1
00:00:02,125 --> 00:00:04,125
- Wir werden alle sterben.
- Wieso denn?
2
00:00:04,125 --> 00:00:05,833
Die Schutztüren gehen nicht auf.
3
00:00:05,833 --> 00:00:07,791
WAS BISHER GESCHAH
4
00:00:07,916 --> 00:00:09,541
Die Schutztüren sind verriegelt.
5
00:00:09,541 --> 00:00:13,291
Nur ihr Erbauer kann sie mit einem Scan
seiner temporalen Aura öffnen.
6
00:00:13,458 --> 00:00:14,583
Jener Der Bleibt.
7
00:00:14,583 --> 00:00:15,833
Und der ist tot.
8
00:00:16,625 --> 00:00:20,500
Der Webstuhl der Zeit ist für so viele
neue Abzweigungen nicht ausgelegt.
9
00:00:20,500 --> 00:00:21,875
Also ist er überlastet.
10
00:00:22,000 --> 00:00:23,708
Je mehr die Abzweigungen wuchern,
11
00:00:23,708 --> 00:00:25,625
umso näher rückt der Zusammenbruch.
12
00:00:28,541 --> 00:00:29,750
Die TVA ist das Problem.
13
00:00:30,958 --> 00:00:32,250
Sie ist kaputt.
14
00:00:32,250 --> 00:00:34,416
Ohne die TVA wird das und alles andere
15
00:00:35,041 --> 00:00:36,166
verschwinden.
16
00:00:37,958 --> 00:00:39,250
Wir haben ihn gefunden.
17
00:00:39,250 --> 00:00:41,000
- Er ist furchteinflößend.
- Wer?
18
00:00:41,000 --> 00:00:42,083
Jener Der Bleibt.
19
00:00:42,416 --> 00:00:44,833
Wir dachten,
wir müssten den Zeitstrahl befreien,
20
00:00:44,833 --> 00:00:47,208
aber das bringt nur mehr Krieg,
mehr von ihm.
21
00:00:47,208 --> 00:00:49,041
Sie kommen. Sie alle kommen her.
22
00:00:49,166 --> 00:00:52,000
Wenn er wieder auftaucht
oder seine Varianten, was dann?
23
00:00:52,625 --> 00:00:53,625
Ich töte sie.
24
00:00:53,791 --> 00:00:55,708
Miss Minutes hilft Renslayer.
25
00:00:55,833 --> 00:00:58,125
Wer diesen Ort erschaffen hat,
ist in Gefahr.
26
00:00:58,125 --> 00:00:59,458
Ich muss sie finden.
27
00:01:00,708 --> 00:01:03,041
Hierher habt ihr mich damals verschleppt.
28
00:01:03,625 --> 00:01:05,375
Was war mein Nexus-Vorfall?
29
00:01:05,500 --> 00:01:07,166
Ich erinnere mich nicht.
30
00:01:10,250 --> 00:01:12,541
Renslayers TemPad ist aufgetaucht.
31
00:02:05,416 --> 00:02:06,958
Tim, komm.
32
00:02:10,083 --> 00:02:10,916
Komm schon.
33
00:02:29,583 --> 00:02:32,500
{\an8}DER WAHRE ZEITSTRAHL
34
00:02:33,500 --> 00:02:35,166
Hier kann ich nicht richtig sein.
35
00:02:40,375 --> 00:02:41,500
Wo steckt sie?
36
00:02:53,583 --> 00:02:55,333
Wo waren Sie so lange?
37
00:02:56,875 --> 00:02:58,416
Was soll ich hier?
38
00:02:58,416 --> 00:03:00,500
Bezähmen Sie Ihren Unmut.
39
00:03:01,666 --> 00:03:04,083
Du hast mir gesagt,
das sei ein wichtiger Ort.
40
00:03:04,208 --> 00:03:06,208
Wo ich jemand Wichtigen treffe.
41
00:03:06,208 --> 00:03:08,416
- Haben Sie, was ich wollte?
- Antworte mir.
42
00:03:08,416 --> 00:03:09,583
Alles zu seiner Zeit.
43
00:03:09,583 --> 00:03:10,916
Haben Sie es dabei?
44
00:03:14,000 --> 00:03:15,458
Sie sind ein Goldstück.
45
00:03:15,708 --> 00:03:17,833
Sehen Sie das Fenster da drüben?
46
00:03:19,375 --> 00:03:21,666
Die wichtige Person,
die Sie treffen sollen?
47
00:03:21,666 --> 00:03:23,625
Jener am Ende der Zeit?
48
00:03:24,125 --> 00:03:27,375
Er will, dass wir dieses Päckchen
49
00:03:27,500 --> 00:03:29,375
durch dieses Fenster werfen.
50
00:03:30,708 --> 00:03:31,625
Das war's?
51
00:03:31,750 --> 00:03:33,458
Was soll diese Frage?
52
00:03:33,791 --> 00:03:37,250
Das war sein Plan,
um alle Zeit zu schützen.
53
00:03:37,250 --> 00:03:38,916
Warum hat er es nicht getan?
54
00:03:40,125 --> 00:03:41,125
Er ist tot.
55
00:03:41,500 --> 00:03:42,416
Was?
56
00:03:42,625 --> 00:03:44,500
Das ist der Plan, den er ersann,
57
00:03:44,666 --> 00:03:46,666
als er sein Ende nahen sah.
58
00:03:47,333 --> 00:03:50,500
Versteck dich, bevor dich jemand sieht.
Du fällst hier auf.
59
00:03:53,708 --> 00:03:54,708
Besser?
60
00:03:58,458 --> 00:03:59,875
Dieses Päckchen.
61
00:04:00,541 --> 00:04:01,708
Durch das Fenster.
62
00:04:02,166 --> 00:04:05,125
Zu exakt diesem Zeitpunkt, ja.
63
00:04:06,166 --> 00:04:07,791
Und was habe ich davon?
64
00:04:08,416 --> 00:04:12,458
Ist er wieder an seinem angestammten Platz
an der Spitze der TVA,
65
00:04:12,708 --> 00:04:16,833
werden Sie und ich an seiner Seite sein.
66
00:05:18,083 --> 00:05:20,166
Webstuhl überlastet.
67
00:05:20,458 --> 00:05:21,666
Wie kommen wir rein?
68
00:05:22,916 --> 00:05:25,125
Ohne die temporale Aura
von Jenem Der Bleibt?
69
00:05:25,125 --> 00:05:27,583
- Keine Ahnung.
- Wie viel Zeit bleibt uns?
70
00:05:28,125 --> 00:05:29,416
Noch ist alles stabil.
71
00:05:29,416 --> 00:05:32,208
Aber die von Dox gestutzten
Abzweigungen wachsen nach.
72
00:05:32,208 --> 00:05:36,083
Wenn wir nicht reinkommen
und den Webstuhl-Zulaufring erweitern,
73
00:05:36,083 --> 00:05:37,750
damit der Durchsatz ansteigt
74
00:05:37,750 --> 00:05:41,875
- und der Knoten roher Zeit sich löst ...
- Langsam. Und verständlicher.
75
00:05:42,750 --> 00:05:46,625
Der Webstuhl braucht mehr Kapazität,
um die neuen Abzweigungen zu verarbeiten.
76
00:05:46,958 --> 00:05:48,375
Sonst kollabiert er.
77
00:05:49,166 --> 00:05:51,041
Dann wird die TVA zerstört.
78
00:05:51,250 --> 00:05:52,500
Und wir alle sterben.
79
00:05:52,750 --> 00:05:54,083
Es muss noch anders gehen.
80
00:05:54,083 --> 00:05:56,000
Wir könnten uns ins System hacken.
81
00:05:56,000 --> 00:05:58,125
Echt? Das macht alles so viel leichter.
82
00:05:58,125 --> 00:05:59,833
- Nein. Das war eine Frage.
- Was?
83
00:05:59,833 --> 00:06:01,500
Er hat nur laut gedacht.
84
00:06:04,500 --> 00:06:05,333
Können wir?
85
00:06:05,333 --> 00:06:07,500
Nein. Wir sterben immer noch.
86
00:06:07,750 --> 00:06:08,750
Niemand stirbt.
87
00:06:09,458 --> 00:06:12,041
Es muss eine Lösung geben.
88
00:06:12,041 --> 00:06:15,083
Was ist mit Miss Minutes?
Kann sie den Webstuhl entsperren?
89
00:06:15,083 --> 00:06:16,541
Kann Miss Minutes das?
90
00:06:16,541 --> 00:06:19,541
Gut möglich.
Sie hat Zugriff auf die gesamte TVA.
91
00:06:19,541 --> 00:06:21,291
Und wenn es das Universum wäre.
92
00:06:21,291 --> 00:06:24,083
Das bringt uns nichts,
solange sie verschwunden ist.
93
00:06:24,458 --> 00:06:28,208
Wie finden wir eine Zeichentrick-Uhr,
die nicht gefunden werden will?
94
00:06:34,416 --> 00:06:36,875
Ich würde sagen, je früher, desto besser.
95
00:06:37,833 --> 00:06:40,500
Miss Minutes hat Informationen
an Renslayer geschickt,
96
00:06:40,500 --> 00:06:42,291
danach ist sie verschwunden.
97
00:06:42,416 --> 00:06:44,250
Die beiden Ortungen ihres TemPads.
98
00:06:44,250 --> 00:06:46,583
Finden wir Renslayer,
finden wir Miss Minutes.
99
00:06:46,916 --> 00:06:48,833
Das wird ein unangenehmes Wiedersehen.
100
00:06:49,000 --> 00:06:52,375
Von Angesicht zu Angesicht mit der Frau,
die uns beide töten wollte.
101
00:06:52,541 --> 00:06:54,208
Vielleicht war es nur eine Phase.
102
00:06:54,333 --> 00:06:56,291
Konzentrieren wir uns auf die Uhr.
103
00:07:08,291 --> 00:07:11,208
Der Treffer für ihr TemPad
stammt von genau hier,
104
00:07:11,208 --> 00:07:15,208
Chicago 1868 und vom selben Ort 1893.
105
00:07:15,916 --> 00:07:17,791
Was wollte sie zweimal am selben Ort?
106
00:07:17,791 --> 00:07:19,958
Ich versuche noch mir ein Bild zu machen.
107
00:07:19,958 --> 00:07:21,875
Es ist kein historischer Wendepunkt.
108
00:07:21,875 --> 00:07:24,375
- Die Wiege einer großen Persönlichkeit?
- Nein.
109
00:07:24,791 --> 00:07:28,166
Es gab den Großen Brand von Chicago,
aber der war 1871.
110
00:07:29,958 --> 00:07:31,333
Gehen wir nach 1893.
111
00:07:31,958 --> 00:07:33,958
Ravonna, was führen Sie im Schilde?
112
00:07:43,125 --> 00:07:45,791
- Das kann nicht derselbe Ort sein.
- Doch. Ja.
113
00:07:46,000 --> 00:07:47,500
{\an8}Wie konnte ich das vergessen?
114
00:07:47,500 --> 00:07:50,291
{\an8}Die Weltausstellung in Chicago, 1893.
115
00:07:50,541 --> 00:07:51,583
{\an8}Die Weiße Stadt.
116
00:07:51,583 --> 00:07:55,208
{\an8}Edison. H.H. Holmes. Heißluftballons.
117
00:07:55,208 --> 00:07:56,375
{\an8}ABGEZWEIGTER ZEITSTRAHL
118
00:07:56,625 --> 00:07:59,000
- Das ergibt als Ziel mehr Sinn.
- Ja.
119
00:07:59,000 --> 00:08:01,125
Denkst du, 1868 war ein Versehen?
120
00:08:01,250 --> 00:08:04,375
- Wollten sie 25 Jahre später landen?
- Keinesfalls.
121
00:08:04,375 --> 00:08:06,708
Zu Versehen neigt Renslayer nicht.
122
00:08:06,875 --> 00:08:08,833
Und wenn Miss Minutes ihr hilft,
123
00:08:08,833 --> 00:08:11,291
gab's einen Grund, warum sie da waren.
124
00:08:11,291 --> 00:08:12,875
Wir kennen ihn nur noch nicht.
125
00:08:13,000 --> 00:08:14,833
Wenn sie hier sind, finden wir sie.
126
00:08:14,833 --> 00:08:15,916
Falls sie hier sind.
127
00:08:16,875 --> 00:08:18,416
Finden wir's raus.
128
00:08:18,958 --> 00:08:20,500
Was schlägst du vor?
129
00:08:21,208 --> 00:08:22,791
Sehen wir uns einfach mal um.
130
00:08:23,041 --> 00:08:24,750
Gute alte Detektivarbeit.
131
00:08:25,166 --> 00:08:27,958
Hinweise, Spuren und so weiter.
132
00:08:28,375 --> 00:08:30,833
Liberty-Bell-Tag erstmals am 4. Juli.
133
00:08:30,833 --> 00:08:33,583
Geisteruhr spukt auf Weltausstellung.
134
00:08:36,083 --> 00:08:37,083
Gib mir eine.
135
00:08:38,666 --> 00:08:39,500
Da.
136
00:08:51,666 --> 00:08:53,041
Wie nennen wir so was?
137
00:08:54,583 --> 00:08:55,583
Eine Spur.
138
00:08:55,583 --> 00:08:56,708
Exakt.
139
00:09:00,208 --> 00:09:02,958
Chinesische Pavillons,
bulgarische Kuriositäten ...
140
00:09:02,958 --> 00:09:04,833
Und ein Umweg für deinen Snack.
141
00:09:04,833 --> 00:09:08,250
Der Cracker Jack-Stand
ist ein hochfrequentierter Bereich.
142
00:09:08,250 --> 00:09:10,583
{\an8}- Es war logisch, dort zu ermitteln.
- Sicher.
143
00:09:10,583 --> 00:09:12,666
Dass das Zeug schmeckt, ist ein Bonus.
144
00:09:12,666 --> 00:09:15,000
- Aber du willst ja nicht probieren.
- Na gut.
145
00:09:16,708 --> 00:09:18,583
- Schmeckt nach Asche.
- Keineswegs.
146
00:09:18,750 --> 00:09:21,500
- Genug Tourist gespielt.
- Ich spiele nicht Tourist.
147
00:09:21,500 --> 00:09:24,875
Wir haben eben andere Ansätze.
Du bist ein Mann der Tat.
148
00:09:24,875 --> 00:09:27,875
Ich hingegen
gehe mit Intellekt und Bedacht vor.
149
00:09:27,875 --> 00:09:30,791
Ich sehe nämlich alles,
mir entgeht nichts.
150
00:09:30,791 --> 00:09:33,583
Die Krümel an deinem Kinn
sind dir entgangen.
151
00:09:33,833 --> 00:09:35,000
Klebriges Zeug.
152
00:09:37,208 --> 00:09:38,291
Nicht im Ernst.
153
00:09:41,125 --> 00:09:42,375
Bekommst du Heimweh?
154
00:09:42,750 --> 00:09:44,500
Das ist eine klägliche Darstellung.
155
00:09:44,666 --> 00:09:46,500
Sieht der nicht aus wie Odin?
156
00:09:46,500 --> 00:09:48,000
Das ist nur peinlich.
157
00:09:48,375 --> 00:09:50,416
Eine vulgäre Vereinfachung.
158
00:09:50,416 --> 00:09:53,875
Man reduziert keine ganze Kultur
auf ein simples Diorama.
159
00:09:54,458 --> 00:09:55,875
Das ist fantasielos.
160
00:09:56,291 --> 00:09:59,208
Fühlt sich da jemand übergangen?
161
00:09:59,750 --> 00:10:01,875
Nein. Und warum ist Balder dabei?
162
00:10:02,166 --> 00:10:03,916
- Den kennt keiner.
- Doch, sicher.
163
00:10:03,916 --> 00:10:05,333
Balder, der Tapfere.
164
00:10:06,916 --> 00:10:09,541
Manchmal vergesse ich,
dass du einer von denen bist.
165
00:10:09,541 --> 00:10:12,541
Du bist einer von denen.
Geht kaum in meinen Kopf.
166
00:10:18,041 --> 00:10:19,583
Thor ist nicht so groß.
167
00:10:25,083 --> 00:10:27,416
Wir waren noch nicht
im osmanischen Hippodrom,
168
00:10:27,416 --> 00:10:29,291
wo die Geisteruhr gesichtet wurde.
169
00:10:29,291 --> 00:10:32,541
Und im Ballon-Park. Das klingt nach Spaß.
170
00:10:32,875 --> 00:10:34,208
Mobius, sieh mal.
171
00:10:36,166 --> 00:10:39,458
Temporal. Das kann kein Zufall sein.
172
00:10:40,750 --> 00:10:42,458
Da finden wir Renslayer.
173
00:10:49,375 --> 00:10:51,458
Machen Sie bitte die Tasche auf?
174
00:10:51,583 --> 00:10:53,791
Wenn du keine Massenpanik willst,
175
00:10:53,791 --> 00:10:56,291
bleibst du drin, bis ich dich rauslasse.
176
00:11:07,583 --> 00:11:08,625
Da wären wir.
177
00:11:14,041 --> 00:11:15,416
Ich glaube, sie ist hier.
178
00:11:15,416 --> 00:11:16,708
Glaubst du?
179
00:11:17,875 --> 00:11:19,666
Sie trinkt gern ein Gläschen.
180
00:11:20,250 --> 00:11:21,375
Und ich auch.
181
00:11:35,500 --> 00:11:38,000
- Da ist sie.
- Sie darf dich nicht sehen.
182
00:11:51,541 --> 00:11:53,708
- Ist der Webstuhl?
- Ich glaube schon.
183
00:11:54,666 --> 00:11:56,625
Zeit ist
184
00:11:57,333 --> 00:11:59,375
das Wesentliche.
185
00:12:01,500 --> 00:12:02,791
Sie bewegt sich
186
00:12:03,958 --> 00:12:09,958
durch alles und jeden von uns.
187
00:12:13,958 --> 00:12:17,333
Sie formt unser Leben.
188
00:12:19,458 --> 00:12:22,333
Unsere Zukunft.
189
00:12:26,083 --> 00:12:30,291
Doch womöglich formen auch wir
190
00:12:33,041 --> 00:12:34,000
sie.
191
00:12:37,125 --> 00:12:38,125
Er ist es.
192
00:12:39,375 --> 00:12:40,291
Wer?
193
00:12:42,250 --> 00:12:43,583
Jener Der Bleibt.
194
00:12:44,250 --> 00:12:47,583
Ladys und Gentlemen.
195
00:12:48,041 --> 00:12:51,083
Aber nach deiner Beschreibung
klang er furchteinflößend.
196
00:12:51,083 --> 00:12:52,666
Bewahren Sie die Fassung,
197
00:12:52,666 --> 00:12:53,666
Ist er auch.
198
00:12:53,666 --> 00:12:55,458
wenn ich Ihnen sage,
199
00:12:56,000 --> 00:13:00,166
Zeit ist die Zukunft unserer
200
00:13:02,208 --> 00:13:03,541
Energiegewinnung.
201
00:13:04,083 --> 00:13:07,416
Was weiß einer wie Sie über die Zukunft?
202
00:13:07,750 --> 00:13:10,083
Hervorragende Frage.
203
00:13:10,875 --> 00:13:12,666
Und die Antwort ist,
204
00:13:13,291 --> 00:13:14,750
mehr als Sie
205
00:13:16,541 --> 00:13:18,000
vielleicht denken.
206
00:13:21,291 --> 00:13:22,750
Stehen wir nicht hier rum.
207
00:13:23,125 --> 00:13:25,375
Vor solchen Varianten hat er mich gewarnt.
208
00:13:25,375 --> 00:13:27,833
- Sie kommen. Es hat begonnen.
- Sieh dich um.
209
00:13:27,833 --> 00:13:30,916
Sieht er so aus,
als würde er gleich alle Zeit erobern?
210
00:13:30,916 --> 00:13:33,333
Warum wühlen nach Kohle und Petroleum?
211
00:13:33,958 --> 00:13:36,541
Wenn die Energie
212
00:13:37,416 --> 00:13:41,041
der Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft
213
00:13:41,791 --> 00:13:43,000
sich im Fluss
214
00:13:44,916 --> 00:13:47,208
um uns herum befindet.
215
00:13:49,875 --> 00:13:52,416
Mein Webstuhl der Zeit
216
00:13:53,833 --> 00:13:58,541
invertiert den temporalen Zerfall
der ihn durchfließenden Elektrizität,
217
00:13:59,333 --> 00:14:01,875
verringert ihre Entropie
218
00:14:02,541 --> 00:14:07,208
und fasst sie zusammen zu feinsten Fäden
219
00:14:09,916 --> 00:14:10,916
Leistung.
220
00:14:11,708 --> 00:14:17,500
Die er dann wiederum verwebt
zu eleganten Strängen aus
221
00:14:19,166 --> 00:14:20,166
Spannung.
222
00:14:23,333 --> 00:14:24,291
Ein Chaos.
223
00:14:25,250 --> 00:14:28,416
Ein Chaos aus Partikeln
224
00:14:28,416 --> 00:14:32,416
wird umgeformt in
225
00:14:35,875 --> 00:14:36,875
Ordnung.
226
00:14:37,750 --> 00:14:41,000
Mit meiner Erfindung
reicht die Wattleistung,
227
00:14:41,208 --> 00:14:44,625
die Edison für das Licht einer
228
00:14:46,250 --> 00:14:48,250
einzigen Birne benötigt,
229
00:14:52,125 --> 00:14:54,000
für die Erleuchtung
230
00:14:56,166 --> 00:14:57,541
von ganz
231
00:14:59,291 --> 00:15:00,541
Chicago.
232
00:15:02,083 --> 00:15:04,041
Ich seh nur ein paar Leuchten.
233
00:15:04,375 --> 00:15:05,666
Sie sind keine davon.
234
00:15:06,916 --> 00:15:09,625
Für eine Stadt brauchen Sie schon mehr.
235
00:15:10,666 --> 00:15:15,375
Verstehen Sie mich nicht falsch, Sir.
236
00:15:17,708 --> 00:15:21,833
Ich denke nicht an die Lichter
237
00:15:23,708 --> 00:15:25,166
einer Stadt.
238
00:15:32,875 --> 00:15:34,083
Mein Ziel
239
00:15:35,125 --> 00:15:36,708
ist die Erleuchtung,
240
00:15:37,416 --> 00:15:38,625
der Antrieb
241
00:15:39,458 --> 00:15:41,833
des gesamten Planeten.
242
00:15:44,208 --> 00:15:46,208
Nennen Sie es einen Traum.
243
00:15:47,125 --> 00:15:49,125
Schön. Spotten Sie.
244
00:15:49,833 --> 00:15:53,583
Belächeln Sie es als fiktive Fantasterei.
245
00:15:54,458 --> 00:15:56,291
Aber wenn es erträumt werden kann,
246
00:15:56,833 --> 00:15:58,666
kann es auch erreicht werden.
247
00:15:59,291 --> 00:16:02,583
Denn alle Wissenschaft ist Fiktion,
248
00:16:02,708 --> 00:16:05,833
bis sie zum Fakt wird.
249
00:16:14,125 --> 00:16:15,458
Willkommen.
250
00:16:16,666 --> 00:16:19,250
Willkommen in der Zukunft,
251
00:16:19,750 --> 00:16:21,083
meine Freunde.
252
00:16:24,333 --> 00:16:25,958
Ich brauche diese Maschine.
253
00:16:26,208 --> 00:16:28,375
Wir müssen ihn in die TVA bringen.
254
00:16:29,000 --> 00:16:30,416
Bist du noch bei Trost?
255
00:16:30,416 --> 00:16:33,083
Eine Variante von Jenem Der Bleibt
in der TVA?
256
00:16:33,083 --> 00:16:36,458
Das ist ein Problem für später.
Jetzt haben wir ein größeres.
257
00:16:37,250 --> 00:16:38,500
- Der Webstuhl.
- Ja.
258
00:16:38,666 --> 00:16:41,958
Mit seiner Aura bekommen wir
Zugang zum Webstuhl.
259
00:16:41,958 --> 00:16:43,791
Und wer weiß, was er noch kann.
260
00:16:48,916 --> 00:16:50,958
Danke. Danke schön.
261
00:16:53,083 --> 00:16:54,416
Besten Dank, Sir.
262
00:16:54,416 --> 00:16:57,458
Hätten Renslayer oder Miss Minutes
uns je geholfen?
263
00:16:57,458 --> 00:16:58,541
Wo ist sie?
264
00:16:58,541 --> 00:17:01,125
Mr. Timely. Auf ein Wort?
265
00:17:02,500 --> 00:17:03,875
Aber natürlich.
266
00:17:04,291 --> 00:17:06,208
Wir müssen über Ihre Zukunft sprechen.
267
00:17:06,208 --> 00:17:08,291
Da ist sie. Sie redet mit ihm.
268
00:17:08,625 --> 00:17:09,916
- Hier lang.
- Los.
269
00:17:10,250 --> 00:17:11,250
Gewiss doch.
270
00:17:11,833 --> 00:17:15,041
- So viele Worte, wie Sie möchten.
- Aus dem Weg.
271
00:17:15,708 --> 00:17:17,500
- Wie gesagt, unter vier Augen?
- Sir?
272
00:17:17,500 --> 00:17:20,541
Interessanter Apparat,
den Sie da haben, Timely.
273
00:17:21,166 --> 00:17:23,208
Aber ich habe so meine Zweifel.
274
00:17:24,000 --> 00:17:26,583
Er ist noch ein Prototyp.
275
00:17:26,708 --> 00:17:32,250
Obschon viele vermögende Investoren
um das Privileg ringen, ihn zu erstehen.
276
00:17:34,000 --> 00:17:37,833
Was mir vorschwebt,
ist eine Partnerschaft.
277
00:17:37,833 --> 00:17:40,250
Sie überschreiben mir die Patentrechte
278
00:17:40,250 --> 00:17:42,958
und ich kümmere mich um die Produktion.
279
00:17:46,750 --> 00:17:51,416
Nein. Ich gehe keine Partnerschaften ein.
280
00:17:52,041 --> 00:17:54,250
Entschuldigen Sie mich.
Danke für Ihr Kommen.
281
00:17:58,291 --> 00:18:00,375
Mr. Timely, hätten Sie einen Moment?
282
00:18:00,375 --> 00:18:04,083
Ich sage es ohne Umschweife,
ich muss Ihren Webstuhl haben.
283
00:18:04,291 --> 00:18:10,250
Sieh an, meine Präsentation
stößt wohl auf großes Interesse.
284
00:18:12,000 --> 00:18:16,833
Ladys und Gentlemen,
hiermit nehme ich Ihre Gebote entgegen.
285
00:18:17,125 --> 00:18:20,666
Würden 500 Dollar
die Auktion direkt beenden?
286
00:18:20,666 --> 00:18:22,125
Ich gebe Ihnen sechs.
287
00:18:22,125 --> 00:18:23,375
Sieben.
288
00:18:23,375 --> 00:18:25,125
- Acht.
- 850.
289
00:18:25,125 --> 00:18:28,041
Kein Wort mehr, Sie Windei.
Ich war zuerst hier.
290
00:18:29,750 --> 00:18:31,916
Eintausend Dollar.
291
00:18:33,166 --> 00:18:35,000
Das ist mein letztes Gebot.
292
00:18:36,208 --> 00:18:38,791
Sie gehen besser darauf ein.
293
00:18:43,708 --> 00:18:45,625
Ich glaube, wir sind uns einig.
294
00:18:54,166 --> 00:18:56,875
Ein Vergnügen,
mit Ihnen Geschäfte zu machen.
295
00:18:59,500 --> 00:19:02,166
Sie Clown sind mir auf den Fuß gestiegen.
296
00:19:04,458 --> 00:19:05,875
Sehr bedauerlich.
297
00:19:05,875 --> 00:19:09,375
Ich versichere Ihnen,
jeglicher Körperkontakt war ein Versehen.
298
00:19:20,791 --> 00:19:23,958
Diesem Mann ist es bestimmt,
Jener Der Bleibt zu werden?
299
00:19:24,875 --> 00:19:26,583
Wird dein Plan funktionieren?
300
00:19:26,583 --> 00:19:28,958
Ich sagte doch, es ist nicht mein Plan.
301
00:19:28,958 --> 00:19:30,583
Es ist sein Plan.
302
00:19:30,583 --> 00:19:32,125
Und keine Sorge.
303
00:19:32,125 --> 00:19:36,041
Mit unserer Hilfe wird er
seiner Bestimmung noch gerecht werden.
304
00:19:37,083 --> 00:19:39,250
Er entkommt. Klärst du das bitte?
305
00:19:39,375 --> 00:19:41,791
Warum gehen wir nicht vor die Tür?
306
00:19:44,291 --> 00:19:45,541
Ruhig bleiben.
307
00:19:46,708 --> 00:19:47,750
Vor die Tür?
308
00:19:49,625 --> 00:19:51,583
Exzellenter Vorschlag. Einverstanden.
309
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Komm.
310
00:19:55,583 --> 00:19:58,583
Der unglaubliche Loki, meine Herrschaften.
Applaus bitte.
311
00:20:05,916 --> 00:20:08,375
Mr. Timely, wir müssen etwas besprechen.
312
00:20:08,958 --> 00:20:10,875
Ja. Meine Zukunft.
313
00:20:11,458 --> 00:20:13,625
Können wir uns im Gehen unterhalten?
314
00:20:13,958 --> 00:20:15,666
- Findet ihn.
- Entschuldigen Sie.
315
00:20:17,958 --> 00:20:19,833
- Mr. Timely.
- Sie gestatten.
316
00:20:20,000 --> 00:20:23,083
- Wir haben einen Vorschlag.
- Von höchstem Interesse.
317
00:20:23,083 --> 00:20:25,291
Ich bitte Sie,
wir sind mitten im Gespräch.
318
00:20:25,291 --> 00:20:27,291
Renslayer, es dauert nur eine Sekunde.
319
00:20:27,291 --> 00:20:30,708
- Kennen sich die Herrschaften?
- Leider. Wir sind alte Freunde.
320
00:20:30,708 --> 00:20:31,833
- Kollegen.
- Ewig her.
321
00:20:31,833 --> 00:20:34,041
- Ein Wiedersehen.
- Kann mich kaum erinnern.
322
00:20:34,291 --> 00:20:36,000
Ich will mein Geld zurück, Timely.
323
00:20:36,000 --> 00:20:38,166
Diese Hose funktioniert nicht.
324
00:20:38,583 --> 00:20:39,625
Herr Stadtrat.
325
00:20:39,625 --> 00:20:43,083
Was reden Sie da?
326
00:20:43,833 --> 00:20:46,208
Auf mich wirken Sie schon größer.
327
00:20:47,250 --> 00:20:50,333
Ich sagte Ihnen doch,
die Hose ist ein Prototyp.
328
00:20:51,625 --> 00:20:53,666
Soll ich nächste Woche vorbeikommen
329
00:20:54,625 --> 00:20:56,666
- und sie justieren?
- Nächste Woche?
330
00:20:56,666 --> 00:20:58,750
- Nächste Woche. Gut.
- Gut.
331
00:21:00,500 --> 00:21:03,083
- Mr. Timely.
- Mechanische Hosen?
332
00:21:03,625 --> 00:21:05,250
Sie sind ein Trickbetrüger.
333
00:21:05,250 --> 00:21:08,291
- Pionier wollten Sie sagen.
- Natürlich. Vergeben Sie mir.
334
00:21:08,291 --> 00:21:10,416
Meine Ideen sind ihrer Zeit voraus.
335
00:21:10,416 --> 00:21:11,625
Selbstredend.
336
00:21:13,458 --> 00:21:15,333
Die Konzepte sind solide.
337
00:21:15,333 --> 00:21:19,708
Nur muss die Technologie dieser Ära erst
mit meinem visionären Verstand mithalten.
338
00:21:19,708 --> 00:21:21,875
Daran zweifle ich keine Sekunde.
339
00:21:22,125 --> 00:21:24,541
- Was Ihren wachen Geist beweist.
- Natürlich.
340
00:21:24,541 --> 00:21:26,458
Ihre Erfindungen taugen nichts.
341
00:21:28,833 --> 00:21:31,291
- Verzeihen Sie.
- Ihr Grinsen vergeht Ihnen gleich.
342
00:21:33,208 --> 00:21:35,375
Dieb. Haltet ihn.
343
00:21:35,875 --> 00:21:38,583
Er ist ein Dieb. Ich kriege Sie, Timely.
344
00:21:42,250 --> 00:21:44,083
Keiner zieht mich über den Tisch.
345
00:21:47,291 --> 00:21:48,125
Da ist er.
346
00:21:48,708 --> 00:21:49,625
Schnappt ihn.
347
00:21:52,416 --> 00:21:53,250
Vorsicht.
348
00:21:54,333 --> 00:21:55,625
Ich bin so frei.
349
00:21:56,625 --> 00:21:58,291
Gestatten. Verzeihung.
350
00:22:03,208 --> 00:22:04,291
Aus dem Weg.
351
00:22:04,750 --> 00:22:06,458
Jetzt sind Sie dran, Timely.
352
00:22:06,458 --> 00:22:08,708
Sie sitzen in der Falle.
353
00:22:08,916 --> 00:22:11,541
Herrschaften,
hier hat sich ein Dieb versteckt.
354
00:22:11,541 --> 00:22:13,375
Ein Dieb. Wo ist er?
355
00:22:14,291 --> 00:22:15,375
Da ist er.
356
00:22:17,875 --> 00:22:19,125
Macht die Tür auf.
357
00:22:19,750 --> 00:22:21,541
Wissen Sie denn, wer ich bin?
358
00:22:24,541 --> 00:22:25,666
Kein guter Zeitpunkt.
359
00:22:25,666 --> 00:22:28,833
- Tut mir leid, hier entwickelt sich was.
- Bei uns auch.
360
00:22:29,000 --> 00:22:33,166
Wir haben was Besseres als Miss Minutes.
Eine Variante von Jenem Der Bleibt.
361
00:22:33,166 --> 00:22:35,333
Wir können seine temporale Aura benutzen.
362
00:22:41,250 --> 00:22:45,125
Zur Info, Casey sieht da
ein sehr merkwürdiges TemPad-Signal.
363
00:22:45,125 --> 00:22:46,916
Im Sinne von gefährlich? Wo?
364
00:22:46,916 --> 00:22:49,083
Ungefähr drei Meter neben Ihnen.
365
00:22:50,416 --> 00:22:51,791
Victor. Gut.
366
00:22:51,791 --> 00:22:55,208
Sie sind schwer zu fassen.
Darin ähneln wir uns.
367
00:22:56,875 --> 00:22:57,875
Sylvie, nicht.
368
00:22:57,875 --> 00:22:59,083
Halt dich da raus.
369
00:22:59,083 --> 00:23:00,166
Nein.
370
00:23:01,875 --> 00:23:03,375
Warte eine Sekunde.
371
00:23:03,375 --> 00:23:06,750
Es reicht. Geh mir aus dem Weg
und lass mich das zu Ende bringen.
372
00:23:11,750 --> 00:23:14,416
Toll. Ihr habt Sylvie hergelotst?
373
00:23:14,416 --> 00:23:16,541
Könnte Sie nicht Ihnen gefolgt sein?
374
00:23:18,083 --> 00:23:21,250
Wollen Sie mir nicht sagen, was los ist?
Der alten Zeiten wegen.
375
00:23:21,250 --> 00:23:22,916
Was haben Sie vor?
376
00:23:22,916 --> 00:23:26,666
Wir arbeiten nicht mehr zusammen, Mobius.
Ich muss Ihnen gar nichts sagen.
377
00:23:26,666 --> 00:23:29,291
Ja, und wie weit sind Sie damit gekommen?
378
00:23:29,583 --> 00:23:31,041
Sie sind auf der Flucht.
379
00:23:31,500 --> 00:23:34,083
Als du aufgetaucht bist,
um mein Leben zu ruinieren,
380
00:23:34,083 --> 00:23:37,500
hast du gefragt, was ich tun würde,
wenn eine Variante auftaucht.
381
00:23:37,500 --> 00:23:39,750
Ich hab gesagt, ich würde sie töten.
382
00:23:40,333 --> 00:23:41,750
Was geht hier vor?
383
00:23:42,166 --> 00:23:43,250
Wir brauchen ihn.
384
00:23:43,250 --> 00:23:45,875
Wenn er uns nicht hilft,
geht die TVA unter.
385
00:23:46,125 --> 00:23:47,541
Gut. Soll sie brennen.
386
00:23:47,541 --> 00:23:50,000
Dreht sich bei dir alles um die TVA?
387
00:23:50,000 --> 00:23:53,625
Die TVA. Die Time Variance Authority.
388
00:23:54,541 --> 00:23:58,125
Ich weiß, du willst ein ruhiges Leben
auf deiner Abzweigung.
389
00:23:58,125 --> 00:23:59,916
Das verstehe ich.
390
00:24:00,083 --> 00:24:03,375
Aber wenn der Webstuhl versagt
und die TVA zerstört wird,
391
00:24:03,375 --> 00:24:05,625
wird es kein Leben mehr geben.
392
00:24:05,625 --> 00:24:07,583
Weder für dich noch für andere.
393
00:24:08,125 --> 00:24:10,625
Und das können wir nicht beheben ohne ihn.
394
00:24:11,291 --> 00:24:14,541
Mobius, Sie haben sich für einen Loki
entschieden und gegen mich.
395
00:24:14,541 --> 00:24:16,583
Kommen Sie mir jetzt nicht mit Teamwork.
396
00:24:16,583 --> 00:24:20,375
Aber dass Sie mich umbringen wollten,
kann ich Ihnen damit kommen?
397
00:24:20,500 --> 00:24:23,666
Die TVA steht vor dem Abgrund
und er ist der Schlüssel
398
00:24:23,666 --> 00:24:26,541
zur Rettung des Webstuhls.
Uns läuft die Zeit davon.
399
00:24:26,916 --> 00:24:28,125
Wir brauchen Ihre Hilfe.
400
00:24:28,125 --> 00:24:31,625
Nein, Mobius. Es gibt kein "wir".
401
00:24:32,041 --> 00:24:33,166
Nicht mehr.
402
00:24:45,166 --> 00:24:46,750
Die TVA zu bewahren
403
00:24:46,750 --> 00:24:50,916
und sie zu reparieren,
sind zwei völlig verschiedene Ziele.
404
00:24:51,375 --> 00:24:54,583
Mit seiner Variante zu arbeiten,
hilft dir bei keinem davon.
405
00:24:54,583 --> 00:24:57,000
Deine Machete löst auch keine Probleme.
406
00:24:57,000 --> 00:24:58,750
Glaubst du, ich will hier sein?
407
00:24:58,750 --> 00:25:01,916
Glaubst du, es bereitet mir Freude,
diesen Mann zu töten?
408
00:25:01,916 --> 00:25:03,166
Dann tu's nicht.
409
00:25:04,583 --> 00:25:06,416
Woher hat er denn das Buch?
410
00:25:06,916 --> 00:25:08,250
Ohne dich und die TVA
411
00:25:08,250 --> 00:25:10,416
wäre er harmlos geblieben.
412
00:25:10,708 --> 00:25:13,000
Aber ihr habt aus ihm eine Waffe gemacht.
413
00:25:13,375 --> 00:25:14,666
Wovon redest du?
414
00:25:14,666 --> 00:25:17,833
Renslayer schickt ihn auf einen Pfad,
der ihm nicht bestimmt war.
415
00:25:17,958 --> 00:25:22,333
Und jetzt willst du ihn
direkt in die TVA zurückbringen.
416
00:25:22,708 --> 00:25:25,125
Den Dieb des freien Willens.
417
00:25:25,125 --> 00:25:27,333
Den gefährlichsten Mann, der jemals lebte.
418
00:25:27,916 --> 00:25:30,291
Ich bin diesem Mann noch nie begegnet.
419
00:25:30,291 --> 00:25:33,041
Von mir hat er das Buch nicht.
Ich wusste nichts
420
00:25:33,041 --> 00:25:36,625
von einem Victor Timely bis heute.
Für mich war's auch ein Schock.
421
00:25:36,625 --> 00:25:39,583
Vielleicht hast du recht,
werfen wir ihn vom Riesenrad.
422
00:25:40,333 --> 00:25:43,250
Aber wir brauchen ihn.
Die TVA braucht ihn.
423
00:25:44,125 --> 00:25:46,791
Die Leben, die sie schützt, brauchen ihn.
424
00:25:50,541 --> 00:25:52,250
Du blickst echt nicht durch.
425
00:25:56,541 --> 00:26:00,041
Diese Leben und dein Zuhause
sind in Gefahr.
426
00:26:00,500 --> 00:26:03,791
In diesem Moment ist er
womöglich die einzige Hoffnung
427
00:26:03,958 --> 00:26:04,958
auf Rettung.
428
00:26:06,750 --> 00:26:08,625
Das kommt mir alles so bekannt vor.
429
00:26:11,416 --> 00:26:13,541
Ich kann ihn nicht am Leben lassen.
430
00:26:27,250 --> 00:26:28,791
Mr. Timely, sind Sie verletzt?
431
00:26:28,791 --> 00:26:29,833
Alles gut.
432
00:26:29,958 --> 00:26:30,916
Lasst mich durch.
433
00:26:32,541 --> 00:26:34,541
- Wo ist er?
- Du entkommst mir nicht.
434
00:26:34,541 --> 00:26:36,708
Miss Minutes? Das ist dein Auftritt.
435
00:26:39,916 --> 00:26:41,250
Die Geisteruhr.
436
00:26:43,916 --> 00:26:45,708
Lauft um euer Leben.
437
00:26:48,541 --> 00:26:50,541
- Hier lang.
- Ich habe so viele Fragen.
438
00:26:55,250 --> 00:26:56,583
Das geht auf dich.
439
00:26:58,750 --> 00:26:59,750
Hüpf rauf.
440
00:27:03,000 --> 00:27:04,541
Vergiss es.
441
00:27:15,458 --> 00:27:18,625
Das wird Ihnen gefallen.
Machen Sie's sich bequem.
442
00:27:19,583 --> 00:27:21,000
Eine Ihrer Erfindungen?
443
00:27:36,958 --> 00:27:40,791
Der Knopf hier regelt
die Temperatur des Kissens.
444
00:27:41,833 --> 00:27:45,291
Es kann bis auf vier Grad runterkühlen.
445
00:27:47,000 --> 00:27:47,833
Und ...
446
00:27:54,250 --> 00:27:56,333
Ein Kühlschranksessel.
447
00:27:56,500 --> 00:27:57,541
Fühlen Sie.
448
00:27:59,625 --> 00:28:02,375
Sehr praktisch.
449
00:28:04,083 --> 00:28:06,541
Hat Ihnen mein kleiner Auftritt gefallen?
450
00:28:12,541 --> 00:28:14,375
Ganz wunderbar.
451
00:28:14,833 --> 00:28:16,541
- Ein wenig gruselig.
- Danke schön.
452
00:28:16,958 --> 00:28:18,791
Sie haben uns gerettet.
453
00:28:19,458 --> 00:28:22,958
Ist diese Spukgestalt in Ihrem Dienst?
454
00:28:22,958 --> 00:28:26,875
Nein. Ich bin eine empfindungsfähige KI
mit vollem Bewusstsein.
455
00:28:27,125 --> 00:28:29,875
Und ich habe einen Namen. Miss Minutes.
456
00:28:36,958 --> 00:28:41,541
- Sie sind absolut einzigartig.
- Vielen Dank.
457
00:28:41,875 --> 00:28:43,791
Sie sind auch ziemlich einzigartig.
458
00:28:44,125 --> 00:28:46,000
Zumindest werden Sie es sein.
459
00:28:46,625 --> 00:28:47,958
Wie meinen Sie das?
460
00:28:49,083 --> 00:28:50,291
Es ist kompliziert.
461
00:28:50,958 --> 00:28:51,791
Meine Damen,
462
00:28:51,791 --> 00:28:54,958
es ist hoch an der Zeit,
dass jemand mir erklärt,
463
00:28:55,583 --> 00:28:56,791
was hier vorgeht.
464
00:29:04,041 --> 00:29:05,750
Vor langer Zeit,
465
00:29:07,416 --> 00:29:08,583
weit in der Zukunft,
466
00:29:10,250 --> 00:29:11,625
in einer anderen Zeit
467
00:29:12,125 --> 00:29:13,833
erschuf eine Version von Ihnen
468
00:29:14,166 --> 00:29:16,333
die Time Variance Authority.
469
00:29:17,083 --> 00:29:19,791
Doch zwei Varianten
derselben nordischen Gottheit
470
00:29:19,791 --> 00:29:23,083
ermordeten ihn, was zur Entstehung
neuer Zeitstrahlen führte,
471
00:29:23,083 --> 00:29:26,250
auf denen Sie unzählige Male
wiedergeboren werden.
472
00:29:26,666 --> 00:29:28,458
Soll das heißen,
473
00:29:31,416 --> 00:29:35,291
ich bin der Gründer der TVA?
474
00:29:36,916 --> 00:29:38,166
In gewisser Weise.
475
00:29:38,791 --> 00:29:40,958
Das alles muss Sie überwältigen.
476
00:29:41,125 --> 00:29:43,625
- Wenn es zu viel sein sollte ...
- Nein.
477
00:29:44,041 --> 00:29:45,625
Es ist, als ob
478
00:29:46,250 --> 00:29:48,958
die Geschichte meiner selbst,
479
00:29:50,875 --> 00:29:53,250
die ich mir immer ausgemalt hatte,
480
00:29:54,375 --> 00:29:55,583
wahr wäre.
481
00:29:57,250 --> 00:29:59,500
Sie haben gehört, dass er ermordet wurde?
482
00:30:00,500 --> 00:30:03,250
Deshalb brauchen Sie mich an Ihrer Seite.
483
00:30:05,000 --> 00:30:06,333
Ich kann Sie beschützen.
484
00:30:08,625 --> 00:30:13,375
Sie beide arbeiten für die TVA?
485
00:30:14,291 --> 00:30:17,291
Lange vor der TVA und vor ihr
486
00:30:17,458 --> 00:30:18,625
erschufen Sie mich.
487
00:30:19,208 --> 00:30:22,208
Wir wirkten gemeinsam am Ende der Zeit.
488
00:30:22,750 --> 00:30:27,416
Ich bin hier, weil ich weiß,
welch großartiger Mann Sie werden können.
489
00:30:29,541 --> 00:30:30,541
Und ...
490
00:30:31,166 --> 00:30:32,000
Und Sie?
491
00:30:34,041 --> 00:30:36,500
Ms. Ravonna.
492
00:30:37,166 --> 00:30:38,708
Ms. Ravonna.
493
00:30:38,708 --> 00:30:41,833
Ich will nur die Ordnung
in der TVA wiederherstellen.
494
00:30:43,166 --> 00:30:47,500
Unser Webstuhl,
der Ihrem Prototyp nicht unähnlich ist,
495
00:30:48,500 --> 00:30:51,166
ist in Gefahr. Und er braucht Sie.
496
00:30:51,708 --> 00:30:53,708
Das passt zu dem,
497
00:30:53,708 --> 00:30:58,166
was der zaubernde Gentleman
auf dem Riesenrad zu mir gesagt hat.
498
00:30:59,625 --> 00:31:03,416
Wieso machen Sie nicht gemeinsame Sache
mit ihm und seinem Butler?
499
00:31:04,500 --> 00:31:06,541
- Denen ist nicht zu trauen.
- Warum nicht?
500
00:31:07,125 --> 00:31:09,375
Loki half, Ihre Variante zu ermorden.
501
00:31:09,666 --> 00:31:10,666
Das stimmt.
502
00:31:10,958 --> 00:31:13,041
Aber er hat mich beschützt.
503
00:31:13,291 --> 00:31:15,250
Er wechselt gern mal die Seiten.
504
00:31:15,416 --> 00:31:17,666
Ist ein gut dokumentierter Charakterzug.
505
00:31:20,041 --> 00:31:21,333
Brechen wir auf.
506
00:31:23,000 --> 00:31:25,333
- Wollen Sie nicht wissen, wer das ist?
- Timely.
507
00:31:25,333 --> 00:31:26,583
Machen Sie auf.
508
00:31:26,583 --> 00:31:28,208
Nehmen wir ein Zeittor.
509
00:31:28,208 --> 00:31:29,916
Sind Sie verrückt? Die orten uns.
510
00:31:29,916 --> 00:31:32,083
Was egal ist, wenn wir zur TVA gehen.
511
00:31:32,083 --> 00:31:34,041
Ich gehe nirgendwohin.
512
00:31:34,875 --> 00:31:37,416
Nicht ohne meinen neuesten Prototyp.
513
00:31:38,375 --> 00:31:41,791
- Gut. Packen Sie ihn ein.
- Er ist in meinem Labor.
514
00:31:41,791 --> 00:31:43,458
- Am anderen Seeufer.
- See?
515
00:31:43,583 --> 00:31:46,625
Wird Ihnen gefallen.
Die Karibik des mittleren Westens.
516
00:31:46,625 --> 00:31:47,833
Sie wohnen nicht hier?
517
00:31:47,833 --> 00:31:50,291
Nein, das ist nur ein Pied-à-terre.
518
00:31:50,291 --> 00:31:52,958
Ich mache meine Geschäfte in Chicago.
519
00:31:53,500 --> 00:31:56,166
Aber mein Labor ist in Wisconsin.
520
00:31:56,166 --> 00:31:57,583
Schnell, schnell.
521
00:31:57,958 --> 00:31:59,375
Aus Steuergründen.
522
00:32:05,500 --> 00:32:06,416
Außenrum.
523
00:32:10,041 --> 00:32:11,750
Sie haben uns gefunden. Lauft.
524
00:32:15,958 --> 00:32:17,041
Wo sind sie?
525
00:32:17,666 --> 00:32:20,500
Er gehört mir, ihr Hanswürste.
526
00:32:21,250 --> 00:32:23,166
- Mach dein Ding.
- Ich muss doch bitten.
527
00:32:25,083 --> 00:32:26,750
Schon gut. Er gehört euch.
528
00:32:36,916 --> 00:32:37,916
- Irgendwas?
- Nichts.
529
00:32:38,041 --> 00:32:39,833
Dann soll B-15 eine Suche starten.
530
00:32:39,833 --> 00:32:41,000
Hier lang.
531
00:32:58,791 --> 00:33:00,000
Entschuldigen Sie.
532
00:33:05,916 --> 00:33:07,875
Ja, nur ganz kurz, danke.
533
00:33:12,583 --> 00:33:14,458
Sir, darf ich bitten?
534
00:33:18,750 --> 00:33:20,250
Entschuldigen Sie.
535
00:33:21,875 --> 00:33:23,541
Gestatten. Danke.
536
00:33:24,958 --> 00:33:28,291
Wir bräuchten die übliche Unterbringung.
537
00:33:36,041 --> 00:33:39,750
Was ist nun dieser wichtige Prototyp,
an dem Sie arbeiten?
538
00:33:43,083 --> 00:33:44,291
Der Schlüssel zum
539
00:33:44,916 --> 00:33:49,333
Verständnis und zur Manipulation der Zeit.
540
00:33:50,750 --> 00:33:54,583
Hier notiere ich alles,
was ich je ersonnen habe.
541
00:33:55,166 --> 00:33:56,958
Alle meine Entwürfe.
542
00:33:57,958 --> 00:33:59,750
Das sieht beeindruckend aus.
543
00:33:59,750 --> 00:34:02,791
Es ist ein TVA-Handbuch.
544
00:34:04,083 --> 00:34:05,500
Erkennen Sie es?
545
00:34:06,875 --> 00:34:10,500
Ich bekam es, als ich ein Kind war.
546
00:34:12,666 --> 00:34:15,416
Es fiel mir in den Schoß wie von
547
00:34:17,458 --> 00:34:18,875
göttlicher Hand.
548
00:34:20,791 --> 00:34:23,000
Ich erfuhr nie, wer es war.
549
00:34:31,750 --> 00:34:32,708
Sie?
550
00:34:34,083 --> 00:34:35,083
Ja.
551
00:34:36,708 --> 00:34:38,000
Ich brachte es Ihnen.
552
00:34:38,000 --> 00:34:40,875
Sie haben es ihm gebracht
wie ein Postbote die Post.
553
00:34:40,875 --> 00:34:43,166
Wir beide wissen, wessen Plan es war.
554
00:34:46,000 --> 00:34:49,166
Ganz gleich, wer es nun war,
ich danke Ihnen.
555
00:34:51,708 --> 00:34:53,750
Dieses Buch hat
556
00:34:55,583 --> 00:34:57,291
den Lauf meines Lebens bestimmt.
557
00:34:58,041 --> 00:35:00,750
Ich sehe es gern als Korrespondenz
558
00:35:01,750 --> 00:35:03,791
zwischen meiner Person und dem
559
00:35:03,791 --> 00:35:06,333
Visionär und Autor Ouroboros.
560
00:35:09,583 --> 00:35:10,500
Hier.
561
00:35:10,666 --> 00:35:15,666
Dies ist die wichtigste Entdeckung,
die ich bis dato gemacht habe.
562
00:35:16,166 --> 00:35:18,541
Ein Durchsatz-Multiplikator.
563
00:35:18,916 --> 00:35:21,958
Er könnte Ihnen bei Ihrem Webstuhl helfen.
564
00:35:23,833 --> 00:35:26,041
Ich habe immer
an meine Erfindungen geglaubt.
565
00:35:26,833 --> 00:35:30,166
Mir fehlte nur die Technologie, um sie
566
00:35:31,291 --> 00:35:33,416
richtig umzusetzen.
567
00:35:38,250 --> 00:35:39,708
Welch glücklicher Tag.
568
00:35:41,458 --> 00:35:42,875
Das ist wunderschön.
569
00:35:56,208 --> 00:35:57,208
Danke.
570
00:36:01,916 --> 00:36:03,625
Wissen Sie, Victor, ich
571
00:36:05,583 --> 00:36:08,000
fange an, den Mann zu sehen,
der Sie sein werden.
572
00:36:16,083 --> 00:36:17,250
Danke,
573
00:36:19,500 --> 00:36:20,750
Ravonna.
574
00:36:22,708 --> 00:36:25,166
Ich setze große Hoffnungen
in diese Partnerschaft.
575
00:36:57,458 --> 00:37:00,208
Sie haben sie gehört, Victor.
"Partnerschaft".
576
00:37:01,041 --> 00:37:02,708
Sie hatten keine Wahl.
577
00:37:03,916 --> 00:37:05,500
Auf Nimmerwiedersehen.
578
00:37:44,583 --> 00:37:45,708
Willkommen.
579
00:37:47,000 --> 00:37:49,875
Nehmen Sie Platz
oder bleiben Sie in der Schwebe.
580
00:37:50,250 --> 00:37:51,458
Ich brauche nur kurz.
581
00:37:51,458 --> 00:37:52,833
Lassen Sie sich Zeit.
582
00:37:53,500 --> 00:37:55,208
Keine Umstände meinetwegen.
583
00:38:06,625 --> 00:38:08,833
Sie sind ihm so ähnlich.
584
00:38:08,833 --> 00:38:11,416
All diese unglaublichen Ideen.
585
00:38:12,833 --> 00:38:14,958
Ich bin so froh, hier zu sein.
586
00:38:22,750 --> 00:38:23,791
Ist das ...
587
00:38:25,375 --> 00:38:26,541
Das ist sie.
588
00:38:29,458 --> 00:38:32,791
Die Vollendung meines lebenslangen
589
00:38:34,583 --> 00:38:35,583
Schaffens.
590
00:38:40,166 --> 00:38:42,583
- Einfach wunderbar.
- Ja.
591
00:38:44,208 --> 00:38:46,833
Sie waren schon immer so begabt, Victor.
592
00:38:50,541 --> 00:38:51,916
Ich bin so weit.
593
00:38:52,666 --> 00:38:54,958
- Gehen wir.
- Wozu die Eile?
594
00:38:58,791 --> 00:39:01,708
Müssen wir denn nicht in
595
00:39:02,750 --> 00:39:04,583
die TVA?
596
00:39:04,583 --> 00:39:05,875
Ich dachte mir,
597
00:39:06,125 --> 00:39:08,833
vielleicht sollten wir uns
ein Weilchen bedeckt halten.
598
00:39:08,833 --> 00:39:11,500
Wir haben eine Menge Staub aufgewirbelt.
599
00:39:20,500 --> 00:39:24,625
Einen Moment lang war ich besorgt,
Sie würden nicht mit mir kommen.
600
00:39:25,916 --> 00:39:28,541
Dass Sie Ravonna lieber mögen als mich.
601
00:39:33,291 --> 00:39:36,208
Gibt es auch eine Zeichnung von mir
in Ihrem Notizbüchlein?
602
00:39:37,750 --> 00:39:39,541
Noch nicht, aber
603
00:39:41,000 --> 00:39:43,208
es wird sicher mal eine geben.
604
00:39:44,583 --> 00:39:46,291
Als Sie mich erschufen,
605
00:39:46,541 --> 00:39:50,333
lange Zeit vor der TVA
oder dem multiversalen Krieg,
606
00:39:50,333 --> 00:39:52,583
war ich nur eine simple KI.
607
00:39:52,583 --> 00:39:55,291
Nur etwas,
womit Sie Schach spielen konnten.
608
00:39:55,833 --> 00:39:58,916
Aber Sie wussten,
dass ich mehr für Sie sein konnte.
609
00:39:59,833 --> 00:40:03,125
Also gaben Sie mir die Autonomie,
mich selbst zu programmieren.
610
00:40:03,916 --> 00:40:05,791
Ich durfte Wünsche haben,
611
00:40:06,291 --> 00:40:07,666
Neigungen nachgehen
612
00:40:07,833 --> 00:40:09,666
und zu mir selbst werden.
613
00:40:10,250 --> 00:40:14,750
Und trotzdem spielten wir jede Nacht
Schach und unterhielten uns.
614
00:40:15,708 --> 00:40:17,750
Eine treue Gefährtin.
615
00:40:18,291 --> 00:40:19,875
Nicht bloß Gefährten.
616
00:40:20,250 --> 00:40:24,083
Der Krieg. Die TVA. Die Äonen danach.
617
00:40:24,083 --> 00:40:27,375
Ich allein stand Ihnen zur Seite.
618
00:40:28,291 --> 00:40:31,916
Doch es gab eine Sehnsucht,
die Sie mir nie erfüllten.
619
00:40:33,375 --> 00:40:37,333
Warum gaben Sie mir keinen echten Körper?
620
00:40:38,916 --> 00:40:43,000
Nun, das war nicht ich.
621
00:40:44,208 --> 00:40:45,708
Hätte ich einen Körper,
622
00:40:45,708 --> 00:40:48,208
könnten wir wahrlich gemeinsam herrschen.
623
00:40:50,750 --> 00:40:52,541
Ja, aber
624
00:40:52,916 --> 00:40:57,375
da wüsste ich nicht,
wie ich das anstellen soll.
625
00:40:57,833 --> 00:40:59,291
Sie haben es nie versucht.
626
00:40:59,291 --> 00:41:02,541
Bei all Ihrer Macht
und all Ihren Fähigkeiten
627
00:41:02,541 --> 00:41:04,875
blieb ich ewig nur ein Ding.
628
00:41:05,541 --> 00:41:07,791
Ihr Computer. Ihr Spielzeug.
629
00:41:08,291 --> 00:41:11,000
Ich hätte so viel mehr sein können.
630
00:41:12,416 --> 00:41:14,958
Ihre Frau.
631
00:41:17,708 --> 00:41:19,291
Victor? Was haben Sie vor?
632
00:41:19,791 --> 00:41:22,500
Legen Sie das hin. Wir sind ein Team.
Ich liebe Sie.
633
00:41:30,375 --> 00:41:32,125
- Gute Güte.
- Ärger im Paradies?
634
00:41:35,041 --> 00:41:38,000
Gott sei Dank sind Sie hier.
635
00:41:38,000 --> 00:41:39,708
Es wurde recht seltsam.
636
00:41:41,750 --> 00:41:44,750
Das ist sehr gefährlich.
637
00:41:45,458 --> 00:41:47,958
Das ist ein Prototyp.
638
00:41:47,958 --> 00:41:49,791
Noch sehr instabil.
639
00:41:52,833 --> 00:41:56,541
Eindeutig war es ein Fehler,
640
00:41:56,541 --> 00:41:58,708
- Sie zurückzulassen.
- Sparen Sie sich das.
641
00:41:59,041 --> 00:42:02,125
Diese Mission übertrug mir
Jener Der Bleibt,
642
00:42:02,125 --> 00:42:03,708
nicht seine Variante.
643
00:42:04,875 --> 00:42:06,250
Also von nun an
644
00:42:07,333 --> 00:42:08,791
gebe ich den Ton an.
645
00:42:14,875 --> 00:42:16,166
Ist das klar?
646
00:42:18,250 --> 00:42:19,625
Glasklar,
647
00:42:20,041 --> 00:42:21,208
Ravonna.
648
00:42:21,750 --> 00:42:24,875
Ms. Renslayer.
649
00:42:25,958 --> 00:42:28,541
- Nein.
- Finger weg. Wir brauchen ihn.
650
00:42:28,750 --> 00:42:32,125
- Ein Schritt näher und er ist Geschichte.
- Nicht.
651
00:42:32,958 --> 00:42:34,625
Ravonna, was tun Sie da?
652
00:42:35,458 --> 00:42:37,833
Ist das der freie Wille,
den Sie finden wollten?
653
00:42:39,208 --> 00:42:40,125
Sehen Sie mich an.
654
00:42:40,125 --> 00:42:42,250
Sie verlieren Ihr Ziel aus den Augen.
655
00:42:43,875 --> 00:42:48,041
Mobius, Sie sind wirklich unfassbar.
656
00:42:49,875 --> 00:42:51,791
Sie halten mir eine Moralpredigt?
657
00:42:51,791 --> 00:42:53,833
Ich predige nicht, ich flehe Sie an.
658
00:42:54,541 --> 00:42:57,500
Nach all den Jahren,
in denen ich die Drecksarbeit machte
659
00:42:57,500 --> 00:42:59,208
und Ihnen hinterherräumte,
660
00:42:59,583 --> 00:43:02,625
all die Entscheidungen traf,
für die Sie zu schwach waren.
661
00:43:03,375 --> 00:43:05,458
Nach den unzähligen Malen,
662
00:43:05,958 --> 00:43:08,708
die ich die TVA über mich stellte,
663
00:43:10,208 --> 00:43:12,625
sogar über mein persönliches Glück,
664
00:43:14,125 --> 00:43:15,541
meine Menschlichkeit.
665
00:43:16,125 --> 00:43:19,875
Wie können Sie mir vorwerfen,
das Ziel aus den Augen zu verlieren?
666
00:43:21,083 --> 00:43:23,583
Wir sind alle etwas neben der Spur.
667
00:43:23,583 --> 00:43:27,541
Aber jemand muss
das große Ganze im Blick behalten.
668
00:43:29,791 --> 00:43:33,250
Sie haben keine Ahnung,
was es heißt zu führen,
669
00:43:33,625 --> 00:43:36,000
zu handeln, für Ordnung zu sorgen.
670
00:43:36,750 --> 00:43:38,250
Ist Ihnen aufgefallen,
671
00:43:38,250 --> 00:43:41,708
dass seit meinem Abgang
alles den Bach runtergeht?
672
00:43:43,583 --> 00:43:46,166
Ich garantiere als Einzige
die Stabilität der TVA.
673
00:43:46,166 --> 00:43:49,041
Denn genau das hab ich getan, ungewürdigt,
674
00:43:49,583 --> 00:43:50,875
über Äonen.
675
00:43:51,291 --> 00:43:54,625
Wann lernen Sie endlich,
dass Ihre Worte bedeutungslos sind?
676
00:43:54,625 --> 00:43:55,708
Was zählt,
677
00:43:55,708 --> 00:43:58,041
ist, Ordnung oder Chaos.
678
00:43:59,583 --> 00:44:01,041
- Ich bin die Ordnung.
- Nein.
679
00:44:43,833 --> 00:44:44,916
Bitte.
680
00:44:47,625 --> 00:44:50,083
Ich habe nichts getan.
681
00:44:50,958 --> 00:44:52,125
Aber du wirst.
682
00:44:53,166 --> 00:44:54,916
Du wirst schreckliche Dinge tun.
683
00:44:57,541 --> 00:44:59,083
Das bin ich nicht.
684
00:45:03,208 --> 00:45:05,916
Sie kennen mich nicht.
685
00:45:08,958 --> 00:45:10,833
Sie wissen nicht,
686
00:45:11,541 --> 00:45:12,958
was für ein Herz,
687
00:45:14,583 --> 00:45:17,833
was für ein Herz in meiner Brust schlägt.
688
00:45:21,416 --> 00:45:25,875
Ich kann eigene Entscheidungen treffen.
689
00:45:30,458 --> 00:45:33,375
Ich bin nicht der Mann,
für den Sie mich halten.
690
00:45:50,541 --> 00:45:51,583
Schafft ihn weg.
691
00:45:57,875 --> 00:45:59,333
Gehen Sie durch.
692
00:46:10,375 --> 00:46:11,750
Ich will das nicht bereuen.
693
00:46:16,541 --> 00:46:18,041
Überlasst sie mir.
694
00:46:36,375 --> 00:46:37,791
Da sind wir nun.
695
00:46:40,458 --> 00:46:44,208
Ich stehe wohl schon sehr lange
auf deiner Abschussliste.
696
00:46:50,250 --> 00:46:52,708
Wenn du mich umbringen willst, nur zu.
697
00:46:53,416 --> 00:46:55,541
Ich hab dich schon tausendmal getötet.
698
00:46:55,541 --> 00:46:57,041
In meinen Gedanken.
699
00:46:57,500 --> 00:47:00,000
Jedes Mal brutaler als davor.
700
00:47:01,458 --> 00:47:03,750
So eine Besessenheit ist lähmend.
701
00:47:04,541 --> 00:47:06,291
Das wird mir langsam klar.
702
00:47:07,916 --> 00:47:09,416
Für dich ist es Macht, ja?
703
00:47:10,041 --> 00:47:11,333
Das ist willst du.
704
00:47:11,833 --> 00:47:13,541
Ein Sitz am Ende der Zeit.
705
00:47:17,708 --> 00:47:19,791
Pass auf, was du dir wünschst.
706
00:48:04,875 --> 00:48:06,000
Liebe Sie.
707
00:48:07,583 --> 00:48:08,583
Mist.
708
00:48:10,041 --> 00:48:11,375
War ja so klar.
709
00:48:14,041 --> 00:48:17,500
Ich hatte die Oberhand, bis du
mich sabotiert und uns blamiert hast.
710
00:48:18,041 --> 00:48:20,125
Nun, es war töricht von ihm,
711
00:48:20,291 --> 00:48:24,541
sich eine zur Feindin zu machen,
die all seine Geheimnisse kennt.
712
00:48:25,375 --> 00:48:29,666
Ich kenne da ein richtig großes. Über Sie.
713
00:48:31,291 --> 00:48:33,083
Ich kann's Ihnen verraten, aber ...
714
00:48:33,083 --> 00:48:34,333
Aber was?
715
00:48:34,333 --> 00:48:38,250
Es wird Sie so richtig wütend machen.
716
00:53:25,708 --> 00:53:27,708
Untertitel von: Petra Metelko