1 00:00:02,041 --> 00:00:04,958 To on vybudoval toto miesto. A vracia sa. 2 00:00:04,958 --> 00:00:06,875 - Išla ho zabiť. - Sylvie? 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,458 - Kde je? - Netuším. 4 00:00:11,708 --> 00:00:13,708 VIDELI STE 5 00:00:14,250 --> 00:00:16,541 Vetvenie preťažuje časové krosná. 6 00:00:16,541 --> 00:00:18,208 - Časové krosná? - To je zlé. 7 00:00:18,208 --> 00:00:20,833 - Musíme odstrániť nadbytočné vetvy. - To nemôžeme. 8 00:00:20,833 --> 00:00:23,625 Na tých vetvách žijú ľudia. 9 00:00:23,625 --> 00:00:25,166 Mali ste život na časovej osi. 10 00:00:25,166 --> 00:00:27,833 A vy tiež. Všetci sme Varianti. 11 00:00:27,833 --> 00:00:30,875 - Toto všetko mení. - Toto nič nemení. 12 00:00:31,375 --> 00:00:33,791 Doxová so svojou jednotkou vyrabovala zbrojnicu. 13 00:00:37,083 --> 00:00:37,958 Tak tu si! 14 00:00:39,708 --> 00:00:40,666 Tam je Variantka. 15 00:00:40,666 --> 00:00:41,833 Renslayerová. 16 00:00:41,833 --> 00:00:44,875 Ja nemám priateľov. Nemám nikoho. 17 00:00:44,875 --> 00:00:46,000 Ja ťa nesklamem. 18 00:00:47,625 --> 00:00:50,208 - Sylvie, dosť. Dosť. - Čo to robíš? 19 00:00:50,208 --> 00:00:52,000 Chcem, aby sa ti nič nestalo. 20 00:00:53,583 --> 00:00:54,625 Ale ja nie som ty. 21 00:00:58,833 --> 00:01:01,000 Musíme zistiť, čo sa stalo na konci času. 22 00:01:02,083 --> 00:01:03,166 Nájdi Sylvie. 23 00:01:03,916 --> 00:01:05,583 Čo si dáte? 24 00:01:05,583 --> 00:01:07,458 Chcem skúsiť všetko. 25 00:01:49,500 --> 00:01:50,625 {\an8}Takže? 26 00:01:50,625 --> 00:01:52,208 {\an8}1977, POSVÄTNÁ ČASOVÁ OS, LONDÝN, SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO 27 00:01:52,333 --> 00:01:54,250 {\an8}- Sylvie tu nie je. - Len sme sem prišli. 28 00:01:54,250 --> 00:01:56,166 {\an8}- Nesedí mi to. - Viem, ale prečo? 29 00:01:56,166 --> 00:01:57,333 {\an8}- Je tu pokoj. - Dobre. 30 00:01:57,333 --> 00:02:00,125 {\an8}Nie je tu vojna ani apokalypsa. Nie je to jej štýl. 31 00:02:00,125 --> 00:02:02,833 Možno mení taktiku. A tempad Lovca X-5 32 00:02:02,833 --> 00:02:05,500 ukázal sem, predtým ako sa vypol. 33 00:02:05,500 --> 00:02:07,833 Ak sa tempad vypol, ona našla jeho. 34 00:02:07,833 --> 00:02:09,791 - Bez pochýb. - Tá možnosť tu je. 35 00:02:10,916 --> 00:02:13,291 Povedal si, že chceš nájsť Sylvie, však? 36 00:02:13,291 --> 00:02:15,625 Keďže Doxová a X-5 nereagujú, 37 00:02:15,625 --> 00:02:17,000 toto je naša jediná stopa. 38 00:02:17,000 --> 00:02:19,875 TERAZ PREMIETAME 39 00:02:27,500 --> 00:02:29,083 Áno! 40 00:02:34,708 --> 00:02:36,166 Z X-5 je teraz herec? 41 00:02:36,166 --> 00:02:37,791 Alebo je v utajení. 42 00:02:37,791 --> 00:02:40,041 Zdá sa mi to dosť skutočné. 43 00:02:40,583 --> 00:02:41,583 Ahoj! 44 00:02:42,125 --> 00:02:44,541 Decká sú v pohode? Ako sa máte? 45 00:02:45,458 --> 00:02:48,041 Čo hovoríte na váš raketový vzostup k sláve? 46 00:02:48,041 --> 00:02:50,083 Nemám slov, ale viem, že vyzerám dobre. 47 00:02:50,083 --> 00:02:51,250 No tak, pozrite sa. 48 00:02:51,250 --> 00:02:53,166 Vyzerám božsky dobre. 49 00:02:53,833 --> 00:02:55,958 Sú fámy o Brigitte Bardotovej pravdivé? 50 00:02:55,958 --> 00:02:59,166 Ron! Na to sa ma nesmiete pýtať. 51 00:02:59,166 --> 00:03:00,708 Čo vám je? Som tu na rande. 52 00:03:00,708 --> 00:03:03,125 To je tajomstvo. Prísne tajné. 53 00:03:03,125 --> 00:03:05,750 - Vy. - A čo Zaniac 2? 54 00:03:05,750 --> 00:03:07,500 Bude pokračovanie? 55 00:03:09,666 --> 00:03:10,708 Mobius! 56 00:03:10,708 --> 00:03:13,833 Som rád, že si nezabudol na nás obyčajných. 57 00:03:13,833 --> 00:03:15,333 S týmto chlapom som pracoval. 58 00:03:15,333 --> 00:03:17,625 - Vyzeráš super. - Ďakujem pekne. 59 00:03:17,625 --> 00:03:19,875 Ty tiež vyzeráš super. Pohovoríme si potom. 60 00:03:19,875 --> 00:03:22,416 - Dobre? - A čo tak hneď teraz? 61 00:03:24,166 --> 00:03:25,750 - Čo tu vlastne robíš? - Ahoj. 62 00:03:25,750 --> 00:03:28,541 - Hej. Hej! - Všetko v pohode? 63 00:03:28,541 --> 00:03:29,916 Všetko je super. 64 00:03:30,875 --> 00:03:32,666 Oboch vás vlastne veľmi rád vidím. 65 00:03:32,666 --> 00:03:35,833 Musím vám vysvetliť, čo sa tu deje. 66 00:03:35,833 --> 00:03:37,416 - Jasné. - Ale najprv 67 00:03:37,416 --> 00:03:39,958 si dáme drink, však? Čo piješ? 68 00:03:39,958 --> 00:03:42,583 - Prekvap ma. - Dobre, čo ty? 69 00:03:43,083 --> 00:03:46,625 - Ja nič. - Dobre. Dáme si whisky. 70 00:03:48,125 --> 00:03:50,833 Je v pohode si dať drink, kým sme tu a pracujeme? 71 00:03:50,833 --> 00:03:52,666 - Však uteká? - Uteká. 72 00:03:56,500 --> 00:03:59,666 Bože môj, to je Brad Wolfe. Dáte mi autogram? 73 00:03:59,666 --> 00:04:01,416 Všetko pre fanú... Hej! 74 00:04:05,500 --> 00:04:07,083 Si v pohode? 75 00:04:16,291 --> 00:04:18,583 Brad. Brad. Zastav! 76 00:04:18,708 --> 00:04:20,500 Stoj! Poď sem. 77 00:04:23,666 --> 00:04:26,041 No tak, Mobius! Zničíš mi tento život! 78 00:04:26,041 --> 00:04:27,208 Tento život? 79 00:04:37,458 --> 00:04:38,541 Stále si rád, že sme tu? 80 00:05:11,791 --> 00:05:12,708 No tak! 81 00:05:14,125 --> 00:05:17,791 No tak, X-5. Vážne si si myslel, že sa ma strasieš? 82 00:05:20,416 --> 00:05:21,291 Áno. 83 00:05:47,125 --> 00:05:49,375 Kam si to fešáčik namieril? 84 00:05:49,958 --> 00:05:52,291 Kam vyparádený feši ide? 85 00:05:52,291 --> 00:05:55,625 Stratil si lístky do opery? Čo? Bože. 86 00:05:55,625 --> 00:05:57,333 - Dobre. Bože! - Kam ideš? 87 00:05:58,458 --> 00:05:59,791 - Dobre. - Áno. 88 00:05:59,791 --> 00:06:01,833 Dnes sa vybral nesprávnou ulicou. 89 00:06:01,833 --> 00:06:04,041 Všetci zadržte, dobre? Pokoj. 90 00:06:04,041 --> 00:06:06,333 Ustúpte. Hej. Ustúpte. 91 00:06:06,333 --> 00:06:08,583 Hej! Ustúpte. 92 00:06:10,000 --> 00:06:11,708 Ty si ich alfa, čo? 93 00:06:16,333 --> 00:06:19,500 - Také neohrabané, X-5. - No iste. 94 00:06:20,166 --> 00:06:21,541 Teraz si už aj kaskadér? 95 00:06:22,083 --> 00:06:24,250 Rozkošné, fakt rozkošné. 96 00:06:28,041 --> 00:06:30,000 Prestaň s čarami a bojuj férovo. 97 00:06:31,291 --> 00:06:32,500 Dofrasa! 98 00:06:33,625 --> 00:06:35,500 Nie je to férový súboj. 99 00:07:01,500 --> 00:07:02,875 Neurobil som nič zlé. 100 00:07:03,375 --> 00:07:04,625 Tak prečo si teda utekal? 101 00:07:05,666 --> 00:07:08,791 Tá hra s tieňmi bola už trochu príliš, nemyslíš? 102 00:07:12,375 --> 00:07:13,750 Bola na mieste. 103 00:07:41,708 --> 00:07:44,125 Všetci analytici, hláste sa v chronomonitorovacom... 104 00:07:44,125 --> 00:07:46,291 - Svedčí ti. - Len si to užívaj. 105 00:07:46,291 --> 00:07:48,708 Toto je tesnejšie ako sa zdá, pravda? 106 00:07:48,708 --> 00:07:50,625 Áno, nabudúce ti nasadím voľnejší. 107 00:07:50,625 --> 00:07:52,375 - Čo je toto? - To je tempad. 108 00:07:52,375 --> 00:07:55,250 - Čo si s ním urobil? - Dal som ti naň farebné gombíky. 109 00:07:55,250 --> 00:07:59,208 Povieš nám, či si našiel Sylvie, keď si posedíš v cele. 110 00:07:59,208 --> 00:08:00,833 Jasné, lebo som kriminálnik. 111 00:08:00,833 --> 00:08:02,375 Dobre, no tak, strčte ho tam. 112 00:08:03,416 --> 00:08:04,416 No tak! 113 00:08:05,833 --> 00:08:06,875 Hýb sa. 114 00:08:08,541 --> 00:08:10,166 Vidím, že X-5 nešiel bez odporu. 115 00:08:10,166 --> 00:08:12,625 To nie je jeho silná stránka. 116 00:08:12,625 --> 00:08:15,541 Ale prehovorí, keď sa trochu pomarinuje. 117 00:08:15,541 --> 00:08:18,083 - Čo s týmto? - Nech to O.B. skontroluje. 118 00:08:27,541 --> 00:08:30,000 O.B.? Haló? 119 00:08:31,833 --> 00:08:32,916 Ouroboros? 120 00:08:36,625 --> 00:08:38,250 Bože, som dobrý. 121 00:08:38,250 --> 00:08:41,125 Dobre, tieto dva drôty musím spojiť a... 122 00:08:41,125 --> 00:08:43,708 Musí to byť presné a tesné, aby to držalo. 123 00:08:43,708 --> 00:08:46,458 - O.B.? - Čau, chlapci. 124 00:08:47,791 --> 00:08:51,041 - Ako to ide? - No, krosná sú v zlom stave. 125 00:08:51,041 --> 00:08:53,458 Ale snažím sa nájsť spôsob, 126 00:08:53,458 --> 00:08:55,208 aby zvládli všetky tie nové vetvy. 127 00:08:55,208 --> 00:08:56,833 Má to v malíčku. 128 00:08:56,833 --> 00:09:00,041 O.B., mohol by si sa pozrieť na tento tempad? 129 00:09:02,958 --> 00:09:04,416 Sem s ním. 130 00:09:06,833 --> 00:09:07,750 Zaujímavé. 131 00:09:08,250 --> 00:09:10,208 Áno, viem sa doňho dostať. 132 00:09:10,875 --> 00:09:14,083 Má toto vyššiu prioritu ako predísť temporálnej katastrofe? 133 00:09:14,083 --> 00:09:15,708 - Nie. - Nie. Ja by som sa sústredil 134 00:09:15,708 --> 00:09:17,583 - na tú katastrofu. - Súhlasím. 135 00:09:18,166 --> 00:09:20,083 Znie to rozumne. Dobre. 136 00:09:20,500 --> 00:09:23,958 Všetko, čo potrebujete vedieť o tomto, som napísal v tomto. 137 00:09:29,833 --> 00:09:31,791 Niečo nové o Renslayerovej tempade? 138 00:09:33,083 --> 00:09:35,750 - Vypátranie Renslayerovej? - Prečo šepkáš? 139 00:09:35,750 --> 00:09:37,291 Je to tajná misia, však? 140 00:09:38,041 --> 00:09:39,791 Renslayerka zabila C-20, 141 00:09:39,791 --> 00:09:42,333 chcela zabiť Mobia, mňa šupla do časového väzenia 142 00:09:42,333 --> 00:09:44,375 a pokúsila sa ovládnuť TVA. 143 00:09:44,375 --> 00:09:46,833 Prečo by vypátranie jej tempadu bolo tajomstvom? 144 00:09:47,916 --> 00:09:50,083 - Jasné. - Jasné. 145 00:09:50,208 --> 00:09:53,125 Jasné. Ale nie, nič nové. 146 00:09:53,125 --> 00:09:57,416 Keďže je Minútka offline, analytici overujú stopy manuálne. 147 00:09:57,416 --> 00:09:59,291 A s tými všetkými vetvami navyše, 148 00:09:59,291 --> 00:10:01,958 je to ako hľadanie ihly v kope sena. 149 00:10:01,958 --> 00:10:04,458 Ale našiel som niečo iné. 150 00:10:05,208 --> 00:10:08,375 Renslayerová vymazala údaje zo svojho tempadu, 151 00:10:08,375 --> 00:10:11,625 ale podarilo sa mi rozlúsknuť, kto poslal poslednú správu. 152 00:10:12,541 --> 00:10:13,625 Kto? 153 00:10:13,625 --> 00:10:15,375 Toto mám zaskrutkovať, však? 154 00:10:15,375 --> 00:10:17,208 To sa píše na siedmej strane. 155 00:10:17,208 --> 00:10:19,583 Nie. Časť 42 by sa mala zhodovať so správcom systému. 156 00:10:19,583 --> 00:10:20,833 Tá vec s červeným svetlom? 157 00:10:20,833 --> 00:10:22,625 - To sme už skúsili. - Skús to znovu. 158 00:10:22,625 --> 00:10:24,541 Nezatlačil si to dozadu, však? 159 00:10:24,541 --> 00:10:25,916 Je to príliš zložité. 160 00:10:25,916 --> 00:10:27,625 Som na nesprávnej strane alebo... 161 00:10:27,625 --> 00:10:29,541 je to dolu hlavou? 162 00:10:29,541 --> 00:10:31,750 - Neviem sa sústrediť. Sú to hatlaniny. - Mobius. 163 00:10:31,750 --> 00:10:34,166 Toto ti pomôže. Ak toto nevyriešime, 164 00:10:34,166 --> 00:10:36,833 toto miesto bude zničené. Temporálna katastrofa alebo nie. 165 00:10:36,833 --> 00:10:39,666 - Fajn, ja im to poviem. - Casey, povedz, čo si mi povedal. 166 00:10:39,666 --> 00:10:41,666 Minútka pomáha Renslayerovej. 167 00:10:42,416 --> 00:10:44,875 - Čo? - To vysvetľuje jej odmlčanie sa. 168 00:10:45,875 --> 00:10:46,958 Počkajte. 169 00:10:49,041 --> 00:10:50,291 Keď som bol v minulosti, 170 00:10:51,375 --> 00:10:52,541 niečo som počul. 171 00:10:52,541 --> 00:10:56,750 Starý rozhovor medzi Renslayerovou a Tým, ktorý ostáva. 172 00:10:57,333 --> 00:10:58,833 Znelo to tak, že sú partneri. 173 00:10:58,833 --> 00:11:02,458 Je naozaj p... plná prekvapení. 174 00:11:02,458 --> 00:11:04,500 To je svätá pravda. 175 00:11:04,500 --> 00:11:06,708 Kde sú Renslayerová a Minútka? 176 00:11:06,708 --> 00:11:08,500 Netuším, ale neprestanem hľadať. 177 00:11:08,500 --> 00:11:10,875 Ak sa niečo objaví na tempade, dám vám vedieť. 178 00:11:10,875 --> 00:11:12,416 Ale potrvá to, takže... 179 00:11:13,875 --> 00:11:16,250 - Ako to ide tu? - Nie najlepšie. 180 00:11:16,250 --> 00:11:17,708 Ide to. My to zvládneme. 181 00:11:17,708 --> 00:11:19,916 - Kedy si nám chcel povedať... - Čo je to? 182 00:11:19,916 --> 00:11:21,791 Iba sfušovaný tempad. 183 00:11:21,791 --> 00:11:24,416 - Čo to robí? - Presne to sa snažíme zistiť. 184 00:11:24,416 --> 00:11:26,625 X-5 povedal, že blokuje sledovanie TVA. 185 00:11:26,625 --> 00:11:28,250 To nerobí. 186 00:11:29,583 --> 00:11:30,458 Jasné. 187 00:11:31,583 --> 00:11:33,750 Áno. Nepoznáš Sprievodcu TVA? 188 00:11:33,750 --> 00:11:36,625 Teda, nie naspamäť, ale... 189 00:11:37,375 --> 00:11:40,791 Zaberie mi chvíľu zanalyzovať jeho úpravy, 190 00:11:40,791 --> 00:11:44,500 ale rozhodne to neblokuje žiadne sledovanie, to je isté. 191 00:11:45,166 --> 00:11:46,916 S tým začneme s X-5. 192 00:11:48,375 --> 00:11:50,458 Podajme si Brada Wolfa. 193 00:11:50,458 --> 00:11:53,416 - Poriadne si ho podajme. - Ďakujem. 194 00:11:58,666 --> 00:12:01,250 Dobre, nech je to prosté. Kde je Doxová? 195 00:12:01,250 --> 00:12:04,125 Kde je Sylvie? A čo urobil s tým tempadom? 196 00:12:04,125 --> 00:12:06,458 To je všetko, čo treba zistiť. Dobre? 197 00:12:06,458 --> 00:12:09,041 No Brad nás pravdaže pozná a pozná našu taktiku. 198 00:12:09,041 --> 00:12:11,583 To z toho robí zaujímavý šachový súboj. 199 00:12:11,583 --> 00:12:14,041 No najmä, Brad je chumaj. 200 00:12:14,041 --> 00:12:17,750 Nech sa vám nedostane pod kožu, jasné? Dobre? Loki? 201 00:12:17,750 --> 00:12:18,708 Čo? 202 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 Poďme. 203 00:12:24,250 --> 00:12:27,708 Vitaj späť. Čo keby si mi zložil ten golier 204 00:12:27,708 --> 00:12:30,083 a správal sa ku mne ako k niekomu, kto ťa prevyšuje? 205 00:12:30,083 --> 00:12:32,500 - Nepracujem tu. - Dobrý argument. 206 00:12:32,500 --> 00:12:34,166 Mal by si prestať kvákať. 207 00:12:34,166 --> 00:12:38,166 Hej. Čo si robil tam dole na Posvätnej časovej osi? 208 00:12:38,958 --> 00:12:41,458 - Nakrúcal filmy. - Nemrhaj naším časom, X-5. 209 00:12:41,458 --> 00:12:45,125 - Som Brad. Bradley. - Dobre, Brad. 210 00:12:45,125 --> 00:12:47,583 Prejdime k veci, áno? 211 00:12:47,583 --> 00:12:49,458 Čo si urobil s týmto tempadom? 212 00:12:51,208 --> 00:12:54,375 - Odpovedz na otázku. - Blokuje vaše sledovače. 213 00:12:54,375 --> 00:12:56,708 - Neblokuje. - Ale nevrav. 214 00:12:56,708 --> 00:12:59,750 - Na čo je navrhnutý, X-5? - Som Brad. 215 00:12:59,750 --> 00:13:01,833 Na základe čoho ma tu držíte? 216 00:13:01,833 --> 00:13:05,083 Nevidím tu nikoho, kto by mal na to dostatočnú právomoc. 217 00:13:05,083 --> 00:13:08,791 Nepotrebujem súhlas na zadržanie lovca, ktorý dezertoval zo svojho postu. 218 00:13:08,791 --> 00:13:11,083 Dobré. Fakt dobré. 219 00:13:11,083 --> 00:13:13,208 No nebola si to ty, kto stále bľabotal o tom, 220 00:13:13,208 --> 00:13:15,333 že všetci máme životy na časovej osi? 221 00:13:15,333 --> 00:13:19,041 Tak som tam išiel žiť svoj život. Prečo presne sa na mňa hneváš? 222 00:13:19,041 --> 00:13:20,291 V stávke sú životy. 223 00:13:23,250 --> 00:13:24,583 V stávke sú životy? 224 00:13:28,083 --> 00:13:29,958 Ty máš ale drzosť. 225 00:13:31,458 --> 00:13:33,125 Že „v stávke sú životy“. 226 00:13:35,666 --> 00:13:37,791 Každý tu vie, čo robíš, jasné? 227 00:13:38,875 --> 00:13:42,375 Snažíš sa tu odčiniť všetky tie otrasné, 228 00:13:42,375 --> 00:13:46,250 príšerné sračky, ktoré si spáchal, ty malý úbožiak. 229 00:13:46,250 --> 00:13:49,333 - Dobre, to už stačí. - Nie, Mobius. Nie, je to... 230 00:13:50,833 --> 00:13:52,541 Je to strhujúce. 231 00:13:52,541 --> 00:13:54,958 - Pokračuj, chcem počuť viac. - Dobre. 232 00:13:56,625 --> 00:13:59,833 Všetko, čo ste ty a Sylvie urobili pri snahe pomôcť, 233 00:14:00,750 --> 00:14:03,375 - všetko vždy iba zhoršilo. - Ale naozaj? 234 00:14:03,875 --> 00:14:05,166 Čítal som tvoju zložku. 235 00:14:06,291 --> 00:14:09,166 Si to ty. Ty si bol problém. 236 00:14:10,000 --> 00:14:13,041 Vždy, keď sme našli verziu teba. 237 00:14:13,041 --> 00:14:15,791 Žiješ v tom, že si výnimočný, no nie si. 238 00:14:15,791 --> 00:14:18,791 Takže nezáleží na tom, čo si oblečieš 239 00:14:18,791 --> 00:14:21,583 alebo za koho sa vydávaš, aké lži povieš kamarátom 240 00:14:21,583 --> 00:14:23,625 alebo dokonca sám sebe. 241 00:14:23,625 --> 00:14:27,583 Nakoniec, aj tak všetko iba zhoršíš. 242 00:14:29,041 --> 00:14:31,375 Mobiovi, B-15, 243 00:14:32,333 --> 00:14:33,541 svojej matke. 244 00:14:35,916 --> 00:14:37,833 Pretože to robíš. 245 00:14:39,125 --> 00:14:42,250 Prehrávaš. Si lúzer. 246 00:14:42,250 --> 00:14:43,875 Loki. 247 00:14:43,875 --> 00:14:47,000 Prestaň sa hrať na hrdinu. 248 00:14:49,208 --> 00:14:50,500 Si zloduch. 249 00:14:51,458 --> 00:14:55,166 A si v tom dobrý. Buď ním. 250 00:15:03,750 --> 00:15:05,125 Ďakujem ti, Brad... 251 00:15:06,708 --> 00:15:08,083 veľmi pekne. 252 00:15:09,250 --> 00:15:11,208 Ozaj si ma dojal. 253 00:15:13,166 --> 00:15:15,166 Vieš, máš pravdu. 254 00:15:15,166 --> 00:15:19,625 Spáchal som fakt otrasné, príšerné veci. 255 00:15:20,541 --> 00:15:23,208 Možno taký som, on ma pozná. 256 00:15:25,083 --> 00:15:29,166 Moje pravé ja. Lúzer. 257 00:15:31,375 --> 00:15:33,666 Vždy som ním bol. A vždy ním budem. 258 00:15:36,458 --> 00:15:38,250 A možno som niečo... 259 00:15:40,916 --> 00:15:43,000 - hlboko potláčal. - Loki. 260 00:15:43,916 --> 00:15:48,916 Možno som iba vyčkával. 261 00:15:50,208 --> 00:15:55,333 Možno som iba čakal na chvíľu ako je táto, 262 00:15:56,666 --> 00:15:59,625 aby som tie otrasné, 263 00:16:00,958 --> 00:16:04,125 príšerné veci spravil tebe. 264 00:16:06,541 --> 00:16:08,750 Skúsme to ešte raz. 265 00:16:09,833 --> 00:16:13,583 Kde je Sylvie? 266 00:16:17,500 --> 00:16:19,750 Si ňou príliš posadnutý. 267 00:16:21,291 --> 00:16:24,208 - Potrebuje terapiu. Niekoho poznám, - Dobre. No tak. 268 00:16:24,208 --> 00:16:26,541 ak chceš na sebe pracovať. 269 00:16:28,125 --> 00:16:30,541 Skroť si miláčika, Mobius. 270 00:16:32,916 --> 00:16:34,333 Je tu celkom dusno. 271 00:16:35,750 --> 00:16:38,666 Hej, chceš počuť jeden dobrý vtip? Klop, klop. 272 00:16:39,916 --> 00:16:41,916 - Kto je tam? - Brad. 273 00:16:42,875 --> 00:16:45,333 - Aký Brad? - To je šoubiznis. 274 00:16:47,875 --> 00:16:49,875 A nechcem, aby sa ti to stalo. 275 00:16:49,875 --> 00:16:52,125 Takže spolupracuj s nami, odpovedz na otázky 276 00:16:52,125 --> 00:16:54,958 a my ťa tam vrátime, nech na teba nezabudnú. 277 00:16:54,958 --> 00:16:56,583 Čo ty na to? 278 00:16:56,583 --> 00:16:58,750 - Urobil by si to? - Áno. 279 00:16:58,750 --> 00:17:01,208 - Sľubuješ? - Sľubujem. 280 00:17:04,708 --> 00:17:08,208 Vidíte to? Mobius, mohol by si byť herec. 281 00:17:09,833 --> 00:17:12,208 Nie som herec. Som analytik. Ale ďakujem. 282 00:17:12,208 --> 00:17:14,583 Ty nie si analytik. Ja nie som lovec. 283 00:17:15,208 --> 00:17:16,958 Toto tu nie je skutočné. 284 00:17:16,958 --> 00:17:20,333 Kým si vlastne na časovej osi, vieš to? 285 00:17:22,125 --> 00:17:23,125 To je jedno. 286 00:17:23,125 --> 00:17:25,541 Nie je, lebo nič z tohto nie je skutočné. 287 00:17:25,541 --> 00:17:28,708 - Tak dobre. - TVA nie je tvoj skutočný domov. 288 00:17:28,708 --> 00:17:31,458 Mobius nie je tvoje skutočné meno. 289 00:17:31,583 --> 00:17:33,833 No, ale naň reagujem. 290 00:17:33,833 --> 00:17:37,375 Tušíš vôbec, čo za život si možno opustil? 291 00:17:37,375 --> 00:17:40,583 Kto tam možno na teba čaká? Netrápi ťa to? 292 00:17:40,583 --> 00:17:43,291 Vieš, že nás uniesli. 293 00:17:43,291 --> 00:17:47,041 Vieš, že nám zobrali naše životy, ale stále si tu. 294 00:17:47,041 --> 00:17:50,625 Teda, je to dosť čudné, kamoš. Musíš sa zobudiť. 295 00:17:50,625 --> 00:17:52,541 - Ja nespím. - Kdeže. Ty spíš. 296 00:17:52,541 --> 00:17:54,875 - Konečne sa preber, Mobius. - Nespím. 297 00:17:54,875 --> 00:17:57,833 - Kým to nespravíš, nie si nič. - Nie. 298 00:17:57,833 --> 00:18:01,708 Ona nie je nič. Pri tamtom ani neviem, kde začať, ale ty tu nie si nič. 299 00:18:01,708 --> 00:18:05,500 A kým sa nezobudíš, si iba nikto. Si... 300 00:18:05,500 --> 00:18:08,500 Ty si nikto! Si trápny úbožiak. 301 00:18:08,500 --> 00:18:10,333 Trápny úbožiak. 302 00:18:12,625 --> 00:18:16,083 Mobius! Áno! 303 00:18:22,458 --> 00:18:24,083 - Čo to bolo? - Nič. 304 00:18:24,083 --> 00:18:25,583 - Si v pohode? - Som. 305 00:18:25,583 --> 00:18:27,416 - Čo sa tam stalo? - Nič. 306 00:18:27,416 --> 00:18:29,625 - Nezdalo sa to ako nič. - To bola taktika. 307 00:18:30,041 --> 00:18:32,000 - Dostal sa ti pod kožu. - Nie. 308 00:18:32,000 --> 00:18:34,750 Nedostal sa mi pod kožu, ale tebe áno. 309 00:18:35,500 --> 00:18:38,500 Mobius, si v poriadku? Takéhoto som ťa ešte nevidel. 310 00:18:38,500 --> 00:18:40,541 - A to akého? - Veď ťa nesúdim. 311 00:18:40,541 --> 00:18:44,666 Mám pocit, že áno. Pozri, povedal som ti, že viem byť zlý a viem hrať... 312 00:18:44,666 --> 00:18:46,750 - Kde to sme? - Šiel som za tebou. 313 00:18:46,750 --> 00:18:48,625 Nie, ja som šiel za tebou. 314 00:18:49,875 --> 00:18:51,875 Mobius. Kráčal si predo mnou. 315 00:18:55,958 --> 00:18:57,208 Čo tak kus koláča? 316 00:18:59,458 --> 00:19:01,916 - Limetkový. - Dobre, super. Poď. 317 00:19:20,041 --> 00:19:21,583 Je ozaj chutný. 318 00:19:22,708 --> 00:19:23,708 Áno, je. 319 00:19:30,333 --> 00:19:33,166 Počuj, nebola to taktika. 320 00:19:34,416 --> 00:19:35,541 Vybuchol som. 321 00:19:37,583 --> 00:19:39,000 To nevadí. 322 00:19:40,125 --> 00:19:41,875 Stáva sa to. 323 00:19:43,458 --> 00:19:47,666 Niekedy sa hnev nahromadí a ty ho musíš... vypustiť. 324 00:19:50,666 --> 00:19:52,041 Spomínaš si, 325 00:19:52,041 --> 00:19:54,541 keď som sa tak naštval na môjho otca a brata, 326 00:19:54,541 --> 00:19:56,500 že som sa vydal na Zem 327 00:19:56,500 --> 00:19:59,666 a celý New York som zajal s mimozemskou armádou? 328 00:20:00,333 --> 00:20:02,666 Skúsil som použiť Kameň mysle na Tonyho Starka. 329 00:20:02,666 --> 00:20:05,125 Nefungovalo to, tak som ho zhodil z budovy. 330 00:20:05,541 --> 00:20:07,666 Teda, niečo ti poviem. 331 00:20:08,416 --> 00:20:09,750 - Nebola to taktika. - Jasné. 332 00:20:09,750 --> 00:20:11,041 Vybuchol som. 333 00:20:12,416 --> 00:20:14,875 Niekedy nás naše emócie premôžu. 334 00:20:14,875 --> 00:20:16,458 To je svätá pravda. 335 00:20:18,875 --> 00:20:20,250 Niečo sa ťa opýtam. 336 00:20:21,791 --> 00:20:24,875 X-5, vieš, on očividne 337 00:20:24,875 --> 00:20:26,750 zaťal do živého, však? 338 00:20:28,250 --> 00:20:30,583 Nechcel si nikdy navštíviť svoje miesto na osi? 339 00:20:33,333 --> 00:20:36,250 To je to posledné, nad čím by som uvažoval. 340 00:20:36,250 --> 00:20:38,500 Nie si zvedavý? 341 00:20:38,500 --> 00:20:41,125 Nechceš vidieť život, ktorý si mal žiť, 342 00:20:41,125 --> 00:20:43,708 predtým ako ťa uniesli a priviedli do TVA? 343 00:20:43,708 --> 00:20:46,041 - Ani nie. - Prečo? 344 00:20:46,041 --> 00:20:48,666 - Lebo to nie je môj život. - Ale mohol byť. 345 00:20:48,666 --> 00:20:50,375 Nie je. Toto je. 346 00:20:51,041 --> 00:20:54,500 Rád by som poďakoval tomu, kto ma uniesol a priviedol sem. 347 00:20:54,500 --> 00:20:55,958 Doprial mi tento koláč. 348 00:20:57,041 --> 00:20:58,625 Ak sa nepozrieš, nikdy nezistíš. 349 00:20:59,500 --> 00:21:03,500 Život v TVA je jediný život, ktorý som kedy poznal. Mám ho rád. 350 00:21:04,250 --> 00:21:08,541 Pozri, rozumiem tomu. Ja to chápem. Čo ak by to bolo... 351 00:21:09,333 --> 00:21:11,291 niečo zlé a ty... 352 00:21:11,291 --> 00:21:14,375 Alebo niečo dobré. Niečo zlé, to zvládnem. 353 00:21:14,833 --> 00:21:16,000 Čo ak je to niečo dobré? 354 00:21:16,000 --> 00:21:18,916 Ty si myslíš, že chcem nad tým stále premýšľať? 355 00:21:19,750 --> 00:21:21,083 - Pravdaže nie. - Iste. 356 00:21:35,083 --> 00:21:36,958 Vieš, že X-5 nebude hovoriť. 357 00:21:37,625 --> 00:21:40,416 X-5 bude hovoriť. Musíme ho iba zlomiť. 358 00:21:41,250 --> 00:21:43,208 Dobre. Čo sa tentokrát nespýtame? 359 00:21:43,208 --> 00:21:47,541 Pozri, X-5 je dobrý lovec, jasné? 360 00:21:47,541 --> 00:21:49,750 Tá práca mu fakt ide. 361 00:21:49,750 --> 00:21:53,666 Takže dáva zmysel, že tam dole strávil toľko času 362 00:21:53,666 --> 00:21:55,041 a Sylvie nenašiel? 363 00:21:55,958 --> 00:21:59,500 Sylvie sa celý život skrývala. On ju nenašiel. 364 00:21:59,500 --> 00:22:02,500 Hej, no možno mu trochu pomohol ten tempad. 365 00:22:02,500 --> 00:22:06,208 Dobre. Ak ju našiel a odišiel, 366 00:22:07,416 --> 00:22:09,916 ona nevie, že ju našiel. Iba toto dáva zmysel. 367 00:22:09,916 --> 00:22:14,583 Rozmýšľaj. Našiel ju, ale možno ju neudal, 368 00:22:14,583 --> 00:22:18,083 lebo chcel ďalej žiť svoj super život na časovej osi. 369 00:22:18,083 --> 00:22:20,416 - Chcel viac času byť Bradom Wolfom. - Kto by nechcel? 370 00:22:20,416 --> 00:22:21,833 Presne. 371 00:22:21,833 --> 00:22:24,625 Teraz ho len stačí prinútiť, aby to priznal. 372 00:22:25,541 --> 00:22:27,916 Je jediný, kto vie, kde je Sylvie. 373 00:22:27,916 --> 00:22:29,250 Musíme ho prinútiť hovoriť. 374 00:22:29,250 --> 00:22:31,541 No tak. Si boh falošnosti. 375 00:22:32,500 --> 00:22:33,708 Však? 376 00:22:35,958 --> 00:22:37,958 Stav krosien nestabilný. 377 00:22:37,958 --> 00:22:39,916 Prosím, okamžite konajte. 378 00:22:49,291 --> 00:22:51,666 Stav krosien nestabilný. 379 00:22:51,666 --> 00:22:54,041 Prosím, okamžite konajte. 380 00:23:17,625 --> 00:23:21,291 VAROVANIE: PRÍSTUP ZAMIETNUTÝ NEPLATNÁ TEMPORÁLNA AURA 381 00:23:22,958 --> 00:23:24,083 Ó, nie. 382 00:23:41,291 --> 00:23:42,458 Ahoj. 383 00:23:45,500 --> 00:23:49,666 Ahoj, Loki. Dáme druhé kolo? 384 00:23:49,666 --> 00:23:53,708 Cítim, že to chce ďalšie sedenie, chápeš? 385 00:23:53,708 --> 00:23:55,166 Aby som si uľavil. 386 00:23:56,833 --> 00:23:59,000 Tentokrát si vyskúšaš byť zlý? 387 00:24:00,125 --> 00:24:02,333 - Niečo také. - Dobre. 388 00:24:25,916 --> 00:24:27,625 Kde je B-15? 389 00:24:28,791 --> 00:24:30,916 Tohto sedenia sa nezúčastní. 390 00:24:30,916 --> 00:24:33,333 Chápem. Takže ste sem prišli bez B-15 391 00:24:33,333 --> 00:24:36,083 a ja vám mám uveriť, že ma idete mučiť, Mobius? 392 00:24:36,083 --> 00:24:37,958 Trochu to zjednodušme. 393 00:24:37,958 --> 00:24:41,125 Ty máš informáciu, ktorú potrebujeme. 394 00:24:41,125 --> 00:24:43,250 A nechceš nám ju poskytnúť. 395 00:24:43,250 --> 00:24:45,750 Tak ako nájdeme spoločnú reč? 396 00:24:45,750 --> 00:24:49,666 - Začínate byť zúfalí. - Nemýliš sa. Nemýli sa. 397 00:24:49,666 --> 00:24:51,250 Rozhodne sme zúfalí. 398 00:24:51,250 --> 00:24:54,708 A budem k tebe úprimný, už máme iba jednu možnosť. 399 00:24:54,708 --> 00:24:57,125 - Poslednú šancu. - To je rozkošné. 400 00:24:57,125 --> 00:24:59,000 Ktorý z vás prišiel s touto komédiou? 401 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Keďže si ozaj tvrdý oriešok, 402 00:25:01,000 --> 00:25:03,125 nemáme inú možnosť ako pritvr... 403 00:25:03,125 --> 00:25:05,291 Mobius, ovládač. 404 00:25:06,708 --> 00:25:08,500 No jasné. 405 00:25:08,500 --> 00:25:12,083 Nemôžeme začať s touto parádou bez toho malého drobčeka. Počkaj. 406 00:25:26,083 --> 00:25:27,708 Hej, otvor to. 407 00:25:29,500 --> 00:25:31,666 - Hej. Loki? - Zdá sa, 408 00:25:31,666 --> 00:25:35,541 že predsa tu máme ešte jednu možnosť. 409 00:25:35,541 --> 00:25:37,416 Nie, nie! Hej! 410 00:25:38,541 --> 00:25:41,333 Riadne si nás prekukol, Brad. 411 00:25:41,333 --> 00:25:44,291 Čakal som to, lebo si bystrý chlapík. 412 00:25:44,291 --> 00:25:47,666 Tak hádaj čo? Napísal som si vlastný scenár. 413 00:25:47,666 --> 00:25:49,916 Loki. Toto nie je správne. Otvor! 414 00:25:51,083 --> 00:25:54,166 Tá vec bez ovládača nefunguje, takže... 415 00:25:55,500 --> 00:25:56,708 Čo urobíš? 416 00:25:59,125 --> 00:26:00,083 Bez tohto? 417 00:26:01,958 --> 00:26:05,541 Dobre, super. Teraz si dáme otázky a odpovede. 418 00:26:07,083 --> 00:26:11,166 Našiel si Sylvie? Ak áno, kde teda je? 419 00:26:12,208 --> 00:26:17,208 Jednoduchá otázka, ale to neznamená, že si pri tom nemôžeme trochu užiť. 420 00:26:18,833 --> 00:26:20,875 Toto je zapojené. 421 00:26:20,875 --> 00:26:22,250 Takmer si ma dostal. 422 00:26:23,541 --> 00:26:25,375 Nemáš páru, ako sa to obsluhuje. 423 00:26:27,833 --> 00:26:29,583 Nechcem sa hrať na hrdinu, Brad. 424 00:26:30,958 --> 00:26:34,125 Som zloduch. Pamätáš? 425 00:26:34,125 --> 00:26:35,750 Nie. Loki. 426 00:26:35,750 --> 00:26:38,666 Toto nie je falošnosť, ktorú som mal na mysli! 427 00:26:38,666 --> 00:26:41,750 Hej! Loki, nie si zloduch. Ty nie si... 428 00:26:42,291 --> 00:26:43,625 Pozri sa na to. 429 00:26:46,083 --> 00:26:48,416 Predtým som povedal fakt hnusné veci 430 00:26:48,958 --> 00:26:53,500 a spomenul som tvoju matku. A to ma naozaj mrzí. 431 00:26:53,500 --> 00:26:56,791 - Mobius! Hej, poď sem! - Je zamknuté, Brad! 432 00:27:01,458 --> 00:27:02,666 Radšej to odlož. 433 00:27:02,666 --> 00:27:05,083 Ty netušíš, ako sa s tým robí. 434 00:27:05,833 --> 00:27:07,000 Čo robí toto? 435 00:27:13,916 --> 00:27:17,041 Prepáč. Mohol som ti ublížiť. 436 00:27:17,041 --> 00:27:20,291 Hej, nestláčaj na ňom náhodné gombíky, jasné? 437 00:27:20,291 --> 00:27:21,458 Mobius, poď sem! 438 00:27:21,458 --> 00:27:23,500 Musím sa s tým naučiť robiť, však? 439 00:27:23,500 --> 00:27:24,958 Hej, musíš sa. 440 00:27:24,958 --> 00:27:26,541 Môžeš ma s tým zabiť. 441 00:27:26,541 --> 00:27:27,625 Ozaj? 442 00:27:35,666 --> 00:27:37,583 Vzrušujúce. 443 00:27:37,583 --> 00:27:38,958 Vypni to. 444 00:27:40,583 --> 00:27:41,833 Loki, vypni to! 445 00:27:41,833 --> 00:27:44,125 Vyskúšam toto. 446 00:27:45,708 --> 00:27:48,083 Dobre. Tak fajn. 447 00:27:48,083 --> 00:27:51,250 Prepáč. To ju len zmenšilo. 448 00:27:51,250 --> 00:27:56,666 Pozri. Ja neviem, kde sú Doxová a ostatní. Jasné? Netuším. 449 00:27:56,666 --> 00:27:58,541 Neviem, či to vieš, 450 00:27:58,541 --> 00:28:03,333 ale spáchal som otrasné, príšerné veci. 451 00:28:03,333 --> 00:28:05,625 Áno, urobil. A robíš jednu aj teraz! 452 00:28:05,625 --> 00:28:09,000 Zamysli sa nad sebou. Dobre! 453 00:28:09,750 --> 00:28:10,708 Dobre. 454 00:28:12,916 --> 00:28:14,166 Pokus a omyl. 455 00:28:16,875 --> 00:28:18,708 Prisahám, že neviem, kde sú. 456 00:28:18,708 --> 00:28:21,958 Brad. Si vskutku presvedčivý. 457 00:28:21,958 --> 00:28:25,541 Chcem ti veriť, ale si ozaj dobrý herec. 458 00:28:25,541 --> 00:28:28,833 Pozri, ja to naozaj neviem. Prisahám. 459 00:28:28,833 --> 00:28:30,166 Si fakt talentovaný. 460 00:28:30,166 --> 00:28:32,750 - Nepovedali mi plán. - Prosím, povedz mi pravdu. 461 00:28:32,750 --> 00:28:35,708 - Viem, že klameš. - Dobre? Dobre. 462 00:28:35,708 --> 00:28:37,666 Klamal som. Klamal, jasné? Vážne. 463 00:28:37,666 --> 00:28:42,458 Mal som ísť nájsť Sylvie, ale ja som ušiel, jasné? Ušiel som. 464 00:28:42,458 --> 00:28:46,291 Takže si mal príkaz ísť po Sylvie a ty si ušiel? 465 00:28:46,291 --> 00:28:47,625 Áno. 466 00:28:47,625 --> 00:28:52,291 Aký je trest pre dôstojníka s vysokým vyznamenaním za opustenie misie? 467 00:28:52,833 --> 00:28:54,708 Ty a Doxová, tomu neverím. 468 00:28:58,333 --> 00:29:01,666 Dobre. Pozri, prisahám, jasné? 469 00:29:01,666 --> 00:29:04,291 Išiel som tam žiť si svoj život, jasné? 470 00:29:04,291 --> 00:29:06,083 Pretože toto tu nie je skutočné. 471 00:29:06,083 --> 00:29:09,250 Ak toto tu nie je skutočné, tak nie si ani ty. 472 00:29:11,083 --> 00:29:12,875 Hej! Počkaj, počkaj! 473 00:29:18,125 --> 00:29:21,625 Len mi povedz, kde je Sylvie, Brad. 474 00:29:21,625 --> 00:29:22,583 Dobre. 475 00:29:24,000 --> 00:29:25,833 Poviem ti, kde je. 476 00:29:25,958 --> 00:29:27,708 Má nový život! 477 00:29:30,833 --> 00:29:32,500 No vidíš. 478 00:29:33,291 --> 00:29:34,625 Vyšlo to z teba. 479 00:29:36,583 --> 00:29:38,833 Prečo si si to skomplikoval, Brad? 480 00:29:45,708 --> 00:29:49,083 Jedna vec. Priznal si, že si opustil misiu. 481 00:29:50,791 --> 00:29:54,000 Hej, ale najprv som ju našiel. Je na vetve. 482 00:29:56,875 --> 00:29:58,458 - Vie, kde je Sylvie. - Vidíš? 483 00:29:58,458 --> 00:30:00,875 - Chcelo to falošnosť. - Takú dobrú ako tvoj plán. 484 00:30:00,875 --> 00:30:02,625 Ďakujem. Poďme, Zaniac. 485 00:30:02,625 --> 00:30:05,666 - Takže toto celé bolo... - Krásne divadielko. 486 00:30:05,666 --> 00:30:07,791 Ak vám poviem, kde je, necháte ma ísť? 487 00:30:07,791 --> 00:30:09,291 Nie, ty nám to ukážeš. 488 00:30:13,916 --> 00:30:17,208 Hej, O.B., toto je Casey. Myslím, že by mohol pomôcť. 489 00:30:17,208 --> 00:30:19,833 - Všetci umrieme! - O.B.? 490 00:30:22,958 --> 00:30:24,458 Všetci umrieme! 491 00:30:24,458 --> 00:30:26,750 Ahoj, teší ma. 492 00:30:26,750 --> 00:30:29,208 - Všetci umrieme. - Ako to myslíš? 493 00:30:30,958 --> 00:30:32,333 Pancierové dvere sa neotvoria. 494 00:30:33,000 --> 00:30:35,375 Skúšal si obchádzkovú trasu C-12? 495 00:30:35,375 --> 00:30:36,458 Nebude fungovať. 496 00:30:36,458 --> 00:30:39,458 - Si si istý? - Samozrejme. Napísal som ju. 497 00:30:42,333 --> 00:30:43,375 Počkať... 498 00:30:45,458 --> 00:30:46,958 Ty si Ouroboros? 499 00:30:47,958 --> 00:30:51,375 - Áno. - Napísal si Sprievodcu TVA. 500 00:30:51,375 --> 00:30:54,958 - Ty si ho čítal? - Čítal? Ja ho poznám úplne naspamäť. 501 00:30:57,041 --> 00:30:58,708 Podpíšeš mi ho? 502 00:30:58,708 --> 00:31:02,208 - No pravdaže. S radosťou. - Áno, hneď vedľa tvojej fotky. 503 00:31:02,208 --> 00:31:03,250 Moment. 504 00:31:03,250 --> 00:31:05,166 Nevravel si, že všetci zomrieme? 505 00:31:05,166 --> 00:31:08,041 Jasné. Ochranné dvere sú zamknuté 506 00:31:08,041 --> 00:31:09,833 a iba ten, čo ich navrhol ich môže 507 00:31:09,833 --> 00:31:12,291 otvoriť naskenovaním svojej temporálnej aury. 508 00:31:14,041 --> 00:31:15,416 Ten, kto ostáva. 509 00:31:16,291 --> 00:31:17,250 A on je mŕtvy. 510 00:31:18,000 --> 00:31:22,291 Takže bez Minútky, ktorá by mohla prepísať zámok, sme nahratí. 511 00:31:22,291 --> 00:31:23,833 Takže musíme presvedčiť 512 00:31:23,833 --> 00:31:26,958 zradnú umelú inteligenciu, nech sa vráti do práce? 513 00:31:26,958 --> 00:31:29,833 Čokoľvek urobíme, musíme konať rýchlo. 514 00:31:29,958 --> 00:31:31,708 Čim viac tieto vetvy rastú, 515 00:31:31,708 --> 00:31:34,166 tým viac sa táto vec prehrieva. 516 00:31:34,833 --> 00:31:36,166 Ja zostrojím stroj, 517 00:31:36,166 --> 00:31:39,083 no vy sa musíte dostať dnu, inak je to jedno. 518 00:31:42,458 --> 00:31:45,125 {\an8}1982 ROZVETVENÁ ČASOVÁ OS 519 00:31:45,125 --> 00:31:47,458 {\an8}- Brad, kráčaj. - Brad, na rovinu ti hovorím, 520 00:31:47,458 --> 00:31:50,375 {\an8}ak mrháš naším časom, pôjdeš naspäť do Gizma. 521 00:31:50,375 --> 00:31:52,500 Chceš byť rozpučený v kocke? 522 00:31:52,500 --> 00:31:55,416 Hej! Dobre. Fajn. Pozrite. Ona tam je, jasné? 523 00:31:55,416 --> 00:31:58,250 Je tam. Tak vy tam pekne 524 00:31:58,250 --> 00:32:01,708 nabehnite a pamätajte, že to ja som vás sem priviedol 525 00:32:01,708 --> 00:32:03,375 a máme dohodu. Jasné? 526 00:32:03,375 --> 00:32:05,500 Tak vy len choďte, ja zostanem tu, dobre? 527 00:32:05,500 --> 00:32:08,125 Počkaj, počkaj. Čoho sa tak bojíš? 528 00:32:08,125 --> 00:32:11,000 - Som z toho nervózny. - Nebojím sa. Nie som nervózny. 529 00:32:11,000 --> 00:32:13,625 - Jasné? - Správaš sa ako keby si chcel zdúchnuť. 530 00:32:13,625 --> 00:32:17,333 Ja len nechcem byť s Variantkou, ktorá zabila štyristo našich kolegov. 531 00:32:17,333 --> 00:32:19,958 Takže, prosím, otvor mi tie dvere... 532 00:32:24,791 --> 00:32:26,083 Čo myslíš? 533 00:32:27,125 --> 00:32:30,625 Ak je tu, musím zistiť, čo vlastne vie. 534 00:32:32,041 --> 00:32:33,625 Pôjdem za ňou sám, buď v strehu. 535 00:32:38,291 --> 00:32:41,000 Hej, mohla by si doplniť automat na slamky? 536 00:32:41,000 --> 00:32:42,208 Už sa stalo. 537 00:32:43,875 --> 00:32:45,041 Bill, objednávka. 538 00:32:50,500 --> 00:32:51,708 Ďakujem, Sylvie. 539 00:33:08,166 --> 00:33:09,666 Cítim napätie. 540 00:33:09,666 --> 00:33:12,750 Nenecháme ich osamote? Poďme naspäť do TVA. 541 00:33:12,750 --> 00:33:14,208 O čom to hovoríš? Nie. 542 00:33:14,208 --> 00:33:16,583 Nikam nepôjdem, kým si nedám jablkový koláč. 543 00:33:16,583 --> 00:33:17,916 Nie, nie... 544 00:33:32,875 --> 00:33:33,791 Ahoj. 545 00:33:37,416 --> 00:33:38,541 Ahoj. 546 00:33:43,166 --> 00:33:46,541 Počuj, nemám celý deň. Chceš si niečo objednať? Či čo? 547 00:33:46,541 --> 00:33:47,833 Dáme reč? 548 00:33:50,583 --> 00:33:52,000 O päť minút mám prestávku. 549 00:34:01,000 --> 00:34:02,666 Mám len chvíľku, tak buď rýchly. 550 00:34:24,541 --> 00:34:26,750 Viem, že som ten posledný, koho chceš vidieť. 551 00:34:26,750 --> 00:34:27,916 Správne. 552 00:34:33,875 --> 00:34:34,791 Ja... 553 00:34:37,041 --> 00:34:38,625 Nechcem robiť problémy. 554 00:34:38,625 --> 00:34:40,333 Tak prečo si prišiel? 555 00:34:44,583 --> 00:34:46,916 Bude to znieť čudne. 556 00:34:49,083 --> 00:34:51,583 Ale... nastal problém. 557 00:34:53,625 --> 00:34:54,833 Je to komplikované. 558 00:34:57,583 --> 00:35:01,250 Šmýkal som sa v čase. 559 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 Medzi minulosťou a prítomnosťou. A keď som bol v minulosti... 560 00:35:05,291 --> 00:35:07,000 Prejdi k veci, Loki. 561 00:35:07,000 --> 00:35:10,041 Sylvie, bol som v budúcnosti a videl som ťa tam. 562 00:35:11,208 --> 00:35:15,291 TVA čelí hrozbe. A ty si tam bola. Musím vedieť, prečo. 563 00:35:15,291 --> 00:35:17,500 Takže teraz vidíš budúcnosť? Špica. 564 00:35:18,958 --> 00:35:20,333 Ja som si to nevybral. 565 00:35:21,000 --> 00:35:24,916 Pozri, veľmi rada by som videla TVA spálenú na popol, 566 00:35:24,916 --> 00:35:27,000 ale neplánujem sa tam vrátiť. 567 00:35:28,583 --> 00:35:32,208 Môj život je tu a už neutekám. Som šťastná. 568 00:35:32,208 --> 00:35:34,291 Tak vysvetli, čo som videl. 569 00:35:34,291 --> 00:35:37,833 - Netuším. Je mi to fuk. - Je to budúcnosť. Stane sa. 570 00:35:37,833 --> 00:35:39,208 Ozaj? Vážne? 571 00:35:39,208 --> 00:35:42,583 Pretože to znie tak, že budúcnosť už bola napísaná. 572 00:35:42,583 --> 00:35:44,875 A obaja vieme, že nebola. Už viac nie. 573 00:35:45,500 --> 00:35:46,541 Postarala som sa o to. 574 00:35:48,208 --> 00:35:50,500 Začaruj ma. A uvidíš to, čo ja. 575 00:35:50,500 --> 00:35:53,166 Ja to nechcem vidieť. Nechcem s tým nič mať. 576 00:35:53,166 --> 00:35:54,291 Nemám žiadne odpovede. 577 00:35:54,291 --> 00:35:57,958 Ak mi s tým nepomôžeš, neviem ti zaručiť, ako dlho to tu ostane. 578 00:35:57,958 --> 00:35:59,750 - Máš drzosť prísť sem. - Drzosť? 579 00:36:01,125 --> 00:36:04,041 Toto je väčšie ako TVA. Tu ide o všetko. 580 00:36:05,625 --> 00:36:06,666 Páči sa ti tu? 581 00:36:06,666 --> 00:36:09,333 Páči sa ti toto miesto? Vytvorila si si domov? 582 00:36:10,041 --> 00:36:12,083 Ak Ten, kto ostáva hovoril pravdu, 583 00:36:12,083 --> 00:36:15,416 tak TVA je jediná obrana. 584 00:36:15,416 --> 00:36:17,000 Ak to, čo som videl, je pravda, 585 00:36:17,000 --> 00:36:20,541 tak nič nestojí medzi týmto svetom a úplnou skazou. 586 00:36:20,541 --> 00:36:22,833 Bez TVA, toto všetko a všetci... 587 00:36:24,833 --> 00:36:26,208 zmiznú. 588 00:36:27,708 --> 00:36:30,125 Ja že si nás vlákal do pasce. 589 00:36:30,125 --> 00:36:33,625 A pritom si nás nalákal na skvelé jedlo. Ďakujem. 590 00:36:33,625 --> 00:36:35,333 Čo sa to tam práve deje? 591 00:36:35,333 --> 00:36:38,791 Oni snáď prechádzajú každý detail svojho vzťahu, ktorý sa nestal. 592 00:36:38,791 --> 00:36:40,750 Je to komplikovaný vzťah, jasné? 593 00:36:40,750 --> 00:36:42,875 Musíš vyriešiť mnoho, keď si v podstate 594 00:36:42,875 --> 00:36:45,000 - vo vzťahu so samým sebou. - Áno. 595 00:36:45,000 --> 00:36:47,541 Vraj protiklady sa priťahujú. Nie. 596 00:36:47,541 --> 00:36:48,791 Čo je toto? 597 00:36:49,958 --> 00:36:50,958 Je to fakt divné. 598 00:36:51,416 --> 00:36:53,375 - Priviedol som vás k Sylvie. - Áno. 599 00:36:53,375 --> 00:36:55,000 Svoju časť dohody som dodržal. 600 00:36:55,000 --> 00:36:57,166 - Teraz dodrž svoju časť - Dodržím. 601 00:36:57,166 --> 00:36:59,875 a odveď ma na Posvätnú časovú os. 602 00:36:59,875 --> 00:37:02,666 Môžeme sa pristaviť pri tom, aký je život šialený? 603 00:37:02,666 --> 00:37:03,958 Pred desiatimi minútami 604 00:37:03,958 --> 00:37:06,208 si po mne kričal: „Nie si nič!“ 605 00:37:06,208 --> 00:37:09,583 A potom som vybuchol a chcel som ťa mučiť. 606 00:37:09,583 --> 00:37:11,000 A teraz sme tu, 607 00:37:11,000 --> 00:37:12,833 vychutnávame si jedlo ako džentlmeni. 608 00:37:12,833 --> 00:37:14,958 Udrel si ma do tváre, nezabudnem... 609 00:37:14,958 --> 00:37:16,458 Kúpil som ti shake, dobre? 610 00:37:17,833 --> 00:37:21,333 Len si to vychutnaj. Povedz mi o Zaniacovi. 611 00:37:21,333 --> 00:37:23,166 - Čo o ňom? - Chcem o ňom vedieť. 612 00:37:23,166 --> 00:37:24,958 - No tak. - Prosím. 613 00:37:24,958 --> 00:37:27,791 - Môj film máš v paži. - Brad, videl som plagát. 614 00:37:27,791 --> 00:37:30,500 - Vyzeral strašidelne. - Nie je. 615 00:37:31,208 --> 00:37:33,916 Nie je strašidelný. Je to prepracovaný triler, jasné? 616 00:37:33,916 --> 00:37:36,291 - Ozaj? Áno? - Je to umenie. Ďakujem ti pekne. 617 00:37:36,291 --> 00:37:39,625 Neuvidíš ho. Lístky si musíš kúpiť. Ja ti ich nedám. Nie po tomto. 618 00:37:39,625 --> 00:37:40,708 Kúpim si. 619 00:37:41,750 --> 00:37:43,791 Pozri, nezoberieme si to na cestu? 620 00:37:43,791 --> 00:37:45,625 Čo povieš? Dá sa to zabaliť. 621 00:37:45,625 --> 00:37:48,708 Zabaľme to, zdvihnime sa a poberme sa. 622 00:37:48,708 --> 00:37:51,166 - Čo povieš? - Si ako pokazená platňa. 623 00:37:51,166 --> 00:37:53,375 Stále len: „Vráť ma na Posvätnú časovú os.“ 624 00:37:53,375 --> 00:37:55,666 A najnovšie je to: „Dostaň ma odtiaľto.“ 625 00:37:57,416 --> 00:37:58,791 Je toto pasca? 626 00:38:00,083 --> 00:38:03,291 Hej. Čo sa deje? 627 00:38:04,791 --> 00:38:06,166 Veď nič. 628 00:38:08,208 --> 00:38:09,750 Musím sa vrátiť do práce. 629 00:38:10,625 --> 00:38:12,583 Všetkým ponecháš slobodnú vôľu a odkráčaš? 630 00:38:12,583 --> 00:38:14,791 Tak to funguje. Nemáš za čo. 631 00:38:16,000 --> 00:38:18,875 On sa zas objaví, jeho Varianti, čo urobíš potom? 632 00:38:19,541 --> 00:38:20,958 Zabijem ich. 633 00:38:20,958 --> 00:38:23,166 Prepáčte, že ruším. Myslím, že Brad má niečo, 634 00:38:23,166 --> 00:38:25,083 čo potrebuje zo seba dostať. 635 00:38:25,083 --> 00:38:27,375 Zaniac bude mať pokračovanie. Obaja ste pozvaní. 636 00:38:27,375 --> 00:38:29,958 - Hej, môžeme počkať aj celý deň. - Nemôžeme. 637 00:38:29,958 --> 00:38:32,041 Musíme sa o tomto porozprávať späť v TVA. 638 00:38:32,041 --> 00:38:34,208 - Nie. Porozprávame sa tu. Hneď. - Hneď. 639 00:38:34,208 --> 00:38:37,458 Fajn. Ak tu zostaneme, tak všetci zomrieme. 640 00:38:38,041 --> 00:38:41,041 Oni zomrú. Tá v oranžovom taktiež zomrie. 641 00:38:41,041 --> 00:38:43,416 A hlavne my všetci zomrieme. 642 00:38:43,416 --> 00:38:46,125 Toto bude preč. Pokiaľ... 643 00:38:47,000 --> 00:38:50,125 - Toto všetko kvôli Sylvie? - Nemyslím si. 644 00:38:52,291 --> 00:38:55,083 - Odpália každú vetvu. - Áno, vrátane tejto. 645 00:38:55,083 --> 00:38:57,250 - Kam pôjdeme? - Ukážem vám. 646 00:38:57,958 --> 00:39:00,291 - Volá B-15. Poďme. - Skvelé. 647 00:39:00,958 --> 00:39:02,958 Teraz odstraňujeme vetvy? 648 00:39:02,958 --> 00:39:05,250 Ciele sa objavujú po všetkých vetvách. 649 00:39:05,250 --> 00:39:07,000 Odkiaľ tento útok prichádza? 650 00:39:10,291 --> 00:39:12,166 - Čo sa deje? - Mobius. Čo sa deje? 651 00:39:12,166 --> 00:39:13,833 Doxová nehľadala Sylvie. 652 00:39:13,833 --> 00:39:15,958 Chce odstrániť všetky nové vetvy. 653 00:39:15,958 --> 00:39:19,625 Už na tom robí. Mobius, ona všetkých zabije. 654 00:39:19,625 --> 00:39:21,083 Nemá to žiadny vzorec. 655 00:39:21,083 --> 00:39:22,791 Začnite stopovať tie nálože. 656 00:39:25,708 --> 00:39:28,791 - Ako ste na tom so zásobami? - Máme málo resetovačov. 657 00:39:28,791 --> 00:39:30,583 Čo robia s časovými dverami? 658 00:39:30,583 --> 00:39:32,541 Zdá sa, že sú napojené na tempady. 659 00:39:32,541 --> 00:39:35,041 Možno preto bol ten Bradov upravený. 660 00:39:36,166 --> 00:39:38,166 Odstránili 30 percent vetiev. 661 00:39:38,166 --> 00:39:39,958 Je Mobius už na mieste? 662 00:39:39,958 --> 00:39:42,583 Mobius, zabíjajú miliardy. 663 00:39:42,583 --> 00:39:44,125 Okamžite zneškodni Doxovú. 664 00:39:44,125 --> 00:39:45,875 Všetci minutári majú resetovače. 665 00:39:45,875 --> 00:39:48,583 Tak odpaľujú všetky časové osi naraz. 666 00:39:48,583 --> 00:39:50,208 Všetky sú spojené s tým panelom. 667 00:39:50,208 --> 00:39:52,041 To je náš cieľ. 668 00:39:52,166 --> 00:39:54,125 - Zabavím ich. - Dobre. 669 00:40:00,833 --> 00:40:02,958 Naša misia je prezradená. 670 00:40:02,958 --> 00:40:04,708 Odpáľte všetko, čo sa dá! 671 00:40:10,083 --> 00:40:13,041 Musíme to zastaviť. Vieme odstaviť resetovače? 672 00:40:13,041 --> 00:40:16,583 Iba keď ich nájdeme, no je ich priveľa. Zavolám O.B. 673 00:40:24,458 --> 00:40:26,875 Meškáme! Dokončite to! 674 00:40:40,625 --> 00:40:42,333 Nekomplikuj to. 675 00:40:57,208 --> 00:40:58,916 Toto sú všetci Doxovej verní? 676 00:40:59,583 --> 00:41:01,000 Všetci, ktorí neušli. 677 00:41:01,625 --> 00:41:03,458 Mobius, mal by si sa vrátiť. 678 00:41:04,708 --> 00:41:06,125 Loki, musíme ísť. 679 00:41:33,000 --> 00:41:37,000 ODSTRÁNENÁ ČASOVÁ OS 680 00:41:41,416 --> 00:41:42,916 Boli to ľudia. 681 00:41:49,125 --> 00:41:50,833 Mali životy. 682 00:42:04,250 --> 00:42:07,416 Ľudia, zaznamenal som Renslayerovej tempad. 683 00:42:14,791 --> 00:42:16,333 CIEĽ NÁJDENÝ 684 00:42:16,333 --> 00:42:17,791 ZHODA SIGNÁLU S TEMPADOM 685 00:42:34,500 --> 00:42:36,291 - Sylvie... - Toto je vaše maximum? 686 00:42:37,125 --> 00:42:38,750 Nedalo sa už nič urobiť. 687 00:42:40,250 --> 00:42:41,541 Pekná obrana. 688 00:42:43,791 --> 00:42:48,250 TVA je problém. Je skazená, je prehnitá. 689 00:42:50,500 --> 00:42:53,000 Idem domov, ak ešte jestvuje. 690 00:42:53,000 --> 00:42:55,375 Prosím, nechoď. Je ťažšie... 691 00:42:58,625 --> 00:42:59,750 zostať. 692 00:43:42,875 --> 00:43:44,458 Ahoj, Sylvie. Si v poriadku? 693 00:43:45,750 --> 00:43:49,208 - Chcel som len vedieť. - Hej, som v pohode. Vďaka. 694 00:43:50,208 --> 00:43:51,416 Žiadny problém. 695 00:43:53,125 --> 00:43:54,958 Myslíš, že sa ti bude dať zajtra prísť? 696 00:43:55,916 --> 00:43:57,000 Hej. 697 00:43:58,458 --> 00:44:01,125 - Super. - Jack? 698 00:44:02,333 --> 00:44:04,625 Je už mama na ceste, aby ťa vyzdvihla? 699 00:44:04,625 --> 00:44:07,875 Hej. Už tu bude. Neboj sa. 700 00:44:10,708 --> 00:44:11,833 Dobrú noc. 701 00:44:11,833 --> 00:44:13,208 Pá. 702 00:44:38,583 --> 00:44:41,041 {\an8}NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL 703 00:46:26,875 --> 00:46:29,291 {\an8}ŠTÚDIO MARVEL UVÁDZA 704 00:49:11,833 --> 00:49:13,833 Preklad titulkov: Peter Sirovec