1
00:00:02,125 --> 00:00:04,125
- Moriremo tutti.
- Cosa intendi?
2
00:00:04,125 --> 00:00:05,500
Le porte blindate
non si aprono.
3
00:00:06,291 --> 00:00:07,791
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
4
00:00:07,916 --> 00:00:09,541
Le porte di contenimento
sono chiuse.
5
00:00:09,541 --> 00:00:11,041
Solo chi le ha progettate
6
00:00:11,041 --> 00:00:13,291
può aprirle,
con una scansione della sua aura.
7
00:00:13,291 --> 00:00:14,583
Colui che Rimane.
8
00:00:14,583 --> 00:00:15,833
Ed è morto.
9
00:00:16,625 --> 00:00:20,500
Il Telaio Temporale non è progettato
per tessere così tante ramificazioni,
10
00:00:20,500 --> 00:00:21,916
quindi si sta sovraccaricando.
11
00:00:21,916 --> 00:00:23,458
Più crescono le ramificazioni,
12
00:00:23,458 --> 00:00:25,666
più questa cosa
si avvicina al meltdown.
13
00:00:28,583 --> 00:00:31,791
La TVA è il problema.
È guasta.
14
00:00:31,958 --> 00:00:36,208
Sylvie, senza la TVA,
tutto questo, tutto quanto sparirà.
15
00:00:37,958 --> 00:00:40,083
L'abbiamo trovato. È terrificante.
16
00:00:40,083 --> 00:00:42,375
- Chi?
- Colui che Rimane.
17
00:00:42,375 --> 00:00:44,833
Pensavamo di dover liberare
la linea temporale,
18
00:00:44,833 --> 00:00:47,208
ma questo porterebbe più guerra,
più lui.
19
00:00:47,208 --> 00:00:49,083
Stanno arrivando.
Stanno arrivando in massa.
20
00:00:49,083 --> 00:00:52,041
Se lui ricompare con le Varianti,
tu cosa farai?
21
00:00:52,625 --> 00:00:53,625
Le farò fuori.
22
00:00:53,625 --> 00:00:55,416
Miss Minutes sta aiutando Renslayer.
23
00:00:55,416 --> 00:00:59,291
Chi ha creato questo posto è in pericolo.
Devo trovarlo.
24
00:00:59,625 --> 00:01:00,625
D'accordo.
25
00:01:00,625 --> 00:01:03,083
Mi hai trascinata qui
dopo avermi rubato la vita.
26
00:01:03,625 --> 00:01:05,416
Qual era il mio evento nexus?
27
00:01:05,416 --> 00:01:07,166
Non me lo ricordo.
28
00:01:09,791 --> 00:01:10,791
CORRISPONDENZA
SEGNALE TEMPAD
29
00:01:10,791 --> 00:01:12,625
Ho un riscontro
sul TemPad di Renslayer.
30
00:02:05,416 --> 00:02:06,958
Tim, forza!
31
00:02:10,083 --> 00:02:10,916
Forza!
32
00:02:28,916 --> 00:02:32,500
{\an8}1868
SACRA LINEA TEMPORALE
33
00:02:33,500 --> 00:02:35,041
Non può essere questo il posto.
34
00:02:40,375 --> 00:02:41,500
Dove sarà?
35
00:02:53,583 --> 00:02:55,541
Perché ci hai messo tanto?
36
00:02:56,875 --> 00:02:58,416
Cosa ci faccio qui?
37
00:02:58,416 --> 00:03:00,500
Non ti agitare per un nonnulla.
38
00:03:01,666 --> 00:03:04,083
Mi avevi detto che sarei andata
in un posto importante.
39
00:03:04,083 --> 00:03:06,208
Che avrei incontrato
qualcuno di importante.
40
00:03:06,208 --> 00:03:08,416
- Hai portato ciò che ti ho chiesto?
- Rispondimi!
41
00:03:08,416 --> 00:03:10,916
Andiamo con ordine, l'hai portato?
42
00:03:14,000 --> 00:03:17,833
Che tu sia benedetta.
Bene, vedi quella finestra?
43
00:03:19,375 --> 00:03:21,666
La persona importante che incontrerai?
44
00:03:21,666 --> 00:03:24,041
Colui che sta alla Fine del Tempo?
45
00:03:24,041 --> 00:03:28,916
Mi ha detto che dobbiamo infilare
questo pacchetto in quella finestra.
46
00:03:30,708 --> 00:03:31,666
Tutto qui?
47
00:03:31,666 --> 00:03:33,708
Che vuoi dire con "tutto qui"?
48
00:03:33,708 --> 00:03:37,250
Era il suo piano,
per proteggere tutto il tempo.
49
00:03:37,250 --> 00:03:38,583
Perché non l'ha fatto lui?
50
00:03:40,375 --> 00:03:42,041
- È morto.
- Cosa?
51
00:03:42,625 --> 00:03:46,708
Questo era il piano che aveva elaborato
quando ha capito che la fine era vicina.
52
00:03:47,333 --> 00:03:50,500
Indietro! O ti vedranno.
Non passi inosservata.
53
00:03:51,083 --> 00:03:52,166
Va bene.
54
00:03:53,708 --> 00:03:54,708
Meglio?
55
00:03:58,458 --> 00:04:01,500
Questo pacchetto. Quella finestra.
56
00:04:02,166 --> 00:04:05,125
In questo preciso momento nel tempo, sì.
57
00:04:06,166 --> 00:04:07,666
E io che ottengo in cambio?
58
00:04:08,416 --> 00:04:10,416
Quando lui tornerà al suo posto,
59
00:04:10,416 --> 00:04:12,625
a capo della TVA,
60
00:04:12,625 --> 00:04:16,833
tu e io saremo al suo fianco.
61
00:04:56,708 --> 00:05:00,000
TVA
MANUALE UFFICIALE
62
00:05:18,083 --> 00:05:20,458
Stato del Telaio elevato.
63
00:05:20,583 --> 00:05:21,666
Allora, come entriamo?
64
00:05:21,666 --> 00:05:23,083
Stato del Telaio elevato.
65
00:05:23,083 --> 00:05:25,750
Senza l'aura temporale
di Colui che Rimane, non lo so.
66
00:05:25,750 --> 00:05:27,583
Be', quanto tempo abbiamo?
67
00:05:28,125 --> 00:05:32,208
È stabile per ora, ma le ramificazioni
falciate da Dox stanno ricrescendo.
68
00:05:32,208 --> 00:05:36,250
Quindi, se non riusciamo a ingrandire
l'anello collettore del Telaio
69
00:05:36,250 --> 00:05:39,583
abbastanza da aumentarne il flusso
ed eliminare il nodo di tempo grezzo...
70
00:05:39,583 --> 00:05:41,875
Un attimo, un attimo. Semplifica.
71
00:05:42,750 --> 00:05:46,541
Dobbiamo aumentare la capacità del Telaio
di gestire le nuove ramificazioni,
72
00:05:46,958 --> 00:05:48,375
altrimenti non reggerà.
73
00:05:49,166 --> 00:05:51,041
E la TVA verrà distrutta.
74
00:05:51,041 --> 00:05:52,500
E noi moriremo tutti.
75
00:05:52,500 --> 00:05:54,083
Ci sarà un altro modo.
76
00:05:54,083 --> 00:05:56,000
Possiamo hackerare il sistema.
77
00:05:56,000 --> 00:05:58,125
Davvero? Che gran sollievo.
78
00:05:58,125 --> 00:05:59,833
- No, no, no. Me lo chiedevo.
- Cosa?
79
00:05:59,833 --> 00:06:01,500
Credo intenda dire che è un'idea.
80
00:06:04,500 --> 00:06:07,666
- Possiamo farlo?
- Moriremo tutti lo stesso.
81
00:06:07,666 --> 00:06:12,041
Non morirà nessuno.
Dev'esserci una soluzione alternativa.
82
00:06:12,041 --> 00:06:15,083
Che ne dite di Miss Minutes?
Potrebbe aprire l'accesso al Telaio?
83
00:06:15,083 --> 00:06:16,541
Miss Minutes. Che ne dici?
84
00:06:16,541 --> 00:06:19,541
È possibile. Ha accesso da amministratore
all'intera TVA.
85
00:06:19,541 --> 00:06:21,375
Può anche avere accesso all'universo.
86
00:06:21,375 --> 00:06:24,125
Ma non importa, perché è sparita,
si è data alla macchia.
87
00:06:24,125 --> 00:06:28,625
Come troveremo quell'orologio traditore,
se non vuole farsi trovare?
88
00:06:34,416 --> 00:06:36,875
Direi che prima la troviamo, meglio è.
89
00:06:37,833 --> 00:06:40,541
Miss Minutes ha mandato delle informazioni
a Renslayer
90
00:06:40,541 --> 00:06:42,500
e poi non l'abbiamo più vista.
91
00:06:42,500 --> 00:06:44,458
I due riscontri sul suo TemPad.
92
00:06:44,458 --> 00:06:46,583
Se troviamo Renslayer,
troviamo Miss Minutes.
93
00:06:47,125 --> 00:06:49,083
Sarà una rimpatriata imbarazzante.
94
00:06:49,083 --> 00:06:52,041
Faccia a faccia con la donna
che ha cercato di ucciderci entrambi.
95
00:06:52,541 --> 00:06:56,291
Magari si è sfogata così.
Concentriamoci sull'orologio animato.
96
00:07:08,291 --> 00:07:11,208
Bene, abbiamo un riscontro sul TemPad
che parte da qui,
97
00:07:11,208 --> 00:07:15,208
Chicago 1868, allo stesso punto nel 1893.
98
00:07:16,000 --> 00:07:17,958
Perché andare
nello stesso posto due volte?
99
00:07:17,958 --> 00:07:19,958
Non lo so,
sto cercando di unire i puntini.
100
00:07:19,958 --> 00:07:21,875
Non è un punto cardine della storia.
101
00:07:21,875 --> 00:07:23,750
Emerge qualche figura importante qui?
102
00:07:23,750 --> 00:07:28,166
No. C'è stato il grande incendio
di Chicago, ma nel 1871.
103
00:07:29,958 --> 00:07:31,291
Andiamo nel 1893.
104
00:07:32,083 --> 00:07:33,916
Ravonna, cos'hai in mente?
105
00:07:43,125 --> 00:07:44,708
Non può essere lo stesso posto.
106
00:07:44,708 --> 00:07:47,500
{\an8}Sì. Sì. Come ho fatto a scordarlo?
107
00:07:47,500 --> 00:07:50,458
{\an8}La Fiera Mondiale di Chicago, nel 1893.
108
00:07:50,458 --> 00:07:54,333
{\an8}La Città Bianca, Edison, H.H. Holmes.
Sì! Le mongolfiere.
109
00:07:54,333 --> 00:07:56,416
{\an8}1893
LINEA TEMPORALE RAMIFICATA
110
00:07:56,416 --> 00:07:59,083
- Ha già più senso come destinazione.
- Sì.
111
00:07:59,083 --> 00:08:02,500
Dici che sono andate nel 1868 per sbaglio,
e poi 25 anni più avanti
112
00:08:02,500 --> 00:08:04,791
- perché è qui che volevano venire?
- No, no.
113
00:08:04,791 --> 00:08:06,916
Renslayer non è il tipo che fa errori.
114
00:08:07,041 --> 00:08:08,875
Se poi ha Miss Minutes con sé ad aiutarla,
115
00:08:08,875 --> 00:08:11,375
di sicuro sono andate prima lì
con uno scopo preciso.
116
00:08:11,375 --> 00:08:12,916
Dobbiamo solo capire quale.
117
00:08:12,916 --> 00:08:14,833
Insomma, se sono qui, le troveremo.
118
00:08:14,833 --> 00:08:15,916
Se sono qui.
119
00:08:16,875 --> 00:08:18,416
C'è solo un modo per scoprirlo.
120
00:08:18,958 --> 00:08:20,500
Come proponi di farlo?
121
00:08:21,333 --> 00:08:25,083
Be', si parte guardandosi intorno.
Un po' di indagini alla vecchia maniera.
122
00:08:25,083 --> 00:08:28,291
Indizi, tracce, quel genere di cose.
123
00:08:28,291 --> 00:08:30,958
Il Liberty Bell Day
si terrà il quattro luglio!
124
00:08:30,958 --> 00:08:33,583
L'Orologio Fantasma
continua a infestare la Midway.
125
00:08:34,666 --> 00:08:36,875
Ehi. Fammi vedere.
126
00:08:38,708 --> 00:08:39,541
Tieni.
127
00:08:43,666 --> 00:08:47,208
{\an8}L'OROLOGIO FANTASMA
CONTINUA A INFESTARE LA MIDWAY
128
00:08:51,666 --> 00:08:52,833
Come la chiami questa?
129
00:08:54,583 --> 00:08:55,583
Una traccia.
130
00:08:55,583 --> 00:08:56,708
Esatto.
131
00:09:00,125 --> 00:09:02,958
Siamo stati al Padiglione Cinese
e alle Meraviglie Bulgare.
132
00:09:02,958 --> 00:09:04,875
Una bella deviazione per rifocillarci, sì.
133
00:09:04,875 --> 00:09:08,250
Sì. Il chiosco del popcorn al caramello
è una zona molto frequentata.
134
00:09:08,250 --> 00:09:10,583
{\an8}- Era necessario e logico andarci.
- Certo.
135
00:09:10,583 --> 00:09:12,500
Il fatto che sia squisito è solo un bonus.
136
00:09:12,500 --> 00:09:15,000
- Ma tu non lo sai. Non l'hai assaggiato.
- D'accordo.
137
00:09:16,708 --> 00:09:18,708
- Sa di cenere.
- No, non è vero.
138
00:09:18,708 --> 00:09:20,666
Ci diamo una mossa?
Non è un giro turistico.
139
00:09:20,666 --> 00:09:22,833
Non faccio il turista.
Abbiamo stili diversi.
140
00:09:22,833 --> 00:09:24,875
Tu sei un uomo d'azione,
il che va bene.
141
00:09:24,875 --> 00:09:27,875
Io ho un approccio più lento, ponderato
e cerebrale,
142
00:09:27,875 --> 00:09:30,875
perché io vedo tutto e noto tutto.
143
00:09:31,000 --> 00:09:33,750
Non hai notato il popcorn sul mento.
144
00:09:33,750 --> 00:09:35,000
Quanto è appiccicoso.
145
00:09:37,208 --> 00:09:38,333
Dev'essere uno scherzo.
146
00:09:38,333 --> 00:09:41,041
BALDER - ODINO - THOR
147
00:09:41,041 --> 00:09:42,375
Non hai nostalgia di casa?
148
00:09:42,375 --> 00:09:44,541
No. È del tutto inaccurato,
per prima cosa.
149
00:09:44,541 --> 00:09:46,500
Come, non pensi che assomigli a Odino?
150
00:09:46,500 --> 00:09:50,416
È imbarazzante.
È una volgare generalizzazione.
151
00:09:50,416 --> 00:09:53,875
Non si può ridurre un'intera cultura
a un semplice diorama.
152
00:09:54,458 --> 00:09:55,916
Che povertà d'immaginazione.
153
00:09:55,916 --> 00:09:59,666
Qualcuno si sente un po' escluso
perché non è lassù?
154
00:09:59,666 --> 00:10:03,416
No. E perché includere Balder?
Nessuno lo conosce.
155
00:10:03,416 --> 00:10:05,208
Certo che sì. Balder il coraggioso.
156
00:10:06,916 --> 00:10:09,541
Sai, a volte dimentico
che tu sei uno di loro.
157
00:10:09,541 --> 00:10:12,541
Tu sei uno di loro. È sconvolgente.
158
00:10:18,041 --> 00:10:19,291
Thor non è così alto.
159
00:10:25,083 --> 00:10:27,458
Non siamo ancora stati
all'Ippodromo Ottomano,
160
00:10:27,458 --> 00:10:31,125
dove è stato visto l'Orologio Fantasma.
Né al parco delle mongolfiere.
161
00:10:31,125 --> 00:10:32,791
Quello sembra divertente.
162
00:10:32,791 --> 00:10:34,291
- Magari...
- Mobius, guarda.
163
00:10:34,916 --> 00:10:36,166
PRESENTAZIONE
DELLA PIÙ GRANDE INVENZIONE
164
00:10:36,166 --> 00:10:37,500
LE STUPEFACENTI MERAVIGLIE TEMPORALI
DI VICTOR TIMELY
165
00:10:37,500 --> 00:10:39,958
"Temporali."
Non può essere una coincidenza.
166
00:10:40,750 --> 00:10:42,458
Ecco dove troveremo Renslayer.
167
00:10:49,375 --> 00:10:51,458
Ti dispiace aprire la borsa?
168
00:10:51,583 --> 00:10:53,791
Se non vuoi terrorizzare tutti,
169
00:10:53,791 --> 00:10:56,291
resterai nella borsa
finché non te lo dico io.
170
00:10:57,458 --> 00:10:58,833
Voi due, godetevi la birra.
171
00:11:04,625 --> 00:11:05,875
Sì, avanti!
172
00:11:07,583 --> 00:11:08,625
Eccoci qui.
173
00:11:14,041 --> 00:11:15,375
Credo che lei sia qui.
174
00:11:15,375 --> 00:11:16,458
Tu credi?
175
00:11:16,458 --> 00:11:19,250
Be', non lo so.
Le piace un buon bicchiere.
176
00:11:20,250 --> 00:11:21,375
E anche a me.
177
00:11:35,500 --> 00:11:36,833
Eccola.
178
00:11:36,833 --> 00:11:38,041
Non farti vedere.
179
00:11:51,541 --> 00:11:53,708
- Quello è il Telaio?
- Credo di sì.
180
00:11:54,666 --> 00:11:59,375
Il tempo è tutto.
181
00:12:01,500 --> 00:12:02,791
Si muove...
182
00:12:03,958 --> 00:12:09,958
attraverso ciascuno... di noi.
183
00:12:13,958 --> 00:12:17,333
Plasma le nostre... vite.
184
00:12:19,458 --> 00:12:22,333
Il nostro... futuro.
185
00:12:26,083 --> 00:12:31,041
Ma, forse, possiamo plasmarlo...
186
00:12:33,041 --> 00:12:34,000
a nostra volta.
187
00:12:37,125 --> 00:12:38,125
È lui.
188
00:12:39,458 --> 00:12:40,375
Chi?
189
00:12:42,250 --> 00:12:43,333
Colui che Rimane.
190
00:12:44,250 --> 00:12:47,583
Signore e signori.
191
00:12:48,041 --> 00:12:51,250
Cosa? L'avevi descritto
come una figura terrificante. Lui...
192
00:12:51,250 --> 00:12:52,958
Non stupitevi...
193
00:12:52,958 --> 00:12:54,041
È così.
194
00:12:54,041 --> 00:13:00,166
...quando dico che il tempo è il futuro...
195
00:13:02,208 --> 00:13:03,166
dell'energia.
196
00:13:04,083 --> 00:13:07,666
Che ne vuoi sapere tu del futuro, ragazzo?
197
00:13:07,666 --> 00:13:10,083
Ottima domanda. Ottima domanda.
198
00:13:10,875 --> 00:13:12,666
E la risposta è...
199
00:13:13,291 --> 00:13:18,000
più di quanto... possiate pensare.
200
00:13:21,291 --> 00:13:22,541
Non possiamo stare a guardare.
201
00:13:23,125 --> 00:13:25,625
È una delle Varianti di cui mi ha detto
Colui che Rimane.
202
00:13:25,625 --> 00:13:26,958
Sta arrivando. È l'inizio.
203
00:13:26,958 --> 00:13:29,458
Guarda dove siamo.
Ti sembra davvero che stia per avere
204
00:13:29,458 --> 00:13:31,750
- il dominio del tempo?
- Perché sporcarci le mani
205
00:13:31,750 --> 00:13:33,333
con carbone e petrolio...
206
00:13:33,958 --> 00:13:36,541
quando l'energia...
207
00:13:36,541 --> 00:13:39,083
PRESENTAZIONE DELL'ELETTRIZZANTE MOVIMENTO
PER SFRUTTARE L'ENERGIA DEL TEMPO
208
00:13:39,083 --> 00:13:42,708
...del passato, presente e futuro...
209
00:13:44,916 --> 00:13:47,208
scorre tutta intorno a noi?
210
00:13:49,875 --> 00:13:52,458
Il mio Telaio Temporale
211
00:13:53,833 --> 00:13:58,541
inverte il decadimento temporale
dell'elettricità che l'attraversa,
212
00:13:59,333 --> 00:14:01,875
riducendo la sua entropia
213
00:14:02,541 --> 00:14:07,208
e raccogliendola
in sottili filamenti di...
214
00:14:09,916 --> 00:14:10,958
energia!
215
00:14:11,708 --> 00:14:17,500
Che poi s'intrecciano
in eleganti fasci di...
216
00:14:19,166 --> 00:14:20,208
tensione.
217
00:14:23,333 --> 00:14:24,291
Un caos.
218
00:14:25,250 --> 00:14:28,416
Un caos di particelle
219
00:14:28,416 --> 00:14:32,416
che si trasforma in...
220
00:14:35,875 --> 00:14:36,875
ordine.
221
00:14:37,750 --> 00:14:44,625
Col mio apparecchio, la potenza elettrica
che Edison usa per accendere...
222
00:14:46,250 --> 00:14:48,166
una lampadina...
223
00:14:52,125 --> 00:14:54,000
può illuminare...
224
00:14:56,166 --> 00:14:57,541
l'intera...
225
00:14:59,291 --> 00:15:00,541
Chicago.
226
00:15:02,083 --> 00:15:05,250
Quindi puoi accendere
qualche lampadina. Capirai.
227
00:15:06,916 --> 00:15:09,625
Ti servirà ben di più
per illuminare l'intera città.
228
00:15:10,666 --> 00:15:15,375
Non mi fraintendete, signore.
229
00:15:17,708 --> 00:15:24,250
Non voglio illuminare una... città
230
00:15:32,875 --> 00:15:33,958
Io miro...
231
00:15:35,125 --> 00:15:36,166
a illuminare,
232
00:15:37,416 --> 00:15:38,416
ad alimentare...
233
00:15:39,458 --> 00:15:41,833
l'intero pianeta.
234
00:15:43,333 --> 00:15:46,000
Quindi, chiamatelo un sogno.
235
00:15:47,166 --> 00:15:49,041
Va bene. Ridete pure.
236
00:15:49,833 --> 00:15:53,583
Consideratela pura fantascienza.
237
00:15:54,458 --> 00:15:58,708
Ma se si può sognare,
si può realizzare.
238
00:15:59,291 --> 00:16:02,666
Perché tutta la scienza è fantasia
239
00:16:02,666 --> 00:16:06,125
finché non è realtà!
240
00:16:14,125 --> 00:16:15,458
Benvenuti!
241
00:16:16,666 --> 00:16:19,291
Benvenuti nel futuro,
242
00:16:19,750 --> 00:16:21,166
amici miei.
243
00:16:24,333 --> 00:16:26,000
Devo avere quella macchina.
244
00:16:26,000 --> 00:16:28,375
Dobbiamo riportarlo alla TVA.
245
00:16:29,000 --> 00:16:30,416
Sei impazzito?
246
00:16:30,416 --> 00:16:33,125
Non puoi fidarti di una variante
di Colui che Rimane.
247
00:16:33,125 --> 00:16:36,500
Quel problema viene dopo.
Abbiamo un problema ora, molto serio.
248
00:16:37,250 --> 00:16:38,166
Il Telaio.
249
00:16:38,166 --> 00:16:41,958
Sì, e la sua aura è l'unica cosa
che può farci accedere al Telaio.
250
00:16:41,958 --> 00:16:43,791
E chissà cos'altro può fare.
251
00:16:48,916 --> 00:16:50,958
Grazie. Grazie.
252
00:16:52,875 --> 00:16:54,416
Signore, grazie. Grazie, signore.
253
00:16:54,416 --> 00:16:57,041
Avremmo mai convinto Renslayer
o Miss Minutes ad aiutarci?
254
00:16:57,041 --> 00:16:58,541
Insomma... dov'è?
255
00:16:58,541 --> 00:17:01,125
Signor Timely. Un momento, prego.
256
00:17:02,500 --> 00:17:03,875
Ma certo.
257
00:17:04,541 --> 00:17:06,208
Dobbiamo parlare del suo futuro.
258
00:17:06,208 --> 00:17:08,291
Eccola. Sta parlando con lui.
259
00:17:08,625 --> 00:17:10,083
- Di qua. Di qua.
- Vai.
260
00:17:10,416 --> 00:17:14,666
Be', senz'altro.
Prendetevi quanti momenti volete.
261
00:17:14,666 --> 00:17:16,333
- Fatevi da parte.
- Come dicevo...
262
00:17:16,333 --> 00:17:17,500
- Signore?
- Dove parliamo?
263
00:17:17,500 --> 00:17:20,541
Il vostro è un apparecchio
davvero notevole, Timely.
264
00:17:21,166 --> 00:17:23,208
Ma ho ancora qualche dubbio.
265
00:17:24,000 --> 00:17:26,583
È ancora un prototipo.
266
00:17:26,708 --> 00:17:32,333
Benché molti ricchi investitori
siano già in lizza per acquisirlo.
267
00:17:32,333 --> 00:17:37,833
No. No. Pensavo a qualcosa di più simile
a una collaborazione.
268
00:17:37,833 --> 00:17:42,958
Voi mi cedete i diritti di brevetto
e io facilito la produzione.
269
00:17:46,750 --> 00:17:51,416
No. Non cerco soci.
270
00:17:52,041 --> 00:17:53,791
Scusatemi. Grazie per essere venuti.
271
00:17:53,791 --> 00:17:55,250
Bravo. Complimenti.
272
00:17:55,458 --> 00:17:56,291
Eccolo.
273
00:17:56,291 --> 00:17:58,208
- Bella presentazione.
- Grazie.
274
00:17:58,208 --> 00:18:00,375
Scusate. Signor Timely,
permette una parola?
275
00:18:00,375 --> 00:18:04,125
Perdonate la franchezza, signore,
ma io devo avere il Telaio Temporale.
276
00:18:04,125 --> 00:18:10,250
A quanto pare, la mia presentazione
ha riscosso molto interesse.
277
00:18:12,000 --> 00:18:17,041
Signore e signori,
valuterò tutte le offerte formali.
278
00:18:17,041 --> 00:18:20,666
Forse 500 dollari chiuderebbero l'affare?
279
00:18:20,666 --> 00:18:22,125
Ve ne darò seicento.
280
00:18:22,125 --> 00:18:23,375
Settecento.
281
00:18:23,375 --> 00:18:25,125
- Ottocento.
- Ottocentocinquanta.
282
00:18:25,125 --> 00:18:28,041
Fatevi da parte, ciarlatano.
C'ero prima io.
283
00:18:29,750 --> 00:18:31,916
Mille dollari.
284
00:18:33,166 --> 00:18:35,000
È la mia ultima offerta.
285
00:18:36,208 --> 00:18:38,791
Vi consiglio di accettare.
286
00:18:43,708 --> 00:18:45,625
Credo che l'affare sia fatto.
287
00:18:54,166 --> 00:18:56,875
È un piacere fare affari con voi.
288
00:18:59,458 --> 00:19:02,625
Ehi, buffone. Mi hai pestato un piede.
289
00:19:04,458 --> 00:19:05,875
Le mie scuse.
290
00:19:05,875 --> 00:19:09,375
Le assicuro che ogni contatto fisico
è stato puramente accidentale.
291
00:19:20,791 --> 00:19:23,958
Quello è l'uomo destinato
a diventare Colui che Rimane?
292
00:19:24,875 --> 00:19:26,833
Sei sicura che il tuo piano funzionerà?
293
00:19:26,958 --> 00:19:28,958
Ti ho detto che non è il mio piano.
294
00:19:28,958 --> 00:19:30,583
È il suo piano.
295
00:19:30,583 --> 00:19:32,125
E smetti di preoccuparti.
296
00:19:32,125 --> 00:19:36,041
Con il nostro aiuto,
diventerà chi è destinato a diventare.
297
00:19:37,000 --> 00:19:39,375
Forza, se ne sta andando.
Vuoi sistemare questa cosa?
298
00:19:39,375 --> 00:19:42,041
Che ne dite di risolverla fuori?
299
00:19:44,291 --> 00:19:45,416
Con delicatezza.
300
00:19:46,708 --> 00:19:47,750
Fuori?
301
00:19:49,625 --> 00:19:51,583
Ottimo suggerimento. Concordo.
302
00:19:54,000 --> 00:19:55,041
Dai.
303
00:19:55,583 --> 00:19:58,583
Il formidabile Loki, gente!
Sarà qui tutta la settimana!
304
00:20:05,916 --> 00:20:08,541
Signor Timely,
devo parlare con lei di una cosa.
305
00:20:08,958 --> 00:20:10,875
Sì, del mio futuro!
306
00:20:11,458 --> 00:20:13,875
- Vi spiace se parliamo camminando?
- Signor Timely!
307
00:20:13,875 --> 00:20:15,625
- Trovatelo!
- Mi scusi.
308
00:20:17,958 --> 00:20:20,791
- Signor Timely. Il mio socio e io...
- Scusate! Signori.
309
00:20:20,791 --> 00:20:23,166
- ...vorremmo farle una proposta.
- È elettrizzante.
310
00:20:23,166 --> 00:20:25,291
Signori, stiamo discutendo d'affari.
311
00:20:25,291 --> 00:20:27,291
Renslayer, ci vorrà solo un minuto.
312
00:20:27,291 --> 00:20:28,750
Vi conoscete tutti?
313
00:20:28,750 --> 00:20:30,833
- Be'...
- Purtroppo. Sì, vecchi amici.
314
00:20:30,833 --> 00:20:32,208
- Colleghi.
- Tanto tempo fa.
315
00:20:32,208 --> 00:20:34,208
- Una rimpatriata.
- Li ricordo a malapena.
316
00:20:34,208 --> 00:20:38,166
Rivoglio indietro i miei soldi, Timely.
Questi pantaloni non funzionano.
317
00:20:38,583 --> 00:20:43,083
Consigliere, di cosa state parlando?
318
00:20:43,833 --> 00:20:46,208
Sembrate più alto di me.
319
00:20:47,250 --> 00:20:50,333
Ve l'avevo detto che erano un prototipo.
320
00:20:51,625 --> 00:20:53,666
Potrei passare la prossima settimana,
321
00:20:54,625 --> 00:20:56,000
magari per sistemarli.
322
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
- La prossima?
- La prossima. Va bene.
323
00:20:58,000 --> 00:20:59,291
- Bene.
- Bene.
324
00:21:00,500 --> 00:21:03,083
- Signor Timely...
- Pantaloni meccanici?
325
00:21:03,625 --> 00:21:05,250
Lei è un truffatore patentato.
326
00:21:05,250 --> 00:21:08,291
- Luminare è la parola che state cercando.
- Certo. Mi perdoni.
327
00:21:08,291 --> 00:21:10,416
Le mie idee
sono solo in anticipo sui tempi.
328
00:21:10,416 --> 00:21:11,625
Perché mai?
329
00:21:12,708 --> 00:21:15,333
I concetti sono validi.
330
00:21:15,333 --> 00:21:17,583
Mi serve solo
che la tecnologia primitiva di oggi
331
00:21:17,583 --> 00:21:19,708
raggiunga la mia mente visionaria.
332
00:21:19,708 --> 00:21:22,041
Sa, non ne ho mai dubitato per un istante.
333
00:21:22,041 --> 00:21:24,541
- Le persone illuminate non lo fanno mai.
- Certo.
334
00:21:24,541 --> 00:21:27,750
- Le tue invenzioni sono fasulle, Timely.
- A proposito di mente visio...
335
00:21:28,833 --> 00:21:29,708
Scusate.
336
00:21:29,708 --> 00:21:32,208
Ti strappo quel sorrisetto dalla faccia.
337
00:21:32,208 --> 00:21:34,000
Ehi! Ladro!
338
00:21:34,000 --> 00:21:36,916
Fermate quell'uomo! È un ladro!
339
00:21:36,916 --> 00:21:38,833
Non mi sfuggirai, Timely!
340
00:21:42,250 --> 00:21:44,083
Nessuno può imbrogliarmi!
341
00:21:47,375 --> 00:21:49,625
- Eccolo! Prendetelo!
- Hugo!
342
00:21:52,416 --> 00:21:53,250
Attento!
343
00:21:54,333 --> 00:21:55,791
- Devo saltare la fila.
- Andate!
344
00:21:56,625 --> 00:21:58,666
- Vogliamo solo parlare!
- Permesso. Scusate.
345
00:21:59,875 --> 00:22:01,083
Grazie. Scusate.
346
00:22:03,208 --> 00:22:06,541
Levatevi dai piedi!
Ora ti prendiamo, Timely!
347
00:22:06,541 --> 00:22:08,791
Non puoi scappare da questa carrozza.
348
00:22:08,916 --> 00:22:11,708
Gente, gente, qui dentro c'è un ladro!
349
00:22:11,708 --> 00:22:14,208
C'è un ladro. Dov'è? Cosa...
350
00:22:14,208 --> 00:22:16,375
È laggiù! È laggiù!
351
00:22:17,875 --> 00:22:21,541
Apri la porta! Sai chi sono io, ragazzo?
352
00:22:24,541 --> 00:22:25,666
Non è il momento.
353
00:22:25,666 --> 00:22:27,333
Scusa, c'è un nuovo sviluppo.
354
00:22:27,333 --> 00:22:28,916
C'è uno sviluppo anche qui.
355
00:22:28,916 --> 00:22:31,583
Abbiamo qualcosa di meglio
di Miss Minutes.
356
00:22:31,583 --> 00:22:33,208
Una Variante di Colui che Rimane.
357
00:22:33,208 --> 00:22:35,250
Possiamo usare la sua aura temporale.
358
00:22:36,791 --> 00:22:37,750
Ok.
359
00:22:39,166 --> 00:22:40,208
Ok.
360
00:22:41,250 --> 00:22:45,125
Vi avviso, Casey ha rilevato
un segnale strano da un TemPad.
361
00:22:45,125 --> 00:22:46,916
"Strano" nel senso di pericoloso? Dove?
362
00:22:46,916 --> 00:22:49,125
A circa tre metri da dove sei ora.
363
00:22:50,416 --> 00:22:51,791
Victor. D'accordo.
364
00:22:51,791 --> 00:22:55,208
È chiaro che sei molto bravo a scappare.
Abbiamo una cosa in comune.
365
00:22:55,500 --> 00:22:57,875
- Ma che...
- Sylvie! Sylvie, no!
366
00:22:57,875 --> 00:22:59,083
Tu stanne fuori.
367
00:22:59,083 --> 00:23:00,166
No!
368
00:23:01,875 --> 00:23:03,416
Aspetta. Aspetta solo un attimo.
369
00:23:03,416 --> 00:23:04,500
Hai fatto abbastanza.
370
00:23:04,500 --> 00:23:06,791
Levati di mezzo
e fammi finire il lavoro.
371
00:23:11,750 --> 00:23:14,416
Grandioso. Sylvie vi ha seguiti fin qui?
372
00:23:14,416 --> 00:23:16,583
Non pensi
che magari ha seguito te fin qui?
373
00:23:18,083 --> 00:23:21,250
Perché non mi dici che sta succedendo?
Forza. Resterà tra noi.
374
00:23:21,250 --> 00:23:22,916
Cos'hai in mente?
375
00:23:22,916 --> 00:23:26,750
Non lavoriamo più insieme, Mobius.
Non devo dirti un bel nulla.
376
00:23:26,750 --> 00:23:30,833
Sì, e guarda dove ti ha portata questo.
Sei una fuggitiva.
377
00:23:31,500 --> 00:23:33,958
Quando sei sbucato dal nulla
per rovinarmi la vita,
378
00:23:33,958 --> 00:23:37,750
mi hai domandato cosa avrei fatto
se fosse comparsa una di queste Varianti.
379
00:23:37,750 --> 00:23:39,750
E io ti ho risposto
che l'avrei fatta fuori.
380
00:23:40,333 --> 00:23:41,750
Che sta succedendo?
381
00:23:42,166 --> 00:23:46,041
Lui ci serve. Senza il suo aiuto,
la TVA verrà distrutta.
382
00:23:46,041 --> 00:23:50,000
Bene. Che bruci.
A te importa solo della TVA?
383
00:23:50,000 --> 00:23:54,541
La TVA. La Time Variance Authority.
384
00:23:54,541 --> 00:23:58,125
Lo so, vuoi solo essere lasciata in pace
nella tua ramificazione.
385
00:23:58,125 --> 00:24:00,000
Lo capisco.
386
00:24:00,000 --> 00:24:03,375
Ma se il Telaio cede
e la TVA viene distrutta,
387
00:24:03,375 --> 00:24:05,625
non avremo una vita a cui tornare.
388
00:24:05,625 --> 00:24:07,541
Né tu, né nessun altro.
389
00:24:08,125 --> 00:24:10,625
E non possiamo ripararlo senza quell'uomo.
390
00:24:11,291 --> 00:24:14,541
Mobius, sei stato tu a schierarti con Loki
invece che con me.
391
00:24:14,541 --> 00:24:16,583
Ora non giocare
la carta del gioco di squadra.
392
00:24:16,583 --> 00:24:18,791
Posso giocare
quella del "hai provato a uccidermi"?
393
00:24:18,791 --> 00:24:20,375
Ci ricavo qualcosa?
394
00:24:20,500 --> 00:24:24,833
Perché la TVA sta per disintegrarsi,
e lui è la chiave per riparare il Telaio.
395
00:24:25,333 --> 00:24:28,125
Ci resta poco tempo.
A noi serve il tuo aiuto.
396
00:24:28,125 --> 00:24:33,333
No, Mobius. Non c'è più un "noi."
Non più.
397
00:24:41,875 --> 00:24:42,958
Oh, no!
398
00:24:45,166 --> 00:24:47,666
Impedire la distruzione di quel posto
e ripararlo
399
00:24:47,666 --> 00:24:51,208
sono due cose molto, molto differenti.
400
00:24:51,375 --> 00:24:54,750
E collaborando con una sua Variante
non otterrai nessuna delle due.
401
00:24:54,750 --> 00:24:57,041
Il tuo machete
non ha risolto nulla finora.
402
00:24:57,041 --> 00:24:58,750
Credi che io voglia essere qui?
403
00:24:58,750 --> 00:25:01,916
Credi che ricaverò qualche gioia
dall'uccidere quell'uomo?
404
00:25:02,041 --> 00:25:03,208
Allora non farlo.
405
00:25:04,583 --> 00:25:06,416
Dove credi abbia preso questo libro?
406
00:25:06,916 --> 00:25:10,625
Se tu e la TVA l'aveste lasciato in pace,
sarebbe rimasto innocuo.
407
00:25:10,625 --> 00:25:13,041
E invece ne avete fatto un'arma.
408
00:25:13,375 --> 00:25:14,791
Ma di cosa stai parlando?
409
00:25:14,791 --> 00:25:17,833
Renslayer l'ha messo su una strada
a cui non era destinato.
410
00:25:17,958 --> 00:25:22,333
E ora lo stai riportando
dritto dritto alla TVA.
411
00:25:22,708 --> 00:25:25,125
Il ladro di ogni libero arbitrio.
412
00:25:25,125 --> 00:25:27,333
L'uomo più pericoloso che sia mai vissuto.
413
00:25:27,333 --> 00:25:30,375
Sylvie, non ho mai incontrato quest'uomo
in vita mia.
414
00:25:30,375 --> 00:25:32,083
Non gli ho dato io questo libro.
415
00:25:32,083 --> 00:25:34,958
Non ho mai sentito il nome Victor Timely
fino a oggi.
416
00:25:34,958 --> 00:25:37,625
Ha sconvolto anche me vederlo.
Forse hai ragione.
417
00:25:37,625 --> 00:25:40,208
Forse dovremmo buttarlo giù
da questa ruota.
418
00:25:40,333 --> 00:25:43,791
Ma abbiamo bisogno di lui.
La TVA ha bisogno di lui.
419
00:25:44,125 --> 00:25:47,000
Le vite che proteggono
hanno bisogno di lui.
420
00:25:50,541 --> 00:25:52,250
Non hai la minima idea, vero?
421
00:25:56,541 --> 00:26:00,041
Quelle vite, la tua casa,
sono in pericolo.
422
00:26:00,500 --> 00:26:04,666
E, al momento,
lui è forse l'unico modo per salvarle.
423
00:26:06,750 --> 00:26:08,625
Questo è molto familiare, vero?
424
00:26:11,416 --> 00:26:13,500
Non posso lasciarlo vivere.
425
00:26:17,958 --> 00:26:19,125
No.
426
00:26:25,208 --> 00:26:26,250
Signor Timely.
427
00:26:27,250 --> 00:26:28,333
Signor Timely, sta bene?
428
00:26:28,458 --> 00:26:29,750
- Tutto bene?
- Sto bene.
429
00:26:29,958 --> 00:26:31,833
- Via dai piedi!
- Un attimo, aspetti!
430
00:26:32,541 --> 00:26:34,541
- Dov'è?
- Non puoi più scappare.
431
00:26:34,541 --> 00:26:35,625
- Miss Minutes?
- Sì?
432
00:26:35,625 --> 00:26:37,541
- È il tuo momento.
- Prendetelo!
433
00:26:39,916 --> 00:26:41,250
L'Orologio Fantasma!
434
00:26:43,916 --> 00:26:45,708
Scappate!
435
00:26:48,541 --> 00:26:50,541
- Di qua.
- Quante domande.
436
00:26:55,250 --> 00:26:56,375
È colpa tua.
437
00:26:58,000 --> 00:26:59,375
Loki! Vieni!
438
00:27:03,000 --> 00:27:04,208
Assolutamente no!
439
00:27:15,458 --> 00:27:19,166
Questo vi piacerà.
Accomodatevi pure.
440
00:27:19,583 --> 00:27:21,000
Una delle sue invenzioni?
441
00:27:34,958 --> 00:27:40,791
Questo pulsante controlla
la temperatura del cuscino.
442
00:27:41,833 --> 00:27:45,291
Può scendere fino a quattro gradi.
443
00:27:47,041 --> 00:27:47,875
E...
444
00:27:54,250 --> 00:27:56,333
Una poltrona refrigerante.
445
00:27:56,333 --> 00:27:57,541
Toccatela.
446
00:27:59,625 --> 00:28:02,375
Molto... pratica.
447
00:28:04,083 --> 00:28:06,541
Allora, vi è piaciuto il mio numero?
448
00:28:10,750 --> 00:28:14,166
Complimenti. È stata una meraviglia.
449
00:28:14,833 --> 00:28:16,541
- Un po' inquietante.
- Grazie.
450
00:28:16,666 --> 00:28:18,208
La nostra eroina.
451
00:28:19,458 --> 00:28:22,958
Questa apparizione
è la vostra assistente?
452
00:28:22,958 --> 00:28:27,041
No. Sono un'intelligenza artificiale
pienamente cosciente e senziente.
453
00:28:27,041 --> 00:28:29,875
E ho un nome. Miss Minutes.
454
00:28:30,291 --> 00:28:34,791
Excusez-moi, mademoiselle Minutes.
455
00:28:36,958 --> 00:28:40,625
Siete assolutamente singolare.
456
00:28:40,625 --> 00:28:43,541
Oh, grazie.
Anche tu sei piuttosto singolare.
457
00:28:44,125 --> 00:28:45,916
O almeno, lo sarai.
458
00:28:46,625 --> 00:28:47,875
In che senso?
459
00:28:49,083 --> 00:28:50,291
È complicato.
460
00:28:51,166 --> 00:28:54,458
Signore, è ora
che qualcuno mi dica esattamente...
461
00:28:55,791 --> 00:28:56,833
cosa sta succedendo.
462
00:29:04,041 --> 00:29:05,750
Tanto tempo fa...
463
00:29:07,416 --> 00:29:08,583
in un giorno lontano...
464
00:29:10,250 --> 00:29:11,208
in un altro tempo,
465
00:29:12,125 --> 00:29:16,333
una sua versione ha creato un'entità
chiamata Time Variance Authority.
466
00:29:17,083 --> 00:29:20,875
Ma due Varianti dello stesso dio norreno
l'hanno uccisa,
467
00:29:20,875 --> 00:29:23,083
dando origine a nuove linee temporali,
468
00:29:23,083 --> 00:29:26,375
ognuna delle quali ha visto la rinascita
di infinite sue versioni.
469
00:29:26,666 --> 00:29:28,458
State dicendo...
470
00:29:31,416 --> 00:29:35,291
che ho creato io la TVA?
471
00:29:36,916 --> 00:29:37,958
Qualcosa del genere.
472
00:29:38,791 --> 00:29:40,958
So che dev'essere sconvolgente.
473
00:29:40,958 --> 00:29:42,416
Se è troppo per te...
474
00:29:42,416 --> 00:29:43,666
No.
475
00:29:44,041 --> 00:29:48,958
È solo che la storia che mi ero...
476
00:29:50,875 --> 00:29:52,541
immaginato per me stesso...
477
00:29:54,375 --> 00:29:55,583
è vera.
478
00:29:57,250 --> 00:29:59,500
Ha sentito la parte dell'assassinio?
479
00:30:00,500 --> 00:30:03,250
Ecco perché ha bisogno di me
dalla sua parte.
480
00:30:05,000 --> 00:30:06,333
Io la proteggerò.
481
00:30:08,625 --> 00:30:13,375
E voi due lavorate per la TVA?
482
00:30:13,375 --> 00:30:18,625
Be', ancor prima della TVA o di lei,
tu hai creato me.
483
00:30:19,208 --> 00:30:22,208
E abbiamo lavorato insieme
alla Fine del Tempo.
484
00:30:22,750 --> 00:30:27,416
Sono qui perché io so
che grande uomo puoi diventare.
485
00:30:29,541 --> 00:30:30,541
E...
486
00:30:31,458 --> 00:30:33,416
E voi, signora...
487
00:30:34,041 --> 00:30:36,500
Signorina Ravonna.
488
00:30:37,166 --> 00:30:38,708
Signorina Ravonna.
489
00:30:38,708 --> 00:30:41,833
Cerco solo di riportare
la stabilità alla TVA.
490
00:30:43,166 --> 00:30:47,500
Il nostro Telaio, un apparecchio
simile al prototipo sul palco,
491
00:30:48,500 --> 00:30:51,166
è in pericolo. E ha bisogno di lei.
492
00:30:51,708 --> 00:30:56,208
Non è diverso
da ciò che il mago gentiluomo mi ha detto
493
00:30:57,041 --> 00:30:58,166
sulla ruota panoramica.
494
00:30:59,625 --> 00:31:03,416
Perché voi due non collaborate con lui
e il suo valletto?
495
00:31:04,500 --> 00:31:06,541
- Non sono affidabili.
- Perché no?
496
00:31:07,125 --> 00:31:09,375
Loki ha aiutato a uccidere
la tua Variante.
497
00:31:09,375 --> 00:31:10,458
È vero.
498
00:31:10,958 --> 00:31:13,041
Ma mi stava proteggendo.
499
00:31:13,041 --> 00:31:17,541
Cambia spesso squadra.
È un tratto comportamentale ben noto.
500
00:31:20,041 --> 00:31:21,375
È meglio andare.
501
00:31:23,000 --> 00:31:24,625
Non vuole vedere chi è?
502
00:31:24,625 --> 00:31:26,583
Timely, apri la porta!
503
00:31:26,583 --> 00:31:28,208
Potremmo usare una porta temporale.
504
00:31:28,208 --> 00:31:29,916
Sei pazza? Ci tracceranno.
505
00:31:29,916 --> 00:31:32,083
Non importa,
se andremo dritto alla TVA.
506
00:31:32,083 --> 00:31:34,041
Io non vado da nessuna parte
507
00:31:34,875 --> 00:31:37,416
- senza il mio ultimo prototipo.
- Timely, vieni fuori!
508
00:31:38,375 --> 00:31:40,958
Va bene. Lo prenda. Forza.
509
00:31:40,958 --> 00:31:43,458
- È dall'altra parte del lago.
- Il lago?
510
00:31:43,458 --> 00:31:46,625
Vi piacerà.
Sono i Caraibi del Midwest.
511
00:31:46,625 --> 00:31:47,833
Non vivi qui?
512
00:31:47,833 --> 00:31:50,291
No, questo è solo un pied-à-terre.
513
00:31:50,291 --> 00:31:52,958
Conduco tutti i miei affari a Chicago,
514
00:31:53,500 --> 00:31:56,250
ma il mio laboratorio è nel Wisconsin.
515
00:31:56,250 --> 00:31:57,875
Andate, andate.
516
00:31:57,875 --> 00:31:58,958
Tasse più basse.
517
00:32:00,500 --> 00:32:02,125
Buttatela giù! Forza!
518
00:32:05,500 --> 00:32:06,416
Fuori!
519
00:32:10,041 --> 00:32:11,750
- Ci hanno trovati! Correte!
- Eccoli!
520
00:32:15,958 --> 00:32:17,041
Dove sono?
521
00:32:17,666 --> 00:32:20,500
Lui è mio, canaglie.
522
00:32:21,250 --> 00:32:23,000
- Fa' pure.
- Come, prego?
523
00:32:25,083 --> 00:32:27,166
Prendetelo! È tutto vostro.
524
00:32:36,916 --> 00:32:37,916
- Niente?
- Niente.
525
00:32:38,041 --> 00:32:39,833
Va bene, chiederò a B-15 di tracciarli.
526
00:32:39,833 --> 00:32:41,125
Di qua.
527
00:32:58,791 --> 00:33:03,125
Permesso! Signore... Permesso.
Sì. Grazie. Grazie. Fate largo.
528
00:33:03,125 --> 00:33:05,833
Permesso. Permesso. Permesso.
529
00:33:05,833 --> 00:33:08,041
Solo... Sì. Solo un attimo, grazie.
530
00:33:12,583 --> 00:33:15,458
Signore, usate le gambe. Sì.
531
00:33:18,750 --> 00:33:21,791
Permesso! Permesso. Grazie.
532
00:33:21,791 --> 00:33:23,541
Perdonatemi. Grazie.
533
00:33:24,958 --> 00:33:28,291
Ci servono le solite sistemazioni.
534
00:33:36,041 --> 00:33:39,750
Allora, cos'è questa sua ultima
e tanto importante opera?
535
00:33:43,083 --> 00:33:44,250
È la chiave per...
536
00:33:44,916 --> 00:33:49,333
comprendere e manipolare... il tempo.
537
00:33:50,750 --> 00:33:54,583
Qui è dove tengo
tutto ciò che ho mai immaginato.
538
00:33:55,166 --> 00:33:56,958
Tutti i miei progetti.
539
00:33:57,958 --> 00:33:59,750
È notevole.
540
00:33:59,750 --> 00:34:02,791
È una guida della TVA.
541
00:34:04,083 --> 00:34:05,500
Forse la riconoscete?
542
00:34:06,875 --> 00:34:10,500
Mi è stata recapitata...
quand'ero bambino.
543
00:34:12,666 --> 00:34:15,416
È entrata nella mia vita grazie a una...
544
00:34:17,458 --> 00:34:18,875
mano divina.
545
00:34:20,791 --> 00:34:22,791
Mai scoperto di chi fosse.
546
00:34:31,750 --> 00:34:32,750
Voi?
547
00:34:34,083 --> 00:34:35,083
Sì.
548
00:34:36,708 --> 00:34:38,000
Gliel'ho portata io.
549
00:34:38,000 --> 00:34:40,875
Gliel'hai portata
come un postino porta la posta.
550
00:34:40,875 --> 00:34:43,250
Sappiamo tutt'e due di chi era il piano.
551
00:34:46,000 --> 00:34:49,166
Be', di chiunque fosse, vi ringrazio.
552
00:34:51,708 --> 00:34:53,750
Questo libro ha...
553
00:34:55,583 --> 00:34:57,291
determinato il corso della mia vita.
554
00:34:58,041 --> 00:35:00,916
Mi piace pensare
che sia una corrispondenza
555
00:35:01,750 --> 00:35:06,125
tra me
e il suo visionario autore, Ouroboros.
556
00:35:09,583 --> 00:35:15,666
Ecco la scoperta più straordinaria
che abbia fatto.
557
00:35:16,166 --> 00:35:18,541
È un Moltiplicatore di Portata.
558
00:35:18,541 --> 00:35:21,958
Potrebbe aiutarvi col vostro... Telaio.
559
00:35:23,833 --> 00:35:25,958
Ho sempre saputo
che le mie idee erano valide,
560
00:35:26,833 --> 00:35:30,166
ma non avevo la tecnologia per farle...
561
00:35:31,291 --> 00:35:33,416
funzionare.
562
00:35:38,250 --> 00:35:39,500
Che gioia.
563
00:35:41,458 --> 00:35:42,791
È bellissimo.
564
00:35:56,208 --> 00:35:57,208
Grazie.
565
00:36:01,916 --> 00:36:03,625
Sai, Victor, io...
566
00:36:05,583 --> 00:36:07,833
Vedo l'uomo che diventerai.
567
00:36:16,083 --> 00:36:17,250
Ti ringrazio...
568
00:36:19,500 --> 00:36:20,500
Ravonna.
569
00:36:22,708 --> 00:36:24,958
Mi aspetto molto da questa collaborazione.
570
00:36:57,458 --> 00:37:00,208
L'hai sentita. "Collaborazione."
571
00:37:01,041 --> 00:37:02,375
Hai dovuto farlo.
572
00:37:03,916 --> 00:37:04,916
Ciao.
573
00:37:44,583 --> 00:37:45,708
Benvenuta.
574
00:37:47,000 --> 00:37:49,791
Siediti. Galleggia pure.
575
00:37:50,250 --> 00:37:51,458
Ci vorrà solo un minuto.
576
00:37:51,458 --> 00:37:52,875
Fai con comodo.
577
00:37:53,500 --> 00:37:54,958
Non fare caso a me.
578
00:38:06,625 --> 00:38:08,833
Gli assomigli molto.
579
00:38:08,833 --> 00:38:11,416
Guarda tutto il tuo incredibile lavoro.
580
00:38:12,833 --> 00:38:14,958
Sono felice di essere qui.
581
00:38:22,750 --> 00:38:23,791
È quello...
582
00:38:25,375 --> 00:38:26,541
È questo.
583
00:38:29,458 --> 00:38:32,791
Il culmine del lavoro...
584
00:38:34,583 --> 00:38:35,583
di una vita.
585
00:38:40,166 --> 00:38:42,583
- Che meraviglia.
- Sì.
586
00:38:44,208 --> 00:38:46,833
Sei sempre stato brillante, Victor.
587
00:38:49,250 --> 00:38:51,166
Va bene. Sono pronto.
588
00:38:52,666 --> 00:38:55,250
- Andiamo.
- Ma che fretta c'è?
589
00:38:58,791 --> 00:39:01,708
Non dobbiamo andare alla...
590
00:39:02,750 --> 00:39:04,583
TVA?
591
00:39:04,583 --> 00:39:05,875
Stavo pensando...
592
00:39:06,125 --> 00:39:08,833
Forse sarebbe il caso
di non dare nell'occhio per un po'.
593
00:39:08,833 --> 00:39:11,458
Abbiamo creato un bel trambusto, prima.
594
00:39:16,041 --> 00:39:18,708
- D'accordo.
- D'accordo.
595
00:39:20,500 --> 00:39:24,625
Sai, per un momento,
ho temuto che non volessi venire con me.
596
00:39:25,916 --> 00:39:28,541
Che preferissi Ravonna a me.
597
00:39:33,291 --> 00:39:36,208
C'è uno schizzo di me in quel tuo diario?
598
00:39:37,750 --> 00:39:39,541
Non ancora, ma io...
599
00:39:41,000 --> 00:39:43,208
sono sicuro che ci sarà.
600
00:39:44,583 --> 00:39:46,458
Quando hai creato me,
601
00:39:46,458 --> 00:39:50,333
molto prima della TVA
o della Guerra del Multiverso,
602
00:39:50,333 --> 00:39:55,000
ero una semplice AI.
Solo qualcosa con cui giocare a scacchi.
603
00:39:55,833 --> 00:39:58,916
Ma tu sapevi
che avrei potuto essere di più per te,
604
00:39:59,833 --> 00:40:03,125
così mi hai dato la libertà di scrivere
da sola la mia programmazione.
605
00:40:03,916 --> 00:40:05,791
Mi hai permesso di avere desideri,
606
00:40:06,291 --> 00:40:09,583
di seguire il mio estro
e diventare ciò che sono.
607
00:40:10,250 --> 00:40:14,750
Eppure, ogni sera giocavamo a scacchi
e parlavamo.
608
00:40:15,708 --> 00:40:17,791
Un'amica fedele.
609
00:40:18,291 --> 00:40:19,875
Più che amici.
610
00:40:20,250 --> 00:40:24,083
La guerra, la TVA, gli eoni successivi.
611
00:40:24,083 --> 00:40:27,375
Solo io sono stata al tuo fianco.
612
00:40:28,291 --> 00:40:31,916
Ma una cosa non mi hai mai concesso.
613
00:40:33,375 --> 00:40:37,333
Perché non mi hai concesso un corpo vero?
614
00:40:38,916 --> 00:40:43,000
Be', quello non ero io.
615
00:40:44,208 --> 00:40:48,208
Se avessi un corpo,
potremmo stare al comando insieme.
616
00:40:50,750 --> 00:40:54,166
Sì, è... una cosa
617
00:40:54,166 --> 00:40:57,375
che io non so come fare.
618
00:40:57,833 --> 00:40:59,333
Non ci hai mai provato.
619
00:40:59,333 --> 00:41:02,583
Con tutti i tuoi poteri
e tutte le tue abilità,
620
00:41:02,583 --> 00:41:04,875
mi hai sempre tenuta
come una cosa tua.
621
00:41:05,541 --> 00:41:07,791
Il tuo computer, il tuo giocattolo.
622
00:41:08,291 --> 00:41:11,000
Invece di ciò che avrei potuto essere.
623
00:41:12,416 --> 00:41:14,958
La tua ragazza.
624
00:41:17,708 --> 00:41:19,250
Victor, cosa stai facendo?
625
00:41:19,708 --> 00:41:22,541
Mettilo giù! No! Siamo una squadra.
Hai bisogno di me! Ti amo!
626
00:41:30,375 --> 00:41:32,125
- Oh, cielo.
- Bisticci tra innamorati?
627
00:41:35,000 --> 00:41:38,083
Grazie a Dio, sei qui.
628
00:41:38,083 --> 00:41:40,041
Le cose si stavano facendo strane.
629
00:41:41,708 --> 00:41:44,750
Quello è... Quello è molto pericoloso.
630
00:41:45,458 --> 00:41:48,000
È ancora un prototipo.
631
00:41:48,000 --> 00:41:49,791
Molto instabile.
632
00:41:52,833 --> 00:41:56,708
È chiaro che ho fatto un errore
633
00:41:56,833 --> 00:41:58,750
- ad abbandonarti.
- Lascia stare.
634
00:41:59,166 --> 00:42:03,416
È stato Colui che Rimane ad affidarmi
questa missione, non una sua Variante.
635
00:42:04,875 --> 00:42:06,250
Quindi, da ora in poi,
636
00:42:07,333 --> 00:42:08,833
comando io.
637
00:42:14,875 --> 00:42:16,166
È chiaro?
638
00:42:18,250 --> 00:42:20,875
Come il sole, Ravonna.
639
00:42:21,708 --> 00:42:24,875
Signorina Renslayer.
640
00:42:25,958 --> 00:42:28,541
- No, no!
- Allontanati da lui. Ci serve.
641
00:42:28,541 --> 00:42:31,375
Fate un altro passo ed è spacciato.
642
00:42:31,625 --> 00:42:34,250
Ferma. Von, che stai facendo?
643
00:42:35,500 --> 00:42:37,875
È questo il libero arbitrio che volevi?
644
00:42:39,250 --> 00:42:42,208
Guardami. Hai smarrito la via.
645
00:42:43,791 --> 00:42:48,041
Mobius, sei davvero incredibile.
646
00:42:49,875 --> 00:42:51,791
Come osi farmi la predica?
647
00:42:51,791 --> 00:42:53,583
Non ti faccio la predica, ti supplico.
648
00:42:54,541 --> 00:42:57,500
Dopo tutti questi anni
a fare il lavoro sporco per te,
649
00:42:57,500 --> 00:42:58,958
a rimediare ai tuoi disastri,
650
00:42:59,583 --> 00:43:02,666
a prendere le decisioni
che tu non hai mai osato prendere.
651
00:43:03,375 --> 00:43:08,708
Dopo tutte le volte
che ho anteposto la TVA a me stessa,
652
00:43:10,208 --> 00:43:12,625
anche a costo della mia felicità,
653
00:43:14,125 --> 00:43:15,541
della mia umanità.
654
00:43:16,125 --> 00:43:19,875
Chi sei tu per farmi la predica
sull'aver smarrito la via?
655
00:43:20,250 --> 00:43:23,583
Ascolta. Abbiamo tutti smarrito la via,
656
00:43:23,583 --> 00:43:27,541
ma qualcuno deve tenere presente
l'intero quadro generale.
657
00:43:29,791 --> 00:43:33,250
Non hai idea di che significhi comandare,
658
00:43:33,625 --> 00:43:36,000
agire, mantenere l'ordine.
659
00:43:36,750 --> 00:43:39,458
Hai notato
che non appena me ne sono andata
660
00:43:40,583 --> 00:43:42,000
è crollato tutto?
661
00:43:43,583 --> 00:43:46,166
Io sono l'unica
che può portare stabilità alla TVA,
662
00:43:46,166 --> 00:43:50,875
perché è quello che faccio,
senza ricevere un grazie, da eoni.
663
00:43:51,333 --> 00:43:54,625
Quando imparerai
che ciò che dici non significa niente?
664
00:43:54,625 --> 00:43:58,041
Tutto ciò che conta
è l'ordine contro il caos.
665
00:43:59,583 --> 00:44:01,083
- Io sono l'ordine.
- No.
666
00:44:43,833 --> 00:44:45,083
Per favore.
667
00:44:47,625 --> 00:44:50,875
Io non ho fatto niente.
668
00:44:50,875 --> 00:44:51,833
Lo farai.
669
00:44:53,166 --> 00:44:54,708
Farai cose terribili.
670
00:44:57,541 --> 00:44:59,083
Quello non sono io.
671
00:45:02,166 --> 00:45:05,750
Quello... Tu non mi conosci.
672
00:45:08,958 --> 00:45:12,333
Tu non conosci il cuore...
673
00:45:14,583 --> 00:45:17,833
Il cuore che mi batte nel petto.
674
00:45:21,416 --> 00:45:25,875
Posso fare le mie scelte.
675
00:45:30,458 --> 00:45:33,000
Non sono l'uomo che tu mi credi.
676
00:45:50,541 --> 00:45:51,583
Portatelo via.
677
00:45:57,875 --> 00:45:59,291
Passa.
678
00:46:10,375 --> 00:46:11,791
Non fatemene pentire.
679
00:46:16,541 --> 00:46:18,041
Lei lasciatela a me.
680
00:46:36,375 --> 00:46:37,583
Eccoci qui.
681
00:46:40,458 --> 00:46:44,541
Sono una voce
che volevi depennare da tanto tempo.
682
00:46:50,250 --> 00:46:52,708
Se vuoi uccidermi, fallo e basta.
683
00:46:52,708 --> 00:46:56,625
Oh, no. Ti ho uccisa migliaia di volte
nella mia mente,
684
00:46:57,500 --> 00:47:00,000
ogni volta più brutale dell'altra.
685
00:47:01,458 --> 00:47:03,750
Questo tipo di ossessione è opprimente.
686
00:47:04,541 --> 00:47:06,000
Comincio a rendermene conto.
687
00:47:07,916 --> 00:47:09,458
È il potere per te, vero?
688
00:47:10,041 --> 00:47:11,333
È questo che vuoi.
689
00:47:11,833 --> 00:47:13,541
Un trono alla Fine del Tempo.
690
00:47:15,083 --> 00:47:19,375
Be', sta' attenta a ciò che desideri.
691
00:48:04,875 --> 00:48:06,000
Ti amo.
692
00:48:07,583 --> 00:48:08,583
Accidenti.
693
00:48:10,041 --> 00:48:11,375
Avrei dovuto immaginarlo.
694
00:48:14,041 --> 00:48:17,500
Era mio finché non mi hai sabotata
e ci hai rese due sciocche.
695
00:48:18,041 --> 00:48:21,208
Be', è stato sciocco da parte sua
farsi nemico
696
00:48:21,208 --> 00:48:24,541
qualcuno che conosce tutti i suoi segreti.
697
00:48:25,375 --> 00:48:29,666
Ne so uno davvero grosso su di te.
698
00:48:31,291 --> 00:48:33,083
Posso dirtelo, ma...
699
00:48:33,083 --> 00:48:34,333
Ma cosa?
700
00:48:34,333 --> 00:48:38,250
Ti farà scoppiare dalla rabbia.
701
00:48:53,000 --> 00:48:55,458
{\an8}BASATO SUI FUMETTI MARVEL
702
00:53:25,708 --> 00:53:27,708
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi