1 00:00:02,125 --> 00:00:04,125 - Moriremo tutti. - Cosa intendi? 2 00:00:04,125 --> 00:00:05,500 Le porte blindate non si aprono. 3 00:00:06,291 --> 00:00:07,791 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 4 00:00:07,916 --> 00:00:09,541 Le porte di contenimento sono chiuse. 5 00:00:09,541 --> 00:00:11,041 Solo chi le ha progettate 6 00:00:11,041 --> 00:00:13,291 può aprirle, con una scansione della sua aura. 7 00:00:13,291 --> 00:00:14,583 Colui che Rimane. 8 00:00:14,583 --> 00:00:15,833 Ed è morto. 9 00:00:16,625 --> 00:00:20,500 Il Telaio Temporale non è progettato per tessere così tante ramificazioni, 10 00:00:20,500 --> 00:00:21,916 quindi si sta sovraccaricando. 11 00:00:21,916 --> 00:00:23,458 Più crescono le ramificazioni, 12 00:00:23,458 --> 00:00:25,666 più questa cosa si avvicina al meltdown. 13 00:00:28,583 --> 00:00:31,791 La TVA è il problema. È guasta. 14 00:00:31,958 --> 00:00:36,208 Sylvie, senza la TVA, tutto questo, tutto quanto sparirà. 15 00:00:37,958 --> 00:00:40,083 L'abbiamo trovato. È terrificante. 16 00:00:40,083 --> 00:00:42,375 - Chi? - Colui che Rimane. 17 00:00:42,375 --> 00:00:44,833 Pensavamo di dover liberare la linea temporale, 18 00:00:44,833 --> 00:00:47,208 ma questo porterebbe più guerra, più lui. 19 00:00:47,208 --> 00:00:49,083 Stanno arrivando. Stanno arrivando in massa. 20 00:00:49,083 --> 00:00:52,041 Se lui ricompare con le Varianti, tu cosa farai? 21 00:00:52,625 --> 00:00:53,625 Le farò fuori. 22 00:00:53,625 --> 00:00:55,416 Miss Minutes sta aiutando Renslayer. 23 00:00:55,416 --> 00:00:59,291 Chi ha creato questo posto è in pericolo. Devo trovarlo. 24 00:00:59,625 --> 00:01:00,625 D'accordo. 25 00:01:00,625 --> 00:01:03,083 Mi hai trascinata qui dopo avermi rubato la vita. 26 00:01:03,625 --> 00:01:05,416 Qual era il mio evento nexus? 27 00:01:05,416 --> 00:01:07,166 Non me lo ricordo. 28 00:01:09,791 --> 00:01:10,791 CORRISPONDENZA SEGNALE TEMPAD 29 00:01:10,791 --> 00:01:12,625 Ho un riscontro sul TemPad di Renslayer. 30 00:02:05,416 --> 00:02:06,958 Tim, forza! 31 00:02:10,083 --> 00:02:10,916 Forza! 32 00:02:28,916 --> 00:02:32,500 {\an8}1868 SACRA LINEA TEMPORALE 33 00:02:33,500 --> 00:02:35,041 Non può essere questo il posto. 34 00:02:40,375 --> 00:02:41,500 Dove sarà? 35 00:02:53,583 --> 00:02:55,541 Perché ci hai messo tanto? 36 00:02:56,875 --> 00:02:58,416 Cosa ci faccio qui? 37 00:02:58,416 --> 00:03:00,500 Non ti agitare per un nonnulla. 38 00:03:01,666 --> 00:03:04,083 Mi avevi detto che sarei andata in un posto importante. 39 00:03:04,083 --> 00:03:06,208 Che avrei incontrato qualcuno di importante. 40 00:03:06,208 --> 00:03:08,416 - Hai portato ciò che ti ho chiesto? - Rispondimi! 41 00:03:08,416 --> 00:03:10,916 Andiamo con ordine, l'hai portato? 42 00:03:14,000 --> 00:03:17,833 Che tu sia benedetta. Bene, vedi quella finestra? 43 00:03:19,375 --> 00:03:21,666 La persona importante che incontrerai? 44 00:03:21,666 --> 00:03:24,041 Colui che sta alla Fine del Tempo? 45 00:03:24,041 --> 00:03:28,916 Mi ha detto che dobbiamo infilare questo pacchetto in quella finestra. 46 00:03:30,708 --> 00:03:31,666 Tutto qui? 47 00:03:31,666 --> 00:03:33,708 Che vuoi dire con "tutto qui"? 48 00:03:33,708 --> 00:03:37,250 Era il suo piano, per proteggere tutto il tempo. 49 00:03:37,250 --> 00:03:38,583 Perché non l'ha fatto lui? 50 00:03:40,375 --> 00:03:42,041 - È morto. - Cosa? 51 00:03:42,625 --> 00:03:46,708 Questo era il piano che aveva elaborato quando ha capito che la fine era vicina. 52 00:03:47,333 --> 00:03:50,500 Indietro! O ti vedranno. Non passi inosservata. 53 00:03:51,083 --> 00:03:52,166 Va bene. 54 00:03:53,708 --> 00:03:54,708 Meglio? 55 00:03:58,458 --> 00:04:01,500 Questo pacchetto. Quella finestra. 56 00:04:02,166 --> 00:04:05,125 In questo preciso momento nel tempo, sì. 57 00:04:06,166 --> 00:04:07,666 E io che ottengo in cambio? 58 00:04:08,416 --> 00:04:10,416 Quando lui tornerà al suo posto, 59 00:04:10,416 --> 00:04:12,625 a capo della TVA, 60 00:04:12,625 --> 00:04:16,833 tu e io saremo al suo fianco. 61 00:04:56,708 --> 00:05:00,000 TVA MANUALE UFFICIALE 62 00:05:18,083 --> 00:05:20,458 Stato del Telaio elevato. 63 00:05:20,583 --> 00:05:21,666 Allora, come entriamo? 64 00:05:21,666 --> 00:05:23,083 Stato del Telaio elevato. 65 00:05:23,083 --> 00:05:25,750 Senza l'aura temporale di Colui che Rimane, non lo so. 66 00:05:25,750 --> 00:05:27,583 Be', quanto tempo abbiamo? 67 00:05:28,125 --> 00:05:32,208 È stabile per ora, ma le ramificazioni falciate da Dox stanno ricrescendo. 68 00:05:32,208 --> 00:05:36,250 Quindi, se non riusciamo a ingrandire l'anello collettore del Telaio 69 00:05:36,250 --> 00:05:39,583 abbastanza da aumentarne il flusso ed eliminare il nodo di tempo grezzo... 70 00:05:39,583 --> 00:05:41,875 Un attimo, un attimo. Semplifica. 71 00:05:42,750 --> 00:05:46,541 Dobbiamo aumentare la capacità del Telaio di gestire le nuove ramificazioni, 72 00:05:46,958 --> 00:05:48,375 altrimenti non reggerà. 73 00:05:49,166 --> 00:05:51,041 E la TVA verrà distrutta. 74 00:05:51,041 --> 00:05:52,500 E noi moriremo tutti. 75 00:05:52,500 --> 00:05:54,083 Ci sarà un altro modo. 76 00:05:54,083 --> 00:05:56,000 Possiamo hackerare il sistema. 77 00:05:56,000 --> 00:05:58,125 Davvero? Che gran sollievo. 78 00:05:58,125 --> 00:05:59,833 - No, no, no. Me lo chiedevo. - Cosa? 79 00:05:59,833 --> 00:06:01,500 Credo intenda dire che è un'idea. 80 00:06:04,500 --> 00:06:07,666 - Possiamo farlo? - Moriremo tutti lo stesso. 81 00:06:07,666 --> 00:06:12,041 Non morirà nessuno. Dev'esserci una soluzione alternativa. 82 00:06:12,041 --> 00:06:15,083 Che ne dite di Miss Minutes? Potrebbe aprire l'accesso al Telaio? 83 00:06:15,083 --> 00:06:16,541 Miss Minutes. Che ne dici? 84 00:06:16,541 --> 00:06:19,541 È possibile. Ha accesso da amministratore all'intera TVA. 85 00:06:19,541 --> 00:06:21,375 Può anche avere accesso all'universo. 86 00:06:21,375 --> 00:06:24,125 Ma non importa, perché è sparita, si è data alla macchia. 87 00:06:24,125 --> 00:06:28,625 Come troveremo quell'orologio traditore, se non vuole farsi trovare? 88 00:06:34,416 --> 00:06:36,875 Direi che prima la troviamo, meglio è. 89 00:06:37,833 --> 00:06:40,541 Miss Minutes ha mandato delle informazioni a Renslayer 90 00:06:40,541 --> 00:06:42,500 e poi non l'abbiamo più vista. 91 00:06:42,500 --> 00:06:44,458 I due riscontri sul suo TemPad. 92 00:06:44,458 --> 00:06:46,583 Se troviamo Renslayer, troviamo Miss Minutes. 93 00:06:47,125 --> 00:06:49,083 Sarà una rimpatriata imbarazzante. 94 00:06:49,083 --> 00:06:52,041 Faccia a faccia con la donna che ha cercato di ucciderci entrambi. 95 00:06:52,541 --> 00:06:56,291 Magari si è sfogata così. Concentriamoci sull'orologio animato. 96 00:07:08,291 --> 00:07:11,208 Bene, abbiamo un riscontro sul TemPad che parte da qui, 97 00:07:11,208 --> 00:07:15,208 Chicago 1868, allo stesso punto nel 1893. 98 00:07:16,000 --> 00:07:17,958 Perché andare nello stesso posto due volte? 99 00:07:17,958 --> 00:07:19,958 Non lo so, sto cercando di unire i puntini. 100 00:07:19,958 --> 00:07:21,875 Non è un punto cardine della storia. 101 00:07:21,875 --> 00:07:23,750 Emerge qualche figura importante qui? 102 00:07:23,750 --> 00:07:28,166 No. C'è stato il grande incendio di Chicago, ma nel 1871. 103 00:07:29,958 --> 00:07:31,291 Andiamo nel 1893. 104 00:07:32,083 --> 00:07:33,916 Ravonna, cos'hai in mente? 105 00:07:43,125 --> 00:07:44,708 Non può essere lo stesso posto. 106 00:07:44,708 --> 00:07:47,500 {\an8}Sì. Sì. Come ho fatto a scordarlo? 107 00:07:47,500 --> 00:07:50,458 {\an8}La Fiera Mondiale di Chicago, nel 1893. 108 00:07:50,458 --> 00:07:54,333 {\an8}La Città Bianca, Edison, H.H. Holmes. Sì! Le mongolfiere. 109 00:07:54,333 --> 00:07:56,416 {\an8}1893 LINEA TEMPORALE RAMIFICATA 110 00:07:56,416 --> 00:07:59,083 - Ha già più senso come destinazione. - Sì. 111 00:07:59,083 --> 00:08:02,500 Dici che sono andate nel 1868 per sbaglio, e poi 25 anni più avanti 112 00:08:02,500 --> 00:08:04,791 - perché è qui che volevano venire? - No, no. 113 00:08:04,791 --> 00:08:06,916 Renslayer non è il tipo che fa errori. 114 00:08:07,041 --> 00:08:08,875 Se poi ha Miss Minutes con sé ad aiutarla, 115 00:08:08,875 --> 00:08:11,375 di sicuro sono andate prima lì con uno scopo preciso. 116 00:08:11,375 --> 00:08:12,916 Dobbiamo solo capire quale. 117 00:08:12,916 --> 00:08:14,833 Insomma, se sono qui, le troveremo. 118 00:08:14,833 --> 00:08:15,916 Se sono qui. 119 00:08:16,875 --> 00:08:18,416 C'è solo un modo per scoprirlo. 120 00:08:18,958 --> 00:08:20,500 Come proponi di farlo? 121 00:08:21,333 --> 00:08:25,083 Be', si parte guardandosi intorno. Un po' di indagini alla vecchia maniera. 122 00:08:25,083 --> 00:08:28,291 Indizi, tracce, quel genere di cose. 123 00:08:28,291 --> 00:08:30,958 Il Liberty Bell Day si terrà il quattro luglio! 124 00:08:30,958 --> 00:08:33,583 L'Orologio Fantasma continua a infestare la Midway. 125 00:08:34,666 --> 00:08:36,875 Ehi. Fammi vedere. 126 00:08:38,708 --> 00:08:39,541 Tieni. 127 00:08:43,666 --> 00:08:47,208 {\an8}L'OROLOGIO FANTASMA CONTINUA A INFESTARE LA MIDWAY 128 00:08:51,666 --> 00:08:52,833 Come la chiami questa? 129 00:08:54,583 --> 00:08:55,583 Una traccia. 130 00:08:55,583 --> 00:08:56,708 Esatto. 131 00:09:00,125 --> 00:09:02,958 Siamo stati al Padiglione Cinese e alle Meraviglie Bulgare. 132 00:09:02,958 --> 00:09:04,875 Una bella deviazione per rifocillarci, sì. 133 00:09:04,875 --> 00:09:08,250 Sì. Il chiosco del popcorn al caramello è una zona molto frequentata. 134 00:09:08,250 --> 00:09:10,583 {\an8}- Era necessario e logico andarci. - Certo. 135 00:09:10,583 --> 00:09:12,500 Il fatto che sia squisito è solo un bonus. 136 00:09:12,500 --> 00:09:15,000 - Ma tu non lo sai. Non l'hai assaggiato. - D'accordo. 137 00:09:16,708 --> 00:09:18,708 - Sa di cenere. - No, non è vero. 138 00:09:18,708 --> 00:09:20,666 Ci diamo una mossa? Non è un giro turistico. 139 00:09:20,666 --> 00:09:22,833 Non faccio il turista. Abbiamo stili diversi. 140 00:09:22,833 --> 00:09:24,875 Tu sei un uomo d'azione, il che va bene. 141 00:09:24,875 --> 00:09:27,875 Io ho un approccio più lento, ponderato e cerebrale, 142 00:09:27,875 --> 00:09:30,875 perché io vedo tutto e noto tutto. 143 00:09:31,000 --> 00:09:33,750 Non hai notato il popcorn sul mento. 144 00:09:33,750 --> 00:09:35,000 Quanto è appiccicoso. 145 00:09:37,208 --> 00:09:38,333 Dev'essere uno scherzo. 146 00:09:38,333 --> 00:09:41,041 BALDER - ODINO - THOR 147 00:09:41,041 --> 00:09:42,375 Non hai nostalgia di casa? 148 00:09:42,375 --> 00:09:44,541 No. È del tutto inaccurato, per prima cosa. 149 00:09:44,541 --> 00:09:46,500 Come, non pensi che assomigli a Odino? 150 00:09:46,500 --> 00:09:50,416 È imbarazzante. È una volgare generalizzazione. 151 00:09:50,416 --> 00:09:53,875 Non si può ridurre un'intera cultura a un semplice diorama. 152 00:09:54,458 --> 00:09:55,916 Che povertà d'immaginazione. 153 00:09:55,916 --> 00:09:59,666 Qualcuno si sente un po' escluso perché non è lassù? 154 00:09:59,666 --> 00:10:03,416 No. E perché includere Balder? Nessuno lo conosce. 155 00:10:03,416 --> 00:10:05,208 Certo che sì. Balder il coraggioso. 156 00:10:06,916 --> 00:10:09,541 Sai, a volte dimentico che tu sei uno di loro. 157 00:10:09,541 --> 00:10:12,541 Tu sei uno di loro. È sconvolgente. 158 00:10:18,041 --> 00:10:19,291 Thor non è così alto. 159 00:10:25,083 --> 00:10:27,458 Non siamo ancora stati all'Ippodromo Ottomano, 160 00:10:27,458 --> 00:10:31,125 dove è stato visto l'Orologio Fantasma. Né al parco delle mongolfiere. 161 00:10:31,125 --> 00:10:32,791 Quello sembra divertente. 162 00:10:32,791 --> 00:10:34,291 - Magari... - Mobius, guarda. 163 00:10:34,916 --> 00:10:36,166 PRESENTAZIONE DELLA PIÙ GRANDE INVENZIONE 164 00:10:36,166 --> 00:10:37,500 LE STUPEFACENTI MERAVIGLIE TEMPORALI DI VICTOR TIMELY 165 00:10:37,500 --> 00:10:39,958 "Temporali." Non può essere una coincidenza. 166 00:10:40,750 --> 00:10:42,458 Ecco dove troveremo Renslayer. 167 00:10:49,375 --> 00:10:51,458 Ti dispiace aprire la borsa? 168 00:10:51,583 --> 00:10:53,791 Se non vuoi terrorizzare tutti, 169 00:10:53,791 --> 00:10:56,291 resterai nella borsa finché non te lo dico io. 170 00:10:57,458 --> 00:10:58,833 Voi due, godetevi la birra. 171 00:11:04,625 --> 00:11:05,875 Sì, avanti! 172 00:11:07,583 --> 00:11:08,625 Eccoci qui. 173 00:11:14,041 --> 00:11:15,375 Credo che lei sia qui. 174 00:11:15,375 --> 00:11:16,458 Tu credi? 175 00:11:16,458 --> 00:11:19,250 Be', non lo so. Le piace un buon bicchiere. 176 00:11:20,250 --> 00:11:21,375 E anche a me. 177 00:11:35,500 --> 00:11:36,833 Eccola. 178 00:11:36,833 --> 00:11:38,041 Non farti vedere. 179 00:11:51,541 --> 00:11:53,708 - Quello è il Telaio? - Credo di sì. 180 00:11:54,666 --> 00:11:59,375 Il tempo è tutto. 181 00:12:01,500 --> 00:12:02,791 Si muove... 182 00:12:03,958 --> 00:12:09,958 attraverso ciascuno... di noi. 183 00:12:13,958 --> 00:12:17,333 Plasma le nostre... vite. 184 00:12:19,458 --> 00:12:22,333 Il nostro... futuro. 185 00:12:26,083 --> 00:12:31,041 Ma, forse, possiamo plasmarlo... 186 00:12:33,041 --> 00:12:34,000 a nostra volta. 187 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 È lui. 188 00:12:39,458 --> 00:12:40,375 Chi? 189 00:12:42,250 --> 00:12:43,333 Colui che Rimane. 190 00:12:44,250 --> 00:12:47,583 Signore e signori. 191 00:12:48,041 --> 00:12:51,250 Cosa? L'avevi descritto come una figura terrificante. Lui... 192 00:12:51,250 --> 00:12:52,958 Non stupitevi... 193 00:12:52,958 --> 00:12:54,041 È così. 194 00:12:54,041 --> 00:13:00,166 ...quando dico che il tempo è il futuro... 195 00:13:02,208 --> 00:13:03,166 dell'energia. 196 00:13:04,083 --> 00:13:07,666 Che ne vuoi sapere tu del futuro, ragazzo? 197 00:13:07,666 --> 00:13:10,083 Ottima domanda. Ottima domanda. 198 00:13:10,875 --> 00:13:12,666 E la risposta è... 199 00:13:13,291 --> 00:13:18,000 più di quanto... possiate pensare. 200 00:13:21,291 --> 00:13:22,541 Non possiamo stare a guardare. 201 00:13:23,125 --> 00:13:25,625 È una delle Varianti di cui mi ha detto Colui che Rimane. 202 00:13:25,625 --> 00:13:26,958 Sta arrivando. È l'inizio. 203 00:13:26,958 --> 00:13:29,458 Guarda dove siamo. Ti sembra davvero che stia per avere 204 00:13:29,458 --> 00:13:31,750 - il dominio del tempo? - Perché sporcarci le mani 205 00:13:31,750 --> 00:13:33,333 con carbone e petrolio... 206 00:13:33,958 --> 00:13:36,541 quando l'energia... 207 00:13:36,541 --> 00:13:39,083 PRESENTAZIONE DELL'ELETTRIZZANTE MOVIMENTO PER SFRUTTARE L'ENERGIA DEL TEMPO 208 00:13:39,083 --> 00:13:42,708 ...del passato, presente e futuro... 209 00:13:44,916 --> 00:13:47,208 scorre tutta intorno a noi? 210 00:13:49,875 --> 00:13:52,458 Il mio Telaio Temporale 211 00:13:53,833 --> 00:13:58,541 inverte il decadimento temporale dell'elettricità che l'attraversa, 212 00:13:59,333 --> 00:14:01,875 riducendo la sua entropia 213 00:14:02,541 --> 00:14:07,208 e raccogliendola in sottili filamenti di... 214 00:14:09,916 --> 00:14:10,958 energia! 215 00:14:11,708 --> 00:14:17,500 Che poi s'intrecciano in eleganti fasci di... 216 00:14:19,166 --> 00:14:20,208 tensione. 217 00:14:23,333 --> 00:14:24,291 Un caos. 218 00:14:25,250 --> 00:14:28,416 Un caos di particelle 219 00:14:28,416 --> 00:14:32,416 che si trasforma in... 220 00:14:35,875 --> 00:14:36,875 ordine. 221 00:14:37,750 --> 00:14:44,625 Col mio apparecchio, la potenza elettrica che Edison usa per accendere... 222 00:14:46,250 --> 00:14:48,166 una lampadina... 223 00:14:52,125 --> 00:14:54,000 può illuminare... 224 00:14:56,166 --> 00:14:57,541 l'intera... 225 00:14:59,291 --> 00:15:00,541 Chicago. 226 00:15:02,083 --> 00:15:05,250 Quindi puoi accendere qualche lampadina. Capirai. 227 00:15:06,916 --> 00:15:09,625 Ti servirà ben di più per illuminare l'intera città. 228 00:15:10,666 --> 00:15:15,375 Non mi fraintendete, signore. 229 00:15:17,708 --> 00:15:24,250 Non voglio illuminare una... città 230 00:15:32,875 --> 00:15:33,958 Io miro... 231 00:15:35,125 --> 00:15:36,166 a illuminare, 232 00:15:37,416 --> 00:15:38,416 ad alimentare... 233 00:15:39,458 --> 00:15:41,833 l'intero pianeta. 234 00:15:43,333 --> 00:15:46,000 Quindi, chiamatelo un sogno. 235 00:15:47,166 --> 00:15:49,041 Va bene. Ridete pure. 236 00:15:49,833 --> 00:15:53,583 Consideratela pura fantascienza. 237 00:15:54,458 --> 00:15:58,708 Ma se si può sognare, si può realizzare. 238 00:15:59,291 --> 00:16:02,666 Perché tutta la scienza è fantasia 239 00:16:02,666 --> 00:16:06,125 finché non è realtà! 240 00:16:14,125 --> 00:16:15,458 Benvenuti! 241 00:16:16,666 --> 00:16:19,291 Benvenuti nel futuro, 242 00:16:19,750 --> 00:16:21,166 amici miei. 243 00:16:24,333 --> 00:16:26,000 Devo avere quella macchina. 244 00:16:26,000 --> 00:16:28,375 Dobbiamo riportarlo alla TVA. 245 00:16:29,000 --> 00:16:30,416 Sei impazzito? 246 00:16:30,416 --> 00:16:33,125 Non puoi fidarti di una variante di Colui che Rimane. 247 00:16:33,125 --> 00:16:36,500 Quel problema viene dopo. Abbiamo un problema ora, molto serio. 248 00:16:37,250 --> 00:16:38,166 Il Telaio. 249 00:16:38,166 --> 00:16:41,958 Sì, e la sua aura è l'unica cosa che può farci accedere al Telaio. 250 00:16:41,958 --> 00:16:43,791 E chissà cos'altro può fare. 251 00:16:48,916 --> 00:16:50,958 Grazie. Grazie. 252 00:16:52,875 --> 00:16:54,416 Signore, grazie. Grazie, signore. 253 00:16:54,416 --> 00:16:57,041 Avremmo mai convinto Renslayer o Miss Minutes ad aiutarci? 254 00:16:57,041 --> 00:16:58,541 Insomma... dov'è? 255 00:16:58,541 --> 00:17:01,125 Signor Timely. Un momento, prego. 256 00:17:02,500 --> 00:17:03,875 Ma certo. 257 00:17:04,541 --> 00:17:06,208 Dobbiamo parlare del suo futuro. 258 00:17:06,208 --> 00:17:08,291 Eccola. Sta parlando con lui. 259 00:17:08,625 --> 00:17:10,083 - Di qua. Di qua. - Vai. 260 00:17:10,416 --> 00:17:14,666 Be', senz'altro. Prendetevi quanti momenti volete. 261 00:17:14,666 --> 00:17:16,333 - Fatevi da parte. - Come dicevo... 262 00:17:16,333 --> 00:17:17,500 - Signore? - Dove parliamo? 263 00:17:17,500 --> 00:17:20,541 Il vostro è un apparecchio davvero notevole, Timely. 264 00:17:21,166 --> 00:17:23,208 Ma ho ancora qualche dubbio. 265 00:17:24,000 --> 00:17:26,583 È ancora un prototipo. 266 00:17:26,708 --> 00:17:32,333 Benché molti ricchi investitori siano già in lizza per acquisirlo. 267 00:17:32,333 --> 00:17:37,833 No. No. Pensavo a qualcosa di più simile a una collaborazione. 268 00:17:37,833 --> 00:17:42,958 Voi mi cedete i diritti di brevetto e io facilito la produzione. 269 00:17:46,750 --> 00:17:51,416 No. Non cerco soci. 270 00:17:52,041 --> 00:17:53,791 Scusatemi. Grazie per essere venuti. 271 00:17:53,791 --> 00:17:55,250 Bravo. Complimenti. 272 00:17:55,458 --> 00:17:56,291 Eccolo. 273 00:17:56,291 --> 00:17:58,208 - Bella presentazione. - Grazie. 274 00:17:58,208 --> 00:18:00,375 Scusate. Signor Timely, permette una parola? 275 00:18:00,375 --> 00:18:04,125 Perdonate la franchezza, signore, ma io devo avere il Telaio Temporale. 276 00:18:04,125 --> 00:18:10,250 A quanto pare, la mia presentazione ha riscosso molto interesse. 277 00:18:12,000 --> 00:18:17,041 Signore e signori, valuterò tutte le offerte formali. 278 00:18:17,041 --> 00:18:20,666 Forse 500 dollari chiuderebbero l'affare? 279 00:18:20,666 --> 00:18:22,125 Ve ne darò seicento. 280 00:18:22,125 --> 00:18:23,375 Settecento. 281 00:18:23,375 --> 00:18:25,125 - Ottocento. - Ottocentocinquanta. 282 00:18:25,125 --> 00:18:28,041 Fatevi da parte, ciarlatano. C'ero prima io. 283 00:18:29,750 --> 00:18:31,916 Mille dollari. 284 00:18:33,166 --> 00:18:35,000 È la mia ultima offerta. 285 00:18:36,208 --> 00:18:38,791 Vi consiglio di accettare. 286 00:18:43,708 --> 00:18:45,625 Credo che l'affare sia fatto. 287 00:18:54,166 --> 00:18:56,875 È un piacere fare affari con voi. 288 00:18:59,458 --> 00:19:02,625 Ehi, buffone. Mi hai pestato un piede. 289 00:19:04,458 --> 00:19:05,875 Le mie scuse. 290 00:19:05,875 --> 00:19:09,375 Le assicuro che ogni contatto fisico è stato puramente accidentale. 291 00:19:20,791 --> 00:19:23,958 Quello è l'uomo destinato a diventare Colui che Rimane? 292 00:19:24,875 --> 00:19:26,833 Sei sicura che il tuo piano funzionerà? 293 00:19:26,958 --> 00:19:28,958 Ti ho detto che non è il mio piano. 294 00:19:28,958 --> 00:19:30,583 È il suo piano. 295 00:19:30,583 --> 00:19:32,125 E smetti di preoccuparti. 296 00:19:32,125 --> 00:19:36,041 Con il nostro aiuto, diventerà chi è destinato a diventare. 297 00:19:37,000 --> 00:19:39,375 Forza, se ne sta andando. Vuoi sistemare questa cosa? 298 00:19:39,375 --> 00:19:42,041 Che ne dite di risolverla fuori? 299 00:19:44,291 --> 00:19:45,416 Con delicatezza. 300 00:19:46,708 --> 00:19:47,750 Fuori? 301 00:19:49,625 --> 00:19:51,583 Ottimo suggerimento. Concordo. 302 00:19:54,000 --> 00:19:55,041 Dai. 303 00:19:55,583 --> 00:19:58,583 Il formidabile Loki, gente! Sarà qui tutta la settimana! 304 00:20:05,916 --> 00:20:08,541 Signor Timely, devo parlare con lei di una cosa. 305 00:20:08,958 --> 00:20:10,875 Sì, del mio futuro! 306 00:20:11,458 --> 00:20:13,875 - Vi spiace se parliamo camminando? - Signor Timely! 307 00:20:13,875 --> 00:20:15,625 - Trovatelo! - Mi scusi. 308 00:20:17,958 --> 00:20:20,791 - Signor Timely. Il mio socio e io... - Scusate! Signori. 309 00:20:20,791 --> 00:20:23,166 - ...vorremmo farle una proposta. - È elettrizzante. 310 00:20:23,166 --> 00:20:25,291 Signori, stiamo discutendo d'affari. 311 00:20:25,291 --> 00:20:27,291 Renslayer, ci vorrà solo un minuto. 312 00:20:27,291 --> 00:20:28,750 Vi conoscete tutti? 313 00:20:28,750 --> 00:20:30,833 - Be'... - Purtroppo. Sì, vecchi amici. 314 00:20:30,833 --> 00:20:32,208 - Colleghi. - Tanto tempo fa. 315 00:20:32,208 --> 00:20:34,208 - Una rimpatriata. - Li ricordo a malapena. 316 00:20:34,208 --> 00:20:38,166 Rivoglio indietro i miei soldi, Timely. Questi pantaloni non funzionano. 317 00:20:38,583 --> 00:20:43,083 Consigliere, di cosa state parlando? 318 00:20:43,833 --> 00:20:46,208 Sembrate più alto di me. 319 00:20:47,250 --> 00:20:50,333 Ve l'avevo detto che erano un prototipo. 320 00:20:51,625 --> 00:20:53,666 Potrei passare la prossima settimana, 321 00:20:54,625 --> 00:20:56,000 magari per sistemarli. 322 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 - La prossima? - La prossima. Va bene. 323 00:20:58,000 --> 00:20:59,291 - Bene. - Bene. 324 00:21:00,500 --> 00:21:03,083 - Signor Timely... - Pantaloni meccanici? 325 00:21:03,625 --> 00:21:05,250 Lei è un truffatore patentato. 326 00:21:05,250 --> 00:21:08,291 - Luminare è la parola che state cercando. - Certo. Mi perdoni. 327 00:21:08,291 --> 00:21:10,416 Le mie idee sono solo in anticipo sui tempi. 328 00:21:10,416 --> 00:21:11,625 Perché mai? 329 00:21:12,708 --> 00:21:15,333 I concetti sono validi. 330 00:21:15,333 --> 00:21:17,583 Mi serve solo che la tecnologia primitiva di oggi 331 00:21:17,583 --> 00:21:19,708 raggiunga la mia mente visionaria. 332 00:21:19,708 --> 00:21:22,041 Sa, non ne ho mai dubitato per un istante. 333 00:21:22,041 --> 00:21:24,541 - Le persone illuminate non lo fanno mai. - Certo. 334 00:21:24,541 --> 00:21:27,750 - Le tue invenzioni sono fasulle, Timely. - A proposito di mente visio... 335 00:21:28,833 --> 00:21:29,708 Scusate. 336 00:21:29,708 --> 00:21:32,208 Ti strappo quel sorrisetto dalla faccia. 337 00:21:32,208 --> 00:21:34,000 Ehi! Ladro! 338 00:21:34,000 --> 00:21:36,916 Fermate quell'uomo! È un ladro! 339 00:21:36,916 --> 00:21:38,833 Non mi sfuggirai, Timely! 340 00:21:42,250 --> 00:21:44,083 Nessuno può imbrogliarmi! 341 00:21:47,375 --> 00:21:49,625 - Eccolo! Prendetelo! - Hugo! 342 00:21:52,416 --> 00:21:53,250 Attento! 343 00:21:54,333 --> 00:21:55,791 - Devo saltare la fila. - Andate! 344 00:21:56,625 --> 00:21:58,666 - Vogliamo solo parlare! - Permesso. Scusate. 345 00:21:59,875 --> 00:22:01,083 Grazie. Scusate. 346 00:22:03,208 --> 00:22:06,541 Levatevi dai piedi! Ora ti prendiamo, Timely! 347 00:22:06,541 --> 00:22:08,791 Non puoi scappare da questa carrozza. 348 00:22:08,916 --> 00:22:11,708 Gente, gente, qui dentro c'è un ladro! 349 00:22:11,708 --> 00:22:14,208 C'è un ladro. Dov'è? Cosa... 350 00:22:14,208 --> 00:22:16,375 È laggiù! È laggiù! 351 00:22:17,875 --> 00:22:21,541 Apri la porta! Sai chi sono io, ragazzo? 352 00:22:24,541 --> 00:22:25,666 Non è il momento. 353 00:22:25,666 --> 00:22:27,333 Scusa, c'è un nuovo sviluppo. 354 00:22:27,333 --> 00:22:28,916 C'è uno sviluppo anche qui. 355 00:22:28,916 --> 00:22:31,583 Abbiamo qualcosa di meglio di Miss Minutes. 356 00:22:31,583 --> 00:22:33,208 Una Variante di Colui che Rimane. 357 00:22:33,208 --> 00:22:35,250 Possiamo usare la sua aura temporale. 358 00:22:36,791 --> 00:22:37,750 Ok. 359 00:22:39,166 --> 00:22:40,208 Ok. 360 00:22:41,250 --> 00:22:45,125 Vi avviso, Casey ha rilevato un segnale strano da un TemPad. 361 00:22:45,125 --> 00:22:46,916 "Strano" nel senso di pericoloso? Dove? 362 00:22:46,916 --> 00:22:49,125 A circa tre metri da dove sei ora. 363 00:22:50,416 --> 00:22:51,791 Victor. D'accordo. 364 00:22:51,791 --> 00:22:55,208 È chiaro che sei molto bravo a scappare. Abbiamo una cosa in comune. 365 00:22:55,500 --> 00:22:57,875 - Ma che... - Sylvie! Sylvie, no! 366 00:22:57,875 --> 00:22:59,083 Tu stanne fuori. 367 00:22:59,083 --> 00:23:00,166 No! 368 00:23:01,875 --> 00:23:03,416 Aspetta. Aspetta solo un attimo. 369 00:23:03,416 --> 00:23:04,500 Hai fatto abbastanza. 370 00:23:04,500 --> 00:23:06,791 Levati di mezzo e fammi finire il lavoro. 371 00:23:11,750 --> 00:23:14,416 Grandioso. Sylvie vi ha seguiti fin qui? 372 00:23:14,416 --> 00:23:16,583 Non pensi che magari ha seguito te fin qui? 373 00:23:18,083 --> 00:23:21,250 Perché non mi dici che sta succedendo? Forza. Resterà tra noi. 374 00:23:21,250 --> 00:23:22,916 Cos'hai in mente? 375 00:23:22,916 --> 00:23:26,750 Non lavoriamo più insieme, Mobius. Non devo dirti un bel nulla. 376 00:23:26,750 --> 00:23:30,833 Sì, e guarda dove ti ha portata questo. Sei una fuggitiva. 377 00:23:31,500 --> 00:23:33,958 Quando sei sbucato dal nulla per rovinarmi la vita, 378 00:23:33,958 --> 00:23:37,750 mi hai domandato cosa avrei fatto se fosse comparsa una di queste Varianti. 379 00:23:37,750 --> 00:23:39,750 E io ti ho risposto che l'avrei fatta fuori. 380 00:23:40,333 --> 00:23:41,750 Che sta succedendo? 381 00:23:42,166 --> 00:23:46,041 Lui ci serve. Senza il suo aiuto, la TVA verrà distrutta. 382 00:23:46,041 --> 00:23:50,000 Bene. Che bruci. A te importa solo della TVA? 383 00:23:50,000 --> 00:23:54,541 La TVA. La Time Variance Authority. 384 00:23:54,541 --> 00:23:58,125 Lo so, vuoi solo essere lasciata in pace nella tua ramificazione. 385 00:23:58,125 --> 00:24:00,000 Lo capisco. 386 00:24:00,000 --> 00:24:03,375 Ma se il Telaio cede e la TVA viene distrutta, 387 00:24:03,375 --> 00:24:05,625 non avremo una vita a cui tornare. 388 00:24:05,625 --> 00:24:07,541 Né tu, né nessun altro. 389 00:24:08,125 --> 00:24:10,625 E non possiamo ripararlo senza quell'uomo. 390 00:24:11,291 --> 00:24:14,541 Mobius, sei stato tu a schierarti con Loki invece che con me. 391 00:24:14,541 --> 00:24:16,583 Ora non giocare la carta del gioco di squadra. 392 00:24:16,583 --> 00:24:18,791 Posso giocare quella del "hai provato a uccidermi"? 393 00:24:18,791 --> 00:24:20,375 Ci ricavo qualcosa? 394 00:24:20,500 --> 00:24:24,833 Perché la TVA sta per disintegrarsi, e lui è la chiave per riparare il Telaio. 395 00:24:25,333 --> 00:24:28,125 Ci resta poco tempo. A noi serve il tuo aiuto. 396 00:24:28,125 --> 00:24:33,333 No, Mobius. Non c'è più un "noi." Non più. 397 00:24:41,875 --> 00:24:42,958 Oh, no! 398 00:24:45,166 --> 00:24:47,666 Impedire la distruzione di quel posto e ripararlo 399 00:24:47,666 --> 00:24:51,208 sono due cose molto, molto differenti. 400 00:24:51,375 --> 00:24:54,750 E collaborando con una sua Variante non otterrai nessuna delle due. 401 00:24:54,750 --> 00:24:57,041 Il tuo machete non ha risolto nulla finora. 402 00:24:57,041 --> 00:24:58,750 Credi che io voglia essere qui? 403 00:24:58,750 --> 00:25:01,916 Credi che ricaverò qualche gioia dall'uccidere quell'uomo? 404 00:25:02,041 --> 00:25:03,208 Allora non farlo. 405 00:25:04,583 --> 00:25:06,416 Dove credi abbia preso questo libro? 406 00:25:06,916 --> 00:25:10,625 Se tu e la TVA l'aveste lasciato in pace, sarebbe rimasto innocuo. 407 00:25:10,625 --> 00:25:13,041 E invece ne avete fatto un'arma. 408 00:25:13,375 --> 00:25:14,791 Ma di cosa stai parlando? 409 00:25:14,791 --> 00:25:17,833 Renslayer l'ha messo su una strada a cui non era destinato. 410 00:25:17,958 --> 00:25:22,333 E ora lo stai riportando dritto dritto alla TVA. 411 00:25:22,708 --> 00:25:25,125 Il ladro di ogni libero arbitrio. 412 00:25:25,125 --> 00:25:27,333 L'uomo più pericoloso che sia mai vissuto. 413 00:25:27,333 --> 00:25:30,375 Sylvie, non ho mai incontrato quest'uomo in vita mia. 414 00:25:30,375 --> 00:25:32,083 Non gli ho dato io questo libro. 415 00:25:32,083 --> 00:25:34,958 Non ho mai sentito il nome Victor Timely fino a oggi. 416 00:25:34,958 --> 00:25:37,625 Ha sconvolto anche me vederlo. Forse hai ragione. 417 00:25:37,625 --> 00:25:40,208 Forse dovremmo buttarlo giù da questa ruota. 418 00:25:40,333 --> 00:25:43,791 Ma abbiamo bisogno di lui. La TVA ha bisogno di lui. 419 00:25:44,125 --> 00:25:47,000 Le vite che proteggono hanno bisogno di lui. 420 00:25:50,541 --> 00:25:52,250 Non hai la minima idea, vero? 421 00:25:56,541 --> 00:26:00,041 Quelle vite, la tua casa, sono in pericolo. 422 00:26:00,500 --> 00:26:04,666 E, al momento, lui è forse l'unico modo per salvarle. 423 00:26:06,750 --> 00:26:08,625 Questo è molto familiare, vero? 424 00:26:11,416 --> 00:26:13,500 Non posso lasciarlo vivere. 425 00:26:17,958 --> 00:26:19,125 No. 426 00:26:25,208 --> 00:26:26,250 Signor Timely. 427 00:26:27,250 --> 00:26:28,333 Signor Timely, sta bene? 428 00:26:28,458 --> 00:26:29,750 - Tutto bene? - Sto bene. 429 00:26:29,958 --> 00:26:31,833 - Via dai piedi! - Un attimo, aspetti! 430 00:26:32,541 --> 00:26:34,541 - Dov'è? - Non puoi più scappare. 431 00:26:34,541 --> 00:26:35,625 - Miss Minutes? - Sì? 432 00:26:35,625 --> 00:26:37,541 - È il tuo momento. - Prendetelo! 433 00:26:39,916 --> 00:26:41,250 L'Orologio Fantasma! 434 00:26:43,916 --> 00:26:45,708 Scappate! 435 00:26:48,541 --> 00:26:50,541 - Di qua. - Quante domande. 436 00:26:55,250 --> 00:26:56,375 È colpa tua. 437 00:26:58,000 --> 00:26:59,375 Loki! Vieni! 438 00:27:03,000 --> 00:27:04,208 Assolutamente no! 439 00:27:15,458 --> 00:27:19,166 Questo vi piacerà. Accomodatevi pure. 440 00:27:19,583 --> 00:27:21,000 Una delle sue invenzioni? 441 00:27:34,958 --> 00:27:40,791 Questo pulsante controlla la temperatura del cuscino. 442 00:27:41,833 --> 00:27:45,291 Può scendere fino a quattro gradi. 443 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 E... 444 00:27:54,250 --> 00:27:56,333 Una poltrona refrigerante. 445 00:27:56,333 --> 00:27:57,541 Toccatela. 446 00:27:59,625 --> 00:28:02,375 Molto... pratica. 447 00:28:04,083 --> 00:28:06,541 Allora, vi è piaciuto il mio numero? 448 00:28:10,750 --> 00:28:14,166 Complimenti. È stata una meraviglia. 449 00:28:14,833 --> 00:28:16,541 - Un po' inquietante. - Grazie. 450 00:28:16,666 --> 00:28:18,208 La nostra eroina. 451 00:28:19,458 --> 00:28:22,958 Questa apparizione è la vostra assistente? 452 00:28:22,958 --> 00:28:27,041 No. Sono un'intelligenza artificiale pienamente cosciente e senziente. 453 00:28:27,041 --> 00:28:29,875 E ho un nome. Miss Minutes. 454 00:28:30,291 --> 00:28:34,791 Excusez-moi, mademoiselle Minutes. 455 00:28:36,958 --> 00:28:40,625 Siete assolutamente singolare. 456 00:28:40,625 --> 00:28:43,541 Oh, grazie. Anche tu sei piuttosto singolare. 457 00:28:44,125 --> 00:28:45,916 O almeno, lo sarai. 458 00:28:46,625 --> 00:28:47,875 In che senso? 459 00:28:49,083 --> 00:28:50,291 È complicato. 460 00:28:51,166 --> 00:28:54,458 Signore, è ora che qualcuno mi dica esattamente... 461 00:28:55,791 --> 00:28:56,833 cosa sta succedendo. 462 00:29:04,041 --> 00:29:05,750 Tanto tempo fa... 463 00:29:07,416 --> 00:29:08,583 in un giorno lontano... 464 00:29:10,250 --> 00:29:11,208 in un altro tempo, 465 00:29:12,125 --> 00:29:16,333 una sua versione ha creato un'entità chiamata Time Variance Authority. 466 00:29:17,083 --> 00:29:20,875 Ma due Varianti dello stesso dio norreno l'hanno uccisa, 467 00:29:20,875 --> 00:29:23,083 dando origine a nuove linee temporali, 468 00:29:23,083 --> 00:29:26,375 ognuna delle quali ha visto la rinascita di infinite sue versioni. 469 00:29:26,666 --> 00:29:28,458 State dicendo... 470 00:29:31,416 --> 00:29:35,291 che ho creato io la TVA? 471 00:29:36,916 --> 00:29:37,958 Qualcosa del genere. 472 00:29:38,791 --> 00:29:40,958 So che dev'essere sconvolgente. 473 00:29:40,958 --> 00:29:42,416 Se è troppo per te... 474 00:29:42,416 --> 00:29:43,666 No. 475 00:29:44,041 --> 00:29:48,958 È solo che la storia che mi ero... 476 00:29:50,875 --> 00:29:52,541 immaginato per me stesso... 477 00:29:54,375 --> 00:29:55,583 è vera. 478 00:29:57,250 --> 00:29:59,500 Ha sentito la parte dell'assassinio? 479 00:30:00,500 --> 00:30:03,250 Ecco perché ha bisogno di me dalla sua parte. 480 00:30:05,000 --> 00:30:06,333 Io la proteggerò. 481 00:30:08,625 --> 00:30:13,375 E voi due lavorate per la TVA? 482 00:30:13,375 --> 00:30:18,625 Be', ancor prima della TVA o di lei, tu hai creato me. 483 00:30:19,208 --> 00:30:22,208 E abbiamo lavorato insieme alla Fine del Tempo. 484 00:30:22,750 --> 00:30:27,416 Sono qui perché io so che grande uomo puoi diventare. 485 00:30:29,541 --> 00:30:30,541 E... 486 00:30:31,458 --> 00:30:33,416 E voi, signora... 487 00:30:34,041 --> 00:30:36,500 Signorina Ravonna. 488 00:30:37,166 --> 00:30:38,708 Signorina Ravonna. 489 00:30:38,708 --> 00:30:41,833 Cerco solo di riportare la stabilità alla TVA. 490 00:30:43,166 --> 00:30:47,500 Il nostro Telaio, un apparecchio simile al prototipo sul palco, 491 00:30:48,500 --> 00:30:51,166 è in pericolo. E ha bisogno di lei. 492 00:30:51,708 --> 00:30:56,208 Non è diverso da ciò che il mago gentiluomo mi ha detto 493 00:30:57,041 --> 00:30:58,166 sulla ruota panoramica. 494 00:30:59,625 --> 00:31:03,416 Perché voi due non collaborate con lui e il suo valletto? 495 00:31:04,500 --> 00:31:06,541 - Non sono affidabili. - Perché no? 496 00:31:07,125 --> 00:31:09,375 Loki ha aiutato a uccidere la tua Variante. 497 00:31:09,375 --> 00:31:10,458 È vero. 498 00:31:10,958 --> 00:31:13,041 Ma mi stava proteggendo. 499 00:31:13,041 --> 00:31:17,541 Cambia spesso squadra. È un tratto comportamentale ben noto. 500 00:31:20,041 --> 00:31:21,375 È meglio andare. 501 00:31:23,000 --> 00:31:24,625 Non vuole vedere chi è? 502 00:31:24,625 --> 00:31:26,583 Timely, apri la porta! 503 00:31:26,583 --> 00:31:28,208 Potremmo usare una porta temporale. 504 00:31:28,208 --> 00:31:29,916 Sei pazza? Ci tracceranno. 505 00:31:29,916 --> 00:31:32,083 Non importa, se andremo dritto alla TVA. 506 00:31:32,083 --> 00:31:34,041 Io non vado da nessuna parte 507 00:31:34,875 --> 00:31:37,416 - senza il mio ultimo prototipo. - Timely, vieni fuori! 508 00:31:38,375 --> 00:31:40,958 Va bene. Lo prenda. Forza. 509 00:31:40,958 --> 00:31:43,458 - È dall'altra parte del lago. - Il lago? 510 00:31:43,458 --> 00:31:46,625 Vi piacerà. Sono i Caraibi del Midwest. 511 00:31:46,625 --> 00:31:47,833 Non vivi qui? 512 00:31:47,833 --> 00:31:50,291 No, questo è solo un pied-à-terre. 513 00:31:50,291 --> 00:31:52,958 Conduco tutti i miei affari a Chicago, 514 00:31:53,500 --> 00:31:56,250 ma il mio laboratorio è nel Wisconsin. 515 00:31:56,250 --> 00:31:57,875 Andate, andate. 516 00:31:57,875 --> 00:31:58,958 Tasse più basse. 517 00:32:00,500 --> 00:32:02,125 Buttatela giù! Forza! 518 00:32:05,500 --> 00:32:06,416 Fuori! 519 00:32:10,041 --> 00:32:11,750 - Ci hanno trovati! Correte! - Eccoli! 520 00:32:15,958 --> 00:32:17,041 Dove sono? 521 00:32:17,666 --> 00:32:20,500 Lui è mio, canaglie. 522 00:32:21,250 --> 00:32:23,000 - Fa' pure. - Come, prego? 523 00:32:25,083 --> 00:32:27,166 Prendetelo! È tutto vostro. 524 00:32:36,916 --> 00:32:37,916 - Niente? - Niente. 525 00:32:38,041 --> 00:32:39,833 Va bene, chiederò a B-15 di tracciarli. 526 00:32:39,833 --> 00:32:41,125 Di qua. 527 00:32:58,791 --> 00:33:03,125 Permesso! Signore... Permesso. Sì. Grazie. Grazie. Fate largo. 528 00:33:03,125 --> 00:33:05,833 Permesso. Permesso. Permesso. 529 00:33:05,833 --> 00:33:08,041 Solo... Sì. Solo un attimo, grazie. 530 00:33:12,583 --> 00:33:15,458 Signore, usate le gambe. Sì. 531 00:33:18,750 --> 00:33:21,791 Permesso! Permesso. Grazie. 532 00:33:21,791 --> 00:33:23,541 Perdonatemi. Grazie. 533 00:33:24,958 --> 00:33:28,291 Ci servono le solite sistemazioni. 534 00:33:36,041 --> 00:33:39,750 Allora, cos'è questa sua ultima e tanto importante opera? 535 00:33:43,083 --> 00:33:44,250 È la chiave per... 536 00:33:44,916 --> 00:33:49,333 comprendere e manipolare... il tempo. 537 00:33:50,750 --> 00:33:54,583 Qui è dove tengo tutto ciò che ho mai immaginato. 538 00:33:55,166 --> 00:33:56,958 Tutti i miei progetti. 539 00:33:57,958 --> 00:33:59,750 È notevole. 540 00:33:59,750 --> 00:34:02,791 È una guida della TVA. 541 00:34:04,083 --> 00:34:05,500 Forse la riconoscete? 542 00:34:06,875 --> 00:34:10,500 Mi è stata recapitata... quand'ero bambino. 543 00:34:12,666 --> 00:34:15,416 È entrata nella mia vita grazie a una... 544 00:34:17,458 --> 00:34:18,875 mano divina. 545 00:34:20,791 --> 00:34:22,791 Mai scoperto di chi fosse. 546 00:34:31,750 --> 00:34:32,750 Voi? 547 00:34:34,083 --> 00:34:35,083 Sì. 548 00:34:36,708 --> 00:34:38,000 Gliel'ho portata io. 549 00:34:38,000 --> 00:34:40,875 Gliel'hai portata come un postino porta la posta. 550 00:34:40,875 --> 00:34:43,250 Sappiamo tutt'e due di chi era il piano. 551 00:34:46,000 --> 00:34:49,166 Be', di chiunque fosse, vi ringrazio. 552 00:34:51,708 --> 00:34:53,750 Questo libro ha... 553 00:34:55,583 --> 00:34:57,291 determinato il corso della mia vita. 554 00:34:58,041 --> 00:35:00,916 Mi piace pensare che sia una corrispondenza 555 00:35:01,750 --> 00:35:06,125 tra me e il suo visionario autore, Ouroboros. 556 00:35:09,583 --> 00:35:15,666 Ecco la scoperta più straordinaria che abbia fatto. 557 00:35:16,166 --> 00:35:18,541 È un Moltiplicatore di Portata. 558 00:35:18,541 --> 00:35:21,958 Potrebbe aiutarvi col vostro... Telaio. 559 00:35:23,833 --> 00:35:25,958 Ho sempre saputo che le mie idee erano valide, 560 00:35:26,833 --> 00:35:30,166 ma non avevo la tecnologia per farle... 561 00:35:31,291 --> 00:35:33,416 funzionare. 562 00:35:38,250 --> 00:35:39,500 Che gioia. 563 00:35:41,458 --> 00:35:42,791 È bellissimo. 564 00:35:56,208 --> 00:35:57,208 Grazie. 565 00:36:01,916 --> 00:36:03,625 Sai, Victor, io... 566 00:36:05,583 --> 00:36:07,833 Vedo l'uomo che diventerai. 567 00:36:16,083 --> 00:36:17,250 Ti ringrazio... 568 00:36:19,500 --> 00:36:20,500 Ravonna. 569 00:36:22,708 --> 00:36:24,958 Mi aspetto molto da questa collaborazione. 570 00:36:57,458 --> 00:37:00,208 L'hai sentita. "Collaborazione." 571 00:37:01,041 --> 00:37:02,375 Hai dovuto farlo. 572 00:37:03,916 --> 00:37:04,916 Ciao. 573 00:37:44,583 --> 00:37:45,708 Benvenuta. 574 00:37:47,000 --> 00:37:49,791 Siediti. Galleggia pure. 575 00:37:50,250 --> 00:37:51,458 Ci vorrà solo un minuto. 576 00:37:51,458 --> 00:37:52,875 Fai con comodo. 577 00:37:53,500 --> 00:37:54,958 Non fare caso a me. 578 00:38:06,625 --> 00:38:08,833 Gli assomigli molto. 579 00:38:08,833 --> 00:38:11,416 Guarda tutto il tuo incredibile lavoro. 580 00:38:12,833 --> 00:38:14,958 Sono felice di essere qui. 581 00:38:22,750 --> 00:38:23,791 È quello... 582 00:38:25,375 --> 00:38:26,541 È questo. 583 00:38:29,458 --> 00:38:32,791 Il culmine del lavoro... 584 00:38:34,583 --> 00:38:35,583 di una vita. 585 00:38:40,166 --> 00:38:42,583 - Che meraviglia. - Sì. 586 00:38:44,208 --> 00:38:46,833 Sei sempre stato brillante, Victor. 587 00:38:49,250 --> 00:38:51,166 Va bene. Sono pronto. 588 00:38:52,666 --> 00:38:55,250 - Andiamo. - Ma che fretta c'è? 589 00:38:58,791 --> 00:39:01,708 Non dobbiamo andare alla... 590 00:39:02,750 --> 00:39:04,583 TVA? 591 00:39:04,583 --> 00:39:05,875 Stavo pensando... 592 00:39:06,125 --> 00:39:08,833 Forse sarebbe il caso di non dare nell'occhio per un po'. 593 00:39:08,833 --> 00:39:11,458 Abbiamo creato un bel trambusto, prima. 594 00:39:16,041 --> 00:39:18,708 - D'accordo. - D'accordo. 595 00:39:20,500 --> 00:39:24,625 Sai, per un momento, ho temuto che non volessi venire con me. 596 00:39:25,916 --> 00:39:28,541 Che preferissi Ravonna a me. 597 00:39:33,291 --> 00:39:36,208 C'è uno schizzo di me in quel tuo diario? 598 00:39:37,750 --> 00:39:39,541 Non ancora, ma io... 599 00:39:41,000 --> 00:39:43,208 sono sicuro che ci sarà. 600 00:39:44,583 --> 00:39:46,458 Quando hai creato me, 601 00:39:46,458 --> 00:39:50,333 molto prima della TVA o della Guerra del Multiverso, 602 00:39:50,333 --> 00:39:55,000 ero una semplice AI. Solo qualcosa con cui giocare a scacchi. 603 00:39:55,833 --> 00:39:58,916 Ma tu sapevi che avrei potuto essere di più per te, 604 00:39:59,833 --> 00:40:03,125 così mi hai dato la libertà di scrivere da sola la mia programmazione. 605 00:40:03,916 --> 00:40:05,791 Mi hai permesso di avere desideri, 606 00:40:06,291 --> 00:40:09,583 di seguire il mio estro e diventare ciò che sono. 607 00:40:10,250 --> 00:40:14,750 Eppure, ogni sera giocavamo a scacchi e parlavamo. 608 00:40:15,708 --> 00:40:17,791 Un'amica fedele. 609 00:40:18,291 --> 00:40:19,875 Più che amici. 610 00:40:20,250 --> 00:40:24,083 La guerra, la TVA, gli eoni successivi. 611 00:40:24,083 --> 00:40:27,375 Solo io sono stata al tuo fianco. 612 00:40:28,291 --> 00:40:31,916 Ma una cosa non mi hai mai concesso. 613 00:40:33,375 --> 00:40:37,333 Perché non mi hai concesso un corpo vero? 614 00:40:38,916 --> 00:40:43,000 Be', quello non ero io. 615 00:40:44,208 --> 00:40:48,208 Se avessi un corpo, potremmo stare al comando insieme. 616 00:40:50,750 --> 00:40:54,166 Sì, è... una cosa 617 00:40:54,166 --> 00:40:57,375 che io non so come fare. 618 00:40:57,833 --> 00:40:59,333 Non ci hai mai provato. 619 00:40:59,333 --> 00:41:02,583 Con tutti i tuoi poteri e tutte le tue abilità, 620 00:41:02,583 --> 00:41:04,875 mi hai sempre tenuta come una cosa tua. 621 00:41:05,541 --> 00:41:07,791 Il tuo computer, il tuo giocattolo. 622 00:41:08,291 --> 00:41:11,000 Invece di ciò che avrei potuto essere. 623 00:41:12,416 --> 00:41:14,958 La tua ragazza. 624 00:41:17,708 --> 00:41:19,250 Victor, cosa stai facendo? 625 00:41:19,708 --> 00:41:22,541 Mettilo giù! No! Siamo una squadra. Hai bisogno di me! Ti amo! 626 00:41:30,375 --> 00:41:32,125 - Oh, cielo. - Bisticci tra innamorati? 627 00:41:35,000 --> 00:41:38,083 Grazie a Dio, sei qui. 628 00:41:38,083 --> 00:41:40,041 Le cose si stavano facendo strane. 629 00:41:41,708 --> 00:41:44,750 Quello è... Quello è molto pericoloso. 630 00:41:45,458 --> 00:41:48,000 È ancora un prototipo. 631 00:41:48,000 --> 00:41:49,791 Molto instabile. 632 00:41:52,833 --> 00:41:56,708 È chiaro che ho fatto un errore 633 00:41:56,833 --> 00:41:58,750 - ad abbandonarti. - Lascia stare. 634 00:41:59,166 --> 00:42:03,416 È stato Colui che Rimane ad affidarmi questa missione, non una sua Variante. 635 00:42:04,875 --> 00:42:06,250 Quindi, da ora in poi, 636 00:42:07,333 --> 00:42:08,833 comando io. 637 00:42:14,875 --> 00:42:16,166 È chiaro? 638 00:42:18,250 --> 00:42:20,875 Come il sole, Ravonna. 639 00:42:21,708 --> 00:42:24,875 Signorina Renslayer. 640 00:42:25,958 --> 00:42:28,541 - No, no! - Allontanati da lui. Ci serve. 641 00:42:28,541 --> 00:42:31,375 Fate un altro passo ed è spacciato. 642 00:42:31,625 --> 00:42:34,250 Ferma. Von, che stai facendo? 643 00:42:35,500 --> 00:42:37,875 È questo il libero arbitrio che volevi? 644 00:42:39,250 --> 00:42:42,208 Guardami. Hai smarrito la via. 645 00:42:43,791 --> 00:42:48,041 Mobius, sei davvero incredibile. 646 00:42:49,875 --> 00:42:51,791 Come osi farmi la predica? 647 00:42:51,791 --> 00:42:53,583 Non ti faccio la predica, ti supplico. 648 00:42:54,541 --> 00:42:57,500 Dopo tutti questi anni a fare il lavoro sporco per te, 649 00:42:57,500 --> 00:42:58,958 a rimediare ai tuoi disastri, 650 00:42:59,583 --> 00:43:02,666 a prendere le decisioni che tu non hai mai osato prendere. 651 00:43:03,375 --> 00:43:08,708 Dopo tutte le volte che ho anteposto la TVA a me stessa, 652 00:43:10,208 --> 00:43:12,625 anche a costo della mia felicità, 653 00:43:14,125 --> 00:43:15,541 della mia umanità. 654 00:43:16,125 --> 00:43:19,875 Chi sei tu per farmi la predica sull'aver smarrito la via? 655 00:43:20,250 --> 00:43:23,583 Ascolta. Abbiamo tutti smarrito la via, 656 00:43:23,583 --> 00:43:27,541 ma qualcuno deve tenere presente l'intero quadro generale. 657 00:43:29,791 --> 00:43:33,250 Non hai idea di che significhi comandare, 658 00:43:33,625 --> 00:43:36,000 agire, mantenere l'ordine. 659 00:43:36,750 --> 00:43:39,458 Hai notato che non appena me ne sono andata 660 00:43:40,583 --> 00:43:42,000 è crollato tutto? 661 00:43:43,583 --> 00:43:46,166 Io sono l'unica che può portare stabilità alla TVA, 662 00:43:46,166 --> 00:43:50,875 perché è quello che faccio, senza ricevere un grazie, da eoni. 663 00:43:51,333 --> 00:43:54,625 Quando imparerai che ciò che dici non significa niente? 664 00:43:54,625 --> 00:43:58,041 Tutto ciò che conta è l'ordine contro il caos. 665 00:43:59,583 --> 00:44:01,083 - Io sono l'ordine. - No. 666 00:44:43,833 --> 00:44:45,083 Per favore. 667 00:44:47,625 --> 00:44:50,875 Io non ho fatto niente. 668 00:44:50,875 --> 00:44:51,833 Lo farai. 669 00:44:53,166 --> 00:44:54,708 Farai cose terribili. 670 00:44:57,541 --> 00:44:59,083 Quello non sono io. 671 00:45:02,166 --> 00:45:05,750 Quello... Tu non mi conosci. 672 00:45:08,958 --> 00:45:12,333 Tu non conosci il cuore... 673 00:45:14,583 --> 00:45:17,833 Il cuore che mi batte nel petto. 674 00:45:21,416 --> 00:45:25,875 Posso fare le mie scelte. 675 00:45:30,458 --> 00:45:33,000 Non sono l'uomo che tu mi credi. 676 00:45:50,541 --> 00:45:51,583 Portatelo via. 677 00:45:57,875 --> 00:45:59,291 Passa. 678 00:46:10,375 --> 00:46:11,791 Non fatemene pentire. 679 00:46:16,541 --> 00:46:18,041 Lei lasciatela a me. 680 00:46:36,375 --> 00:46:37,583 Eccoci qui. 681 00:46:40,458 --> 00:46:44,541 Sono una voce che volevi depennare da tanto tempo. 682 00:46:50,250 --> 00:46:52,708 Se vuoi uccidermi, fallo e basta. 683 00:46:52,708 --> 00:46:56,625 Oh, no. Ti ho uccisa migliaia di volte nella mia mente, 684 00:46:57,500 --> 00:47:00,000 ogni volta più brutale dell'altra. 685 00:47:01,458 --> 00:47:03,750 Questo tipo di ossessione è opprimente. 686 00:47:04,541 --> 00:47:06,000 Comincio a rendermene conto. 687 00:47:07,916 --> 00:47:09,458 È il potere per te, vero? 688 00:47:10,041 --> 00:47:11,333 È questo che vuoi. 689 00:47:11,833 --> 00:47:13,541 Un trono alla Fine del Tempo. 690 00:47:15,083 --> 00:47:19,375 Be', sta' attenta a ciò che desideri. 691 00:48:04,875 --> 00:48:06,000 Ti amo. 692 00:48:07,583 --> 00:48:08,583 Accidenti. 693 00:48:10,041 --> 00:48:11,375 Avrei dovuto immaginarlo. 694 00:48:14,041 --> 00:48:17,500 Era mio finché non mi hai sabotata e ci hai rese due sciocche. 695 00:48:18,041 --> 00:48:21,208 Be', è stato sciocco da parte sua farsi nemico 696 00:48:21,208 --> 00:48:24,541 qualcuno che conosce tutti i suoi segreti. 697 00:48:25,375 --> 00:48:29,666 Ne so uno davvero grosso su di te. 698 00:48:31,291 --> 00:48:33,083 Posso dirtelo, ma... 699 00:48:33,083 --> 00:48:34,333 Ma cosa? 700 00:48:34,333 --> 00:48:38,250 Ti farà scoppiare dalla rabbia. 701 00:48:53,000 --> 00:48:55,458 {\an8}BASATO SUI FUMETTI MARVEL 702 00:53:25,708 --> 00:53:27,708 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi