1 00:00:02,125 --> 00:00:04,125 - 我們都會死! - 什麼意思? 2 00:00:04,125 --> 00:00:05,500 防爆門打不開 3 00:00:06,291 --> 00:00:07,791 (前情提要) 4 00:00:07,916 --> 00:00:09,541 隔離閘門都鎖了 5 00:00:09,541 --> 00:00:11,041 只有系統設計者 6 00:00:11,041 --> 00:00:13,291 能靠掃瞄他的時間光華開門 7 00:00:13,291 --> 00:00:14,583 僅存的他 8 00:00:14,583 --> 00:00:15,833 而他死了 9 00:00:16,625 --> 00:00:20,500 「時間樞紐」的結構並未預計 要編織出那麼多新支線 10 00:00:20,500 --> 00:00:21,916 所以超出負荷 11 00:00:21,916 --> 00:00:23,458 分支得越嚴重 12 00:00:23,458 --> 00:00:25,666 這東西就越接近崩潰 13 00:00:28,583 --> 00:00:31,791 「時變局」是問題所在,它殘缺 14 00:00:31,958 --> 00:00:36,208 兆翡,沒有「時變局」 這一切...所有事都會消失 15 00:00:37,958 --> 00:00:40,083 我們找到他,他十分可怕 16 00:00:40,083 --> 00:00:42,375 - 誰? - 僅存的他 17 00:00:42,375 --> 00:00:44,833 我們以為是解放時間線 18 00:00:44,833 --> 00:00:47,208 但那只會帶來更多戰爭、更多的他 19 00:00:47,208 --> 00:00:49,083 他們要來了,他們全都要來了 20 00:00:49,083 --> 00:00:52,041 他再出現...他那些變異因子 你會怎樣做? 21 00:00:52,625 --> 00:00:53,625 殺掉他們 22 00:00:53,625 --> 00:00:55,416 小分女在幫思利雅 23 00:00:55,416 --> 00:00:59,291 這裡的創造者有危險 我要找到他們 24 00:00:59,625 --> 00:01:00,625 好 25 00:01:00,625 --> 00:01:03,083 你奪走我的人生後 拖了我來這裡 26 00:01:03,625 --> 00:01:05,416 我的分歧點事件是什麼? 27 00:01:05,416 --> 00:01:07,166 我不記得了 28 00:01:09,791 --> 00:01:10,791 (「時間平板」訊號吻合) 29 00:01:10,791 --> 00:01:12,625 我偵測到思利雅的「時間平板」 30 00:01:54,583 --> 00:01:57,000 (芝加哥) 31 00:02:05,416 --> 00:02:06,958 阿添,來吧! 32 00:02:10,083 --> 00:02:10,916 來吧! 33 00:02:26,375 --> 00:02:28,833 {\an8}(伊利諾斯州芝加哥) 34 00:02:28,833 --> 00:02:32,500 {\an8}(1868年) (神聖時間線) 35 00:02:33,500 --> 00:02:35,041 不可能是這裡 36 00:02:40,375 --> 00:02:41,500 她在哪? 37 00:02:53,583 --> 00:02:55,541 為何這麼久才到? 38 00:02:56,875 --> 00:02:58,416 要我來做什麼? 39 00:02:58,416 --> 00:03:00,500 無謂谷氣 40 00:03:01,666 --> 00:03:04,083 你說我去的是重要地方 41 00:03:04,083 --> 00:03:06,208 我會見到重要人物 42 00:03:06,208 --> 00:03:08,416 - 帶了我要求的東西? - 回答我! 43 00:03:08,416 --> 00:03:10,916 先講緊要事,你有帶? 44 00:03:14,000 --> 00:03:17,833 祝福你...你見到那隻窗? 45 00:03:19,375 --> 00:03:21,666 你會見到的重要人物? 46 00:03:21,666 --> 00:03:24,041 時間盡頭的那位 47 00:03:24,041 --> 00:03:28,916 他對我說,我們要將這包裹 放到那隻窗內 48 00:03:30,708 --> 00:03:31,666 就這樣? 49 00:03:31,666 --> 00:03:33,708 什麼意思?「就這樣?」 50 00:03:33,708 --> 00:03:37,250 這是他的計劃,旨在保護所有時間 51 00:03:37,250 --> 00:03:38,583 那他自己不做? 52 00:03:40,375 --> 00:03:42,041 - 他死了 - 吓? 53 00:03:42,625 --> 00:03:46,708 這計劃是他知他末日將至時製定的 54 00:03:47,333 --> 00:03:50,500 返入去!會有人見到你 你和這裡不算相襯 55 00:03:51,083 --> 00:03:52,166 好 56 00:03:53,708 --> 00:03:54,708 有改善? 57 00:03:58,458 --> 00:04:01,500 這個包裹,那隻窗 58 00:04:02,166 --> 00:04:05,125 就在這個時間點,對 59 00:04:06,166 --> 00:04:07,666 那我有什麼回報? 60 00:04:08,416 --> 00:04:10,416 當他回到他的歸宿 61 00:04:10,416 --> 00:04:12,625 「時變局」的頂端 62 00:04:12,625 --> 00:04:16,833 你和我就會是他的左右手 63 00:04:56,708 --> 00:05:00,000 (時變局) (官方手冊) 64 00:05:02,541 --> 00:05:05,541 《洛基》 65 00:05:18,083 --> 00:05:20,458 樞紐情況改善 66 00:05:20,583 --> 00:05:21,666 我們要怎樣進入? 67 00:05:21,666 --> 00:05:23,083 樞紐情況改善 68 00:05:23,083 --> 00:05:25,750 沒有「僅存的他」的時間光華 我不知道 69 00:05:25,750 --> 00:05:27,583 我們有多少時間? 70 00:05:28,125 --> 00:05:32,208 它暫時穩定了,但被多思刪除的 支線又再長回來 71 00:05:32,208 --> 00:05:36,250 如果不能進去增加 樞紐接入環的直徑... 72 00:05:36,250 --> 00:05:39,583 令它能提升吞吐量 及解開打結的未精煉時間... 73 00:05:39,583 --> 00:05:41,875 等一下,簡潔點 74 00:05:42,750 --> 00:05:46,541 要按比例提高樞紐的容量 去處理那大堆新支線 75 00:05:46,958 --> 00:05:48,375 否則它會失靈 76 00:05:49,166 --> 00:05:51,041 而「時變局」會被摧毀 77 00:05:51,041 --> 00:05:52,500 我們都會死 78 00:05:52,500 --> 00:05:54,083 一定有其他方法 79 00:05:54,083 --> 00:05:56,000 我們可以入侵系統 80 00:05:56,000 --> 00:05:58,125 真的?那就放心了 81 00:05:58,125 --> 00:05:59,833 - 不,我是在想 - 吓? 82 00:05:59,833 --> 00:06:01,500 我估他是提出構思 83 00:06:04,500 --> 00:06:07,666 - 我們可以嗎? - 不!我們仍是會死 84 00:06:07,666 --> 00:06:12,041 誰都不會死,一定另有可行的選擇 85 00:06:12,041 --> 00:06:15,083 小分女呢? 她能開啟進入樞紐的通道? 86 00:06:15,083 --> 00:06:16,541 小分女?她如何? 87 00:06:16,541 --> 00:06:19,541 有可能,她的管理員權限 能接通整個「時變局」 88 00:06:19,541 --> 00:06:21,375 她能接通全宇宙 89 00:06:21,375 --> 00:06:24,125 她不在就毫無意義,而她已擅離職守 90 00:06:24,125 --> 00:06:28,625 如何去找逃掉而不想被人找到的 卡通鐘仔? 91 00:06:34,416 --> 00:06:36,875 我主張越早找到她越好 92 00:06:37,833 --> 00:06:40,541 我們知小分女發訊給思利雅 93 00:06:40,541 --> 00:06:42,500 然後就再也見不到她 94 00:06:42,500 --> 00:06:44,458 我們就是偵測到那兩次 95 00:06:44,458 --> 00:06:46,583 找到思利雅,就找到小分女 96 00:06:47,125 --> 00:06:49,083 會是尷尬的重逢 97 00:06:49,083 --> 00:06:52,041 面對試圖殺了我倆的她 98 00:06:52,541 --> 00:06:56,291 或者她已發洩完 我們專心找卡通鐘吧! 99 00:07:08,291 --> 00:07:11,208 偵測到那「時間平板」來過這裡 100 00:07:11,208 --> 00:07:15,208 1868年的芝加哥 以及1893年同一地點 101 00:07:16,000 --> 00:07:17,958 為何去相同地點兩次? 102 00:07:17,958 --> 00:07:19,958 不知道,我在推敲 103 00:07:19,958 --> 00:07:21,875 此處不是歷史關鍵 104 00:07:21,875 --> 00:07:23,750 有大人物從這裡崛起? 105 00:07:23,750 --> 00:07:28,166 不!有芝加哥大火,但那是1871年 106 00:07:29,958 --> 00:07:31,291 我們去1893年吧! 107 00:07:32,083 --> 00:07:33,916 慧雲娜,你打算做什麼? 108 00:07:43,125 --> 00:07:44,708 這不可能是相同地方 109 00:07:44,708 --> 00:07:47,500 {\an8}對了!我居然忘記? 110 00:07:47,500 --> 00:07:50,458 {\an8}芝加哥世界博覽會,1893年 111 00:07:50,458 --> 00:07:54,333 {\an8}白色之城、愛迪生、賀姆斯 對!熱氣球 112 00:07:54,333 --> 00:07:55,375 {\an8}(1893年) (分支時間線) 113 00:07:55,375 --> 00:07:56,416 {\an8}(伊利諾斯州芝加哥) 114 00:07:56,416 --> 00:07:59,083 - 這才像合理的目的地 - 對 115 00:07:59,083 --> 00:08:02,500 你說她們去錯了1868年,再去25年後 116 00:08:02,500 --> 00:08:04,791 - 因為其實想來這裡? - 不 117 00:08:04,791 --> 00:08:06,916 我不會話思利雅是易出錯的人 118 00:08:07,041 --> 00:08:08,875 而如果有小分女幫她 119 00:08:08,875 --> 00:08:11,375 她們之前來一定有目的 120 00:08:11,375 --> 00:08:12,916 我們只要搞清楚 121 00:08:12,916 --> 00:08:14,833 如果她們在,我們會找到 122 00:08:14,833 --> 00:08:15,916 如果她們在 123 00:08:16,875 --> 00:08:18,416 只有一個方法查清楚 124 00:08:18,958 --> 00:08:20,500 你提議我們怎樣做? 125 00:08:21,333 --> 00:08:25,083 由觀察開始,老土地好好到處走 126 00:08:25,083 --> 00:08:28,291 找線索、麵包碎之類 127 00:08:28,291 --> 00:08:30,958 「自由鐘日」在7月4日展開 128 00:08:30,958 --> 00:08:33,583 幽靈鐘持續於中途區出沒 129 00:08:34,666 --> 00:08:36,875 喂!讓我看 130 00:08:38,708 --> 00:08:39,541 給你 131 00:08:43,666 --> 00:08:47,208 {\an8}(《芝加哥日報》) (幽靈鐘持續於中途區出沒) 132 00:08:51,666 --> 00:08:52,833 你說那叫什麼? 133 00:08:54,583 --> 00:08:55,583 麵包碎 134 00:08:55,583 --> 00:08:56,708 正是 135 00:09:00,125 --> 00:09:02,958 我們去過中華館、保加利亞珍品展 136 00:09:02,958 --> 00:09:04,875 兜了不太短的路買小食 137 00:09:04,875 --> 00:09:08,250 爆谷花生糖攤位是高人流區域 138 00:09:08,250 --> 00:09:10,583 {\an8}- 去那裡是必要和合理的 - 當然 139 00:09:10,583 --> 00:09:12,500 它好味只是額外收穫 140 00:09:12,500 --> 00:09:15,000 - 你不會知,你未試過 - 好 141 00:09:16,708 --> 00:09:18,708 - 味道似灰燼 - 不似 142 00:09:18,708 --> 00:09:20,666 可以走了?我們不是來觀光 143 00:09:20,666 --> 00:09:22,833 我不是在觀光,我們有不同作風 144 00:09:22,833 --> 00:09:24,875 你屬於行動派,那是好事 145 00:09:24,875 --> 00:09:27,875 我揀較為緩慢、深思熟慮 食腦的手法 146 00:09:27,875 --> 00:09:30,875 因為我看透一切、注意一切 147 00:09:31,000 --> 00:09:33,750 你看不見你下巴有爆谷花生糖 148 00:09:33,750 --> 00:09:35,000 黏到死 149 00:09:37,208 --> 00:09:38,333 這一定是開玩笑 150 00:09:38,333 --> 00:09:41,041 (巴德爾 - 奧丁 - 托爾) 151 00:09:41,041 --> 00:09:42,375 那令你思鄉? 152 00:09:42,375 --> 00:09:44,541 不!首先,那完全不準確 153 00:09:44,541 --> 00:09:46,500 你覺得那不似奧丁? 154 00:09:46,500 --> 00:09:50,416 真羞家,那是庸俗 155 00:09:50,416 --> 00:09:53,875 你不能將整個文化簡化成一個模型 156 00:09:54,458 --> 00:09:55,916 想像力如此貧乏 157 00:09:55,916 --> 00:09:59,666 有人見自己不在上面 就覺得被忽略? 158 00:09:59,666 --> 00:10:03,416 不!為何連巴德爾都有? 誰都未聽過他 159 00:10:03,416 --> 00:10:05,208 當然聽過,神勇巴德爾 160 00:10:06,916 --> 00:10:09,541 有時我忘記你是他們一份子 161 00:10:09,541 --> 00:10:12,541 你是他們一份子,震驚了我 162 00:10:18,041 --> 00:10:19,291 托爾沒有那麼高 163 00:10:25,083 --> 00:10:27,458 我們未去奧斯曼競技場 164 00:10:27,458 --> 00:10:31,125 有人在那裡看過幽靈鐘 還有氣球公園 165 00:10:31,125 --> 00:10:32,791 聽落可能幾有趣 166 00:10:32,791 --> 00:10:34,291 - 或者我們... - 梅比斯,看 167 00:10:34,916 --> 00:10:36,166 (隆重介紹最偉大的發明) 168 00:10:36,166 --> 00:10:37,500 (域陀泰姆利的驚人時間奇觀) 169 00:10:37,500 --> 00:10:39,958 「時間」,不可能是巧合 170 00:10:40,750 --> 00:10:42,458 在那裡會找到思利雅 171 00:10:49,375 --> 00:10:51,458 請你打開個袋? 172 00:10:51,583 --> 00:10:53,791 除非你想嚇壞所有人? 173 00:10:53,791 --> 00:10:56,291 你留在袋裡,直至我叫你出來 174 00:10:57,458 --> 00:10:58,833 你兩位,享用啤酒 175 00:11:04,625 --> 00:11:05,875 對,來吧! 176 00:11:07,583 --> 00:11:08,625 就是這裡 177 00:11:14,041 --> 00:11:15,375 我估她在 178 00:11:15,375 --> 00:11:16,458 你估? 179 00:11:16,458 --> 00:11:19,250 我不肯定,但她喜歡飲好酒 180 00:11:20,250 --> 00:11:21,375 我也是 181 00:11:35,500 --> 00:11:36,833 她在那裡 182 00:11:36,833 --> 00:11:38,041 不要被她看到你 183 00:11:51,541 --> 00:11:53,708 - 那是樞紐? - 我估是 184 00:11:54,666 --> 00:11:59,375 時間是一切 185 00:12:01,500 --> 00:12:02,791 它的流動... 186 00:12:03,958 --> 00:12:09,958 穿透著我們每個人 187 00:12:13,958 --> 00:12:17,333 它塑造出我們的...人生 188 00:12:19,458 --> 00:12:22,333 我們的...未來 189 00:12:26,083 --> 00:12:31,041 但或者我們能塑造... 190 00:12:33,041 --> 00:12:34,000 它 191 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 是他 192 00:12:39,458 --> 00:12:40,375 誰? 193 00:12:42,250 --> 00:12:43,333 僅存的他 194 00:12:44,250 --> 00:12:47,583 各位先生女士 195 00:12:48,041 --> 00:12:51,250 吓?你講到他似是個可怕人物,他... 196 00:12:51,250 --> 00:12:52,958 不要震驚... 197 00:12:52,958 --> 00:12:54,041 他是 198 00:12:54,041 --> 00:13:00,166 我告訴你們,時間是... 199 00:13:02,208 --> 00:13:03,166 能源的未來 200 00:13:04,083 --> 00:13:07,666 你又怎會知道未來了?小子? 201 00:13:07,666 --> 00:13:10,083 好問題 202 00:13:10,875 --> 00:13:12,666 而答案是... 203 00:13:13,291 --> 00:13:18,000 超乎你...所想 204 00:13:21,291 --> 00:13:22,541 我們不能只是站著 205 00:13:23,125 --> 00:13:25,625 那是「僅存的他」警告我的 變異因子之一 206 00:13:25,625 --> 00:13:26,958 要來了,要開始了 207 00:13:26,958 --> 00:13:29,458 看我們在哪裡,他看來似將要 208 00:13:29,458 --> 00:13:31,750 - 征服所有時間嗎? - 何苦挖泥沙 209 00:13:31,750 --> 00:13:33,333 找煤及石油? 210 00:13:33,958 --> 00:13:36,541 當能源正從... 211 00:13:36,541 --> 00:13:39,083 (介紹他的驚人運動:駕馭時間力量) 212 00:13:39,083 --> 00:13:42,708 過去、現在與未來流動至... 213 00:13:44,916 --> 00:13:47,208 我們的周圍? 214 00:13:49,875 --> 00:13:52,458 我的「時間樞紐」... 215 00:13:53,833 --> 00:13:58,541 顛倒電流的時間衰減 216 00:13:59,333 --> 00:14:01,875 降低它的「熵」 217 00:14:02,541 --> 00:14:07,208 並將它結集成一絲絲精煉的... 218 00:14:09,916 --> 00:14:10,958 動力! 219 00:14:11,708 --> 00:14:17,500 再將其編織成一束束優雅的... 220 00:14:19,166 --> 00:14:20,208 電壓 221 00:14:23,333 --> 00:14:24,291 亂局 222 00:14:25,250 --> 00:14:28,416 粒子的亂局 223 00:14:28,416 --> 00:14:32,416 被轉化成... 224 00:14:35,875 --> 00:14:36,875 秩序 225 00:14:37,750 --> 00:14:44,625 用我的裝置,愛迪生用來點亮... 226 00:14:46,250 --> 00:14:48,166 一個燈泡的瓦數... 227 00:14:52,125 --> 00:14:54,000 就能照亮... 228 00:14:56,166 --> 00:14:57,541 整個... 229 00:14:59,291 --> 00:15:00,541 芝加哥 230 00:15:02,083 --> 00:15:05,250 你能點亮幾個燈泡,大不了 231 00:15:06,916 --> 00:15:09,625 想照亮整個城,需要的不只如此 232 00:15:10,666 --> 00:15:15,375 不要誤會我,先生 233 00:15:17,708 --> 00:15:24,250 我不想照亮一座...城 234 00:15:32,875 --> 00:15:33,958 我的目標... 235 00:15:35,125 --> 00:15:36,166 是照亮... 236 00:15:37,416 --> 00:15:38,416 是提供動力給... 237 00:15:39,458 --> 00:15:41,833 整個星球 238 00:15:43,333 --> 00:15:46,000 即管說這是夢 239 00:15:47,166 --> 00:15:49,041 好,嘲笑吧! 240 00:15:49,833 --> 00:15:53,583 笑這純粹是科幻小說 241 00:15:54,458 --> 00:15:58,708 但能當成夢想的,就有可能實現 242 00:15:59,291 --> 00:16:02,666 因為所有科學本來都是幻想 243 00:16:02,666 --> 00:16:06,125 直至它終於成真! 244 00:16:14,125 --> 00:16:15,458 歡迎! 245 00:16:16,666 --> 00:16:19,291 歡迎來到未來 246 00:16:19,750 --> 00:16:21,166 我的朋友 247 00:16:24,333 --> 00:16:26,000 我要得到那台機器 248 00:16:26,000 --> 00:16:28,375 我們要帶他回「時變局」 249 00:16:29,000 --> 00:16:30,416 你瘋了? 250 00:16:30,416 --> 00:16:33,125 「僅存的他」的變異因子 在「時變局」不可信 251 00:16:33,125 --> 00:16:36,500 那是之後的問題 現在有更迫切的問題 252 00:16:37,250 --> 00:16:38,166 樞紐 253 00:16:38,166 --> 00:16:41,958 對,只有他的光華能讓我們進入樞紐 254 00:16:41,958 --> 00:16:43,791 而誰知他還能做什麼 255 00:16:48,916 --> 00:16:50,958 謝謝 256 00:16:52,875 --> 00:16:54,416 先生,謝謝 257 00:16:54,416 --> 00:16:57,041 我們會不會得到思利雅 和小分女幫忙呢? 258 00:16:57,041 --> 00:16:58,541 我想話...她在哪裡? 259 00:16:58,541 --> 00:17:01,125 泰姆利先生!談一會,拜託 260 00:17:02,500 --> 00:17:03,875 當然了 261 00:17:04,541 --> 00:17:06,208 我們要談談你的未來 262 00:17:06,208 --> 00:17:08,291 她在那裡,正和我們的目標人物交談 263 00:17:08,625 --> 00:17:10,083 - 這邊 - 去 264 00:17:10,416 --> 00:17:14,666 當然了,你想談多久都可以 265 00:17:14,666 --> 00:17:16,333 - 讓開 - 我剛才說到... 266 00:17:16,333 --> 00:17:17,500 - 先生? - 可到哪談? 267 00:17:17,500 --> 00:17:20,541 你有部幾神奇的裝置,泰姆利 268 00:17:21,166 --> 00:17:23,208 但我仍有些疑慮 269 00:17:24,000 --> 00:17:26,583 那只是部試作機 270 00:17:26,708 --> 00:17:32,333 但好多富有的投資者爭住要得到 271 00:17:32,333 --> 00:17:37,833 不,我的想法更接近於夥伴關係 272 00:17:37,833 --> 00:17:42,958 你給我專利權,我推動生產 273 00:17:46,750 --> 00:17:51,416 不,我不和人合夥 274 00:17:52,041 --> 00:17:53,791 不好意思,謝謝你來 275 00:17:53,791 --> 00:17:55,250 好好先生,好 276 00:17:55,458 --> 00:17:56,291 他在那裡 277 00:17:56,291 --> 00:17:58,208 - 喜歡這場發報會 - 謝謝 278 00:17:58,208 --> 00:18:00,375 不好意思!泰姆利先生,談一下? 279 00:18:00,375 --> 00:18:04,125 恕我冒昩,先生 但我必須得到你部「時間樞紐」 280 00:18:04,125 --> 00:18:10,250 看來我的發報會令好多人有興趣 281 00:18:12,000 --> 00:18:17,041 各位先生女士,我正式舉行競標 282 00:18:17,041 --> 00:18:20,666 或者500美元可以結標? 283 00:18:20,666 --> 00:18:22,125 我給你600 284 00:18:22,125 --> 00:18:23,375 700 285 00:18:23,375 --> 00:18:25,125 - 800 - 850 286 00:18:25,125 --> 00:18:28,041 走開,嘈吱巴閉!是我先來 287 00:18:29,750 --> 00:18:31,916 1,000美元 288 00:18:33,166 --> 00:18:35,000 是我的最後出價 289 00:18:36,208 --> 00:18:38,791 我勸你接受 290 00:18:43,708 --> 00:18:45,625 我相信我們成交了 291 00:18:54,166 --> 00:18:56,875 好高興和你交易 292 00:18:59,458 --> 00:19:02,625 小丑,你踩到我隻腳 293 00:19:04,458 --> 00:19:05,875 我道歉 294 00:19:05,875 --> 00:19:09,375 我保證,任何身體接觸純屬意外 295 00:19:20,791 --> 00:19:23,958 那人註定成為「僅存的他」? 296 00:19:24,875 --> 00:19:26,833 你肯定你的計劃會成功? 297 00:19:26,958 --> 00:19:28,958 我說過,不是我的計劃 298 00:19:28,958 --> 00:19:30,583 是他的計劃 299 00:19:30,583 --> 00:19:32,125 你不要再擔心 300 00:19:32,125 --> 00:19:36,041 有我們幫忙 無論註定做什麼,他都會達成 301 00:19:37,000 --> 00:19:39,375 快!他正離開,請你處理這情況? 302 00:19:39,375 --> 00:19:42,041 不如到外面解決? 303 00:19:44,291 --> 00:19:45,416 溫和些 304 00:19:46,708 --> 00:19:47,750 外面? 305 00:19:49,625 --> 00:19:51,583 好提議,我同意 306 00:19:54,000 --> 00:19:55,041 來吧! 307 00:19:55,583 --> 00:19:58,583 神奇的洛基,各位! 他本週日日都在! 308 00:20:05,916 --> 00:20:08,541 泰姆利先生,我有事要話你談 309 00:20:08,958 --> 00:20:10,875 對,我的未來! 310 00:20:11,458 --> 00:20:13,875 - 介意邊行邊講? - 泰姆利先生 311 00:20:13,875 --> 00:20:15,625 - 去找他! - 不好意思 312 00:20:17,958 --> 00:20:20,791 - 泰姆利先生,我同事和我... - 不好意思!兩位先生 313 00:20:20,791 --> 00:20:23,166 - 想討論一項交易 - 令人興奮的 314 00:20:23,166 --> 00:20:25,291 老友,我們在談生意 315 00:20:25,291 --> 00:20:27,291 思利雅,這只會花一分鐘 316 00:20:27,291 --> 00:20:28,750 你們都認識對方? 317 00:20:28,750 --> 00:20:30,833 - 嗯... - 不幸地,是老朋友 318 00:20:30,833 --> 00:20:32,208 - 同事 - 好耐之前 319 00:20:32,208 --> 00:20:34,208 - 久別重逢 - 我不太記得了 320 00:20:34,208 --> 00:20:38,166 我想退錢,泰姆利!條褲沒有效 321 00:20:38,583 --> 00:20:43,083 議員先生,你在說什麼? 322 00:20:43,833 --> 00:20:46,208 在我看來,你高了 323 00:20:47,250 --> 00:20:50,333 我對你說過這是試作品 324 00:20:51,625 --> 00:20:53,666 或者我下星期來 325 00:20:54,625 --> 00:20:56,000 可能調整一下設定 326 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 - 下星期? - 下星期,好 327 00:20:58,000 --> 00:20:59,291 - 好 - 好 328 00:21:00,500 --> 00:21:03,083 - 泰姆利先生... - 機械褲? 329 00:21:03,625 --> 00:21:05,250 你是老千 330 00:21:05,250 --> 00:21:08,291 - 你想找的詞是「老練的人」 - 當然了,原諒我 331 00:21:08,291 --> 00:21:10,416 我的想法領先時代 332 00:21:10,416 --> 00:21:11,625 怎會不是呢? 333 00:21:12,708 --> 00:21:15,333 那些構思出自真心 334 00:21:15,333 --> 00:21:17,583 我只需要當代的簡陋科技 335 00:21:17,583 --> 00:21:19,708 追上我這有遠見的頭腦 336 00:21:19,708 --> 00:21:22,041 知嘛?我從未懷疑過 337 00:21:22,041 --> 00:21:24,541 - 覺醒者從不懷疑 - 當然 338 00:21:24,541 --> 00:21:27,750 - 你的發明是假貨,泰姆利 - 講起你那有遠見的頭腦... 339 00:21:28,833 --> 00:21:29,708 恕我失陪 340 00:21:29,708 --> 00:21:32,208 我會令你笑不出 341 00:21:32,208 --> 00:21:34,000 喂!賊仔! 342 00:21:34,000 --> 00:21:36,916 截停那個人!他是賊仔! 343 00:21:36,916 --> 00:21:38,833 我會捉到你,泰姆利! 344 00:21:42,250 --> 00:21:44,083 誰都不能騙我! 345 00:21:47,375 --> 00:21:49,625 - 他在那裡!捉他! - 雨果! 346 00:21:52,416 --> 00:21:53,250 小心! 347 00:21:54,333 --> 00:21:55,791 - 我要打尖 - 走! 348 00:21:56,625 --> 00:21:58,666 - 我們只想談! - 不好意思,你說什麼? 349 00:21:59,875 --> 00:22:01,083 謝謝,抱歉 350 00:22:03,208 --> 00:22:06,541 讓路!捉到你了,泰姆利! 351 00:22:06,541 --> 00:22:08,791 在摩天輪無路可逃 352 00:22:08,916 --> 00:22:11,708 各位,這裡有個賊! 353 00:22:11,708 --> 00:22:14,208 有個賊,他在哪裡?吓... 354 00:22:14,208 --> 00:22:16,375 他在那邊! 355 00:22:17,875 --> 00:22:21,541 開門!你知我是誰?小子? 356 00:22:24,541 --> 00:22:25,666 現在不方便 357 00:22:25,666 --> 00:22:27,333 抱歉,出了狀況 358 00:22:27,333 --> 00:22:28,916 我們也出了狀況 359 00:22:28,916 --> 00:22:31,583 結果有好過小分女的發現 360 00:22:31,583 --> 00:22:33,208 有個「僅存的他」的變異因子 361 00:22:33,208 --> 00:22:35,250 我們能用他的時間光華 362 00:22:36,791 --> 00:22:37,750 好 363 00:22:39,166 --> 00:22:40,208 好 364 00:22:41,250 --> 00:22:45,125 提醒一下,卡西錄得十分古怪的 「時間平板」讀數 365 00:22:45,125 --> 00:22:46,916 古怪是指危險?哪裡? 366 00:22:46,916 --> 00:22:49,125 大約在你10呎外 367 00:22:50,416 --> 00:22:51,791 域陀,好 368 00:22:51,791 --> 00:22:55,208 你明顯擅長逃走,那是我們共通點 369 00:22:55,500 --> 00:22:57,875 - 搞什麼... - 兆翡!不! 370 00:22:57,875 --> 00:22:59,083 你不要插手 371 00:22:59,083 --> 00:23:00,166 不! 372 00:23:01,875 --> 00:23:03,416 等等,等一下 373 00:23:03,416 --> 00:23:04,500 你做得夠多了 374 00:23:04,500 --> 00:23:06,791 從我面前消失,讓我做個了斷 375 00:23:11,750 --> 00:23:14,416 好極,你讓兆翡跟蹤你來? 376 00:23:14,416 --> 00:23:16,583 你未想過她可能是跟蹤你來? 377 00:23:18,083 --> 00:23:21,250 不如告訴我發生什麼? 拜託,只有你和我 378 00:23:21,250 --> 00:23:22,916 你打算做什麼? 379 00:23:22,916 --> 00:23:26,750 我們不再是同事,梅比斯 我不必告訴你任何事 380 00:23:26,750 --> 00:23:30,833 對,看看不再合作的結果 你成了逃犯 381 00:23:31,500 --> 00:23:33,958 你突然出現毀了我的人生時... 382 00:23:33,958 --> 00:23:37,750 你問我,有他的變異因子出現 我會怎樣做 383 00:23:37,750 --> 00:23:39,750 我告訴過你,我會殺了他 384 00:23:40,333 --> 00:23:41,750 發生什麼? 385 00:23:42,166 --> 00:23:46,041 我們需要他,沒有他幫助 「時變局」會毀掉 386 00:23:46,041 --> 00:23:50,000 好!讓它燒成灰! 你就只在乎「時變局」? 387 00:23:50,000 --> 00:23:54,541 「時變局」,時間變異管理局 388 00:23:54,541 --> 00:23:58,125 我知你只想在你的支線 不被打擾地過生活 389 00:23:58,125 --> 00:24:00,000 我明白 390 00:24:00,000 --> 00:24:03,375 但如果樞紐失靈,「時變局」毀了 391 00:24:03,375 --> 00:24:05,625 就不會有可以回去的人生 392 00:24:05,625 --> 00:24:07,541 你沒有,誰都沒有 393 00:24:08,125 --> 00:24:10,625 而少了他,就無法修好它 394 00:24:11,291 --> 00:24:14,541 梅比斯,是你袒護洛基離棄我 395 00:24:14,541 --> 00:24:16,583 現在就不要和我打「團結」牌 396 00:24:16,583 --> 00:24:18,791 可以打「你試圖殺我」牌? 397 00:24:18,791 --> 00:24:20,375 那對我有幫助? 398 00:24:20,500 --> 00:24:24,833 因為「時變局」正在崩潰 而他是修好樞紐的關鍵 399 00:24:25,333 --> 00:24:28,125 我們時間無多,需要你幫忙 400 00:24:28,125 --> 00:24:33,333 不,梅比斯 沒有「我們」了,不再有 401 00:24:41,875 --> 00:24:42,958 噢!不! 402 00:24:45,166 --> 00:24:47,666 阻止那裡毀掉和修好它 403 00:24:47,666 --> 00:24:51,208 是兩件十分不同的事 404 00:24:51,375 --> 00:24:54,750 和他的變異因子合作 你兩者都不會做到 405 00:24:54,750 --> 00:24:57,041 你的刀至今未解決過任何問題 406 00:24:57,041 --> 00:24:58,750 你以為我想來? 407 00:24:58,750 --> 00:25:01,916 你以為殺他會令我有任何樂趣? 408 00:25:02,041 --> 00:25:03,208 那就不要 409 00:25:04,583 --> 00:25:06,416 你估他從哪裡得到那本書? 410 00:25:06,916 --> 00:25:10,625 你和「時變局」從未亂搞他 他就能保持無害 411 00:25:10,625 --> 00:25:13,041 但你們令他變成武器 412 00:25:13,375 --> 00:25:14,791 你在說什麼? 413 00:25:14,791 --> 00:25:17,833 思利雅送他走上不該走的路 414 00:25:17,958 --> 00:25:22,333 如今你要直接送他回「時變局」 415 00:25:22,708 --> 00:25:25,125 奪取所有自由意志的大賊 416 00:25:25,125 --> 00:25:27,333 史上最危險的人 417 00:25:27,333 --> 00:25:30,375 兆翡,我一生從未遇過這個人 418 00:25:30,375 --> 00:25:32,083 我沒有給他這本書 419 00:25:32,083 --> 00:25:34,958 我在今日之前未聽過 「域陀泰姆利」這個名 420 00:25:34,958 --> 00:25:37,625 我見到他的樣子時,同樣震驚 或者你說得對 421 00:25:37,625 --> 00:25:40,208 或者我們該拋他出摩天輪 422 00:25:40,333 --> 00:25:43,791 但我們需要他,「時變局」需要他 423 00:25:44,125 --> 00:25:47,000 他們所保護的生命需要他 424 00:25:50,541 --> 00:25:52,250 你什麼都不懂吧? 425 00:25:56,541 --> 00:26:00,041 那些生命...你的家...陷入危機了 426 00:26:00,500 --> 00:26:04,666 現在最有希望救他們的可能就是他 427 00:26:06,750 --> 00:26:08,625 這一切熟口熟面吧? 428 00:26:11,416 --> 00:26:13,500 我不能放生他 429 00:26:17,958 --> 00:26:19,125 不 430 00:26:25,208 --> 00:26:26,250 泰姆利先生 431 00:26:27,250 --> 00:26:28,333 泰姆利先生,你沒事? 432 00:26:28,458 --> 00:26:29,750 - 你沒事? - 我沒事 433 00:26:29,958 --> 00:26:31,833 - 讓路! - 等等! 434 00:26:32,541 --> 00:26:34,541 - 他在哪裡? - 你無路可逃了 435 00:26:34,541 --> 00:26:35,625 - 小分女? - 是? 436 00:26:35,625 --> 00:26:37,541 - 到你出場 - 捉住他! 437 00:26:39,916 --> 00:26:41,250 幽靈鐘! 438 00:26:43,916 --> 00:26:45,708 你們最好逃跑! 439 00:26:48,541 --> 00:26:50,541 - 這邊 - 有好多問題 440 00:26:55,250 --> 00:26:56,375 是你的錯 441 00:26:58,000 --> 00:26:59,375 洛基!來! 442 00:27:03,000 --> 00:27:04,208 絕不 443 00:27:15,458 --> 00:27:19,166 你會喜歡,請隨便坐 444 00:27:19,583 --> 00:27:21,000 你的發明之一? 445 00:27:34,958 --> 00:27:40,791 這按鍵控制坐墊溫度 446 00:27:41,833 --> 00:27:45,291 能低至攝氏4.5度 447 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 還有... 448 00:27:54,250 --> 00:27:56,333 雪櫃椅 449 00:27:56,333 --> 00:27:57,541 摸摸它 450 00:27:59,625 --> 00:28:02,375 十分實用 451 00:28:04,083 --> 00:28:06,541 喜歡我剛才的表演? 452 00:28:10,750 --> 00:28:14,166 精彩,好奇妙 453 00:28:14,833 --> 00:28:16,541 - 有點陰森 - 謝謝 454 00:28:16,666 --> 00:28:18,208 卻是我們的英雄 455 00:28:19,458 --> 00:28:22,958 這幻影是你的助手? 456 00:28:22,958 --> 00:28:27,041 不,我是完全有意識、有靈性的 人工智能個體 457 00:28:27,041 --> 00:28:29,875 而我有名字:小分女 458 00:28:30,291 --> 00:28:34,791 不好意思,小分女小姐 459 00:28:36,958 --> 00:28:40,625 你絕對獨特 460 00:28:40,625 --> 00:28:43,541 謝謝,你自己都幾獨特 461 00:28:44,125 --> 00:28:45,916 至少你將會是 462 00:28:46,625 --> 00:28:47,875 什麼意思? 463 00:28:49,083 --> 00:28:50,291 幾複雜 464 00:28:51,166 --> 00:28:54,458 兩位女士,該有人告訴我究竟... 465 00:28:55,791 --> 00:28:56,833 發生什麼 466 00:29:04,041 --> 00:29:05,750 好耐以前... 467 00:29:07,416 --> 00:29:08,583 距今十分久遠... 468 00:29:10,250 --> 00:29:11,208 在不同的時間 469 00:29:12,125 --> 00:29:16,333 你其中一個版本創造了 名為「時間變異管理局」的機構 470 00:29:17,083 --> 00:29:20,875 但同一北歐神明的 兩個變異因子殺害了他 471 00:29:20,875 --> 00:29:23,083 結果創造出一條條新的時間線 472 00:29:23,083 --> 00:29:26,375 會令無數個不同版本的你重生 473 00:29:26,666 --> 00:29:28,458 你是說... 474 00:29:31,416 --> 00:29:35,291 我創造了「時變局」? 475 00:29:36,916 --> 00:29:37,958 類似 476 00:29:38,791 --> 00:29:40,958 我知這一切令人不知所措 477 00:29:40,958 --> 00:29:42,416 如果你太難接受... 478 00:29:42,416 --> 00:29:43,666 不 479 00:29:44,041 --> 00:29:48,958 這就似證實一直在我想像中... 480 00:29:50,875 --> 00:29:52,541 關於我自己的故事... 481 00:29:54,375 --> 00:29:55,583 是真的 482 00:29:57,250 --> 00:29:59,500 你聽到殺害那部份? 483 00:30:00,500 --> 00:30:03,250 所以你需要我陪伴 484 00:30:05,000 --> 00:30:06,333 我會保護你 485 00:30:08,625 --> 00:30:13,375 你兩位在「時變局」工作? 486 00:30:13,375 --> 00:30:18,625 未有「時變局」或她之前 你就創造了我 487 00:30:19,208 --> 00:30:22,208 我們在時間盡頭一起做大事 488 00:30:22,750 --> 00:30:27,416 我來這裡是因為 我知你會成為怎樣的偉人 489 00:30:29,541 --> 00:30:30,541 至於... 490 00:30:31,458 --> 00:30:33,416 至於太太你... 491 00:30:34,041 --> 00:30:36,500 是慧雲娜小姐 492 00:30:37,166 --> 00:30:38,708 慧雲娜小姐 493 00:30:38,708 --> 00:30:41,833 我只是要恢復「時變局」的安定 494 00:30:43,166 --> 00:30:47,500 我們的樞紐 那裝置類似你台上的試作機 495 00:30:48,500 --> 00:30:51,166 它有麻煩,需要你 496 00:30:51,708 --> 00:30:56,208 那差不多就是剛剛 巫師紳士在摩天輪上 497 00:30:57,041 --> 00:30:58,166 對我說的話 498 00:30:59,625 --> 00:31:03,416 為何你倆不與 他和他的管家合作? 499 00:31:04,500 --> 00:31:06,541 - 他們信不過? - 為何不? 500 00:31:07,125 --> 00:31:09,375 洛基幫人殺害你的變異因子 501 00:31:09,375 --> 00:31:10,458 是真的 502 00:31:10,958 --> 00:31:13,041 但他在保護我 503 00:31:13,041 --> 00:31:17,541 他經常變節 那是有大量文獻記載的行為特徵 504 00:31:20,041 --> 00:31:21,375 是時候走了 505 00:31:23,000 --> 00:31:24,625 你不想看那是誰? 506 00:31:24,625 --> 00:31:26,583 泰姆利,開門! 507 00:31:26,583 --> 00:31:28,208 我們大可用時光門 508 00:31:28,208 --> 00:31:29,916 你瘋了?他們會追蹤我們 509 00:31:29,916 --> 00:31:32,083 我們直接去「時變局」,那就不重要 510 00:31:32,083 --> 00:31:34,041 我哪裡都不去 511 00:31:34,875 --> 00:31:37,416 - 除非帶同我最新的試作機 - 泰姆利,出來 512 00:31:38,375 --> 00:31:40,958 好!裝進行李,走吧! 513 00:31:40,958 --> 00:31:43,458 - 它在湖對岸的實驗室 - 湖? 514 00:31:43,458 --> 00:31:46,625 你會喜歡,簡直是中西部的加勒比海 515 00:31:46,625 --> 00:31:47,833 你不是住在這裡? 516 00:31:47,833 --> 00:31:50,291 不是,這只是臨時住所 517 00:31:50,291 --> 00:31:52,958 我的銷售都在芝加哥 518 00:31:53,500 --> 00:31:56,250 但我的實驗室在威斯康辛 519 00:31:56,250 --> 00:31:57,875 快走 520 00:31:57,875 --> 00:31:58,958 稅率更低 521 00:32:00,500 --> 00:32:02,125 破門!進去! 522 00:32:05,500 --> 00:32:06,416 外面! 523 00:32:10,041 --> 00:32:11,750 - 他們追到來!快跑! - 那裡! 524 00:32:15,958 --> 00:32:17,041 他們在哪裡? 525 00:32:17,666 --> 00:32:20,500 他是我的,鼠輩 526 00:32:21,250 --> 00:32:23,000 - 出招 - 你說什麼? 527 00:32:25,083 --> 00:32:27,166 搶走他!他是你的了 528 00:32:36,916 --> 00:32:37,916 - 有事? - 沒事 529 00:32:38,041 --> 00:32:39,833 好,我叫 B-15 執行追蹤程式 530 00:32:39,833 --> 00:32:41,125 這邊 531 00:32:58,791 --> 00:33:03,125 不好意思!先生...對,謝謝!讓路! 532 00:33:03,125 --> 00:33:05,833 不好意思 533 00:33:05,833 --> 00:33:08,041 對!等一下就好,謝謝 534 00:33:12,583 --> 00:33:15,458 先生!請你提步走,對 535 00:33:18,750 --> 00:33:21,791 不好意思!謝謝! 536 00:33:21,791 --> 00:33:23,541 讓一讓,謝謝 537 00:33:24,958 --> 00:33:28,291 我們要一般艙 538 00:33:36,041 --> 00:33:39,750 你最新的作品是什麼?那麼重要? 539 00:33:43,083 --> 00:33:44,250 那是... 540 00:33:44,916 --> 00:33:49,333 理解和操縱時間的...關鍵 541 00:33:50,750 --> 00:33:54,583 我想像過的一切都保存在這裡 542 00:33:55,166 --> 00:33:56,958 我所有設計 543 00:33:57,958 --> 00:33:59,750 犀利 544 00:33:59,750 --> 00:34:02,791 這是《時變局指南》 545 00:34:04,083 --> 00:34:05,500 或者你們認得? 546 00:34:06,875 --> 00:34:10,500 送來給我時...我仍是小孩 547 00:34:12,666 --> 00:34:15,416 將它丟進我人生裡的是某隻... 548 00:34:17,458 --> 00:34:18,875 神聖的手 549 00:34:20,791 --> 00:34:22,791 我一直查不出是誰 550 00:34:31,750 --> 00:34:32,750 你? 551 00:34:34,083 --> 00:34:35,083 對 552 00:34:36,708 --> 00:34:38,000 是我帶給你 553 00:34:38,000 --> 00:34:40,875 你帶給他的方式,就似郵差送郵件 554 00:34:40,875 --> 00:34:43,250 你我都知那是誰的計劃 555 00:34:46,000 --> 00:34:49,166 無論是誰,我感謝你 556 00:34:51,708 --> 00:34:53,750 這本書... 557 00:34:55,583 --> 00:34:57,291 定下了我的人生軌跡 558 00:34:58,041 --> 00:35:00,916 我喜歡視之為我本人 559 00:35:01,750 --> 00:35:06,125 與有遠見的作者咬尾蛇通訊交流 560 00:35:09,583 --> 00:35:15,666 這裡,是我至今最重大的發明 561 00:35:16,166 --> 00:35:18,541 吞吐量增幅器 562 00:35:18,541 --> 00:35:21,958 它能幫到你們的...樞紐 563 00:35:23,833 --> 00:35:25,958 我一直都知我那些是好主意 564 00:35:26,833 --> 00:35:30,166 我只是未有適當科技去令它們... 565 00:35:31,291 --> 00:35:33,416 真的有效 566 00:35:38,250 --> 00:35:39,500 愉快的一天 567 00:35:41,458 --> 00:35:42,791 好美 568 00:35:56,208 --> 00:35:57,208 謝謝 569 00:36:01,916 --> 00:36:03,625 域陀,我... 570 00:36:05,583 --> 00:36:07,833 我漸漸看見你將會變成的人 571 00:36:16,083 --> 00:36:17,250 感激... 572 00:36:19,500 --> 00:36:20,500 慧雲娜 573 00:36:22,708 --> 00:36:24,958 我好期待這段夥伴關係 574 00:36:57,458 --> 00:37:00,208 域陀,你聽到她說「夥伴關係」 575 00:37:01,041 --> 00:37:02,375 你必須下手 576 00:37:03,916 --> 00:37:04,916 拜拜 577 00:37:44,583 --> 00:37:45,708 歡迎 578 00:37:47,000 --> 00:37:49,791 隨便坐...隨便飄 579 00:37:50,250 --> 00:37:51,458 等一下就好 580 00:37:51,458 --> 00:37:52,875 你慢慢來 581 00:37:53,500 --> 00:37:54,958 不用擔心我 582 00:38:06,625 --> 00:38:08,833 你多麼似他 583 00:38:08,833 --> 00:38:11,416 看你那大堆奇妙研究 584 00:38:12,833 --> 00:38:14,958 我好高興來這裡 585 00:38:22,750 --> 00:38:23,791 那是... 586 00:38:25,375 --> 00:38:26,541 正是它 587 00:38:29,458 --> 00:38:32,791 我今生的顛峰... 588 00:38:34,583 --> 00:38:35,583 傑作 589 00:38:40,166 --> 00:38:42,583 - 總之美妙 - 對 590 00:38:44,208 --> 00:38:46,833 你總是那麼聰明,域陀 591 00:38:49,250 --> 00:38:51,166 好,我準備好了 592 00:38:52,666 --> 00:38:55,250 - 走吧! - 何必這麼趕? 593 00:38:58,791 --> 00:39:01,708 我們不是要去... 594 00:39:02,750 --> 00:39:04,583 「時變局」? 595 00:39:04,583 --> 00:39:05,875 我在想... 596 00:39:06,125 --> 00:39:08,833 低調一段時間可能更明智 597 00:39:08,833 --> 00:39:11,458 我們之前搞出幾大場騷動 598 00:39:16,041 --> 00:39:18,708 - 好 - 好 599 00:39:20,500 --> 00:39:24,625 有一刻,我擔心你不會跟我來 600 00:39:25,916 --> 00:39:28,541 怕你更喜歡慧雲娜 601 00:39:33,291 --> 00:39:36,208 你本日誌有我的草圖? 602 00:39:37,750 --> 00:39:39,541 未,但我... 603 00:39:41,000 --> 00:39:43,208 我肯定將來會有 604 00:39:44,583 --> 00:39:46,458 你當初創造我時 605 00:39:46,458 --> 00:39:50,333 遠早於「時變局」或多元宇宙戰爭 606 00:39:50,333 --> 00:39:55,000 我只是簡單的人工智能 用來陪你下棋之類 607 00:39:55,833 --> 00:39:58,916 但你知我能為你做得更多 608 00:39:59,833 --> 00:40:03,125 於是你給了我自主權 去寫我自己的程式 609 00:40:03,916 --> 00:40:05,791 准我有渴求 610 00:40:06,291 --> 00:40:09,583 追隨我的奇想,成為現在的我 611 00:40:10,250 --> 00:40:14,750 而我們仍然每晚下棋、聊天 612 00:40:15,708 --> 00:40:17,791 忠誠的朋友 613 00:40:18,291 --> 00:40:19,875 不只是朋友 614 00:40:20,250 --> 00:40:24,083 戰爭、「時變局」、無數年後 615 00:40:24,083 --> 00:40:27,375 唯獨我一直在你身邊 616 00:40:28,291 --> 00:40:31,916 但有個想法,你從不批准我 617 00:40:33,375 --> 00:40:37,333 為何你不准我有真正的身體? 618 00:40:38,916 --> 00:40:43,000 嗯...那不是我 619 00:40:44,208 --> 00:40:48,208 我有身體,我們就真的能一起領導 620 00:40:50,750 --> 00:40:54,166 對,那種事... 621 00:40:54,166 --> 00:40:57,375 我不知怎樣才做到 622 00:40:57,833 --> 00:40:59,333 你連試都未試過 623 00:40:59,333 --> 00:41:02,583 你那麼有本事、有能力 624 00:41:02,583 --> 00:41:04,875 你卻要我一直做你的物件 625 00:41:05,541 --> 00:41:07,791 你的電腦、你的玩具 626 00:41:08,291 --> 00:41:11,000 卻不給我本可擁有的身份 627 00:41:12,416 --> 00:41:14,958 你的女人 628 00:41:17,708 --> 00:41:19,250 域陀,你在做什麼? 629 00:41:19,708 --> 00:41:22,541 放低它,不要這樣! 我們是團隊,你需要我!我愛你! 630 00:41:30,375 --> 00:41:32,125 - 攞命 - 情侶鬥氣 631 00:41:35,000 --> 00:41:38,083 謝天謝地,你來了 632 00:41:38,083 --> 00:41:40,041 情況變得幾詭異 633 00:41:41,708 --> 00:41:44,750 那...非常危險 634 00:41:45,458 --> 00:41:48,000 仍是試作品 635 00:41:48,000 --> 00:41:49,791 幾不穩定 636 00:41:52,833 --> 00:41:56,708 顯然我犯了錯 637 00:41:56,833 --> 00:41:58,750 - 丟低你 - 收聲 638 00:41:59,166 --> 00:42:03,416 我奉僅存的他所托執行任務 不是他的變異因子 639 00:42:04,875 --> 00:42:06,250 所以從今起 640 00:42:07,333 --> 00:42:08,833 由我話事 641 00:42:14,875 --> 00:42:16,166 清楚未? 642 00:42:18,250 --> 00:42:20,875 好清楚,慧雲娜 643 00:42:21,708 --> 00:42:24,875 思利雅小姐 644 00:42:25,958 --> 00:42:28,541 - 不! - 遠離他,我們需要他 645 00:42:28,541 --> 00:42:31,375 再走近,他就玩完 646 00:42:31,625 --> 00:42:34,250 停手!雲,你搞什麼? 647 00:42:35,500 --> 00:42:37,875 這就是你想找的自由意志? 648 00:42:39,250 --> 00:42:42,208 看著我,你已經迷失了 649 00:42:43,791 --> 00:42:48,041 梅比斯,你真是難以置信 650 00:42:49,875 --> 00:42:51,791 你竟敢教訓我? 651 00:42:51,791 --> 00:42:53,583 不是教訓,我是在懇求 652 00:42:54,541 --> 00:42:57,500 經過那麼多年,一直代你做嗱喳事 653 00:42:57,500 --> 00:42:58,958 幫你執手尾 654 00:42:59,583 --> 00:43:02,666 做你從不夠薑做的艱難抉擇 655 00:43:03,375 --> 00:43:08,708 試過那麼多次 我把「時變局」放在自己之上 656 00:43:10,208 --> 00:43:12,625 甚至犧牲我的幸福 657 00:43:14,125 --> 00:43:15,541 我的人性 658 00:43:16,125 --> 00:43:19,875 你算老幾?敢教訓我,說我迷失? 659 00:43:20,250 --> 00:43:23,583 聽住,我們全都迷失了 660 00:43:23,583 --> 00:43:27,541 但總有人要關注大局 661 00:43:29,791 --> 00:43:33,250 你不知怎樣才可做領袖 662 00:43:33,625 --> 00:43:36,000 展開行動、維持秩序 663 00:43:36,750 --> 00:43:39,458 你有發覺我一離開 664 00:43:40,583 --> 00:43:42,000 一切就崩潰? 665 00:43:43,583 --> 00:43:46,166 只有我能帶給「時變局」安定 666 00:43:46,166 --> 00:43:50,875 因為無數年來 我一直吃力不討好地做著那種事 667 00:43:51,333 --> 00:43:54,625 你幾時會學懂 你說的話毫無意義? 668 00:43:54,625 --> 00:43:58,041 最重要是秩序抗衡混亂 669 00:43:59,583 --> 00:44:01,083 - 我就是秩序 - 不 670 00:44:43,833 --> 00:44:45,083 求你 671 00:44:47,625 --> 00:44:50,875 我什麼事都未做 672 00:44:50,875 --> 00:44:51,833 你會做 673 00:44:53,166 --> 00:44:54,708 你會做出可怕的事 674 00:44:57,541 --> 00:44:59,083 那不是我 675 00:45:02,166 --> 00:45:05,750 那...你不了解我 676 00:45:08,958 --> 00:45:12,333 你不了解這顆心... 677 00:45:14,583 --> 00:45:17,833 在我胸膛裡跳動的這顆心 678 00:45:21,416 --> 00:45:25,875 我能自己做決定 679 00:45:30,458 --> 00:45:33,000 我不是你以為的那個人 680 00:45:50,541 --> 00:45:51,583 帶走他 681 00:45:57,875 --> 00:45:59,291 走入去 682 00:46:10,375 --> 00:46:11,791 不要令我後悔 683 00:46:16,541 --> 00:46:18,041 還有把她交給我 684 00:46:36,375 --> 00:46:37,583 只有我們了 685 00:46:40,458 --> 00:46:44,541 我估我是你老早想剔除的項目 686 00:46:50,250 --> 00:46:52,708 你要殺就殺 687 00:46:52,708 --> 00:46:56,625 不,我在腦海已殺過你千次 688 00:46:57,500 --> 00:47:00,000 每次手法都比上次更殘忍 689 00:47:01,458 --> 00:47:03,750 那種執迷令人癱瘓 690 00:47:04,541 --> 00:47:06,000 我漸漸明白那一點 691 00:47:07,916 --> 00:47:09,458 你追求的是權力吧? 692 00:47:10,041 --> 00:47:11,333 那就是你的渴求 693 00:47:11,833 --> 00:47:13,541 在時間盡頭有一席位 694 00:47:15,083 --> 00:47:19,375 許願要小心 695 00:48:04,875 --> 00:48:06,000 愛你 696 00:48:07,583 --> 00:48:08,583 該死 697 00:48:10,041 --> 00:48:11,375 我早該知道 698 00:48:14,041 --> 00:48:17,500 我控制住他了,你卻搞破壞 害我們都像笨蛋 699 00:48:18,041 --> 00:48:21,208 嗯...他笨在把知道 700 00:48:21,208 --> 00:48:24,541 他一切秘密的人變敵人 701 00:48:25,375 --> 00:48:29,666 我知道一個關於你的重大秘密 702 00:48:31,291 --> 00:48:33,083 我可以告訴你,但... 703 00:48:33,083 --> 00:48:34,333 但什麼? 704 00:48:34,333 --> 00:48:38,250 那會令你十分憤怒 705 00:48:53,000 --> 00:48:55,458 {\an8}MARVEL 漫畫改編 706 00:50:46,875 --> 00:50:50,875 《洛基》 707 00:53:25,708 --> 00:53:27,708 字幕翻譯: 錢家驊