
Da. Vine ea. Nu rămân pe aici.
706
00:44:10,708 --> 00:44:11,833
Noapte bună!
707
00:44:11,833 --> 00:44:13,208
Pa!
708
00:44:38,583 --> 00:44:41,041
{\an8}BAZAT PE BENZILE DESENATE MARVEL
709
00:46:26,875 --> 00:46:29,291
{\an8}STUDIOURILE MARVEL PREZINTĂ
710
00:49:11,833 --> 00:49:13,833
Subtitrarea: Valeriu Cosa