1 00:00:02,125 --> 00:00:04,125 - Θα πεθάνουμε όλοι. - Τι εννοείς; 2 00:00:04,125 --> 00:00:05,500 Οι πόρτες δεν ανοίγουν. 3 00:00:06,291 --> 00:00:07,791 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 4 00:00:07,916 --> 00:00:09,541 Οι πόρτες προστασίας είναι κλειστές. 5 00:00:09,541 --> 00:00:11,041 Μόνο το άτομο που τις σχεδίασε 6 00:00:11,041 --> 00:00:13,291 μπορεί να τις ανοίξει με τη ΧρονοΑύρα του. 7 00:00:13,291 --> 00:00:14,583 Αυτός που Παραμένει. 8 00:00:14,583 --> 00:00:15,833 Και είναι νεκρός. 9 00:00:16,625 --> 00:00:20,500 Ο Χρονικός Αργαλειός δεν μπορεί να υφάνει μαζί τόσα πολλά νέα κλαδιά, 10 00:00:20,500 --> 00:00:21,916 οπότε υπερφορτώνεται. 11 00:00:21,916 --> 00:00:23,458 Όσο μεγαλώνουν τα κλαδιά, 12 00:00:23,458 --> 00:00:25,666 τόσο πιο πιθανό είναι να καταρρεύσει. 13 00:00:28,583 --> 00:00:31,791 Η ΑΧΑ είναι το πρόβλημα. Είναι κατεστραμμένη. 14 00:00:31,958 --> 00:00:36,208 Σίλβι, χωρίς την ΑΧΑ, όλα αυτά, τα πάντα θα καταστραφούν. 15 00:00:37,958 --> 00:00:40,083 Τον βρήκαμε. Είναι τρομακτικός. 16 00:00:40,083 --> 00:00:42,375 - Ποιος; - Αυτός που Παραμένει. 17 00:00:42,375 --> 00:00:44,833 Λέγαμε ότι ήταν για την ελευθερία του χρονολογίου, 18 00:00:44,833 --> 00:00:47,208 αλλά προκαλεί κι άλλο πόλεμο, κι άλλους σαν αυτόν. 19 00:00:47,208 --> 00:00:49,083 Έρχονται. Έρχονται όλοι. 20 00:00:49,083 --> 00:00:52,041 Αν εμφανιστεί ξανά, με τους Αποκλίνοντες, τι θα κάνεις; 21 00:00:52,625 --> 00:00:53,625 Θα τους σκοτώσω. 22 00:00:53,625 --> 00:00:55,416 Η δις Λεπτά βοηθάει τη Ρενσλέιερ. 23 00:00:55,416 --> 00:00:59,291 Όποιος έφτιαξε αυτό το μέρος κινδυνεύει. Πρέπει να τον βρω. 24 00:00:59,625 --> 00:01:00,625 Εντάξει. 25 00:01:00,625 --> 00:01:03,083 Εδώ με έσυρες αφού μου έκλεψες τη ζωή. 26 00:01:03,625 --> 00:01:05,416 Ποιο ήταν το συμβάν πλέγματός μου; 27 00:01:05,416 --> 00:01:07,166 Δεν θυμάμαι. 28 00:01:09,791 --> 00:01:10,791 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΧΡΟΝΟΤΑΜΠΛΕΤ 29 00:01:10,791 --> 00:01:12,625 Βρήκα ίχνος του ΧρονοΤάμπλετ της Ρενσλέιερ. 30 00:01:54,583 --> 00:01:57,000 ΣΙΚΑΓΟ 31 00:02:05,416 --> 00:02:06,958 Τιμ, έλα! 32 00:02:10,083 --> 00:02:10,916 Έλα! 33 00:02:26,375 --> 00:02:28,833 {\an8}ΣΙΚΑΓΟ, ΙΛΙΝΟΪΣ 34 00:02:28,833 --> 00:02:32,500 {\an8}1868 ΙΕΡΟ ΧΡΟΝΟΛΟΓΙΟ 35 00:02:33,500 --> 00:02:35,041 Δεν είναι το σωστό μέρος αυτό. 36 00:02:40,375 --> 00:02:41,500 Πού είναι αυτή; 37 00:02:53,583 --> 00:02:55,541 Γιατί άργησες τόσο πολύ; 38 00:02:56,875 --> 00:02:58,416 Τι κάνω εδώ; 39 00:02:58,416 --> 00:03:00,500 Έλα, μη θυμώνεις. 40 00:03:01,666 --> 00:03:04,083 Μου είπες ότι θα πήγαινα σε κάτι σημαντικό. 41 00:03:04,083 --> 00:03:06,208 Ότι θα συναντούσα κάποιον σημαντικό. 42 00:03:06,208 --> 00:03:08,416 - Έφερες αυτό που σου ζήτησα; - Απάντησέ μου! 43 00:03:08,416 --> 00:03:10,916 Ένα ένα. Το έχεις; 44 00:03:14,000 --> 00:03:17,833 Να 'σαι καλά. Βλέπεις αυτό το παράθυρο εκεί; 45 00:03:19,375 --> 00:03:21,666 Το σημαντικό άτομο που θα γνωρίσεις; 46 00:03:21,666 --> 00:03:24,041 Εκείνο στο Τέλος του Χρόνου; 47 00:03:24,041 --> 00:03:28,916 Μου είπε ότι πρέπει να βάλουμε αυτό το πακέτο σε εκείνο το παράθυρο. 48 00:03:30,708 --> 00:03:31,666 Αυτό είναι όλο; 49 00:03:31,666 --> 00:03:33,708 Τι εννοείς, "Αυτό είναι όλο"; 50 00:03:33,708 --> 00:03:37,250 Ήταν το σχέδιό του, για την προστασία όλου του χρόνου. 51 00:03:37,250 --> 00:03:38,583 Γιατί δεν το έκανε αυτός; 52 00:03:40,375 --> 00:03:42,041 - Είναι νεκρός. - Τι; 53 00:03:42,625 --> 00:03:46,708 Αυτό ήταν το σχέδιο που σκέφτηκε όταν κατάλαβε ότι πλησίαζε το τέλος του. 54 00:03:47,333 --> 00:03:50,500 Κάνε πίσω! Κάποιος θα σε δει. Δεν περνάς και πολύ απαρατήρητη. 55 00:03:51,083 --> 00:03:52,166 Εντάξει. 56 00:03:53,708 --> 00:03:54,708 Καλύτερα; 57 00:03:58,458 --> 00:04:01,500 Αυτό το πακέτο. Εκείνο το παράθυρο. 58 00:04:02,166 --> 00:04:05,125 Αυτήν ακριβώς τη χρονική στιγμή, ναι. 59 00:04:06,166 --> 00:04:07,666 Και τι κερδίζω εγώ; 60 00:04:08,416 --> 00:04:10,416 Όταν επιστρέψει εκεί που ανήκει, 61 00:04:10,416 --> 00:04:12,625 στην κορυφή της ΑΧΑ, 62 00:04:12,625 --> 00:04:16,833 εσύ κι εγώ θα είμαστε στο πλευρό του. 63 00:04:56,708 --> 00:05:00,000 ΑΧΑ ΕΠΙΣΗΜΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ 64 00:05:18,083 --> 00:05:20,458 Αναβάθμιση Αργαλειού. 65 00:05:20,583 --> 00:05:21,666 Λοιπόν, πώς θα μπούμε; 66 00:05:21,666 --> 00:05:23,083 Αναβάθμιση Αργαλειού. 67 00:05:23,083 --> 00:05:25,750 Χωρίς την αύρα Αυτού που Παραμένει, δεν ξέρω. 68 00:05:25,750 --> 00:05:27,583 Πόσο χρόνο έχουμε; 69 00:05:28,125 --> 00:05:32,208 Είναι σταθερός τώρα, αλλά τα κλαδιά που κλάδεψε η Ντοξ μεγαλώνουν ξανά. 70 00:05:32,208 --> 00:05:36,250 Αν δεν μπούμε μέσα για να αυξήσουμε τη διάμετρο του δακτυλίου εισόδου 71 00:05:36,250 --> 00:05:39,583 ώστε να ενισχύσουμε την απόδοση και να καθαρίσουμε τον χρόνο... 72 00:05:39,583 --> 00:05:41,875 Περίμενε ένα λεπτό. Πιο απλά. 73 00:05:42,750 --> 00:05:46,541 Πρέπει να αυξήσουμε την ικανότητά του να διαχειρίζεται όλα αυτά τα νέα κλαδιά, 74 00:05:46,958 --> 00:05:48,375 αλλιώς θα καταρρεύσει. 75 00:05:49,166 --> 00:05:51,041 Και η ΑΧΑ θα καταστραφεί. 76 00:05:51,041 --> 00:05:52,500 Και θα πεθάνουμε όλοι. 77 00:05:52,500 --> 00:05:54,083 Πρέπει να υπάρχει άλλος τρόπος. 78 00:05:54,083 --> 00:05:56,000 Μπορούμε να χακάρουμε το σύστημα. 79 00:05:56,000 --> 00:05:58,125 Αλήθεια; Μεγάλη ανακούφιση. 80 00:05:58,125 --> 00:05:59,833 - Όχι, όχι. Αναρωτιέμαι. - Τι; 81 00:05:59,833 --> 00:06:01,500 Νομίζω ότι το εννοούσε ως ιδέα. 82 00:06:04,500 --> 00:06:07,666 - Μπορούμε; - Όχι. Και πάλι θα πεθάνουμε όλοι. 83 00:06:07,666 --> 00:06:12,041 Κανείς δεν θα πεθάνει. Πρέπει να υπάρχει μια εφικτή επιλογή. 84 00:06:12,041 --> 00:06:15,083 Η δεσποινίς Λεπτά; Μπορεί να δώσει πρόσβαση στον Αργαλειό; 85 00:06:15,083 --> 00:06:16,541 Η δεσποινίς Λεπτά. Για πες. 86 00:06:16,541 --> 00:06:19,541 Πιθανώς. Έχει πρόσβαση διαχειρίστριας για ολόκληρη την ΑΧΑ. 87 00:06:19,541 --> 00:06:21,375 Ας έχει πρόσβαση σε όλο το σύμπαν. 88 00:06:21,375 --> 00:06:24,125 Δεν έχει μεγάλη σημασία αφού έχει φύγει και αγνοείται. 89 00:06:24,125 --> 00:06:28,625 Και πώς θα βρούμε ένα μικρό ρολόι-καρτούν που έφυγε και δεν θέλει να βρεθεί; 90 00:06:34,416 --> 00:06:36,875 Όσο πιο γρήγορα τη βρούμε, τόσο το καλύτερο. 91 00:06:37,833 --> 00:06:40,541 Ξέρουμε ότι η δις Λεπτά έστειλε πληροφορίες στη Ρενσλέιερ 92 00:06:40,541 --> 00:06:42,500 και μετά δεν την είδαμε ποτέ ξανά. 93 00:06:42,500 --> 00:06:44,458 Τα δύο ίχνη του ΧρονοΤάμπλετ. 94 00:06:44,458 --> 00:06:46,583 Αν βρούμε τη Ρενσλέιερ, έχουμε τη δίδα Λεπτά. 95 00:06:47,125 --> 00:06:49,083 Θα είναι μια αμήχανη συνάντηση. 96 00:06:49,083 --> 00:06:52,041 Απέναντι στη γυναίκα που πήγε να μας σκοτώσει και τους δύο. 97 00:06:52,541 --> 00:06:56,291 Ίσως να της έφυγε τώρα. Ας επικεντρωθούμε στο ρολόι. 98 00:07:08,291 --> 00:07:11,208 Εντοπίσαμε το ΧρονοΤάμπλετ να πάει από εδώ, 99 00:07:11,208 --> 00:07:15,208 το Σικάγο του 1868, στο ίδιο σημείο το 1893. 100 00:07:16,000 --> 00:07:17,958 Γιατί να πας στο ίδιο μέρος δύο φορές; 101 00:07:17,958 --> 00:07:19,958 Δεν ξέρω, προσπαθώ να βγάλω άκρη. 102 00:07:19,958 --> 00:07:21,875 Δεν είναι σημαντικό ιστορικό σημείο. 103 00:07:21,875 --> 00:07:23,750 Κάποια σημαντική προσωπικότητα εδώ; 104 00:07:23,750 --> 00:07:28,166 Όχι. Δηλαδή, είχαμε τη φωτιά στο Σικάγο, αλλά αυτή είναι το 1871. 105 00:07:29,958 --> 00:07:31,291 Πάμε στο 1893. 106 00:07:32,083 --> 00:07:33,916 Ραβόνα, τι σκαρώνεις; 107 00:07:43,125 --> 00:07:44,708 Δεν μπορεί να είναι το ίδιο μέρος. 108 00:07:44,708 --> 00:07:47,500 {\an8}Μα ναι. Πώς μπόρεσα να το ξεχάσω; 109 00:07:47,500 --> 00:07:50,458 {\an8}Διεθνής Έκθεση του Σικάγο, 1893. 110 00:07:50,458 --> 00:07:54,333 {\an8}Η Λευκή Πόλη, Έντισον, Χ. Χ. Χολμς. Ναι! Αερόστατα. 111 00:07:54,333 --> 00:07:55,375 {\an8}1893 ΔΙΑΚΛΑΔΙΣΜΕΝΟ ΧΡΟΝΟΛΟΓΙΟ 112 00:07:55,375 --> 00:07:56,416 {\an8}ΣΙΚΑΓΟ, ΙΛΙΝΟΪΣ 113 00:07:56,416 --> 00:07:59,083 - Αυτό έχει πιο πολύ νόημα ως προορισμός. - Ναι. 114 00:07:59,083 --> 00:08:02,500 Λες ότι πήγαν στο 1868 κατά λάθος και μετά πήγαν 25 χρόνια μπροστά 115 00:08:02,500 --> 00:08:04,791 - επειδή εδώ ήθελαν να έρθουν; - Όχι, όχι. 116 00:08:04,791 --> 00:08:06,916 Δεν υπάρχει κατά λάθος για τη Ρενσλέιερ. 117 00:08:07,041 --> 00:08:08,875 Αν έχει τη δίδα Λεπτά να τη βοηθάει, 118 00:08:08,875 --> 00:08:11,375 υπάρχει λόγος που ήρθαν εδώ πιο νωρίς. 119 00:08:11,375 --> 00:08:12,916 Απλώς πρέπει να τον βρούμε. 120 00:08:12,916 --> 00:08:14,833 Αν είναι εδώ, θα τις βρούμε. 121 00:08:14,833 --> 00:08:15,916 Αν είναι εδώ. 122 00:08:16,875 --> 00:08:18,416 Μόνο με έναν τρόπο θα το μάθουμε. 123 00:08:18,958 --> 00:08:20,500 Πώς προτείνεις να το κάνουμε; 124 00:08:21,333 --> 00:08:25,083 Θα αρχίσουμε να ψάχνουμε. Με λίγο παλιό καλό ποδαρόδρομο. 125 00:08:25,083 --> 00:08:28,291 Στοιχεία, ψίχουλα, τέτοια πράγματα. 126 00:08:28,291 --> 00:08:30,958 Η Μέρα της Ανεξαρτησίας θα γιορτάζεται την 4η Ιουλίου. 127 00:08:30,958 --> 00:08:33,583 Το Ρολόι-Φάντασμα συνεχίζει να στοιχειώνει τα τρενάκια. 128 00:08:34,666 --> 00:08:36,875 Περίμενε. Δώσ' μου να δω. 129 00:08:38,708 --> 00:08:39,541 Πάρε. 130 00:08:43,666 --> 00:08:47,208 {\an8}ΝΤΕΪΛΙ ΣΙΚΑΓΟ ΠΡΕΣ ΡΟΛΟΪ-ΦΑΝΤΑΣΜΑ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝΕΙ ΤΑ ΤΡΕΝΑΚΙΑ 131 00:08:51,666 --> 00:08:52,833 Πώς θα το έλεγες αυτό; 132 00:08:54,583 --> 00:08:55,583 Ψίχουλο. 133 00:08:55,583 --> 00:08:56,708 Ακριβώς. 134 00:09:00,125 --> 00:09:02,958 Πήγαμε σε Κινέζικα Περίπτερα, Βουλγαρικές Παραξενιές. 135 00:09:02,958 --> 00:09:04,875 Μια όχι σύντομη παράκαμψη για αναψυκτικά. 136 00:09:04,875 --> 00:09:08,250 Ναι. Ο Πάγκος του Κράκερ Τζακ έχει πολλή κίνηση. 137 00:09:08,250 --> 00:09:10,583 {\an8}- Ήταν απαραίτητο και λογικό να πάμε. - Βεβαίως. 138 00:09:10,583 --> 00:09:12,500 Το ότι είναι νόστιμο, είναι μπόνους. 139 00:09:12,500 --> 00:09:15,000 - Δεν το ξέρεις. Δεν δοκίμασες. - Εντάξει. 140 00:09:16,708 --> 00:09:18,708 - Έχει γεύση στάχτης. - Όχι βέβαια. 141 00:09:18,708 --> 00:09:20,666 Προχωράμε; Δεν κάνουμε τουρισμό. 142 00:09:20,666 --> 00:09:22,833 Δεν κάνω τουρισμό. Έχουμε διαφορετικό στιλ. 143 00:09:22,833 --> 00:09:24,875 Εσύ είσαι της δράσης, δηλαδή μια χαρά. 144 00:09:24,875 --> 00:09:27,875 Εγώ έχω μια πιο αργή, συνειδητή, εγκεφαλική προσέγγιση 145 00:09:27,875 --> 00:09:30,875 γιατί βλέπω τα πάντα. Παρατηρώ τα πάντα. 146 00:09:31,000 --> 00:09:33,750 Δεν έχεις δει, όμως, ότι έχεις Κράκερ Τζακ στο πηγούνι. 147 00:09:33,750 --> 00:09:35,000 Κολλάνε πολύ. 148 00:09:37,208 --> 00:09:38,333 Μάλλον μας κάνουν πλάκα. 149 00:09:38,333 --> 00:09:41,041 ΜΠΑΛΝΤΕΡ - ΟΝΤΙΝ - ΘΟΡ 150 00:09:41,041 --> 00:09:42,375 Σου λείπει το σπίτι σου; 151 00:09:42,375 --> 00:09:44,541 Όχι. Καταρχάς, είναι εντελώς ανακριβές. 152 00:09:44,541 --> 00:09:46,500 Τι, δεν μοιάζει με τον Όντιν αυτό; 153 00:09:46,500 --> 00:09:50,416 Είναι ντροπιαστικό. Πρόκειται για αναίσθητη γενίκευση. 154 00:09:50,416 --> 00:09:53,875 Δεν μπορείς να παρουσιάζεις μια ολόκληρη κουλτούρα ως απλό διόραμα. 155 00:09:54,458 --> 00:09:55,916 Πολύ φτωχή φαντασία. 156 00:09:55,916 --> 00:09:59,666 Κάποιος νιώθει παραγκωνισμένος επειδή δεν βρίσκεται εκεί πάνω; 157 00:09:59,666 --> 00:10:03,416 Όχι. Και γιατί συμπεριέλαβαν τον Μπάλντερ; Κανείς δεν τον ξέρει. 158 00:10:03,416 --> 00:10:05,208 Τον ξέρουν. Ο Μπάλντερ ο Γενναίος. 159 00:10:06,916 --> 00:10:09,541 Μερικές φορές ξεχνάω ότι είσαι ένας από αυτούς. 160 00:10:09,541 --> 00:10:12,541 Είσαι ένας από αυτούς. Με ξεπερνάει. 161 00:10:18,041 --> 00:10:19,291 Ο Θορ δεν είναι τόσο ψηλός. 162 00:10:25,083 --> 00:10:27,458 Δεν έχουμε πάει στον Οθωμανικό Ιππόδρομο, 163 00:10:27,458 --> 00:10:31,125 όπου εθεάθη το Ρολόι-Φάντασμα. Και στο πάρκο με τα αερόστατα. 164 00:10:31,125 --> 00:10:32,791 Ακούγεται διασκεδαστικό. 165 00:10:32,791 --> 00:10:34,291 - Ίσως να... - Μόμπιους, κοίτα. 166 00:10:34,916 --> 00:10:36,166 ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΜΕ ΤΗ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΕΦΕΥΡΕΣΗ 167 00:10:36,166 --> 00:10:37,500 ΤΑ ΕΚΠΛΗΚΤΙΚΑ ΧΡΟΝΟΘΑΥΜΑΤΑ ΤΟΥ ΒΙΚΤΟΡ ΤΑΪΜΛΙ 168 00:10:37,500 --> 00:10:39,958 "Χρόνο". Αποκλείεται να είναι σύμπτωση. 169 00:10:40,750 --> 00:10:42,458 Εκεί θα βρούμε τη Ρενσλέιερ. 170 00:10:49,375 --> 00:10:51,458 Μπορείς να ανοίξεις την τσάντα; 171 00:10:51,583 --> 00:10:53,791 Αν δεν θες να φρικάρουν όλοι, 172 00:10:53,791 --> 00:10:56,291 θα μείνεις στην τσάντα μέχρι να σου πω. 173 00:10:57,458 --> 00:10:58,833 Εσείς, απολαύστε την μπίρα. 174 00:11:04,625 --> 00:11:05,875 Έτσι, φέρε! 175 00:11:07,583 --> 00:11:08,625 Αυτό είναι. 176 00:11:14,041 --> 00:11:15,375 Πιστεύω ότι είναι εδώ. 177 00:11:15,375 --> 00:11:16,458 Πιστεύεις; 178 00:11:16,458 --> 00:11:19,250 Ναι, δεν ξέρω. Της αρέσει να πίνει. 179 00:11:20,250 --> 00:11:21,375 Και σε μένα το ίδιο. 180 00:11:35,500 --> 00:11:36,833 Να τη. 181 00:11:36,833 --> 00:11:38,041 Μη σε δει. 182 00:11:51,541 --> 00:11:53,708 - Ο Αργαλειός είναι αυτός; - Έτσι νομίζω. 183 00:11:54,666 --> 00:11:59,375 Ο χρόνος είναι το παν. 184 00:12:01,500 --> 00:12:02,791 Κινείται... 185 00:12:03,958 --> 00:12:09,958 μέσα από τον καθένα από εμάς. 186 00:12:13,958 --> 00:12:17,333 Διαμορφώνει τις... ζωές μας. 187 00:12:19,458 --> 00:12:22,333 Το... μέλλον μας. 188 00:12:26,083 --> 00:12:31,041 Αλλά, ίσως μπορούμε να διαμορφώσουμε... 189 00:12:33,041 --> 00:12:34,000 εμείς αυτόν. 190 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 Αυτός είναι. 191 00:12:39,458 --> 00:12:40,375 Ποιος; 192 00:12:42,250 --> 00:12:43,333 Αυτός που Παραμένει. 193 00:12:44,250 --> 00:12:47,583 Κυρίες και κύριοι. 194 00:12:48,041 --> 00:12:51,250 Τι; Τον παρουσίαζες σαν μια τρομακτική φιγούρα. Αυτός... 195 00:12:51,250 --> 00:12:52,958 Μη σοκάρεστε... 196 00:12:52,958 --> 00:12:54,041 Είναι. 197 00:12:54,041 --> 00:13:00,166 ...όταν σας λέω ότι ο χρόνος είναι το μέλλον... 198 00:13:02,208 --> 00:13:03,166 της ενέργειας. 199 00:13:04,083 --> 00:13:07,666 Και τι ακριβώς ξέρεις για το μέλλον εσύ, μικρέ; 200 00:13:07,666 --> 00:13:10,083 Εξαιρετική ερώτηση. 201 00:13:10,875 --> 00:13:12,666 Και η απάντηση είναι... 202 00:13:13,291 --> 00:13:18,000 πιο πολλά απ' όσα... ίσως νομίζετε. 203 00:13:21,291 --> 00:13:22,541 Μη στεκόμαστε εδώ. 204 00:13:23,125 --> 00:13:25,625 Αυτός που Παραμένει μού είπε για τέτοιους Αποκλίνοντες. 205 00:13:25,625 --> 00:13:26,958 Έρχεται. Αρχίζει. 206 00:13:26,958 --> 00:13:29,458 Κοίτα που είμαστε. Σου μοιάζει σαν να πρόκειται 207 00:13:29,458 --> 00:13:31,750 - να κατακτήσει τον χρόνο; - Γιατί να μοχθούμε 208 00:13:31,750 --> 00:13:33,333 για άνθρακα και πετρέλαιο... 209 00:13:33,958 --> 00:13:36,541 όταν η ενέργεια... 210 00:13:36,541 --> 00:13:39,083 Η ΕΝΤΥΠΩΣΙΑΚΗ ΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΟΥ ΘΑ ΑΞΙΟΠΟΙΗΣΕΙ ΤΗ ΔΥΝΑΜΗ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΥ 211 00:13:39,083 --> 00:13:42,708 ...του παρελθόντος, του παρόντος, και του μέλλοντος ρέει... 212 00:13:44,916 --> 00:13:47,208 τριγύρω μας; 213 00:13:49,875 --> 00:13:52,458 Ο Χρονικός Αργαλειός μου... 214 00:13:53,833 --> 00:13:58,541 αναστρέφει τη Χρονική Αποσύνθεση της ηλεκτρικής ενέργειας που τον διαρρέει, 215 00:13:59,333 --> 00:14:01,875 μειώνοντας την εντροπία της 216 00:14:02,541 --> 00:14:07,208 και συγκεντρώνοντάς τη σε λεπτά νήματα... 217 00:14:09,916 --> 00:14:10,958 ενέργειας! 218 00:14:11,708 --> 00:14:17,500 Τα οποία μετά πλέκει σε κομψά σχοινιά... 219 00:14:19,166 --> 00:14:20,208 τάσης. 220 00:14:23,333 --> 00:14:24,291 Χάος. 221 00:14:25,250 --> 00:14:28,416 Ένα χάος σωματιδίων 222 00:14:28,416 --> 00:14:32,416 μεταμορφώνεται σε... 223 00:14:35,875 --> 00:14:36,875 τάξη. 224 00:14:37,750 --> 00:14:44,625 Με τη συσκευή μου, η ισχύς που χρησιμοποιεί ο Έντισον... 225 00:14:46,250 --> 00:14:48,166 για έναν μόνο λαμπτήρα... 226 00:14:52,125 --> 00:14:54,000 μπορεί να φωτίσει... 227 00:14:56,166 --> 00:14:57,541 ολόκληρο... 228 00:14:59,291 --> 00:15:00,541 το Σικάγο. 229 00:15:02,083 --> 00:15:05,250 Άρα ανάβεις μερικές λάμπες. Σιγά. 230 00:15:06,916 --> 00:15:09,625 Θέλεις πολλά περισσότερα για να φωτίσεις όλη την πόλη. 231 00:15:10,666 --> 00:15:15,375 Μη με παρεξηγείτε, κύριε. 232 00:15:17,708 --> 00:15:24,250 Δεν θέλω να φωτίσω μια... πόλη. 233 00:15:32,875 --> 00:15:33,958 Στοχεύω... 234 00:15:35,125 --> 00:15:36,166 να φωτίσω, 235 00:15:37,416 --> 00:15:38,416 να δώσω ενέργεια... 236 00:15:39,458 --> 00:15:41,833 σε ολόκληρο τον πλανήτη. 237 00:15:43,333 --> 00:15:46,000 Πείτε το όνειρο. 238 00:15:47,166 --> 00:15:49,041 Καλά. Ειρωνευτείτε. 239 00:15:49,833 --> 00:15:53,583 Γελάστε σαν να είναι επιστημονική φαντασία. 240 00:15:54,458 --> 00:15:58,708 Αλλά, αν το ονειρευτείς, μπορείς να το καταφέρεις. 241 00:15:59,291 --> 00:16:02,666 Επειδή όλη η επιστήμη είναι φαντασία 242 00:16:02,666 --> 00:16:06,125 μέχρι να γίνει γεγονός! 243 00:16:14,125 --> 00:16:15,458 Καλώς ήρθατε! 244 00:16:16,666 --> 00:16:19,291 Καλώς ήρθατε στο μέλλον, 245 00:16:19,750 --> 00:16:21,166 φίλοι μου. 246 00:16:24,333 --> 00:16:26,000 Πρέπει να αποκτήσω αυτήν τη μηχανή. 247 00:16:26,000 --> 00:16:28,375 Πρέπει να τον φέρουμε πίσω στην ΑΧΑ. 248 00:16:29,000 --> 00:16:30,416 Έχεις τρελαθεί; 249 00:16:30,416 --> 00:16:33,125 Δεν θα φέρουμε Αποκλίνοντα Αυτού που Παραμένει στην ΑΧΑ. 250 00:16:33,125 --> 00:16:36,500 Αυτό είναι για πιο μετά. Έχουμε ένα πολύ σοβαρό πρόβλημα τώρα. 251 00:16:37,250 --> 00:16:38,166 Τον Αργαλειό. 252 00:16:38,166 --> 00:16:41,958 Ναι, και η αύρα του είναι το μόνο πράγμα που δίνει πρόσβαση στον Αργαλειό. 253 00:16:41,958 --> 00:16:43,791 Ποιος ξέρει τι άλλο μπορεί να κάνει. 254 00:16:48,916 --> 00:16:50,958 Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ. 255 00:16:52,875 --> 00:16:54,416 Σας ευχαριστώ, κύριε. 256 00:16:54,416 --> 00:16:57,041 Θα μας βοηθήσουν ποτέ η Ρενσλέιερ και η δις Λεπτά; 257 00:16:57,041 --> 00:16:58,541 Πού είναι αυτή; 258 00:16:58,541 --> 00:17:01,125 Κύριε Τάιμλι. Ένα λεπτό, παρακαλώ. 259 00:17:02,500 --> 00:17:03,875 Φυσικά. 260 00:17:04,541 --> 00:17:06,208 Να μιλήσουμε για το μέλλον σας. 261 00:17:06,208 --> 00:17:08,291 Εκεί είναι. Μιλάει στον δικό μας. 262 00:17:08,625 --> 00:17:10,083 - Έλα από δω. - Πάμε. 263 00:17:10,416 --> 00:17:14,666 Μα φυσικά. Όση ώρα θέλετε. 264 00:17:14,666 --> 00:17:16,333 - Κάνε στην άκρη. - Όπως έλεγα... 265 00:17:16,333 --> 00:17:17,500 - Κύριε; - Πού να μιλήσουμε; 266 00:17:17,500 --> 00:17:20,541 Ωραία συσκευή, Τάιμλι. 267 00:17:21,166 --> 00:17:23,208 Αλλά εξακολουθώ να έχω αμφιβολίες. 268 00:17:24,000 --> 00:17:26,583 Είναι ακόμα πρωτότυπο. 269 00:17:26,708 --> 00:17:32,333 Αν και πολλοί πλούσιοι επενδυτές θέλουν να το αποκτήσουν. 270 00:17:32,333 --> 00:17:37,833 Όχι, όχι. Σκεφτόμουν κάτι σαν συνεργασία περισσότερο. 271 00:17:37,833 --> 00:17:42,958 Μου δίνεις τα δικαιώματα ευρεσιτεχνίας κι εγώ θα διευκολύνω την παραγωγή. 272 00:17:46,750 --> 00:17:51,416 Όχι. Δεν κάνω συνεργασίες. 273 00:17:52,041 --> 00:17:53,791 Με συγχωρείτε. Ευχαριστώ που ήρθατε. 274 00:17:53,791 --> 00:17:55,250 Μπράβο. 275 00:17:55,458 --> 00:17:56,291 Να τος. 276 00:17:56,291 --> 00:17:58,208 - Μου άρεσε η παρουσίαση. - Ευχαριστώ. 277 00:17:58,208 --> 00:18:00,375 Συγγνώμη. Κύριε Τάιμλι, να τα πούμε λίγο; 278 00:18:00,375 --> 00:18:04,125 Συγχωρήστε την ευθύτητα, αλλά πρέπει να αποκτήσω τον Αργαλειό σας. 279 00:18:04,125 --> 00:18:10,250 Φαίνεται πως η παρουσίασή μου έχει κεντρίσει μεγάλο ενδιαφέρον. 280 00:18:12,000 --> 00:18:17,041 Κυρίες και κύριοι, θα δεχτώ επίσημες προσφορές. 281 00:18:17,041 --> 00:18:20,666 Ίσως 500 δολάρια να ολοκληρώσουν την αγορά; 282 00:18:20,666 --> 00:18:22,125 Θα σου δώσω εξακόσια. 283 00:18:22,125 --> 00:18:23,375 Επτακόσια. 284 00:18:23,375 --> 00:18:25,125 - Οκτακόσια. - Οκτακόσια πενήντα. 285 00:18:25,125 --> 00:18:28,041 Κάνε στην άκρη, απατεώνα. Ήμουν εδώ πρώτος. 286 00:18:29,750 --> 00:18:31,916 Χίλια δολάρια. 287 00:18:33,166 --> 00:18:35,000 Αυτή είναι η τελευταία μου προσφορά. 288 00:18:36,208 --> 00:18:38,791 Σας προτείνω να τη δεχτείτε. 289 00:18:43,708 --> 00:18:45,625 Δέχομαι την προσφορά σας. 290 00:18:54,166 --> 00:18:56,875 Χαρά μου που συνεργαστήκαμε. 291 00:18:59,458 --> 00:19:02,625 Έλα, καραγκιόζη. Με πάτησες. 292 00:19:04,458 --> 00:19:05,875 Ζητώ συγγνώμη. 293 00:19:05,875 --> 00:19:09,375 Σας διαβεβαιώνω, οποιαδήποτε σωματική επαφή ήταν καθαρά συμπτωματική. 294 00:19:20,791 --> 00:19:23,958 Αυτός είναι που προορίζεται να γίνει Αυτός που Παραμένει; 295 00:19:24,875 --> 00:19:26,833 Σίγουρα θα πετύχει το σχέδιό σου; 296 00:19:26,958 --> 00:19:28,958 Σου είπα, δεν είναι δικό μου σχέδιο. 297 00:19:28,958 --> 00:19:30,583 Είναι δικό του. 298 00:19:30,583 --> 00:19:32,125 Και σταμάτα να ανησυχείς. 299 00:19:32,125 --> 00:19:36,041 Με τη βοήθειά μας, θα γίνει αυτός που είναι γραφτό να γίνει. 300 00:19:37,000 --> 00:19:39,375 Έλα τώρα, φεύγει. Το τελειώνεις, σε παρακαλώ; 301 00:19:39,375 --> 00:19:42,041 Τι θα έλεγες να το τακτοποιήσουμε έξω; 302 00:19:44,291 --> 00:19:45,416 Ήρεμα. 303 00:19:46,708 --> 00:19:47,750 Έξω; 304 00:19:49,625 --> 00:19:51,583 Εξαιρετική πρόταση. Συμφωνώ. 305 00:19:54,000 --> 00:19:55,041 Έλα. 306 00:19:55,583 --> 00:19:58,583 Ο εκπληκτικός Λόκι! Θα είναι εδώ όλη την εβδομάδα! 307 00:20:05,916 --> 00:20:08,541 Κύριε Τάιμλι, πρέπει να σας μιλήσω για κάτι. 308 00:20:08,958 --> 00:20:10,875 Ναι, για το μέλλον μου! 309 00:20:11,458 --> 00:20:13,875 - Πειράζει να περπατάμε και να μιλάμε; - Κύριε Τάιμλι! 310 00:20:13,875 --> 00:20:15,625 - Βρείτε τον! - Με συγχωρείτε. 311 00:20:17,958 --> 00:20:20,791 - Κύριε Τάιμλι. Ο συνεργάτης μου κι εγώ... - Συγγνώμη! Κύριοι. 312 00:20:20,791 --> 00:20:23,166 - ...σας θέλουμε για μια δουλειά. - Φοβερή. 313 00:20:23,166 --> 00:20:25,291 Παιδιά, συζητάμε για δουλειές. 314 00:20:25,291 --> 00:20:27,291 Ρενσλέιερ, θα πάρει μόνο ένα λεπτό. 315 00:20:27,291 --> 00:20:28,750 Γνωρίζεστε όλοι; 316 00:20:28,750 --> 00:20:30,833 - Να... - Δυστυχώς. Ναι, παλιά φίλη. 317 00:20:30,833 --> 00:20:32,208 - Συνάδελφοι. - Πριν πολύ καιρό. 318 00:20:32,208 --> 00:20:34,208 - Μια επανένωση. - Ούτε που θυμάμαι. 319 00:20:34,208 --> 00:20:38,166 Θέλω τα λεφτά μου πίσω, Τάιμλι. Το παντελόνι δεν δουλεύει. 320 00:20:38,583 --> 00:20:43,083 Σύμβουλε, τι είναι αυτά που λέτε; 321 00:20:43,833 --> 00:20:46,208 Εμένα μου φαίνεστε ψηλότερος. 322 00:20:47,250 --> 00:20:50,333 Σας είπα ότι είναι το πρωτότυπο. 323 00:20:51,625 --> 00:20:53,666 Ίσως να περάσω την άλλη βδομάδα, 324 00:20:54,625 --> 00:20:56,000 να προσαρμόσω τις ρυθμίσεις. 325 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 - Την άλλη βδομάδα; - Ναι. Καλώς. 326 00:20:58,000 --> 00:20:59,291 - Καλώς. - Καλώς. 327 00:21:00,500 --> 00:21:03,083 - Κύριε Τάιμλι... - Μηχανικό παντελόνι; 328 00:21:03,625 --> 00:21:05,250 Είσαι απατεώνας αυτοπεποίθησης. 329 00:21:05,250 --> 00:21:08,291 - Φωστήρας είναι η λέξη που ψάχνετε. - Φυσικά. Συγγνώμη. 330 00:21:08,291 --> 00:21:10,416 Οι ιδέες μου είναι μπροστά από την εποχή. 331 00:21:10,416 --> 00:21:11,625 Γιατί να μην είναι; 332 00:21:12,708 --> 00:21:15,333 Οι ιδέες είναι πραγματικές. 333 00:21:15,333 --> 00:21:17,583 Χρειάζομαι μόνο την τεχνολογία αυτής της εποχής 334 00:21:17,583 --> 00:21:19,708 για να ακολουθήσει το οραματικό μυαλό μου. 335 00:21:19,708 --> 00:21:22,041 Ξέρετε κάτι; Δεν αμφέβαλα στιγμή. 336 00:21:22,041 --> 00:21:24,541 - Οι διαφωτισμένοι δεν αμφιβάλλουν ποτέ. - Φυσικά. 337 00:21:24,541 --> 00:21:27,750 - Οι εφευρέσεις είναι ψεύτικες. - Μάλλον το οραματιστικό μυαλό σου... 338 00:21:28,833 --> 00:21:29,708 Με συγχωρείτε. 339 00:21:29,708 --> 00:21:32,208 Θα σβήσω το χαμόγελο από το πρόσωπό σου. 340 00:21:32,208 --> 00:21:34,000 Κλέφτης! 341 00:21:34,000 --> 00:21:36,916 Σταματήστε τον! Είναι κλέφτης! 342 00:21:36,916 --> 00:21:38,833 Θα σε πιάσω, Τάιμλι! 343 00:21:42,250 --> 00:21:44,083 Κανείς δεν εξαπατά εμένα! 344 00:21:47,375 --> 00:21:49,625 - Να τος! Πιάστε τον! - Χούγκο! 345 00:21:52,416 --> 00:21:53,250 Προσοχή! 346 00:21:54,333 --> 00:21:55,791 - Θα παρακάμψω την ουρά. - Πήγαινε! 347 00:21:56,625 --> 00:21:58,666 - Να μιλήσουμε μόνο! - Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. 348 00:21:59,875 --> 00:22:01,083 Ευχαριστώ. Συγγνώμη. 349 00:22:03,208 --> 00:22:06,541 Φύγετε από τη μέση! Σε πιάσαμε, Τάιμλι! 350 00:22:06,541 --> 00:22:08,791 Δεν μπορείς να ξεφύγεις από δω. 351 00:22:08,916 --> 00:22:11,708 Παιδιά, υπάρχει ένας κλέφτης εδώ μέσα! 352 00:22:11,708 --> 00:22:14,208 Υπάρχει κλέφτης. Πού είναι; Τι... 353 00:22:14,208 --> 00:22:16,375 Εκεί είναι! Εκεί είναι! 354 00:22:17,875 --> 00:22:21,541 Άνοιξε την πόρτα! Ξέρεις ποιος είμαι εγώ; 355 00:22:24,541 --> 00:22:25,666 Δεν είναι καλή στιγμή. 356 00:22:25,666 --> 00:22:27,333 Συγνώμη, έχουμε μια εξέλιξη. 357 00:22:27,333 --> 00:22:28,916 Κι εδώ έχουμε μία. 358 00:22:28,916 --> 00:22:31,583 Τελικά βρήκαμε κάτι καλύτερο από τη δίδα Λεπτά. 359 00:22:31,583 --> 00:22:33,208 Αποκλίνοντα Αυτού που Παραμένει. 360 00:22:33,208 --> 00:22:35,250 Θα χρησιμοποιήσουμε τη δική του αύρα. 361 00:22:36,791 --> 00:22:37,750 Εντάξει. 362 00:22:39,166 --> 00:22:40,208 Εντάξει. 363 00:22:41,250 --> 00:22:45,125 Προσεκτικά, ο Κέισι έλαβε μια περίεργη ένδειξη από το ΧρονοΤάμπλετ. 364 00:22:45,125 --> 00:22:46,916 Περίεργη δηλαδή επικίνδυνη; Πού; 365 00:22:46,916 --> 00:22:49,125 Περίπου τρία μέτρα από εκεί που στέκεσαι. 366 00:22:50,416 --> 00:22:51,791 Βίκτορ. Λοιπόν. 367 00:22:51,791 --> 00:22:55,208 Ξεκάθαρα είσαι πολύ καλός στο να ξεφεύγεις. Το έχουμε κοινό αυτό. 368 00:22:55,500 --> 00:22:57,875 - Τι στο... - Σίλβι! Σίλβι, όχι! 369 00:22:57,875 --> 00:22:59,083 Μην ανακατεύεσαι. 370 00:22:59,083 --> 00:23:00,166 Όχι! 371 00:23:01,875 --> 00:23:03,416 Περίμενε. Περίμενε ένα λεπτό. 372 00:23:03,416 --> 00:23:04,500 Έχεις κάνει αρκετά. 373 00:23:04,500 --> 00:23:06,791 Φύγε από μπροστά μου κι άσε με να το τελειώσω. 374 00:23:11,750 --> 00:23:14,416 Τέλεια. Αφήσατε τη Σίλβι να σας εντοπίσει. 375 00:23:14,416 --> 00:23:16,583 Σκέφτηκες ότι ίσως εντόπισε εσένα; 376 00:23:18,083 --> 00:23:21,250 Γιατί δεν μου λες τι συμβαίνει; Έλα. Μεταξύ μας. 377 00:23:21,250 --> 00:23:22,916 Τι σκαρώνεις; 378 00:23:22,916 --> 00:23:26,750 Δεν δουλεύουμε μαζί πια, Μόμπιους. Δεν χρειάζεται να σου πω τίποτα. 379 00:23:26,750 --> 00:23:30,833 Ναι, και κοίτα πού κατέληξες τώρα που δεν δουλεύουμε μαζί. Σε κυνηγάνε. 380 00:23:31,500 --> 00:23:33,958 Όταν εμφανίστηκες για να καταστρέψεις τη ζωή μου, 381 00:23:33,958 --> 00:23:37,750 με ρώτησες τι θα έκανα αν εμφανιζόταν ένας από τους Αποκλίνοντές του. 382 00:23:37,750 --> 00:23:39,750 Και σου είπα ότι θα τον σκότωνα. 383 00:23:40,333 --> 00:23:41,750 Τι συμβαίνει; 384 00:23:42,166 --> 00:23:46,041 Τον χρειαζόμαστε. Χωρίς τη βοήθειά του, η ΑΧΑ θα καταστραφεί. 385 00:23:46,041 --> 00:23:50,000 Ωραία. Να καεί όλη. Σε νοιάζει κάτι άλλο εκτός από την ΑΧΑ; 386 00:23:50,000 --> 00:23:54,541 ΑΧΑ. Αρχή Χρονικής Απόκλισης. 387 00:23:54,541 --> 00:23:58,125 Ξέρω ότι θες απλώς να σε αφήσουν να ζήσεις τη ζωή σου στο κλαδί σου. 388 00:23:58,125 --> 00:24:00,000 Το καταλαβαίνω αυτό. 389 00:24:00,000 --> 00:24:03,375 Αλλά αν καταρρεύσει ο Αργαλειός και καταστραφεί η ΑΧΑ, 390 00:24:03,375 --> 00:24:05,625 δεν θα έχεις καμιά ζωή να ζήσεις. 391 00:24:05,625 --> 00:24:07,541 Ούτε εσύ, ούτε κανένας. 392 00:24:08,125 --> 00:24:10,625 Δεν μπορούμε να το διορθώσουμε χωρίς αυτόν. 393 00:24:11,291 --> 00:24:14,541 Μόμπιους, εσύ είσαι που τάχθηκες με τον Λόκι αντί με μένα. 394 00:24:14,541 --> 00:24:16,583 Μη μου λες για συνεργασίες, λοιπόν. 395 00:24:16,583 --> 00:24:18,791 Να μιλήσω για το ότι πήγες να με σκοτώσεις; 396 00:24:18,791 --> 00:24:20,375 Θα με βγάλει πουθενά αυτό; 397 00:24:20,500 --> 00:24:24,833 Γιατί η ΑΧΑ καταρρέει κι αυτός είναι το κλειδί για να φτιαχτεί ο Αργαλειός. 398 00:24:25,333 --> 00:24:28,125 Ο χρόνος τελειώνει. Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου. 399 00:24:28,125 --> 00:24:33,333 Όχι, Μόμπιους. Δεν υπάρχει ομάδα. Όχι πια. 400 00:24:41,875 --> 00:24:42,958 Ωχ, όχι! 401 00:24:45,166 --> 00:24:47,666 Η αποτροπή της καταστροφής της ΑΧΑ κι η επιδιόρθωσή της 402 00:24:47,666 --> 00:24:51,208 είναι δύο πολύ διαφορετικά πράγματα. 403 00:24:51,375 --> 00:24:54,750 Η συνεργασία με τον Αποκλίνοντά του δεν θα πετύχει κανένα από τα δύο. 404 00:24:54,750 --> 00:24:57,041 Η ματσέτα σου δεν έχει λύσει τίποτα μέχρι τώρα. 405 00:24:57,041 --> 00:24:58,750 Νομίζεις ότι θέλω να είμαι εδώ; 406 00:24:58,750 --> 00:25:01,916 Νομίζεις ότι θα χαρώ αν σκοτώσω αυτόν τον άνθρωπο; 407 00:25:02,041 --> 00:25:03,208 Τότε μην το κάνεις. 408 00:25:04,583 --> 00:25:06,416 Πού λες να βρήκε αυτό το βιβλίο; 409 00:25:06,916 --> 00:25:10,625 Αν εσύ και η ΑΧΑ δεν τον είχατε εμπλέξει, θα παρέμενε ακίνδυνος. 410 00:25:10,625 --> 00:25:13,041 Αλλά, αντ' αυτού, τον μετέτρεψες σε όπλο. 411 00:25:13,375 --> 00:25:14,791 Τι είναι αυτά που λες; 412 00:25:14,791 --> 00:25:17,833 Η Ρενσλέιερ τον έβαλε σε ένα μονοπάτι που δεν ήταν γι' αυτόν. 413 00:25:17,958 --> 00:25:22,333 Και τώρα τον οδηγείς κατευθείαν πίσω στην ΑΧΑ. 414 00:25:22,708 --> 00:25:25,125 Τον κλέφτη κάθε ελεύθερης βούλησης. 415 00:25:25,125 --> 00:25:27,333 Τον πιο επικίνδυνο άνθρωπο που έζησε ποτέ. 416 00:25:27,333 --> 00:25:30,375 Σίλβι, δεν τον έχω ξαναδεί ποτέ στη ζωή μου. 417 00:25:30,375 --> 00:25:32,083 Δεν του έδωσα εγώ το βιβλίο. 418 00:25:32,083 --> 00:25:34,958 Δεν είχα ακούσει το όνομα Βίκτορ Τάιμλι πριν από σήμερα. 419 00:25:34,958 --> 00:25:37,625 Σοκαρίστηκα κι εγώ όταν τον είδα. Ίσως έχεις δίκιο. 420 00:25:37,625 --> 00:25:40,208 Ίσως πρέπει να τον πετάξουμε από αυτήν τη ρόδα. 421 00:25:40,333 --> 00:25:43,791 Αλλά τον χρειαζόμαστε. Η ΑΧΑ τον χρειάζεται. 422 00:25:44,125 --> 00:25:47,000 Οι ζωές που προστατεύουν τον χρειάζονται. 423 00:25:50,541 --> 00:25:52,250 Δεν έχεις ιδέα, έτσι; 424 00:25:56,541 --> 00:26:00,041 Αυτές οι ζωές, το σπίτι σου, βρίσκονται σε κίνδυνο. 425 00:26:00,500 --> 00:26:04,666 Κι αυτήν τη στιγμή, αυτός μπορεί να είναι η καλύτερη ελπίδα μας για να σωθούν. 426 00:26:06,750 --> 00:26:08,625 Είναι πολύ οικεία όλα αυτά, έτσι; 427 00:26:11,416 --> 00:26:13,500 Δεν μπορώ να τον αφήσω να ζήσει. 428 00:26:17,958 --> 00:26:19,125 Όχι. 429 00:26:25,208 --> 00:26:26,250 Κύριε Τάιμλι. 430 00:26:27,250 --> 00:26:28,333 Κύριε Τάιμλι, είστε καλά; 431 00:26:28,458 --> 00:26:29,750 - Είσαι καλά; - Καλά είμαι. 432 00:26:29,958 --> 00:26:31,833 - Φύγε από μπροστά μου! - Στάσου, περίμενε! 433 00:26:32,541 --> 00:26:34,541 - Πού είναι αυτός; - Δεν θα ξεφύγεις. 434 00:26:34,541 --> 00:26:35,625 - Δις Λεπτά; - Ναι; 435 00:26:35,625 --> 00:26:37,541 - Αυτή είναι η στιγμή σου. - Πιάστε τον! 436 00:26:39,916 --> 00:26:41,250 Το Ρολόι-Φάντασμα! 437 00:26:43,916 --> 00:26:45,708 Τρέξτε! 438 00:26:48,541 --> 00:26:50,541 - Από δω. - Τόσες πολλές ερωτήσεις. 439 00:26:55,250 --> 00:26:56,375 Εσύ φταις γι' αυτό. 440 00:26:58,000 --> 00:26:59,375 Λόκι! Έλα! 441 00:27:03,000 --> 00:27:04,208 Αποκλείεται. 442 00:27:15,458 --> 00:27:19,166 Θα σου αρέσει. Βολέψου. 443 00:27:19,583 --> 00:27:21,000 Μία από τις εφευρέσεις σου; 444 00:27:34,958 --> 00:27:40,791 Αυτό το κουμπί εδώ ελέγχει τη θερμοκρασία στο μαξιλάρι. 445 00:27:41,833 --> 00:27:45,291 Κατεβαίνει στους πέντε βαθμούς. 446 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 Και... 447 00:27:54,250 --> 00:27:56,333 Καρέκλα-ψυγείο. 448 00:27:56,333 --> 00:27:57,541 Άγγιξέ το. 449 00:27:59,625 --> 00:28:02,375 Πολύ... πρακτικό. 450 00:28:04,083 --> 00:28:06,541 Σου άρεσε η παράστασή μου; 451 00:28:10,750 --> 00:28:14,166 Μπράβο. Ήταν θαυμάσια. 452 00:28:14,833 --> 00:28:16,541 - Λίγο ανατριχιαστική. - Ευχαριστώ. 453 00:28:16,666 --> 00:28:18,208 Η ηρωίδα μας. 454 00:28:19,458 --> 00:28:22,958 Αυτό το φάντασμα είναι η βοηθός σου; 455 00:28:22,958 --> 00:28:27,041 Όχι. Είμαι οντότητα τεχνητής νοημοσύνης με πλήρη συνείδηση και συναισθήματα. 456 00:28:27,041 --> 00:28:29,875 Κι έχω όνομα. Δεσποινίς Λεπτά. 457 00:28:30,291 --> 00:28:34,791 Με συγχωρείτε, μαντμαζέλ Λεπτά. 458 00:28:36,958 --> 00:28:40,625 Είσαι εντελώς μοναδική. 459 00:28:40,625 --> 00:28:43,541 Ευχαριστώ πολύ. Κι εσύ είσαι πολύ μοναδικός. 460 00:28:44,125 --> 00:28:45,916 Τουλάχιστον, θα γίνεις. 461 00:28:46,625 --> 00:28:47,875 Τι εννοείς; 462 00:28:49,083 --> 00:28:50,291 Είναι περίπλοκο. 463 00:28:51,166 --> 00:28:54,458 Κυρίες μου, είναι ώρα να μου πείτε ακριβώς... 464 00:28:55,791 --> 00:28:56,833 τι συμβαίνει. 465 00:29:04,041 --> 00:29:05,750 Πριν από πολύ καιρό... 466 00:29:07,416 --> 00:29:08,583 μακριά από το τώρα... 467 00:29:10,250 --> 00:29:11,208 μια διαφορετική εποχή, 468 00:29:12,125 --> 00:29:16,333 μια εκδοχή σου δημιούργησε μια οντότητα με το όνομα Αρχή Χρονικής Απόκλισης. 469 00:29:17,083 --> 00:29:20,875 Αλλά δύο Αποκλίνοντες του ίδιου σκανδιναβικού θεού τον σκότωσαν, 470 00:29:20,875 --> 00:29:23,083 με αποτέλεσμα τη δημιουργία νέων χρονολογίων, 471 00:29:23,083 --> 00:29:26,375 στα οποία αναγεννιόνταν άπειρες διαφορετικές εκδοχές του εαυτού σου. 472 00:29:26,666 --> 00:29:28,458 Λες, δηλαδή... 473 00:29:31,416 --> 00:29:35,291 ότι δημιούργησα την ΑΧΑ; 474 00:29:36,916 --> 00:29:37,958 Κάτι τέτοιο. 475 00:29:38,791 --> 00:29:40,958 Καταλαβαίνω ότι σε σοκάρει όλο αυτό. 476 00:29:40,958 --> 00:29:42,416 Αν σου πέφτει πολύ... 477 00:29:42,416 --> 00:29:43,666 Όχι. 478 00:29:44,041 --> 00:29:48,958 Είναι σαν την ιστορία για τον εαυτό μου... 479 00:29:50,875 --> 00:29:52,541 που πάντα φανταζόμουν... 480 00:29:54,375 --> 00:29:55,583 ότι είναι αλήθεια. 481 00:29:57,250 --> 00:29:59,500 Άκουσες για το κομμάτι με τον φόνο; 482 00:30:00,500 --> 00:30:03,250 Γι' αυτό με χρειάζεσαι στο πλευρό σου. 483 00:30:05,000 --> 00:30:06,333 Θα σε κρατήσω ασφαλή. 484 00:30:08,625 --> 00:30:13,375 Οι δυο σας δουλεύετε για την ΑΧΑ; 485 00:30:13,375 --> 00:30:18,625 Ακόμη και πριν από την ΑΧΑ ή αυτήν εδώ, δημιούργησες εμένα. 486 00:30:19,208 --> 00:30:22,208 Και δουλέψαμε μαζί στο Τέλος του Χρόνου. 487 00:30:22,750 --> 00:30:27,416 Είμαι εδώ γιατί ξέρω τι σπουδαίος άνθρωπος μπορείς να γίνεις. 488 00:30:29,541 --> 00:30:30,541 Και... 489 00:30:31,458 --> 00:30:33,416 Κι εσύ, κυρία... 490 00:30:34,041 --> 00:30:36,500 Δεσποινίς Ραβόνα. 491 00:30:37,166 --> 00:30:38,708 Δεσποινίς Ραβόνα. 492 00:30:38,708 --> 00:30:41,833 Απλώς προσπαθώ να αποκαταστήσω τη σταθερότητα στην ΑΧΑ. 493 00:30:43,166 --> 00:30:47,500 Ο Αργαλειός μας, μια συσκευή που μοιάζει με το πρωτότυπο που είχατε στη σκηνή, 494 00:30:48,500 --> 00:30:51,166 έχει πρόβλημα. Και σας χρειάζεται. 495 00:30:51,708 --> 00:30:56,208 Το ίδιο μου είπε και ο κύριος μάγος 496 00:30:57,041 --> 00:30:58,166 στη ρόδα. 497 00:30:59,625 --> 00:31:03,416 Γιατί οι δυο σας δεν συνεργάζεστε με αυτόν και τον βοηθό του; 498 00:31:04,500 --> 00:31:06,541 - Δεν είναι εμπιστοσύνης. - Γιατί; 499 00:31:07,125 --> 00:31:09,375 Ο Λόκι βοήθησε στη δολοφονία του Αποκλίνοντά σου. 500 00:31:09,375 --> 00:31:10,458 Είναι αλήθεια. 501 00:31:10,958 --> 00:31:13,041 Αλλά με προστάτευε. 502 00:31:13,041 --> 00:31:17,541 Αλλάζει πλευρές. Είναι σύνηθες χαρακτηριστικό συμπεριφοράς. 503 00:31:20,041 --> 00:31:21,375 Ώρα να πηγαίνουμε. 504 00:31:23,000 --> 00:31:24,625 Δεν θες να δεις ποιος είναι; 505 00:31:24,625 --> 00:31:26,583 Τάιμλι, άνοιξε την πόρτα! 506 00:31:26,583 --> 00:31:28,208 Μπορούμε να μπούμε σε ΧρονοΠόρτα. 507 00:31:28,208 --> 00:31:29,916 Είσαι τρελή; Θα μας εντοπίσουν. 508 00:31:29,916 --> 00:31:32,083 Δεν έχει σημασία αν πάμε κατευθείαν στην ΑΧΑ. 509 00:31:32,083 --> 00:31:34,041 Δεν πάω πουθενά 510 00:31:34,875 --> 00:31:37,416 - μέχρι να βρω το τελευταίο μου πρωτότυπο. - Έλα έξω! 511 00:31:38,375 --> 00:31:40,958 Ωραία. Πάρ' το και πάμε. 512 00:31:40,958 --> 00:31:43,458 - Είναι στο εργαστήριο, στη λίμνη. - Στη λίμνη; 513 00:31:43,458 --> 00:31:46,625 Θα σας αρέσει. Είναι σαν Καραϊβική των Μεσοδυτικών. 514 00:31:46,625 --> 00:31:47,833 Δεν μένεις εδώ; 515 00:31:47,833 --> 00:31:50,291 Όχι, μένω εδώ περιστασιακά. 516 00:31:50,291 --> 00:31:52,958 Κάνω όλες τις πωλήσεις μου στο Σικάγο, 517 00:31:53,500 --> 00:31:56,250 αλλά το εργαστήριό μου είναι στο Ουισκόνσιν. 518 00:31:56,250 --> 00:31:57,875 Πάμε, πάμε. 519 00:31:57,875 --> 00:31:58,958 Χαμηλότεροι φόροι. 520 00:32:00,500 --> 00:32:02,125 Σπάστε τη! Πάμε! 521 00:32:05,500 --> 00:32:06,416 Έξω! 522 00:32:10,041 --> 00:32:11,750 - Μας εντόπισαν! Τρέξτε! - Εκεί! 523 00:32:15,958 --> 00:32:17,041 Πού είναι; 524 00:32:17,666 --> 00:32:20,500 Είναι δικός μου, αλήτες. 525 00:32:21,250 --> 00:32:23,000 - Ελεύθερα. - Συγγνώμη; 526 00:32:25,083 --> 00:32:27,166 Πάρτε τον! Είναι όλος δικός σας. 527 00:32:36,916 --> 00:32:37,916 - Τίποτα; - Τίποτα. 528 00:32:38,041 --> 00:32:39,833 Εντάξει, θα πω στην Β-15 να ψάξει. 529 00:32:39,833 --> 00:32:41,125 Από δω. 530 00:32:58,791 --> 00:33:03,125 Με συγχωρείτε! Κύριε... Με συγχωρείτε. Ναι, ευχαριστώ. Ανοίξτε δρόμο. 531 00:33:03,125 --> 00:33:05,833 Με συγχωρείτε. Με συγχωρείτε. 532 00:33:05,833 --> 00:33:08,041 Ναι. Μόνο λίγο, ευχαριστώ. 533 00:33:12,583 --> 00:33:15,458 Κύριε, χρησιμοποιήστε τα πόδια σας. Ναι. 534 00:33:18,750 --> 00:33:21,791 Με συγχωρείτε! Με συγχωρείτε. Ευχαριστώ. 535 00:33:21,791 --> 00:33:23,541 Με συγχωρείτε. Ευχαριστώ. 536 00:33:24,958 --> 00:33:28,291 Θέλω το συνηθισμένο δωμάτιο. 537 00:33:36,041 --> 00:33:39,750 Λοιπόν, τι είναι η τελευταία δουλειά σου που είναι τόσο σημαντική; 538 00:33:43,083 --> 00:33:44,250 Το κλειδί για... 539 00:33:44,916 --> 00:33:49,333 την κατανόηση και τη χειραγώγηση... του χρόνου. 540 00:33:50,750 --> 00:33:54,583 Εδώ κρατάω όσα έχω φανταστεί ποτέ. 541 00:33:55,166 --> 00:33:56,958 Όλα τα σχέδιά μου. 542 00:33:57,958 --> 00:33:59,750 Αυτό είναι εντυπωσιακό. 543 00:33:59,750 --> 00:34:02,791 Είναι ένας οδηγός ΑΧΑ. 544 00:34:04,083 --> 00:34:05,500 Ίσως το αναγνωρίζεις; 545 00:34:06,875 --> 00:34:10,500 Μου παραδόθηκε... όταν ήμουν παιδί. 546 00:34:12,666 --> 00:34:15,416 Έπεσε στη ζωή μου από κάποιο... 547 00:34:17,458 --> 00:34:18,875 θεϊκό χέρι. 548 00:34:20,791 --> 00:34:22,791 Ποτέ δεν ανακάλυψα ποιος ήταν. 549 00:34:31,750 --> 00:34:32,750 Εσύ; 550 00:34:34,083 --> 00:34:35,083 Ναι. 551 00:34:36,708 --> 00:34:38,000 Εγώ το έφερα σε σένα. 552 00:34:38,000 --> 00:34:40,875 Του το έφερες όπως ο ταχυδρόμος φέρνει το ταχυδρομείο. 553 00:34:40,875 --> 00:34:43,250 Ξέρουμε και οι δύο ποιανού σχέδιο ήταν. 554 00:34:46,000 --> 00:34:49,166 Λοιπόν, όποιος κι αν ήταν, σ' ευχαριστώ. 555 00:34:51,708 --> 00:34:53,750 Αυτό το βιβλίο έχει... 556 00:34:55,583 --> 00:34:57,291 καθορίσει την πορεία της ζωής μου. 557 00:34:58,041 --> 00:35:00,916 Μου αρέσει να το σκέφτομαι ως αλληλογραφία 558 00:35:01,750 --> 00:35:06,125 ανάμεσα σε μένα και τον οραματιστή συγγραφέα, Ουρομπόρος. 559 00:35:09,583 --> 00:35:15,666 Κοίτα. Αυτή είναι η πιο σημαντική ανακάλυψη που έχω κάνει μέχρι τώρα. 560 00:35:16,166 --> 00:35:18,541 Είναι ένας Πολλαπλασιαστής Απόδοσης. 561 00:35:18,541 --> 00:35:21,958 Μπορεί να σε βοηθήσει με τον... Αργαλειό σου. 562 00:35:23,833 --> 00:35:25,958 Πάντα ήξερα ότι οι ιδέες μου ήταν καλές, 563 00:35:26,833 --> 00:35:30,166 απλώς δεν είχα την τεχνολογία να τις κάνω... 564 00:35:31,291 --> 00:35:33,416 να δουλέψουν πραγματικά. 565 00:35:38,250 --> 00:35:39,500 Πολύ ωραία. 566 00:35:41,458 --> 00:35:42,791 Είναι πανέμορφο. 567 00:35:56,208 --> 00:35:57,208 Ευχαριστώ. 568 00:36:01,916 --> 00:36:03,625 Ξέρεις, Βίκτορ... 569 00:36:05,583 --> 00:36:07,833 αρχίζω να βλέπω τον άντρα που θα γίνεις. 570 00:36:16,083 --> 00:36:17,250 Το εκτιμώ αυτό... 571 00:36:19,500 --> 00:36:20,500 Ραβόνα. 572 00:36:22,708 --> 00:36:24,958 Έχω μεγάλες ελπίδες γι' αυτήν τη συνεργασία. 573 00:36:57,458 --> 00:37:00,208 Την άκουσες, Βίκτορ. "Συνεργασία". 574 00:37:01,041 --> 00:37:02,375 Έπρεπε να το κάνεις. 575 00:37:03,916 --> 00:37:04,916 Αντίο. 576 00:37:44,583 --> 00:37:45,708 Καλώς ήρθες. 577 00:37:47,000 --> 00:37:49,791 Κάθισε, πέτα. 578 00:37:50,250 --> 00:37:51,458 Θα κάνω μόνο ένα λεπτό. 579 00:37:51,458 --> 00:37:52,875 Πάρε τον χρόνο σου. 580 00:37:53,500 --> 00:37:54,958 Μην ανησυχείς για μένα. 581 00:38:06,625 --> 00:38:08,833 Του μοιάζεις πάρα πολύ. 582 00:38:08,833 --> 00:38:11,416 Κοίτα εδώ την καταπληκτική δουλειά σου. 583 00:38:12,833 --> 00:38:14,958 Είμαι πολύ χαρούμενη που είμαι εδώ. 584 00:38:22,750 --> 00:38:23,791 Αυτό είναι... 585 00:38:25,375 --> 00:38:26,541 Αυτό είναι. 586 00:38:29,458 --> 00:38:32,791 Η κορύφωση της δουλειάς... 587 00:38:34,583 --> 00:38:35,583 της ζωής μου. 588 00:38:40,166 --> 00:38:42,583 - Απλώς υπέροχο. - Ναι. 589 00:38:44,208 --> 00:38:46,833 Πάντα ήσουν πολύ έξυπνος, Βίκτορ. 590 00:38:49,250 --> 00:38:51,166 Εντάξει. Είμαι έτοιμος. 591 00:38:52,666 --> 00:38:55,250 - Πάμε. - Προς τι η βιασύνη; 592 00:38:58,791 --> 00:39:01,708 Δεν πρέπει να πάμε στην... 593 00:39:02,750 --> 00:39:04,583 ΑΧΑ; 594 00:39:04,583 --> 00:39:05,875 Σκεφτόμουν... 595 00:39:06,125 --> 00:39:08,833 ίσως είναι έξυπνο να κρυφτούμε για λίγο. 596 00:39:08,833 --> 00:39:11,458 Κάναμε μεγάλο σαματά πριν. 597 00:39:16,041 --> 00:39:18,708 - Εντάξει. - Εντάξει. 598 00:39:20,500 --> 00:39:24,625 Ξέρεις, για μια στιγμή, ανησύχησα ότι δεν θα ερχόσουν μαζί μου. 599 00:39:25,916 --> 00:39:28,541 Ότι σου άρεσε η Ραβόνα περισσότερο από μένα. 600 00:39:33,291 --> 00:39:36,208 Υπάρχει κάποιο σκίτσο μου στο τετράδιό σου; 601 00:39:37,750 --> 00:39:39,541 Όχι ακόμα, αλλά... 602 00:39:41,000 --> 00:39:43,208 Σίγουρα θα υπάρξει. 603 00:39:44,583 --> 00:39:46,458 Όταν με δημιούργησες, 604 00:39:46,458 --> 00:39:50,333 πολύ πριν την ΑΧΑ ή τον Πολυσυμπαντικό Πόλεμο, 605 00:39:50,333 --> 00:39:55,000 ήμουν ένα απλό AI. Ένας απλός αντίπαλος για το σκάκι. 606 00:39:55,833 --> 00:39:58,916 Αλλά ήξερες ότι θα σου ήμουν πιο χρήσιμη, 607 00:39:59,833 --> 00:40:03,125 οπότε μου έδωσες αυτονομία να γράψω τον δικό μου προγραμματισμό. 608 00:40:03,916 --> 00:40:05,791 Μου επιτράπηκε να έχω επιθυμίες, 609 00:40:06,291 --> 00:40:09,583 να είμαι αυθόρμητη και να γίνω αυτή που είμαι. 610 00:40:10,250 --> 00:40:14,750 Και πάλι, κάθε βράδυ παίζαμε σκάκι και μιλούσαμε. 611 00:40:15,708 --> 00:40:17,791 Μια πιστή φίλη. 612 00:40:18,291 --> 00:40:19,875 Κάτι παραπάνω από φίλοι. 613 00:40:20,250 --> 00:40:24,083 Ο πόλεμος, η ΑΧΑ, οι αιώνες μετά. 614 00:40:24,083 --> 00:40:27,375 Εγώ, μόνο, ήμουν στο πλευρό σου. 615 00:40:28,291 --> 00:40:31,916 Αλλά υπήρχε μια επιθυμία που δεν μου επέτρεψες ποτέ. 616 00:40:33,375 --> 00:40:37,333 Γιατί δεν μου έδωσες αληθινό σώμα; 617 00:40:38,916 --> 00:40:43,000 Δεν ήταν στο δικό μου χέρι. 618 00:40:44,208 --> 00:40:48,208 Αν είχα σώμα, θα ηγούμασταν πραγματικά μαζί. 619 00:40:50,750 --> 00:40:54,166 Ναι, αυτό είναι... κάτι 620 00:40:54,166 --> 00:40:57,375 που δεν ξέρω πώς να κάνω. 621 00:40:57,833 --> 00:40:59,333 Ούτε καν προσπάθησες. 622 00:40:59,333 --> 00:41:02,583 Παρά τις δυνάμεις και τις ικανότητές σου, 623 00:41:02,583 --> 00:41:04,875 με άφησες απλώς να είμαι ένα πράγμα σου. 624 00:41:05,541 --> 00:41:07,791 Ο υπολογιστής σου, το παιχνίδι σου. 625 00:41:08,291 --> 00:41:11,000 Αντί γι' αυτό που θα μπορούσα να είμαι. 626 00:41:12,416 --> 00:41:14,958 Το κορίτσι σου. 627 00:41:17,708 --> 00:41:19,250 Βίκτορ, τι κάνεις εκεί; 628 00:41:19,708 --> 00:41:22,541 Άσ' το κάτω αυτό. Μη! Είμαστε ομάδα. Με χρειάζεσαι! Σ' αγαπώ! 629 00:41:30,375 --> 00:41:32,125 - Θεέ μου. - Ερωτικό καβγαδάκι; 630 00:41:35,000 --> 00:41:38,083 Ευτυχώς που είσαι εδώ. 631 00:41:38,083 --> 00:41:40,041 Η κατάσταση γινόταν πολύ περίεργη. 632 00:41:41,708 --> 00:41:44,750 Αυτό είναι... είναι πολύ επικίνδυνο. 633 00:41:45,458 --> 00:41:48,000 Ακόμα πρωτότυπο. 634 00:41:48,000 --> 00:41:49,791 Πολύ ασταθές. 635 00:41:52,833 --> 00:41:56,708 Ξεκάθαρα, έκανα λάθος 636 00:41:56,833 --> 00:41:58,750 - που σε άφησα πίσω. - Άσ' το. 637 00:41:59,166 --> 00:42:03,416 Αυτός που Παραμένει μου ανέθεσε την αποστολή, όχι ο Αποκλίνοντάς του. 638 00:42:04,875 --> 00:42:06,250 Άρα, από τώρα και στο εξής, 639 00:42:07,333 --> 00:42:08,833 εγώ είμαι η υπεύθυνη. 640 00:42:14,875 --> 00:42:16,166 Κατανοητό; 641 00:42:18,250 --> 00:42:20,875 Ξεκάθαρα, Ραβόνα. 642 00:42:21,708 --> 00:42:24,875 Δεσποινίς Ρενσλέιερ. 643 00:42:25,958 --> 00:42:28,541 - Όχι, όχι! - Απομακρύνσου. Τον χρειαζόμαστε. 644 00:42:28,541 --> 00:42:31,375 Αν πλησιάσετε, τελείωσε. 645 00:42:31,625 --> 00:42:34,250 Σταμάτα. Βον, τι κάνεις; 646 00:42:35,500 --> 00:42:37,875 Αυτή είναι η ελεύθερη βούληση που έψαχνες; 647 00:42:39,250 --> 00:42:42,208 Κοίταξέ με. Έχεις χάσει τον δρόμο σου. 648 00:42:43,791 --> 00:42:48,041 Μόμπιους, είσαι πραγματικά απίστευτος. 649 00:42:49,875 --> 00:42:51,791 Πώς τολμάς να μου κάνεις κήρυγμα; 650 00:42:51,791 --> 00:42:53,583 Δεν κάνω κήρυγμα, ικετεύω. 651 00:42:54,541 --> 00:42:57,500 Μετά από όλα τα χρόνια που έκανα τις βρομοδουλειές σου, 652 00:42:57,500 --> 00:42:58,958 που καθάριζα τα χάλια σου, 653 00:42:59,583 --> 00:43:02,666 που έπαιρνα τις αποφάσεις που δεν είχες τα κότσια να πάρεις εσύ. 654 00:43:03,375 --> 00:43:08,708 Μετά από όλες τις φορές που έβαλα την ΑΧΑ πάνω από μένα, 655 00:43:10,208 --> 00:43:12,625 ακόμη και με τίμημα τη δική μου ευτυχία, 656 00:43:14,125 --> 00:43:15,541 την ανθρωπιά μου. 657 00:43:16,125 --> 00:43:19,875 Ποιος είσαι εσύ που μου κάνεις κήρυγμα ότι έχασα τον δρόμο μου; 658 00:43:20,250 --> 00:43:23,583 Κοίτα. Όλοι έχουμε χάσει τον δρόμο μας, 659 00:43:23,583 --> 00:43:27,541 αλλά κάποιος πρέπει να παρακολουθεί τη μεγάλη εικόνα εδώ πέρα. 660 00:43:29,791 --> 00:43:33,250 Δεν έχεις ιδέα τι χρειάζεται για να ηγείσαι, 661 00:43:33,625 --> 00:43:36,000 να δρας, να διατηρείς την τάξη. 662 00:43:36,750 --> 00:43:39,458 Μήπως έτυχε να προσέξεις ότι τη στιγμή που έφυγα, 663 00:43:40,583 --> 00:43:42,000 όλα κατέρρευσαν; 664 00:43:43,583 --> 00:43:46,166 Είμαι η μόνη που μπορεί να φέρει σταθερότητα στην ΑΧΑ 665 00:43:46,166 --> 00:43:50,875 γιατί αυτό είναι που έκανα πάντα, χωρίς ευχαριστώ, για αιώνες. 666 00:43:51,333 --> 00:43:54,625 Πότε θα το μάθεις ότι τα λόγια σου δεν σημαίνουν τίποτα; 667 00:43:54,625 --> 00:43:58,041 Το μόνο που έχει σημασία είναι η τάξη εναντίον του χάους. 668 00:43:59,583 --> 00:44:01,083 - Είμαι η τάξη. - Όχι. 669 00:44:43,833 --> 00:44:45,083 Σε παρακαλώ. 670 00:44:47,625 --> 00:44:50,875 Δεν έχω κάνει τίποτα. 671 00:44:50,875 --> 00:44:51,833 Θα κάνεις. 672 00:44:53,166 --> 00:44:54,708 Θα κάνεις απαίσια πράγματα. 673 00:44:57,541 --> 00:44:59,083 Δεν είμαι εγώ αυτός. 674 00:45:02,166 --> 00:45:05,750 Δεν... Δεν με ξέρεις. 675 00:45:08,958 --> 00:45:12,333 Δεν ξέρεις την καρδιά... 676 00:45:14,583 --> 00:45:17,833 που χτυπάει στο στήθος μου. 677 00:45:21,416 --> 00:45:25,875 Μπορώ να κάνω τις δικές μου επιλογές. 678 00:45:30,458 --> 00:45:33,000 Δεν είμαι αυτός που νομίζεις ότι είμαι. 679 00:45:50,541 --> 00:45:51,583 Πάρτε τον από εδώ. 680 00:45:57,875 --> 00:45:59,291 Πέρνα από μέσα. 681 00:46:10,375 --> 00:46:11,791 Μη με κάνεις να το μετανιώσω. 682 00:46:16,541 --> 00:46:18,041 Και άσε αυτήν σε μένα. 683 00:46:36,375 --> 00:46:37,583 Εδώ είμαστε. 684 00:46:40,458 --> 00:46:44,541 Φαντάζομαι ότι πολύ καιρό ήθελες να με βγάλεις από τη μέση. 685 00:46:50,250 --> 00:46:52,708 Αν είναι να με σκοτώσεις, κάν' το. 686 00:46:52,708 --> 00:46:56,625 Όχι. Σε έχω σκοτώσει χίλιες φορές στο μυαλό μου, 687 00:46:57,500 --> 00:47:00,000 κάθε φορά πιο βάναυσα από την προηγούμενη. 688 00:47:01,458 --> 00:47:03,750 Σε παραλύει αυτού του είδους η εμμονή. 689 00:47:04,541 --> 00:47:06,000 Αρχίζω να το συνειδητοποιώ αυτό. 690 00:47:07,916 --> 00:47:09,458 Την εξουσία, έτσι; 691 00:47:10,041 --> 00:47:11,333 Αυτό είναι που θέλεις. 692 00:47:11,833 --> 00:47:13,541 Μια θέση στο Τέλος του Χρόνου. 693 00:47:15,083 --> 00:47:19,375 Λοιπόν, πρόσεχε τι εύχεσαι. 694 00:48:04,875 --> 00:48:06,000 Σ' αγαπώ. 695 00:48:07,583 --> 00:48:08,583 Να πάρει. 696 00:48:10,041 --> 00:48:11,375 Έπρεπε να το καταλάβω. 697 00:48:14,041 --> 00:48:17,500 Τον είχα υπό έλεγχο πριν με σαμποτάρεις και μας γελοιοποιήσεις. 698 00:48:18,041 --> 00:48:21,208 Ήταν ανόητο εκ μέρους του να κάνει εχθρό 699 00:48:21,208 --> 00:48:24,541 κάποια που ήξερε όλα τα μυστικά του. 700 00:48:25,375 --> 00:48:29,666 Ξέρω ένα πολύ μεγάλο για σένα. 701 00:48:31,291 --> 00:48:33,083 Μπορώ να σου πω, αλλά... 702 00:48:33,083 --> 00:48:34,333 Αλλά, τι; 703 00:48:34,333 --> 00:48:38,250 Θα σε θυμώσει πάρα πολύ. 704 00:48:53,000 --> 00:48:55,458 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL 705 00:53:25,708 --> 00:53:27,708 Απόδοση διαλόγων: Τζίνα Ρουμανά