1 00:00:02,125 --> 00:00:04,125 - Vamos a morir todos. -¿Qué quieres decir? 2 00:00:04,125 --> 00:00:05,500 Las compuertas no se abren. 3 00:00:06,291 --> 00:00:07,791 ANTERIORMENTE 4 00:00:07,916 --> 00:00:09,541 Las compuertas están cerradas. 5 00:00:09,541 --> 00:00:11,041 Solo la persona que las diseñó 6 00:00:11,041 --> 00:00:13,291 puede abrirlas con un escaneo de su aura temporal. 7 00:00:13,291 --> 00:00:14,583 El Que Permanece. 8 00:00:14,583 --> 00:00:15,833 Y está muerto. 9 00:00:16,625 --> 00:00:20,500 El Telar Temporal no está preparado para entretejer tantas ramas nuevas, 10 00:00:20,500 --> 00:00:21,916 así que se sobrecarga. 11 00:00:21,916 --> 00:00:23,458 Cuanto más crezcan esas ramas, 12 00:00:23,458 --> 00:00:25,666 más cerca está esto de colapsarse. 13 00:00:28,583 --> 00:00:31,791 La AVT es el problema. Está rota. 14 00:00:31,958 --> 00:00:36,208 Sylvie, sin la AVT, todo esto, todo desaparece. 15 00:00:37,958 --> 00:00:40,083 Lo encontramos. Es aterrador. 16 00:00:40,083 --> 00:00:42,375 -¿Quién? - El Que Permanece. 17 00:00:42,375 --> 00:00:44,833 Pensábamos que había que liberar la línea temporal, 18 00:00:44,833 --> 00:00:47,208 pero eso solo trae más guerra, más de él. 19 00:00:47,208 --> 00:00:49,083 Están viniendo. Están viniendo todos. 20 00:00:49,083 --> 00:00:52,041 Y si vuelve a aparecer él, sus Variantes, ¿qué vas a hacer? 21 00:00:52,625 --> 00:00:53,625 Matarlas. 22 00:00:53,625 --> 00:00:55,416 La Srta. Minutos ayuda a Renslayer. 23 00:00:55,416 --> 00:00:59,291 Quien creó todo esto está en peligro. Debo encontrarlo. 24 00:00:59,625 --> 00:01:00,625 De acuerdo. 25 00:01:00,625 --> 00:01:03,083 Aquí me trajiste después de robarme mi vida. 26 00:01:03,625 --> 00:01:05,416 ¿Cuál era mi evento en el nexo? 27 00:01:05,416 --> 00:01:07,166 No me acuerdo. 28 00:01:09,791 --> 00:01:10,791 COINCIDENCIA SEÑAL TEMPAD 29 00:01:10,791 --> 00:01:12,625 He localizado la TemPad de Renslayer. 30 00:02:05,416 --> 00:02:06,958 ¡Tim, vamos! 31 00:02:10,083 --> 00:02:10,916 ¡Vamos! 32 00:02:28,916 --> 00:02:32,500 {\an8}1868 SAGRADA LÍNEA TEMPORAL 33 00:02:33,500 --> 00:02:35,041 Me habré equivocado de lugar. 34 00:02:40,375 --> 00:02:41,500 ¿Dónde está? 35 00:02:53,583 --> 00:02:55,541 ¿Por qué has tardado tanto? 36 00:02:56,875 --> 00:02:58,416 ¿Qué estoy haciendo aquí? 37 00:02:58,416 --> 00:03:00,500 No te desasosiegues. 38 00:03:01,666 --> 00:03:04,083 Me dijiste que iba a un sitio importante. 39 00:03:04,083 --> 00:03:06,208 Que iba a conocer a alguien importante. 40 00:03:06,208 --> 00:03:08,416 -¿Has traído lo que te pedí? -¡Contéstame! 41 00:03:08,416 --> 00:03:10,916 Lo primero es lo primero. ¿Lo tienes? 42 00:03:14,000 --> 00:03:17,833 Bendita seas. Bien, ¿ves esa ventana de ahí? 43 00:03:19,375 --> 00:03:21,666 La persona importante que vas a conocer, 44 00:03:21,666 --> 00:03:24,041 la que está al Final del Tiempo, 45 00:03:24,041 --> 00:03:28,916 me ha dicho que tenemos que pasar este paquete por esa ventana. 46 00:03:30,708 --> 00:03:31,666 ¿Y ya está? 47 00:03:31,666 --> 00:03:33,708 ¿Cómo que "y ya está"? 48 00:03:33,708 --> 00:03:37,250 Era su plan, pensado para proteger todo el tiempo. 49 00:03:37,250 --> 00:03:38,583 ¿Y por qué no lo ha hecho él? 50 00:03:40,375 --> 00:03:42,041 - Está muerto. -¿Qué? 51 00:03:42,625 --> 00:03:46,708 Este era el plan que hizo cuando supo que su final estaba próximo. 52 00:03:47,333 --> 00:03:50,500 ¡Atrás! Te va a ver alguien. No pasas inadvertida, que digamos. 53 00:03:51,083 --> 00:03:52,166 Vale. 54 00:03:53,708 --> 00:03:54,708 ¿Mejor? 55 00:03:58,458 --> 00:04:01,500 Este paquete. Esa ventana. 56 00:04:02,166 --> 00:04:05,125 Y en este preciso momento, sí. 57 00:04:06,166 --> 00:04:07,666 ¿Y qué consigo yo a cambio? 58 00:04:08,416 --> 00:04:10,416 Cuando él vuelva donde le corresponde, 59 00:04:10,416 --> 00:04:12,625 en la cúspide de la AVT, 60 00:04:12,625 --> 00:04:16,833 tú y yo estaremos a su lado. 61 00:04:56,708 --> 00:05:00,000 AVT MANUAL OFICIAL 62 00:05:18,083 --> 00:05:20,458 Estado del Telar elevado. 63 00:05:20,583 --> 00:05:21,666 ¿Cómo entramos? 64 00:05:21,666 --> 00:05:23,083 Estado del Telar elevado. 65 00:05:23,083 --> 00:05:25,750 Sin el aura temporal de El Que Permanece, no lo sé. 66 00:05:25,750 --> 00:05:27,583 ¿Cuánto tiempo tenemos? 67 00:05:28,125 --> 00:05:32,208 Ahora mismo está estable, pero las ramas que Dox borró están volviendo a crecer. 68 00:05:32,208 --> 00:05:36,250 Si no podemos entrar ahí y aumentar el diámetro del anillo de admisión 69 00:05:36,250 --> 00:05:39,583 para mejorar el rendimiento y despejar ese nudo de tiempo sin refinar... 70 00:05:39,583 --> 00:05:41,875 Un segundo, un segundo. Simplifica. 71 00:05:42,750 --> 00:05:46,541 Hay que ampliar la capacidad del Telar para gestionar todas esas ramas nuevas 72 00:05:46,958 --> 00:05:48,375 o si no fallará. 73 00:05:49,166 --> 00:05:51,041 Y la AVT quedará destruida. 74 00:05:51,041 --> 00:05:52,500 Y moriremos todos. 75 00:05:52,500 --> 00:05:54,083 Tiene que haber otra forma. 76 00:05:54,083 --> 00:05:56,000 Podemos hackear el sistema. 77 00:05:56,000 --> 00:05:58,125 ¿En serio? ¡Es todo un alivio! 78 00:05:58,125 --> 00:05:59,833 - No, no, no. Me lo pregunto. -¿Qué? 79 00:05:59,833 --> 00:06:01,500 Creo que lo decía como idea. 80 00:06:04,500 --> 00:06:07,666 -¿Podemos? - No. Aún vamos a morir todos. 81 00:06:07,666 --> 00:06:12,041 No va a morir nadie. Tiene que haber una opción viable. 82 00:06:12,041 --> 00:06:15,083 ¿Y la Srta. Minutos? ¿Ella puede abrir el acceso al Telar? 83 00:06:15,083 --> 00:06:16,541 Sí. ¿Qué pasa con ella? 84 00:06:16,541 --> 00:06:19,541 Posiblemente. Tiene acceso de administrador a toda la AVT. 85 00:06:19,541 --> 00:06:21,375 Como si tiene acceso a todo el universo. 86 00:06:21,375 --> 00:06:24,125 Si no está no nos sirve de nada, y está desaparecida. 87 00:06:24,125 --> 00:06:28,625 ¿Cómo encontramos a un relojito de dibujos rebelde que no quiere que lo encuentren? 88 00:06:34,416 --> 00:06:36,875 Pues cuanto antes la encontremos, mejor. 89 00:06:37,833 --> 00:06:40,541 Sabemos que la Srta. Minutos envió información a Renslayer 90 00:06:40,541 --> 00:06:42,500 y luego ya no la volvimos a ver. 91 00:06:42,500 --> 00:06:44,458 Las dos veces que detectamos la TemPad. 92 00:06:44,458 --> 00:06:46,583 Si encontramos a Renslayer, la encontraremos. 93 00:06:47,125 --> 00:06:49,083 Va a ser un reencuentro incómodo. 94 00:06:49,083 --> 00:06:52,041 Cara a cara con la mujer que intentó matarnos a los dos. 95 00:06:52,541 --> 00:06:56,291 O quizá lo ha borrado de su mente. Centrémonos en ese reloj de dibujos. 96 00:07:08,291 --> 00:07:11,208 Vale, tenemos una incidencia en la TemPad que va de aquí, 97 00:07:11,208 --> 00:07:15,208 Chicago 1868, al mismo lugar en 1893. 98 00:07:16,000 --> 00:07:17,958 ¿Por qué vendría al mismo sitio dos veces? 99 00:07:17,958 --> 00:07:19,958 No lo sé. Intento encajar las piezas. 100 00:07:19,958 --> 00:07:21,875 No es un momento crucial de la historia. 101 00:07:21,875 --> 00:07:23,750 ¿De aquí surge alguna figura importante? 102 00:07:23,750 --> 00:07:28,166 No. Está el Incendio de Chicago, pero es en 1871. 103 00:07:29,958 --> 00:07:31,291 Vamos a 1893. 104 00:07:32,083 --> 00:07:33,916 Ravonna, ¿qué estás tramando? 105 00:07:43,125 --> 00:07:44,708 No puede ser el mismo sitio. 106 00:07:44,708 --> 00:07:47,500 {\an8}Sí. Sí. ¿Cómo puedo haberlo olvidado? 107 00:07:47,500 --> 00:07:50,458 {\an8}La Feria Mundial de Chicago de 1893. 108 00:07:50,458 --> 00:07:54,333 {\an8}La Ciudad Blanca, Edison, H. H. Holmes. ¡Sí! Globos aerostáticos. 109 00:07:54,333 --> 00:07:55,375 {\an8}1893 LÍNEA TEMPORAL RAMIFICADA 110 00:07:56,500 --> 00:07:59,083 - Esto es mucho más lógico como destino. - Sí. 111 00:07:59,083 --> 00:08:02,500 ¿Estás diciendo que fueron a 1868 por error y luego avanzaron 25 años 112 00:08:02,500 --> 00:08:04,791 - porque aquí es adonde querían venir? - No, no. 113 00:08:04,791 --> 00:08:06,916 Dudo que Renslayer sea de las que se equivocan. 114 00:08:07,041 --> 00:08:08,875 Y si tiene a la Srta. Minutos ayudándola, 115 00:08:08,875 --> 00:08:11,375 seguro que tenía un propósito para ir allí antes. 116 00:08:11,375 --> 00:08:12,916 Solo tenemos que averiguarlo. 117 00:08:12,916 --> 00:08:14,833 Si están aquí, las encontraremos. 118 00:08:14,833 --> 00:08:15,916 Si están aquí. 119 00:08:16,875 --> 00:08:18,416 Solo hay un modo de averiguarlo. 120 00:08:18,958 --> 00:08:20,500 ¿Cómo propones que lo hagamos? 121 00:08:21,333 --> 00:08:25,083 Bueno, se empieza buscando. El típico trabajo de campo de toda la vida. 122 00:08:25,083 --> 00:08:28,291 Pistas, migas de pan, esas cosas. 123 00:08:28,291 --> 00:08:30,958 El Día de la Campana de la Libertad será el 4 de Julio. 124 00:08:30,958 --> 00:08:33,583 El Reloj Fantasma sigue rondando la feria. 125 00:08:34,666 --> 00:08:36,875 Déjame ver eso. 126 00:08:38,708 --> 00:08:39,541 Toma. 127 00:08:43,666 --> 00:08:47,208 {\an8}EL RELOJ FANTASMA SIGUE RONDANDO LA FERIA 128 00:08:51,666 --> 00:08:52,833 ¿Cómo llamas a eso? 129 00:08:54,583 --> 00:08:55,583 Una miga de pan. 130 00:08:55,583 --> 00:08:56,708 Exacto. 131 00:09:00,125 --> 00:09:02,958 Ya hemos visto los Pabellones Chinos y las Curiosidades Búlgaras. 132 00:09:02,958 --> 00:09:04,875 Un desvío no muy breve para un refrigerio. 133 00:09:04,875 --> 00:09:08,250 Sí. El puesto de los Cracker Jacks está muy transitado. 134 00:09:08,250 --> 00:09:10,583 {\an8}- Era necesario y lógico ir allí. - Claro. 135 00:09:10,583 --> 00:09:12,500 Que estén riquísimos solo es un extra. 136 00:09:12,500 --> 00:09:15,000 - Tú aún no lo sabes, no los has probado. - Vale. 137 00:09:16,708 --> 00:09:18,708 - Saben a ceniza. - Para nada. 138 00:09:18,708 --> 00:09:20,666 ¿Seguimos? No estamos haciendo turismo. 139 00:09:20,666 --> 00:09:22,833 No voy de turista. Tenemos estilos distintos. 140 00:09:22,833 --> 00:09:24,875 Tú eres un hombre de acción, que está muy bien. 141 00:09:24,875 --> 00:09:27,875 Yo tengo un enfoque más lento, deliberado y cerebral 142 00:09:27,875 --> 00:09:30,875 porque lo veo todo. Me fijo en todo. 143 00:09:31,000 --> 00:09:33,750 Pues no has visto que tienes Cracker Jacks en la barbilla. 144 00:09:33,750 --> 00:09:35,000 Qué pegajoso, caray. 145 00:09:37,208 --> 00:09:38,333 Tiene que ser una broma. 146 00:09:41,125 --> 00:09:42,375 ¿Hace que te entre nostalgia? 147 00:09:42,375 --> 00:09:44,541 No. Es totalmente inexacto, para empezar. 148 00:09:44,541 --> 00:09:46,500 ¿Qué, no crees que se parece a Odín? 149 00:09:46,500 --> 00:09:50,416 Es bochornoso. Es una burda generalización. 150 00:09:50,416 --> 00:09:53,875 No se puede reducir toda una cultura a un simple diorama. 151 00:09:54,458 --> 00:09:55,916 Una imaginación muy pobre. 152 00:09:55,916 --> 00:09:59,666 ¿Alguien se siente un poco excluido por no estar ahí arriba? 153 00:09:59,666 --> 00:10:03,416 No. ¿Y por qué incluyen a Balder? Nadie ha oído hablar de él. 154 00:10:03,416 --> 00:10:05,208 Claro que sí, Balder el Bravo. 155 00:10:06,916 --> 00:10:09,541 ¿Sabes? A veces olvido que eres uno de ellos. 156 00:10:09,541 --> 00:10:12,541 Eres uno de ellos. Es flipante. 157 00:10:18,041 --> 00:10:19,291 Thor no es tan alto. 158 00:10:25,083 --> 00:10:27,458 No hemos estado en el Hipódromo Otomano, 159 00:10:27,458 --> 00:10:31,125 donde han visto al Reloj Fantasma. Ni en el parque de globos. 160 00:10:31,125 --> 00:10:32,791 Eso tiene que ser divertido. 161 00:10:32,791 --> 00:10:34,291 - Podemos ir... - Mobius, mira. 162 00:10:34,916 --> 00:10:36,166 PRESENTANDO LA GRAN INVENCIÓN 163 00:10:36,166 --> 00:10:37,500 LAS ASOMBROSAS MARAVILLAS TEMPORALES DE VICTOR TIMELY 164 00:10:37,500 --> 00:10:39,958 "Temporal". No puede ser una coincidencia. 165 00:10:40,750 --> 00:10:42,458 Ahí encontraremos a Renslayer. 166 00:10:49,375 --> 00:10:51,458 ¿Serías tan amable de abrir el bolso? 167 00:10:51,583 --> 00:10:53,791 A no ser que quieras espantar a todo el mundo, 168 00:10:53,791 --> 00:10:56,291 quédate en el bolso hasta que yo te lo diga. 169 00:10:57,458 --> 00:10:58,833 Que os aproveche la cerveza. 170 00:11:04,625 --> 00:11:05,875 ¡Eso es! ¡Tráela aquí! 171 00:11:07,583 --> 00:11:08,625 Aquí estamos. 172 00:11:14,041 --> 00:11:15,375 Creo que está aquí. 173 00:11:15,375 --> 00:11:16,458 ¿Tú crees? 174 00:11:16,458 --> 00:11:19,250 Pues no sé. A ella le gusta tomarse una buena copa. 175 00:11:20,250 --> 00:11:21,375 Y a mí también. 176 00:11:35,500 --> 00:11:36,833 Ahí está. 177 00:11:36,833 --> 00:11:38,041 No dejes que te vea. 178 00:11:51,541 --> 00:11:53,708 -¿Eso es el Telar? - Creo que sí. 179 00:11:54,666 --> 00:11:59,375 El tiempo lo es todo. 180 00:12:01,500 --> 00:12:02,791 Se mueve... 181 00:12:03,958 --> 00:12:09,958 a través de todos y cada uno de nosotros. 182 00:12:13,958 --> 00:12:17,333 Da forma a nuestra... vida. 183 00:12:19,458 --> 00:12:22,333 A nuestro... futuro. 184 00:12:26,083 --> 00:12:31,041 Pero quizá podemos darle forma... 185 00:12:33,041 --> 00:12:34,000 a él. 186 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 Es él. 187 00:12:39,458 --> 00:12:40,375 ¿Quién? 188 00:12:42,250 --> 00:12:43,333 El Que Permanece. 189 00:12:44,250 --> 00:12:47,583 Damas y caballeros. 190 00:12:48,041 --> 00:12:51,250 ¿Qué? Lo habías pintado como una figura aterradora. Y... 191 00:12:51,250 --> 00:12:52,958 No se sorprendan... 192 00:12:52,958 --> 00:12:54,041 Lo es. 193 00:12:54,041 --> 00:13:00,166 cuando les diga que el tiempo es el futuro de... 194 00:13:02,208 --> 00:13:03,166 la energía. 195 00:13:04,083 --> 00:13:07,666 ¿Pero qué sabrás tú del futuro, muchacho? 196 00:13:07,666 --> 00:13:10,083 Buena pregunta. Buena pregunta. 197 00:13:10,875 --> 00:13:12,666 Y la respuesta es... 198 00:13:13,291 --> 00:13:18,000 seguro que más... de lo que cree. 199 00:13:21,291 --> 00:13:22,541 No podemos quedarnos aquí. 200 00:13:23,125 --> 00:13:25,625 Es una de las Variantes de las que El Que Permanece advirtió. 201 00:13:25,625 --> 00:13:26,958 Ya vienen. Está empezando. 202 00:13:26,958 --> 00:13:29,458 Loki, mira dónde estamos. ¿Tiene pinta de estar a punto 203 00:13:29,458 --> 00:13:31,750 - de conquistar el tiempo? -¿Por qué trabajar la tierra 204 00:13:31,750 --> 00:13:33,333 en busca de carbón y petróleo, 205 00:13:33,958 --> 00:13:36,541 cuando la energía... 206 00:13:36,541 --> 00:13:39,083 PRESENTANDO SU MOVIMIENTO ELECTRIZANTE PARA APROVECHAR EL PODER DEL TIEMPO 207 00:13:39,083 --> 00:13:42,708 del pasado, presente y futuro fluye 208 00:13:44,916 --> 00:13:47,208 a nuestro alrededor? 209 00:13:49,875 --> 00:13:52,458 Mi Telar Temporal 210 00:13:53,833 --> 00:13:58,541 invierte el deterioro temporal de la electricidad que fluye por él, 211 00:13:59,333 --> 00:14:01,875 reduciendo su entropía 212 00:14:02,541 --> 00:14:07,208 y reuniéndola en finas hebras de... 213 00:14:09,916 --> 00:14:10,958 ¡energía! 214 00:14:11,708 --> 00:14:17,500 Que luego se entrelazan en elegantes cuerdas de... 215 00:14:19,166 --> 00:14:20,208 voltaje. 216 00:14:23,333 --> 00:14:24,291 Un caos. 217 00:14:25,250 --> 00:14:28,416 Un caos de partículas 218 00:14:28,416 --> 00:14:32,416 se transforma en... 219 00:14:35,875 --> 00:14:36,875 orden. 220 00:14:37,750 --> 00:14:44,625 Con mi aparato, la potencia que Edison utiliza para encender 221 00:14:46,250 --> 00:14:48,166 una sola bombilla 222 00:14:52,125 --> 00:14:54,000 puede iluminar 223 00:14:56,166 --> 00:14:57,541 la totalidad de 224 00:14:59,291 --> 00:15:00,541 Chicago. 225 00:15:02,083 --> 00:15:05,250 Así que puede encender unas cuantas bombillas. Ya ves. 226 00:15:06,916 --> 00:15:09,625 Necesitará mucho más que eso para iluminar toda una ciudad. 227 00:15:10,666 --> 00:15:15,375 No me malinterprete, señor. 228 00:15:17,708 --> 00:15:24,250 Yo no quiero iluminar una... ciudad. 229 00:15:32,875 --> 00:15:33,958 Yo aspiro 230 00:15:35,125 --> 00:15:36,166 a iluminar, 231 00:15:37,416 --> 00:15:38,416 a dar energía 232 00:15:39,458 --> 00:15:41,833 a todo el planeta. 233 00:15:43,333 --> 00:15:46,000 Sí, dirán que es un sueño. 234 00:15:47,166 --> 00:15:49,041 Bien. Mófense. 235 00:15:49,833 --> 00:15:53,583 Ríanse y digan que es pura ciencia ficción. 236 00:15:54,458 --> 00:15:58,708 Pero si se puede soñar, se puede conseguir. 237 00:15:59,291 --> 00:16:02,666 ¡Porque toda la ciencia es ficción 238 00:16:02,666 --> 00:16:06,125 hasta que es un hecho! 239 00:16:14,125 --> 00:16:15,458 ¡Bienvenidos! 240 00:16:16,666 --> 00:16:19,291 Bienvenidos al futuro, 241 00:16:19,750 --> 00:16:21,166 amigos. 242 00:16:24,333 --> 00:16:26,000 Tengo que conseguir esa máquina. 243 00:16:26,000 --> 00:16:28,375 Tenemos que llevarlo de vuelta a la AVT. 244 00:16:29,000 --> 00:16:30,416 ¿Te has vuelto loco? 245 00:16:30,416 --> 00:16:33,125 No puedes fiarte de una Variante de El Que Permanece en la AVT. 246 00:16:33,125 --> 00:16:36,500 Ese es un problema para luego. Tenemos otro más gordo para ahora. 247 00:16:37,250 --> 00:16:38,166 El Telar. 248 00:16:38,166 --> 00:16:41,958 Sí, y su aura es lo único que puede darnos acceso al Telar. 249 00:16:41,958 --> 00:16:43,791 Y quién sabe qué más puede hacer. 250 00:16:48,916 --> 00:16:50,958 Gracias. Gracias. 251 00:16:52,875 --> 00:16:54,416 Señor, gracias. Gracias, señor. 252 00:16:54,416 --> 00:16:57,041 ¿No iban a ayudarnos Renslayer o la Srta. Minutos? 253 00:16:57,041 --> 00:16:58,541 A ver, ¿dónde está? 254 00:16:58,541 --> 00:17:01,125 Sr. Timely. Un momento, por favor. 255 00:17:02,500 --> 00:17:03,875 Por supuesto. 256 00:17:04,541 --> 00:17:06,208 Tenemos que hablar de su futuro. 257 00:17:06,208 --> 00:17:08,291 Ahí está. Hablando con nuestro hombre. 258 00:17:08,625 --> 00:17:10,083 - Ven por aquí. - Vamos. 259 00:17:10,416 --> 00:17:14,666 Desde luego. Tómese tantos momentos como quiera. 260 00:17:14,666 --> 00:17:16,333 - Apártese. - Como iba diciendo... 261 00:17:16,333 --> 00:17:17,500 -¿Señor? -¿dónde hablamos? 262 00:17:17,500 --> 00:17:20,541 Menudo aparato tiene ahí, Timely. 263 00:17:21,166 --> 00:17:23,208 Pero aún tengo algunas dudas. 264 00:17:24,000 --> 00:17:26,583 Aún es un prototipo. 265 00:17:26,708 --> 00:17:32,333 Aunque muchos ricos inversores ya compiten para adquirirlo. 266 00:17:32,333 --> 00:17:37,833 No. No. Yo pensaba más en la línea de una sociedad. 267 00:17:37,833 --> 00:17:42,958 Usted me da los derechos de la patente y yo facilito la producción. 268 00:17:46,750 --> 00:17:51,416 No. No admito socios. 269 00:17:52,041 --> 00:17:53,791 Disculpe. Gracias por venir. 270 00:17:53,791 --> 00:17:55,250 Buen hombre. Bien, bien. 271 00:17:55,458 --> 00:17:56,291 Ahí está. 272 00:17:56,291 --> 00:17:58,208 - Una gran presentación. - Gracias. 273 00:17:58,208 --> 00:18:00,375 Perdone. Sr. Timely, ¿tiene un segundo? 274 00:18:00,375 --> 00:18:04,125 Perdone mi atrevimiento, señor, pero necesito su Telar Temporal. 275 00:18:04,125 --> 00:18:10,250 Mire, al parecer mi presentación ha suscitado mucho interés. 276 00:18:12,000 --> 00:18:17,041 Damas y caballeros, aceptaré todas las ofertas formales. 277 00:18:17,041 --> 00:18:20,666 ¿Quizás 500 dólares concluyan la puja? 278 00:18:20,666 --> 00:18:22,125 Yo ofrezco seis. 279 00:18:22,125 --> 00:18:23,375 Siete. 280 00:18:23,375 --> 00:18:25,125 - Ocho. - Ocho cincuenta. 281 00:18:25,125 --> 00:18:28,041 Apártese, embaucador. Yo estaba primero. 282 00:18:29,750 --> 00:18:31,916 Mil dólares. 283 00:18:33,166 --> 00:18:35,000 Es mi última oferta. 284 00:18:36,208 --> 00:18:38,791 Le sugiero que la acepte. 285 00:18:43,708 --> 00:18:45,625 Creo que tenemos un trato. 286 00:18:54,166 --> 00:18:56,875 Un placer hacer negocios con usted. 287 00:18:59,458 --> 00:19:02,625 Eh, payaso. Me has pisado el pie. 288 00:19:04,458 --> 00:19:05,875 Le pido disculpas. 289 00:19:05,875 --> 00:19:09,375 Le aseguro que cualquier contacto físico ha sido puramente accidental. 290 00:19:20,791 --> 00:19:23,958 ¿Ese es el hombre destinado a convertirse en El Que Permanece? 291 00:19:24,875 --> 00:19:26,833 ¿Seguro que tu plan va a funcionar? 292 00:19:26,958 --> 00:19:28,958 Ya te he dicho que no es mi plan. 293 00:19:28,958 --> 00:19:30,583 Es su plan. 294 00:19:30,583 --> 00:19:32,125 Y deja de preocuparte. 295 00:19:32,125 --> 00:19:36,041 Con nuestra ayuda, será todo lo que debe llegar a ser. 296 00:19:37,000 --> 00:19:39,375 Vamos, se nos escapa. ¿Te ocupas de esto, por favor? 297 00:19:39,375 --> 00:19:42,041 ¿Por qué no resolvemos esto fuera? 298 00:19:44,291 --> 00:19:45,416 Con suavidad. 299 00:19:46,708 --> 00:19:47,750 ¿Fuera? 300 00:19:49,625 --> 00:19:51,583 Excelente sugerencia. De acuerdo. 301 00:19:54,000 --> 00:19:55,041 Venga ya. 302 00:19:55,583 --> 00:19:58,583 ¡El increíble Loki, señoras y señores! ¡Estará aquí toda la semana! 303 00:20:05,916 --> 00:20:08,541 Sr. Timely, necesito hablar con usted de una cosa. 304 00:20:08,958 --> 00:20:10,875 ¡Sí, de mi futuro! 305 00:20:11,458 --> 00:20:13,875 -¿Le importa hablar caminando? -¡Sr. Timely! 306 00:20:13,875 --> 00:20:15,625 -¡Buscadlo! - Disculpe. 307 00:20:17,958 --> 00:20:20,791 - Sr. Timely. Mi socio y yo... -¡Disculpen! Caballeros. 308 00:20:20,791 --> 00:20:23,166 - tenemos un proyecto empresarial. - Es apasionante. 309 00:20:23,166 --> 00:20:25,291 Amigos, estamos hablando de negocios. 310 00:20:25,291 --> 00:20:27,291 Renslayer, esto será solo un minuto. 311 00:20:27,291 --> 00:20:28,750 ¿Ustedes se conocen? 312 00:20:28,750 --> 00:20:30,833 - Pues... - Por desgracia, sí. Una vieja amiga. 313 00:20:30,833 --> 00:20:32,208 - Colegas. - Hace mucho. 314 00:20:32,208 --> 00:20:34,208 - Un reencuentro. - Apenas lo recuerdo. 315 00:20:34,208 --> 00:20:38,166 Devuélvame el dinero, Timely. Estos pantalones no funcionan. 316 00:20:38,583 --> 00:20:43,083 Concejal, ¿pero qué está diciendo? 317 00:20:43,833 --> 00:20:46,208 Yo lo veo más alto. 318 00:20:47,250 --> 00:20:50,333 Ya le dije que solo era un prototipo. 319 00:20:51,625 --> 00:20:53,666 Quizá podría volver la semana que viene, 320 00:20:54,625 --> 00:20:56,000 para retocar los ajustes. 321 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 -¿La que viene? - La que viene. Bien. 322 00:20:58,000 --> 00:20:59,291 - Bien. - Bien. 323 00:21:00,500 --> 00:21:03,083 - Sr. Timely... -¿Pantalones mecánicos? 324 00:21:03,625 --> 00:21:05,250 Es usted un timador. 325 00:21:05,250 --> 00:21:08,291 - Una lumbrera, es lo que quiere decir. - Claro. Perdóneme. 326 00:21:08,291 --> 00:21:10,416 Mis ideas están avanzadas a su tiempo. 327 00:21:10,416 --> 00:21:11,625 De eso no hay duda. 328 00:21:12,708 --> 00:21:15,333 Los conceptos son genuinos. 329 00:21:15,333 --> 00:21:17,583 Solo necesito que la burda tecnología de esta época 330 00:21:17,583 --> 00:21:19,708 se ponga a la altura de mi mente visionaria. 331 00:21:19,708 --> 00:21:22,041 ¿Sabe? No lo he dudado ni un segundo. 332 00:21:22,041 --> 00:21:24,541 - Los tipos inteligentes nunca lo hacen. - Claro. 333 00:21:24,541 --> 00:21:27,750 -¡Tus inventos son falsos, Timely! - Hablando de su mente visionaria... 334 00:21:28,833 --> 00:21:29,708 Disculpen. 335 00:21:29,708 --> 00:21:32,208 ¡Te voy a borrar esa sonrisa de la cara! 336 00:21:32,208 --> 00:21:34,000 ¡Ladrón! 337 00:21:34,000 --> 00:21:36,916 ¡Detengan a ese hombre! ¡Es un ladrón! 338 00:21:36,916 --> 00:21:38,833 ¡Te atraparé, Timely! 339 00:21:42,250 --> 00:21:44,083 ¡A mí nadie me tima! 340 00:21:47,375 --> 00:21:49,625 -¡Ahí está! ¡Cogedlo! -¡Hugo! 341 00:21:52,416 --> 00:21:53,250 ¡Cuidado! 342 00:21:54,333 --> 00:21:55,791 -¡Necesito saltarme la cola! - Pasa. 343 00:21:56,625 --> 00:21:58,666 -¡Solo queremos hablar! - Disculpen. Perdónenme. 344 00:21:59,875 --> 00:22:01,083 Gracias. Perdón. 345 00:22:03,208 --> 00:22:06,541 ¡Apártense! ¡Ya eres nuestro, Timely! 346 00:22:06,541 --> 00:22:08,791 ¡No podrás escapar de este vagón! 347 00:22:08,916 --> 00:22:11,708 ¡Señores, aquí dentro hay un ladrón! 348 00:22:11,708 --> 00:22:14,208 ¡Un ladrón! ¿Dónde está? ¿Qué...? 349 00:22:14,208 --> 00:22:16,375 ¡Está allí! ¡Está allí! 350 00:22:17,875 --> 00:22:21,541 ¡Abran la puerta! ¿Sabes quién soy, muchacho? 351 00:22:24,541 --> 00:22:25,666 No es un buen momento. 352 00:22:25,666 --> 00:22:27,333 Perdón, tenemos novedades. 353 00:22:27,333 --> 00:22:28,916 Aquí también hay novedades. 354 00:22:28,916 --> 00:22:31,583 Resulta que tenemos algo aún mejor que la Srta. Minutos. 355 00:22:31,583 --> 00:22:33,208 La Variante de El Que Permanece. 356 00:22:33,208 --> 00:22:35,250 Podemos usar su aura temporal. 357 00:22:36,791 --> 00:22:37,750 Vale. 358 00:22:39,166 --> 00:22:40,208 Vale. 359 00:22:41,250 --> 00:22:45,125 Atención, Casey ha captado una lectura muy rara de la TemPad. 360 00:22:45,125 --> 00:22:46,916 ¿Rara en plan peligrosa? ¿Dónde? 361 00:22:46,916 --> 00:22:49,125 A unos tres metros de donde estáis. 362 00:22:50,416 --> 00:22:51,791 Victor. Vale. 363 00:22:51,791 --> 00:22:55,208 Está claro que se te da muy bien lo de escapar. Ya tenemos algo en común. 364 00:22:55,500 --> 00:22:57,875 -¿Pero qué...? -¡Sylvie! ¡Sylvie, no! 365 00:22:57,875 --> 00:22:59,083 Tú no te metas. 366 00:22:59,083 --> 00:23:00,166 ¡No! 367 00:23:01,875 --> 00:23:03,416 Espera. Espera un segundo. 368 00:23:03,416 --> 00:23:04,500 Ya has hecho bastante. 369 00:23:04,500 --> 00:23:06,791 Quítate de mi vista y déjame acabar el trabajo. 370 00:23:11,750 --> 00:23:14,416 Genial. ¿Habéis dejado que Sylvie os siga hasta aquí? 371 00:23:14,416 --> 00:23:16,583 ¿No has pensado que quizá te ha seguido a ti? 372 00:23:18,083 --> 00:23:21,250 ¿Por qué no me cuentas qué está pasando? Vamos. Solo entre tú y yo. 373 00:23:21,250 --> 00:23:22,916 ¿Qué estás tramando? 374 00:23:22,916 --> 00:23:26,750 Ahora ya no trabajamos juntos, Mobius. No tengo por qué contarte nada. 375 00:23:26,750 --> 00:23:30,833 Ya, y mira dónde has llegado no trabajando conmigo. Eres una fugitiva. 376 00:23:31,500 --> 00:23:33,958 Cuando apareciste de la nada para arruinarme la vida, 377 00:23:33,958 --> 00:23:37,750 me preguntaste qué haría si apareciera una de sus Variantes. 378 00:23:37,750 --> 00:23:39,750 Y ya te dije que la mataría. 379 00:23:40,333 --> 00:23:41,750 ¿Qué está pasando? 380 00:23:42,166 --> 00:23:46,041 Lo necesitamos. Sin su ayuda, la AVT quedará destruida. 381 00:23:46,041 --> 00:23:50,000 Bien. Que reviente. ¿A ti te importa algo, aparte de la AVT? 382 00:23:50,000 --> 00:23:54,541 La AVT. La Agencia de Variación Temporal. 383 00:23:54,541 --> 00:23:58,125 Ya sé que tú solo quieres que te dejen vivir la vida en tu rama. 384 00:23:58,125 --> 00:24:00,000 Lo entiendo. 385 00:24:00,000 --> 00:24:03,375 Pero si el Telar falla y la AVT queda destruida, 386 00:24:03,375 --> 00:24:05,625 ya no habrá vida a la que volver. 387 00:24:05,625 --> 00:24:07,541 Ni para ti ni para nadie. 388 00:24:08,125 --> 00:24:10,625 Y no podemos arreglarlo sin él. 389 00:24:11,291 --> 00:24:14,541 Mobius, fuiste tú quien se puso del lado de Loki en vez del mío. 390 00:24:14,541 --> 00:24:16,583 Ahora no vengas con lo del trabajo en equipo. 391 00:24:16,583 --> 00:24:18,791 ¿Mejor voy con "tú intentaste matarme"? 392 00:24:18,791 --> 00:24:20,375 ¿Eso me llevaría a algo? 393 00:24:20,500 --> 00:24:24,833 Porque la AVT se está fundiendo y él es la clave para arreglar el Telar. 394 00:24:25,333 --> 00:24:28,125 Se nos acaba el tiempo. Necesitamos tu ayuda. 395 00:24:28,125 --> 00:24:33,333 No, Mobius. No se "nos" acaba. Eso se acabó. 396 00:24:41,875 --> 00:24:42,958 ¡Oh, no! 397 00:24:45,166 --> 00:24:47,666 Impedir que ese sitio quede destruido y arreglarlo 398 00:24:47,666 --> 00:24:51,208 son dos cosas muy muy distintas. 399 00:24:51,375 --> 00:24:54,750 Y trabajando con una de sus Variantes no conseguirás ninguna de ellas. 400 00:24:54,750 --> 00:24:57,041 Tu machete no ha resuelto ningún problema hasta ahora. 401 00:24:57,041 --> 00:24:58,750 ¿Crees que quiero estar aquí? 402 00:24:58,750 --> 00:25:01,916 ¿Crees que voy a disfrutar matando a ese hombre? 403 00:25:02,041 --> 00:25:03,208 Pues no lo hagas. 404 00:25:04,583 --> 00:25:06,416 ¿De dónde crees que sacó ese libro? 405 00:25:06,916 --> 00:25:10,625 Si tú y la AVT no hubierais interferido, habría seguido siendo inofensivo. 406 00:25:10,625 --> 00:25:13,041 Pero en vez de eso, lo convertisteis en un arma. 407 00:25:13,375 --> 00:25:14,791 ¿De qué estás hablando? 408 00:25:14,791 --> 00:25:17,833 Renslayer lo puso en una senda que no le correspondía. 409 00:25:17,958 --> 00:25:22,333 Y ahora tú pretendes llevarlo directamente a la AVT. 410 00:25:22,708 --> 00:25:25,125 Al ladrón del libre albedrío. 411 00:25:25,125 --> 00:25:27,333 Al hombre más peligroso que haya existido. 412 00:25:27,333 --> 00:25:30,375 Sylvie, yo no había visto a este hombre en mi vida. 413 00:25:30,375 --> 00:25:32,083 Yo no le di este libro. 414 00:25:32,083 --> 00:25:34,958 No había oído el nombre de Victor Timely hasta hoy. 415 00:25:34,958 --> 00:25:37,625 Yo también me sorprendí al ver su cara. Quizá tengas razón. 416 00:25:37,625 --> 00:25:40,208 Quizá deberíamos arrojarlo desde esta noria. 417 00:25:40,333 --> 00:25:43,791 Pero lo necesitamos. La AVT lo necesita. 418 00:25:44,125 --> 00:25:47,000 Las vidas que ellos protegen lo necesitan. 419 00:25:50,541 --> 00:25:52,250 No tienes ni idea, ¿verdad? 420 00:25:56,541 --> 00:26:00,041 Esas vidas, tu hogar, están en peligro. 421 00:26:00,500 --> 00:26:04,666 Y ahora mismo él puede ser nuestra mejor baza para salvarlas. 422 00:26:06,750 --> 00:26:08,625 Todo esto resulta muy familiar, ¿verdad? 423 00:26:11,416 --> 00:26:13,500 No puedo dejarlo vivir. 424 00:26:17,958 --> 00:26:19,125 No. 425 00:26:25,208 --> 00:26:26,250 Sr. Timely. 426 00:26:27,250 --> 00:26:28,333 Sr. Timely, ¿está bien? 427 00:26:28,458 --> 00:26:29,750 -¿Estás bien? - Estoy bien. 428 00:26:29,958 --> 00:26:31,833 -¡Quítense de en medio! -¡Espera, para! 429 00:26:32,541 --> 00:26:34,541 -¿Dónde está? -¡No tienes adónde huir! 430 00:26:34,541 --> 00:26:35,625 -¿Srta. Minutos? -¿Sí? 431 00:26:35,625 --> 00:26:37,541 - Es tu momento. -¡Cogedlo! 432 00:26:39,916 --> 00:26:41,250 ¡El Reloj Fantasma! 433 00:26:43,916 --> 00:26:45,708 ¡Echad a correr! 434 00:26:48,541 --> 00:26:50,541 - Por aquí. - Tantas preguntas. 435 00:26:55,250 --> 00:26:56,375 Esto es culpa tuya. 436 00:26:58,000 --> 00:26:59,375 ¡Loki! ¡Vamos! 437 00:27:03,000 --> 00:27:04,208 De ninguna manera. 438 00:27:15,458 --> 00:27:19,166 Esto le encantará. Póngase cómoda. 439 00:27:19,583 --> 00:27:21,000 ¿Uno de sus inventos? 440 00:27:34,958 --> 00:27:40,791 Este botón controla las temperaturas a través del cojín. 441 00:27:41,833 --> 00:27:45,291 Puede bajar hasta 4 oC. 442 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 Y... 443 00:27:54,250 --> 00:27:56,333 Una silla frigorífica. 444 00:27:56,333 --> 00:27:57,541 Tóquela. 445 00:27:59,625 --> 00:28:02,375 Muy... práctica. 446 00:28:04,083 --> 00:28:06,541 ¿Os ha gustado mi pequeña actuación? 447 00:28:10,750 --> 00:28:14,166 Bravo. Ha sido maravillosa. 448 00:28:14,833 --> 00:28:16,541 - Daba un poco de miedo. - Gracias. 449 00:28:16,666 --> 00:28:18,208 Pero nuestra heroína... 450 00:28:19,458 --> 00:28:22,958 ¿Esta aparición es su ayudante? 451 00:28:22,958 --> 00:28:27,041 No. Soy una entidad de inteligencia artificial consciente y sintiente. 452 00:28:27,041 --> 00:28:29,875 Y tengo nombre: Srta. Minutos. 453 00:28:30,291 --> 00:28:34,791 Excusez-moi, Mademoiselle Minutos. 454 00:28:36,958 --> 00:28:40,625 Eres absolutamente singular. 455 00:28:40,625 --> 00:28:43,541 Vaya, gracias. Usted también es bastante singular. 456 00:28:44,125 --> 00:28:45,916 O al menos lo será. 457 00:28:46,625 --> 00:28:47,875 ¿Qué quieres decir? 458 00:28:49,083 --> 00:28:50,291 Es complicado. 459 00:28:51,166 --> 00:28:54,458 Señoras, ya es hora de que alguien me diga exactamente 460 00:28:55,791 --> 00:28:56,833 qué está ocurriendo. 461 00:29:04,041 --> 00:29:05,750 Hace mucho tiempo... 462 00:29:07,416 --> 00:29:08,583 Un tiempo muy lejano... 463 00:29:10,250 --> 00:29:11,208 Otro tiempo... 464 00:29:12,125 --> 00:29:16,333 una versión suya creó una entidad llamada la Agencia de Variación Temporal. 465 00:29:17,083 --> 00:29:20,875 Pero dos Variantes del mismo dios nórdico lo asesinaron, 466 00:29:20,875 --> 00:29:23,083 lo que causó la creación de nuevas líneas temporales 467 00:29:23,083 --> 00:29:26,375 y cada una de ellas vio renacer innumerables versiones distintas de usted. 468 00:29:26,666 --> 00:29:28,458 ¿Está diciendo... 469 00:29:31,416 --> 00:29:35,291 que yo creé la AVT? 470 00:29:36,916 --> 00:29:37,958 Algo así. 471 00:29:38,791 --> 00:29:40,958 Sé que debe de resultar abrumador. 472 00:29:40,958 --> 00:29:42,416 Si es demasiado para usted... 473 00:29:42,416 --> 00:29:43,666 No. 474 00:29:44,041 --> 00:29:48,958 Es como que la historia de mí mismo que yo... 475 00:29:50,875 --> 00:29:52,541 siempre había imaginado... 476 00:29:54,375 --> 00:29:55,583 es cierta. 477 00:29:57,250 --> 00:29:59,500 ¿Ha oído la parte del asesinato? 478 00:30:00,500 --> 00:30:03,250 Por eso me necesita a su lado. 479 00:30:05,000 --> 00:30:06,333 Yo lo mantendré a salvo. 480 00:30:08,625 --> 00:30:13,375 ¿Y ustedes dos trabajan para la AVT? 481 00:30:13,375 --> 00:30:18,625 Bueno, incluso antes de la AVT o de ella, me creó a mí. 482 00:30:19,208 --> 00:30:22,208 Y trabajamos juntos al Final del Tiempo. 483 00:30:22,750 --> 00:30:27,416 Estoy aquí porque sé el gran hombre que puede llegar a ser. 484 00:30:29,541 --> 00:30:30,541 ¿Y... 485 00:30:31,458 --> 00:30:33,416 y usted, señora...? 486 00:30:34,041 --> 00:30:36,500 Srta. Ravonna. 487 00:30:37,166 --> 00:30:38,708 Srta. Ravonna. 488 00:30:38,708 --> 00:30:41,833 Yo solo intento restaurar la estabilidad de la AVT. 489 00:30:43,166 --> 00:30:47,500 Nuestro Telar, un dispositivo no muy distinto al prototipo de su escenario, 490 00:30:48,500 --> 00:30:51,166 tiene problemas. Y le necesita. 491 00:30:51,708 --> 00:30:56,208 Esto no difiere mucho de lo que el caballero mago me ha dicho 492 00:30:57,041 --> 00:30:58,166 en la noria. 493 00:30:59,625 --> 00:31:03,416 ¿Por qué no están las dos compinchadas con él y su mayordomo? 494 00:31:04,500 --> 00:31:06,541 - No son de fiar. -¿Por qué no? 495 00:31:07,125 --> 00:31:09,375 Loki ayudó a matar a su Variante. 496 00:31:09,375 --> 00:31:10,458 Es cierto. 497 00:31:10,958 --> 00:31:13,041 Pero me estaba protegiendo. 498 00:31:13,041 --> 00:31:17,541 Él suele cambiar de bando. Es un rasgo conductual bien documentado. 499 00:31:20,041 --> 00:31:21,375 Hora de irse. 500 00:31:23,000 --> 00:31:24,625 ¿No quiere ver quién es? 501 00:31:24,625 --> 00:31:26,583 ¡Timely, abre esta puerta! 502 00:31:26,583 --> 00:31:28,208 Podríamos usar una Puerta Temporal. 503 00:31:28,208 --> 00:31:29,916 ¿Estás loca? Nos localizarán. 504 00:31:29,916 --> 00:31:32,083 No importará, si vamos directos a la AVT. 505 00:31:32,083 --> 00:31:34,041 Yo no iré a ninguna parte 506 00:31:34,875 --> 00:31:37,416 - hasta que tenga mi último prototipo. -¡Timely, sal aquí! 507 00:31:38,375 --> 00:31:40,958 De acuerdo. Cójalo y vayámonos. 508 00:31:40,958 --> 00:31:43,458 - Está en mi laboratorio, cruzando el lago. -¿El lago? 509 00:31:43,458 --> 00:31:46,625 Le encantará. Es como el Caribe del Medio Oeste. 510 00:31:46,625 --> 00:31:47,833 ¿No vive aquí? 511 00:31:47,833 --> 00:31:50,291 No, esto es solo un pied-à-terre. 512 00:31:50,291 --> 00:31:52,958 Mis ventas las hago en Chicago, 513 00:31:53,500 --> 00:31:56,250 pero mi laboratorio está en Wisconsin. 514 00:31:56,250 --> 00:31:57,875 Venga, rápido. 515 00:31:57,875 --> 00:31:58,958 Menos impuestos. 516 00:32:00,500 --> 00:32:02,125 ¡Rompedla! ¡Venga! 517 00:32:05,500 --> 00:32:06,416 ¡Fuera! 518 00:32:10,041 --> 00:32:11,750 -¡Nos han encontrado! ¡Corra! -¡Allí! 519 00:32:15,958 --> 00:32:17,041 ¿Dónde están? 520 00:32:17,666 --> 00:32:20,500 Es mío, granujas. 521 00:32:21,250 --> 00:32:23,000 - Adelante. -¿Cómo dice? 522 00:32:25,083 --> 00:32:27,166 ¡Cogedlo! Es todo vuestro. 523 00:32:36,916 --> 00:32:37,916 -¿Hay algo? - Nada. 524 00:32:38,041 --> 00:32:39,833 Vale, haré que B-15 los rastree. 525 00:32:39,833 --> 00:32:41,125 Por aquí. 526 00:32:58,791 --> 00:33:03,125 ¡Disculpe! Señor... Disculpe. Sí, gracias. Gracias. ¡Abran paso! 527 00:33:03,125 --> 00:33:05,833 Disculpen. Perdón. Disculpe. 528 00:33:05,833 --> 00:33:08,041 Sí, solo un momento, gracias. 529 00:33:12,583 --> 00:33:15,458 Tenga. Use las piernas. Sí. 530 00:33:18,750 --> 00:33:21,791 ¡Disculpen! Perdón. Gracias. 531 00:33:21,791 --> 00:33:23,541 Perdóneme. Gracias. 532 00:33:24,958 --> 00:33:28,291 Necesitamos los alojamientos habituales. 533 00:33:36,041 --> 00:33:39,750 Diga, ¿cuál es ese último trabajo suyo que es tan importante? 534 00:33:43,083 --> 00:33:44,250 La clave para... 535 00:33:44,916 --> 00:33:49,333 entender y manipular... el tiempo. 536 00:33:50,750 --> 00:33:54,583 Aquí guardo todo lo que he imaginado. 537 00:33:55,166 --> 00:33:56,958 Todos mis diseños. 538 00:33:57,958 --> 00:33:59,750 Parece impresionante. 539 00:33:59,750 --> 00:34:02,791 Es un manual de la AVT. 540 00:34:04,083 --> 00:34:05,500 Quizá lo reconoce. 541 00:34:06,875 --> 00:34:10,500 Me lo entregaron... cuando era un niño. 542 00:34:12,666 --> 00:34:15,416 Cayó en mi vida gracias a una... 543 00:34:17,458 --> 00:34:18,875 mano divina. 544 00:34:20,791 --> 00:34:22,791 Nunca averigüé quién era. 545 00:34:31,750 --> 00:34:32,750 ¿Usted? 546 00:34:34,083 --> 00:34:35,083 Sí. 547 00:34:36,708 --> 00:34:38,000 Yo se lo traje. 548 00:34:38,000 --> 00:34:40,875 Tú se lo trajiste como el cartero te trae el correo. 549 00:34:40,875 --> 00:34:43,250 Las dos sabemos de quién era el plan. 550 00:34:46,000 --> 00:34:49,166 Bueno, fuera de quien fuera, le doy las gracias. 551 00:34:51,708 --> 00:34:53,750 Este libro ha... 552 00:34:55,583 --> 00:34:57,291 definido el curso de mi vida. 553 00:34:58,041 --> 00:35:00,916 A mí me gusta verlo como una correspondencia 554 00:35:01,750 --> 00:35:06,125 que mantengo con el autor visionario, Ouroboros. 555 00:35:09,583 --> 00:35:15,666 Aquí. Este es el descubrimiento más importante que he hecho hasta hoy. 556 00:35:16,166 --> 00:35:18,541 Es un Multiplicador de Rendimiento. 557 00:35:18,541 --> 00:35:21,958 Podría ayudarles con su... Telar. 558 00:35:23,833 --> 00:35:25,958 Siempre he sabido que mis ideas eran buenas, 559 00:35:26,833 --> 00:35:30,166 pero no tenía la tecnología para hacer que... 560 00:35:31,291 --> 00:35:33,416 realmente funcionaran. 561 00:35:38,250 --> 00:35:39,500 Qué día tan feliz. 562 00:35:41,458 --> 00:35:42,791 Es precioso. 563 00:35:56,208 --> 00:35:57,208 Gracias. 564 00:36:01,916 --> 00:36:03,625 Verás, Victor, yo... 565 00:36:05,583 --> 00:36:07,833 estoy empezando a ver al hombre que llegarás a ser. 566 00:36:16,083 --> 00:36:17,250 Te lo agradezco... 567 00:36:19,500 --> 00:36:20,500 Ravonna. 568 00:36:22,708 --> 00:36:24,958 Tengo grandes esperanzas para esta asociación. 569 00:36:57,458 --> 00:37:00,208 Ya la has oído, Victor. "Asociación". 570 00:37:01,041 --> 00:37:02,375 Tenías que hacerlo. 571 00:37:03,916 --> 00:37:04,916 Adiós. 572 00:37:44,583 --> 00:37:45,708 Bienvenida. 573 00:37:47,000 --> 00:37:49,791 Toma asiento, o flota. 574 00:37:50,250 --> 00:37:51,458 Será solo un minuto. 575 00:37:51,458 --> 00:37:52,875 Tómate tu tiempo. 576 00:37:53,500 --> 00:37:54,958 No te preocupes por mí. 577 00:38:06,625 --> 00:38:08,833 Te pareces tanto a él. 578 00:38:08,833 --> 00:38:11,416 Mira qué cosas tan increíbles has hecho. 579 00:38:12,833 --> 00:38:14,958 Me alegro mucho de estar aquí. 580 00:38:22,750 --> 00:38:23,791 ¿Eso es...? 581 00:38:25,375 --> 00:38:26,541 Es esto. 582 00:38:29,458 --> 00:38:32,791 La culminación del trabajo de... 583 00:38:34,583 --> 00:38:35,583 mi vida. 584 00:38:40,166 --> 00:38:42,583 - Magnífico. - Sí. 585 00:38:44,208 --> 00:38:46,833 Siempre has sido muy listo, Victor. 586 00:38:49,250 --> 00:38:51,166 De acuerdo. Estoy listo. 587 00:38:52,666 --> 00:38:55,250 - Vámonos. - No, ¿qué prisa hay? 588 00:38:58,791 --> 00:39:01,708 ¿No tenemos que ir... 589 00:39:02,750 --> 00:39:04,583 a la AVT? 590 00:39:04,583 --> 00:39:05,875 Estaba pensando... 591 00:39:06,125 --> 00:39:08,833 que sería más prudente ocultarse un tiempo. 592 00:39:08,833 --> 00:39:11,458 Hemos armado bastante jaleo ahí fuera. 593 00:39:16,041 --> 00:39:18,708 - De acuerdo. - Vale. 594 00:39:20,500 --> 00:39:24,625 Verás, por un momento, me preocupaba que no vinieras conmigo. 595 00:39:25,916 --> 00:39:28,541 Que te gustara Ravonna más que yo. 596 00:39:33,291 --> 00:39:36,208 ¿Hay algún boceto de mí en ese diario tuyo? 597 00:39:37,750 --> 00:39:39,541 Aún no, pero... 598 00:39:41,000 --> 00:39:43,208 estoy seguro de que lo habrá. 599 00:39:44,583 --> 00:39:46,458 Cuando me creaste, 600 00:39:46,458 --> 00:39:50,333 mucho antes de la AVT o de una Guerra Multiversal, 601 00:39:50,333 --> 00:39:55,000 solo era una simple IA. Solo algo para jugar al ajedrez. 602 00:39:55,833 --> 00:39:58,916 Pero sabías que podía ser más para ti, 603 00:39:59,833 --> 00:40:03,125 así que me diste autonomía para escribir mi propia programación. 604 00:40:03,916 --> 00:40:05,791 Me permitiste tener deseos, 605 00:40:06,291 --> 00:40:09,583 seguir mis caprichos y convertirme en quien soy. 606 00:40:10,250 --> 00:40:14,750 Y aun así, cada noche jugábamos al ajedrez y hablábamos. 607 00:40:15,708 --> 00:40:17,791 Una amiga leal. 608 00:40:18,291 --> 00:40:19,875 Más que amiga. 609 00:40:20,250 --> 00:40:24,083 La guerra, la AVT, los eones posteriores. 610 00:40:24,083 --> 00:40:27,375 Solo yo estuve a tu lado. 611 00:40:28,291 --> 00:40:31,916 Pero hubo un capricho que nunca me permitiste. 612 00:40:33,375 --> 00:40:37,333 ¿Por qué no me permitiste un cuerpo de verdad? 613 00:40:38,916 --> 00:40:43,000 Bueno, ese no fui yo. 614 00:40:44,208 --> 00:40:48,208 Si hubiera tenido un cuerpo, habríamos gobernado juntos. 615 00:40:50,750 --> 00:40:54,166 Sí, eso es... algo 616 00:40:54,166 --> 00:40:57,375 que no sé cómo se hace. 617 00:40:57,833 --> 00:40:59,333 Ni siquiera lo intentaste. 618 00:40:59,333 --> 00:41:02,583 Con todos tus poderes y todas tus capacidades, 619 00:41:02,583 --> 00:41:04,875 me mantuviste como tu objeto. 620 00:41:05,541 --> 00:41:07,791 Tu ordenador, tu juguete. 621 00:41:08,291 --> 00:41:11,000 En lugar de lo que hubiera podido ser. 622 00:41:12,416 --> 00:41:14,958 Tu chica. 623 00:41:17,708 --> 00:41:19,250 Victor, ¿qué haces? 624 00:41:19,708 --> 00:41:22,541 Suelta eso. ¡No! Somos un equipo. ¡Me necesitas! ¡Te quiero! 625 00:41:30,375 --> 00:41:32,125 - Oh, vaya. -¿Riña de enamorados? 626 00:41:35,000 --> 00:41:38,083 Gracias a Dios que estás aquí. 627 00:41:38,083 --> 00:41:40,041 La cosa se estaba poniendo rara. 628 00:41:41,708 --> 00:41:44,750 Eso... eso es muy peligroso. 629 00:41:45,458 --> 00:41:48,000 Aún es un prototipo. 630 00:41:48,000 --> 00:41:49,791 Bastante inestable. 631 00:41:52,833 --> 00:41:56,708 Está claro que me equivoqué 632 00:41:56,833 --> 00:41:58,750 - al abandonarte. - Ahórratelo. 633 00:41:59,166 --> 00:42:03,416 A mí me confió esta misión El Que Permanece, no su Variante. 634 00:42:04,875 --> 00:42:06,250 Así que, desde ahora, 635 00:42:07,333 --> 00:42:08,833 yo soy la que está al mando. 636 00:42:14,875 --> 00:42:16,166 ¿Queda claro? 637 00:42:18,250 --> 00:42:20,875 Como el agua, Ravonna. 638 00:42:21,708 --> 00:42:24,875 Srta. Renslayer. 639 00:42:25,958 --> 00:42:28,541 -¡No, no! - Apártate de él. Lo necesitamos. 640 00:42:28,541 --> 00:42:31,375 Acercaos más y acabo con él. 641 00:42:31,625 --> 00:42:34,250 Para. Von, ¿qué haces? 642 00:42:35,500 --> 00:42:37,875 ¿Este es el libre albedrío que buscabas? 643 00:42:39,250 --> 00:42:42,208 Mírame. Has perdido el norte. 644 00:42:43,791 --> 00:42:48,041 Mobius, eres realmente increíble. 645 00:42:49,875 --> 00:42:51,791 ¿Cómo te atreves a sermonearme? 646 00:42:51,791 --> 00:42:53,583 No te sermoneo. Te suplico. 647 00:42:54,541 --> 00:42:57,500 Después de tantos años haciendo tu trabajo sucio, 648 00:42:57,500 --> 00:42:58,958 limpiando tus desastres, 649 00:42:59,583 --> 00:43:02,666 tomando las decisiones difíciles que tú nunca tuviste el valor de tomar. 650 00:43:03,375 --> 00:43:08,708 Después de todas las veces que puse la AVT por encima de mí, 651 00:43:10,208 --> 00:43:12,625 incluso a costa de mi felicidad, 652 00:43:14,125 --> 00:43:15,541 de mi humanidad. 653 00:43:16,125 --> 00:43:19,875 ¿Quién eres tú para decirme que he perdido el norte? 654 00:43:20,250 --> 00:43:23,583 Mira, todos hemos perdido el norte, 655 00:43:23,583 --> 00:43:27,541 pero alguien tiene que seguir manteniendo una visión general. 656 00:43:29,791 --> 00:43:33,250 Tú no tienes ni idea de lo que cuesta mandar, 657 00:43:33,625 --> 00:43:36,000 actuar, mantener el orden. 658 00:43:36,750 --> 00:43:39,458 ¿Te has dado cuenta de que en cuanto me marché, 659 00:43:40,583 --> 00:43:42,000 todo se desmoronó? 660 00:43:43,583 --> 00:43:46,166 Yo soy la única que puede dar estabilidad a la AVT, 661 00:43:46,166 --> 00:43:50,875 porque es lo que he estado haciendo, ingratamente, durante eones. 662 00:43:51,333 --> 00:43:54,625 ¿Cuándo aprenderás que tus palabras no significan nada? 663 00:43:54,625 --> 00:43:58,041 Lo único que importa es el orden contra el caos. 664 00:43:59,583 --> 00:44:01,083 - Yo soy el orden. - No. 665 00:44:43,833 --> 00:44:45,083 Por favor. 666 00:44:47,625 --> 00:44:50,875 Yo no he hecho nada. 667 00:44:50,875 --> 00:44:51,833 Lo harás. 668 00:44:53,166 --> 00:44:54,708 Harás cosas terribles. 669 00:44:57,541 --> 00:44:59,083 Ese no soy yo. 670 00:45:02,166 --> 00:45:05,750 Eso... No me conoces. 671 00:45:08,958 --> 00:45:12,333 No conoces el corazón... 672 00:45:14,583 --> 00:45:17,833 el corazón que late dentro de mi pecho. 673 00:45:21,416 --> 00:45:25,875 Puedo tomar mis propias decisiones. 674 00:45:30,458 --> 00:45:33,000 No soy el hombre que crees que soy. 675 00:45:50,541 --> 00:45:51,583 Lleváoslo de aquí. 676 00:45:57,875 --> 00:45:59,291 Crúzala. 677 00:46:10,375 --> 00:46:11,791 No hagáis que me arrepienta. 678 00:46:16,541 --> 00:46:18,041 Y a ella dejádmela a mí. 679 00:46:36,375 --> 00:46:37,583 Aquí estamos. 680 00:46:40,458 --> 00:46:44,541 Supongo que soy esa casilla que llevas mucho tiempo queriendo marcar. 681 00:46:50,250 --> 00:46:52,708 Si vas a matarme, hazlo ya. 682 00:46:52,708 --> 00:46:56,625 Ah, no. En mi cabeza te he matado miles de veces, 683 00:46:57,500 --> 00:47:00,000 cada vez de forma más brutal. 684 00:47:01,458 --> 00:47:03,750 Es agobiante, esa clase de obsesión. 685 00:47:04,541 --> 00:47:06,000 Ahora me doy cuenta. 686 00:47:07,916 --> 00:47:09,458 Lo tuyo es el poder, ¿verdad? 687 00:47:10,041 --> 00:47:11,333 Eso es lo que quieres. 688 00:47:11,833 --> 00:47:13,541 Un lugar al Final del Tiempo. 689 00:47:15,083 --> 00:47:19,375 Pues ten cuidado con lo que deseas. 690 00:48:04,875 --> 00:48:06,000 Te quiero. 691 00:48:07,583 --> 00:48:08,583 Mierda. 692 00:48:10,041 --> 00:48:11,375 Debí imaginármelo. 693 00:48:14,041 --> 00:48:17,500 Lo tenía controlado hasta que tú me saboteaste y nos dejaste en ridículo. 694 00:48:18,041 --> 00:48:21,208 Bueno, fue estúpido por su parte tomar como enemigo 695 00:48:21,208 --> 00:48:24,541 a alguien que conoce todos sus secretos. 696 00:48:25,375 --> 00:48:29,666 Y sé uno muy gordo de ti. 697 00:48:31,291 --> 00:48:33,083 Puedo decírtelo, pero... 698 00:48:33,083 --> 00:48:34,333 ¿Pero qué? 699 00:48:34,333 --> 00:48:38,250 Te va a cabrear un montón. 700 00:48:53,000 --> 00:48:55,458 {\an8}BASADA EN LOS CÓMICS MARVEL 701 00:53:25,708 --> 00:53:27,708 Subtítulos: Quico Rovira-Beleta