1
00:00:02,125 --> 00:00:04,125
- Θα πεθάνουμε όλοι.
- Τι εννοείς;
2
00:00:04,125 --> 00:00:05,500
Οι πόρτες δεν ανοίγουν.
3
00:00:06,291 --> 00:00:07,791
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ
4
00:00:07,916 --> 00:00:09,541
Οι πόρτες προστασίας είναι κλειστές.
5
00:00:09,541 --> 00:00:11,041
Μόνο το άτομο που τις σχεδίασε
6
00:00:11,041 --> 00:00:13,291
μπορεί να τις ανοίξει με τη ΧρονοΑύρα του.
7
00:00:13,291 --> 00:00:14,583
Αυτός που Παραμένει.
8
00:00:14,583 --> 00:00:15,833
Και είναι νεκρός.
9
00:00:16,625 --> 00:00:20,500
Ο Χρονικός Αργαλειός δεν μπορεί
να υφάνει μαζί τόσα πολλά νέα κλαδιά,
10
00:00:20,500 --> 00:00:21,916
οπότε υπερφορτώνεται.
11
00:00:21,916 --> 00:00:23,458
Όσο μεγαλώνουν τα κλαδιά,
12
00:00:23,458 --> 00:00:25,666
τόσο πιο πιθανό είναι να καταρρεύσει.
13
00:00:28,583 --> 00:00:31,791
Η ΑΧΑ είναι το πρόβλημα.
Είναι κατεστραμμένη.
14
00:00:31,958 --> 00:00:36,208
Σίλβι, χωρίς την ΑΧΑ, όλα αυτά,
τα πάντα θα καταστραφούν.
15
00:00:37,958 --> 00:00:40,083
Τον βρήκαμε. Είναι τρομακτικός.
16
00:00:40,083 --> 00:00:42,375
- Ποιος;
- Αυτός που Παραμένει.
17
00:00:42,375 --> 00:00:44,833
Λέγαμε ότι ήταν
για την ελευθερία του χρονολογίου,
18
00:00:44,833 --> 00:00:47,208
αλλά προκαλεί κι άλλο πόλεμο,
κι άλλους σαν αυτόν.
19
00:00:47,208 --> 00:00:49,083
Έρχονται. Έρχονται όλοι.
20
00:00:49,083 --> 00:00:52,041
Αν εμφανιστεί ξανά, με τους Αποκλίνοντες,
τι θα κάνεις;
21
00:00:52,625 --> 00:00:53,625
Θα τους σκοτώσω.
22
00:00:53,625 --> 00:00:55,416
Η δις Λεπτά βοηθάει τη Ρενσλέιερ.
23
00:00:55,416 --> 00:00:59,291
Όποιος έφτιαξε αυτό το μέρος κινδυνεύει.
Πρέπει να τον βρω.
24
00:00:59,625 --> 00:01:00,625
Εντάξει.
25
00:01:00,625 --> 00:01:03,083
Εδώ με έσυρες αφού μου έκλεψες τη ζωή.
26
00:01:03,625 --> 00:01:05,416
Ποιο ήταν το συμβάν πλέγματός μου;
27
00:01:05,416 --> 00:01:07,166
Δεν θυμάμαι.
28
00:01:09,791 --> 00:01:10,791
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΧΡΟΝΟΤΑΜΠΛΕΤ
29
00:01:10,791 --> 00:01:12,625
Βρήκα ίχνος
του ΧρονοΤάμπλετ της Ρενσλέιερ.
30
00:01:54,583 --> 00:01:57,000
ΣΙΚΑΓΟ
31
00:02:05,416 --> 00:02:06,958
Τιμ, έλα!
32
00:02:10,083 --> 00:02:10,916
Έλα!
33
00:02:26,375 --> 00:02:28,833
{\an8}ΣΙΚΑΓΟ, ΙΛΙΝΟΪΣ
34
00:02:28,833 --> 00:02:32,500
{\an8}1868
ΙΕΡΟ ΧΡΟΝΟΛΟΓΙΟ
35
00:02:33,500 --> 00:02:35,041
Δεν είναι το σωστό μέρος αυτό.
36
00:02:40,375 --> 00:02:41,500
Πού είναι αυτή;
37
00:02:53,583 --> 00:02:55,541
Γιατί άργησες τόσο πολύ;
38
00:02:56,875 --> 00:02:58,416
Τι κάνω εδώ;
39
00:02:58,416 --> 00:03:00,500
Έλα, μη θυμώνεις.
40
00:03:01,666 --> 00:03:04,083
Μου είπες ότι θα πήγαινα
σε κάτι σημαντικό.
41
00:03:04,083 --> 00:03:06,208
Ότι θα συναντούσα κάποιον σημαντικό.
42
00:03:06,208 --> 00:03:08,416
- Έφερες αυτό που σου ζήτησα;
- Απάντησέ μου!
43
00:03:08,416 --> 00:03:10,916
Ένα ένα. Το έχεις;
44
00:03:14,000 --> 00:03:17,833
Να 'σαι καλά.
Βλέπεις αυτό το παράθυρο εκεί;
45
00:03:19,375 --> 00:03:21,666
Το σημαντικό άτομο που θα γνωρίσεις;
46
00:03:21,666 --> 00:03:24,041
Εκείνο στο Τέλος του Χρόνου;
47
00:03:24,041 --> 00:03:28,916
Μου είπε ότι πρέπει να βάλουμε
αυτό το πακέτο σε εκείνο το παράθυρο.
48
00:03:30,708 --> 00:03:31,666
Αυτό είναι όλο;
49
00:03:31,666 --> 00:03:33,708
Τι εννοείς, "Αυτό είναι όλο";
50
00:03:33,708 --> 00:03:37,250
Ήταν το σχέδιό του,
για την προστασία όλου του χρόνου.
51
00:03:37,250 --> 00:03:38,583
Γιατί δεν το έκανε αυτός;
52
00:03:40,375 --> 00:03:42,041
- Είναι νεκρός.
- Τι;
53
00:03:42,625 --> 00:03:46,708
Αυτό ήταν το σχέδιο που σκέφτηκε
όταν κατάλαβε ότι πλησίαζε το τέλος του.
54
00:03:47,333 --> 00:03:50,500
Κάνε πίσω! Κάποιος θα σε δει.
Δεν περνάς και πολύ απαρατήρητη.
55
00:03:51,083 --> 00:03:52,166
Εντάξει.
56
00:03:53,708 --> 00:03:54,708
Καλύτερα;
57
00:03:58,458 --> 00:04:01,500
Αυτό το πακέτο. Εκείνο το παράθυρο.
58
00:04:02,166 --> 00:04:05,125
Αυτήν ακριβώς τη χρονική στιγμή, ναι.
59
00:04:06,166 --> 00:04:07,666
Και τι κερδίζω εγώ;
60
00:04:08,416 --> 00:04:10,416
Όταν επιστρέψει εκεί που ανήκει,
61
00:04:10,416 --> 00:04:12,625
στην κορυφή της ΑΧΑ,
62
00:04:12,625 --> 00:04:16,833
εσύ κι εγώ θα είμαστε στο πλευρό του.
63
00:04:56,708 --> 00:05:00,000
ΑΧΑ
ΕΠΙΣΗΜΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
64
00:05:18,083 --> 00:05:20,458
Αναβάθμιση Αργαλειού.
65
00:05:20,583 --> 00:05:21,666
Λοιπόν, πώς θα μπούμε;
66
00:05:21,666 --> 00:05:23,083
Αναβάθμιση Αργαλειού.
67
00:05:23,083 --> 00:05:25,750
Χωρίς την αύρα Αυτού που Παραμένει,
δεν ξέρω.
68
00:05:25,750 --> 00:05:27,583
Πόσο χρόνο έχουμε;
69
00:05:28,125 --> 00:05:32,208
Είναι σταθερός τώρα, αλλά τα κλαδιά
που κλάδεψε η Ντοξ μεγαλώνουν ξανά.
70
00:05:32,208 --> 00:05:36,250
Αν δεν μπούμε μέσα για να αυξήσουμε
τη διάμετρο του δακτυλίου εισόδου
71
00:05:36,250 --> 00:05:39,583
ώστε να ενισχύσουμε την απόδοση
και να καθαρίσουμε τον χρόνο...
72
00:05:39,583 --> 00:05:41,875
Περίμενε ένα λεπτό. Πιο απλά.
73
00:05:42,750 --> 00:05:46,541
Πρέπει να αυξήσουμε την ικανότητά του
να διαχειρίζεται όλα αυτά τα νέα κλαδιά,
74
00:05:46,958 --> 00:05:48,375
αλλιώς θα καταρρεύσει.
75
00:05:49,166 --> 00:05:51,041
Και η ΑΧΑ θα καταστραφεί.
76
00:05:51,041 --> 00:05:52,500
Και θα πεθάνουμε όλοι.
77
00:05:52,500 --> 00:05:54,083
Πρέπει να υπάρχει άλλος τρόπος.
78
00:05:54,083 --> 00:05:56,000
Μπορούμε να χακάρουμε το σύστημα.
79
00:05:56,000 --> 00:05:58,125
Αλήθεια; Μεγάλη ανακούφιση.
80
00:05:58,125 --> 00:05:59,833
- Όχι, όχι. Αναρωτιέμαι.
- Τι;
81
00:05:59,833 --> 00:06:01,500
Νομίζω ότι το εννοούσε ως ιδέα.
82
00:06:04,500 --> 00:06:07,666
- Μπορούμε;
- Όχι. Και πάλι θα πεθάνουμε όλοι.
83
00:06:07,666 --> 00:06:12,041
Κανείς δεν θα πεθάνει.
Πρέπει να υπάρχει μια εφικτή επιλογή.
84
00:06:12,041 --> 00:06:15,083
Η δεσποινίς Λεπτά;
Μπορεί να δώσει πρόσβαση στον Αργαλειό;
85
00:06:15,083 --> 00:06:16,541
Η δεσποινίς Λεπτά. Για πες.
86
00:06:16,541 --> 00:06:19,541
Πιθανώς. Έχει πρόσβαση διαχειρίστριας
για ολόκληρη την ΑΧΑ.
87
00:06:19,541 --> 00:06:21,375
Ας έχει πρόσβαση σε όλο το σύμπαν.
88
00:06:21,375 --> 00:06:24,125
Δεν έχει μεγάλη σημασία
αφού έχει φύγει και αγνοείται.
89
00:06:24,125 --> 00:06:28,625
Και πώς θα βρούμε ένα μικρό ρολόι-καρτούν
που έφυγε και δεν θέλει να βρεθεί;
90
00:06:34,416 --> 00:06:36,875
Όσο πιο γρήγορα τη βρούμε,
τόσο το καλύτερο.
91
00:06:37,833 --> 00:06:40,541
Ξέρουμε ότι η δις Λεπτά
έστειλε πληροφορίες στη Ρενσλέιερ
92
00:06:40,541 --> 00:06:42,500
και μετά δεν την είδαμε ποτέ ξανά.
93
00:06:42,500 --> 00:06:44,458
Τα δύο ίχνη του ΧρονοΤάμπλετ.
94
00:06:44,458 --> 00:06:46,583
Αν βρούμε τη Ρενσλέιερ,
έχουμε τη δίδα Λεπτά.
95
00:06:47,125 --> 00:06:49,083
Θα είναι μια αμήχανη συνάντηση.
96
00:06:49,083 --> 00:06:52,041
Απέναντι στη γυναίκα
που πήγε να μας σκοτώσει και τους δύο.
97
00:06:52,541 --> 00:06:56,291
Ίσως να της έφυγε τώρα.
Ας επικεντρωθούμε στο ρολόι.
98
00:07:08,291 --> 00:07:11,208
Εντοπίσαμε το ΧρονοΤάμπλετ
να πάει από εδώ,
99
00:07:11,208 --> 00:07:15,208
το Σικάγο του 1868,
στο ίδιο σημείο το 1893.
100
00:07:16,000 --> 00:07:17,958
Γιατί να πας στο ίδιο μέρος δύο φορές;
101
00:07:17,958 --> 00:07:19,958
Δεν ξέρω, προσπαθώ να βγάλω άκρη.
102
00:07:19,958 --> 00:07:21,875
Δεν είναι σημαντικό ιστορικό σημείο.
103
00:07:21,875 --> 00:07:23,750
Κάποια σημαντική προσωπικότητα εδώ;
104
00:07:23,750 --> 00:07:28,166
Όχι. Δηλαδή, είχαμε τη φωτιά στο Σικάγο,
αλλά αυτή είναι το 1871.
105
00:07:29,958 --> 00:07:31,291
Πάμε στο 1893.
106
00:07:32,083 --> 00:07:33,916
Ραβόνα, τι σκαρώνεις;
107
00:07:43,125 --> 00:07:44,708
Δεν μπορεί να είναι το ίδιο μέρος.
108
00:07:44,708 --> 00:07:47,500
{\an8}Μα ναι. Πώς μπόρεσα να το ξεχάσω;
109
00:07:47,500 --> 00:07:50,458
{\an8}Διεθνής Έκθεση του Σικάγο, 1893.
110
00:07:50,458 --> 00:07:54,333
{\an8}Η Λευκή Πόλη, Έντισον, Χ. Χ. Χολμς.
Ναι! Αερόστατα.
111
00:07:54,333 --> 00:07:55,375
{\an8}1893
ΔΙΑΚΛΑΔΙΣΜΕΝΟ ΧΡΟΝΟΛΟΓΙΟ
112
00:07:55,375 --> 00:07:56,416
{\an8}ΣΙΚΑΓΟ, ΙΛΙΝΟΪΣ
113
00:07:56,416 --> 00:07:59,083
- Αυτό έχει πιο πολύ νόημα ως προορισμός.
- Ναι.
114
00:07:59,083 --> 00:08:02,500
Λες ότι πήγαν στο 1868 κατά λάθος
και μετά πήγαν 25 χρόνια μπροστά
115
00:08:02,500 --> 00:08:04,791
- επειδή εδώ ήθελαν να έρθουν;
- Όχι, όχι.
116
00:08:04,791 --> 00:08:06,916
Δεν υπάρχει κατά λάθος για τη Ρενσλέιερ.
117
00:08:07,041 --> 00:08:08,875
Αν έχει τη δίδα Λεπτά να τη βοηθάει,
118
00:08:08,875 --> 00:08:11,375
υπάρχει λόγος που ήρθαν εδώ πιο νωρίς.
119
00:08:11,375 --> 00:08:12,916
Απλώς πρέπει να τον βρούμε.
120
00:08:12,916 --> 00:08:14,833
Αν είναι εδώ, θα τις βρούμε.
121
00:08:14,833 --> 00:08:15,916
Αν είναι εδώ.
122
00:08:16,875 --> 00:08:18,416
Μόνο με έναν τρόπο θα το μάθουμε.
123
00:08:18,958 --> 00:08:20,500
Πώς προτείνεις να το κάνουμε;
124
00:08:21,333 --> 00:08:25,083
Θα αρχίσουμε να ψάχνουμε.
Με λίγο παλιό καλό ποδαρόδρομο.
125
00:08:25,083 --> 00:08:28,291
Στοιχεία, ψίχουλα, τέτοια πράγματα.
126
00:08:28,291 --> 00:08:30,958
Η Μέρα της Ανεξαρτησίας
θα γιορτάζεται την 4η Ιουλίου.
127
00:08:30,958 --> 00:08:33,583
Το Ρολόι-Φάντασμα συνεχίζει
να στοιχειώνει τα τρενάκια.
128
00:08:34,666 --> 00:08:36,875
Περίμενε. Δώσ' μου να δω.
129
00:08:38,708 --> 00:08:39,541
Πάρε.
130
00:08:43,666 --> 00:08:47,208
{\an8}ΝΤΕΪΛΙ ΣΙΚΑΓΟ ΠΡΕΣ
ΡΟΛΟΪ-ΦΑΝΤΑΣΜΑ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝΕΙ ΤΑ ΤΡΕΝΑΚΙΑ
131
00:08:51,666 --> 00:08:52,833
Πώς θα το έλεγες αυτό;
132
00:08:54,583 --> 00:08:55,583
Ψίχουλο.
133
00:08:55,583 --> 00:08:56,708
Ακριβώς.
134
00:09:00,125 --> 00:09:02,958
Πήγαμε σε Κινέζικα Περίπτερα,
Βουλγαρικές Παραξενιές.
135
00:09:02,958 --> 00:09:04,875
Μια όχι σύντομη παράκαμψη για αναψυκτικά.
136
00:09:04,875 --> 00:09:08,250
Ναι. Ο Πάγκος του Κράκερ Τζακ
έχει πολλή κίνηση.
137
00:09:08,250 --> 00:09:10,583
{\an8}- Ήταν απαραίτητο και λογικό να πάμε.
- Βεβαίως.
138
00:09:10,583 --> 00:09:12,500
Το ότι είναι νόστιμο, είναι μπόνους.
139
00:09:12,500 --> 00:09:15,000
- Δεν το ξέρεις. Δεν δοκίμασες.
- Εντάξει.
140
00:09:16,708 --> 00:09:18,708
- Έχει γεύση στάχτης.
- Όχι βέβαια.
141
00:09:18,708 --> 00:09:20,666
Προχωράμε; Δεν κάνουμε τουρισμό.
142
00:09:20,666 --> 00:09:22,833
Δεν κάνω τουρισμό.
Έχουμε διαφορετικό στιλ.
143
00:09:22,833 --> 00:09:24,875
Εσύ είσαι της δράσης, δηλαδή μια χαρά.
144
00:09:24,875 --> 00:09:27,875
Εγώ έχω μια πιο αργή, συνειδητή,
εγκεφαλική προσέγγιση
145
00:09:27,875 --> 00:09:30,875
γιατί βλέπω τα πάντα. Παρατηρώ τα πάντα.
146
00:09:31,000 --> 00:09:33,750
Δεν έχεις δει, όμως,
ότι έχεις Κράκερ Τζακ στο πηγούνι.
147
00:09:33,750 --> 00:09:35,000
Κολλάνε πολύ.
148
00:09:37,208 --> 00:09:38,333
Μάλλον μας κάνουν πλάκα.
149
00:09:38,333 --> 00:09:41,041
ΜΠΑΛΝΤΕΡ - ΟΝΤΙΝ - ΘΟΡ
150
00:09:41,041 --> 00:09:42,375
Σου λείπει το σπίτι σου;
151
00:09:42,375 --> 00:09:44,541
Όχι. Καταρχάς, είναι εντελώς ανακριβές.
152
00:09:44,541 --> 00:09:46,500
Τι, δεν μοιάζει με τον Όντιν αυτό;
153
00:09:46,500 --> 00:09:50,416
Είναι ντροπιαστικό.
Πρόκειται για αναίσθητη γενίκευση.
154
00:09:50,416 --> 00:09:53,875
Δεν μπορείς να παρουσιάζεις
μια ολόκληρη κουλτούρα ως απλό διόραμα.
155
00:09:54,458 --> 00:09:55,916
Πολύ φτωχή φαντασία.
156
00:09:55,916 --> 00:09:59,666
Κάποιος νιώθει παραγκωνισμένος
επειδή δεν βρίσκεται εκεί πάνω;
157
00:09:59,666 --> 00:10:03,416
Όχι. Και γιατί συμπεριέλαβαν τον Μπάλντερ;
Κανείς δεν τον ξέρει.
158
00:10:03,416 --> 00:10:05,208
Τον ξέρουν. Ο Μπάλντερ ο Γενναίος.
159
00:10:06,916 --> 00:10:09,541
Μερικές φορές ξεχνάω
ότι είσαι ένας από αυτούς.
160
00:10:09,541 --> 00:10:12,541
Είσαι ένας από αυτούς. Με ξεπερνάει.
161
00:10:18,041 --> 00:10:19,291
Ο Θορ δεν είναι τόσο ψηλός.
162
00:10:25,083 --> 00:10:27,458
Δεν έχουμε πάει στον Οθωμανικό Ιππόδρομο,
163
00:10:27,458 --> 00:10:31,125
όπου εθεάθη το Ρολόι-Φάντασμα.
Και στο πάρκο με τα αερόστατα.
164
00:10:31,125 --> 00:10:32,791
Ακούγεται διασκεδαστικό.
165
00:10:32,791 --> 00:10:34,291
- Ίσως να...
- Μόμπιους, κοίτα.
166
00:10:34,916 --> 00:10:36,166
ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΜΕ ΤΗ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΕΦΕΥΡΕΣΗ
167
00:10:36,166 --> 00:10:37,500
ΤΑ ΕΚΠΛΗΚΤΙΚΑ ΧΡΟΝΟΘΑΥΜΑΤΑ
ΤΟΥ ΒΙΚΤΟΡ ΤΑΪΜΛΙ
168
00:10:37,500 --> 00:10:39,958
"Χρόνο". Αποκλείεται να είναι σύμπτωση.
169
00:10:40,750 --> 00:10:42,458
Εκεί θα βρούμε τη Ρενσλέιερ.
170
00:10:49,375 --> 00:10:51,458
Μπορείς να ανοίξεις την τσάντα;
171
00:10:51,583 --> 00:10:53,791
Αν δεν θες να φρικάρουν όλοι,
172
00:10:53,791 --> 00:10:56,291
θα μείνεις στην τσάντα μέχρι να σου πω.
173
00:10:57,458 --> 00:10:58,833
Εσείς, απολαύστε την μπίρα.
174
00:11:04,625 --> 00:11:05,875
Έτσι, φέρε!
175
00:11:07,583 --> 00:11:08,625
Αυτό είναι.
176
00:11:14,041 --> 00:11:15,375
Πιστεύω ότι είναι εδώ.
177
00:11:15,375 --> 00:11:16,458
Πιστεύεις;
178
00:11:16,458 --> 00:11:19,250
Ναι, δεν ξέρω. Της αρέσει να πίνει.
179
00:11:20,250 --> 00:11:21,375
Και σε μένα το ίδιο.
180
00:11:35,500 --> 00:11:36,833
Να τη.
181
00:11:36,833 --> 00:11:38,041
Μη σε δει.
182
00:11:51,541 --> 00:11:53,708
- Ο Αργαλειός είναι αυτός;
- Έτσι νομίζω.
183
00:11:54,666 --> 00:11:59,375
Ο χρόνος είναι το παν.
184
00:12:01,500 --> 00:12:02,791
Κινείται...
185
00:12:03,958 --> 00:12:09,958
μέσα από τον καθένα από εμάς.
186
00:12:13,958 --> 00:12:17,333
Διαμορφώνει τις... ζωές μας.
187
00:12:19,458 --> 00:12:22,333
Το... μέλλον μας.
188
00:12:26,083 --> 00:12:31,041
Αλλά, ίσως μπορούμε να διαμορφώσουμε...
189
00:12:33,041 --> 00:12:34,000
εμείς αυτόν.
190
00:12:37,125 --> 00:12:38,125
Αυτός είναι.
191
00:12:39,458 --> 00:12:40,375
Ποιος;
192
00:12:42,250 --> 00:12:43,333
Αυτός που Παραμένει.
193
00:12:44,250 --> 00:12:47,583
Κυρίες και κύριοι.
194
00:12:48,041 --> 00:12:51,250
Τι; Τον παρουσίαζες
σαν μια τρομακτική φιγούρα. Αυτός...
195
00:12:51,250 --> 00:12:52,958
Μη σοκάρεστε...
196
00:12:52,958 --> 00:12:54,041
Είναι.
197
00:12:54,041 --> 00:13:00,166
...όταν σας λέω
ότι ο χρόνος είναι το μέλλον...
198
00:13:02,208 --> 00:13:03,166
της ενέργειας.
199
00:13:04,083 --> 00:13:07,666
Και τι ακριβώς ξέρεις
για το μέλλον εσύ, μικρέ;
200
00:13:07,666 --> 00:13:10,083
Εξαιρετική ερώτηση.
201
00:13:10,875 --> 00:13:12,666
Και η απάντηση είναι...
202
00:13:13,291 --> 00:13:18,000
πιο πολλά απ' όσα... ίσως νομίζετε.
203
00:13:21,291 --> 00:13:22,541
Μη στεκόμαστε εδώ.
204
00:13:23,125 --> 00:13:25,625
Αυτός που Παραμένει μού είπε
για τέτοιους Αποκλίνοντες.
205
00:13:25,625 --> 00:13:26,958
Έρχεται. Αρχίζει.
206
00:13:26,958 --> 00:13:29,458
Κοίτα που είμαστε.
Σου μοιάζει σαν να πρόκειται
207
00:13:29,458 --> 00:13:31,750
- να κατακτήσει τον χρόνο;
- Γιατί να μοχθούμε
208
00:13:31,750 --> 00:13:33,333
για άνθρακα και πετρέλαιο...
209
00:13:33,958 --> 00:13:36,541
όταν η ενέργεια...
210
00:13:36,541 --> 00:13:39,083
Η ΕΝΤΥΠΩΣΙΑΚΗ ΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ
ΠΟΥ ΘΑ ΑΞΙΟΠΟΙΗΣΕΙ ΤΗ ΔΥΝΑΜΗ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΥ
211
00:13:39,083 --> 00:13:42,708
...του παρελθόντος, του παρόντος,
και του μέλλοντος ρέει...
212
00:13:44,916 --> 00:13:47,208
τριγύρω μας;
213
00:13:49,875 --> 00:13:52,458
Ο Χρονικός Αργαλειός μου...
214
00:13:53,833 --> 00:13:58,541
αναστρέφει τη Χρονική Αποσύνθεση
της ηλεκτρικής ενέργειας που τον διαρρέει,
215
00:13:59,333 --> 00:14:01,875
μειώνοντας την εντροπία της
216
00:14:02,541 --> 00:14:07,208
και συγκεντρώνοντάς τη σε λεπτά νήματα...
217
00:14:09,916 --> 00:14:10,958
ενέργειας!
218
00:14:11,708 --> 00:14:17,500
Τα οποία μετά πλέκει σε κομψά σχοινιά...
219
00:14:19,166 --> 00:14:20,208
τάσης.
220
00:14:23,333 --> 00:14:24,291
Χάος.
221
00:14:25,250 --> 00:14:28,416
Ένα χάος σωματιδίων
222
00:14:28,416 --> 00:14:32,416
μεταμορφώνεται σε...
223
00:14:35,875 --> 00:14:36,875
τάξη.
224
00:14:37,750 --> 00:14:44,625
Με τη συσκευή μου,
η ισχύς που χρησιμοποιεί ο Έντισον...
225
00:14:46,250 --> 00:14:48,166
για έναν μόνο λαμπτήρα...
226
00:14:52,125 --> 00:14:54,000
μπορεί να φωτίσει...
227
00:14:56,166 --> 00:14:57,541
ολόκληρο...
228
00:14:59,291 --> 00:15:00,541
το Σικάγο.
229
00:15:02,083 --> 00:15:05,250
Άρα ανάβεις μερικές λάμπες. Σιγά.
230
00:15:06,916 --> 00:15:09,625
Θέλεις πολλά περισσότερα
για να φωτίσεις όλη την πόλη.
231
00:15:10,666 --> 00:15:15,375
Μη με παρεξηγείτε, κύριε.
232
00:15:17,708 --> 00:15:24,250
Δεν θέλω να φωτίσω μια... πόλη.
233
00:15:32,875 --> 00:15:33,958
Στοχεύω...
234
00:15:35,125 --> 00:15:36,166
να φωτίσω,
235
00:15:37,416 --> 00:15:38,416
να δώσω ενέργεια...
236
00:15:39,458 --> 00:15:41,833
σε ολόκληρο τον πλανήτη.
237
00:15:43,333 --> 00:15:46,000
Πείτε το όνειρο.
238
00:15:47,166 --> 00:15:49,041
Καλά. Ειρωνευτείτε.
239
00:15:49,833 --> 00:15:53,583
Γελάστε σαν να είναι
επιστημονική φαντασία.
240
00:15:54,458 --> 00:15:58,708
Αλλά, αν το ονειρευτείς,
μπορείς να το καταφέρεις.
241
00:15:59,291 --> 00:16:02,666
Επειδή όλη η επιστήμη είναι φαντασία
242
00:16:02,666 --> 00:16:06,125
μέχρι να γίνει γεγονός!
243
00:16:14,125 --> 00:16:15,458
Καλώς ήρθατε!
244
00:16:16,666 --> 00:16:19,291
Καλώς ήρθατε στο μέλλον,
245
00:16:19,750 --> 00:16:21,166
φίλοι μου.
246
00:16:24,333 --> 00:16:26,000
Πρέπει να αποκτήσω αυτήν τη μηχανή.
247
00:16:26,000 --> 00:16:28,375
Πρέπει να τον φέρουμε πίσω στην ΑΧΑ.
248
00:16:29,000 --> 00:16:30,416
Έχεις τρελαθεί;
249
00:16:30,416 --> 00:16:33,125
Δεν θα φέρουμε Αποκλίνοντα
Αυτού που Παραμένει στην ΑΧΑ.
250
00:16:33,125 --> 00:16:36,500
Αυτό είναι για πιο μετά.
Έχουμε ένα πολύ σοβαρό πρόβλημα τώρα.
251
00:16:37,250 --> 00:16:38,166
Τον Αργαλειό.
252
00:16:38,166 --> 00:16:41,958
Ναι, και η αύρα του είναι το μόνο πράγμα
που δίνει πρόσβαση στον Αργαλειό.
253
00:16:41,958 --> 00:16:43,791
Ποιος ξέρει τι άλλο μπορεί να κάνει.
254
00:16:48,916 --> 00:16:50,958
Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ.
255
00:16:52,875 --> 00:16:54,416
Σας ευχαριστώ, κύριε.
256
00:16:54,416 --> 00:16:57,041
Θα μας βοηθήσουν ποτέ
η Ρενσλέιερ και η δις Λεπτά;
257
00:16:57,041 --> 00:16:58,541
Πού είναι αυτή;
258
00:16:58,541 --> 00:17:01,125
Κύριε Τάιμλι. Ένα λεπτό, παρακαλώ.
259
00:17:02,500 --> 00:17:03,875
Φυσικά.
260
00:17:04,541 --> 00:17:06,208
Να μιλήσουμε για το μέλλον σας.
261
00:17:06,208 --> 00:17:08,291
Εκεί είναι. Μιλάει στον δικό μας.
262
00:17:08,625 --> 00:17:10,083
- Έλα από δω.
- Πάμε.
263
00:17:10,416 --> 00:17:14,666
Μα φυσικά. Όση ώρα θέλετε.
264
00:17:14,666 --> 00:17:16,333
- Κάνε στην άκρη.
- Όπως έλεγα...
265
00:17:16,333 --> 00:17:17,500
- Κύριε;
- Πού να μιλήσουμε;
266
00:17:17,500 --> 00:17:20,541
Ωραία συσκευή, Τάιμλι.
267
00:17:21,166 --> 00:17:23,208
Αλλά εξακολουθώ να έχω αμφιβολίες.
268
00:17:24,000 --> 00:17:26,583
Είναι ακόμα πρωτότυπο.
269
00:17:26,708 --> 00:17:32,333
Αν και πολλοί πλούσιοι επενδυτές
θέλουν να το αποκτήσουν.
270
00:17:32,333 --> 00:17:37,833
Όχι, όχι. Σκεφτόμουν κάτι
σαν συνεργασία περισσότερο.
271
00:17:37,833 --> 00:17:42,958
Μου δίνεις τα δικαιώματα ευρεσιτεχνίας
κι εγώ θα διευκολύνω την παραγωγή.
272
00:17:46,750 --> 00:17:51,416
Όχι. Δεν κάνω συνεργασίες.
273
00:17:52,041 --> 00:17:53,791
Με συγχωρείτε. Ευχαριστώ που ήρθατε.
274
00:17:53,791 --> 00:17:55,250
Μπράβο.
275
00:17:55,458 --> 00:17:56,291
Να τος.
276
00:17:56,291 --> 00:17:58,208
- Μου άρεσε η παρουσίαση.
- Ευχαριστώ.
277
00:17:58,208 --> 00:18:00,375
Συγγνώμη. Κύριε Τάιμλι, να τα πούμε λίγο;
278
00:18:00,375 --> 00:18:04,125
Συγχωρήστε την ευθύτητα,
αλλά πρέπει να αποκτήσω τον Αργαλειό σας.
279
00:18:04,125 --> 00:18:10,250
Φαίνεται πως η παρουσίασή μου
έχει κεντρίσει μεγάλο ενδιαφέρον.
280
00:18:12,000 --> 00:18:17,041
Κυρίες και κύριοι,
θα δεχτώ επίσημες προσφορές.
281
00:18:17,041 --> 00:18:20,666
Ίσως 500 δολάρια
να ολοκληρώσουν την αγορά;
282
00:18:20,666 --> 00:18:22,125
Θα σου δώσω εξακόσια.
283
00:18:22,125 --> 00:18:23,375
Επτακόσια.
284
00:18:23,375 --> 00:18:25,125
- Οκτακόσια.
- Οκτακόσια πενήντα.
285
00:18:25,125 --> 00:18:28,041
Κάνε στην άκρη, απατεώνα.
Ήμουν εδώ πρώτος.
286
00:18:29,750 --> 00:18:31,916
Χίλια δολάρια.
287
00:18:33,166 --> 00:18:35,000
Αυτή είναι η τελευταία μου προσφορά.
288
00:18:36,208 --> 00:18:38,791
Σας προτείνω να τη δεχτείτε.
289
00:18:43,708 --> 00:18:45,625
Δέχομαι την προσφορά σας.
290
00:18:54,166 --> 00:18:56,875
Χαρά μου που συνεργαστήκαμε.
291
00:18:59,458 --> 00:19:02,625
Έλα, καραγκιόζη. Με πάτησες.
292
00:19:04,458 --> 00:19:05,875
Ζητώ συγγνώμη.
293
00:19:05,875 --> 00:19:09,375
Σας διαβεβαιώνω, οποιαδήποτε
σωματική επαφή ήταν καθαρά συμπτωματική.
294
00:19:20,791 --> 00:19:23,958
Αυτός είναι που προορίζεται
να γίνει Αυτός που Παραμένει;
295
00:19:24,875 --> 00:19:26,833
Σίγουρα θα πετύχει το σχέδιό σου;
296
00:19:26,958 --> 00:19:28,958
Σου είπα, δεν είναι δικό μου σχέδιο.
297
00:19:28,958 --> 00:19:30,583
Είναι δικό του.
298
00:19:30,583 --> 00:19:32,125
Και σταμάτα να ανησυχείς.
299
00:19:32,125 --> 00:19:36,041
Με τη βοήθειά μας,
θα γίνει αυτός που είναι γραφτό να γίνει.
300
00:19:37,000 --> 00:19:39,375
Έλα τώρα, φεύγει.
Το τελειώνεις, σε παρακαλώ;
301
00:19:39,375 --> 00:19:42,041
Τι θα έλεγες να το τακτοποιήσουμε έξω;
302
00:19:44,291 --> 00:19:45,416
Ήρεμα.
303
00:19:46,708 --> 00:19:47,750
Έξω;
304
00:19:49,625 --> 00:19:51,583
Εξαιρετική πρόταση. Συμφωνώ.
305
00:19:54,000 --> 00:19:55,041
Έλα.
306
00:19:55,583 --> 00:19:58,583
Ο εκπληκτικός Λόκι!
Θα είναι εδώ όλη την εβδομάδα!
307
00:20:05,916 --> 00:20:08,541
Κύριε Τάιμλι,
πρέπει να σας μιλήσω για κάτι.
308
00:20:08,958 --> 00:20:10,875
Ναι, για το μέλλον μου!
309
00:20:11,458 --> 00:20:13,875
- Πειράζει να περπατάμε και να μιλάμε;
- Κύριε Τάιμλι!
310
00:20:13,875 --> 00:20:15,625
- Βρείτε τον!
- Με συγχωρείτε.
311
00:20:17,958 --> 00:20:20,791
- Κύριε Τάιμλι. Ο συνεργάτης μου κι εγώ...
- Συγγνώμη! Κύριοι.
312
00:20:20,791 --> 00:20:23,166
- ...σας θέλουμε για μια δουλειά.
- Φοβερή.
313
00:20:23,166 --> 00:20:25,291
Παιδιά, συζητάμε για δουλειές.
314
00:20:25,291 --> 00:20:27,291
Ρενσλέιερ, θα πάρει μόνο ένα λεπτό.
315
00:20:27,291 --> 00:20:28,750
Γνωρίζεστε όλοι;
316
00:20:28,750 --> 00:20:30,833
- Να...
- Δυστυχώς. Ναι, παλιά φίλη.
317
00:20:30,833 --> 00:20:32,208
- Συνάδελφοι.
- Πριν πολύ καιρό.
318
00:20:32,208 --> 00:20:34,208
- Μια επανένωση.
- Ούτε που θυμάμαι.
319
00:20:34,208 --> 00:20:38,166
Θέλω τα λεφτά μου πίσω, Τάιμλι.
Το παντελόνι δεν δουλεύει.
320
00:20:38,583 --> 00:20:43,083
Σύμβουλε, τι είναι αυτά που λέτε;
321
00:20:43,833 --> 00:20:46,208
Εμένα μου φαίνεστε ψηλότερος.
322
00:20:47,250 --> 00:20:50,333
Σας είπα ότι είναι το πρωτότυπο.
323
00:20:51,625 --> 00:20:53,666
Ίσως να περάσω την άλλη βδομάδα,
324
00:20:54,625 --> 00:20:56,000
να προσαρμόσω τις ρυθμίσεις.
325
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
- Την άλλη βδομάδα;
- Ναι. Καλώς.
326
00:20:58,000 --> 00:20:59,291
- Καλώς.
- Καλώς.
327
00:21:00,500 --> 00:21:03,083
- Κύριε Τάιμλι...
- Μηχανικό παντελόνι;
328
00:21:03,625 --> 00:21:05,250
Είσαι απατεώνας αυτοπεποίθησης.
329
00:21:05,250 --> 00:21:08,291
- Φωστήρας είναι η λέξη που ψάχνετε.
- Φυσικά. Συγγνώμη.
330
00:21:08,291 --> 00:21:10,416
Οι ιδέες μου είναι μπροστά από την εποχή.
331
00:21:10,416 --> 00:21:11,625
Γιατί να μην είναι;
332
00:21:12,708 --> 00:21:15,333
Οι ιδέες είναι πραγματικές.
333
00:21:15,333 --> 00:21:17,583
Χρειάζομαι μόνο την τεχνολογία
αυτής της εποχής
334
00:21:17,583 --> 00:21:19,708
για να ακολουθήσει το οραματικό μυαλό μου.
335
00:21:19,708 --> 00:21:22,041
Ξέρετε κάτι; Δεν αμφέβαλα στιγμή.
336
00:21:22,041 --> 00:21:24,541
- Οι διαφωτισμένοι δεν αμφιβάλλουν ποτέ.
- Φυσικά.
337
00:21:24,541 --> 00:21:27,750
- Οι εφευρέσεις είναι ψεύτικες.
- Μάλλον το οραματιστικό μυαλό σου...
338
00:21:28,833 --> 00:21:29,708
Με συγχωρείτε.
339
00:21:29,708 --> 00:21:32,208
Θα σβήσω το χαμόγελο από το πρόσωπό σου.
340
00:21:32,208 --> 00:21:34,000
Κλέφτης!
341
00:21:34,000 --> 00:21:36,916
Σταματήστε τον! Είναι κλέφτης!
342
00:21:36,916 --> 00:21:38,833
Θα σε πιάσω, Τάιμλι!
343
00:21:42,250 --> 00:21:44,083
Κανείς δεν εξαπατά εμένα!
344
00:21:47,375 --> 00:21:49,625
- Να τος! Πιάστε τον!
- Χούγκο!
345
00:21:52,416 --> 00:21:53,250
Προσοχή!
346
00:21:54,333 --> 00:21:55,791
- Θα παρακάμψω την ουρά.
- Πήγαινε!
347
00:21:56,625 --> 00:21:58,666
- Να μιλήσουμε μόνο!
- Με συγχωρείτε. Συγγνώμη.
348
00:21:59,875 --> 00:22:01,083
Ευχαριστώ. Συγγνώμη.
349
00:22:03,208 --> 00:22:06,541
Φύγετε από τη μέση! Σε πιάσαμε, Τάιμλι!
350
00:22:06,541 --> 00:22:08,791
Δεν μπορείς να ξεφύγεις από δω.
351
00:22:08,916 --> 00:22:11,708
Παιδιά, υπάρχει ένας κλέφτης εδώ μέσα!
352
00:22:11,708 --> 00:22:14,208
Υπάρχει κλέφτης. Πού είναι; Τι...
353
00:22:14,208 --> 00:22:16,375
Εκεί είναι! Εκεί είναι!
354
00:22:17,875 --> 00:22:21,541
Άνοιξε την πόρτα! Ξέρεις ποιος είμαι εγώ;
355
00:22:24,541 --> 00:22:25,666
Δεν είναι καλή στιγμή.
356
00:22:25,666 --> 00:22:27,333
Συγνώμη, έχουμε μια εξέλιξη.
357
00:22:27,333 --> 00:22:28,916
Κι εδώ έχουμε μία.
358
00:22:28,916 --> 00:22:31,583
Τελικά βρήκαμε κάτι καλύτερο
από τη δίδα Λεπτά.
359
00:22:31,583 --> 00:22:33,208
Αποκλίνοντα Αυτού που Παραμένει.
360
00:22:33,208 --> 00:22:35,250
Θα χρησιμοποιήσουμε τη δική του αύρα.
361
00:22:36,791 --> 00:22:37,750
Εντάξει.
362
00:22:39,166 --> 00:22:40,208
Εντάξει.
363
00:22:41,250 --> 00:22:45,125
Προσεκτικά, ο Κέισι έλαβε
μια περίεργη ένδειξη από το ΧρονοΤάμπλετ.
364
00:22:45,125 --> 00:22:46,916
Περίεργη δηλαδή επικίνδυνη; Πού;
365
00:22:46,916 --> 00:22:49,125
Περίπου τρία μέτρα από εκεί που στέκεσαι.
366
00:22:50,416 --> 00:22:51,791
Βίκτορ. Λοιπόν.
367
00:22:51,791 --> 00:22:55,208
Ξεκάθαρα είσαι πολύ καλός
στο να ξεφεύγεις. Το έχουμε κοινό αυτό.
368
00:22:55,500 --> 00:22:57,875
- Τι στο...
- Σίλβι! Σίλβι, όχι!
369
00:22:57,875 --> 00:22:59,083
Μην ανακατεύεσαι.
370
00:22:59,083 --> 00:23:00,166
Όχι!
371
00:23:01,875 --> 00:23:03,416
Περίμενε. Περίμενε ένα λεπτό.
372
00:23:03,416 --> 00:23:04,500
Έχεις κάνει αρκετά.
373
00:23:04,500 --> 00:23:06,791
Φύγε από μπροστά μου
κι άσε με να το τελειώσω.
374
00:23:11,750 --> 00:23:14,416
Τέλεια. Αφήσατε τη Σίλβι να σας εντοπίσει.
375
00:23:14,416 --> 00:23:16,583
Σκέφτηκες ότι ίσως εντόπισε εσένα;
376
00:23:18,083 --> 00:23:21,250
Γιατί δεν μου λες τι συμβαίνει;
Έλα. Μεταξύ μας.
377
00:23:21,250 --> 00:23:22,916
Τι σκαρώνεις;
378
00:23:22,916 --> 00:23:26,750
Δεν δουλεύουμε μαζί πια, Μόμπιους.
Δεν χρειάζεται να σου πω τίποτα.
379
00:23:26,750 --> 00:23:30,833
Ναι, και κοίτα πού κατέληξες
τώρα που δεν δουλεύουμε μαζί. Σε κυνηγάνε.
380
00:23:31,500 --> 00:23:33,958
Όταν εμφανίστηκες
για να καταστρέψεις τη ζωή μου,
381
00:23:33,958 --> 00:23:37,750
με ρώτησες τι θα έκανα αν εμφανιζόταν
ένας από τους Αποκλίνοντές του.
382
00:23:37,750 --> 00:23:39,750
Και σου είπα ότι θα τον σκότωνα.
383
00:23:40,333 --> 00:23:41,750
Τι συμβαίνει;
384
00:23:42,166 --> 00:23:46,041
Τον χρειαζόμαστε. Χωρίς τη βοήθειά του,
η ΑΧΑ θα καταστραφεί.
385
00:23:46,041 --> 00:23:50,000
Ωραία. Να καεί όλη.
Σε νοιάζει κάτι άλλο εκτός από την ΑΧΑ;
386
00:23:50,000 --> 00:23:54,541
ΑΧΑ. Αρχή Χρονικής Απόκλισης.
387
00:23:54,541 --> 00:23:58,125
Ξέρω ότι θες απλώς να σε αφήσουν
να ζήσεις τη ζωή σου στο κλαδί σου.
388
00:23:58,125 --> 00:24:00,000
Το καταλαβαίνω αυτό.
389
00:24:00,000 --> 00:24:03,375
Αλλά αν καταρρεύσει ο Αργαλειός
και καταστραφεί η ΑΧΑ,
390
00:24:03,375 --> 00:24:05,625
δεν θα έχεις καμιά ζωή να ζήσεις.
391
00:24:05,625 --> 00:24:07,541
Ούτε εσύ, ούτε κανένας.
392
00:24:08,125 --> 00:24:10,625
Δεν μπορούμε να το διορθώσουμε
χωρίς αυτόν.
393
00:24:11,291 --> 00:24:14,541
Μόμπιους, εσύ είσαι
που τάχθηκες με τον Λόκι αντί με μένα.
394
00:24:14,541 --> 00:24:16,583
Μη μου λες για συνεργασίες, λοιπόν.
395
00:24:16,583 --> 00:24:18,791
Να μιλήσω
για το ότι πήγες να με σκοτώσεις;
396
00:24:18,791 --> 00:24:20,375
Θα με βγάλει πουθενά αυτό;
397
00:24:20,500 --> 00:24:24,833
Γιατί η ΑΧΑ καταρρέει κι αυτός είναι
το κλειδί για να φτιαχτεί ο Αργαλειός.
398
00:24:25,333 --> 00:24:28,125
Ο χρόνος τελειώνει.
Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου.
399
00:24:28,125 --> 00:24:33,333
Όχι, Μόμπιους. Δεν υπάρχει ομάδα. Όχι πια.
400
00:24:41,875 --> 00:24:42,958
Ωχ, όχι!
401
00:24:45,166 --> 00:24:47,666
Η αποτροπή της καταστροφής της ΑΧΑ
κι η επιδιόρθωσή της
402
00:24:47,666 --> 00:24:51,208
είναι δύο πολύ διαφορετικά πράγματα.
403
00:24:51,375 --> 00:24:54,750
Η συνεργασία με τον Αποκλίνοντά του
δεν θα πετύχει κανένα από τα δύο.
404
00:24:54,750 --> 00:24:57,041
Η ματσέτα σου δεν έχει λύσει
τίποτα μέχρι τώρα.
405
00:24:57,041 --> 00:24:58,750
Νομίζεις ότι θέλω να είμαι εδώ;
406
00:24:58,750 --> 00:25:01,916
Νομίζεις ότι θα χαρώ
αν σκοτώσω αυτόν τον άνθρωπο;
407
00:25:02,041 --> 00:25:03,208
Τότε μην το κάνεις.
408
00:25:04,583 --> 00:25:06,416
Πού λες να βρήκε αυτό το βιβλίο;
409
00:25:06,916 --> 00:25:10,625
Αν εσύ και η ΑΧΑ δεν τον είχατε εμπλέξει,
θα παρέμενε ακίνδυνος.
410
00:25:10,625 --> 00:25:13,041
Αλλά, αντ' αυτού, τον μετέτρεψες σε όπλο.
411
00:25:13,375 --> 00:25:14,791
Τι είναι αυτά που λες;
412
00:25:14,791 --> 00:25:17,833
Η Ρενσλέιερ τον έβαλε σε ένα μονοπάτι
που δεν ήταν γι' αυτόν.
413
00:25:17,958 --> 00:25:22,333
Και τώρα τον οδηγείς
κατευθείαν πίσω στην ΑΧΑ.
414
00:25:22,708 --> 00:25:25,125
Τον κλέφτη κάθε ελεύθερης βούλησης.
415
00:25:25,125 --> 00:25:27,333
Τον πιο επικίνδυνο άνθρωπο που έζησε ποτέ.
416
00:25:27,333 --> 00:25:30,375
Σίλβι, δεν τον έχω ξαναδεί
ποτέ στη ζωή μου.
417
00:25:30,375 --> 00:25:32,083
Δεν του έδωσα εγώ το βιβλίο.
418
00:25:32,083 --> 00:25:34,958
Δεν είχα ακούσει το όνομα
Βίκτορ Τάιμλι πριν από σήμερα.
419
00:25:34,958 --> 00:25:37,625
Σοκαρίστηκα κι εγώ όταν τον είδα.
Ίσως έχεις δίκιο.
420
00:25:37,625 --> 00:25:40,208
Ίσως πρέπει να τον πετάξουμε
από αυτήν τη ρόδα.
421
00:25:40,333 --> 00:25:43,791
Αλλά τον χρειαζόμαστε.
Η ΑΧΑ τον χρειάζεται.
422
00:25:44,125 --> 00:25:47,000
Οι ζωές που προστατεύουν τον χρειάζονται.
423
00:25:50,541 --> 00:25:52,250
Δεν έχεις ιδέα, έτσι;
424
00:25:56,541 --> 00:26:00,041
Αυτές οι ζωές, το σπίτι σου,
βρίσκονται σε κίνδυνο.
425
00:26:00,500 --> 00:26:04,666
Κι αυτήν τη στιγμή, αυτός μπορεί να είναι
η καλύτερη ελπίδα μας για να σωθούν.
426
00:26:06,750 --> 00:26:08,625
Είναι πολύ οικεία όλα αυτά, έτσι;
427
00:26:11,416 --> 00:26:13,500
Δεν μπορώ να τον αφήσω να ζήσει.
428
00:26:17,958 --> 00:26:19,125
Όχι.
429
00:26:25,208 --> 00:26:26,250
Κύριε Τάιμλι.
430
00:26:27,250 --> 00:26:28,333
Κύριε Τάιμλι, είστε καλά;
431
00:26:28,458 --> 00:26:29,750
- Είσαι καλά;
- Καλά είμαι.
432
00:26:29,958 --> 00:26:31,833
- Φύγε από μπροστά μου!
- Στάσου, περίμενε!
433
00:26:32,541 --> 00:26:34,541
- Πού είναι αυτός;
- Δεν θα ξεφύγεις.
434
00:26:34,541 --> 00:26:35,625
- Δις Λεπτά;
- Ναι;
435
00:26:35,625 --> 00:26:37,541
- Αυτή είναι η στιγμή σου.
- Πιάστε τον!
436
00:26:39,916 --> 00:26:41,250
Το Ρολόι-Φάντασμα!
437
00:26:43,916 --> 00:26:45,708
Τρέξτε!
438
00:26:48,541 --> 00:26:50,541
- Από δω.
- Τόσες πολλές ερωτήσεις.
439
00:26:55,250 --> 00:26:56,375
Εσύ φταις γι' αυτό.
440
00:26:58,000 --> 00:26:59,375
Λόκι! Έλα!
441
00:27:03,000 --> 00:27:04,208
Αποκλείεται.
442
00:27:15,458 --> 00:27:19,166
Θα σου αρέσει. Βολέψου.
443
00:27:19,583 --> 00:27:21,000
Μία από τις εφευρέσεις σου;
444
00:27:34,958 --> 00:27:40,791
Αυτό το κουμπί εδώ ελέγχει
τη θερμοκρασία στο μαξιλάρι.
445
00:27:41,833 --> 00:27:45,291
Κατεβαίνει στους πέντε βαθμούς.
446
00:27:47,041 --> 00:27:47,875
Και...
447
00:27:54,250 --> 00:27:56,333
Καρέκλα-ψυγείο.
448
00:27:56,333 --> 00:27:57,541
Άγγιξέ το.
449
00:27:59,625 --> 00:28:02,375
Πολύ... πρακτικό.
450
00:28:04,083 --> 00:28:06,541
Σου άρεσε η παράστασή μου;
451
00:28:10,750 --> 00:28:14,166
Μπράβο. Ήταν θαυμάσια.
452
00:28:14,833 --> 00:28:16,541
- Λίγο ανατριχιαστική.
- Ευχαριστώ.
453
00:28:16,666 --> 00:28:18,208
Η ηρωίδα μας.
454
00:28:19,458 --> 00:28:22,958
Αυτό το φάντασμα είναι η βοηθός σου;
455
00:28:22,958 --> 00:28:27,041
Όχι. Είμαι οντότητα τεχνητής νοημοσύνης
με πλήρη συνείδηση και συναισθήματα.
456
00:28:27,041 --> 00:28:29,875
Κι έχω όνομα. Δεσποινίς Λεπτά.
457
00:28:30,291 --> 00:28:34,791
Με συγχωρείτε, μαντμαζέλ Λεπτά.
458
00:28:36,958 --> 00:28:40,625
Είσαι εντελώς μοναδική.
459
00:28:40,625 --> 00:28:43,541
Ευχαριστώ πολύ.
Κι εσύ είσαι πολύ μοναδικός.
460
00:28:44,125 --> 00:28:45,916
Τουλάχιστον, θα γίνεις.
461
00:28:46,625 --> 00:28:47,875
Τι εννοείς;
462
00:28:49,083 --> 00:28:50,291
Είναι περίπλοκο.
463
00:28:51,166 --> 00:28:54,458
Κυρίες μου, είναι ώρα
να μου πείτε ακριβώς...
464
00:28:55,791 --> 00:28:56,833
τι συμβαίνει.
465
00:29:04,041 --> 00:29:05,750
Πριν από πολύ καιρό...
466
00:29:07,416 --> 00:29:08,583
μακριά από το τώρα...
467
00:29:10,250 --> 00:29:11,208
μια διαφορετική εποχή,
468
00:29:12,125 --> 00:29:16,333
μια εκδοχή σου δημιούργησε μια οντότητα
με το όνομα Αρχή Χρονικής Απόκλισης.
469
00:29:17,083 --> 00:29:20,875
Αλλά δύο Αποκλίνοντες
του ίδιου σκανδιναβικού θεού τον σκότωσαν,
470
00:29:20,875 --> 00:29:23,083
με αποτέλεσμα τη δημιουργία
νέων χρονολογίων,
471
00:29:23,083 --> 00:29:26,375
στα οποία αναγεννιόνταν άπειρες
διαφορετικές εκδοχές του εαυτού σου.
472
00:29:26,666 --> 00:29:28,458
Λες, δηλαδή...
473
00:29:31,416 --> 00:29:35,291
ότι δημιούργησα την ΑΧΑ;
474
00:29:36,916 --> 00:29:37,958
Κάτι τέτοιο.
475
00:29:38,791 --> 00:29:40,958
Καταλαβαίνω ότι σε σοκάρει όλο αυτό.
476
00:29:40,958 --> 00:29:42,416
Αν σου πέφτει πολύ...
477
00:29:42,416 --> 00:29:43,666
Όχι.
478
00:29:44,041 --> 00:29:48,958
Είναι σαν την ιστορία για τον εαυτό μου...
479
00:29:50,875 --> 00:29:52,541
που πάντα φανταζόμουν...
480
00:29:54,375 --> 00:29:55,583
ότι είναι αλήθεια.
481
00:29:57,250 --> 00:29:59,500
Άκουσες για το κομμάτι με τον φόνο;
482
00:30:00,500 --> 00:30:03,250
Γι' αυτό με χρειάζεσαι στο πλευρό σου.
483
00:30:05,000 --> 00:30:06,333
Θα σε κρατήσω ασφαλή.
484
00:30:08,625 --> 00:30:13,375
Οι δυο σας δουλεύετε για την ΑΧΑ;
485
00:30:13,375 --> 00:30:18,625
Ακόμη και πριν από την ΑΧΑ
ή αυτήν εδώ, δημιούργησες εμένα.
486
00:30:19,208 --> 00:30:22,208
Και δουλέψαμε μαζί στο Τέλος του Χρόνου.
487
00:30:22,750 --> 00:30:27,416
Είμαι εδώ γιατί ξέρω
τι σπουδαίος άνθρωπος μπορείς να γίνεις.
488
00:30:29,541 --> 00:30:30,541
Και...
489
00:30:31,458 --> 00:30:33,416
Κι εσύ, κυρία...
490
00:30:34,041 --> 00:30:36,500
Δεσποινίς Ραβόνα.
491
00:30:37,166 --> 00:30:38,708
Δεσποινίς Ραβόνα.
492
00:30:38,708 --> 00:30:41,833
Απλώς προσπαθώ να αποκαταστήσω
τη σταθερότητα στην ΑΧΑ.
493
00:30:43,166 --> 00:30:47,500
Ο Αργαλειός μας, μια συσκευή που μοιάζει
με το πρωτότυπο που είχατε στη σκηνή,
494
00:30:48,500 --> 00:30:51,166
έχει πρόβλημα. Και σας χρειάζεται.
495
00:30:51,708 --> 00:30:56,208
Το ίδιο μου είπε και ο κύριος μάγος
496
00:30:57,041 --> 00:30:58,166
στη ρόδα.
497
00:30:59,625 --> 00:31:03,416
Γιατί οι δυο σας δεν συνεργάζεστε
με αυτόν και τον βοηθό του;
498
00:31:04,500 --> 00:31:06,541
- Δεν είναι εμπιστοσύνης.
- Γιατί;
499
00:31:07,125 --> 00:31:09,375
Ο Λόκι βοήθησε στη δολοφονία
του Αποκλίνοντά σου.
500
00:31:09,375 --> 00:31:10,458
Είναι αλήθεια.
501
00:31:10,958 --> 00:31:13,041
Αλλά με προστάτευε.
502
00:31:13,041 --> 00:31:17,541
Αλλάζει πλευρές.
Είναι σύνηθες χαρακτηριστικό συμπεριφοράς.
503
00:31:20,041 --> 00:31:21,375
Ώρα να πηγαίνουμε.
504
00:31:23,000 --> 00:31:24,625
Δεν θες να δεις ποιος είναι;
505
00:31:24,625 --> 00:31:26,583
Τάιμλι, άνοιξε την πόρτα!
506
00:31:26,583 --> 00:31:28,208
Μπορούμε να μπούμε σε ΧρονοΠόρτα.
507
00:31:28,208 --> 00:31:29,916
Είσαι τρελή; Θα μας εντοπίσουν.
508
00:31:29,916 --> 00:31:32,083
Δεν έχει σημασία
αν πάμε κατευθείαν στην ΑΧΑ.
509
00:31:32,083 --> 00:31:34,041
Δεν πάω πουθενά
510
00:31:34,875 --> 00:31:37,416
- μέχρι να βρω το τελευταίο μου πρωτότυπο.
- Έλα έξω!
511
00:31:38,375 --> 00:31:40,958
Ωραία. Πάρ' το και πάμε.
512
00:31:40,958 --> 00:31:43,458
- Είναι στο εργαστήριο, στη λίμνη.
- Στη λίμνη;
513
00:31:43,458 --> 00:31:46,625
Θα σας αρέσει.
Είναι σαν Καραϊβική των Μεσοδυτικών.
514
00:31:46,625 --> 00:31:47,833
Δεν μένεις εδώ;
515
00:31:47,833 --> 00:31:50,291
Όχι, μένω εδώ περιστασιακά.
516
00:31:50,291 --> 00:31:52,958
Κάνω όλες τις πωλήσεις μου στο Σικάγο,
517
00:31:53,500 --> 00:31:56,250
αλλά το εργαστήριό μου
είναι στο Ουισκόνσιν.
518
00:31:56,250 --> 00:31:57,875
Πάμε, πάμε.
519
00:31:57,875 --> 00:31:58,958
Χαμηλότεροι φόροι.
520
00:32:00,500 --> 00:32:02,125
Σπάστε τη! Πάμε!
521
00:32:05,500 --> 00:32:06,416
Έξω!
522
00:32:10,041 --> 00:32:11,750
- Μας εντόπισαν! Τρέξτε!
- Εκεί!
523
00:32:15,958 --> 00:32:17,041
Πού είναι;
524
00:32:17,666 --> 00:32:20,500
Είναι δικός μου, αλήτες.
525
00:32:21,250 --> 00:32:23,000
- Ελεύθερα.
- Συγγνώμη;
526
00:32:25,083 --> 00:32:27,166
Πάρτε τον! Είναι όλος δικός σας.
527
00:32:36,916 --> 00:32:37,916
- Τίποτα;
- Τίποτα.
528
00:32:38,041 --> 00:32:39,833
Εντάξει, θα πω στην Β-15 να ψάξει.
529
00:32:39,833 --> 00:32:41,125
Από δω.
530
00:32:58,791 --> 00:33:03,125
Με συγχωρείτε! Κύριε... Με συγχωρείτε.
Ναι, ευχαριστώ. Ανοίξτε δρόμο.
531
00:33:03,125 --> 00:33:05,833
Με συγχωρείτε. Με συγχωρείτε.
532
00:33:05,833 --> 00:33:08,041
Ναι. Μόνο λίγο, ευχαριστώ.
533
00:33:12,583 --> 00:33:15,458
Κύριε, χρησιμοποιήστε τα πόδια σας. Ναι.
534
00:33:18,750 --> 00:33:21,791
Με συγχωρείτε! Με συγχωρείτε. Ευχαριστώ.
535
00:33:21,791 --> 00:33:23,541
Με συγχωρείτε. Ευχαριστώ.
536
00:33:24,958 --> 00:33:28,291
Θέλω το συνηθισμένο δωμάτιο.
537
00:33:36,041 --> 00:33:39,750
Λοιπόν, τι είναι η τελευταία δουλειά σου
που είναι τόσο σημαντική;
538
00:33:43,083 --> 00:33:44,250
Το κλειδί για...
539
00:33:44,916 --> 00:33:49,333
την κατανόηση και τη χειραγώγηση...
του χρόνου.
540
00:33:50,750 --> 00:33:54,583
Εδώ κρατάω όσα έχω φανταστεί ποτέ.
541
00:33:55,166 --> 00:33:56,958
Όλα τα σχέδιά μου.
542
00:33:57,958 --> 00:33:59,750
Αυτό είναι εντυπωσιακό.
543
00:33:59,750 --> 00:34:02,791
Είναι ένας οδηγός ΑΧΑ.
544
00:34:04,083 --> 00:34:05,500
Ίσως το αναγνωρίζεις;
545
00:34:06,875 --> 00:34:10,500
Μου παραδόθηκε... όταν ήμουν παιδί.
546
00:34:12,666 --> 00:34:15,416
Έπεσε στη ζωή μου από κάποιο...
547
00:34:17,458 --> 00:34:18,875
θεϊκό χέρι.
548
00:34:20,791 --> 00:34:22,791
Ποτέ δεν ανακάλυψα ποιος ήταν.
549
00:34:31,750 --> 00:34:32,750
Εσύ;
550
00:34:34,083 --> 00:34:35,083
Ναι.
551
00:34:36,708 --> 00:34:38,000
Εγώ το έφερα σε σένα.
552
00:34:38,000 --> 00:34:40,875
Του το έφερες
όπως ο ταχυδρόμος φέρνει το ταχυδρομείο.
553
00:34:40,875 --> 00:34:43,250
Ξέρουμε και οι δύο ποιανού σχέδιο ήταν.
554
00:34:46,000 --> 00:34:49,166
Λοιπόν, όποιος κι αν ήταν, σ' ευχαριστώ.
555
00:34:51,708 --> 00:34:53,750
Αυτό το βιβλίο έχει...
556
00:34:55,583 --> 00:34:57,291
καθορίσει την πορεία της ζωής μου.
557
00:34:58,041 --> 00:35:00,916
Μου αρέσει να το σκέφτομαι ως αλληλογραφία
558
00:35:01,750 --> 00:35:06,125
ανάμεσα σε μένα
και τον οραματιστή συγγραφέα, Ουρομπόρος.
559
00:35:09,583 --> 00:35:15,666
Κοίτα. Αυτή είναι η πιο σημαντική
ανακάλυψη που έχω κάνει μέχρι τώρα.
560
00:35:16,166 --> 00:35:18,541
Είναι ένας Πολλαπλασιαστής Απόδοσης.
561
00:35:18,541 --> 00:35:21,958
Μπορεί να σε βοηθήσει
με τον... Αργαλειό σου.
562
00:35:23,833 --> 00:35:25,958
Πάντα ήξερα ότι οι ιδέες μου ήταν καλές,
563
00:35:26,833 --> 00:35:30,166
απλώς δεν είχα την τεχνολογία
να τις κάνω...
564
00:35:31,291 --> 00:35:33,416
να δουλέψουν πραγματικά.
565
00:35:38,250 --> 00:35:39,500
Πολύ ωραία.
566
00:35:41,458 --> 00:35:42,791
Είναι πανέμορφο.
567
00:35:56,208 --> 00:35:57,208
Ευχαριστώ.
568
00:36:01,916 --> 00:36:03,625
Ξέρεις, Βίκτορ...
569
00:36:05,583 --> 00:36:07,833
αρχίζω να βλέπω τον άντρα που θα γίνεις.
570
00:36:16,083 --> 00:36:17,250
Το εκτιμώ αυτό...
571
00:36:19,500 --> 00:36:20,500
Ραβόνα.
572
00:36:22,708 --> 00:36:24,958
Έχω μεγάλες ελπίδες
γι' αυτήν τη συνεργασία.
573
00:36:57,458 --> 00:37:00,208
Την άκουσες, Βίκτορ. "Συνεργασία".
574
00:37:01,041 --> 00:37:02,375
Έπρεπε να το κάνεις.
575
00:37:03,916 --> 00:37:04,916
Αντίο.
576
00:37:44,583 --> 00:37:45,708
Καλώς ήρθες.
577
00:37:47,000 --> 00:37:49,791
Κάθισε, πέτα.
578
00:37:50,250 --> 00:37:51,458
Θα κάνω μόνο ένα λεπτό.
579
00:37:51,458 --> 00:37:52,875
Πάρε τον χρόνο σου.
580
00:37:53,500 --> 00:37:54,958
Μην ανησυχείς για μένα.
581
00:38:06,625 --> 00:38:08,833
Του μοιάζεις πάρα πολύ.
582
00:38:08,833 --> 00:38:11,416
Κοίτα εδώ την καταπληκτική δουλειά σου.
583
00:38:12,833 --> 00:38:14,958
Είμαι πολύ χαρούμενη που είμαι εδώ.
584
00:38:22,750 --> 00:38:23,791
Αυτό είναι...
585
00:38:25,375 --> 00:38:26,541
Αυτό είναι.
586
00:38:29,458 --> 00:38:32,791
Η κορύφωση της δουλειάς...
587
00:38:34,583 --> 00:38:35,583
της ζωής μου.
588
00:38:40,166 --> 00:38:42,583
- Απλώς υπέροχο.
- Ναι.
589
00:38:44,208 --> 00:38:46,833
Πάντα ήσουν πολύ έξυπνος, Βίκτορ.
590
00:38:49,250 --> 00:38:51,166
Εντάξει. Είμαι έτοιμος.
591
00:38:52,666 --> 00:38:55,250
- Πάμε.
- Προς τι η βιασύνη;
592
00:38:58,791 --> 00:39:01,708
Δεν πρέπει να πάμε στην...
593
00:39:02,750 --> 00:39:04,583
ΑΧΑ;
594
00:39:04,583 --> 00:39:05,875
Σκεφτόμουν...
595
00:39:06,125 --> 00:39:08,833
ίσως είναι έξυπνο να κρυφτούμε για λίγο.
596
00:39:08,833 --> 00:39:11,458
Κάναμε μεγάλο σαματά πριν.
597
00:39:16,041 --> 00:39:18,708
- Εντάξει.
- Εντάξει.
598
00:39:20,500 --> 00:39:24,625
Ξέρεις, για μια στιγμή, ανησύχησα
ότι δεν θα ερχόσουν μαζί μου.
599
00:39:25,916 --> 00:39:28,541
Ότι σου άρεσε η Ραβόνα
περισσότερο από μένα.
600
00:39:33,291 --> 00:39:36,208
Υπάρχει κάποιο σκίτσο μου
στο τετράδιό σου;
601
00:39:37,750 --> 00:39:39,541
Όχι ακόμα, αλλά...
602
00:39:41,000 --> 00:39:43,208
Σίγουρα θα υπάρξει.
603
00:39:44,583 --> 00:39:46,458
Όταν με δημιούργησες,
604
00:39:46,458 --> 00:39:50,333
πολύ πριν την ΑΧΑ
ή τον Πολυσυμπαντικό Πόλεμο,
605
00:39:50,333 --> 00:39:55,000
ήμουν ένα απλό AI.
Ένας απλός αντίπαλος για το σκάκι.
606
00:39:55,833 --> 00:39:58,916
Αλλά ήξερες ότι θα σου ήμουν πιο χρήσιμη,
607
00:39:59,833 --> 00:40:03,125
οπότε μου έδωσες αυτονομία
να γράψω τον δικό μου προγραμματισμό.
608
00:40:03,916 --> 00:40:05,791
Μου επιτράπηκε να έχω επιθυμίες,
609
00:40:06,291 --> 00:40:09,583
να είμαι αυθόρμητη
και να γίνω αυτή που είμαι.
610
00:40:10,250 --> 00:40:14,750
Και πάλι, κάθε βράδυ
παίζαμε σκάκι και μιλούσαμε.
611
00:40:15,708 --> 00:40:17,791
Μια πιστή φίλη.
612
00:40:18,291 --> 00:40:19,875
Κάτι παραπάνω από φίλοι.
613
00:40:20,250 --> 00:40:24,083
Ο πόλεμος, η ΑΧΑ, οι αιώνες μετά.
614
00:40:24,083 --> 00:40:27,375
Εγώ, μόνο, ήμουν στο πλευρό σου.
615
00:40:28,291 --> 00:40:31,916
Αλλά υπήρχε μια επιθυμία
που δεν μου επέτρεψες ποτέ.
616
00:40:33,375 --> 00:40:37,333
Γιατί δεν μου έδωσες αληθινό σώμα;
617
00:40:38,916 --> 00:40:43,000
Δεν ήταν στο δικό μου χέρι.
618
00:40:44,208 --> 00:40:48,208
Αν είχα σώμα,
θα ηγούμασταν πραγματικά μαζί.
619
00:40:50,750 --> 00:40:54,166
Ναι, αυτό είναι... κάτι
620
00:40:54,166 --> 00:40:57,375
που δεν ξέρω πώς να κάνω.
621
00:40:57,833 --> 00:40:59,333
Ούτε καν προσπάθησες.
622
00:40:59,333 --> 00:41:02,583
Παρά τις δυνάμεις και τις ικανότητές σου,
623
00:41:02,583 --> 00:41:04,875
με άφησες απλώς να είμαι ένα πράγμα σου.
624
00:41:05,541 --> 00:41:07,791
Ο υπολογιστής σου, το παιχνίδι σου.
625
00:41:08,291 --> 00:41:11,000
Αντί γι' αυτό που θα μπορούσα να είμαι.
626
00:41:12,416 --> 00:41:14,958
Το κορίτσι σου.
627
00:41:17,708 --> 00:41:19,250
Βίκτορ, τι κάνεις εκεί;
628
00:41:19,708 --> 00:41:22,541
Άσ' το κάτω αυτό. Μη!
Είμαστε ομάδα. Με χρειάζεσαι! Σ' αγαπώ!
629
00:41:30,375 --> 00:41:32,125
- Θεέ μου.
- Ερωτικό καβγαδάκι;
630
00:41:35,000 --> 00:41:38,083
Ευτυχώς που είσαι εδώ.
631
00:41:38,083 --> 00:41:40,041
Η κατάσταση γινόταν πολύ περίεργη.
632
00:41:41,708 --> 00:41:44,750
Αυτό είναι... είναι πολύ επικίνδυνο.
633
00:41:45,458 --> 00:41:48,000
Ακόμα πρωτότυπο.
634
00:41:48,000 --> 00:41:49,791
Πολύ ασταθές.
635
00:41:52,833 --> 00:41:56,708
Ξεκάθαρα, έκανα λάθος
636
00:41:56,833 --> 00:41:58,750
- που σε άφησα πίσω.
- Άσ' το.
637
00:41:59,166 --> 00:42:03,416
Αυτός που Παραμένει μου ανέθεσε
την αποστολή, όχι ο Αποκλίνοντάς του.
638
00:42:04,875 --> 00:42:06,250
Άρα, από τώρα και στο εξής,
639
00:42:07,333 --> 00:42:08,833
εγώ είμαι η υπεύθυνη.
640
00:42:14,875 --> 00:42:16,166
Κατανοητό;
641
00:42:18,250 --> 00:42:20,875
Ξεκάθαρα, Ραβόνα.
642
00:42:21,708 --> 00:42:24,875
Δεσποινίς Ρενσλέιερ.
643
00:42:25,958 --> 00:42:28,541
- Όχι, όχι!
- Απομακρύνσου. Τον χρειαζόμαστε.
644
00:42:28,541 --> 00:42:31,375
Αν πλησιάσετε, τελείωσε.
645
00:42:31,625 --> 00:42:34,250
Σταμάτα. Βον, τι κάνεις;
646
00:42:35,500 --> 00:42:37,875
Αυτή είναι η ελεύθερη βούληση που έψαχνες;
647
00:42:39,250 --> 00:42:42,208
Κοίταξέ με. Έχεις χάσει τον δρόμο σου.
648
00:42:43,791 --> 00:42:48,041
Μόμπιους, είσαι πραγματικά απίστευτος.
649
00:42:49,875 --> 00:42:51,791
Πώς τολμάς να μου κάνεις κήρυγμα;
650
00:42:51,791 --> 00:42:53,583
Δεν κάνω κήρυγμα, ικετεύω.
651
00:42:54,541 --> 00:42:57,500
Μετά από όλα τα χρόνια
που έκανα τις βρομοδουλειές σου,
652
00:42:57,500 --> 00:42:58,958
που καθάριζα τα χάλια σου,
653
00:42:59,583 --> 00:43:02,666
που έπαιρνα τις αποφάσεις
που δεν είχες τα κότσια να πάρεις εσύ.
654
00:43:03,375 --> 00:43:08,708
Μετά από όλες τις φορές
που έβαλα την ΑΧΑ πάνω από μένα,
655
00:43:10,208 --> 00:43:12,625
ακόμη και με τίμημα τη δική μου ευτυχία,
656
00:43:14,125 --> 00:43:15,541
την ανθρωπιά μου.
657
00:43:16,125 --> 00:43:19,875
Ποιος είσαι εσύ που μου κάνεις κήρυγμα
ότι έχασα τον δρόμο μου;
658
00:43:20,250 --> 00:43:23,583
Κοίτα. Όλοι έχουμε χάσει τον δρόμο μας,
659
00:43:23,583 --> 00:43:27,541
αλλά κάποιος πρέπει να παρακολουθεί
τη μεγάλη εικόνα εδώ πέρα.
660
00:43:29,791 --> 00:43:33,250
Δεν έχεις ιδέα τι χρειάζεται
για να ηγείσαι,
661
00:43:33,625 --> 00:43:36,000
να δρας, να διατηρείς την τάξη.
662
00:43:36,750 --> 00:43:39,458
Μήπως έτυχε να προσέξεις
ότι τη στιγμή που έφυγα,
663
00:43:40,583 --> 00:43:42,000
όλα κατέρρευσαν;
664
00:43:43,583 --> 00:43:46,166
Είμαι η μόνη που μπορεί
να φέρει σταθερότητα στην ΑΧΑ
665
00:43:46,166 --> 00:43:50,875
γιατί αυτό είναι που έκανα πάντα,
χωρίς ευχαριστώ, για αιώνες.
666
00:43:51,333 --> 00:43:54,625
Πότε θα το μάθεις
ότι τα λόγια σου δεν σημαίνουν τίποτα;
667
00:43:54,625 --> 00:43:58,041
Το μόνο που έχει σημασία
είναι η τάξη εναντίον του χάους.
668
00:43:59,583 --> 00:44:01,083
- Είμαι η τάξη.
- Όχι.
669
00:44:43,833 --> 00:44:45,083
Σε παρακαλώ.
670
00:44:47,625 --> 00:44:50,875
Δεν έχω κάνει τίποτα.
671
00:44:50,875 --> 00:44:51,833
Θα κάνεις.
672
00:44:53,166 --> 00:44:54,708
Θα κάνεις απαίσια πράγματα.
673
00:44:57,541 --> 00:44:59,083
Δεν είμαι εγώ αυτός.
674
00:45:02,166 --> 00:45:05,750
Δεν... Δεν με ξέρεις.
675
00:45:08,958 --> 00:45:12,333
Δεν ξέρεις την καρδιά...
676
00:45:14,583 --> 00:45:17,833
που χτυπάει στο στήθος μου.
677
00:45:21,416 --> 00:45:25,875
Μπορώ να κάνω τις δικές μου επιλογές.
678
00:45:30,458 --> 00:45:33,000
Δεν είμαι αυτός που νομίζεις ότι είμαι.
679
00:45:50,541 --> 00:45:51,583
Πάρτε τον από εδώ.
680
00:45:57,875 --> 00:45:59,291
Πέρνα από μέσα.
681
00:46:10,375 --> 00:46:11,791
Μη με κάνεις να το μετανιώσω.
682
00:46:16,541 --> 00:46:18,041
Και άσε αυτήν σε μένα.
683
00:46:36,375 --> 00:46:37,583
Εδώ είμαστε.
684
00:46:40,458 --> 00:46:44,541
Φαντάζομαι ότι πολύ καιρό ήθελες
να με βγάλεις από τη μέση.
685
00:46:50,250 --> 00:46:52,708
Αν είναι να με σκοτώσεις, κάν' το.
686
00:46:52,708 --> 00:46:56,625
Όχι. Σε έχω σκοτώσει
χίλιες φορές στο μυαλό μου,
687
00:46:57,500 --> 00:47:00,000
κάθε φορά πιο βάναυσα από την προηγούμενη.
688
00:47:01,458 --> 00:47:03,750
Σε παραλύει αυτού του είδους η εμμονή.
689
00:47:04,541 --> 00:47:06,000
Αρχίζω να το συνειδητοποιώ αυτό.
690
00:47:07,916 --> 00:47:09,458
Την εξουσία, έτσι;
691
00:47:10,041 --> 00:47:11,333
Αυτό είναι που θέλεις.
692
00:47:11,833 --> 00:47:13,541
Μια θέση στο Τέλος του Χρόνου.
693
00:47:15,083 --> 00:47:19,375
Λοιπόν, πρόσεχε τι εύχεσαι.
694
00:48:04,875 --> 00:48:06,000
Σ' αγαπώ.
695
00:48:07,583 --> 00:48:08,583
Να πάρει.
696
00:48:10,041 --> 00:48:11,375
Έπρεπε να το καταλάβω.
697
00:48:14,041 --> 00:48:17,500
Τον είχα υπό έλεγχο πριν με σαμποτάρεις
και μας γελοιοποιήσεις.
698
00:48:18,041 --> 00:48:21,208
Ήταν ανόητο εκ μέρους του να κάνει εχθρό
699
00:48:21,208 --> 00:48:24,541
κάποια που ήξερε όλα τα μυστικά του.
700
00:48:25,375 --> 00:48:29,666
Ξέρω ένα πολύ μεγάλο για σένα.
701
00:48:31,291 --> 00:48:33,083
Μπορώ να σου πω, αλλά...
702
00:48:33,083 --> 00:48:34,333
Αλλά, τι;
703
00:48:34,333 --> 00:48:38,250
Θα σε θυμώσει πάρα πολύ.
704
00:48:53,000 --> 00:48:55,458
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL
705
00:53:25,708 --> 00:53:27,708
Απόδοση διαλόγων: Τζίνα Ρουμανά