1
00:00:02,041 --> 00:00:04,958
To on vybudoval toto miesto. A vracia sa.
2
00:00:04,958 --> 00:00:06,875
- Išla ho zabiť.
- Sylvie?
3
00:00:06,875 --> 00:00:08,458
- Kde je?
- Netuším.
4
00:00:11,708 --> 00:00:13,708
VIDELI STE
5
00:00:14,250 --> 00:00:16,541
Vetvenie preťažuje časové krosná.
6
00:00:16,541 --> 00:00:18,208
- Časové krosná?
- To je zlé.
7
00:00:18,208 --> 00:00:20,833
- Musíme odstrániť nadbytočné vetvy.
- To nemôžeme.
8
00:00:20,833 --> 00:00:23,625
Na tých vetvách žijú ľudia.
9
00:00:23,625 --> 00:00:25,166
Mali ste život na časovej osi.
10
00:00:25,166 --> 00:00:27,833
A vy tiež. Všetci sme Varianti.
11
00:00:27,833 --> 00:00:30,875
- Toto všetko mení.
- Toto nič nemení.
12
00:00:31,375 --> 00:00:33,791
Doxová so svojou jednotkou
vyrabovala zbrojnicu.
13
00:00:37,083 --> 00:00:37,958
Tak tu si!
14
00:00:39,708 --> 00:00:40,666
Tam je Variantka.
15
00:00:40,666 --> 00:00:41,833
Renslayerová.
16
00:00:41,833 --> 00:00:44,875
Ja nemám priateľov. Nemám nikoho.
17
00:00:44,875 --> 00:00:46,000
Ja ťa nesklamem.
18
00:00:47,625 --> 00:00:50,208
- Sylvie, dosť. Dosť.
- Čo to robíš?
19
00:00:50,208 --> 00:00:52,000
Chcem, aby sa ti nič nestalo.
20
00:00:53,583 --> 00:00:54,625
Ale ja nie som ty.
21
00:00:58,833 --> 00:01:01,000
Musíme zistiť, čo sa stalo na konci času.
22
00:01:02,083 --> 00:01:03,166
Nájdi Sylvie.
23
00:01:03,916 --> 00:01:05,583
Čo si dáte?
24
00:01:05,583 --> 00:01:07,458
Chcem skúsiť všetko.
25
00:01:49,500 --> 00:01:50,625
{\an8}Takže?
26
00:01:50,625 --> 00:01:52,208
{\an8}1977, POSVÄTNÁ ČASOVÁ OS,
LONDÝN, SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
27
00:01:52,333 --> 00:01:54,250
{\an8}- Sylvie tu nie je.
- Len sme sem prišli.
28
00:01:54,250 --> 00:01:56,166
{\an8}- Nesedí mi to.
- Viem, ale prečo?
29
00:01:56,166 --> 00:01:57,333
{\an8}- Je tu pokoj.
- Dobre.
30
00:01:57,333 --> 00:02:00,125
{\an8}Nie je tu vojna ani apokalypsa.
Nie je to jej štýl.
31
00:02:00,125 --> 00:02:02,833
Možno mení taktiku. A tempad Lovca X-5
32
00:02:02,833 --> 00:02:05,500
ukázal sem, predtým ako sa vypol.
33
00:02:05,500 --> 00:02:07,833
Ak sa tempad vypol, ona našla jeho.
34
00:02:07,833 --> 00:02:09,791
- Bez pochýb.
- Tá možnosť tu je.
35
00:02:10,916 --> 00:02:13,291
Povedal si, že chceš nájsť Sylvie, však?
36
00:02:13,291 --> 00:02:15,625
Keďže Doxová a X-5 nereagujú,
37
00:02:15,625 --> 00:02:17,000
toto je naša jediná stopa.
38
00:02:17,000 --> 00:02:19,875
TERAZ PREMIETAME
39
00:02:27,500 --> 00:02:29,083
Áno!
40
00:02:34,708 --> 00:02:36,166
Z X-5 je teraz herec?
41
00:02:36,166 --> 00:02:37,791
Alebo je v utajení.
42
00:02:37,791 --> 00:02:40,041
Zdá sa mi to dosť skutočné.
43
00:02:40,583 --> 00:02:41,583
Ahoj!
44
00:02:42,125 --> 00:02:44,541
Decká sú v pohode? Ako sa máte?
45
00:02:45,458 --> 00:02:48,041
Čo hovoríte na váš
raketový vzostup k sláve?
46
00:02:48,041 --> 00:02:50,083
Nemám slov, ale viem, že vyzerám dobre.
47
00:02:50,083 --> 00:02:51,250
No tak, pozrite sa.
48
00:02:51,250 --> 00:02:53,166
Vyzerám božsky dobre.
49
00:02:53,833 --> 00:02:55,958
Sú fámy o Brigitte Bardotovej pravdivé?
50
00:02:55,958 --> 00:02:59,166
Ron! Na to sa ma nesmiete pýtať.
51
00:02:59,166 --> 00:03:00,708
Čo vám je? Som tu na rande.
52
00:03:00,708 --> 00:03:03,125
To je tajomstvo. Prísne tajné.
53
00:03:03,125 --> 00:03:05,750
- Vy.
- A čo Zaniac 2?
54
00:03:05,750 --> 00:03:07,500
Bude pokračovanie?
55
00:03:09,666 --> 00:03:10,708
Mobius!
56
00:03:10,708 --> 00:03:13,833
Som rád, že si nezabudol
na nás obyčajných.
57
00:03:13,833 --> 00:03:15,333
S týmto chlapom som pracoval.
58
00:03:15,333 --> 00:03:17,625
- Vyzeráš super.
- Ďakujem pekne.
59
00:03:17,625 --> 00:03:19,875
Ty tiež vyzeráš super.
Pohovoríme si potom.
60
00:03:19,875 --> 00:03:22,416
- Dobre?
- A čo tak hneď teraz?
61
00:03:24,166 --> 00:03:25,750
- Čo tu vlastne robíš?
- Ahoj.
62
00:03:25,750 --> 00:03:28,541
- Hej. Hej!
- Všetko v pohode?
63
00:03:28,541 --> 00:03:29,916
Všetko je super.
64
00:03:30,875 --> 00:03:32,666
Oboch vás vlastne veľmi rád vidím.
65
00:03:32,666 --> 00:03:35,833
Musím vám vysvetliť, čo sa tu deje.
66
00:03:35,833 --> 00:03:37,416
- Jasné.
- Ale najprv
67
00:03:37,416 --> 00:03:39,958
si dáme drink, však? Čo piješ?
68
00:03:39,958 --> 00:03:42,583
- Prekvap ma.
- Dobre, čo ty?
69
00:03:43,083 --> 00:03:46,625
- Ja nič.
- Dobre. Dáme si whisky.
70
00:03:48,125 --> 00:03:50,833
Je v pohode si dať drink,
kým sme tu a pracujeme?
71
00:03:50,833 --> 00:03:52,666
- Však uteká?
- Uteká.
72
00:03:56,500 --> 00:03:59,666
Bože môj, to je Brad Wolfe.
Dáte mi autogram?
73
00:03:59,666 --> 00:04:01,416
Všetko pre fanú... Hej!
74
00:04:05,500 --> 00:04:07,083
Si v pohode?
75
00:04:16,291 --> 00:04:18,583
Brad. Brad. Zastav!
76
00:04:18,708 --> 00:04:20,500
Stoj! Poď sem.
77
00:04:23,666 --> 00:04:26,041
No tak, Mobius! Zničíš mi tento život!
78
00:04:26,041 --> 00:04:27,208
Tento život?
79
00:04:37,458 --> 00:04:38,541
Stále si rád, že sme tu?
80
00:05:11,791 --> 00:05:12,708
No tak!
81
00:05:14,125 --> 00:05:17,791
No tak, X-5.
Vážne si si myslel, že sa ma strasieš?
82
00:05:20,416 --> 00:05:21,291
Áno.
83
00:05:47,125 --> 00:05:49,375
Kam si to fešáčik namieril?
84
00:05:49,958 --> 00:05:52,291
Kam vyparádený feši ide?
85
00:05:52,291 --> 00:05:55,625
Stratil si lístky do opery? Čo? Bože.
86
00:05:55,625 --> 00:05:57,333
- Dobre. Bože!
- Kam ideš?
87
00:05:58,458 --> 00:05:59,791
- Dobre.
- Áno.
88
00:05:59,791 --> 00:06:01,833
Dnes sa vybral nesprávnou ulicou.
89
00:06:01,833 --> 00:06:04,041
Všetci zadržte, dobre? Pokoj.
90
00:06:04,041 --> 00:06:06,333
Ustúpte. Hej. Ustúpte.
91
00:06:06,333 --> 00:06:08,583
Hej! Ustúpte.
92
00:06:10,000 --> 00:06:11,708
Ty si ich alfa, čo?
93
00:06:16,333 --> 00:06:19,500
- Také neohrabané, X-5.
- No iste.
94
00:06:20,166 --> 00:06:21,541
Teraz si už aj kaskadér?
95
00:06:22,083 --> 00:06:24,250
Rozkošné, fakt rozkošné.
96
00:06:28,041 --> 00:06:30,000
Prestaň s čarami a bojuj férovo.
97
00:06:31,291 --> 00:06:32,500
Dofrasa!
98
00:06:33,625 --> 00:06:35,500
Nie je to férový súboj.
99
00:07:01,500 --> 00:07:02,875
Neurobil som nič zlé.
100
00:07:03,375 --> 00:07:04,625
Tak prečo si teda utekal?
101
00:07:05,666 --> 00:07:08,791
Tá hra s tieňmi
bola už trochu príliš, nemyslíš?
102
00:07:12,375 --> 00:07:13,750
Bola na mieste.
103
00:07:41,708 --> 00:07:44,125
Všetci analytici,
hláste sa v chronomonitorovacom...
104
00:07:44,125 --> 00:07:46,291
- Svedčí ti.
- Len si to užívaj.
105
00:07:46,291 --> 00:07:48,708
Toto je tesnejšie ako sa zdá, pravda?
106
00:07:48,708 --> 00:07:50,625
Áno, nabudúce ti nasadím voľnejší.
107
00:07:50,625 --> 00:07:52,375
- Čo je toto?
- To je tempad.
108
00:07:52,375 --> 00:07:55,250
- Čo si s ním urobil?
- Dal som ti naň farebné gombíky.
109
00:07:55,250 --> 00:07:59,208
Povieš nám, či si našiel Sylvie,
keď si posedíš v cele.
110
00:07:59,208 --> 00:08:00,833
Jasné, lebo som kriminálnik.
111
00:08:00,833 --> 00:08:02,375
Dobre, no tak, strčte ho tam.
112
00:08:03,416 --> 00:08:04,416
No tak!
113
00:08:05,833 --> 00:08:06,875
Hýb sa.
114
00:08:08,541 --> 00:08:10,166
Vidím, že X-5 nešiel bez odporu.
115
00:08:10,166 --> 00:08:12,625
To nie je jeho silná stránka.
116
00:08:12,625 --> 00:08:15,541
Ale prehovorí, keď sa trochu pomarinuje.
117
00:08:15,541 --> 00:08:18,083
- Čo s týmto?
- Nech to O.B. skontroluje.
118
00:08:27,541 --> 00:08:30,000
O.B.? Haló?
119
00:08:31,833 --> 00:08:32,916
Ouroboros?
120
00:08:36,625 --> 00:08:38,250
Bože, som dobrý.
121
00:08:38,250 --> 00:08:41,125
Dobre, tieto dva drôty musím spojiť a...
122
00:08:41,125 --> 00:08:43,708
Musí to byť presné a tesné, aby to držalo.
123
00:08:43,708 --> 00:08:46,458
- O.B.?
- Čau, chlapci.
124
00:08:47,791 --> 00:08:51,041
- Ako to ide?
- No, krosná sú v zlom stave.
125
00:08:51,041 --> 00:08:53,458
Ale snažím sa nájsť spôsob,
126
00:08:53,458 --> 00:08:55,208
aby zvládli všetky tie nové vetvy.
127
00:08:55,208 --> 00:08:56,833
Má to v malíčku.
128
00:08:56,833 --> 00:09:00,041
O.B., mohol by si sa pozrieť
na tento tempad?
129
00:09:02,958 --> 00:09:04,416
Sem s ním.
130
00:09:06,833 --> 00:09:07,750
Zaujímavé.
131
00:09:08,250 --> 00:09:10,208
Áno, viem sa doňho dostať.
132
00:09:10,875 --> 00:09:14,083
Má toto vyššiu prioritu
ako predísť temporálnej katastrofe?
133
00:09:14,083 --> 00:09:15,708
- Nie.
- Nie. Ja by som sa sústredil
134
00:09:15,708 --> 00:09:17,583
- na tú katastrofu.
- Súhlasím.
135
00:09:18,166 --> 00:09:20,083
Znie to rozumne. Dobre.
136
00:09:20,500 --> 00:09:23,958
Všetko, čo potrebujete vedieť o tomto,
som napísal v tomto.
137
00:09:29,833 --> 00:09:31,791
Niečo nové o Renslayerovej tempade?
138
00:09:33,083 --> 00:09:35,750
- Vypátranie Renslayerovej?
- Prečo šepkáš?
139
00:09:35,750 --> 00:09:37,291
Je to tajná misia, však?
140
00:09:38,041 --> 00:09:39,791
Renslayerka zabila C-20,
141
00:09:39,791 --> 00:09:42,333
chcela zabiť Mobia,
mňa šupla do časového väzenia
142
00:09:42,333 --> 00:09:44,375
a pokúsila sa ovládnuť TVA.
143
00:09:44,375 --> 00:09:46,833
Prečo by vypátranie jej tempadu
bolo tajomstvom?
144
00:09:47,916 --> 00:09:50,083
- Jasné.
- Jasné.
145
00:09:50,208 --> 00:09:53,125
Jasné. Ale nie, nič nové.
146
00:09:53,125 --> 00:09:57,416
Keďže je Minútka offline,
analytici overujú stopy manuálne.
147
00:09:57,416 --> 00:09:59,291
A s tými všetkými vetvami navyše,
148
00:09:59,291 --> 00:10:01,958
je to ako hľadanie ihly v kope sena.
149
00:10:01,958 --> 00:10:04,458
Ale našiel som niečo iné.
150
00:10:05,208 --> 00:10:08,375
Renslayerová vymazala údaje
zo svojho tempadu,
151
00:10:08,375 --> 00:10:11,625
ale podarilo sa mi rozlúsknuť,
kto poslal poslednú správu.
152
00:10:12,541 --> 00:10:13,625
Kto?
153
00:10:13,625 --> 00:10:15,375
Toto mám zaskrutkovať, však?
154
00:10:15,375 --> 00:10:17,208
To sa píše na siedmej strane.
155
00:10:17,208 --> 00:10:19,583
Nie. Časť 42 by sa mala zhodovať
so správcom systému.
156
00:10:19,583 --> 00:10:20,833
Tá vec s červeným svetlom?
157
00:10:20,833 --> 00:10:22,625
- To sme už skúsili.
- Skús to znovu.
158
00:10:22,625 --> 00:10:24,541
Nezatlačil si to dozadu, však?
159
00:10:24,541 --> 00:10:25,916
Je to príliš zložité.
160
00:10:25,916 --> 00:10:27,625
Som na nesprávnej strane alebo...
161
00:10:27,625 --> 00:10:29,541
je to dolu hlavou?
162
00:10:29,541 --> 00:10:31,750
- Neviem sa sústrediť. Sú to hatlaniny.
- Mobius.
163
00:10:31,750 --> 00:10:34,166
Toto ti pomôže. Ak toto nevyriešime,
164
00:10:34,166 --> 00:10:36,833
toto miesto bude zničené.
Temporálna katastrofa alebo nie.
165
00:10:36,833 --> 00:10:39,666
- Fajn, ja im to poviem.
- Casey, povedz, čo si mi povedal.
166
00:10:39,666 --> 00:10:41,666
Minútka pomáha Renslayerovej.
167
00:10:42,416 --> 00:10:44,875
- Čo?
- To vysvetľuje jej odmlčanie sa.
168
00:10:45,875 --> 00:10:46,958
Počkajte.
169
00:10:49,041 --> 00:10:50,291
Keď som bol v minulosti,
170
00:10:51,375 --> 00:10:52,541
niečo som počul.
171
00:10:52,541 --> 00:10:56,750
Starý rozhovor medzi Renslayerovou
a Tým, ktorý ostáva.
172
00:10:57,333 --> 00:10:58,833
Znelo to tak, že sú partneri.
173
00:10:58,833 --> 00:11:02,458
Je naozaj p... plná prekvapení.
174
00:11:02,458 --> 00:11:04,500
To je svätá pravda.
175
00:11:04,500 --> 00:11:06,708
Kde sú Renslayerová a Minútka?
176
00:11:06,708 --> 00:11:08,500
Netuším, ale neprestanem hľadať.
177
00:11:08,500 --> 00:11:10,875
Ak sa niečo objaví na tempade,
dám vám vedieť.
178
00:11:10,875 --> 00:11:12,416
Ale potrvá to, takže...
179
00:11:13,875 --> 00:11:16,250
- Ako to ide tu?
- Nie najlepšie.
180
00:11:16,250 --> 00:11:17,708
Ide to. My to zvládneme.
181
00:11:17,708 --> 00:11:19,916
- Kedy si nám chcel povedať...
- Čo je to?
182
00:11:19,916 --> 00:11:21,791
Iba sfušovaný tempad.
183
00:11:21,791 --> 00:11:24,416
- Čo to robí?
- Presne to sa snažíme zistiť.
184
00:11:24,416 --> 00:11:26,625
X-5 povedal, že blokuje sledovanie TVA.
185
00:11:26,625 --> 00:11:28,250
To nerobí.
186
00:11:29,583 --> 00:11:30,458
Jasné.
187
00:11:31,583 --> 00:11:33,750
Áno. Nepoznáš Sprievodcu TVA?
188
00:11:33,750 --> 00:11:36,625
Teda, nie naspamäť, ale...
189
00:11:37,375 --> 00:11:40,791
Zaberie mi chvíľu zanalyzovať jeho úpravy,
190
00:11:40,791 --> 00:11:44,500
ale rozhodne to neblokuje
žiadne sledovanie, to je isté.
191
00:11:45,166 --> 00:11:46,916
S tým začneme s X-5.
192
00:11:48,375 --> 00:11:50,458
Podajme si Brada Wolfa.
193
00:11:50,458 --> 00:11:53,416
- Poriadne si ho podajme.
- Ďakujem.
194
00:11:58,666 --> 00:12:01,250
Dobre, nech je to prosté. Kde je Doxová?
195
00:12:01,250 --> 00:12:04,125
Kde je Sylvie? A čo urobil s tým tempadom?
196
00:12:04,125 --> 00:12:06,458
To je všetko, čo treba zistiť. Dobre?
197
00:12:06,458 --> 00:12:09,041
No Brad nás pravdaže pozná
a pozná našu taktiku.
198
00:12:09,041 --> 00:12:11,583
To z toho robí zaujímavý šachový súboj.
199
00:12:11,583 --> 00:12:14,041
No najmä, Brad je chumaj.
200
00:12:14,041 --> 00:12:17,750
Nech sa vám nedostane pod kožu, jasné?
Dobre? Loki?
201
00:12:17,750 --> 00:12:18,708
Čo?
202
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
Poďme.
203
00:12:24,250 --> 00:12:27,708
Vitaj späť.
Čo keby si mi zložil ten golier
204
00:12:27,708 --> 00:12:30,083
a správal sa ku mne
ako k niekomu, kto ťa prevyšuje?
205
00:12:30,083 --> 00:12:32,500
- Nepracujem tu.
- Dobrý argument.
206
00:12:32,500 --> 00:12:34,166
Mal by si prestať kvákať.
207
00:12:34,166 --> 00:12:38,166
Hej. Čo si robil tam dole
na Posvätnej časovej osi?
208
00:12:38,958 --> 00:12:41,458
- Nakrúcal filmy.
- Nemrhaj naším časom, X-5.
209
00:12:41,458 --> 00:12:45,125
- Som Brad. Bradley.
- Dobre, Brad.
210
00:12:45,125 --> 00:12:47,583
Prejdime k veci, áno?
211
00:12:47,583 --> 00:12:49,458
Čo si urobil s týmto tempadom?
212
00:12:51,208 --> 00:12:54,375
- Odpovedz na otázku.
- Blokuje vaše sledovače.
213
00:12:54,375 --> 00:12:56,708
- Neblokuje.
- Ale nevrav.
214
00:12:56,708 --> 00:12:59,750
- Na čo je navrhnutý, X-5?
- Som Brad.
215
00:12:59,750 --> 00:13:01,833
Na základe čoho ma tu držíte?
216
00:13:01,833 --> 00:13:05,083
Nevidím tu nikoho,
kto by mal na to dostatočnú právomoc.
217
00:13:05,083 --> 00:13:08,791
Nepotrebujem súhlas na zadržanie lovca,
ktorý dezertoval zo svojho postu.
218
00:13:08,791 --> 00:13:11,083
Dobré. Fakt dobré.
219
00:13:11,083 --> 00:13:13,208
No nebola si to ty,
kto stále bľabotal o tom,
220
00:13:13,208 --> 00:13:15,333
že všetci máme životy na časovej osi?
221
00:13:15,333 --> 00:13:19,041
Tak som tam išiel žiť svoj život.
Prečo presne sa na mňa hneváš?
222
00:13:19,041 --> 00:13:20,291
V stávke sú životy.
223
00:13:23,250 --> 00:13:24,583
V stávke sú životy?
224
00:13:28,083 --> 00:13:29,958
Ty máš ale drzosť.
225
00:13:31,458 --> 00:13:33,125
Že „v stávke sú životy“.
226
00:13:35,666 --> 00:13:37,791
Každý tu vie, čo robíš, jasné?
227
00:13:38,875 --> 00:13:42,375
Snažíš sa tu odčiniť všetky tie otrasné,
228
00:13:42,375 --> 00:13:46,250
príšerné sračky, ktoré si spáchal,
ty malý úbožiak.
229
00:13:46,250 --> 00:13:49,333
- Dobre, to už stačí.
- Nie, Mobius. Nie, je to...
230
00:13:50,833 --> 00:13:52,541
Je to strhujúce.
231
00:13:52,541 --> 00:13:54,958
- Pokračuj, chcem počuť viac.
- Dobre.
232
00:13:56,625 --> 00:13:59,833
Všetko, čo ste ty a Sylvie urobili
pri snahe pomôcť,
233
00:14:00,750 --> 00:14:03,375
- všetko vždy iba zhoršilo.
- Ale naozaj?
234
00:14:03,875 --> 00:14:05,166
Čítal som tvoju zložku.
235
00:14:06,291 --> 00:14:09,166
Si to ty. Ty si bol problém.
236
00:14:10,000 --> 00:14:13,041
Vždy, keď sme našli verziu teba.
237
00:14:13,041 --> 00:14:15,791
Žiješ v tom, že si výnimočný, no nie si.
238
00:14:15,791 --> 00:14:18,791
Takže nezáleží na tom, čo si oblečieš
239
00:14:18,791 --> 00:14:21,583
alebo za koho sa vydávaš,
aké lži povieš kamarátom
240
00:14:21,583 --> 00:14:23,625
alebo dokonca sám sebe.
241
00:14:23,625 --> 00:14:27,583
Nakoniec, aj tak všetko iba zhoršíš.
242
00:14:29,041 --> 00:14:31,375
Mobiovi, B-15,
243
00:14:32,333 --> 00:14:33,541
svojej matke.
244
00:14:35,916 --> 00:14:37,833
Pretože to robíš.
245
00:14:39,125 --> 00:14:42,250
Prehrávaš. Si lúzer.
246
00:14:42,250 --> 00:14:43,875
Loki.
247
00:14:43,875 --> 00:14:47,000
Prestaň sa hrať na hrdinu.
248
00:14:49,208 --> 00:14:50,500
Si zloduch.
249
00:14:51,458 --> 00:14:55,166
A si v tom dobrý. Buď ním.
250
00:15:03,750 --> 00:15:05,125
Ďakujem ti, Brad...
251
00:15:06,708 --> 00:15:08,083
veľmi pekne.
252
00:15:09,250 --> 00:15:11,208
Ozaj si ma dojal.
253
00:15:13,166 --> 00:15:15,166
Vieš, máš pravdu.
254
00:15:15,166 --> 00:15:19,625
Spáchal som fakt otrasné, príšerné veci.
255
00:15:20,541 --> 00:15:23,208
Možno taký som, on ma pozná.
256
00:15:25,083 --> 00:15:29,166
Moje pravé ja. Lúzer.
257
00:15:31,375 --> 00:15:33,666
Vždy som ním bol. A vždy ním budem.
258
00:15:36,458 --> 00:15:38,250
A možno som niečo...
259
00:15:40,916 --> 00:15:43,000
- hlboko potláčal.
- Loki.
260
00:15:43,916 --> 00:15:48,916
Možno som iba vyčkával.
261
00:15:50,208 --> 00:15:55,333
Možno som iba čakal na chvíľu ako je táto,
262
00:15:56,666 --> 00:15:59,625
aby som tie otrasné,
263
00:16:00,958 --> 00:16:04,125
príšerné veci spravil tebe.
264
00:16:06,541 --> 00:16:08,750
Skúsme to ešte raz.
265
00:16:09,833 --> 00:16:13,583
Kde je Sylvie?
266
00:16:17,500 --> 00:16:19,750
Si ňou príliš posadnutý.
267
00:16:21,291 --> 00:16:24,208
- Potrebuje terapiu. Niekoho poznám,
- Dobre. No tak.
268
00:16:24,208 --> 00:16:26,541
ak chceš na sebe pracovať.
269
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
Skroť si miláčika, Mobius.
270
00:16:32,916 --> 00:16:34,333
Je tu celkom dusno.
271
00:16:35,750 --> 00:16:38,666
Hej, chceš počuť jeden dobrý vtip?
Klop, klop.
272
00:16:39,916 --> 00:16:41,916
- Kto je tam?
- Brad.
273
00:16:42,875 --> 00:16:45,333
- Aký Brad?
- To je šoubiznis.
274
00:16:47,875 --> 00:16:49,875
A nechcem, aby sa ti to stalo.
275
00:16:49,875 --> 00:16:52,125
Takže spolupracuj s nami,
odpovedz na otázky
276
00:16:52,125 --> 00:16:54,958
a my ťa tam vrátime,
nech na teba nezabudnú.
277
00:16:54,958 --> 00:16:56,583
Čo ty na to?
278
00:16:56,583 --> 00:16:58,750
- Urobil by si to?
- Áno.
279
00:16:58,750 --> 00:17:01,208
- Sľubuješ?
- Sľubujem.
280
00:17:04,708 --> 00:17:08,208
Vidíte to? Mobius, mohol by si byť herec.
281
00:17:09,833 --> 00:17:12,208
Nie som herec. Som analytik. Ale ďakujem.
282
00:17:12,208 --> 00:17:14,583
Ty nie si analytik. Ja nie som lovec.
283
00:17:15,208 --> 00:17:16,958
Toto tu nie je skutočné.
284
00:17:16,958 --> 00:17:20,333
Kým si vlastne na časovej osi, vieš to?
285
00:17:22,125 --> 00:17:23,125
To je jedno.
286
00:17:23,125 --> 00:17:25,541
Nie je, lebo nič z tohto nie je skutočné.
287
00:17:25,541 --> 00:17:28,708
- Tak dobre.
- TVA nie je tvoj skutočný domov.
288
00:17:28,708 --> 00:17:31,458
Mobius nie je tvoje skutočné meno.
289
00:17:31,583 --> 00:17:33,833
No, ale naň reagujem.
290
00:17:33,833 --> 00:17:37,375
Tušíš vôbec, čo za život si možno opustil?
291
00:17:37,375 --> 00:17:40,583
Kto tam možno na teba čaká? Netrápi ťa to?
292
00:17:40,583 --> 00:17:43,291
Vieš, že nás uniesli.
293
00:17:43,291 --> 00:17:47,041
Vieš, že nám zobrali naše životy,
ale stále si tu.
294
00:17:47,041 --> 00:17:50,625
Teda, je to dosť čudné, kamoš.
Musíš sa zobudiť.
295
00:17:50,625 --> 00:17:52,541
- Ja nespím.
- Kdeže. Ty spíš.
296
00:17:52,541 --> 00:17:54,875
- Konečne sa preber, Mobius.
- Nespím.
297
00:17:54,875 --> 00:17:57,833
- Kým to nespravíš, nie si nič.
- Nie.
298
00:17:57,833 --> 00:18:01,708
Ona nie je nič. Pri tamtom ani neviem,
kde začať, ale ty tu nie si nič.
299
00:18:01,708 --> 00:18:05,500
A kým sa nezobudíš, si iba nikto. Si...
300
00:18:05,500 --> 00:18:08,500
Ty si nikto! Si trápny úbožiak.
301
00:18:08,500 --> 00:18:10,333
Trápny úbožiak.
302
00:18:12,625 --> 00:18:16,083
Mobius! Áno!
303
00:18:22,458 --> 00:18:24,083
- Čo to bolo?
- Nič.
304
00:18:24,083 --> 00:18:25,583
- Si v pohode?
- Som.
305
00:18:25,583 --> 00:18:27,416
- Čo sa tam stalo?
- Nič.
306
00:18:27,416 --> 00:18:29,625
- Nezdalo sa to ako nič.
- To bola taktika.
307
00:18:30,041 --> 00:18:32,000
- Dostal sa ti pod kožu.
- Nie.
308
00:18:32,000 --> 00:18:34,750
Nedostal sa mi pod kožu, ale tebe áno.
309
00:18:35,500 --> 00:18:38,500
Mobius, si v poriadku?
Takéhoto som ťa ešte nevidel.
310
00:18:38,500 --> 00:18:40,541
- A to akého?
- Veď ťa nesúdim.
311
00:18:40,541 --> 00:18:44,666
Mám pocit, že áno. Pozri, povedal som ti,
že viem byť zlý a viem hrať...
312
00:18:44,666 --> 00:18:46,750
- Kde to sme?
- Šiel som za tebou.
313
00:18:46,750 --> 00:18:48,625
Nie, ja som šiel za tebou.
314
00:18:49,875 --> 00:18:51,875
Mobius. Kráčal si predo mnou.
315
00:18:55,958 --> 00:18:57,208
Čo tak kus koláča?
316
00:18:59,458 --> 00:19:01,916
- Limetkový.
- Dobre, super. Poď.
317
00:19:20,041 --> 00:19:21,583
Je ozaj chutný.
318
00:19:22,708 --> 00:19:23,708
Áno, je.
319
00:19:30,333 --> 00:19:33,166
Počuj, nebola to taktika.
320
00:19:34,416 --> 00:19:35,541
Vybuchol som.
321
00:19:37,583 --> 00:19:39,000
To nevadí.
322
00:19:40,125 --> 00:19:41,875
Stáva sa to.
323
00:19:43,458 --> 00:19:47,666
Niekedy sa hnev nahromadí
a ty ho musíš... vypustiť.
324
00:19:50,666 --> 00:19:52,041
Spomínaš si,
325
00:19:52,041 --> 00:19:54,541
keď som sa tak naštval
na môjho otca a brata,
326
00:19:54,541 --> 00:19:56,500
že som sa vydal na Zem
327
00:19:56,500 --> 00:19:59,666
a celý New York som zajal
s mimozemskou armádou?
328
00:20:00,333 --> 00:20:02,666
Skúsil som použiť Kameň mysle
na Tonyho Starka.
329
00:20:02,666 --> 00:20:05,125
Nefungovalo to,
tak som ho zhodil z budovy.
330
00:20:05,541 --> 00:20:07,666
Teda, niečo ti poviem.
331
00:20:08,416 --> 00:20:09,750
- Nebola to taktika.
- Jasné.
332
00:20:09,750 --> 00:20:11,041
Vybuchol som.
333
00:20:12,416 --> 00:20:14,875
Niekedy nás naše emócie premôžu.
334
00:20:14,875 --> 00:20:16,458
To je svätá pravda.
335
00:20:18,875 --> 00:20:20,250
Niečo sa ťa opýtam.
336
00:20:21,791 --> 00:20:24,875
X-5, vieš, on očividne
337
00:20:24,875 --> 00:20:26,750
zaťal do živého, však?
338
00:20:28,250 --> 00:20:30,583
Nechcel si nikdy navštíviť
svoje miesto na osi?
339
00:20:33,333 --> 00:20:36,250
To je to posledné,
nad čím by som uvažoval.
340
00:20:36,250 --> 00:20:38,500
Nie si zvedavý?
341
00:20:38,500 --> 00:20:41,125
Nechceš vidieť život, ktorý si mal žiť,
342
00:20:41,125 --> 00:20:43,708
predtým ako ťa uniesli a priviedli do TVA?
343
00:20:43,708 --> 00:20:46,041
- Ani nie.
- Prečo?
344
00:20:46,041 --> 00:20:48,666
- Lebo to nie je môj život.
- Ale mohol byť.
345
00:20:48,666 --> 00:20:50,375
Nie je. Toto je.
346
00:20:51,041 --> 00:20:54,500
Rád by som poďakoval tomu,
kto ma uniesol a priviedol sem.
347
00:20:54,500 --> 00:20:55,958
Doprial mi tento koláč.
348
00:20:57,041 --> 00:20:58,625
Ak sa nepozrieš, nikdy nezistíš.
349
00:20:59,500 --> 00:21:03,500
Život v TVA je jediný život,
ktorý som kedy poznal. Mám ho rád.
350
00:21:04,250 --> 00:21:08,541
Pozri, rozumiem tomu. Ja to chápem.
Čo ak by to bolo...
351
00:21:09,333 --> 00:21:11,291
niečo zlé a ty...
352
00:21:11,291 --> 00:21:14,375
Alebo niečo dobré. Niečo zlé, to zvládnem.
353
00:21:14,833 --> 00:21:16,000
Čo ak je to niečo dobré?
354
00:21:16,000 --> 00:21:18,916
Ty si myslíš,
že chcem nad tým stále premýšľať?
355
00:21:19,750 --> 00:21:21,083
- Pravdaže nie.
- Iste.
356
00:21:35,083 --> 00:21:36,958
Vieš, že X-5 nebude hovoriť.
357
00:21:37,625 --> 00:21:40,416
X-5 bude hovoriť. Musíme ho iba zlomiť.
358
00:21:41,250 --> 00:21:43,208
Dobre. Čo sa tentokrát nespýtame?
359
00:21:43,208 --> 00:21:47,541
Pozri, X-5 je dobrý lovec, jasné?
360
00:21:47,541 --> 00:21:49,750
Tá práca mu fakt ide.
361
00:21:49,750 --> 00:21:53,666
Takže dáva zmysel,
že tam dole strávil toľko času
362
00:21:53,666 --> 00:21:55,041
a Sylvie nenašiel?
363
00:21:55,958 --> 00:21:59,500
Sylvie sa celý život skrývala.
On ju nenašiel.
364
00:21:59,500 --> 00:22:02,500
Hej, no možno
mu trochu pomohol ten tempad.
365
00:22:02,500 --> 00:22:06,208
Dobre. Ak ju našiel a odišiel,
366
00:22:07,416 --> 00:22:09,916
ona nevie, že ju našiel.
Iba toto dáva zmysel.
367
00:22:09,916 --> 00:22:14,583
Rozmýšľaj. Našiel ju, ale možno ju neudal,
368
00:22:14,583 --> 00:22:18,083
lebo chcel ďalej žiť
svoj super život na časovej osi.
369
00:22:18,083 --> 00:22:20,416
- Chcel viac času byť Bradom Wolfom.
- Kto by nechcel?
370
00:22:20,416 --> 00:22:21,833
Presne.
371
00:22:21,833 --> 00:22:24,625
Teraz ho len stačí prinútiť,
aby to priznal.
372
00:22:25,541 --> 00:22:27,916
Je jediný, kto vie, kde je Sylvie.
373
00:22:27,916 --> 00:22:29,250
Musíme ho prinútiť hovoriť.
374
00:22:29,250 --> 00:22:31,541
No tak. Si boh falošnosti.
375
00:22:32,500 --> 00:22:33,708
Však?
376
00:22:35,958 --> 00:22:37,958
Stav krosien nestabilný.
377
00:22:37,958 --> 00:22:39,916
Prosím, okamžite konajte.
378
00:22:49,291 --> 00:22:51,666
Stav krosien nestabilný.
379
00:22:51,666 --> 00:22:54,041
Prosím, okamžite konajte.
380
00:23:17,625 --> 00:23:21,291
VAROVANIE: PRÍSTUP ZAMIETNUTÝ
NEPLATNÁ TEMPORÁLNA AURA
381
00:23:22,958 --> 00:23:24,083
Ó, nie.
382
00:23:41,291 --> 00:23:42,458
Ahoj.
383
00:23:45,500 --> 00:23:49,666
Ahoj, Loki. Dáme druhé kolo?
384
00:23:49,666 --> 00:23:53,708
Cítim, že to chce ďalšie sedenie, chápeš?
385
00:23:53,708 --> 00:23:55,166
Aby som si uľavil.
386
00:23:56,833 --> 00:23:59,000
Tentokrát si vyskúšaš byť zlý?
387
00:24:00,125 --> 00:24:02,333
- Niečo také.
- Dobre.
388
00:24:25,916 --> 00:24:27,625
Kde je B-15?
389
00:24:28,791 --> 00:24:30,916
Tohto sedenia sa nezúčastní.
390
00:24:30,916 --> 00:24:33,333
Chápem. Takže ste sem prišli bez B-15
391
00:24:33,333 --> 00:24:36,083
a ja vám mám uveriť,
že ma idete mučiť, Mobius?
392
00:24:36,083 --> 00:24:37,958
Trochu to zjednodušme.
393
00:24:37,958 --> 00:24:41,125
Ty máš informáciu, ktorú potrebujeme.
394
00:24:41,125 --> 00:24:43,250
A nechceš nám ju poskytnúť.
395
00:24:43,250 --> 00:24:45,750
Tak ako nájdeme spoločnú reč?
396
00:24:45,750 --> 00:24:49,666
- Začínate byť zúfalí.
- Nemýliš sa. Nemýli sa.
397
00:24:49,666 --> 00:24:51,250
Rozhodne sme zúfalí.
398
00:24:51,250 --> 00:24:54,708
A budem k tebe úprimný,
už máme iba jednu možnosť.
399
00:24:54,708 --> 00:24:57,125
- Poslednú šancu.
- To je rozkošné.
400
00:24:57,125 --> 00:24:59,000
Ktorý z vás prišiel s touto komédiou?
401
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Keďže si ozaj tvrdý oriešok,
402
00:25:01,000 --> 00:25:03,125
nemáme inú možnosť ako pritvr...
403
00:25:03,125 --> 00:25:05,291
Mobius, ovládač.
404
00:25:06,708 --> 00:25:08,500
No jasné.
405
00:25:08,500 --> 00:25:12,083
Nemôžeme začať s touto parádou
bez toho malého drobčeka. Počkaj.
406
00:25:26,083 --> 00:25:27,708
Hej, otvor to.
407
00:25:29,500 --> 00:25:31,666
- Hej. Loki?
- Zdá sa,
408
00:25:31,666 --> 00:25:35,541
že predsa tu máme ešte jednu možnosť.
409
00:25:35,541 --> 00:25:37,416
Nie, nie! Hej!
410
00:25:38,541 --> 00:25:41,333
Riadne si nás prekukol, Brad.
411
00:25:41,333 --> 00:25:44,291
Čakal som to, lebo si bystrý chlapík.
412
00:25:44,291 --> 00:25:47,666
Tak hádaj čo?
Napísal som si vlastný scenár.
413
00:25:47,666 --> 00:25:49,916
Loki. Toto nie je správne. Otvor!
414
00:25:51,083 --> 00:25:54,166
Tá vec bez ovládača nefunguje, takže...
415
00:25:55,500 --> 00:25:56,708
Čo urobíš?
416
00:25:59,125 --> 00:26:00,083
Bez tohto?
417
00:26:01,958 --> 00:26:05,541
Dobre, super.
Teraz si dáme otázky a odpovede.
418
00:26:07,083 --> 00:26:11,166
Našiel si Sylvie? Ak áno, kde teda je?
419
00:26:12,208 --> 00:26:17,208
Jednoduchá otázka, ale to neznamená,
že si pri tom nemôžeme trochu užiť.
420
00:26:18,833 --> 00:26:20,875
Toto je zapojené.
421
00:26:20,875 --> 00:26:22,250
Takmer si ma dostal.
422
00:26:23,541 --> 00:26:25,375
Nemáš páru, ako sa to obsluhuje.
423
00:26:27,833 --> 00:26:29,583
Nechcem sa hrať na hrdinu, Brad.
424
00:26:30,958 --> 00:26:34,125
Som zloduch. Pamätáš?
425
00:26:34,125 --> 00:26:35,750
Nie. Loki.
426
00:26:35,750 --> 00:26:38,666
Toto nie je falošnosť,
ktorú som mal na mysli!
427
00:26:38,666 --> 00:26:41,750
Hej! Loki, nie si zloduch. Ty nie si...
428
00:26:42,291 --> 00:26:43,625
Pozri sa na to.
429
00:26:46,083 --> 00:26:48,416
Predtým som povedal fakt hnusné veci
430
00:26:48,958 --> 00:26:53,500
a spomenul som tvoju matku.
A to ma naozaj mrzí.
431
00:26:53,500 --> 00:26:56,791
- Mobius! Hej, poď sem!
- Je zamknuté, Brad!
432
00:27:01,458 --> 00:27:02,666
Radšej to odlož.
433
00:27:02,666 --> 00:27:05,083
Ty netušíš, ako sa s tým robí.
434
00:27:05,833 --> 00:27:07,000
Čo robí toto?
435
00:27:13,916 --> 00:27:17,041
Prepáč. Mohol som ti ublížiť.
436
00:27:17,041 --> 00:27:20,291
Hej, nestláčaj na ňom
náhodné gombíky, jasné?
437
00:27:20,291 --> 00:27:21,458
Mobius, poď sem!
438
00:27:21,458 --> 00:27:23,500
Musím sa s tým naučiť robiť, však?
439
00:27:23,500 --> 00:27:24,958
Hej, musíš sa.
440
00:27:24,958 --> 00:27:26,541
Môžeš ma s tým zabiť.
441
00:27:26,541 --> 00:27:27,625
Ozaj?
442
00:27:35,666 --> 00:27:37,583
Vzrušujúce.
443
00:27:37,583 --> 00:27:38,958
Vypni to.
444
00:27:40,583 --> 00:27:41,833
Loki, vypni to!
445
00:27:41,833 --> 00:27:44,125
Vyskúšam toto.
446
00:27:45,708 --> 00:27:48,083
Dobre. Tak fajn.
447
00:27:48,083 --> 00:27:51,250
Prepáč. To ju len zmenšilo.
448
00:27:51,250 --> 00:27:56,666
Pozri. Ja neviem, kde sú Doxová
a ostatní. Jasné? Netuším.
449
00:27:56,666 --> 00:27:58,541
Neviem, či to vieš,
450
00:27:58,541 --> 00:28:03,333
ale spáchal som otrasné, príšerné veci.
451
00:28:03,333 --> 00:28:05,625
Áno, urobil. A robíš jednu aj teraz!
452
00:28:05,625 --> 00:28:09,000
Zamysli sa nad sebou. Dobre!
453
00:28:09,750 --> 00:28:10,708
Dobre.
454
00:28:12,916 --> 00:28:14,166
Pokus a omyl.
455
00:28:16,875 --> 00:28:18,708
Prisahám, že neviem, kde sú.
456
00:28:18,708 --> 00:28:21,958
Brad. Si vskutku presvedčivý.
457
00:28:21,958 --> 00:28:25,541
Chcem ti veriť, ale si ozaj dobrý herec.
458
00:28:25,541 --> 00:28:28,833
Pozri, ja to naozaj neviem. Prisahám.
459
00:28:28,833 --> 00:28:30,166
Si fakt talentovaný.
460
00:28:30,166 --> 00:28:32,750
- Nepovedali mi plán.
- Prosím, povedz mi pravdu.
461
00:28:32,750 --> 00:28:35,708
- Viem, že klameš.
- Dobre? Dobre.
462
00:28:35,708 --> 00:28:37,666
Klamal som. Klamal, jasné? Vážne.
463
00:28:37,666 --> 00:28:42,458
Mal som ísť nájsť Sylvie,
ale ja som ušiel, jasné? Ušiel som.
464
00:28:42,458 --> 00:28:46,291
Takže si mal príkaz ísť po Sylvie
a ty si ušiel?
465
00:28:46,291 --> 00:28:47,625
Áno.
466
00:28:47,625 --> 00:28:52,291
Aký je trest pre dôstojníka
s vysokým vyznamenaním za opustenie misie?
467
00:28:52,833 --> 00:28:54,708
Ty a Doxová, tomu neverím.
468
00:28:58,333 --> 00:29:01,666
Dobre. Pozri, prisahám, jasné?
469
00:29:01,666 --> 00:29:04,291
Išiel som tam žiť si svoj život, jasné?
470
00:29:04,291 --> 00:29:06,083
Pretože toto tu nie je skutočné.
471
00:29:06,083 --> 00:29:09,250
Ak toto tu nie je skutočné,
tak nie si ani ty.
472
00:29:11,083 --> 00:29:12,875
Hej! Počkaj, počkaj!
473
00:29:18,125 --> 00:29:21,625
Len mi povedz, kde je Sylvie, Brad.
474
00:29:21,625 --> 00:29:22,583
Dobre.
475
00:29:24,000 --> 00:29:25,833
Poviem ti, kde je.
476
00:29:25,958 --> 00:29:27,708
Má nový život!
477
00:29:30,833 --> 00:29:32,500
No vidíš.
478
00:29:33,291 --> 00:29:34,625
Vyšlo to z teba.
479
00:29:36,583 --> 00:29:38,833
Prečo si si to skomplikoval, Brad?
480
00:29:45,708 --> 00:29:49,083
Jedna vec.
Priznal si, že si opustil misiu.
481
00:29:50,791 --> 00:29:54,000
Hej, ale najprv som ju našiel.
Je na vetve.
482
00:29:56,875 --> 00:29:58,458
- Vie, kde je Sylvie.
- Vidíš?
483
00:29:58,458 --> 00:30:00,875
- Chcelo to falošnosť.
- Takú dobrú ako tvoj plán.
484
00:30:00,875 --> 00:30:02,625
Ďakujem. Poďme, Zaniac.
485
00:30:02,625 --> 00:30:05,666
- Takže toto celé bolo...
- Krásne divadielko.
486
00:30:05,666 --> 00:30:07,791
Ak vám poviem, kde je, necháte ma ísť?
487
00:30:07,791 --> 00:30:09,291
Nie, ty nám to ukážeš.
488
00:30:13,916 --> 00:30:17,208
Hej, O.B., toto je Casey.
Myslím, že by mohol pomôcť.
489
00:30:17,208 --> 00:30:19,833
- Všetci umrieme!
- O.B.?
490
00:30:22,958 --> 00:30:24,458
Všetci umrieme!
491
00:30:24,458 --> 00:30:26,750
Ahoj, teší ma.
492
00:30:26,750 --> 00:30:29,208
- Všetci umrieme.
- Ako to myslíš?
493
00:30:30,958 --> 00:30:32,333
Pancierové dvere sa neotvoria.
494
00:30:33,000 --> 00:30:35,375
Skúšal si obchádzkovú trasu C-12?
495
00:30:35,375 --> 00:30:36,458
Nebude fungovať.
496
00:30:36,458 --> 00:30:39,458
- Si si istý?
- Samozrejme. Napísal som ju.
497
00:30:42,333 --> 00:30:43,375
Počkať...
498
00:30:45,458 --> 00:30:46,958
Ty si Ouroboros?
499
00:30:47,958 --> 00:30:51,375
- Áno.
- Napísal si Sprievodcu TVA.
500
00:30:51,375 --> 00:30:54,958
- Ty si ho čítal?
- Čítal? Ja ho poznám úplne naspamäť.
501
00:30:57,041 --> 00:30:58,708
Podpíšeš mi ho?
502
00:30:58,708 --> 00:31:02,208
- No pravdaže. S radosťou.
- Áno, hneď vedľa tvojej fotky.
503
00:31:02,208 --> 00:31:03,250
Moment.
504
00:31:03,250 --> 00:31:05,166
Nevravel si, že všetci zomrieme?
505
00:31:05,166 --> 00:31:08,041
Jasné. Ochranné dvere sú zamknuté
506
00:31:08,041 --> 00:31:09,833
a iba ten, čo ich navrhol ich môže
507
00:31:09,833 --> 00:31:12,291
otvoriť naskenovaním
svojej temporálnej aury.
508
00:31:14,041 --> 00:31:15,416
Ten, kto ostáva.
509
00:31:16,291 --> 00:31:17,250
A on je mŕtvy.
510
00:31:18,000 --> 00:31:22,291
Takže bez Minútky, ktorá by mohla
prepísať zámok, sme nahratí.
511
00:31:22,291 --> 00:31:23,833
Takže musíme presvedčiť
512
00:31:23,833 --> 00:31:26,958
zradnú umelú inteligenciu,
nech sa vráti do práce?
513
00:31:26,958 --> 00:31:29,833
Čokoľvek urobíme, musíme konať rýchlo.
514
00:31:29,958 --> 00:31:31,708
Čim viac tieto vetvy rastú,
515
00:31:31,708 --> 00:31:34,166
tým viac sa táto vec prehrieva.
516
00:31:34,833 --> 00:31:36,166
Ja zostrojím stroj,
517
00:31:36,166 --> 00:31:39,083
no vy sa musíte dostať dnu,
inak je to jedno.
518
00:31:42,458 --> 00:31:45,125
{\an8}1982
ROZVETVENÁ ČASOVÁ OS
519
00:31:45,125 --> 00:31:47,458
{\an8}- Brad, kráčaj.
- Brad, na rovinu ti hovorím,
520
00:31:47,458 --> 00:31:50,375
{\an8}ak mrháš naším časom,
pôjdeš naspäť do Gizma.
521
00:31:50,375 --> 00:31:52,500
Chceš byť rozpučený v kocke?
522
00:31:52,500 --> 00:31:55,416
Hej! Dobre. Fajn. Pozrite.
Ona tam je, jasné?
523
00:31:55,416 --> 00:31:58,250
Je tam. Tak vy tam pekne
524
00:31:58,250 --> 00:32:01,708
nabehnite a pamätajte,
že to ja som vás sem priviedol
525
00:32:01,708 --> 00:32:03,375
a máme dohodu. Jasné?
526
00:32:03,375 --> 00:32:05,500
Tak vy len choďte, ja zostanem tu, dobre?
527
00:32:05,500 --> 00:32:08,125
Počkaj, počkaj. Čoho sa tak bojíš?
528
00:32:08,125 --> 00:32:11,000
- Som z toho nervózny.
- Nebojím sa. Nie som nervózny.
529
00:32:11,000 --> 00:32:13,625
- Jasné?
- Správaš sa ako keby si chcel zdúchnuť.
530
00:32:13,625 --> 00:32:17,333
Ja len nechcem byť s Variantkou,
ktorá zabila štyristo našich kolegov.
531
00:32:17,333 --> 00:32:19,958
Takže, prosím, otvor mi tie dvere...
532
00:32:24,791 --> 00:32:26,083
Čo myslíš?
533
00:32:27,125 --> 00:32:30,625
Ak je tu, musím zistiť, čo vlastne vie.
534
00:32:32,041 --> 00:32:33,625
Pôjdem za ňou sám, buď v strehu.
535
00:32:38,291 --> 00:32:41,000
Hej, mohla by si doplniť
automat na slamky?
536
00:32:41,000 --> 00:32:42,208
Už sa stalo.
537
00:32:43,875 --> 00:32:45,041
Bill, objednávka.
538
00:32:50,500 --> 00:32:51,708
Ďakujem, Sylvie.
539
00:33:08,166 --> 00:33:09,666
Cítim napätie.
540
00:33:09,666 --> 00:33:12,750
Nenecháme ich osamote?
Poďme naspäť do TVA.
541
00:33:12,750 --> 00:33:14,208
O čom to hovoríš? Nie.
542
00:33:14,208 --> 00:33:16,583
Nikam nepôjdem,
kým si nedám jablkový koláč.
543
00:33:16,583 --> 00:33:17,916
Nie, nie...
544
00:33:32,875 --> 00:33:33,791
Ahoj.
545
00:33:37,416 --> 00:33:38,541
Ahoj.
546
00:33:43,166 --> 00:33:46,541
Počuj, nemám celý deň.
Chceš si niečo objednať? Či čo?
547
00:33:46,541 --> 00:33:47,833
Dáme reč?
548
00:33:50,583 --> 00:33:52,000
O päť minút mám prestávku.
549
00:34:01,000 --> 00:34:02,666
Mám len chvíľku, tak buď rýchly.
550
00:34:24,541 --> 00:34:26,750
Viem, že som ten posledný,
koho chceš vidieť.
551
00:34:26,750 --> 00:34:27,916
Správne.
552
00:34:33,875 --> 00:34:34,791
Ja...
553
00:34:37,041 --> 00:34:38,625
Nechcem robiť problémy.
554
00:34:38,625 --> 00:34:40,333
Tak prečo si prišiel?
555
00:34:44,583 --> 00:34:46,916
Bude to znieť čudne.
556
00:34:49,083 --> 00:34:51,583
Ale... nastal problém.
557
00:34:53,625 --> 00:34:54,833
Je to komplikované.
558
00:34:57,583 --> 00:35:01,250
Šmýkal som sa v čase.
559
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
Medzi minulosťou a prítomnosťou.
A keď som bol v minulosti...
560
00:35:05,291 --> 00:35:07,000
Prejdi k veci, Loki.
561
00:35:07,000 --> 00:35:10,041
Sylvie, bol som v budúcnosti
a videl som ťa tam.
562
00:35:11,208 --> 00:35:15,291
TVA čelí hrozbe. A ty si tam bola.
Musím vedieť, prečo.
563
00:35:15,291 --> 00:35:17,500
Takže teraz vidíš budúcnosť? Špica.
564
00:35:18,958 --> 00:35:20,333
Ja som si to nevybral.
565
00:35:21,000 --> 00:35:24,916
Pozri, veľmi rada by som videla TVA
spálenú na popol,
566
00:35:24,916 --> 00:35:27,000
ale neplánujem sa tam vrátiť.
567
00:35:28,583 --> 00:35:32,208
Môj život je tu a už neutekám.
Som šťastná.
568
00:35:32,208 --> 00:35:34,291
Tak vysvetli, čo som videl.
569
00:35:34,291 --> 00:35:37,833
- Netuším. Je mi to fuk.
- Je to budúcnosť. Stane sa.
570
00:35:37,833 --> 00:35:39,208
Ozaj? Vážne?
571
00:35:39,208 --> 00:35:42,583
Pretože to znie tak,
že budúcnosť už bola napísaná.
572
00:35:42,583 --> 00:35:44,875
A obaja vieme, že nebola. Už viac nie.
573
00:35:45,500 --> 00:35:46,541
Postarala som sa o to.
574
00:35:48,208 --> 00:35:50,500
Začaruj ma. A uvidíš to, čo ja.
575
00:35:50,500 --> 00:35:53,166
Ja to nechcem vidieť.
Nechcem s tým nič mať.
576
00:35:53,166 --> 00:35:54,291
Nemám žiadne odpovede.
577
00:35:54,291 --> 00:35:57,958
Ak mi s tým nepomôžeš, neviem ti zaručiť,
ako dlho to tu ostane.
578
00:35:57,958 --> 00:35:59,750
- Máš drzosť prísť sem.
- Drzosť?
579
00:36:01,125 --> 00:36:04,041
Toto je väčšie ako TVA. Tu ide o všetko.
580
00:36:05,625 --> 00:36:06,666
Páči sa ti tu?
581
00:36:06,666 --> 00:36:09,333
Páči sa ti toto miesto?
Vytvorila si si domov?
582
00:36:10,041 --> 00:36:12,083
Ak Ten, kto ostáva hovoril pravdu,
583
00:36:12,083 --> 00:36:15,416
tak TVA je jediná obrana.
584
00:36:15,416 --> 00:36:17,000
Ak to, čo som videl, je pravda,
585
00:36:17,000 --> 00:36:20,541
tak nič nestojí medzi
týmto svetom a úplnou skazou.
586
00:36:20,541 --> 00:36:22,833
Bez TVA, toto všetko a všetci...
587
00:36:24,833 --> 00:36:26,208
zmiznú.
588
00:36:27,708 --> 00:36:30,125
Ja že si nás vlákal do pasce.
589
00:36:30,125 --> 00:36:33,625
A pritom si nás nalákal
na skvelé jedlo. Ďakujem.
590
00:36:33,625 --> 00:36:35,333
Čo sa to tam práve deje?
591
00:36:35,333 --> 00:36:38,791
Oni snáď prechádzajú každý detail
svojho vzťahu, ktorý sa nestal.
592
00:36:38,791 --> 00:36:40,750
Je to komplikovaný vzťah, jasné?
593
00:36:40,750 --> 00:36:42,875
Musíš vyriešiť mnoho, keď si v podstate
594
00:36:42,875 --> 00:36:45,000
- vo vzťahu so samým sebou.
- Áno.
595
00:36:45,000 --> 00:36:47,541
Vraj protiklady sa priťahujú. Nie.
596
00:36:47,541 --> 00:36:48,791
Čo je toto?
597
00:36:49,958 --> 00:36:50,958
Je to fakt divné.
598
00:36:51,416 --> 00:36:53,375
- Priviedol som vás k Sylvie.
- Áno.
599
00:36:53,375 --> 00:36:55,000
Svoju časť dohody som dodržal.
600
00:36:55,000 --> 00:36:57,166
- Teraz dodrž svoju časť
- Dodržím.
601
00:36:57,166 --> 00:36:59,875
a odveď ma na Posvätnú časovú os.
602
00:36:59,875 --> 00:37:02,666
Môžeme sa pristaviť pri tom,
aký je život šialený?
603
00:37:02,666 --> 00:37:03,958
Pred desiatimi minútami
604
00:37:03,958 --> 00:37:06,208
si po mne kričal: „Nie si nič!“
605
00:37:06,208 --> 00:37:09,583
A potom som vybuchol a chcel som ťa mučiť.
606
00:37:09,583 --> 00:37:11,000
A teraz sme tu,
607
00:37:11,000 --> 00:37:12,833
vychutnávame si jedlo ako džentlmeni.
608
00:37:12,833 --> 00:37:14,958
Udrel si ma do tváre, nezabudnem...
609
00:37:14,958 --> 00:37:16,458
Kúpil som ti shake, dobre?
610
00:37:17,833 --> 00:37:21,333
Len si to vychutnaj.
Povedz mi o Zaniacovi.
611
00:37:21,333 --> 00:37:23,166
- Čo o ňom?
- Chcem o ňom vedieť.
612
00:37:23,166 --> 00:37:24,958
- No tak.
- Prosím.
613
00:37:24,958 --> 00:37:27,791
- Môj film máš v paži.
- Brad, videl som plagát.
614
00:37:27,791 --> 00:37:30,500
- Vyzeral strašidelne.
- Nie je.
615
00:37:31,208 --> 00:37:33,916
Nie je strašidelný.
Je to prepracovaný triler, jasné?
616
00:37:33,916 --> 00:37:36,291
- Ozaj? Áno?
- Je to umenie. Ďakujem ti pekne.
617
00:37:36,291 --> 00:37:39,625
Neuvidíš ho. Lístky si musíš kúpiť.
Ja ti ich nedám. Nie po tomto.
618
00:37:39,625 --> 00:37:40,708
Kúpim si.
619
00:37:41,750 --> 00:37:43,791
Pozri, nezoberieme si to na cestu?
620
00:37:43,791 --> 00:37:45,625
Čo povieš? Dá sa to zabaliť.
621
00:37:45,625 --> 00:37:48,708
Zabaľme to, zdvihnime sa a poberme sa.
622
00:37:48,708 --> 00:37:51,166
- Čo povieš?
- Si ako pokazená platňa.
623
00:37:51,166 --> 00:37:53,375
Stále len:
„Vráť ma na Posvätnú časovú os.“
624
00:37:53,375 --> 00:37:55,666
A najnovšie je to: „Dostaň ma odtiaľto.“
625
00:37:57,416 --> 00:37:58,791
Je toto pasca?
626
00:38:00,083 --> 00:38:03,291
Hej. Čo sa deje?
627
00:38:04,791 --> 00:38:06,166
Veď nič.
628
00:38:08,208 --> 00:38:09,750
Musím sa vrátiť do práce.
629
00:38:10,625 --> 00:38:12,583
Všetkým ponecháš slobodnú vôľu a odkráčaš?
630
00:38:12,583 --> 00:38:14,791
Tak to funguje. Nemáš za čo.
631
00:38:16,000 --> 00:38:18,875
On sa zas objaví, jeho Varianti,
čo urobíš potom?
632
00:38:19,541 --> 00:38:20,958
Zabijem ich.
633
00:38:20,958 --> 00:38:23,166
Prepáčte, že ruším.
Myslím, že Brad má niečo,
634
00:38:23,166 --> 00:38:25,083
čo potrebuje zo seba dostať.
635
00:38:25,083 --> 00:38:27,375
Zaniac bude mať pokračovanie.
Obaja ste pozvaní.
636
00:38:27,375 --> 00:38:29,958
- Hej, môžeme počkať aj celý deň.
- Nemôžeme.
637
00:38:29,958 --> 00:38:32,041
Musíme sa o tomto porozprávať späť v TVA.
638
00:38:32,041 --> 00:38:34,208
- Nie. Porozprávame sa tu. Hneď.
- Hneď.
639
00:38:34,208 --> 00:38:37,458
Fajn. Ak tu zostaneme,
tak všetci zomrieme.
640
00:38:38,041 --> 00:38:41,041
Oni zomrú. Tá v oranžovom taktiež zomrie.
641
00:38:41,041 --> 00:38:43,416
A hlavne my všetci zomrieme.
642
00:38:43,416 --> 00:38:46,125
Toto bude preč. Pokiaľ...
643
00:38:47,000 --> 00:38:50,125
- Toto všetko kvôli Sylvie?
- Nemyslím si.
644
00:38:52,291 --> 00:38:55,083
- Odpália každú vetvu.
- Áno, vrátane tejto.
645
00:38:55,083 --> 00:38:57,250
- Kam pôjdeme?
- Ukážem vám.
646
00:38:57,958 --> 00:39:00,291
- Volá B-15. Poďme.
- Skvelé.
647
00:39:00,958 --> 00:39:02,958
Teraz odstraňujeme vetvy?
648
00:39:02,958 --> 00:39:05,250
Ciele sa objavujú po všetkých vetvách.
649
00:39:05,250 --> 00:39:07,000
Odkiaľ tento útok prichádza?
650
00:39:10,291 --> 00:39:12,166
- Čo sa deje?
- Mobius. Čo sa deje?
651
00:39:12,166 --> 00:39:13,833
Doxová nehľadala Sylvie.
652
00:39:13,833 --> 00:39:15,958
Chce odstrániť všetky nové vetvy.
653
00:39:15,958 --> 00:39:19,625
Už na tom robí.
Mobius, ona všetkých zabije.
654
00:39:19,625 --> 00:39:21,083
Nemá to žiadny vzorec.
655
00:39:21,083 --> 00:39:22,791
Začnite stopovať tie nálože.
656
00:39:25,708 --> 00:39:28,791
- Ako ste na tom so zásobami?
- Máme málo resetovačov.
657
00:39:28,791 --> 00:39:30,583
Čo robia s časovými dverami?
658
00:39:30,583 --> 00:39:32,541
Zdá sa, že sú napojené na tempady.
659
00:39:32,541 --> 00:39:35,041
Možno preto bol ten Bradov upravený.
660
00:39:36,166 --> 00:39:38,166
Odstránili 30 percent vetiev.
661
00:39:38,166 --> 00:39:39,958
Je Mobius už na mieste?
662
00:39:39,958 --> 00:39:42,583
Mobius, zabíjajú miliardy.
663
00:39:42,583 --> 00:39:44,125
Okamžite zneškodni Doxovú.
664
00:39:44,125 --> 00:39:45,875
Všetci minutári majú resetovače.
665
00:39:45,875 --> 00:39:48,583
Tak odpaľujú všetky časové osi naraz.
666
00:39:48,583 --> 00:39:50,208
Všetky sú spojené s tým panelom.
667
00:39:50,208 --> 00:39:52,041
To je náš cieľ.
668
00:39:52,166 --> 00:39:54,125
- Zabavím ich.
- Dobre.
669
00:40:00,833 --> 00:40:02,958
Naša misia je prezradená.
670
00:40:02,958 --> 00:40:04,708
Odpáľte všetko, čo sa dá!
671
00:40:10,083 --> 00:40:13,041
Musíme to zastaviť.
Vieme odstaviť resetovače?
672
00:40:13,041 --> 00:40:16,583
Iba keď ich nájdeme, no je ich priveľa.
Zavolám O.B.
673
00:40:24,458 --> 00:40:26,875
Meškáme! Dokončite to!
674
00:40:40,625 --> 00:40:42,333
Nekomplikuj to.
675
00:40:57,208 --> 00:40:58,916
Toto sú všetci Doxovej verní?
676
00:40:59,583 --> 00:41:01,000
Všetci, ktorí neušli.
677
00:41:01,625 --> 00:41:03,458
Mobius, mal by si sa vrátiť.
678
00:41:04,708 --> 00:41:06,125
Loki, musíme ísť.
679
00:41:33,000 --> 00:41:37,000
ODSTRÁNENÁ ČASOVÁ OS
680
00:41:41,416 --> 00:41:42,916
Boli to ľudia.
681
00:41:49,125 --> 00:41:50,833
Mali životy.
682
00:42:04,250 --> 00:42:07,416
Ľudia, zaznamenal som
Renslayerovej tempad.
683
00:42:14,791 --> 00:42:16,333
CIEĽ NÁJDENÝ
684
00:42:16,333 --> 00:42:17,791
ZHODA SIGNÁLU S TEMPADOM
685
00:42:34,500 --> 00:42:36,291
- Sylvie...
- Toto je vaše maximum?
686
00:42:37,125 --> 00:42:38,750
Nedalo sa už nič urobiť.
687
00:42:40,250 --> 00:42:41,541
Pekná obrana.
688
00:42:43,791 --> 00:42:48,250
TVA je problém. Je skazená, je prehnitá.
689
00:42:50,500 --> 00:42:53,000
Idem domov, ak ešte jestvuje.
690
00:42:53,000 --> 00:42:55,375
Prosím, nechoď. Je ťažšie...
691
00:42:58,625 --> 00:42:59,750
zostať.
692
00:43:42,875 --> 00:43:44,458
Ahoj, Sylvie. Si v poriadku?
693
00:43:45,750 --> 00:43:49,208
- Chcel som len vedieť.
- Hej, som v pohode. Vďaka.
694
00:43:50,208 --> 00:43:51,416
Žiadny problém.
695
00:43:53,125 --> 00:43:54,958
Myslíš, že sa ti bude dať zajtra prísť?
696
00:43:55,916 --> 00:43:57,000
Hej.
697
00:43:58,458 --> 00:44:01,125
- Super.
- Jack?
698
00:44:02,333 --> 00:44:04,625
Je už mama na ceste, aby ťa vyzdvihla?
699
00:44:04,625 --> 00:44:07,875
Hej. Už tu bude. Neboj sa.
700
00:44:10,708 --> 00:44:11,833
Dobrú noc.
701
00:44:11,833 --> 00:44:13,208
Pá.
702
00:44:38,583 --> 00:44:41,041
{\an8}NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL
703
00:46:26,875 --> 00:46:29,291
{\an8}ŠTÚDIO MARVEL UVÁDZA
704
00:49:11,833 --> 00:49:13,833
Preklad titulkov: Peter Sirovec