1 00:00:02,125 --> 00:00:04,125 - Wir werden alle sterben. - Wieso denn? 2 00:00:04,125 --> 00:00:05,833 Die Schutztüren gehen nicht auf. 3 00:00:05,833 --> 00:00:07,791 WAS BISHER GESCHAH 4 00:00:07,916 --> 00:00:09,541 Die Schutztüren sind verriegelt. 5 00:00:09,541 --> 00:00:13,291 Nur ihr Erbauer kann sie mit einem Scan seiner temporalen Aura öffnen. 6 00:00:13,458 --> 00:00:14,583 Jener Der Bleibt. 7 00:00:14,583 --> 00:00:15,833 Und der ist tot. 8 00:00:16,625 --> 00:00:20,500 Der Webstuhl der Zeit ist für so viele neue Abzweigungen nicht ausgelegt. 9 00:00:20,500 --> 00:00:21,875 Also ist er überlastet. 10 00:00:22,000 --> 00:00:23,708 Je mehr die Abzweigungen wuchern, 11 00:00:23,708 --> 00:00:25,625 umso näher rückt der Zusammenbruch. 12 00:00:28,541 --> 00:00:29,750 Die TVA ist das Problem. 13 00:00:30,958 --> 00:00:32,250 Sie ist kaputt. 14 00:00:32,250 --> 00:00:34,416 Ohne die TVA wird das und alles andere 15 00:00:35,041 --> 00:00:36,166 verschwinden. 16 00:00:37,958 --> 00:00:39,250 Wir haben ihn gefunden. 17 00:00:39,250 --> 00:00:41,000 - Er ist furchteinflößend. - Wer? 18 00:00:41,000 --> 00:00:42,083 Jener Der Bleibt. 19 00:00:42,416 --> 00:00:44,833 Wir dachten, wir müssten den Zeitstrahl befreien, 20 00:00:44,833 --> 00:00:47,208 aber das bringt nur mehr Krieg, mehr von ihm. 21 00:00:47,208 --> 00:00:49,041 Sie kommen. Sie alle kommen her. 22 00:00:49,166 --> 00:00:52,000 Wenn er wieder auftaucht oder seine Varianten, was dann? 23 00:00:52,625 --> 00:00:53,625 Ich töte sie. 24 00:00:53,791 --> 00:00:55,708 Miss Minutes hilft Renslayer. 25 00:00:55,833 --> 00:00:58,125 Wer diesen Ort erschaffen hat, ist in Gefahr. 26 00:00:58,125 --> 00:00:59,458 Ich muss sie finden. 27 00:01:00,708 --> 00:01:03,041 Hierher habt ihr mich damals verschleppt. 28 00:01:03,625 --> 00:01:05,375 Was war mein Nexus-Vorfall? 29 00:01:05,500 --> 00:01:07,166 Ich erinnere mich nicht. 30 00:01:10,250 --> 00:01:12,541 Renslayers TemPad ist aufgetaucht. 31 00:02:05,416 --> 00:02:06,958 Tim, komm. 32 00:02:10,083 --> 00:02:10,916 Komm schon. 33 00:02:29,583 --> 00:02:32,500 {\an8}DER WAHRE ZEITSTRAHL 34 00:02:33,500 --> 00:02:35,166 Hier kann ich nicht richtig sein. 35 00:02:40,375 --> 00:02:41,500 Wo steckt sie? 36 00:02:53,583 --> 00:02:55,333 Wo waren Sie so lange? 37 00:02:56,875 --> 00:02:58,416 Was soll ich hier? 38 00:02:58,416 --> 00:03:00,500 Bezähmen Sie Ihren Unmut. 39 00:03:01,666 --> 00:03:04,083 Du hast mir gesagt, das sei ein wichtiger Ort. 40 00:03:04,208 --> 00:03:06,208 Wo ich jemand Wichtigen treffe. 41 00:03:06,208 --> 00:03:08,416 - Haben Sie, was ich wollte? - Antworte mir. 42 00:03:08,416 --> 00:03:09,583 Alles zu seiner Zeit. 43 00:03:09,583 --> 00:03:10,916 Haben Sie es dabei? 44 00:03:14,000 --> 00:03:15,458 Sie sind ein Goldstück. 45 00:03:15,708 --> 00:03:17,833 Sehen Sie das Fenster da drüben? 46 00:03:19,375 --> 00:03:21,666 Die wichtige Person, die Sie treffen sollen? 47 00:03:21,666 --> 00:03:23,625 Jener am Ende der Zeit? 48 00:03:24,125 --> 00:03:27,375 Er will, dass wir dieses Päckchen 49 00:03:27,500 --> 00:03:29,375 durch dieses Fenster werfen. 50 00:03:30,708 --> 00:03:31,625 Das war's? 51 00:03:31,750 --> 00:03:33,458 Was soll diese Frage? 52 00:03:33,791 --> 00:03:37,250 Das war sein Plan, um alle Zeit zu schützen. 53 00:03:37,250 --> 00:03:38,916 Warum hat er es nicht getan? 54 00:03:40,125 --> 00:03:41,125 Er ist tot. 55 00:03:41,500 --> 00:03:42,416 Was? 56 00:03:42,625 --> 00:03:44,500 Das ist der Plan, den er ersann, 57 00:03:44,666 --> 00:03:46,666 als er sein Ende nahen sah. 58 00:03:47,333 --> 00:03:50,500 Versteck dich, bevor dich jemand sieht. Du fällst hier auf. 59 00:03:53,708 --> 00:03:54,708 Besser? 60 00:03:58,458 --> 00:03:59,875 Dieses Päckchen. 61 00:04:00,541 --> 00:04:01,708 Durch das Fenster. 62 00:04:02,166 --> 00:04:05,125 Zu exakt diesem Zeitpunkt, ja. 63 00:04:06,166 --> 00:04:07,791 Und was habe ich davon? 64 00:04:08,416 --> 00:04:12,458 Ist er wieder an seinem angestammten Platz an der Spitze der TVA, 65 00:04:12,708 --> 00:04:16,833 werden Sie und ich an seiner Seite sein. 66 00:05:18,083 --> 00:05:20,166 Webstuhl überlastet. 67 00:05:20,458 --> 00:05:21,666 Wie kommen wir rein? 68 00:05:22,916 --> 00:05:25,125 Ohne die temporale Aura von Jenem Der Bleibt? 69 00:05:25,125 --> 00:05:27,583 - Keine Ahnung. - Wie viel Zeit bleibt uns? 70 00:05:28,125 --> 00:05:29,416 Noch ist alles stabil. 71 00:05:29,416 --> 00:05:32,208 Aber die von Dox gestutzten Abzweigungen wachsen nach. 72 00:05:32,208 --> 00:05:36,083 Wenn wir nicht reinkommen und den Webstuhl-Zulaufring erweitern, 73 00:05:36,083 --> 00:05:37,750 damit der Durchsatz ansteigt 74 00:05:37,750 --> 00:05:41,875 - und der Knoten roher Zeit sich löst ... - Langsam. Und verständlicher. 75 00:05:42,750 --> 00:05:46,625 Der Webstuhl braucht mehr Kapazität, um die neuen Abzweigungen zu verarbeiten. 76 00:05:46,958 --> 00:05:48,375 Sonst kollabiert er. 77 00:05:49,166 --> 00:05:51,041 Dann wird die TVA zerstört. 78 00:05:51,250 --> 00:05:52,500 Und wir alle sterben. 79 00:05:52,750 --> 00:05:54,083 Es muss noch anders gehen. 80 00:05:54,083 --> 00:05:56,000 Wir könnten uns ins System hacken. 81 00:05:56,000 --> 00:05:58,125 Echt? Das macht alles so viel leichter. 82 00:05:58,125 --> 00:05:59,833 - Nein. Das war eine Frage. - Was? 83 00:05:59,833 --> 00:06:01,500 Er hat nur laut gedacht. 84 00:06:04,500 --> 00:06:05,333 Können wir? 85 00:06:05,333 --> 00:06:07,500 Nein. Wir sterben immer noch. 86 00:06:07,750 --> 00:06:08,750 Niemand stirbt. 87 00:06:09,458 --> 00:06:12,041 Es muss eine Lösung geben. 88 00:06:12,041 --> 00:06:15,083 Was ist mit Miss Minutes? Kann sie den Webstuhl entsperren? 89 00:06:15,083 --> 00:06:16,541 Kann Miss Minutes das? 90 00:06:16,541 --> 00:06:19,541 Gut möglich. Sie hat Zugriff auf die gesamte TVA. 91 00:06:19,541 --> 00:06:21,291 Und wenn es das Universum wäre. 92 00:06:21,291 --> 00:06:24,083 Das bringt uns nichts, solange sie verschwunden ist. 93 00:06:24,458 --> 00:06:28,208 Wie finden wir eine Zeichentrick-Uhr, die nicht gefunden werden will? 94 00:06:34,416 --> 00:06:36,875 Ich würde sagen, je früher, desto besser. 95 00:06:37,833 --> 00:06:40,500 Miss Minutes hat Informationen an Renslayer geschickt, 96 00:06:40,500 --> 00:06:42,291 danach ist sie verschwunden. 97 00:06:42,416 --> 00:06:44,250 Die beiden Ortungen ihres TemPads. 98 00:06:44,250 --> 00:06:46,583 Finden wir Renslayer, finden wir Miss Minutes. 99 00:06:46,916 --> 00:06:48,833 Das wird ein unangenehmes Wiedersehen. 100 00:06:49,000 --> 00:06:52,375 Von Angesicht zu Angesicht mit der Frau, die uns beide töten wollte. 101 00:06:52,541 --> 00:06:54,208 Vielleicht war es nur eine Phase. 102 00:06:54,333 --> 00:06:56,291 Konzentrieren wir uns auf die Uhr. 103 00:07:08,291 --> 00:07:11,208 Der Treffer für ihr TemPad stammt von genau hier, 104 00:07:11,208 --> 00:07:15,208 Chicago 1868 und vom selben Ort 1893. 105 00:07:15,916 --> 00:07:17,791 Was wollte sie zweimal am selben Ort? 106 00:07:17,791 --> 00:07:19,958 Ich versuche noch mir ein Bild zu machen. 107 00:07:19,958 --> 00:07:21,875 Es ist kein historischer Wendepunkt. 108 00:07:21,875 --> 00:07:24,375 - Die Wiege einer großen Persönlichkeit? - Nein. 109 00:07:24,791 --> 00:07:28,166 Es gab den Großen Brand von Chicago, aber der war 1871. 110 00:07:29,958 --> 00:07:31,333 Gehen wir nach 1893. 111 00:07:31,958 --> 00:07:33,958 Ravonna, was führen Sie im Schilde? 112 00:07:43,125 --> 00:07:45,791 - Das kann nicht derselbe Ort sein. - Doch. Ja. 113 00:07:46,000 --> 00:07:47,500 {\an8}Wie konnte ich das vergessen? 114 00:07:47,500 --> 00:07:50,291 {\an8}Die Weltausstellung in Chicago, 1893. 115 00:07:50,541 --> 00:07:51,583 {\an8}Die Weiße Stadt. 116 00:07:51,583 --> 00:07:55,208 {\an8}Edison. H.H. Holmes. Heißluftballons. 117 00:07:55,208 --> 00:07:56,375 {\an8}ABGEZWEIGTER ZEITSTRAHL 118 00:07:56,625 --> 00:07:59,000 - Das ergibt als Ziel mehr Sinn. - Ja. 119 00:07:59,000 --> 00:08:01,125 Denkst du, 1868 war ein Versehen? 120 00:08:01,250 --> 00:08:04,375 - Wollten sie 25 Jahre später landen? - Keinesfalls. 121 00:08:04,375 --> 00:08:06,708 Zu Versehen neigt Renslayer nicht. 122 00:08:06,875 --> 00:08:08,833 Und wenn Miss Minutes ihr hilft, 123 00:08:08,833 --> 00:08:11,291 gab's einen Grund, warum sie da waren. 124 00:08:11,291 --> 00:08:12,875 Wir kennen ihn nur noch nicht. 125 00:08:13,000 --> 00:08:14,833 Wenn sie hier sind, finden wir sie. 126 00:08:14,833 --> 00:08:15,916 Falls sie hier sind. 127 00:08:16,875 --> 00:08:18,416 Finden wir's raus. 128 00:08:18,958 --> 00:08:20,500 Was schlägst du vor? 129 00:08:21,208 --> 00:08:22,791 Sehen wir uns einfach mal um. 130 00:08:23,041 --> 00:08:24,750 Gute alte Detektivarbeit. 131 00:08:25,166 --> 00:08:27,958 Hinweise, Spuren und so weiter. 132 00:08:28,375 --> 00:08:30,833 Liberty-Bell-Tag erstmals am 4. Juli. 133 00:08:30,833 --> 00:08:33,583 Geisteruhr spukt auf Weltausstellung. 134 00:08:36,083 --> 00:08:37,083 Gib mir eine. 135 00:08:38,666 --> 00:08:39,500 Da. 136 00:08:51,666 --> 00:08:53,041 Wie nennen wir so was? 137 00:08:54,583 --> 00:08:55,583 Eine Spur. 138 00:08:55,583 --> 00:08:56,708 Exakt. 139 00:09:00,208 --> 00:09:02,958 Chinesische Pavillons, bulgarische Kuriositäten ... 140 00:09:02,958 --> 00:09:04,833 Und ein Umweg für deinen Snack. 141 00:09:04,833 --> 00:09:08,250 Der Cracker Jack-Stand ist ein hochfrequentierter Bereich. 142 00:09:08,250 --> 00:09:10,583 {\an8}- Es war logisch, dort zu ermitteln. - Sicher. 143 00:09:10,583 --> 00:09:12,666 Dass das Zeug schmeckt, ist ein Bonus. 144 00:09:12,666 --> 00:09:15,000 - Aber du willst ja nicht probieren. - Na gut. 145 00:09:16,708 --> 00:09:18,583 - Schmeckt nach Asche. - Keineswegs. 146 00:09:18,750 --> 00:09:21,500 - Genug Tourist gespielt. - Ich spiele nicht Tourist. 147 00:09:21,500 --> 00:09:24,875 Wir haben eben andere Ansätze. Du bist ein Mann der Tat. 148 00:09:24,875 --> 00:09:27,875 Ich hingegen gehe mit Intellekt und Bedacht vor. 149 00:09:27,875 --> 00:09:30,791 Ich sehe nämlich alles, mir entgeht nichts. 150 00:09:30,791 --> 00:09:33,583 Die Krümel an deinem Kinn sind dir entgangen. 151 00:09:33,833 --> 00:09:35,000 Klebriges Zeug. 152 00:09:37,208 --> 00:09:38,291 Nicht im Ernst. 153 00:09:41,125 --> 00:09:42,375 Bekommst du Heimweh? 154 00:09:42,750 --> 00:09:44,500 Das ist eine klägliche Darstellung. 155 00:09:44,666 --> 00:09:46,500 Sieht der nicht aus wie Odin? 156 00:09:46,500 --> 00:09:48,000 Das ist nur peinlich. 157 00:09:48,375 --> 00:09:50,416 Eine vulgäre Vereinfachung. 158 00:09:50,416 --> 00:09:53,875 Man reduziert keine ganze Kultur auf ein simples Diorama. 159 00:09:54,458 --> 00:09:55,875 Das ist fantasielos. 160 00:09:56,291 --> 00:09:59,208 Fühlt sich da jemand übergangen? 161 00:09:59,750 --> 00:10:01,875 Nein. Und warum ist Balder dabei? 162 00:10:02,166 --> 00:10:03,916 - Den kennt keiner. - Doch, sicher. 163 00:10:03,916 --> 00:10:05,333 Balder, der Tapfere. 164 00:10:06,916 --> 00:10:09,541 Manchmal vergesse ich, dass du einer von denen bist. 165 00:10:09,541 --> 00:10:12,541 Du bist einer von denen. Geht kaum in meinen Kopf. 166 00:10:18,041 --> 00:10:19,583 Thor ist nicht so groß. 167 00:10:25,083 --> 00:10:27,416 Wir waren noch nicht im osmanischen Hippodrom, 168 00:10:27,416 --> 00:10:29,291 wo die Geisteruhr gesichtet wurde. 169 00:10:29,291 --> 00:10:32,541 Und im Ballon-Park. Das klingt nach Spaß. 170 00:10:32,875 --> 00:10:34,208 Mobius, sieh mal. 171 00:10:36,166 --> 00:10:39,458 Temporal. Das kann kein Zufall sein. 172 00:10:40,750 --> 00:10:42,458 Da finden wir Renslayer. 173 00:10:49,375 --> 00:10:51,458 Machen Sie bitte die Tasche auf? 174 00:10:51,583 --> 00:10:53,791 Wenn du keine Massenpanik willst, 175 00:10:53,791 --> 00:10:56,291 bleibst du drin, bis ich dich rauslasse. 176 00:11:07,583 --> 00:11:08,625 Da wären wir. 177 00:11:14,041 --> 00:11:15,416 Ich glaube, sie ist hier. 178 00:11:15,416 --> 00:11:16,708 Glaubst du? 179 00:11:17,875 --> 00:11:19,666 Sie trinkt gern ein Gläschen. 180 00:11:20,250 --> 00:11:21,375 Und ich auch. 181 00:11:35,500 --> 00:11:38,000 - Da ist sie. - Sie darf dich nicht sehen. 182 00:11:51,541 --> 00:11:53,708 - Ist der Webstuhl? - Ich glaube schon. 183 00:11:54,666 --> 00:11:56,625 Zeit ist 184 00:11:57,333 --> 00:11:59,375 das Wesentliche. 185 00:12:01,500 --> 00:12:02,791 Sie bewegt sich 186 00:12:03,958 --> 00:12:09,958 durch alles und jeden von uns. 187 00:12:13,958 --> 00:12:17,333 Sie formt unser Leben. 188 00:12:19,458 --> 00:12:22,333 Unsere Zukunft. 189 00:12:26,083 --> 00:12:30,291 Doch womöglich formen auch wir 190 00:12:33,041 --> 00:12:34,000 sie. 191 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 Er ist es. 192 00:12:39,375 --> 00:12:40,291 Wer? 193 00:12:42,250 --> 00:12:43,583 Jener Der Bleibt. 194 00:12:44,250 --> 00:12:47,583 Ladys und Gentlemen. 195 00:12:48,041 --> 00:12:51,083 Aber nach deiner Beschreibung klang er furchteinflößend. 196 00:12:51,083 --> 00:12:52,666 Bewahren Sie die Fassung, 197 00:12:52,666 --> 00:12:53,666 Ist er auch. 198 00:12:53,666 --> 00:12:55,458 wenn ich Ihnen sage, 199 00:12:56,000 --> 00:13:00,166 Zeit ist die Zukunft unserer 200 00:13:02,208 --> 00:13:03,541 Energiegewinnung. 201 00:13:04,083 --> 00:13:07,416 Was weiß einer wie Sie über die Zukunft? 202 00:13:07,750 --> 00:13:10,083 Hervorragende Frage. 203 00:13:10,875 --> 00:13:12,666 Und die Antwort ist, 204 00:13:13,291 --> 00:13:14,750 mehr als Sie 205 00:13:16,541 --> 00:13:18,000 vielleicht denken. 206 00:13:21,291 --> 00:13:22,750 Stehen wir nicht hier rum. 207 00:13:23,125 --> 00:13:25,375 Vor solchen Varianten hat er mich gewarnt. 208 00:13:25,375 --> 00:13:27,833 - Sie kommen. Es hat begonnen. - Sieh dich um. 209 00:13:27,833 --> 00:13:30,916 Sieht er so aus, als würde er gleich alle Zeit erobern? 210 00:13:30,916 --> 00:13:33,333 Warum wühlen nach Kohle und Petroleum? 211 00:13:33,958 --> 00:13:36,541 Wenn die Energie 212 00:13:37,416 --> 00:13:41,041 der Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft 213 00:13:41,791 --> 00:13:43,000 sich im Fluss 214 00:13:44,916 --> 00:13:47,208 um uns herum befindet. 215 00:13:49,875 --> 00:13:52,416 Mein Webstuhl der Zeit 216 00:13:53,833 --> 00:13:58,541 invertiert den temporalen Zerfall der ihn durchfließenden Elektrizität, 217 00:13:59,333 --> 00:14:01,875 verringert ihre Entropie 218 00:14:02,541 --> 00:14:07,208 und fasst sie zusammen zu feinsten Fäden 219 00:14:09,916 --> 00:14:10,916 Leistung. 220 00:14:11,708 --> 00:14:17,500 Die er dann wiederum verwebt zu eleganten Strängen aus 221 00:14:19,166 --> 00:14:20,166 Spannung. 222 00:14:23,333 --> 00:14:24,291 Ein Chaos. 223 00:14:25,250 --> 00:14:28,416 Ein Chaos aus Partikeln 224 00:14:28,416 --> 00:14:32,416 wird umgeformt in 225 00:14:35,875 --> 00:14:36,875 Ordnung. 226 00:14:37,750 --> 00:14:41,000 Mit meiner Erfindung reicht die Wattleistung, 227 00:14:41,208 --> 00:14:44,625 die Edison für das Licht einer 228 00:14:46,250 --> 00:14:48,250 einzigen Birne benötigt, 229 00:14:52,125 --> 00:14:54,000 für die Erleuchtung 230 00:14:56,166 --> 00:14:57,541 von ganz 231 00:14:59,291 --> 00:15:00,541 Chicago. 232 00:15:02,083 --> 00:15:04,041 Ich seh nur ein paar Leuchten. 233 00:15:04,375 --> 00:15:05,666 Sie sind keine davon. 234 00:15:06,916 --> 00:15:09,625 Für eine Stadt brauchen Sie schon mehr. 235 00:15:10,666 --> 00:15:15,375 Verstehen Sie mich nicht falsch, Sir. 236 00:15:17,708 --> 00:15:21,833 Ich denke nicht an die Lichter 237 00:15:23,708 --> 00:15:25,166 einer Stadt. 238 00:15:32,875 --> 00:15:34,083 Mein Ziel 239 00:15:35,125 --> 00:15:36,708 ist die Erleuchtung, 240 00:15:37,416 --> 00:15:38,625 der Antrieb 241 00:15:39,458 --> 00:15:41,833 des gesamten Planeten. 242 00:15:44,208 --> 00:15:46,208 Nennen Sie es einen Traum. 243 00:15:47,125 --> 00:15:49,125 Schön. Spotten Sie. 244 00:15:49,833 --> 00:15:53,583 Belächeln Sie es als fiktive Fantasterei. 245 00:15:54,458 --> 00:15:56,291 Aber wenn es erträumt werden kann, 246 00:15:56,833 --> 00:15:58,666 kann es auch erreicht werden. 247 00:15:59,291 --> 00:16:02,583 Denn alle Wissenschaft ist Fiktion, 248 00:16:02,708 --> 00:16:05,833 bis sie zum Fakt wird. 249 00:16:14,125 --> 00:16:15,458 Willkommen. 250 00:16:16,666 --> 00:16:19,250 Willkommen in der Zukunft, 251 00:16:19,750 --> 00:16:21,083 meine Freunde. 252 00:16:24,333 --> 00:16:25,958 Ich brauche diese Maschine. 253 00:16:26,208 --> 00:16:28,375 Wir müssen ihn in die TVA bringen. 254 00:16:29,000 --> 00:16:30,416 Bist du noch bei Trost? 255 00:16:30,416 --> 00:16:33,083 Eine Variante von Jenem Der Bleibt in der TVA? 256 00:16:33,083 --> 00:16:36,458 Das ist ein Problem für später. Jetzt haben wir ein größeres. 257 00:16:37,250 --> 00:16:38,500 - Der Webstuhl. - Ja. 258 00:16:38,666 --> 00:16:41,958 Mit seiner Aura bekommen wir Zugang zum Webstuhl. 259 00:16:41,958 --> 00:16:43,791 Und wer weiß, was er noch kann. 260 00:16:48,916 --> 00:16:50,958 Danke. Danke schön. 261 00:16:53,083 --> 00:16:54,416 Besten Dank, Sir. 262 00:16:54,416 --> 00:16:57,458 Hätten Renslayer oder Miss Minutes uns je geholfen? 263 00:16:57,458 --> 00:16:58,541 Wo ist sie? 264 00:16:58,541 --> 00:17:01,125 Mr. Timely. Auf ein Wort? 265 00:17:02,500 --> 00:17:03,875 Aber natürlich. 266 00:17:04,291 --> 00:17:06,208 Wir müssen über Ihre Zukunft sprechen. 267 00:17:06,208 --> 00:17:08,291 Da ist sie. Sie redet mit ihm. 268 00:17:08,625 --> 00:17:09,916 - Hier lang. - Los. 269 00:17:10,250 --> 00:17:11,250 Gewiss doch. 270 00:17:11,833 --> 00:17:15,041 - So viele Worte, wie Sie möchten. - Aus dem Weg. 271 00:17:15,708 --> 00:17:17,500 - Wie gesagt, unter vier Augen? - Sir? 272 00:17:17,500 --> 00:17:20,541 Interessanter Apparat, den Sie da haben, Timely. 273 00:17:21,166 --> 00:17:23,208 Aber ich habe so meine Zweifel. 274 00:17:24,000 --> 00:17:26,583 Er ist noch ein Prototyp. 275 00:17:26,708 --> 00:17:32,250 Obschon viele vermögende Investoren um das Privileg ringen, ihn zu erstehen. 276 00:17:34,000 --> 00:17:37,833 Was mir vorschwebt, ist eine Partnerschaft. 277 00:17:37,833 --> 00:17:40,250 Sie überschreiben mir die Patentrechte 278 00:17:40,250 --> 00:17:42,958 und ich kümmere mich um die Produktion. 279 00:17:46,750 --> 00:17:51,416 Nein. Ich gehe keine Partnerschaften ein. 280 00:17:52,041 --> 00:17:54,250 Entschuldigen Sie mich. Danke für Ihr Kommen. 281 00:17:58,291 --> 00:18:00,375 Mr. Timely, hätten Sie einen Moment? 282 00:18:00,375 --> 00:18:04,083 Ich sage es ohne Umschweife, ich muss Ihren Webstuhl haben. 283 00:18:04,291 --> 00:18:10,250 Sieh an, meine Präsentation stößt wohl auf großes Interesse. 284 00:18:12,000 --> 00:18:16,833 Ladys und Gentlemen, hiermit nehme ich Ihre Gebote entgegen. 285 00:18:17,125 --> 00:18:20,666 Würden 500 Dollar die Auktion direkt beenden? 286 00:18:20,666 --> 00:18:22,125 Ich gebe Ihnen sechs. 287 00:18:22,125 --> 00:18:23,375 Sieben. 288 00:18:23,375 --> 00:18:25,125 - Acht. - 850. 289 00:18:25,125 --> 00:18:28,041 Kein Wort mehr, Sie Windei. Ich war zuerst hier. 290 00:18:29,750 --> 00:18:31,916 Eintausend Dollar. 291 00:18:33,166 --> 00:18:35,000 Das ist mein letztes Gebot. 292 00:18:36,208 --> 00:18:38,791 Sie gehen besser darauf ein. 293 00:18:43,708 --> 00:18:45,625 Ich glaube, wir sind uns einig. 294 00:18:54,166 --> 00:18:56,875 Ein Vergnügen, mit Ihnen Geschäfte zu machen. 295 00:18:59,500 --> 00:19:02,166 Sie Clown sind mir auf den Fuß gestiegen. 296 00:19:04,458 --> 00:19:05,875 Sehr bedauerlich. 297 00:19:05,875 --> 00:19:09,375 Ich versichere Ihnen, jeglicher Körperkontakt war ein Versehen. 298 00:19:20,791 --> 00:19:23,958 Diesem Mann ist es bestimmt, Jener Der Bleibt zu werden? 299 00:19:24,875 --> 00:19:26,583 Wird dein Plan funktionieren? 300 00:19:26,583 --> 00:19:28,958 Ich sagte doch, es ist nicht mein Plan. 301 00:19:28,958 --> 00:19:30,583 Es ist sein Plan. 302 00:19:30,583 --> 00:19:32,125 Und keine Sorge. 303 00:19:32,125 --> 00:19:36,041 Mit unserer Hilfe wird er seiner Bestimmung noch gerecht werden. 304 00:19:37,083 --> 00:19:39,250 Er entkommt. Klärst du das bitte? 305 00:19:39,375 --> 00:19:41,791 Warum gehen wir nicht vor die Tür? 306 00:19:44,291 --> 00:19:45,541 Ruhig bleiben. 307 00:19:46,708 --> 00:19:47,750 Vor die Tür? 308 00:19:49,625 --> 00:19:51,583 Exzellenter Vorschlag. Einverstanden. 309 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 Komm. 310 00:19:55,583 --> 00:19:58,583 Der unglaubliche Loki, meine Herrschaften. Applaus bitte. 311 00:20:05,916 --> 00:20:08,375 Mr. Timely, wir müssen etwas besprechen. 312 00:20:08,958 --> 00:20:10,875 Ja. Meine Zukunft. 313 00:20:11,458 --> 00:20:13,625 Können wir uns im Gehen unterhalten? 314 00:20:13,958 --> 00:20:15,666 - Findet ihn. - Entschuldigen Sie. 315 00:20:17,958 --> 00:20:19,833 - Mr. Timely. - Sie gestatten. 316 00:20:20,000 --> 00:20:23,083 - Wir haben einen Vorschlag. - Von höchstem Interesse. 317 00:20:23,083 --> 00:20:25,291 Ich bitte Sie, wir sind mitten im Gespräch. 318 00:20:25,291 --> 00:20:27,291 Renslayer, es dauert nur eine Sekunde. 319 00:20:27,291 --> 00:20:30,708 - Kennen sich die Herrschaften? - Leider. Wir sind alte Freunde. 320 00:20:30,708 --> 00:20:31,833 - Kollegen. - Ewig her. 321 00:20:31,833 --> 00:20:34,041 - Ein Wiedersehen. - Kann mich kaum erinnern. 322 00:20:34,291 --> 00:20:36,000 Ich will mein Geld zurück, Timely. 323 00:20:36,000 --> 00:20:38,166 Diese Hose funktioniert nicht. 324 00:20:38,583 --> 00:20:39,625 Herr Stadtrat. 325 00:20:39,625 --> 00:20:43,083 Was reden Sie da? 326 00:20:43,833 --> 00:20:46,208 Auf mich wirken Sie schon größer. 327 00:20:47,250 --> 00:20:50,333 Ich sagte Ihnen doch, die Hose ist ein Prototyp. 328 00:20:51,625 --> 00:20:53,666 Soll ich nächste Woche vorbeikommen 329 00:20:54,625 --> 00:20:56,666 - und sie justieren? - Nächste Woche? 330 00:20:56,666 --> 00:20:58,750 - Nächste Woche. Gut. - Gut. 331 00:21:00,500 --> 00:21:03,083 - Mr. Timely. - Mechanische Hosen? 332 00:21:03,625 --> 00:21:05,250 Sie sind ein Trickbetrüger. 333 00:21:05,250 --> 00:21:08,291 - Pionier wollten Sie sagen. - Natürlich. Vergeben Sie mir. 334 00:21:08,291 --> 00:21:10,416 Meine Ideen sind ihrer Zeit voraus. 335 00:21:10,416 --> 00:21:11,625 Selbstredend. 336 00:21:13,458 --> 00:21:15,333 Die Konzepte sind solide. 337 00:21:15,333 --> 00:21:19,708 Nur muss die Technologie dieser Ära erst mit meinem visionären Verstand mithalten. 338 00:21:19,708 --> 00:21:21,875 Daran zweifle ich keine Sekunde. 339 00:21:22,125 --> 00:21:24,541 - Was Ihren wachen Geist beweist. - Natürlich. 340 00:21:24,541 --> 00:21:26,458 Ihre Erfindungen taugen nichts. 341 00:21:28,833 --> 00:21:31,291 - Verzeihen Sie. - Ihr Grinsen vergeht Ihnen gleich. 342 00:21:33,208 --> 00:21:35,375 Dieb. Haltet ihn. 343 00:21:35,875 --> 00:21:38,583 Er ist ein Dieb. Ich kriege Sie, Timely. 344 00:21:42,250 --> 00:21:44,083 Keiner zieht mich über den Tisch. 345 00:21:47,291 --> 00:21:48,125 Da ist er. 346 00:21:48,708 --> 00:21:49,625 Schnappt ihn. 347 00:21:52,416 --> 00:21:53,250 Vorsicht. 348 00:21:54,333 --> 00:21:55,625 Ich bin so frei. 349 00:21:56,625 --> 00:21:58,291 Gestatten. Verzeihung. 350 00:22:03,208 --> 00:22:04,291 Aus dem Weg. 351 00:22:04,750 --> 00:22:06,458 Jetzt sind Sie dran, Timely. 352 00:22:06,458 --> 00:22:08,708 Sie sitzen in der Falle. 353 00:22:08,916 --> 00:22:11,541 Herrschaften, hier hat sich ein Dieb versteckt. 354 00:22:11,541 --> 00:22:13,375 Ein Dieb. Wo ist er? 355 00:22:14,291 --> 00:22:15,375 Da ist er. 356 00:22:17,875 --> 00:22:19,125 Macht die Tür auf. 357 00:22:19,750 --> 00:22:21,541 Wissen Sie denn, wer ich bin? 358 00:22:24,541 --> 00:22:25,666 Kein guter Zeitpunkt. 359 00:22:25,666 --> 00:22:28,833 - Tut mir leid, hier entwickelt sich was. - Bei uns auch. 360 00:22:29,000 --> 00:22:33,166 Wir haben was Besseres als Miss Minutes. Eine Variante von Jenem Der Bleibt. 361 00:22:33,166 --> 00:22:35,333 Wir können seine temporale Aura benutzen. 362 00:22:41,250 --> 00:22:45,125 Zur Info, Casey sieht da ein sehr merkwürdiges TemPad-Signal. 363 00:22:45,125 --> 00:22:46,916 Im Sinne von gefährlich? Wo? 364 00:22:46,916 --> 00:22:49,083 Ungefähr drei Meter neben Ihnen. 365 00:22:50,416 --> 00:22:51,791 Victor. Gut. 366 00:22:51,791 --> 00:22:55,208 Sie sind schwer zu fassen. Darin ähneln wir uns. 367 00:22:56,875 --> 00:22:57,875 Sylvie, nicht. 368 00:22:57,875 --> 00:22:59,083 Halt dich da raus. 369 00:22:59,083 --> 00:23:00,166 Nein. 370 00:23:01,875 --> 00:23:03,375 Warte eine Sekunde. 371 00:23:03,375 --> 00:23:06,750 Es reicht. Geh mir aus dem Weg und lass mich das zu Ende bringen. 372 00:23:11,750 --> 00:23:14,416 Toll. Ihr habt Sylvie hergelotst? 373 00:23:14,416 --> 00:23:16,541 Könnte Sie nicht Ihnen gefolgt sein? 374 00:23:18,083 --> 00:23:21,250 Wollen Sie mir nicht sagen, was los ist? Der alten Zeiten wegen. 375 00:23:21,250 --> 00:23:22,916 Was haben Sie vor? 376 00:23:22,916 --> 00:23:26,666 Wir arbeiten nicht mehr zusammen, Mobius. Ich muss Ihnen gar nichts sagen. 377 00:23:26,666 --> 00:23:29,291 Ja, und wie weit sind Sie damit gekommen? 378 00:23:29,583 --> 00:23:31,041 Sie sind auf der Flucht. 379 00:23:31,500 --> 00:23:34,083 Als du aufgetaucht bist, um mein Leben zu ruinieren, 380 00:23:34,083 --> 00:23:37,500 hast du gefragt, was ich tun würde, wenn eine Variante auftaucht. 381 00:23:37,500 --> 00:23:39,750 Ich hab gesagt, ich würde sie töten. 382 00:23:40,333 --> 00:23:41,750 Was geht hier vor? 383 00:23:42,166 --> 00:23:43,250 Wir brauchen ihn. 384 00:23:43,250 --> 00:23:45,875 Wenn er uns nicht hilft, geht die TVA unter. 385 00:23:46,125 --> 00:23:47,541 Gut. Soll sie brennen. 386 00:23:47,541 --> 00:23:50,000 Dreht sich bei dir alles um die TVA? 387 00:23:50,000 --> 00:23:53,625 Die TVA. Die Time Variance Authority. 388 00:23:54,541 --> 00:23:58,125 Ich weiß, du willst ein ruhiges Leben auf deiner Abzweigung. 389 00:23:58,125 --> 00:23:59,916 Das verstehe ich. 390 00:24:00,083 --> 00:24:03,375 Aber wenn der Webstuhl versagt und die TVA zerstört wird, 391 00:24:03,375 --> 00:24:05,625 wird es kein Leben mehr geben. 392 00:24:05,625 --> 00:24:07,583 Weder für dich noch für andere. 393 00:24:08,125 --> 00:24:10,625 Und das können wir nicht beheben ohne ihn. 394 00:24:11,291 --> 00:24:14,541 Mobius, Sie haben sich für einen Loki entschieden und gegen mich. 395 00:24:14,541 --> 00:24:16,583 Kommen Sie mir jetzt nicht mit Teamwork. 396 00:24:16,583 --> 00:24:20,375 Aber dass Sie mich umbringen wollten, kann ich Ihnen damit kommen? 397 00:24:20,500 --> 00:24:23,666 Die TVA steht vor dem Abgrund und er ist der Schlüssel 398 00:24:23,666 --> 00:24:26,541 zur Rettung des Webstuhls. Uns läuft die Zeit davon. 399 00:24:26,916 --> 00:24:28,125 Wir brauchen Ihre Hilfe. 400 00:24:28,125 --> 00:24:31,625 Nein, Mobius. Es gibt kein "wir". 401 00:24:32,041 --> 00:24:33,166 Nicht mehr. 402 00:24:45,166 --> 00:24:46,750 Die TVA zu bewahren 403 00:24:46,750 --> 00:24:50,916 und sie zu reparieren, sind zwei völlig verschiedene Ziele. 404 00:24:51,375 --> 00:24:54,583 Mit seiner Variante zu arbeiten, hilft dir bei keinem davon. 405 00:24:54,583 --> 00:24:57,000 Deine Machete löst auch keine Probleme. 406 00:24:57,000 --> 00:24:58,750 Glaubst du, ich will hier sein? 407 00:24:58,750 --> 00:25:01,916 Glaubst du, es bereitet mir Freude, diesen Mann zu töten? 408 00:25:01,916 --> 00:25:03,166 Dann tu's nicht. 409 00:25:04,583 --> 00:25:06,416 Woher hat er denn das Buch? 410 00:25:06,916 --> 00:25:08,250 Ohne dich und die TVA 411 00:25:08,250 --> 00:25:10,416 wäre er harmlos geblieben. 412 00:25:10,708 --> 00:25:13,000 Aber ihr habt aus ihm eine Waffe gemacht. 413 00:25:13,375 --> 00:25:14,666 Wovon redest du? 414 00:25:14,666 --> 00:25:17,833 Renslayer schickt ihn auf einen Pfad, der ihm nicht bestimmt war. 415 00:25:17,958 --> 00:25:22,333 Und jetzt willst du ihn direkt in die TVA zurückbringen. 416 00:25:22,708 --> 00:25:25,125 Den Dieb des freien Willens. 417 00:25:25,125 --> 00:25:27,333 Den gefährlichsten Mann, der jemals lebte. 418 00:25:27,916 --> 00:25:30,291 Ich bin diesem Mann noch nie begegnet. 419 00:25:30,291 --> 00:25:33,041 Von mir hat er das Buch nicht. Ich wusste nichts 420 00:25:33,041 --> 00:25:36,625 von einem Victor Timely bis heute. Für mich war's auch ein Schock. 421 00:25:36,625 --> 00:25:39,583 Vielleicht hast du recht, werfen wir ihn vom Riesenrad. 422 00:25:40,333 --> 00:25:43,250 Aber wir brauchen ihn. Die TVA braucht ihn. 423 00:25:44,125 --> 00:25:46,791 Die Leben, die sie schützt, brauchen ihn. 424 00:25:50,541 --> 00:25:52,250 Du blickst echt nicht durch. 425 00:25:56,541 --> 00:26:00,041 Diese Leben und dein Zuhause sind in Gefahr. 426 00:26:00,500 --> 00:26:03,791 In diesem Moment ist er womöglich die einzige Hoffnung 427 00:26:03,958 --> 00:26:04,958 auf Rettung. 428 00:26:06,750 --> 00:26:08,625 Das kommt mir alles so bekannt vor. 429 00:26:11,416 --> 00:26:13,541 Ich kann ihn nicht am Leben lassen. 430 00:26:27,250 --> 00:26:28,791 Mr. Timely, sind Sie verletzt? 431 00:26:28,791 --> 00:26:29,833 Alles gut. 432 00:26:29,958 --> 00:26:30,916 Lasst mich durch. 433 00:26:32,541 --> 00:26:34,541 - Wo ist er? - Du entkommst mir nicht. 434 00:26:34,541 --> 00:26:36,708 Miss Minutes? Das ist dein Auftritt. 435 00:26:39,916 --> 00:26:41,250 Die Geisteruhr. 436 00:26:43,916 --> 00:26:45,708 Lauft um euer Leben. 437 00:26:48,541 --> 00:26:50,541 - Hier lang. - Ich habe so viele Fragen. 438 00:26:55,250 --> 00:26:56,583 Das geht auf dich. 439 00:26:58,750 --> 00:26:59,750 Hüpf rauf. 440 00:27:03,000 --> 00:27:04,541 Vergiss es. 441 00:27:15,458 --> 00:27:18,625 Das wird Ihnen gefallen. Machen Sie's sich bequem. 442 00:27:19,583 --> 00:27:21,000 Eine Ihrer Erfindungen? 443 00:27:36,958 --> 00:27:40,791 Der Knopf hier regelt die Temperatur des Kissens. 444 00:27:41,833 --> 00:27:45,291 Es kann bis auf vier Grad runterkühlen. 445 00:27:47,000 --> 00:27:47,833 Und ... 446 00:27:54,250 --> 00:27:56,333 Ein Kühlschranksessel. 447 00:27:56,500 --> 00:27:57,541 Fühlen Sie. 448 00:27:59,625 --> 00:28:02,375 Sehr praktisch. 449 00:28:04,083 --> 00:28:06,541 Hat Ihnen mein kleiner Auftritt gefallen? 450 00:28:12,541 --> 00:28:14,375 Ganz wunderbar. 451 00:28:14,833 --> 00:28:16,541 - Ein wenig gruselig. - Danke schön. 452 00:28:16,958 --> 00:28:18,791 Sie haben uns gerettet. 453 00:28:19,458 --> 00:28:22,958 Ist diese Spukgestalt in Ihrem Dienst? 454 00:28:22,958 --> 00:28:26,875 Nein. Ich bin eine empfindungsfähige KI mit vollem Bewusstsein. 455 00:28:27,125 --> 00:28:29,875 Und ich habe einen Namen. Miss Minutes. 456 00:28:36,958 --> 00:28:41,541 - Sie sind absolut einzigartig. - Vielen Dank. 457 00:28:41,875 --> 00:28:43,791 Sie sind auch ziemlich einzigartig. 458 00:28:44,125 --> 00:28:46,000 Zumindest werden Sie es sein. 459 00:28:46,625 --> 00:28:47,958 Wie meinen Sie das? 460 00:28:49,083 --> 00:28:50,291 Es ist kompliziert. 461 00:28:50,958 --> 00:28:51,791 Meine Damen, 462 00:28:51,791 --> 00:28:54,958 es ist hoch an der Zeit, dass jemand mir erklärt, 463 00:28:55,583 --> 00:28:56,791 was hier vorgeht. 464 00:29:04,041 --> 00:29:05,750 Vor langer Zeit, 465 00:29:07,416 --> 00:29:08,583 weit in der Zukunft, 466 00:29:10,250 --> 00:29:11,625 in einer anderen Zeit 467 00:29:12,125 --> 00:29:13,833 erschuf eine Version von Ihnen 468 00:29:14,166 --> 00:29:16,333 die Time Variance Authority. 469 00:29:17,083 --> 00:29:19,791 Doch zwei Varianten derselben nordischen Gottheit 470 00:29:19,791 --> 00:29:23,083 ermordeten ihn, was zur Entstehung neuer Zeitstrahlen führte, 471 00:29:23,083 --> 00:29:26,250 auf denen Sie unzählige Male wiedergeboren werden. 472 00:29:26,666 --> 00:29:28,458 Soll das heißen, 473 00:29:31,416 --> 00:29:35,291 ich bin der Gründer der TVA? 474 00:29:36,916 --> 00:29:38,166 In gewisser Weise. 475 00:29:38,791 --> 00:29:40,958 Das alles muss Sie überwältigen. 476 00:29:41,125 --> 00:29:43,625 - Wenn es zu viel sein sollte ... - Nein. 477 00:29:44,041 --> 00:29:45,625 Es ist, als ob 478 00:29:46,250 --> 00:29:48,958 die Geschichte meiner selbst, 479 00:29:50,875 --> 00:29:53,250 die ich mir immer ausgemalt hatte, 480 00:29:54,375 --> 00:29:55,583 wahr wäre. 481 00:29:57,250 --> 00:29:59,500 Sie haben gehört, dass er ermordet wurde? 482 00:30:00,500 --> 00:30:03,250 Deshalb brauchen Sie mich an Ihrer Seite. 483 00:30:05,000 --> 00:30:06,333 Ich kann Sie beschützen. 484 00:30:08,625 --> 00:30:13,375 Sie beide arbeiten für die TVA? 485 00:30:14,291 --> 00:30:17,291 Lange vor der TVA und vor ihr 486 00:30:17,458 --> 00:30:18,625 erschufen Sie mich. 487 00:30:19,208 --> 00:30:22,208 Wir wirkten gemeinsam am Ende der Zeit. 488 00:30:22,750 --> 00:30:27,416 Ich bin hier, weil ich weiß, welch großartiger Mann Sie werden können. 489 00:30:29,541 --> 00:30:30,541 Und ... 490 00:30:31,166 --> 00:30:32,000 Und Sie? 491 00:30:34,041 --> 00:30:36,500 Ms. Ravonna. 492 00:30:37,166 --> 00:30:38,708 Ms. Ravonna. 493 00:30:38,708 --> 00:30:41,833 Ich will nur die Ordnung in der TVA wiederherstellen. 494 00:30:43,166 --> 00:30:47,500 Unser Webstuhl, der Ihrem Prototyp nicht unähnlich ist, 495 00:30:48,500 --> 00:30:51,166 ist in Gefahr. Und er braucht Sie. 496 00:30:51,708 --> 00:30:53,708 Das passt zu dem, 497 00:30:53,708 --> 00:30:58,166 was der zaubernde Gentleman auf dem Riesenrad zu mir gesagt hat. 498 00:30:59,625 --> 00:31:03,416 Wieso machen Sie nicht gemeinsame Sache mit ihm und seinem Butler? 499 00:31:04,500 --> 00:31:06,541 - Denen ist nicht zu trauen. - Warum nicht? 500 00:31:07,125 --> 00:31:09,375 Loki half, Ihre Variante zu ermorden. 501 00:31:09,666 --> 00:31:10,666 Das stimmt. 502 00:31:10,958 --> 00:31:13,041 Aber er hat mich beschützt. 503 00:31:13,291 --> 00:31:15,250 Er wechselt gern mal die Seiten. 504 00:31:15,416 --> 00:31:17,666 Ist ein gut dokumentierter Charakterzug. 505 00:31:20,041 --> 00:31:21,333 Brechen wir auf. 506 00:31:23,000 --> 00:31:25,333 - Wollen Sie nicht wissen, wer das ist? - Timely. 507 00:31:25,333 --> 00:31:26,583 Machen Sie auf. 508 00:31:26,583 --> 00:31:28,208 Nehmen wir ein Zeittor. 509 00:31:28,208 --> 00:31:29,916 Sind Sie verrückt? Die orten uns. 510 00:31:29,916 --> 00:31:32,083 Was egal ist, wenn wir zur TVA gehen. 511 00:31:32,083 --> 00:31:34,041 Ich gehe nirgendwohin. 512 00:31:34,875 --> 00:31:37,416 Nicht ohne meinen neuesten Prototyp. 513 00:31:38,375 --> 00:31:41,791 - Gut. Packen Sie ihn ein. - Er ist in meinem Labor. 514 00:31:41,791 --> 00:31:43,458 - Am anderen Seeufer. - See? 515 00:31:43,583 --> 00:31:46,625 Wird Ihnen gefallen. Die Karibik des mittleren Westens. 516 00:31:46,625 --> 00:31:47,833 Sie wohnen nicht hier? 517 00:31:47,833 --> 00:31:50,291 Nein, das ist nur ein Pied-à-terre. 518 00:31:50,291 --> 00:31:52,958 Ich mache meine Geschäfte in Chicago. 519 00:31:53,500 --> 00:31:56,166 Aber mein Labor ist in Wisconsin. 520 00:31:56,166 --> 00:31:57,583 Schnell, schnell. 521 00:31:57,958 --> 00:31:59,375 Aus Steuergründen. 522 00:32:05,500 --> 00:32:06,416 Außenrum. 523 00:32:10,041 --> 00:32:11,750 Sie haben uns gefunden. Lauft. 524 00:32:15,958 --> 00:32:17,041 Wo sind sie? 525 00:32:17,666 --> 00:32:20,500 Er gehört mir, ihr Hanswürste. 526 00:32:21,250 --> 00:32:23,166 - Mach dein Ding. - Ich muss doch bitten. 527 00:32:25,083 --> 00:32:26,750 Schon gut. Er gehört euch. 528 00:32:36,916 --> 00:32:37,916 - Irgendwas? - Nichts. 529 00:32:38,041 --> 00:32:39,833 Dann soll B-15 eine Suche starten. 530 00:32:39,833 --> 00:32:41,000 Hier lang. 531 00:32:58,791 --> 00:33:00,000 Entschuldigen Sie. 532 00:33:05,916 --> 00:33:07,875 Ja, nur ganz kurz, danke. 533 00:33:12,583 --> 00:33:14,458 Sir, darf ich bitten? 534 00:33:18,750 --> 00:33:20,250 Entschuldigen Sie. 535 00:33:21,875 --> 00:33:23,541 Gestatten. Danke. 536 00:33:24,958 --> 00:33:28,291 Wir bräuchten die übliche Unterbringung. 537 00:33:36,041 --> 00:33:39,750 Was ist nun dieser wichtige Prototyp, an dem Sie arbeiten? 538 00:33:43,083 --> 00:33:44,291 Der Schlüssel zum 539 00:33:44,916 --> 00:33:49,333 Verständnis und zur Manipulation der Zeit. 540 00:33:50,750 --> 00:33:54,583 Hier notiere ich alles, was ich je ersonnen habe. 541 00:33:55,166 --> 00:33:56,958 Alle meine Entwürfe. 542 00:33:57,958 --> 00:33:59,750 Das sieht beeindruckend aus. 543 00:33:59,750 --> 00:34:02,791 Es ist ein TVA-Handbuch. 544 00:34:04,083 --> 00:34:05,500 Erkennen Sie es? 545 00:34:06,875 --> 00:34:10,500 Ich bekam es, als ich ein Kind war. 546 00:34:12,666 --> 00:34:15,416 Es fiel mir in den Schoß wie von 547 00:34:17,458 --> 00:34:18,875 göttlicher Hand. 548 00:34:20,791 --> 00:34:23,000 Ich erfuhr nie, wer es war. 549 00:34:31,750 --> 00:34:32,708 Sie? 550 00:34:34,083 --> 00:34:35,083 Ja. 551 00:34:36,708 --> 00:34:38,000 Ich brachte es Ihnen. 552 00:34:38,000 --> 00:34:40,875 Sie haben es ihm gebracht wie ein Postbote die Post. 553 00:34:40,875 --> 00:34:43,166 Wir beide wissen, wessen Plan es war. 554 00:34:46,000 --> 00:34:49,166 Ganz gleich, wer es nun war, ich danke Ihnen. 555 00:34:51,708 --> 00:34:53,750 Dieses Buch hat 556 00:34:55,583 --> 00:34:57,291 den Lauf meines Lebens bestimmt. 557 00:34:58,041 --> 00:35:00,750 Ich sehe es gern als Korrespondenz 558 00:35:01,750 --> 00:35:03,791 zwischen meiner Person und dem 559 00:35:03,791 --> 00:35:06,333 Visionär und Autor Ouroboros. 560 00:35:09,583 --> 00:35:10,500 Hier. 561 00:35:10,666 --> 00:35:15,666 Dies ist die wichtigste Entdeckung, die ich bis dato gemacht habe. 562 00:35:16,166 --> 00:35:18,541 Ein Durchsatz-Multiplikator. 563 00:35:18,916 --> 00:35:21,958 Er könnte Ihnen bei Ihrem Webstuhl helfen. 564 00:35:23,833 --> 00:35:26,041 Ich habe immer an meine Erfindungen geglaubt. 565 00:35:26,833 --> 00:35:30,166 Mir fehlte nur die Technologie, um sie 566 00:35:31,291 --> 00:35:33,416 richtig umzusetzen. 567 00:35:38,250 --> 00:35:39,708 Welch glücklicher Tag. 568 00:35:41,458 --> 00:35:42,875 Das ist wunderschön. 569 00:35:56,208 --> 00:35:57,208 Danke. 570 00:36:01,916 --> 00:36:03,625 Wissen Sie, Victor, ich 571 00:36:05,583 --> 00:36:08,000 fange an, den Mann zu sehen, der Sie sein werden. 572 00:36:16,083 --> 00:36:17,250 Danke, 573 00:36:19,500 --> 00:36:20,750 Ravonna. 574 00:36:22,708 --> 00:36:25,166 Ich setze große Hoffnungen in diese Partnerschaft. 575 00:36:57,458 --> 00:37:00,208 Sie haben sie gehört, Victor. "Partnerschaft". 576 00:37:01,041 --> 00:37:02,708 Sie hatten keine Wahl. 577 00:37:03,916 --> 00:37:05,500 Auf Nimmerwiedersehen. 578 00:37:44,583 --> 00:37:45,708 Willkommen. 579 00:37:47,000 --> 00:37:49,875 Nehmen Sie Platz oder bleiben Sie in der Schwebe. 580 00:37:50,250 --> 00:37:51,458 Ich brauche nur kurz. 581 00:37:51,458 --> 00:37:52,833 Lassen Sie sich Zeit. 582 00:37:53,500 --> 00:37:55,208 Keine Umstände meinetwegen. 583 00:38:06,625 --> 00:38:08,833 Sie sind ihm so ähnlich. 584 00:38:08,833 --> 00:38:11,416 All diese unglaublichen Ideen. 585 00:38:12,833 --> 00:38:14,958 Ich bin so froh, hier zu sein. 586 00:38:22,750 --> 00:38:23,791 Ist das ... 587 00:38:25,375 --> 00:38:26,541 Das ist sie. 588 00:38:29,458 --> 00:38:32,791 Die Vollendung meines lebenslangen 589 00:38:34,583 --> 00:38:35,583 Schaffens. 590 00:38:40,166 --> 00:38:42,583 - Einfach wunderbar. - Ja. 591 00:38:44,208 --> 00:38:46,833 Sie waren schon immer so begabt, Victor. 592 00:38:50,541 --> 00:38:51,916 Ich bin so weit. 593 00:38:52,666 --> 00:38:54,958 - Gehen wir. - Wozu die Eile? 594 00:38:58,791 --> 00:39:01,708 Müssen wir denn nicht in 595 00:39:02,750 --> 00:39:04,583 die TVA? 596 00:39:04,583 --> 00:39:05,875 Ich dachte mir, 597 00:39:06,125 --> 00:39:08,833 vielleicht sollten wir uns ein Weilchen bedeckt halten. 598 00:39:08,833 --> 00:39:11,500 Wir haben eine Menge Staub aufgewirbelt. 599 00:39:20,500 --> 00:39:24,625 Einen Moment lang war ich besorgt, Sie würden nicht mit mir kommen. 600 00:39:25,916 --> 00:39:28,541 Dass Sie Ravonna lieber mögen als mich. 601 00:39:33,291 --> 00:39:36,208 Gibt es auch eine Zeichnung von mir in Ihrem Notizbüchlein? 602 00:39:37,750 --> 00:39:39,541 Noch nicht, aber 603 00:39:41,000 --> 00:39:43,208 es wird sicher mal eine geben. 604 00:39:44,583 --> 00:39:46,291 Als Sie mich erschufen, 605 00:39:46,541 --> 00:39:50,333 lange Zeit vor der TVA oder dem multiversalen Krieg, 606 00:39:50,333 --> 00:39:52,583 war ich nur eine simple KI. 607 00:39:52,583 --> 00:39:55,291 Nur etwas, womit Sie Schach spielen konnten. 608 00:39:55,833 --> 00:39:58,916 Aber Sie wussten, dass ich mehr für Sie sein konnte. 609 00:39:59,833 --> 00:40:03,125 Also gaben Sie mir die Autonomie, mich selbst zu programmieren. 610 00:40:03,916 --> 00:40:05,791 Ich durfte Wünsche haben, 611 00:40:06,291 --> 00:40:07,666 Neigungen nachgehen 612 00:40:07,833 --> 00:40:09,666 und zu mir selbst werden. 613 00:40:10,250 --> 00:40:14,750 Und trotzdem spielten wir jede Nacht Schach und unterhielten uns. 614 00:40:15,708 --> 00:40:17,750 Eine treue Gefährtin. 615 00:40:18,291 --> 00:40:19,875 Nicht bloß Gefährten. 616 00:40:20,250 --> 00:40:24,083 Der Krieg. Die TVA. Die Äonen danach. 617 00:40:24,083 --> 00:40:27,375 Ich allein stand Ihnen zur Seite. 618 00:40:28,291 --> 00:40:31,916 Doch es gab eine Sehnsucht, die Sie mir nie erfüllten. 619 00:40:33,375 --> 00:40:37,333 Warum gaben Sie mir keinen echten Körper? 620 00:40:38,916 --> 00:40:43,000 Nun, das war nicht ich. 621 00:40:44,208 --> 00:40:45,708 Hätte ich einen Körper, 622 00:40:45,708 --> 00:40:48,208 könnten wir wahrlich gemeinsam herrschen. 623 00:40:50,750 --> 00:40:52,541 Ja, aber 624 00:40:52,916 --> 00:40:57,375 da wüsste ich nicht, wie ich das anstellen soll. 625 00:40:57,833 --> 00:40:59,291 Sie haben es nie versucht. 626 00:40:59,291 --> 00:41:02,541 Bei all Ihrer Macht und all Ihren Fähigkeiten 627 00:41:02,541 --> 00:41:04,875 blieb ich ewig nur ein Ding. 628 00:41:05,541 --> 00:41:07,791 Ihr Computer. Ihr Spielzeug. 629 00:41:08,291 --> 00:41:11,000 Ich hätte so viel mehr sein können. 630 00:41:12,416 --> 00:41:14,958 Ihre Frau. 631 00:41:17,708 --> 00:41:19,291 Victor? Was haben Sie vor? 632 00:41:19,791 --> 00:41:22,500 Legen Sie das hin. Wir sind ein Team. Ich liebe Sie. 633 00:41:30,375 --> 00:41:32,125 - Gute Güte. - Ärger im Paradies? 634 00:41:35,041 --> 00:41:38,000 Gott sei Dank sind Sie hier. 635 00:41:38,000 --> 00:41:39,708 Es wurde recht seltsam. 636 00:41:41,750 --> 00:41:44,750 Das ist sehr gefährlich. 637 00:41:45,458 --> 00:41:47,958 Das ist ein Prototyp. 638 00:41:47,958 --> 00:41:49,791 Noch sehr instabil. 639 00:41:52,833 --> 00:41:56,541 Eindeutig war es ein Fehler, 640 00:41:56,541 --> 00:41:58,708 - Sie zurückzulassen. - Sparen Sie sich das. 641 00:41:59,041 --> 00:42:02,125 Diese Mission übertrug mir Jener Der Bleibt, 642 00:42:02,125 --> 00:42:03,708 nicht seine Variante. 643 00:42:04,875 --> 00:42:06,250 Also von nun an 644 00:42:07,333 --> 00:42:08,791 gebe ich den Ton an. 645 00:42:14,875 --> 00:42:16,166 Ist das klar? 646 00:42:18,250 --> 00:42:19,625 Glasklar, 647 00:42:20,041 --> 00:42:21,208 Ravonna. 648 00:42:21,750 --> 00:42:24,875 Ms. Renslayer. 649 00:42:25,958 --> 00:42:28,541 - Nein. - Finger weg. Wir brauchen ihn. 650 00:42:28,750 --> 00:42:32,125 - Ein Schritt näher und er ist Geschichte. - Nicht. 651 00:42:32,958 --> 00:42:34,625 Ravonna, was tun Sie da? 652 00:42:35,458 --> 00:42:37,833 Ist das der freie Wille, den Sie finden wollten? 653 00:42:39,208 --> 00:42:40,125 Sehen Sie mich an. 654 00:42:40,125 --> 00:42:42,250 Sie verlieren Ihr Ziel aus den Augen. 655 00:42:43,875 --> 00:42:48,041 Mobius, Sie sind wirklich unfassbar. 656 00:42:49,875 --> 00:42:51,791 Sie halten mir eine Moralpredigt? 657 00:42:51,791 --> 00:42:53,833 Ich predige nicht, ich flehe Sie an. 658 00:42:54,541 --> 00:42:57,500 Nach all den Jahren, in denen ich die Drecksarbeit machte 659 00:42:57,500 --> 00:42:59,208 und Ihnen hinterherräumte, 660 00:42:59,583 --> 00:43:02,625 all die Entscheidungen traf, für die Sie zu schwach waren. 661 00:43:03,375 --> 00:43:05,458 Nach den unzähligen Malen, 662 00:43:05,958 --> 00:43:08,708 die ich die TVA über mich stellte, 663 00:43:10,208 --> 00:43:12,625 sogar über mein persönliches Glück, 664 00:43:14,125 --> 00:43:15,541 meine Menschlichkeit. 665 00:43:16,125 --> 00:43:19,875 Wie können Sie mir vorwerfen, das Ziel aus den Augen zu verlieren? 666 00:43:21,083 --> 00:43:23,583 Wir sind alle etwas neben der Spur. 667 00:43:23,583 --> 00:43:27,541 Aber jemand muss das große Ganze im Blick behalten. 668 00:43:29,791 --> 00:43:33,250 Sie haben keine Ahnung, was es heißt zu führen, 669 00:43:33,625 --> 00:43:36,000 zu handeln, für Ordnung zu sorgen. 670 00:43:36,750 --> 00:43:38,250 Ist Ihnen aufgefallen, 671 00:43:38,250 --> 00:43:41,708 dass seit meinem Abgang alles den Bach runtergeht? 672 00:43:43,583 --> 00:43:46,166 Ich garantiere als Einzige die Stabilität der TVA. 673 00:43:46,166 --> 00:43:49,041 Denn genau das hab ich getan, ungewürdigt, 674 00:43:49,583 --> 00:43:50,875 über Äonen. 675 00:43:51,291 --> 00:43:54,625 Wann lernen Sie endlich, dass Ihre Worte bedeutungslos sind? 676 00:43:54,625 --> 00:43:55,708 Was zählt, 677 00:43:55,708 --> 00:43:58,041 ist, Ordnung oder Chaos. 678 00:43:59,583 --> 00:44:01,041 - Ich bin die Ordnung. - Nein. 679 00:44:43,833 --> 00:44:44,916 Bitte. 680 00:44:47,625 --> 00:44:50,083 Ich habe nichts getan. 681 00:44:50,958 --> 00:44:52,125 Aber du wirst. 682 00:44:53,166 --> 00:44:54,916 Du wirst schreckliche Dinge tun. 683 00:44:57,541 --> 00:44:59,083 Das bin ich nicht. 684 00:45:03,208 --> 00:45:05,916 Sie kennen mich nicht. 685 00:45:08,958 --> 00:45:10,833 Sie wissen nicht, 686 00:45:11,541 --> 00:45:12,958 was für ein Herz, 687 00:45:14,583 --> 00:45:17,833 was für ein Herz in meiner Brust schlägt. 688 00:45:21,416 --> 00:45:25,875 Ich kann eigene Entscheidungen treffen. 689 00:45:30,458 --> 00:45:33,375 Ich bin nicht der Mann, für den Sie mich halten. 690 00:45:50,541 --> 00:45:51,583 Schafft ihn weg. 691 00:45:57,875 --> 00:45:59,333 Gehen Sie durch. 692 00:46:10,375 --> 00:46:11,750 Ich will das nicht bereuen. 693 00:46:16,541 --> 00:46:18,041 Überlasst sie mir. 694 00:46:36,375 --> 00:46:37,791 Da sind wir nun. 695 00:46:40,458 --> 00:46:44,208 Ich stehe wohl schon sehr lange auf deiner Abschussliste. 696 00:46:50,250 --> 00:46:52,708 Wenn du mich umbringen willst, nur zu. 697 00:46:53,416 --> 00:46:55,541 Ich hab dich schon tausendmal getötet. 698 00:46:55,541 --> 00:46:57,041 In meinen Gedanken. 699 00:46:57,500 --> 00:47:00,000 Jedes Mal brutaler als davor. 700 00:47:01,458 --> 00:47:03,750 So eine Besessenheit ist lähmend. 701 00:47:04,541 --> 00:47:06,291 Das wird mir langsam klar. 702 00:47:07,916 --> 00:47:09,416 Für dich ist es Macht, ja? 703 00:47:10,041 --> 00:47:11,333 Das ist willst du. 704 00:47:11,833 --> 00:47:13,541 Ein Sitz am Ende der Zeit. 705 00:47:17,708 --> 00:47:19,791 Pass auf, was du dir wünschst. 706 00:48:04,875 --> 00:48:06,000 Liebe Sie. 707 00:48:07,583 --> 00:48:08,583 Mist. 708 00:48:10,041 --> 00:48:11,375 War ja so klar. 709 00:48:14,041 --> 00:48:17,500 Ich hatte die Oberhand, bis du mich sabotiert und uns blamiert hast. 710 00:48:18,041 --> 00:48:20,125 Nun, es war töricht von ihm, 711 00:48:20,291 --> 00:48:24,541 sich eine zur Feindin zu machen, die all seine Geheimnisse kennt. 712 00:48:25,375 --> 00:48:29,666 Ich kenne da ein richtig großes. Über Sie. 713 00:48:31,291 --> 00:48:33,083 Ich kann's Ihnen verraten, aber ... 714 00:48:33,083 --> 00:48:34,333 Aber was? 715 00:48:34,333 --> 00:48:38,250 Es wird Sie so richtig wütend machen. 716 00:53:25,708 --> 00:53:27,708 Untertitel von: Petra Metelko