1
00:00:02,125 --> 00:00:04,125
- Vamos a morir todos.
-¿Qué quieres decir?
2
00:00:04,125 --> 00:00:05,500
Las compuertas no se abren.
3
00:00:06,291 --> 00:00:07,791
ANTERIORMENTE
4
00:00:07,916 --> 00:00:09,541
Las compuertas están cerradas.
5
00:00:09,541 --> 00:00:11,041
Solo la persona que las diseñó
6
00:00:11,041 --> 00:00:13,291
puede abrirlas
con un escaneo de su aura temporal.
7
00:00:13,291 --> 00:00:14,583
El Que Permanece.
8
00:00:14,583 --> 00:00:15,833
Y está muerto.
9
00:00:16,625 --> 00:00:20,500
El Telar Temporal no está preparado
para entretejer tantas ramas nuevas,
10
00:00:20,500 --> 00:00:21,916
así que se sobrecarga.
11
00:00:21,916 --> 00:00:23,458
Cuanto más crezcan esas ramas,
12
00:00:23,458 --> 00:00:25,666
más cerca está esto de colapsarse.
13
00:00:28,583 --> 00:00:31,791
La AVT es el problema. Está rota.
14
00:00:31,958 --> 00:00:36,208
Sylvie, sin la AVT, todo esto,
todo desaparece.
15
00:00:37,958 --> 00:00:40,083
Lo encontramos. Es aterrador.
16
00:00:40,083 --> 00:00:42,375
-¿Quién?
- El Que Permanece.
17
00:00:42,375 --> 00:00:44,833
Pensábamos que había que liberar
la línea temporal,
18
00:00:44,833 --> 00:00:47,208
pero eso solo trae más guerra, más de él.
19
00:00:47,208 --> 00:00:49,083
Están viniendo. Están viniendo todos.
20
00:00:49,083 --> 00:00:52,041
Y si vuelve a aparecer él, sus Variantes,
¿qué vas a hacer?
21
00:00:52,625 --> 00:00:53,625
Matarlas.
22
00:00:53,625 --> 00:00:55,416
La Srta. Minutos ayuda a Renslayer.
23
00:00:55,416 --> 00:00:59,291
Quien creó todo esto está en peligro.
Debo encontrarlo.
24
00:00:59,625 --> 00:01:00,625
De acuerdo.
25
00:01:00,625 --> 00:01:03,083
Aquí me trajiste
después de robarme mi vida.
26
00:01:03,625 --> 00:01:05,416
¿Cuál era mi evento en el nexo?
27
00:01:05,416 --> 00:01:07,166
No me acuerdo.
28
00:01:09,791 --> 00:01:10,791
COINCIDENCIA SEÑAL TEMPAD
29
00:01:10,791 --> 00:01:12,625
He localizado la TemPad de Renslayer.
30
00:02:05,416 --> 00:02:06,958
¡Tim, vamos!
31
00:02:10,083 --> 00:02:10,916
¡Vamos!
32
00:02:28,916 --> 00:02:32,500
{\an8}1868
SAGRADA LÍNEA TEMPORAL
33
00:02:33,500 --> 00:02:35,041
Me habré equivocado de lugar.
34
00:02:40,375 --> 00:02:41,500
¿Dónde está?
35
00:02:53,583 --> 00:02:55,541
¿Por qué has tardado tanto?
36
00:02:56,875 --> 00:02:58,416
¿Qué estoy haciendo aquí?
37
00:02:58,416 --> 00:03:00,500
No te desasosiegues.
38
00:03:01,666 --> 00:03:04,083
Me dijiste que iba a un sitio importante.
39
00:03:04,083 --> 00:03:06,208
Que iba a conocer a alguien importante.
40
00:03:06,208 --> 00:03:08,416
-¿Has traído lo que te pedí?
-¡Contéstame!
41
00:03:08,416 --> 00:03:10,916
Lo primero es lo primero. ¿Lo tienes?
42
00:03:14,000 --> 00:03:17,833
Bendita seas.
Bien, ¿ves esa ventana de ahí?
43
00:03:19,375 --> 00:03:21,666
La persona importante que vas a conocer,
44
00:03:21,666 --> 00:03:24,041
la que está al Final del Tiempo,
45
00:03:24,041 --> 00:03:28,916
me ha dicho que tenemos que pasar
este paquete por esa ventana.
46
00:03:30,708 --> 00:03:31,666
¿Y ya está?
47
00:03:31,666 --> 00:03:33,708
¿Cómo que "y ya está"?
48
00:03:33,708 --> 00:03:37,250
Era su plan,
pensado para proteger todo el tiempo.
49
00:03:37,250 --> 00:03:38,583
¿Y por qué no lo ha hecho él?
50
00:03:40,375 --> 00:03:42,041
- Está muerto.
-¿Qué?
51
00:03:42,625 --> 00:03:46,708
Este era el plan que hizo
cuando supo que su final estaba próximo.
52
00:03:47,333 --> 00:03:50,500
¡Atrás! Te va a ver alguien.
No pasas inadvertida, que digamos.
53
00:03:51,083 --> 00:03:52,166
Vale.
54
00:03:53,708 --> 00:03:54,708
¿Mejor?
55
00:03:58,458 --> 00:04:01,500
Este paquete. Esa ventana.
56
00:04:02,166 --> 00:04:05,125
Y en este preciso momento, sí.
57
00:04:06,166 --> 00:04:07,666
¿Y qué consigo yo a cambio?
58
00:04:08,416 --> 00:04:10,416
Cuando él vuelva donde le corresponde,
59
00:04:10,416 --> 00:04:12,625
en la cúspide de la AVT,
60
00:04:12,625 --> 00:04:16,833
tú y yo estaremos a su lado.
61
00:04:56,708 --> 00:05:00,000
AVT
MANUAL OFICIAL
62
00:05:18,083 --> 00:05:20,458
Estado del Telar elevado.
63
00:05:20,583 --> 00:05:21,666
¿Cómo entramos?
64
00:05:21,666 --> 00:05:23,083
Estado del Telar elevado.
65
00:05:23,083 --> 00:05:25,750
Sin el aura temporal de El Que Permanece,
no lo sé.
66
00:05:25,750 --> 00:05:27,583
¿Cuánto tiempo tenemos?
67
00:05:28,125 --> 00:05:32,208
Ahora mismo está estable, pero las ramas
que Dox borró están volviendo a crecer.
68
00:05:32,208 --> 00:05:36,250
Si no podemos entrar ahí y aumentar
el diámetro del anillo de admisión
69
00:05:36,250 --> 00:05:39,583
para mejorar el rendimiento y despejar
ese nudo de tiempo sin refinar...
70
00:05:39,583 --> 00:05:41,875
Un segundo, un segundo. Simplifica.
71
00:05:42,750 --> 00:05:46,541
Hay que ampliar la capacidad del Telar
para gestionar todas esas ramas nuevas
72
00:05:46,958 --> 00:05:48,375
o si no fallará.
73
00:05:49,166 --> 00:05:51,041
Y la AVT quedará destruida.
74
00:05:51,041 --> 00:05:52,500
Y moriremos todos.
75
00:05:52,500 --> 00:05:54,083
Tiene que haber otra forma.
76
00:05:54,083 --> 00:05:56,000
Podemos hackear el sistema.
77
00:05:56,000 --> 00:05:58,125
¿En serio? ¡Es todo un alivio!
78
00:05:58,125 --> 00:05:59,833
- No, no, no. Me lo pregunto.
-¿Qué?
79
00:05:59,833 --> 00:06:01,500
Creo que lo decía como idea.
80
00:06:04,500 --> 00:06:07,666
-¿Podemos?
- No. Aún vamos a morir todos.
81
00:06:07,666 --> 00:06:12,041
No va a morir nadie.
Tiene que haber una opción viable.
82
00:06:12,041 --> 00:06:15,083
¿Y la Srta. Minutos?
¿Ella puede abrir el acceso al Telar?
83
00:06:15,083 --> 00:06:16,541
Sí. ¿Qué pasa con ella?
84
00:06:16,541 --> 00:06:19,541
Posiblemente. Tiene acceso
de administrador a toda la AVT.
85
00:06:19,541 --> 00:06:21,375
Como si tiene acceso a todo el universo.
86
00:06:21,375 --> 00:06:24,125
Si no está no nos sirve de nada,
y está desaparecida.
87
00:06:24,125 --> 00:06:28,625
¿Cómo encontramos a un relojito de dibujos
rebelde que no quiere que lo encuentren?
88
00:06:34,416 --> 00:06:36,875
Pues cuanto antes la encontremos, mejor.
89
00:06:37,833 --> 00:06:40,541
Sabemos que la Srta. Minutos
envió información a Renslayer
90
00:06:40,541 --> 00:06:42,500
y luego ya no la volvimos a ver.
91
00:06:42,500 --> 00:06:44,458
Las dos veces que detectamos la TemPad.
92
00:06:44,458 --> 00:06:46,583
Si encontramos a Renslayer,
la encontraremos.
93
00:06:47,125 --> 00:06:49,083
Va a ser un reencuentro incómodo.
94
00:06:49,083 --> 00:06:52,041
Cara a cara con la mujer
que intentó matarnos a los dos.
95
00:06:52,541 --> 00:06:56,291
O quizá lo ha borrado de su mente.
Centrémonos en ese reloj de dibujos.
96
00:07:08,291 --> 00:07:11,208
Vale, tenemos una incidencia en la TemPad
que va de aquí,
97
00:07:11,208 --> 00:07:15,208
Chicago 1868, al mismo lugar en 1893.
98
00:07:16,000 --> 00:07:17,958
¿Por qué vendría al mismo sitio dos veces?
99
00:07:17,958 --> 00:07:19,958
No lo sé. Intento encajar las piezas.
100
00:07:19,958 --> 00:07:21,875
No es un momento crucial de la historia.
101
00:07:21,875 --> 00:07:23,750
¿De aquí surge alguna figura importante?
102
00:07:23,750 --> 00:07:28,166
No. Está el Incendio de Chicago,
pero es en 1871.
103
00:07:29,958 --> 00:07:31,291
Vamos a 1893.
104
00:07:32,083 --> 00:07:33,916
Ravonna, ¿qué estás tramando?
105
00:07:43,125 --> 00:07:44,708
No puede ser el mismo sitio.
106
00:07:44,708 --> 00:07:47,500
{\an8}Sí. Sí. ¿Cómo puedo haberlo olvidado?
107
00:07:47,500 --> 00:07:50,458
{\an8}La Feria Mundial de Chicago de 1893.
108
00:07:50,458 --> 00:07:54,333
{\an8}La Ciudad Blanca, Edison, H. H. Holmes.
¡Sí! Globos aerostáticos.
109
00:07:54,333 --> 00:07:55,375
{\an8}1893
LÍNEA TEMPORAL RAMIFICADA
110
00:07:56,500 --> 00:07:59,083
- Esto es mucho más lógico como destino.
- Sí.
111
00:07:59,083 --> 00:08:02,500
¿Estás diciendo que fueron a 1868
por error y luego avanzaron 25 años
112
00:08:02,500 --> 00:08:04,791
- porque aquí es adonde querían venir?
- No, no.
113
00:08:04,791 --> 00:08:06,916
Dudo que Renslayer
sea de las que se equivocan.
114
00:08:07,041 --> 00:08:08,875
Y si tiene a la Srta. Minutos ayudándola,
115
00:08:08,875 --> 00:08:11,375
seguro que tenía un propósito
para ir allí antes.
116
00:08:11,375 --> 00:08:12,916
Solo tenemos que averiguarlo.
117
00:08:12,916 --> 00:08:14,833
Si están aquí, las encontraremos.
118
00:08:14,833 --> 00:08:15,916
Si están aquí.
119
00:08:16,875 --> 00:08:18,416
Solo hay un modo de averiguarlo.
120
00:08:18,958 --> 00:08:20,500
¿Cómo propones que lo hagamos?
121
00:08:21,333 --> 00:08:25,083
Bueno, se empieza buscando. El típico
trabajo de campo de toda la vida.
122
00:08:25,083 --> 00:08:28,291
Pistas, migas de pan, esas cosas.
123
00:08:28,291 --> 00:08:30,958
El Día de la Campana de la Libertad
será el 4 de Julio.
124
00:08:30,958 --> 00:08:33,583
El Reloj Fantasma sigue rondando la feria.
125
00:08:34,666 --> 00:08:36,875
Déjame ver eso.
126
00:08:38,708 --> 00:08:39,541
Toma.
127
00:08:43,666 --> 00:08:47,208
{\an8}EL RELOJ FANTASMA SIGUE RONDANDO LA FERIA
128
00:08:51,666 --> 00:08:52,833
¿Cómo llamas a eso?
129
00:08:54,583 --> 00:08:55,583
Una miga de pan.
130
00:08:55,583 --> 00:08:56,708
Exacto.
131
00:09:00,125 --> 00:09:02,958
Ya hemos visto los Pabellones Chinos
y las Curiosidades Búlgaras.
132
00:09:02,958 --> 00:09:04,875
Un desvío no muy breve para un refrigerio.
133
00:09:04,875 --> 00:09:08,250
Sí. El puesto de los Cracker Jacks
está muy transitado.
134
00:09:08,250 --> 00:09:10,583
{\an8}- Era necesario y lógico ir allí.
- Claro.
135
00:09:10,583 --> 00:09:12,500
Que estén riquísimos solo es un extra.
136
00:09:12,500 --> 00:09:15,000
- Tú aún no lo sabes, no los has probado.
- Vale.
137
00:09:16,708 --> 00:09:18,708
- Saben a ceniza.
- Para nada.
138
00:09:18,708 --> 00:09:20,666
¿Seguimos? No estamos haciendo turismo.
139
00:09:20,666 --> 00:09:22,833
No voy de turista.
Tenemos estilos distintos.
140
00:09:22,833 --> 00:09:24,875
Tú eres un hombre de acción,
que está muy bien.
141
00:09:24,875 --> 00:09:27,875
Yo tengo un enfoque más lento,
deliberado y cerebral
142
00:09:27,875 --> 00:09:30,875
porque lo veo todo. Me fijo en todo.
143
00:09:31,000 --> 00:09:33,750
Pues no has visto que tienes
Cracker Jacks en la barbilla.
144
00:09:33,750 --> 00:09:35,000
Qué pegajoso, caray.
145
00:09:37,208 --> 00:09:38,333
Tiene que ser una broma.
146
00:09:41,125 --> 00:09:42,375
¿Hace que te entre nostalgia?
147
00:09:42,375 --> 00:09:44,541
No. Es totalmente inexacto, para empezar.
148
00:09:44,541 --> 00:09:46,500
¿Qué, no crees que se parece a Odín?
149
00:09:46,500 --> 00:09:50,416
Es bochornoso.
Es una burda generalización.
150
00:09:50,416 --> 00:09:53,875
No se puede reducir toda una cultura
a un simple diorama.
151
00:09:54,458 --> 00:09:55,916
Una imaginación muy pobre.
152
00:09:55,916 --> 00:09:59,666
¿Alguien se siente un poco excluido
por no estar ahí arriba?
153
00:09:59,666 --> 00:10:03,416
No. ¿Y por qué incluyen a Balder?
Nadie ha oído hablar de él.
154
00:10:03,416 --> 00:10:05,208
Claro que sí, Balder el Bravo.
155
00:10:06,916 --> 00:10:09,541
¿Sabes? A veces olvido
que eres uno de ellos.
156
00:10:09,541 --> 00:10:12,541
Eres uno de ellos. Es flipante.
157
00:10:18,041 --> 00:10:19,291
Thor no es tan alto.
158
00:10:25,083 --> 00:10:27,458
No hemos estado en el Hipódromo Otomano,
159
00:10:27,458 --> 00:10:31,125
donde han visto al Reloj Fantasma.
Ni en el parque de globos.
160
00:10:31,125 --> 00:10:32,791
Eso tiene que ser divertido.
161
00:10:32,791 --> 00:10:34,291
- Podemos ir...
- Mobius, mira.
162
00:10:34,916 --> 00:10:36,166
PRESENTANDO LA GRAN INVENCIÓN
163
00:10:36,166 --> 00:10:37,500
LAS ASOMBROSAS MARAVILLAS TEMPORALES
DE VICTOR TIMELY
164
00:10:37,500 --> 00:10:39,958
"Temporal". No puede ser una coincidencia.
165
00:10:40,750 --> 00:10:42,458
Ahí encontraremos a Renslayer.
166
00:10:49,375 --> 00:10:51,458
¿Serías tan amable de abrir el bolso?
167
00:10:51,583 --> 00:10:53,791
A no ser que quieras
espantar a todo el mundo,
168
00:10:53,791 --> 00:10:56,291
quédate en el bolso
hasta que yo te lo diga.
169
00:10:57,458 --> 00:10:58,833
Que os aproveche la cerveza.
170
00:11:04,625 --> 00:11:05,875
¡Eso es! ¡Tráela aquí!
171
00:11:07,583 --> 00:11:08,625
Aquí estamos.
172
00:11:14,041 --> 00:11:15,375
Creo que está aquí.
173
00:11:15,375 --> 00:11:16,458
¿Tú crees?
174
00:11:16,458 --> 00:11:19,250
Pues no sé.
A ella le gusta tomarse una buena copa.
175
00:11:20,250 --> 00:11:21,375
Y a mí también.
176
00:11:35,500 --> 00:11:36,833
Ahí está.
177
00:11:36,833 --> 00:11:38,041
No dejes que te vea.
178
00:11:51,541 --> 00:11:53,708
-¿Eso es el Telar?
- Creo que sí.
179
00:11:54,666 --> 00:11:59,375
El tiempo lo es todo.
180
00:12:01,500 --> 00:12:02,791
Se mueve...
181
00:12:03,958 --> 00:12:09,958
a través de todos y cada uno de nosotros.
182
00:12:13,958 --> 00:12:17,333
Da forma a nuestra... vida.
183
00:12:19,458 --> 00:12:22,333
A nuestro... futuro.
184
00:12:26,083 --> 00:12:31,041
Pero quizá podemos darle forma...
185
00:12:33,041 --> 00:12:34,000
a él.
186
00:12:37,125 --> 00:12:38,125
Es él.
187
00:12:39,458 --> 00:12:40,375
¿Quién?
188
00:12:42,250 --> 00:12:43,333
El Que Permanece.
189
00:12:44,250 --> 00:12:47,583
Damas y caballeros.
190
00:12:48,041 --> 00:12:51,250
¿Qué? Lo habías pintado
como una figura aterradora. Y...
191
00:12:51,250 --> 00:12:52,958
No se sorprendan...
192
00:12:52,958 --> 00:12:54,041
Lo es.
193
00:12:54,041 --> 00:13:00,166
cuando les diga que el tiempo
es el futuro de...
194
00:13:02,208 --> 00:13:03,166
la energía.
195
00:13:04,083 --> 00:13:07,666
¿Pero qué sabrás tú del futuro, muchacho?
196
00:13:07,666 --> 00:13:10,083
Buena pregunta. Buena pregunta.
197
00:13:10,875 --> 00:13:12,666
Y la respuesta es...
198
00:13:13,291 --> 00:13:18,000
seguro que más... de lo que cree.
199
00:13:21,291 --> 00:13:22,541
No podemos quedarnos aquí.
200
00:13:23,125 --> 00:13:25,625
Es una de las Variantes
de las que El Que Permanece advirtió.
201
00:13:25,625 --> 00:13:26,958
Ya vienen. Está empezando.
202
00:13:26,958 --> 00:13:29,458
Loki, mira dónde estamos.
¿Tiene pinta de estar a punto
203
00:13:29,458 --> 00:13:31,750
- de conquistar el tiempo?
-¿Por qué trabajar la tierra
204
00:13:31,750 --> 00:13:33,333
en busca de carbón y petróleo,
205
00:13:33,958 --> 00:13:36,541
cuando la energía...
206
00:13:36,541 --> 00:13:39,083
PRESENTANDO SU MOVIMIENTO ELECTRIZANTE
PARA APROVECHAR EL PODER DEL TIEMPO
207
00:13:39,083 --> 00:13:42,708
del pasado, presente y futuro fluye
208
00:13:44,916 --> 00:13:47,208
a nuestro alrededor?
209
00:13:49,875 --> 00:13:52,458
Mi Telar Temporal
210
00:13:53,833 --> 00:13:58,541
invierte el deterioro temporal
de la electricidad que fluye por él,
211
00:13:59,333 --> 00:14:01,875
reduciendo su entropía
212
00:14:02,541 --> 00:14:07,208
y reuniéndola en finas hebras de...
213
00:14:09,916 --> 00:14:10,958
¡energía!
214
00:14:11,708 --> 00:14:17,500
Que luego se entrelazan
en elegantes cuerdas de...
215
00:14:19,166 --> 00:14:20,208
voltaje.
216
00:14:23,333 --> 00:14:24,291
Un caos.
217
00:14:25,250 --> 00:14:28,416
Un caos de partículas
218
00:14:28,416 --> 00:14:32,416
se transforma en...
219
00:14:35,875 --> 00:14:36,875
orden.
220
00:14:37,750 --> 00:14:44,625
Con mi aparato, la potencia
que Edison utiliza para encender
221
00:14:46,250 --> 00:14:48,166
una sola bombilla
222
00:14:52,125 --> 00:14:54,000
puede iluminar
223
00:14:56,166 --> 00:14:57,541
la totalidad de
224
00:14:59,291 --> 00:15:00,541
Chicago.
225
00:15:02,083 --> 00:15:05,250
Así que puede encender
unas cuantas bombillas. Ya ves.
226
00:15:06,916 --> 00:15:09,625
Necesitará mucho más que eso
para iluminar toda una ciudad.
227
00:15:10,666 --> 00:15:15,375
No me malinterprete, señor.
228
00:15:17,708 --> 00:15:24,250
Yo no quiero iluminar una... ciudad.
229
00:15:32,875 --> 00:15:33,958
Yo aspiro
230
00:15:35,125 --> 00:15:36,166
a iluminar,
231
00:15:37,416 --> 00:15:38,416
a dar energía
232
00:15:39,458 --> 00:15:41,833
a todo el planeta.
233
00:15:43,333 --> 00:15:46,000
Sí, dirán que es un sueño.
234
00:15:47,166 --> 00:15:49,041
Bien. Mófense.
235
00:15:49,833 --> 00:15:53,583
Ríanse y digan
que es pura ciencia ficción.
236
00:15:54,458 --> 00:15:58,708
Pero si se puede soñar,
se puede conseguir.
237
00:15:59,291 --> 00:16:02,666
¡Porque toda la ciencia es ficción
238
00:16:02,666 --> 00:16:06,125
hasta que es un hecho!
239
00:16:14,125 --> 00:16:15,458
¡Bienvenidos!
240
00:16:16,666 --> 00:16:19,291
Bienvenidos al futuro,
241
00:16:19,750 --> 00:16:21,166
amigos.
242
00:16:24,333 --> 00:16:26,000
Tengo que conseguir esa máquina.
243
00:16:26,000 --> 00:16:28,375
Tenemos que llevarlo de vuelta a la AVT.
244
00:16:29,000 --> 00:16:30,416
¿Te has vuelto loco?
245
00:16:30,416 --> 00:16:33,125
No puedes fiarte de una Variante
de El Que Permanece en la AVT.
246
00:16:33,125 --> 00:16:36,500
Ese es un problema para luego.
Tenemos otro más gordo para ahora.
247
00:16:37,250 --> 00:16:38,166
El Telar.
248
00:16:38,166 --> 00:16:41,958
Sí, y su aura es lo único
que puede darnos acceso al Telar.
249
00:16:41,958 --> 00:16:43,791
Y quién sabe qué más puede hacer.
250
00:16:48,916 --> 00:16:50,958
Gracias. Gracias.
251
00:16:52,875 --> 00:16:54,416
Señor, gracias. Gracias, señor.
252
00:16:54,416 --> 00:16:57,041
¿No iban a ayudarnos
Renslayer o la Srta. Minutos?
253
00:16:57,041 --> 00:16:58,541
A ver, ¿dónde está?
254
00:16:58,541 --> 00:17:01,125
Sr. Timely. Un momento, por favor.
255
00:17:02,500 --> 00:17:03,875
Por supuesto.
256
00:17:04,541 --> 00:17:06,208
Tenemos que hablar de su futuro.
257
00:17:06,208 --> 00:17:08,291
Ahí está. Hablando con nuestro hombre.
258
00:17:08,625 --> 00:17:10,083
- Ven por aquí.
- Vamos.
259
00:17:10,416 --> 00:17:14,666
Desde luego.
Tómese tantos momentos como quiera.
260
00:17:14,666 --> 00:17:16,333
- Apártese.
- Como iba diciendo...
261
00:17:16,333 --> 00:17:17,500
-¿Señor?
-¿dónde hablamos?
262
00:17:17,500 --> 00:17:20,541
Menudo aparato tiene ahí, Timely.
263
00:17:21,166 --> 00:17:23,208
Pero aún tengo algunas dudas.
264
00:17:24,000 --> 00:17:26,583
Aún es un prototipo.
265
00:17:26,708 --> 00:17:32,333
Aunque muchos ricos inversores
ya compiten para adquirirlo.
266
00:17:32,333 --> 00:17:37,833
No. No. Yo pensaba más
en la línea de una sociedad.
267
00:17:37,833 --> 00:17:42,958
Usted me da los derechos de la patente
y yo facilito la producción.
268
00:17:46,750 --> 00:17:51,416
No. No admito socios.
269
00:17:52,041 --> 00:17:53,791
Disculpe. Gracias por venir.
270
00:17:53,791 --> 00:17:55,250
Buen hombre. Bien, bien.
271
00:17:55,458 --> 00:17:56,291
Ahí está.
272
00:17:56,291 --> 00:17:58,208
- Una gran presentación.
- Gracias.
273
00:17:58,208 --> 00:18:00,375
Perdone. Sr. Timely, ¿tiene un segundo?
274
00:18:00,375 --> 00:18:04,125
Perdone mi atrevimiento, señor,
pero necesito su Telar Temporal.
275
00:18:04,125 --> 00:18:10,250
Mire, al parecer mi presentación
ha suscitado mucho interés.
276
00:18:12,000 --> 00:18:17,041
Damas y caballeros,
aceptaré todas las ofertas formales.
277
00:18:17,041 --> 00:18:20,666
¿Quizás 500 dólares concluyan la puja?
278
00:18:20,666 --> 00:18:22,125
Yo ofrezco seis.
279
00:18:22,125 --> 00:18:23,375
Siete.
280
00:18:23,375 --> 00:18:25,125
- Ocho.
- Ocho cincuenta.
281
00:18:25,125 --> 00:18:28,041
Apártese, embaucador. Yo estaba primero.
282
00:18:29,750 --> 00:18:31,916
Mil dólares.
283
00:18:33,166 --> 00:18:35,000
Es mi última oferta.
284
00:18:36,208 --> 00:18:38,791
Le sugiero que la acepte.
285
00:18:43,708 --> 00:18:45,625
Creo que tenemos un trato.
286
00:18:54,166 --> 00:18:56,875
Un placer hacer negocios con usted.
287
00:18:59,458 --> 00:19:02,625
Eh, payaso. Me has pisado el pie.
288
00:19:04,458 --> 00:19:05,875
Le pido disculpas.
289
00:19:05,875 --> 00:19:09,375
Le aseguro que cualquier contacto físico
ha sido puramente accidental.
290
00:19:20,791 --> 00:19:23,958
¿Ese es el hombre destinado
a convertirse en El Que Permanece?
291
00:19:24,875 --> 00:19:26,833
¿Seguro que tu plan va a funcionar?
292
00:19:26,958 --> 00:19:28,958
Ya te he dicho que no es mi plan.
293
00:19:28,958 --> 00:19:30,583
Es su plan.
294
00:19:30,583 --> 00:19:32,125
Y deja de preocuparte.
295
00:19:32,125 --> 00:19:36,041
Con nuestra ayuda,
será todo lo que debe llegar a ser.
296
00:19:37,000 --> 00:19:39,375
Vamos, se nos escapa.
¿Te ocupas de esto, por favor?
297
00:19:39,375 --> 00:19:42,041
¿Por qué no resolvemos esto fuera?
298
00:19:44,291 --> 00:19:45,416
Con suavidad.
299
00:19:46,708 --> 00:19:47,750
¿Fuera?
300
00:19:49,625 --> 00:19:51,583
Excelente sugerencia. De acuerdo.
301
00:19:54,000 --> 00:19:55,041
Venga ya.
302
00:19:55,583 --> 00:19:58,583
¡El increíble Loki, señoras y señores!
¡Estará aquí toda la semana!
303
00:20:05,916 --> 00:20:08,541
Sr. Timely, necesito hablar
con usted de una cosa.
304
00:20:08,958 --> 00:20:10,875
¡Sí, de mi futuro!
305
00:20:11,458 --> 00:20:13,875
-¿Le importa hablar caminando?
-¡Sr. Timely!
306
00:20:13,875 --> 00:20:15,625
-¡Buscadlo!
- Disculpe.
307
00:20:17,958 --> 00:20:20,791
- Sr. Timely. Mi socio y yo...
-¡Disculpen! Caballeros.
308
00:20:20,791 --> 00:20:23,166
- tenemos un proyecto empresarial.
- Es apasionante.
309
00:20:23,166 --> 00:20:25,291
Amigos, estamos hablando de negocios.
310
00:20:25,291 --> 00:20:27,291
Renslayer, esto será solo un minuto.
311
00:20:27,291 --> 00:20:28,750
¿Ustedes se conocen?
312
00:20:28,750 --> 00:20:30,833
- Pues...
- Por desgracia, sí. Una vieja amiga.
313
00:20:30,833 --> 00:20:32,208
- Colegas.
- Hace mucho.
314
00:20:32,208 --> 00:20:34,208
- Un reencuentro.
- Apenas lo recuerdo.
315
00:20:34,208 --> 00:20:38,166
Devuélvame el dinero, Timely.
Estos pantalones no funcionan.
316
00:20:38,583 --> 00:20:43,083
Concejal, ¿pero qué está diciendo?
317
00:20:43,833 --> 00:20:46,208
Yo lo veo más alto.
318
00:20:47,250 --> 00:20:50,333
Ya le dije que solo era un prototipo.
319
00:20:51,625 --> 00:20:53,666
Quizá podría volver la semana que viene,
320
00:20:54,625 --> 00:20:56,000
para retocar los ajustes.
321
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
-¿La que viene?
- La que viene. Bien.
322
00:20:58,000 --> 00:20:59,291
- Bien.
- Bien.
323
00:21:00,500 --> 00:21:03,083
- Sr. Timely...
-¿Pantalones mecánicos?
324
00:21:03,625 --> 00:21:05,250
Es usted un timador.
325
00:21:05,250 --> 00:21:08,291
- Una lumbrera, es lo que quiere decir.
- Claro. Perdóneme.
326
00:21:08,291 --> 00:21:10,416
Mis ideas están avanzadas a su tiempo.
327
00:21:10,416 --> 00:21:11,625
De eso no hay duda.
328
00:21:12,708 --> 00:21:15,333
Los conceptos son genuinos.
329
00:21:15,333 --> 00:21:17,583
Solo necesito que la burda tecnología
de esta época
330
00:21:17,583 --> 00:21:19,708
se ponga a la altura
de mi mente visionaria.
331
00:21:19,708 --> 00:21:22,041
¿Sabe? No lo he dudado ni un segundo.
332
00:21:22,041 --> 00:21:24,541
- Los tipos inteligentes nunca lo hacen.
- Claro.
333
00:21:24,541 --> 00:21:27,750
-¡Tus inventos son falsos, Timely!
- Hablando de su mente visionaria...
334
00:21:28,833 --> 00:21:29,708
Disculpen.
335
00:21:29,708 --> 00:21:32,208
¡Te voy a borrar esa sonrisa de la cara!
336
00:21:32,208 --> 00:21:34,000
¡Ladrón!
337
00:21:34,000 --> 00:21:36,916
¡Detengan a ese hombre! ¡Es un ladrón!
338
00:21:36,916 --> 00:21:38,833
¡Te atraparé, Timely!
339
00:21:42,250 --> 00:21:44,083
¡A mí nadie me tima!
340
00:21:47,375 --> 00:21:49,625
-¡Ahí está! ¡Cogedlo!
-¡Hugo!
341
00:21:52,416 --> 00:21:53,250
¡Cuidado!
342
00:21:54,333 --> 00:21:55,791
-¡Necesito saltarme la cola!
- Pasa.
343
00:21:56,625 --> 00:21:58,666
-¡Solo queremos hablar!
- Disculpen. Perdónenme.
344
00:21:59,875 --> 00:22:01,083
Gracias. Perdón.
345
00:22:03,208 --> 00:22:06,541
¡Apártense! ¡Ya eres nuestro, Timely!
346
00:22:06,541 --> 00:22:08,791
¡No podrás escapar de este vagón!
347
00:22:08,916 --> 00:22:11,708
¡Señores, aquí dentro hay un ladrón!
348
00:22:11,708 --> 00:22:14,208
¡Un ladrón! ¿Dónde está? ¿Qué...?
349
00:22:14,208 --> 00:22:16,375
¡Está allí! ¡Está allí!
350
00:22:17,875 --> 00:22:21,541
¡Abran la puerta!
¿Sabes quién soy, muchacho?
351
00:22:24,541 --> 00:22:25,666
No es un buen momento.
352
00:22:25,666 --> 00:22:27,333
Perdón, tenemos novedades.
353
00:22:27,333 --> 00:22:28,916
Aquí también hay novedades.
354
00:22:28,916 --> 00:22:31,583
Resulta que tenemos algo
aún mejor que la Srta. Minutos.
355
00:22:31,583 --> 00:22:33,208
La Variante de El Que Permanece.
356
00:22:33,208 --> 00:22:35,250
Podemos usar su aura temporal.
357
00:22:36,791 --> 00:22:37,750
Vale.
358
00:22:39,166 --> 00:22:40,208
Vale.
359
00:22:41,250 --> 00:22:45,125
Atención, Casey ha captado
una lectura muy rara de la TemPad.
360
00:22:45,125 --> 00:22:46,916
¿Rara en plan peligrosa? ¿Dónde?
361
00:22:46,916 --> 00:22:49,125
A unos tres metros de donde estáis.
362
00:22:50,416 --> 00:22:51,791
Victor. Vale.
363
00:22:51,791 --> 00:22:55,208
Está claro que se te da muy bien
lo de escapar. Ya tenemos algo en común.
364
00:22:55,500 --> 00:22:57,875
-¿Pero qué...?
-¡Sylvie! ¡Sylvie, no!
365
00:22:57,875 --> 00:22:59,083
Tú no te metas.
366
00:22:59,083 --> 00:23:00,166
¡No!
367
00:23:01,875 --> 00:23:03,416
Espera. Espera un segundo.
368
00:23:03,416 --> 00:23:04,500
Ya has hecho bastante.
369
00:23:04,500 --> 00:23:06,791
Quítate de mi vista
y déjame acabar el trabajo.
370
00:23:11,750 --> 00:23:14,416
Genial. ¿Habéis dejado que Sylvie
os siga hasta aquí?
371
00:23:14,416 --> 00:23:16,583
¿No has pensado
que quizá te ha seguido a ti?
372
00:23:18,083 --> 00:23:21,250
¿Por qué no me cuentas qué está pasando?
Vamos. Solo entre tú y yo.
373
00:23:21,250 --> 00:23:22,916
¿Qué estás tramando?
374
00:23:22,916 --> 00:23:26,750
Ahora ya no trabajamos juntos, Mobius.
No tengo por qué contarte nada.
375
00:23:26,750 --> 00:23:30,833
Ya, y mira dónde has llegado
no trabajando conmigo. Eres una fugitiva.
376
00:23:31,500 --> 00:23:33,958
Cuando apareciste de la nada
para arruinarme la vida,
377
00:23:33,958 --> 00:23:37,750
me preguntaste qué haría si apareciera
una de sus Variantes.
378
00:23:37,750 --> 00:23:39,750
Y ya te dije que la mataría.
379
00:23:40,333 --> 00:23:41,750
¿Qué está pasando?
380
00:23:42,166 --> 00:23:46,041
Lo necesitamos. Sin su ayuda,
la AVT quedará destruida.
381
00:23:46,041 --> 00:23:50,000
Bien. Que reviente.
¿A ti te importa algo, aparte de la AVT?
382
00:23:50,000 --> 00:23:54,541
La AVT. La Agencia de Variación Temporal.
383
00:23:54,541 --> 00:23:58,125
Ya sé que tú solo quieres que te dejen
vivir la vida en tu rama.
384
00:23:58,125 --> 00:24:00,000
Lo entiendo.
385
00:24:00,000 --> 00:24:03,375
Pero si el Telar falla
y la AVT queda destruida,
386
00:24:03,375 --> 00:24:05,625
ya no habrá vida a la que volver.
387
00:24:05,625 --> 00:24:07,541
Ni para ti ni para nadie.
388
00:24:08,125 --> 00:24:10,625
Y no podemos arreglarlo sin él.
389
00:24:11,291 --> 00:24:14,541
Mobius, fuiste tú quien se puso
del lado de Loki en vez del mío.
390
00:24:14,541 --> 00:24:16,583
Ahora no vengas
con lo del trabajo en equipo.
391
00:24:16,583 --> 00:24:18,791
¿Mejor voy con "tú intentaste matarme"?
392
00:24:18,791 --> 00:24:20,375
¿Eso me llevaría a algo?
393
00:24:20,500 --> 00:24:24,833
Porque la AVT se está fundiendo
y él es la clave para arreglar el Telar.
394
00:24:25,333 --> 00:24:28,125
Se nos acaba el tiempo.
Necesitamos tu ayuda.
395
00:24:28,125 --> 00:24:33,333
No, Mobius. No se "nos" acaba.
Eso se acabó.
396
00:24:41,875 --> 00:24:42,958
¡Oh, no!
397
00:24:45,166 --> 00:24:47,666
Impedir que ese sitio quede destruido
y arreglarlo
398
00:24:47,666 --> 00:24:51,208
son dos cosas muy muy distintas.
399
00:24:51,375 --> 00:24:54,750
Y trabajando con una de sus Variantes
no conseguirás ninguna de ellas.
400
00:24:54,750 --> 00:24:57,041
Tu machete no ha resuelto
ningún problema hasta ahora.
401
00:24:57,041 --> 00:24:58,750
¿Crees que quiero estar aquí?
402
00:24:58,750 --> 00:25:01,916
¿Crees que voy a disfrutar
matando a ese hombre?
403
00:25:02,041 --> 00:25:03,208
Pues no lo hagas.
404
00:25:04,583 --> 00:25:06,416
¿De dónde crees que sacó ese libro?
405
00:25:06,916 --> 00:25:10,625
Si tú y la AVT no hubierais interferido,
habría seguido siendo inofensivo.
406
00:25:10,625 --> 00:25:13,041
Pero en vez de eso,
lo convertisteis en un arma.
407
00:25:13,375 --> 00:25:14,791
¿De qué estás hablando?
408
00:25:14,791 --> 00:25:17,833
Renslayer lo puso en una senda
que no le correspondía.
409
00:25:17,958 --> 00:25:22,333
Y ahora tú pretendes llevarlo
directamente a la AVT.
410
00:25:22,708 --> 00:25:25,125
Al ladrón del libre albedrío.
411
00:25:25,125 --> 00:25:27,333
Al hombre más peligroso que haya existido.
412
00:25:27,333 --> 00:25:30,375
Sylvie, yo no había visto
a este hombre en mi vida.
413
00:25:30,375 --> 00:25:32,083
Yo no le di este libro.
414
00:25:32,083 --> 00:25:34,958
No había oído el nombre
de Victor Timely hasta hoy.
415
00:25:34,958 --> 00:25:37,625
Yo también me sorprendí al ver su cara.
Quizá tengas razón.
416
00:25:37,625 --> 00:25:40,208
Quizá deberíamos arrojarlo
desde esta noria.
417
00:25:40,333 --> 00:25:43,791
Pero lo necesitamos. La AVT lo necesita.
418
00:25:44,125 --> 00:25:47,000
Las vidas que ellos protegen lo necesitan.
419
00:25:50,541 --> 00:25:52,250
No tienes ni idea, ¿verdad?
420
00:25:56,541 --> 00:26:00,041
Esas vidas, tu hogar, están en peligro.
421
00:26:00,500 --> 00:26:04,666
Y ahora mismo él puede ser
nuestra mejor baza para salvarlas.
422
00:26:06,750 --> 00:26:08,625
Todo esto resulta muy familiar, ¿verdad?
423
00:26:11,416 --> 00:26:13,500
No puedo dejarlo vivir.
424
00:26:17,958 --> 00:26:19,125
No.
425
00:26:25,208 --> 00:26:26,250
Sr. Timely.
426
00:26:27,250 --> 00:26:28,333
Sr. Timely, ¿está bien?
427
00:26:28,458 --> 00:26:29,750
-¿Estás bien?
- Estoy bien.
428
00:26:29,958 --> 00:26:31,833
-¡Quítense de en medio!
-¡Espera, para!
429
00:26:32,541 --> 00:26:34,541
-¿Dónde está?
-¡No tienes adónde huir!
430
00:26:34,541 --> 00:26:35,625
-¿Srta. Minutos?
-¿Sí?
431
00:26:35,625 --> 00:26:37,541
- Es tu momento.
-¡Cogedlo!
432
00:26:39,916 --> 00:26:41,250
¡El Reloj Fantasma!
433
00:26:43,916 --> 00:26:45,708
¡Echad a correr!
434
00:26:48,541 --> 00:26:50,541
- Por aquí.
- Tantas preguntas.
435
00:26:55,250 --> 00:26:56,375
Esto es culpa tuya.
436
00:26:58,000 --> 00:26:59,375
¡Loki! ¡Vamos!
437
00:27:03,000 --> 00:27:04,208
De ninguna manera.
438
00:27:15,458 --> 00:27:19,166
Esto le encantará. Póngase cómoda.
439
00:27:19,583 --> 00:27:21,000
¿Uno de sus inventos?
440
00:27:34,958 --> 00:27:40,791
Este botón controla las temperaturas
a través del cojín.
441
00:27:41,833 --> 00:27:45,291
Puede bajar hasta 4 oC.
442
00:27:47,041 --> 00:27:47,875
Y...
443
00:27:54,250 --> 00:27:56,333
Una silla frigorífica.
444
00:27:56,333 --> 00:27:57,541
Tóquela.
445
00:27:59,625 --> 00:28:02,375
Muy... práctica.
446
00:28:04,083 --> 00:28:06,541
¿Os ha gustado mi pequeña actuación?
447
00:28:10,750 --> 00:28:14,166
Bravo. Ha sido maravillosa.
448
00:28:14,833 --> 00:28:16,541
- Daba un poco de miedo.
- Gracias.
449
00:28:16,666 --> 00:28:18,208
Pero nuestra heroína...
450
00:28:19,458 --> 00:28:22,958
¿Esta aparición es su ayudante?
451
00:28:22,958 --> 00:28:27,041
No. Soy una entidad de inteligencia
artificial consciente y sintiente.
452
00:28:27,041 --> 00:28:29,875
Y tengo nombre: Srta. Minutos.
453
00:28:30,291 --> 00:28:34,791
Excusez-moi, Mademoiselle Minutos.
454
00:28:36,958 --> 00:28:40,625
Eres absolutamente singular.
455
00:28:40,625 --> 00:28:43,541
Vaya, gracias.
Usted también es bastante singular.
456
00:28:44,125 --> 00:28:45,916
O al menos lo será.
457
00:28:46,625 --> 00:28:47,875
¿Qué quieres decir?
458
00:28:49,083 --> 00:28:50,291
Es complicado.
459
00:28:51,166 --> 00:28:54,458
Señoras, ya es hora de que alguien
me diga exactamente
460
00:28:55,791 --> 00:28:56,833
qué está ocurriendo.
461
00:29:04,041 --> 00:29:05,750
Hace mucho tiempo...
462
00:29:07,416 --> 00:29:08,583
Un tiempo muy lejano...
463
00:29:10,250 --> 00:29:11,208
Otro tiempo...
464
00:29:12,125 --> 00:29:16,333
una versión suya creó una entidad llamada
la Agencia de Variación Temporal.
465
00:29:17,083 --> 00:29:20,875
Pero dos Variantes del mismo dios nórdico
lo asesinaron,
466
00:29:20,875 --> 00:29:23,083
lo que causó la creación
de nuevas líneas temporales
467
00:29:23,083 --> 00:29:26,375
y cada una de ellas vio renacer
innumerables versiones distintas de usted.
468
00:29:26,666 --> 00:29:28,458
¿Está diciendo...
469
00:29:31,416 --> 00:29:35,291
que yo creé la AVT?
470
00:29:36,916 --> 00:29:37,958
Algo así.
471
00:29:38,791 --> 00:29:40,958
Sé que debe de resultar abrumador.
472
00:29:40,958 --> 00:29:42,416
Si es demasiado para usted...
473
00:29:42,416 --> 00:29:43,666
No.
474
00:29:44,041 --> 00:29:48,958
Es como que la historia
de mí mismo que yo...
475
00:29:50,875 --> 00:29:52,541
siempre había imaginado...
476
00:29:54,375 --> 00:29:55,583
es cierta.
477
00:29:57,250 --> 00:29:59,500
¿Ha oído la parte del asesinato?
478
00:30:00,500 --> 00:30:03,250
Por eso me necesita a su lado.
479
00:30:05,000 --> 00:30:06,333
Yo lo mantendré a salvo.
480
00:30:08,625 --> 00:30:13,375
¿Y ustedes dos trabajan para la AVT?
481
00:30:13,375 --> 00:30:18,625
Bueno, incluso antes de la AVT
o de ella, me creó a mí.
482
00:30:19,208 --> 00:30:22,208
Y trabajamos juntos al Final del Tiempo.
483
00:30:22,750 --> 00:30:27,416
Estoy aquí porque sé
el gran hombre que puede llegar a ser.
484
00:30:29,541 --> 00:30:30,541
¿Y...
485
00:30:31,458 --> 00:30:33,416
y usted, señora...?
486
00:30:34,041 --> 00:30:36,500
Srta. Ravonna.
487
00:30:37,166 --> 00:30:38,708
Srta. Ravonna.
488
00:30:38,708 --> 00:30:41,833
Yo solo intento restaurar
la estabilidad de la AVT.
489
00:30:43,166 --> 00:30:47,500
Nuestro Telar, un dispositivo no muy
distinto al prototipo de su escenario,
490
00:30:48,500 --> 00:30:51,166
tiene problemas. Y le necesita.
491
00:30:51,708 --> 00:30:56,208
Esto no difiere mucho
de lo que el caballero mago me ha dicho
492
00:30:57,041 --> 00:30:58,166
en la noria.
493
00:30:59,625 --> 00:31:03,416
¿Por qué no están las dos
compinchadas con él y su mayordomo?
494
00:31:04,500 --> 00:31:06,541
- No son de fiar.
-¿Por qué no?
495
00:31:07,125 --> 00:31:09,375
Loki ayudó a matar a su Variante.
496
00:31:09,375 --> 00:31:10,458
Es cierto.
497
00:31:10,958 --> 00:31:13,041
Pero me estaba protegiendo.
498
00:31:13,041 --> 00:31:17,541
Él suele cambiar de bando.
Es un rasgo conductual bien documentado.
499
00:31:20,041 --> 00:31:21,375
Hora de irse.
500
00:31:23,000 --> 00:31:24,625
¿No quiere ver quién es?
501
00:31:24,625 --> 00:31:26,583
¡Timely, abre esta puerta!
502
00:31:26,583 --> 00:31:28,208
Podríamos usar una Puerta Temporal.
503
00:31:28,208 --> 00:31:29,916
¿Estás loca? Nos localizarán.
504
00:31:29,916 --> 00:31:32,083
No importará, si vamos directos a la AVT.
505
00:31:32,083 --> 00:31:34,041
Yo no iré a ninguna parte
506
00:31:34,875 --> 00:31:37,416
- hasta que tenga mi último prototipo.
-¡Timely, sal aquí!
507
00:31:38,375 --> 00:31:40,958
De acuerdo. Cójalo y vayámonos.
508
00:31:40,958 --> 00:31:43,458
- Está en mi laboratorio, cruzando el lago.
-¿El lago?
509
00:31:43,458 --> 00:31:46,625
Le encantará.
Es como el Caribe del Medio Oeste.
510
00:31:46,625 --> 00:31:47,833
¿No vive aquí?
511
00:31:47,833 --> 00:31:50,291
No, esto es solo un pied-à-terre.
512
00:31:50,291 --> 00:31:52,958
Mis ventas las hago en Chicago,
513
00:31:53,500 --> 00:31:56,250
pero mi laboratorio está en Wisconsin.
514
00:31:56,250 --> 00:31:57,875
Venga, rápido.
515
00:31:57,875 --> 00:31:58,958
Menos impuestos.
516
00:32:00,500 --> 00:32:02,125
¡Rompedla! ¡Venga!
517
00:32:05,500 --> 00:32:06,416
¡Fuera!
518
00:32:10,041 --> 00:32:11,750
-¡Nos han encontrado! ¡Corra!
-¡Allí!
519
00:32:15,958 --> 00:32:17,041
¿Dónde están?
520
00:32:17,666 --> 00:32:20,500
Es mío, granujas.
521
00:32:21,250 --> 00:32:23,000
- Adelante.
-¿Cómo dice?
522
00:32:25,083 --> 00:32:27,166
¡Cogedlo! Es todo vuestro.
523
00:32:36,916 --> 00:32:37,916
-¿Hay algo?
- Nada.
524
00:32:38,041 --> 00:32:39,833
Vale, haré que B-15 los rastree.
525
00:32:39,833 --> 00:32:41,125
Por aquí.
526
00:32:58,791 --> 00:33:03,125
¡Disculpe! Señor... Disculpe.
Sí, gracias. Gracias. ¡Abran paso!
527
00:33:03,125 --> 00:33:05,833
Disculpen. Perdón. Disculpe.
528
00:33:05,833 --> 00:33:08,041
Sí, solo un momento, gracias.
529
00:33:12,583 --> 00:33:15,458
Tenga. Use las piernas. Sí.
530
00:33:18,750 --> 00:33:21,791
¡Disculpen! Perdón. Gracias.
531
00:33:21,791 --> 00:33:23,541
Perdóneme. Gracias.
532
00:33:24,958 --> 00:33:28,291
Necesitamos los alojamientos habituales.
533
00:33:36,041 --> 00:33:39,750
Diga, ¿cuál es ese último trabajo suyo
que es tan importante?
534
00:33:43,083 --> 00:33:44,250
La clave para...
535
00:33:44,916 --> 00:33:49,333
entender y manipular... el tiempo.
536
00:33:50,750 --> 00:33:54,583
Aquí guardo todo lo que he imaginado.
537
00:33:55,166 --> 00:33:56,958
Todos mis diseños.
538
00:33:57,958 --> 00:33:59,750
Parece impresionante.
539
00:33:59,750 --> 00:34:02,791
Es un manual de la AVT.
540
00:34:04,083 --> 00:34:05,500
Quizá lo reconoce.
541
00:34:06,875 --> 00:34:10,500
Me lo entregaron... cuando era un niño.
542
00:34:12,666 --> 00:34:15,416
Cayó en mi vida gracias a una...
543
00:34:17,458 --> 00:34:18,875
mano divina.
544
00:34:20,791 --> 00:34:22,791
Nunca averigüé quién era.
545
00:34:31,750 --> 00:34:32,750
¿Usted?
546
00:34:34,083 --> 00:34:35,083
Sí.
547
00:34:36,708 --> 00:34:38,000
Yo se lo traje.
548
00:34:38,000 --> 00:34:40,875
Tú se lo trajiste
como el cartero te trae el correo.
549
00:34:40,875 --> 00:34:43,250
Las dos sabemos de quién era el plan.
550
00:34:46,000 --> 00:34:49,166
Bueno, fuera de quien fuera,
le doy las gracias.
551
00:34:51,708 --> 00:34:53,750
Este libro ha...
552
00:34:55,583 --> 00:34:57,291
definido el curso de mi vida.
553
00:34:58,041 --> 00:35:00,916
A mí me gusta verlo
como una correspondencia
554
00:35:01,750 --> 00:35:06,125
que mantengo
con el autor visionario, Ouroboros.
555
00:35:09,583 --> 00:35:15,666
Aquí. Este es el descubrimiento
más importante que he hecho hasta hoy.
556
00:35:16,166 --> 00:35:18,541
Es un Multiplicador de Rendimiento.
557
00:35:18,541 --> 00:35:21,958
Podría ayudarles con su... Telar.
558
00:35:23,833 --> 00:35:25,958
Siempre he sabido
que mis ideas eran buenas,
559
00:35:26,833 --> 00:35:30,166
pero no tenía la tecnología
para hacer que...
560
00:35:31,291 --> 00:35:33,416
realmente funcionaran.
561
00:35:38,250 --> 00:35:39,500
Qué día tan feliz.
562
00:35:41,458 --> 00:35:42,791
Es precioso.
563
00:35:56,208 --> 00:35:57,208
Gracias.
564
00:36:01,916 --> 00:36:03,625
Verás, Victor, yo...
565
00:36:05,583 --> 00:36:07,833
estoy empezando a ver al hombre
que llegarás a ser.
566
00:36:16,083 --> 00:36:17,250
Te lo agradezco...
567
00:36:19,500 --> 00:36:20,500
Ravonna.
568
00:36:22,708 --> 00:36:24,958
Tengo grandes esperanzas
para esta asociación.
569
00:36:57,458 --> 00:37:00,208
Ya la has oído, Victor. "Asociación".
570
00:37:01,041 --> 00:37:02,375
Tenías que hacerlo.
571
00:37:03,916 --> 00:37:04,916
Adiós.
572
00:37:44,583 --> 00:37:45,708
Bienvenida.
573
00:37:47,000 --> 00:37:49,791
Toma asiento, o flota.
574
00:37:50,250 --> 00:37:51,458
Será solo un minuto.
575
00:37:51,458 --> 00:37:52,875
Tómate tu tiempo.
576
00:37:53,500 --> 00:37:54,958
No te preocupes por mí.
577
00:38:06,625 --> 00:38:08,833
Te pareces tanto a él.
578
00:38:08,833 --> 00:38:11,416
Mira qué cosas tan increíbles has hecho.
579
00:38:12,833 --> 00:38:14,958
Me alegro mucho de estar aquí.
580
00:38:22,750 --> 00:38:23,791
¿Eso es...?
581
00:38:25,375 --> 00:38:26,541
Es esto.
582
00:38:29,458 --> 00:38:32,791
La culminación del trabajo de...
583
00:38:34,583 --> 00:38:35,583
mi vida.
584
00:38:40,166 --> 00:38:42,583
- Magnífico.
- Sí.
585
00:38:44,208 --> 00:38:46,833
Siempre has sido muy listo, Victor.
586
00:38:49,250 --> 00:38:51,166
De acuerdo. Estoy listo.
587
00:38:52,666 --> 00:38:55,250
- Vámonos.
- No, ¿qué prisa hay?
588
00:38:58,791 --> 00:39:01,708
¿No tenemos que ir...
589
00:39:02,750 --> 00:39:04,583
a la AVT?
590
00:39:04,583 --> 00:39:05,875
Estaba pensando...
591
00:39:06,125 --> 00:39:08,833
que sería más prudente
ocultarse un tiempo.
592
00:39:08,833 --> 00:39:11,458
Hemos armado bastante jaleo ahí fuera.
593
00:39:16,041 --> 00:39:18,708
- De acuerdo.
- Vale.
594
00:39:20,500 --> 00:39:24,625
Verás, por un momento,
me preocupaba que no vinieras conmigo.
595
00:39:25,916 --> 00:39:28,541
Que te gustara Ravonna más que yo.
596
00:39:33,291 --> 00:39:36,208
¿Hay algún boceto de mí
en ese diario tuyo?
597
00:39:37,750 --> 00:39:39,541
Aún no, pero...
598
00:39:41,000 --> 00:39:43,208
estoy seguro de que lo habrá.
599
00:39:44,583 --> 00:39:46,458
Cuando me creaste,
600
00:39:46,458 --> 00:39:50,333
mucho antes de la AVT
o de una Guerra Multiversal,
601
00:39:50,333 --> 00:39:55,000
solo era una simple IA.
Solo algo para jugar al ajedrez.
602
00:39:55,833 --> 00:39:58,916
Pero sabías que podía ser más para ti,
603
00:39:59,833 --> 00:40:03,125
así que me diste autonomía
para escribir mi propia programación.
604
00:40:03,916 --> 00:40:05,791
Me permitiste tener deseos,
605
00:40:06,291 --> 00:40:09,583
seguir mis caprichos
y convertirme en quien soy.
606
00:40:10,250 --> 00:40:14,750
Y aun así, cada noche
jugábamos al ajedrez y hablábamos.
607
00:40:15,708 --> 00:40:17,791
Una amiga leal.
608
00:40:18,291 --> 00:40:19,875
Más que amiga.
609
00:40:20,250 --> 00:40:24,083
La guerra, la AVT, los eones posteriores.
610
00:40:24,083 --> 00:40:27,375
Solo yo estuve a tu lado.
611
00:40:28,291 --> 00:40:31,916
Pero hubo un capricho
que nunca me permitiste.
612
00:40:33,375 --> 00:40:37,333
¿Por qué no me permitiste
un cuerpo de verdad?
613
00:40:38,916 --> 00:40:43,000
Bueno, ese no fui yo.
614
00:40:44,208 --> 00:40:48,208
Si hubiera tenido un cuerpo,
habríamos gobernado juntos.
615
00:40:50,750 --> 00:40:54,166
Sí, eso es... algo
616
00:40:54,166 --> 00:40:57,375
que no sé cómo se hace.
617
00:40:57,833 --> 00:40:59,333
Ni siquiera lo intentaste.
618
00:40:59,333 --> 00:41:02,583
Con todos tus poderes
y todas tus capacidades,
619
00:41:02,583 --> 00:41:04,875
me mantuviste como tu objeto.
620
00:41:05,541 --> 00:41:07,791
Tu ordenador, tu juguete.
621
00:41:08,291 --> 00:41:11,000
En lugar de lo que hubiera podido ser.
622
00:41:12,416 --> 00:41:14,958
Tu chica.
623
00:41:17,708 --> 00:41:19,250
Victor, ¿qué haces?
624
00:41:19,708 --> 00:41:22,541
Suelta eso. ¡No! Somos un equipo.
¡Me necesitas! ¡Te quiero!
625
00:41:30,375 --> 00:41:32,125
- Oh, vaya.
-¿Riña de enamorados?
626
00:41:35,000 --> 00:41:38,083
Gracias a Dios que estás aquí.
627
00:41:38,083 --> 00:41:40,041
La cosa se estaba poniendo rara.
628
00:41:41,708 --> 00:41:44,750
Eso... eso es muy peligroso.
629
00:41:45,458 --> 00:41:48,000
Aún es un prototipo.
630
00:41:48,000 --> 00:41:49,791
Bastante inestable.
631
00:41:52,833 --> 00:41:56,708
Está claro que me equivoqué
632
00:41:56,833 --> 00:41:58,750
- al abandonarte.
- Ahórratelo.
633
00:41:59,166 --> 00:42:03,416
A mí me confió esta misión
El Que Permanece, no su Variante.
634
00:42:04,875 --> 00:42:06,250
Así que, desde ahora,
635
00:42:07,333 --> 00:42:08,833
yo soy la que está al mando.
636
00:42:14,875 --> 00:42:16,166
¿Queda claro?
637
00:42:18,250 --> 00:42:20,875
Como el agua, Ravonna.
638
00:42:21,708 --> 00:42:24,875
Srta. Renslayer.
639
00:42:25,958 --> 00:42:28,541
-¡No, no!
- Apártate de él. Lo necesitamos.
640
00:42:28,541 --> 00:42:31,375
Acercaos más y acabo con él.
641
00:42:31,625 --> 00:42:34,250
Para. Von, ¿qué haces?
642
00:42:35,500 --> 00:42:37,875
¿Este es el libre albedrío que buscabas?
643
00:42:39,250 --> 00:42:42,208
Mírame. Has perdido el norte.
644
00:42:43,791 --> 00:42:48,041
Mobius, eres realmente increíble.
645
00:42:49,875 --> 00:42:51,791
¿Cómo te atreves a sermonearme?
646
00:42:51,791 --> 00:42:53,583
No te sermoneo. Te suplico.
647
00:42:54,541 --> 00:42:57,500
Después de tantos años
haciendo tu trabajo sucio,
648
00:42:57,500 --> 00:42:58,958
limpiando tus desastres,
649
00:42:59,583 --> 00:43:02,666
tomando las decisiones difíciles
que tú nunca tuviste el valor de tomar.
650
00:43:03,375 --> 00:43:08,708
Después de todas las veces
que puse la AVT por encima de mí,
651
00:43:10,208 --> 00:43:12,625
incluso a costa de mi felicidad,
652
00:43:14,125 --> 00:43:15,541
de mi humanidad.
653
00:43:16,125 --> 00:43:19,875
¿Quién eres tú para decirme
que he perdido el norte?
654
00:43:20,250 --> 00:43:23,583
Mira, todos hemos perdido el norte,
655
00:43:23,583 --> 00:43:27,541
pero alguien tiene que seguir
manteniendo una visión general.
656
00:43:29,791 --> 00:43:33,250
Tú no tienes ni idea
de lo que cuesta mandar,
657
00:43:33,625 --> 00:43:36,000
actuar, mantener el orden.
658
00:43:36,750 --> 00:43:39,458
¿Te has dado cuenta
de que en cuanto me marché,
659
00:43:40,583 --> 00:43:42,000
todo se desmoronó?
660
00:43:43,583 --> 00:43:46,166
Yo soy la única
que puede dar estabilidad a la AVT,
661
00:43:46,166 --> 00:43:50,875
porque es lo que he estado haciendo,
ingratamente, durante eones.
662
00:43:51,333 --> 00:43:54,625
¿Cuándo aprenderás
que tus palabras no significan nada?
663
00:43:54,625 --> 00:43:58,041
Lo único que importa
es el orden contra el caos.
664
00:43:59,583 --> 00:44:01,083
- Yo soy el orden.
- No.
665
00:44:43,833 --> 00:44:45,083
Por favor.
666
00:44:47,625 --> 00:44:50,875
Yo no he hecho nada.
667
00:44:50,875 --> 00:44:51,833
Lo harás.
668
00:44:53,166 --> 00:44:54,708
Harás cosas terribles.
669
00:44:57,541 --> 00:44:59,083
Ese no soy yo.
670
00:45:02,166 --> 00:45:05,750
Eso... No me conoces.
671
00:45:08,958 --> 00:45:12,333
No conoces el corazón...
672
00:45:14,583 --> 00:45:17,833
el corazón que late dentro de mi pecho.
673
00:45:21,416 --> 00:45:25,875
Puedo tomar mis propias decisiones.
674
00:45:30,458 --> 00:45:33,000
No soy el hombre que crees que soy.
675
00:45:50,541 --> 00:45:51,583
Lleváoslo de aquí.
676
00:45:57,875 --> 00:45:59,291
Crúzala.
677
00:46:10,375 --> 00:46:11,791
No hagáis que me arrepienta.
678
00:46:16,541 --> 00:46:18,041
Y a ella dejádmela a mí.
679
00:46:36,375 --> 00:46:37,583
Aquí estamos.
680
00:46:40,458 --> 00:46:44,541
Supongo que soy esa casilla
que llevas mucho tiempo queriendo marcar.
681
00:46:50,250 --> 00:46:52,708
Si vas a matarme, hazlo ya.
682
00:46:52,708 --> 00:46:56,625
Ah, no. En mi cabeza
te he matado miles de veces,
683
00:46:57,500 --> 00:47:00,000
cada vez de forma más brutal.
684
00:47:01,458 --> 00:47:03,750
Es agobiante, esa clase de obsesión.
685
00:47:04,541 --> 00:47:06,000
Ahora me doy cuenta.
686
00:47:07,916 --> 00:47:09,458
Lo tuyo es el poder, ¿verdad?
687
00:47:10,041 --> 00:47:11,333
Eso es lo que quieres.
688
00:47:11,833 --> 00:47:13,541
Un lugar al Final del Tiempo.
689
00:47:15,083 --> 00:47:19,375
Pues ten cuidado con lo que deseas.
690
00:48:04,875 --> 00:48:06,000
Te quiero.
691
00:48:07,583 --> 00:48:08,583
Mierda.
692
00:48:10,041 --> 00:48:11,375
Debí imaginármelo.
693
00:48:14,041 --> 00:48:17,500
Lo tenía controlado hasta que tú
me saboteaste y nos dejaste en ridículo.
694
00:48:18,041 --> 00:48:21,208
Bueno, fue estúpido por su parte
tomar como enemigo
695
00:48:21,208 --> 00:48:24,541
a alguien que conoce todos sus secretos.
696
00:48:25,375 --> 00:48:29,666
Y sé uno muy gordo de ti.
697
00:48:31,291 --> 00:48:33,083
Puedo decírtelo, pero...
698
00:48:33,083 --> 00:48:34,333
¿Pero qué?
699
00:48:34,333 --> 00:48:38,250
Te va a cabrear un montón.
700
00:48:53,000 --> 00:48:55,458
{\an8}BASADA EN LOS CÓMICS MARVEL
701
00:53:25,708 --> 00:53:27,708
Subtítulos: Quico Rovira-Beleta