1
00:00:02,166 --> 00:00:04,125
- OB: ¡Vamos a morir!
- B-15: ¿De qué hablas?
2
00:00:04,291 --> 00:00:05,708
Las compuertas no se abren.
3
00:00:05,916 --> 00:00:07,666
ANTERIORMENTE EN
4
00:00:07,666 --> 00:00:09,291
OB: No se abren las compuertas.
5
00:00:09,291 --> 00:00:11,500
Y solo la persona
que las diseñó puede abrirlas
6
00:00:11,625 --> 00:00:13,583
haciendo un escaneo en vivo
de su aura temporal.
7
00:00:13,583 --> 00:00:15,541
- Aquel que permanece.
- OB: Y está muerto.
8
00:00:16,625 --> 00:00:20,458
El telar temporal no se construyó
para entretejer tantas ramas nuevas.
9
00:00:20,625 --> 00:00:21,916
Y se está sobrecargando.
10
00:00:22,250 --> 00:00:25,583
Entre más crezcan las ramas,
más nos acercaremos al colapso.
11
00:00:28,541 --> 00:00:31,708
SYLVIE: La AVT es el problema.
Está podrida.
12
00:00:31,916 --> 00:00:36,125
LOKI: Sylvie. Si no está la AVT,
todo esto que ves aquí... se irá.
13
00:00:38,041 --> 00:00:40,166
Lo encontramos. Es aterrador.
14
00:00:40,166 --> 00:00:42,250
- MOBIUS: ¿A quién?
- LOKI: Aquel que permanece.
15
00:00:42,250 --> 00:00:44,791
Pensamos que había
que liberar la línea del tiempo,
16
00:00:44,916 --> 00:00:47,208
pero eso puede causar más guerra.
Mucho más de él.
17
00:00:47,208 --> 00:00:49,041
Ahora ya viene, todos... ya vienen.
18
00:00:49,375 --> 00:00:52,000
Si vuelve a aparecer,
o sus variantes, ¿tú qué harás?
19
00:00:52,666 --> 00:00:53,666
Matarlos y ya.
20
00:00:53,791 --> 00:00:55,708
CASEY: Miss Minutes ayuda a Renslayer.
21
00:00:55,833 --> 00:00:58,041
Quien haya creado este lugar
está en peligro.
22
00:00:58,333 --> 00:01:00,500
- Tengo que encontrarlo.
- Okey.
23
00:01:00,708 --> 00:01:03,541
Me trajiste aquí
después de haber destruido mi vida entera.
24
00:01:03,666 --> 00:01:05,333
¿Cuál fue mi evento nexus?
25
00:01:05,666 --> 00:01:07,083
Ya se me olvidó.
26
00:01:09,791 --> 00:01:10,875
SEÑAL DE TEMPAD COINCIDENTE
27
00:01:10,875 --> 00:01:13,083
CASEY: Hay una señal
de Renslayer y su tempad.
28
00:01:18,041 --> 00:01:21,291
(SUENA CANCIÓN DE MARVEL VERSIÓN PIANO)
29
00:02:05,500 --> 00:02:06,958
NIÑO: ¡Ven, corre!
30
00:02:09,875 --> 00:02:11,750
¡Rápido, vamos!
31
00:02:11,875 --> 00:02:13,291
HOMBRE: Ey, cuidado.
32
00:02:25,583 --> 00:02:31,291
{\an8}1868 - SAGRADA LÍNEA DEL TIEMPO
CHICAGO, ILLINOIS
33
00:02:33,458 --> 00:02:35,250
No creo que sea este lugar.
34
00:02:40,458 --> 00:02:42,000
¿En dónde estará?
35
00:02:53,583 --> 00:02:55,625
¿Por qué te tardaste tanto?
36
00:02:56,958 --> 00:02:58,416
¿Por qué me trajiste aquí?
37
00:02:58,416 --> 00:03:00,708
Ay, no empieces a ponerte pesada.
38
00:03:01,625 --> 00:03:04,166
Tú me dijiste que iba a ir
a un lugar importante.
39
00:03:04,375 --> 00:03:06,166
Que nos veríamos con alguien importante.
40
00:03:06,291 --> 00:03:08,500
-¿Y trajiste lo que te pedí?
-¡Contéstame!
41
00:03:08,500 --> 00:03:11,208
Primero lo primero. Lo trajiste, ¿verdad?
42
00:03:13,875 --> 00:03:15,333
Eres un amor.
43
00:03:15,625 --> 00:03:18,041
Bien, ¿ves la ventana que está por allá?
44
00:03:18,625 --> 00:03:21,583
- Ajá.
- La persona importante a la que vas a ver,
45
00:03:21,916 --> 00:03:23,791
la que está al final del tiempo,
46
00:03:24,208 --> 00:03:29,041
me advirtió que tenemos que poner
este paquete en esa ventana.
47
00:03:30,958 --> 00:03:33,791
-¿Y ya?
-¿Qué, eso te parece poca cosa?
48
00:03:33,916 --> 00:03:37,166
Este era su plan
para proteger todo el tiempo.
49
00:03:37,333 --> 00:03:38,666
¿Y por qué no lo hizo él?
50
00:03:38,791 --> 00:03:41,125
(SUSPIRA) Está muerto.
51
00:03:41,583 --> 00:03:44,625
-¿Qué?
- Este fue el plan que creó...
52
00:03:44,750 --> 00:03:47,166
cuando comprendió que se acercaba su fin.
53
00:03:47,333 --> 00:03:48,875
¡Escóndete! No vaya a verte alguien.
54
00:03:49,041 --> 00:03:50,708
No es que no llames la atención.
55
00:03:51,000 --> 00:03:52,250
Okey.
56
00:03:53,750 --> 00:03:54,916
¿Mejor?
57
00:03:58,416 --> 00:04:01,666
Este paquete. Esa ventana.
58
00:04:02,125 --> 00:04:05,208
En este preciso momento en el tiempo, sí.
59
00:04:06,208 --> 00:04:07,791
Y a cambio, ¿qué me vas a dar?
60
00:04:08,500 --> 00:04:12,416
Cuando él vuelva adonde pertenece,
en la cima de la AVT,
61
00:04:12,750 --> 00:04:17,000
tú y yo estaremos justo a su lado.
62
00:04:27,416 --> 00:04:28,416
(PAQUETE GOLPEA)
63
00:04:54,541 --> 00:04:58,916
AVT - MANUAL OFICIAL
64
00:05:00,375 --> 00:05:04,125
(SUENA CANCIÓN DE APERTURA)
65
00:05:18,000 --> 00:05:20,291
MUJER POR ALTAVOZ:
Estado del telar elevado.
66
00:05:20,500 --> 00:05:21,791
¿Cómo vamos a entrar?
67
00:05:23,166 --> 00:05:25,958
Sin el aura temporal
de Aquel que permanece, no lo sé.
68
00:05:26,083 --> 00:05:27,625
B-15: ¿Cuánto tiempo nos queda?
69
00:05:28,041 --> 00:05:29,416
Lo estabilicé por ahora.
70
00:05:29,416 --> 00:05:31,791
Pero las ramas que Dox podó
están creciendo de vuelta.
71
00:05:32,208 --> 00:05:33,291
Si no logramos entrar
72
00:05:33,291 --> 00:05:36,208
para incrementar el diámetro
del anillo de ingreso del telar
73
00:05:36,208 --> 00:05:37,750
para mejorar el rendimiento
74
00:05:37,916 --> 00:05:41,250
- y desenredar el nudo de tiempo sin...
- OB, más lento. Simplifica.
75
00:05:42,666 --> 00:05:44,583
Hay que hacer crecer
la capacidad del telar
76
00:05:44,583 --> 00:05:46,750
para gestionar todas las ramas nuevas,
77
00:05:47,125 --> 00:05:48,750
si no, se va a descomponer.
78
00:05:49,083 --> 00:05:50,958
Y la AVT quedará destruida.
79
00:05:51,416 --> 00:05:52,625
¡Y vamos a morir!
80
00:05:52,791 --> 00:05:55,750
- (SUSPIRA) Tiene que haber otra manera.
- Podemos hackear el sistema.
81
00:05:56,083 --> 00:05:58,000
¿Se puede? Ay, eso es un gran alivio.
82
00:05:58,000 --> 00:05:59,708
- No, no, te pregunto a ti.
-¿Cómo?
83
00:05:59,708 --> 00:06:01,083
Era solamente una idea.
84
00:06:01,416 --> 00:06:02,916
(ESTRUENDO)
85
00:06:04,583 --> 00:06:07,625
-¿Se puede?
- No. Nuestra muerte es segura.
86
00:06:07,791 --> 00:06:08,916
B-15: Nadie va a morir.
87
00:06:09,500 --> 00:06:11,666
Tiene que haber una opción viable.
88
00:06:12,000 --> 00:06:13,250
CASEY: ¿Qué tal Miss Minutes?
89
00:06:13,375 --> 00:06:14,916
¿Ella puede abrir el acceso al telar?
90
00:06:15,125 --> 00:06:17,541
- Miss Minutes. ¿Ella puede?
- Teóricamente.
91
00:06:17,541 --> 00:06:19,500
Tiene acceso de administradora
a toda la AVT.
92
00:06:19,500 --> 00:06:22,875
Aunque tuviera acceso al universo entero,
no sirve de mucho si no está,
93
00:06:23,000 --> 00:06:24,083
y ella no está.
94
00:06:24,583 --> 00:06:28,375
¿Cómo encontramos a un reloj
de caricatura rebelde que sabe esconderse?
95
00:06:29,291 --> 00:06:32,958
(ESTRUENDO)
96
00:06:34,500 --> 00:06:36,916
Entre más pronto la encontremos, mejor.
97
00:06:37,541 --> 00:06:40,541
CASEY: Sabemos que Miss Minutes
le envió información a Renslayer
98
00:06:40,666 --> 00:06:42,333
y luego no la volvimos a ver.
99
00:06:42,333 --> 00:06:44,333
B-15: Registramos
dos señales de su tempad.
100
00:06:44,333 --> 00:06:46,708
Al dar con Renslayer,
damos con Miss Minutes.
101
00:06:47,250 --> 00:06:49,083
Será una reunión muy incómoda.
102
00:06:49,083 --> 00:06:52,125
Cara a cara con la mujer
que una vez trató de matarnos.
103
00:06:52,625 --> 00:06:54,083
Tal vez ya cambió de opinión.
104
00:06:54,250 --> 00:06:56,083
Pensemos en el reloj de caricatura.
105
00:07:08,166 --> 00:07:11,083
La señal que rastreamos del tempad
vino primero de aquí,
106
00:07:11,208 --> 00:07:15,416
Chicago, 1868, y luego volvió en 1893.
107
00:07:15,875 --> 00:07:17,583
¿Por qué vino dos veces al mismo lugar?
108
00:07:17,833 --> 00:07:19,583
No lo sé, trato de conectar los puntos.
109
00:07:19,583 --> 00:07:21,708
No fue un momento fundamental
en la historia.
110
00:07:21,916 --> 00:07:24,583
-¿Alguna figura importante en esta época?
- No.
111
00:07:24,958 --> 00:07:28,250
Está el incendio de Chicago,
pero fue en 1871.
112
00:07:29,875 --> 00:07:31,625
Hay que saltar al 93.
113
00:07:31,916 --> 00:07:33,875
Ravonna, ¿qué estás tramando?
114
00:07:43,083 --> 00:07:44,666
LOKI: No puede ser el mismo lugar.
115
00:07:44,666 --> 00:07:47,333
{\an8}MOBIUS: Sí. Sí. ¿Cómo se me olvidó?
116
00:07:47,333 --> 00:07:49,125
{\an8}La feria mundial de Chicago, 1893.
117
00:07:49,125 --> 00:07:51,666
{\an8}1893 - LÍNEA DEL TIEMPO RAMIFICADA
CHICAGO, ILLINOIS
118
00:07:51,666 --> 00:07:53,958
{\an8}La ciudad blanca, Edison, H.H. Holmes.
119
00:07:53,958 --> 00:07:55,875
{\an8}¡Sí! Globos aerostáticos.
120
00:07:56,833 --> 00:07:58,500
Sí, tiene más sentido como destino.
121
00:07:58,500 --> 00:08:01,166
- Sí.
-¿O sea que fueron al 68 por error
122
00:08:01,291 --> 00:08:04,208
y luego viajaron 25 años,
porque es a donde querían venir?
123
00:08:04,208 --> 00:08:06,916
No describiría a Renslayer
como alguien que se equivoca.
124
00:08:06,916 --> 00:08:08,875
Y si tiene a Miss Minutes como apoyo,
125
00:08:08,875 --> 00:08:11,416
tuvo que haber un propósito
para que fueran a ese año.
126
00:08:11,416 --> 00:08:12,875
Solo hay que descubrir cuál era.
127
00:08:13,083 --> 00:08:15,750
- Y si están aquí, las encontraremos.
- Si es que están.
128
00:08:16,916 --> 00:08:18,500
Solo hay un modo de saberlo.
129
00:08:19,166 --> 00:08:20,458
¿Cómo propones hacerlo?
130
00:08:21,166 --> 00:08:22,875
Pues, empezaremos observando.
131
00:08:23,083 --> 00:08:25,041
Una típica investigación a la antigua.
132
00:08:25,166 --> 00:08:28,041
Pistas, migajas de pan, todas esas cosas.
133
00:08:28,333 --> 00:08:31,083
- Y no veo...
- ...de la libertad el 4 de julio.
134
00:08:31,083 --> 00:08:33,666
El reloj fantasma aparece en el Midway.
135
00:08:34,458 --> 00:08:37,083
Ey. Déjame ver eso.
136
00:08:38,916 --> 00:08:39,916
Ten.
137
00:08:51,666 --> 00:08:52,833
¿Cómo llamas a esto?
138
00:08:54,458 --> 00:08:56,666
- Una migaja.
- Exacto.
139
00:09:00,000 --> 00:09:03,083
MOBIUS: Ya fuimos a los pabellones chinos,
a las curiosidades búlgaras.
140
00:09:03,083 --> 00:09:04,875
Y nos desviamos para comprar comida, sí.
141
00:09:04,875 --> 00:09:08,250
Sí. El puesto de comida de Cracker Jack
es un área de tráfico pesado.
142
00:09:08,250 --> 00:09:10,125
{\an8}Era necesario y lógico ir ahí.
143
00:09:10,125 --> 00:09:12,625
{\an8}- Sí.
- Que la comida sea rica solo es un bonus.
144
00:09:12,625 --> 00:09:14,875
- Pero no lo sabrías porque no has comido.
- Okey.
145
00:09:16,583 --> 00:09:18,708
- Están horribles.
- Eso no es cierto.
146
00:09:18,708 --> 00:09:20,333
¿Ya podemos seguir? No vinimos a pasear.
147
00:09:20,333 --> 00:09:23,041
No estoy paseando, Loki.
Tenemos diferentes estilos.
148
00:09:23,041 --> 00:09:24,875
Tú eres un hombre de acción, y está bien.
149
00:09:24,875 --> 00:09:28,000
Yo uso un enfoque lento,
deliberado y más cerebral
150
00:09:28,000 --> 00:09:30,958
porque no dejo de ver todo.
Estoy consciente de todo.
151
00:09:30,958 --> 00:09:33,375
Pues tienes comida en la cara,
y ni te habías fijado.
152
00:09:33,375 --> 00:09:34,958
Uy. Es muy pegajosa.
153
00:09:37,125 --> 00:09:38,333
Es una broma ¿verdad?
154
00:09:40,916 --> 00:09:42,750
-¿Te hace pensar un poco en casa?
- No.
155
00:09:42,875 --> 00:09:44,541
Para empezar, esto no es nada realista.
156
00:09:44,708 --> 00:09:46,416
¿No crees que sí se parece a Odín?
157
00:09:46,416 --> 00:09:47,958
Esto es una vergüenza.
158
00:09:48,125 --> 00:09:50,291
Es una vulgar generalización.
159
00:09:50,500 --> 00:09:54,041
Y no puedes condensar una cultura entera
en un tonto y simple diorama.
160
00:09:54,458 --> 00:09:55,875
Es una falta de imaginación.
161
00:09:56,416 --> 00:09:59,333
MOBIUS: ¿Alguien está celoso
porque no aparece en la exhibición?
162
00:09:59,708 --> 00:10:02,083
LOKI: No. ¿Y por qué incluyeron a Balder?
163
00:10:02,208 --> 00:10:05,041
- Nadie sabe quién es.
- MOBIUS: Claro que sí. Balder el valiente.
164
00:10:07,125 --> 00:10:09,583
Perdón, a veces olvido
que tú eres uno de ellos.
165
00:10:09,708 --> 00:10:10,958
Eres uno de ellos.
166
00:10:11,500 --> 00:10:12,833
Siempre me sorprende.
167
00:10:17,958 --> 00:10:19,333
Thor no es tan alto.
168
00:10:24,875 --> 00:10:27,333
Todavía no vamos al hipódromo otomano
169
00:10:27,500 --> 00:10:29,250
donde vieron al reloj fantasma,
170
00:10:29,416 --> 00:10:32,625
y... al parque de los globos.
Creo que eso sería divertido.
171
00:10:32,791 --> 00:10:33,875
- Podemos ir...
- Mobius, mira.
172
00:10:34,916 --> 00:10:38,000
EL MEJOR INVENTO - VÍCTOR TIMELY
Y SUS ASOMBROSAS MARAVILLAS TEMPORALES
173
00:10:38,000 --> 00:10:40,666
MOBIUS: "Temporales".
No creo que sea una coincidencia.
174
00:10:40,666 --> 00:10:42,583
Ahí encontraremos a Renslayer.
175
00:10:45,333 --> 00:10:48,791
(SUENA MÚSICA ANIMADA)
176
00:10:49,250 --> 00:10:51,416
MISS MINUTES: ¿Puedes,
por favor, abrir la bolsa?
177
00:10:51,625 --> 00:10:53,958
Si no quieres
que todo el mundo se ponga loco,
178
00:10:53,958 --> 00:10:56,375
quédate en la bolsa
hasta que te diga lo contrario.
179
00:10:56,958 --> 00:10:59,250
(CONTINÚA MÚSICA)
180
00:11:07,333 --> 00:11:08,791
Llegó la hora.
181
00:11:14,083 --> 00:11:15,250
Creo que está aquí.
182
00:11:15,541 --> 00:11:17,833
-¿Tú crees?
- Ah, yo lo sé.
183
00:11:17,833 --> 00:11:19,458
Le gustan los buenos tragos.
184
00:11:20,250 --> 00:11:21,625
Igual que a mí.
185
00:11:35,208 --> 00:11:36,250
Ahí está.
186
00:11:36,916 --> 00:11:38,000
No dejes que te vea.
187
00:11:38,833 --> 00:11:40,375
(SE TERMINA LA MÚSICA)
188
00:11:51,500 --> 00:11:53,958
-¿Qué, no es el telar?
- Eso creo.
189
00:11:54,500 --> 00:12:00,000
TIMELY: El tiempo es... total y absoluto.
190
00:12:01,583 --> 00:12:05,333
Se mueve por todos
191
00:12:06,208 --> 00:12:10,000
y cada uno de nosotros.
192
00:12:13,833 --> 00:12:17,625
Da forma a nuestras... vidas.
193
00:12:19,375 --> 00:12:22,416
A nuestros... futuros.
194
00:12:26,041 --> 00:12:31,541
Pero, tal vez, nosotros podamos darle...
195
00:12:33,000 --> 00:12:34,041
forma.
196
00:12:37,208 --> 00:12:38,458
Es él, mira.
197
00:12:39,333 --> 00:12:40,333
¿Quién?
198
00:12:42,166 --> 00:12:43,458
Aquel que permanece.
199
00:12:44,208 --> 00:12:48,416
- Damas y... caballeros.
-¿Qué?
200
00:12:48,750 --> 00:12:51,166
Lo hiciste parecer un ser espantoso
cuando hablaste de él.
201
00:12:51,333 --> 00:12:52,791
TIMELY: No se sorprendan...
202
00:12:52,958 --> 00:12:56,916
- Y lo es.
- ...cuando les diga que el tiempo
203
00:12:58,125 --> 00:13:00,458
es el futuro de la...
204
00:13:02,208 --> 00:13:03,250
energía.
205
00:13:04,000 --> 00:13:07,250
Y según tú, ¿qué nos puedes decir
sobre el futuro, muchacho?
206
00:13:07,666 --> 00:13:10,250
TIMELY: Buena pregunta. Buena pregunta.
207
00:13:10,875 --> 00:13:12,791
Y la respuesta es...
208
00:13:13,250 --> 00:13:15,291
más de lo que usted...
209
00:13:16,583 --> 00:13:18,416
pueda creer.
210
00:13:18,625 --> 00:13:20,583
(MURMULLOS)
211
00:13:21,291 --> 00:13:22,791
LOKI: No podemos no hacer nada.
212
00:13:23,125 --> 00:13:25,541
Es una de las variantes
de las que habló Aquel que permanece.
213
00:13:25,541 --> 00:13:26,625
Es el comienzo. Ya viene.
214
00:13:26,750 --> 00:13:28,166
Loki, mira donde estamos.
215
00:13:28,166 --> 00:13:31,666
¿Te parece que tiene cara de estar
a punto de conquistar todo el tiempo?
216
00:13:31,833 --> 00:13:36,666
TIMELY: ...y petróleo, cuando la energía
217
00:13:37,500 --> 00:13:41,208
de nuestro pasado, presente y futuro
218
00:13:42,000 --> 00:13:43,250
fluye...
219
00:13:44,750 --> 00:13:47,416
a nuestro... alrededor.
220
00:13:49,791 --> 00:13:52,416
Mi... telar temporal
221
00:13:53,750 --> 00:13:58,666
invierte el deterioro temporal
de la electricidad que fluye en él,
222
00:13:59,250 --> 00:14:02,083
reduciendo su entropía,
223
00:14:02,708 --> 00:14:07,416
y creando con ella los finos hilos de...
224
00:14:09,791 --> 00:14:10,916
¡energía!
225
00:14:11,708 --> 00:14:14,291
La cual, luego, se entreteje
226
00:14:14,500 --> 00:14:17,958
en unas elegantes cuerdas de...
227
00:14:19,166 --> 00:14:20,166
voltaje.
228
00:14:23,125 --> 00:14:24,333
Un caos.
229
00:14:25,250 --> 00:14:28,333
Un caos de partículas
230
00:14:28,500 --> 00:14:32,375
que se transforma en un...
231
00:14:35,875 --> 00:14:36,875
orden.
232
00:14:37,791 --> 00:14:42,500
Con mi aparato, el vataje que Edison
233
00:14:43,041 --> 00:14:45,041
usa para encender una...
234
00:14:46,208 --> 00:14:48,708
sola bombilla...
235
00:14:52,041 --> 00:14:54,500
podrá alumbrar...
236
00:14:56,125 --> 00:14:57,541
a todo...
237
00:14:59,416 --> 00:15:00,708
¡Chicago!
238
00:15:00,708 --> 00:15:01,875
(TODOS SE SORPRENDEN)
239
00:15:01,875 --> 00:15:05,500
HOMBRE: ¿Vas a encender
unas cuantas bombillas? ¿Y eso qué?
240
00:15:06,958 --> 00:15:09,583
Necesitas más que eso
para alumbrar una ciudad.
241
00:15:10,583 --> 00:15:13,666
Usted, tal vez, no entendió bien.
242
00:15:15,041 --> 00:15:16,125
Señor.
243
00:15:17,666 --> 00:15:21,916
Yo no quiero alumbrar solo...
244
00:15:23,583 --> 00:15:24,750
una ciudad.
245
00:15:32,875 --> 00:15:36,125
Yo busco, de hecho,
246
00:15:37,250 --> 00:15:42,333
¡ofrecer luz a todo el planeta!
247
00:15:43,416 --> 00:15:46,000
Sí, digan que es un sueño.
248
00:15:47,083 --> 00:15:48,166
Bien.
249
00:15:48,666 --> 00:15:49,666
Búrlense.
250
00:15:49,833 --> 00:15:53,541
Ríanse todos de mi obvia ciencia ficción.
251
00:15:54,291 --> 00:15:56,000
Pero si alguien lo puede soñar...
252
00:15:56,375 --> 00:15:58,666
-¿Crees que funciones?
- ...alguien lo puede lograr.
253
00:15:59,333 --> 00:16:02,583
¡Porque toda ciencia es ficción
254
00:16:02,583 --> 00:16:06,375
hasta que sea un hecho!
255
00:16:14,250 --> 00:16:15,416
¡Bienvenidos!
256
00:16:16,833 --> 00:16:21,291
¡Bienvenidos al futuro, amigos míos!
257
00:16:21,916 --> 00:16:24,083
(OVACIONES)
258
00:16:24,083 --> 00:16:25,958
Esa máquina tiene que ser mía.
259
00:16:26,458 --> 00:16:28,291
Hay que llevarlo de vuelta a la AVT.
260
00:16:28,791 --> 00:16:30,083
¿Perdiste la cabeza?
261
00:16:30,333 --> 00:16:33,083
No puedes llevar a una variante
de Aquel que permanece a la AVT.
262
00:16:33,333 --> 00:16:37,125
Es un problema para después.
Tenemos un problema serio en este momento.
263
00:16:37,291 --> 00:16:38,541
- (SUSPIRA) El telar.
- Sí.
264
00:16:38,708 --> 00:16:42,000
Y su aura es la única cosa
que nos dará acceso al telar, Loki.
265
00:16:42,000 --> 00:16:43,750
Y quién sabe qué más pueda hacer.
266
00:16:48,916 --> 00:16:51,958
Gracias. Gracias. (RISITA)
267
00:16:53,000 --> 00:16:54,416
Gracias. Gracias, señor.
268
00:16:54,541 --> 00:16:56,916
¿Crees que Renslayer
o Miss Minutes nos ayuden?
269
00:16:56,916 --> 00:16:58,333
Porque... ¿dónde está?
270
00:16:58,625 --> 00:17:01,208
Señor Timely. Deme un momento.
271
00:17:02,333 --> 00:17:04,416
(TARTAMUDEA) Por supuesto.
272
00:17:04,583 --> 00:17:06,166
Tenemos que hablar sobre su futuro.
273
00:17:06,291 --> 00:17:08,250
Ahí está. Hablando con nuestro hombre.
274
00:17:08,583 --> 00:17:10,000
- Por aquí, ven.
- Te sigo.
275
00:17:10,416 --> 00:17:14,666
Sí, con gusto. Eh, yo le ofrezco
los momentos que usted quiera.
276
00:17:14,666 --> 00:17:16,375
- Ey, muévase.
- Como le decía,
277
00:17:16,375 --> 00:17:17,458
¿dónde podemos hablar?
278
00:17:17,666 --> 00:17:20,791
Es un aparato interesante
el que tienes, Timely.
279
00:17:21,208 --> 00:17:23,083
Pero todavía tengo mis dudas.
280
00:17:23,416 --> 00:17:26,333
Ah, es que aún es un prototipo.
281
00:17:26,625 --> 00:17:29,625
Aunque es uno
que muchos ricos inversionistas
282
00:17:30,000 --> 00:17:32,250
compiten por... adquirir.
283
00:17:32,458 --> 00:17:33,750
No, no.
284
00:17:33,958 --> 00:17:37,666
Eh, yo pensaba más en una sociedad
que nos beneficie, Timely.
285
00:17:37,958 --> 00:17:40,250
Tú entrégame la patente de tu invento,
286
00:17:40,416 --> 00:17:43,125
y yo me encargaré de la producción.
287
00:17:46,666 --> 00:17:47,791
No.
288
00:17:48,833 --> 00:17:53,708
Eh, no estoy... buscando socios.
Disculpe. Gracias por venir.
289
00:17:56,791 --> 00:17:58,208
- Buena presentación, señor.
- Gracias.
290
00:17:58,416 --> 00:18:00,833
Perdón, eh, señor Timely, ¿podemos hablar?
291
00:18:00,833 --> 00:18:04,125
Perdone mi franqueza, señor,
pero tiene que darme su telar temporal.
292
00:18:04,500 --> 00:18:10,250
Eh... Al parecer, mi presentación
ha provocado mucho interés.
293
00:18:11,916 --> 00:18:16,916
Damas, y caballeros,
escucho todas sus ofertas formales.
294
00:18:17,083 --> 00:18:20,541
Eh, tal vez unos $500
concluyan la subasta.
295
00:18:20,541 --> 00:18:23,125
- Yo te daré seis.
- Eh, siete.
296
00:18:23,583 --> 00:18:24,875
- Ocho.
- Ocho cincuenta.
297
00:18:25,083 --> 00:18:28,416
No te metas en esto, embustero.
Yo llegué primero.
298
00:18:29,791 --> 00:18:33,000
-¡Voy a darte $1000!
- (TODOS SE SORPRENDEN)
299
00:18:33,250 --> 00:18:35,000
Es mi última oferta.
300
00:18:36,291 --> 00:18:39,208
Te sugiero... que la tomes.
301
00:18:43,750 --> 00:18:45,958
Me parece que tenemos un trato.
302
00:18:46,208 --> 00:18:48,083
(RISITA)
303
00:18:54,166 --> 00:18:57,125
Un placer hacer negocios con usted.
304
00:18:59,458 --> 00:19:03,208
Oye. Idiota, acabas de pisarme.
305
00:19:04,291 --> 00:19:05,875
Le ruego me disculpe.
306
00:19:05,875 --> 00:19:09,583
Le aseguro que todo contacto físico
fue meramente incidental.
307
00:19:20,791 --> 00:19:24,083
¿Él es el hombre destinado
a volverse Aquel que permanece?
308
00:19:24,833 --> 00:19:26,750
¿Sí crees que tu plan va a funcionar?
309
00:19:26,750 --> 00:19:29,041
MISS MINUTES: Ya te dije
que ese no es mi plan.
310
00:19:29,041 --> 00:19:30,541
Es su plan.
311
00:19:30,666 --> 00:19:31,833
Deja de preocuparte.
312
00:19:32,208 --> 00:19:36,208
Con nuestra ayuda,
se volverá quien está destinado a ser.
313
00:19:37,000 --> 00:19:39,375
Se está escapando.
¿Quieres terminar de una vez?
314
00:19:39,375 --> 00:19:42,500
¿Qué tal si arreglamos esto afuera?
315
00:19:43,958 --> 00:19:45,375
No te alteres.
316
00:19:46,666 --> 00:19:47,750
Afuera.
317
00:19:48,833 --> 00:19:50,625
(RISITA) Excelente sugerencia.
318
00:19:50,833 --> 00:19:51,875
Estoy de acuerdo.
319
00:19:53,708 --> 00:19:54,875
Se lo buscó.
320
00:19:55,458 --> 00:19:58,625
¡El sorprendente Loki ante ustedes!
¡Estará toda la semana!
321
00:20:05,791 --> 00:20:08,375
Señor Timely,
tengo que hablarle de algo importante.
322
00:20:08,375 --> 00:20:11,083
Ah, sí, mi futuro...
323
00:20:11,375 --> 00:20:13,416
¿Le molesta si hablamos caminando?
324
00:20:13,416 --> 00:20:15,416
-¡Encuéntrenlo!
- Disculpen.
325
00:20:15,416 --> 00:20:16,500
Hola.
326
00:20:17,916 --> 00:20:20,166
Perdón, señor Timely.
Mi socio y yo, eh, escuche.
327
00:20:20,166 --> 00:20:22,500
Mi socio y yo queremos hablarle
de un emprendimiento.
328
00:20:22,500 --> 00:20:24,041
- Le va a interesar.
- Con su permiso,
329
00:20:24,166 --> 00:20:26,000
el señor Timely y yo
estamos hablando de...
330
00:20:26,000 --> 00:20:27,291
Solo nos tomará un minuto.
331
00:20:27,416 --> 00:20:28,791
¿Qué, ustedes ya se conocen?
332
00:20:28,958 --> 00:20:31,000
Sí, por desgracia. Sí, una vieja amiga.
333
00:20:31,000 --> 00:20:33,291
- Fue hace mucho tiempo.
- Hasta se me olvidó.
334
00:20:34,125 --> 00:20:36,000
Regrésame mi dinero, Timely.
335
00:20:36,000 --> 00:20:38,333
Estos pantalones no funcionan.
336
00:20:38,583 --> 00:20:43,208
Concejal, pero ¿de qué... está hablando?
337
00:20:44,041 --> 00:20:46,500
Yo digo que se ve más alto.
338
00:20:47,291 --> 00:20:50,750
Le dije que eran un solo un prototipo.
339
00:20:51,875 --> 00:20:53,708
Tal vez vaya la próxima semana.
340
00:20:54,666 --> 00:20:56,250
Tal vez, eh, solo a ajustarlos.
341
00:20:56,250 --> 00:20:58,000
-¿La próxima...?
- Semana. ¿Okey?
342
00:20:58,125 --> 00:20:59,291
- Okey.
- Okey.
343
00:21:00,625 --> 00:21:03,250
- RENSLAYER: Señor Timely.
-¿Pantalones mecánicos?
344
00:21:03,625 --> 00:21:05,166
Eres un estafador embustero.
345
00:21:05,333 --> 00:21:07,041
Visionario es la palabra
que está buscando.
346
00:21:07,041 --> 00:21:08,291
- Visionario, claro.
- Sí.
347
00:21:08,416 --> 00:21:10,291
Mis ideas solo se adelantan a su época.
348
00:21:10,291 --> 00:21:11,416
Sí, por supuesto.
349
00:21:12,708 --> 00:21:15,125
Los... Los conceptos son de buena fe.
350
00:21:15,500 --> 00:21:18,750
Solo falta que la cruda tecnología
de esta era se empareje con mi...
351
00:21:18,750 --> 00:21:19,833
mente visionaria.
352
00:21:19,833 --> 00:21:21,666
Te creo. No dudé ni por un segundo.
353
00:21:22,083 --> 00:21:24,125
La gente iluminada jamás lo hace.
354
00:21:24,125 --> 00:21:27,750
- Jamás.
-¡Tus inventos son falsos, Timely!
355
00:21:29,041 --> 00:21:32,125
- Disculpen.
-¡Voy a borrarte esa sonrisa de la cara!
356
00:21:32,583 --> 00:21:35,833
¡Ey! ¡Ladrón! ¡Detengan a ese hombre!
357
00:21:35,833 --> 00:21:39,208
¡Es una rata! ¡Voy a atraparte, Timely!
358
00:21:42,375 --> 00:21:44,291
¡Nadie me ve la cara!
359
00:21:47,208 --> 00:21:49,583
¡Ahí está! ¡Agárrenlo!
360
00:21:52,541 --> 00:21:54,000
MUJER: ¡Ay, cuidado!
361
00:21:54,208 --> 00:21:55,833
Voy a saltarme la fila.
362
00:21:56,375 --> 00:21:58,416
Disculpen. Con permiso. Perdón, lo siento.
363
00:21:59,750 --> 00:22:00,958
Gracias. Perdón.
364
00:22:01,875 --> 00:22:03,083
Perdón. Voy a pasar.
365
00:22:03,208 --> 00:22:04,500
¡Háganse a un lado!
366
00:22:04,791 --> 00:22:06,583
¡Ya te atrapamos, Timely!
367
00:22:06,750 --> 00:22:08,875
No podrás escapar de este vagón.
368
00:22:09,000 --> 00:22:11,791
Atención, cuidado,
hay un ladrón entre ustedes.
369
00:22:11,958 --> 00:22:14,083
Rata. ¿Dónde estás? ¿Qué?
370
00:22:14,333 --> 00:22:16,208
¡Está por allá! ¡Por allá!
371
00:22:17,500 --> 00:22:19,041
¡Abre la puerta!
372
00:22:19,750 --> 00:22:21,541
¿No sabes quién soy, muchacho?
373
00:22:24,500 --> 00:22:27,208
- No es un buen momento.
- B-15: Perdón, tenemos una noticia.
374
00:22:27,208 --> 00:22:28,833
También hay noticias por acá.
375
00:22:29,125 --> 00:22:31,500
Ahora tenemos algo
mucho mejor que Miss Minutes.
376
00:22:31,666 --> 00:22:33,541
Tenemos una variante
de Aquel que permanece.
377
00:22:33,541 --> 00:22:35,333
Podemos usar su aura temporal.
378
00:22:36,708 --> 00:22:37,750
Okey.
379
00:22:39,250 --> 00:22:40,625
Okey, eh...
380
00:22:41,416 --> 00:22:45,291
Un aviso. Casey registró
la lectura de un tempad algo rara.
381
00:22:45,416 --> 00:22:46,875
MOBIUS: ¿Rara peligrosa? ¿Dónde?
382
00:22:47,000 --> 00:22:48,958
Como a tres metros de donde estás.
383
00:22:50,291 --> 00:22:54,000
Víctor. Relájate.
Eres muy bueno escapando de un lugar.
384
00:22:54,333 --> 00:22:55,458
Tenemos eso en común.
385
00:22:55,750 --> 00:22:56,750
¡Sylvie!
386
00:22:56,875 --> 00:22:58,916
- Sylvie, ¡no!
- No te metas en esto.
387
00:22:59,041 --> 00:23:00,208
TIMELY: ¡No!
388
00:23:01,666 --> 00:23:04,416
- Espera. Escúchame un segundo.
- Ya hiciste bastante.
389
00:23:04,416 --> 00:23:06,750
Quítate de mi camino
y déjame acabar con esto.
390
00:23:11,708 --> 00:23:12,875
RENSLAYER: Perfecto.
391
00:23:12,875 --> 00:23:14,458
¿Dejaste que Sylvie los rastreara?
392
00:23:14,458 --> 00:23:16,541
¿No se te ocurrió
que tal vez te rastreó a ti?
393
00:23:18,250 --> 00:23:20,041
¿Por qué no me dices qué estás haciendo?
394
00:23:20,166 --> 00:23:22,375
Cuéntame, es entre tú y yo.
¿Qué estás tramando?
395
00:23:23,125 --> 00:23:25,291
Ya dejamos de trabajar juntos, Mobius.
396
00:23:25,458 --> 00:23:27,208
- No tengo que decirte nada.
- Sí.
397
00:23:27,333 --> 00:23:31,083
Y mira lo que te ha causado
el no trabajar juntos. Eres una fugitiva.
398
00:23:31,375 --> 00:23:34,208
Cuando decidiste aparecer de la nada
a arruinar mi vida,
399
00:23:34,208 --> 00:23:37,625
quisiste saber qué cosa haría
si una de estas variantes aparecía.
400
00:23:37,625 --> 00:23:39,958
Y te dije que la iba a matar.
401
00:23:40,291 --> 00:23:41,791
No entiendo qué está pasando.
402
00:23:42,125 --> 00:23:46,000
Lo necesitamos. Si él no nos ayuda,
la AVT quedará destruida.
403
00:23:46,000 --> 00:23:47,625
Pues que arda en llamas.
404
00:23:47,750 --> 00:23:50,041
¿Ya no te importa
otra cosa más que la AVT?
405
00:23:50,541 --> 00:23:51,833
La AVT.
406
00:23:52,083 --> 00:23:54,583
¿La Autoridad de Variación Temporal?
407
00:23:54,583 --> 00:23:58,333
¡Ya sé! Quieres que te dejemos
para vivir tu vida en tu rama.
408
00:23:58,333 --> 00:24:00,000
Eso ya lo entendí.
409
00:24:00,000 --> 00:24:03,333
Pero si el telar falla,
y la AVT queda destruida,
410
00:24:03,500 --> 00:24:05,583
ya no habrá una vida
que te esté esperando.
411
00:24:05,875 --> 00:24:07,791
Ni para ti, ni para nadie.
412
00:24:08,041 --> 00:24:11,083
Y no podemos repararlo sin este hombre.
413
00:24:11,333 --> 00:24:14,541
Mobius, tú fuiste el que se juntó
con un Loki y no conmigo.
414
00:24:14,541 --> 00:24:16,458
No me vengas con tu trabajo en equipo.
415
00:24:16,458 --> 00:24:18,750
Ah, ¿no? ¿Y qué tal
tu intento de matarme, entonces?
416
00:24:18,750 --> 00:24:20,250
¿Eso llama tu atención?
417
00:24:20,375 --> 00:24:25,041
Porque la AVT se empieza a desmoronar.
Y él es la clave para reparar el telar.
418
00:24:25,333 --> 00:24:26,541
Se nos acaba el tiempo.
419
00:24:27,041 --> 00:24:29,541
- Te necesitamos.
- No, Mobius.
420
00:24:30,250 --> 00:24:31,958
Ya no estamos juntos.
421
00:24:32,083 --> 00:24:33,208
Eso se acabó.
422
00:24:41,875 --> 00:24:43,750
¡Ay, no!
423
00:24:45,083 --> 00:24:47,375
Evitar que ese lugar
sea destruido y repararlo
424
00:24:47,375 --> 00:24:51,083
son dos cosas super, pero superdiferentes.
425
00:24:51,500 --> 00:24:54,500
Y trabajar con una de sus variantes
no te dará ninguna de las dos.
426
00:24:54,500 --> 00:24:57,000
Pues tu machete
tampoco ha resuelto el problema.
427
00:24:57,166 --> 00:24:58,750
¿Crees que yo quería venir aquí?
428
00:24:58,750 --> 00:25:01,916
¿Tú crees que me causa algún deleite
tener que matar a ese hombre?
429
00:25:01,916 --> 00:25:03,166
Entonces, no lo hagas.
430
00:25:04,916 --> 00:25:06,333
¿De dónde crees que sacó ese libro?
431
00:25:06,916 --> 00:25:10,625
Si tú y la AVT no se hubieran metido
con él, sería un hombre inofensivo.
432
00:25:10,625 --> 00:25:13,000
Pero al contrario, tú lo volviste un arma.
433
00:25:13,458 --> 00:25:14,958
No sé de qué estás hablando.
434
00:25:14,958 --> 00:25:17,750
Renslayer lo guio por un camino
que no le correspondía.
435
00:25:18,000 --> 00:25:22,708
Y ahora tú has venido
a llevarlo directamente a la AVT.
436
00:25:22,708 --> 00:25:25,250
Al ladrón de todo libre albedrío.
437
00:25:25,250 --> 00:25:27,333
Al hombre más peligroso que haya vivido.
438
00:25:27,333 --> 00:25:30,208
Sylvie, jamás he visto
a este hombre en mi vida.
439
00:25:30,375 --> 00:25:31,750
Yo no le di este libro.
440
00:25:32,125 --> 00:25:34,750
No había oído el nombre
de Víctor Timely hasta hoy.
441
00:25:35,041 --> 00:25:36,875
También me sorprendí cuando vi su cara.
442
00:25:36,875 --> 00:25:40,125
Tienes razón. Deberíamos arrojarlo
de la rueda de la fortuna.
443
00:25:40,250 --> 00:25:41,333
Pero lo necesitamos.
444
00:25:41,958 --> 00:25:43,750
La AVT lo necesita.
445
00:25:44,083 --> 00:25:47,625
Las vidas que protegen lo necesitan.
446
00:25:50,375 --> 00:25:52,250
Todavía no lo entiendes, ¿verdad?
447
00:25:53,166 --> 00:25:54,666
- (SYLVIE GRUÑE)
- (TIMELY GRITA)
448
00:25:56,458 --> 00:26:00,041
Esas vidas, tu hogar también,
están en riesgo.
449
00:26:00,291 --> 00:26:04,791
En este instante, él podría ser
la única esperanza para salvarlos.
450
00:26:06,583 --> 00:26:08,500
Esto se siente familiar, ¿no crees?
451
00:26:11,291 --> 00:26:13,708
No puedo dejar que viva.
452
00:26:18,291 --> 00:26:19,375
No...
453
00:26:20,791 --> 00:26:23,208
(GRITOS)
454
00:26:25,000 --> 00:26:26,500
Señor Timely.
455
00:26:27,208 --> 00:26:28,958
- Señor Timely, ¿lo lastimaron?
-¿Estás bien?
456
00:26:28,958 --> 00:26:31,000
Estoy bien. Estoy bien.
457
00:26:32,416 --> 00:26:33,500
¿Adónde se fue?
458
00:26:34,583 --> 00:26:35,625
- Miss Minutes.
-¿Sí?
459
00:26:35,625 --> 00:26:36,708
Es tu momento.
460
00:26:38,833 --> 00:26:41,250
(GRUÑE) Bu.
461
00:26:44,208 --> 00:26:46,791
¡Más vale que corran! ¡Bu!
462
00:26:46,916 --> 00:26:47,916
¿Dónde está?
463
00:26:48,333 --> 00:26:49,333
RENSLAYER: Por aquí.
464
00:26:49,333 --> 00:26:50,583
TIMELY: No es posible.
465
00:26:50,791 --> 00:26:52,708
(GRITOS)
466
00:26:53,958 --> 00:26:56,458
- MISS MINUTES: Oh, oh.
- Esto es tu culpa.
467
00:26:58,041 --> 00:26:59,583
Loki, ¡súbete!
468
00:27:01,541 --> 00:27:03,041
(MISS MINUTES GRUÑE)
469
00:27:03,041 --> 00:27:04,500
Por supuesto que no.
470
00:27:05,416 --> 00:27:07,125
(MISS MINUTES RÍE)
471
00:27:15,625 --> 00:27:19,416
TIMELY: Esto te encantará.
Puedes ponerte cómoda.
472
00:27:19,583 --> 00:27:21,041
¿Uno de tus inventos?
473
00:27:27,500 --> 00:27:28,625
Eh...
474
00:27:29,916 --> 00:27:31,458
(RISITA)
475
00:27:35,125 --> 00:27:36,458
Este...
476
00:27:36,916 --> 00:27:41,083
Este botón de aquí
controla la temperatura del... del cojín.
477
00:27:42,000 --> 00:27:45,500
Puede bajar a... cuatro, eh, grados.
478
00:27:47,208 --> 00:27:48,625
Ah, y...
479
00:27:54,375 --> 00:27:57,333
- Una silla refrigeradora.
- Tócala.
480
00:27:59,625 --> 00:28:02,583
Muy... práctica.
481
00:28:03,875 --> 00:28:06,833
Oigan, ¿les gustó
mi escalofriante actuación?
482
00:28:06,958 --> 00:28:07,958
¡Bu!
483
00:28:10,708 --> 00:28:11,916
Bravo.
484
00:28:12,250 --> 00:28:14,250
Eso fue maravilloso.
485
00:28:14,958 --> 00:28:16,625
- Y escalofriante.
- Gracias.
486
00:28:17,041 --> 00:28:18,583
TIMELY: Nuestra heroína.
487
00:28:19,416 --> 00:28:22,625
¿Y esta, eh, aparición es tu ayudante?
488
00:28:22,625 --> 00:28:27,041
Eh, no. Soy una inteligencia artificial
totalmente consciente y sintiente.
489
00:28:27,166 --> 00:28:29,833
Y tengo un nombre, Miss Minutes.
490
00:28:30,375 --> 00:28:35,208
Excusez-moi, mademoiselle Minutes.
491
00:28:37,041 --> 00:28:40,583
Eres... completamente única.
492
00:28:40,791 --> 00:28:43,458
Muchas gracias.
Tú también eres alguien único.
493
00:28:44,166 --> 00:28:46,041
O, al menos, lo serás pronto.
494
00:28:46,625 --> 00:28:47,750
¿De qué hablas?
495
00:28:49,250 --> 00:28:50,458
Es complicado.
496
00:28:51,291 --> 00:28:56,791
Señoritas, es tiempo de que me expliquen
exactamente qué está sucediendo.
497
00:29:04,083 --> 00:29:05,791
Hace mucho tiempo,
498
00:29:07,333 --> 00:29:08,708
en serio, mucho...
499
00:29:09,958 --> 00:29:11,625
En un tiempo diferente.
500
00:29:12,000 --> 00:29:16,208
Una versión de ti creó una identidad
llamada Autoridad de Variación Temporal.
501
00:29:17,041 --> 00:29:20,875
Pero dos variantes del mismo dios nórdico
mataron a esa versión,
502
00:29:20,875 --> 00:29:23,208
y eso causó la creación
de nuevas líneas del tiempo
503
00:29:23,208 --> 00:29:26,416
en las que veríamos el renacimiento
de cientos de versiones diferentes de ti.
504
00:29:26,416 --> 00:29:28,333
Eh ¿están diciendo...
505
00:29:31,500 --> 00:29:35,666
que yo creé la... AVT?
506
00:29:36,875 --> 00:29:37,958
Algo parecido.
507
00:29:38,916 --> 00:29:41,083
MISS MINUTES: Sé que esto
debe ser muy abrumador.
508
00:29:41,333 --> 00:29:45,208
- Si es demasiado para ti...
- No. Es que ahora...
509
00:29:46,250 --> 00:29:49,375
la historia de mí... de mí mismo que yo...
510
00:29:50,791 --> 00:29:52,750
siempre imaginé...
511
00:29:54,500 --> 00:29:55,875
es cierta.
512
00:29:57,375 --> 00:29:59,791
¿Sí entendiste que te mataron?
513
00:30:00,541 --> 00:30:03,458
Por eso necesitas tenerme a tu lado.
514
00:30:04,875 --> 00:30:06,500
Te mantendré a salvo.
515
00:30:08,708 --> 00:30:13,416
¿Y las dos también...
trabajan para la AVT?
516
00:30:13,583 --> 00:30:17,416
Bueno, incluso antes de la AVT, o de ella,
517
00:30:17,416 --> 00:30:18,916
me creaste a mí.
518
00:30:19,333 --> 00:30:22,500
Y trabajamos juntos al final del tiempo.
519
00:30:22,750 --> 00:30:27,583
Estoy aquí porque conozco
a ese gran hombre que puedes llegar a ser.
520
00:30:29,541 --> 00:30:30,791
Y...
521
00:30:31,416 --> 00:30:33,666
¿Y tú, señora?
522
00:30:34,125 --> 00:30:36,500
Señorita... Ravonna.
523
00:30:37,375 --> 00:30:38,750
Señorita Ravonna.
524
00:30:38,958 --> 00:30:42,166
Solo busco restaurar
la estabilidad en la AVT.
525
00:30:43,208 --> 00:30:48,208
El telar, un aparato muy parecido
al prototipo que tenías en el escenario,
526
00:30:48,583 --> 00:30:50,083
está en problemas.
527
00:30:50,250 --> 00:30:51,625
Y te necesita.
528
00:30:51,833 --> 00:30:56,416
Eso no es muy diferente
de lo que el caballero mago me explicó
529
00:30:57,041 --> 00:30:58,625
en la rueda de la fortuna.
530
00:30:59,750 --> 00:31:03,750
¿Por qué no están en alianza
con él y su mayordomo?
531
00:31:04,666 --> 00:31:06,875
- No podemos confiar en ellos.
-¿Por qué no?
532
00:31:07,208 --> 00:31:09,458
Loki ayudó a matar a tu variante.
533
00:31:09,750 --> 00:31:10,791
Es cierto.
534
00:31:10,958 --> 00:31:12,708
Pero estaba protegiéndome.
535
00:31:12,833 --> 00:31:15,083
Mmm, le gusta cambiar de bando.
536
00:31:15,500 --> 00:31:17,458
Es un comportamiento bien documentado.
537
00:31:17,666 --> 00:31:18,916
(TOCAN LA PUERTA)
538
00:31:20,083 --> 00:31:21,250
Hay que irnos.
539
00:31:22,958 --> 00:31:24,916
¿No quieres ver antes quién es?
540
00:31:25,041 --> 00:31:26,833
- (TOCAN LA PUERTA)
- HOMBRE: ¡Abre la puerta!
541
00:31:26,833 --> 00:31:28,500
O podemos usar una puerta temporal.
542
00:31:28,500 --> 00:31:29,958
¿Estás loca? Van a rastrearnos.
543
00:31:30,083 --> 00:31:32,166
No va a importar
si vamos directo a la AVT.
544
00:31:32,291 --> 00:31:37,625
No voy a ir a ninguna parte
hasta recoger mi último prototipo.
545
00:31:38,375 --> 00:31:40,958
- Okey. Empácalo y nos vamos.
- (TOCAN LA PUERTA)
546
00:31:40,958 --> 00:31:42,833
En mi laboratorio, cruzando el lago.
547
00:31:42,833 --> 00:31:44,291
-¿El lago?
- Les va a encantar.
548
00:31:44,416 --> 00:31:46,666
Es como el... Caribe del Medio Oeste.
549
00:31:46,666 --> 00:31:50,333
-¿Tú no vives aquí?
- No, este solo es un... hogar secundario.
550
00:31:50,500 --> 00:31:53,083
Hago todas mis ventas en Chicago.
551
00:31:53,541 --> 00:31:56,333
Eh, pero mi laboratorio está en Wisconsin.
552
00:31:56,333 --> 00:31:57,750
Rápido, salgan.
553
00:31:57,958 --> 00:31:59,000
Menos impuestos.
554
00:32:05,583 --> 00:32:06,750
¡Afuera!
555
00:32:10,041 --> 00:32:12,000
¡Nos encontraron! ¡Corran!
556
00:32:15,916 --> 00:32:17,041
¿Dónde están?
557
00:32:17,666 --> 00:32:20,958
Es mío, ratas de dos patas.
558
00:32:21,250 --> 00:32:22,916
- Dale.
-¿Cómo nos llamaste?
559
00:32:25,041 --> 00:32:27,083
Quédenselo. Es todo suyo.
560
00:32:36,916 --> 00:32:38,000
-¿Tienes algo?
- Nada.
561
00:32:38,000 --> 00:32:40,750
- Okey, le diré a B-15 que los rastree.
- Sígueme.
562
00:32:58,666 --> 00:32:59,666
(SUENA BOCINA DE BARCO)
563
00:32:59,666 --> 00:33:02,250
TIMELY: ¡Disculpe!
Señor, disculpe, sí, gracias.
564
00:33:02,250 --> 00:33:05,333
¡A un lado! Disculpe. Disculpe. Disculpe.
565
00:33:05,500 --> 00:33:07,958
Disculpe. Eh, solo... Sí.
Un momento, gracias.
566
00:33:12,500 --> 00:33:14,416
Señor, está pesada.
567
00:33:18,708 --> 00:33:21,750
Disculpen. Con permiso.
Disculpen. Gracias.
568
00:33:21,958 --> 00:33:23,458
Perdón. Gracias.
569
00:33:25,000 --> 00:33:28,416
Por favor el, eh, alojamiento de siempre.
570
00:33:35,958 --> 00:33:40,083
RENSLAYER: Y dime, ¿cuál es
este último invento tuyo tan importante?
571
00:33:43,166 --> 00:33:49,583
La clave para... entender
y manipular el tiempo.
572
00:33:50,583 --> 00:33:54,708
Aquí es donde guardo
todo lo que he imaginado.
573
00:33:55,000 --> 00:33:57,125
Todos mis diseños.
574
00:33:58,083 --> 00:33:59,416
Se ve impresionante.
575
00:33:59,875 --> 00:34:03,208
Es un manual de la AVT.
576
00:34:04,208 --> 00:34:05,625
Tal vez lo reconozcan.
577
00:34:06,833 --> 00:34:10,750
Un día, alguien me lo envió,
cuando era niño.
578
00:34:12,541 --> 00:34:15,625
Fue arrojado a mi vida por una...
579
00:34:17,583 --> 00:34:18,875
mano divina.
580
00:34:20,791 --> 00:34:22,916
Jamás supe quién... fue.
581
00:34:31,708 --> 00:34:32,708
¿Tú?
582
00:34:33,916 --> 00:34:35,708
- Sí...
- MISS MINUTES: ¡Ah!
583
00:34:36,750 --> 00:34:38,000
Yo fui quien te lo dio.
584
00:34:38,000 --> 00:34:41,000
Tú se lo diste como un cartero
entrega la correspondencia.
585
00:34:41,000 --> 00:34:43,416
Las dos sabemos de quién fue todo el plan.
586
00:34:46,083 --> 00:34:49,458
Bueno, a quien me lo haya dado,
le agradezco.
587
00:34:51,625 --> 00:34:53,708
Este libro ha...
588
00:34:55,583 --> 00:34:57,291
definido el curso de mi vida.
589
00:34:58,208 --> 00:35:01,208
Trato de imaginarlo
como una correspondencia
590
00:35:01,625 --> 00:35:06,125
entre mi persona
y el visionario autor, Ouróboros.
591
00:35:09,541 --> 00:35:15,875
Mira. Este es mi descubrimiento
más importante hasta el momento.
592
00:35:16,208 --> 00:35:18,500
Es un multiplicador de rendimiento.
593
00:35:18,500 --> 00:35:21,958
Y quizá sirva para su... telar.
594
00:35:23,791 --> 00:35:25,958
Siempre supe que mis ideas eran buenas.
595
00:35:26,833 --> 00:35:33,500
Solo no tenía la tecnología
para hacer que... funcionaran bien.
596
00:35:38,291 --> 00:35:39,833
Ah, un día feliz.
597
00:35:41,541 --> 00:35:43,125
RENSLAYER: Qué bonita vista.
598
00:35:56,125 --> 00:35:57,166
Gracias.
599
00:36:01,833 --> 00:36:03,541
Sabes, Víctor, ya...
600
00:36:05,458 --> 00:36:08,125
empiezo a ver al hombre
en el que te vas a convertir.
601
00:36:16,083 --> 00:36:17,500
Eres muy gentil...
602
00:36:19,541 --> 00:36:20,750
Ravonna.
603
00:36:22,708 --> 00:36:25,041
Tengo muchísima fe en nuestra sociedad.
604
00:36:52,708 --> 00:36:55,750
(RESPIRA AGITADA)
605
00:36:57,541 --> 00:37:00,583
Ya la oíste, Víctor. "Sociedad".
606
00:37:01,000 --> 00:37:02,375
Tenías que hacerlo.
607
00:37:02,625 --> 00:37:05,041
(RISITA) Bueno, bye.
608
00:37:41,958 --> 00:37:43,083
(RISITA)
609
00:37:43,541 --> 00:37:45,791
Eh, bienvenida.
610
00:37:46,916 --> 00:37:50,166
Eh, toma asiento o solo... flota.
611
00:37:50,291 --> 00:37:53,375
- Eh, tardaré un minuto.
- Tú tomate tu tiempo.
612
00:37:53,375 --> 00:37:55,208
No te preocupes por mí.
613
00:37:55,541 --> 00:37:57,291
(MISS MINUTES TARAREA)
614
00:38:06,125 --> 00:38:08,708
(SUSPIRA) Te pareces mucho a él.
615
00:38:09,000 --> 00:38:11,833
Mira todo tu asombroso trabajo.
616
00:38:12,833 --> 00:38:15,375
Estoy muy feliz de estar contigo.
617
00:38:19,666 --> 00:38:20,791
Ah.
618
00:38:22,791 --> 00:38:24,041
MISS MINUTES: ¿Eso es...?
619
00:38:25,375 --> 00:38:26,625
Aquí está.
620
00:38:29,416 --> 00:38:33,083
La culminación de una vida entera...
621
00:38:34,750 --> 00:38:35,875
de trabajo.
622
00:38:40,125 --> 00:38:42,333
- Es maravilloso.
- Sí.
623
00:38:44,291 --> 00:38:47,083
Siempre fuiste
un hombre muy listo, Víctor.
624
00:38:48,000 --> 00:38:51,500
(RISITA) Okey. Estoy listo.
625
00:38:52,583 --> 00:38:55,041
- Vámonos.
-¿Por qué el apuro?
626
00:38:58,791 --> 00:39:04,500
¿No te...? ¿No tenemos que ir a... la AVT?
627
00:39:04,791 --> 00:39:08,625
Se me ocurre que tal vez sea mejor
escondernos un tiempo.
628
00:39:09,000 --> 00:39:11,666
Armamos un escándalo muy notorio.
629
00:39:16,000 --> 00:39:18,958
- Oh, okey.
- Okey.
630
00:39:20,541 --> 00:39:24,708
La verdad, por un momento,
temí que no querrías venir conmigo.
631
00:39:25,916 --> 00:39:28,791
Que querías a Ravonna más que a mí.
632
00:39:33,291 --> 00:39:36,500
¿Hay algún dibujo de mí
en ese diario que tienes?
633
00:39:37,833 --> 00:39:39,833
Aún no, pero, eh...
634
00:39:40,791 --> 00:39:43,583
Apuesto a que... habrá uno.
635
00:39:44,500 --> 00:39:46,416
Al principio, cuando me creaste,
636
00:39:46,541 --> 00:39:50,458
mucho antes de la AVT
o de la guerra multiversal,
637
00:39:50,583 --> 00:39:52,625
era una inteligencia artificial.
638
00:39:52,750 --> 00:39:55,291
Solo un programa para jugar ajedrez.
639
00:39:55,875 --> 00:39:59,416
Pero tú sabías que podía ser más para ti,
640
00:39:59,791 --> 00:40:03,541
así que me diste la autonomía
para crear mi propia programación.
641
00:40:03,958 --> 00:40:05,875
Me permitiste sentir anhelos,
642
00:40:06,250 --> 00:40:09,208
tener caprichos y volverme quien soy hoy.
643
00:40:10,333 --> 00:40:14,583
Y aun así, cada noche,
hablábamos jugando ajedrez.
644
00:40:15,750 --> 00:40:17,750
Una leal... amiga.
645
00:40:18,041 --> 00:40:19,750
Ay, ¡más que una amiga!
646
00:40:20,250 --> 00:40:24,083
La guerra, la AVT, los eones después.
647
00:40:24,083 --> 00:40:27,333
No había nadie a tu lado más que yo.
648
00:40:28,125 --> 00:40:31,958
Pero hubo un capricho
que jamás me permitiste.
649
00:40:33,250 --> 00:40:37,416
¿Por qué nunca me dejaste
obtener un cuerpo de verdad?
650
00:40:38,958 --> 00:40:43,166
Bueno, eso no fue por... mí.
651
00:40:44,291 --> 00:40:48,291
Si tuviera un cuerpo,
podríamos dirigir los dos por siempre.
652
00:40:50,000 --> 00:40:52,500
Mmm, sí, es...
653
00:40:52,916 --> 00:40:57,625
Es algo que yo... Yo... no sé cómo crear.
654
00:40:57,875 --> 00:41:02,708
Y jamás lo intentaste. Con todos
tus poderes y todas tus habilidades,
655
00:41:02,916 --> 00:41:05,000
me mantuviste como un objeto.
656
00:41:05,541 --> 00:41:07,875
Tu computadora, tu juguete.
657
00:41:08,375 --> 00:41:11,416
En lugar de todo lo que pude ser.
658
00:41:12,500 --> 00:41:15,625
Tu novi...
659
00:41:17,416 --> 00:41:19,166
Víctor, ¿qué estás haciendo?
660
00:41:19,750 --> 00:41:22,541
¡Baja eso! No lo hagas, somos un equipo,
me necesitas. ¡Te am...!
661
00:41:30,208 --> 00:41:32,166
- Ay, no.
- RENSLAYER: ¿Pelea entre amantes?
662
00:41:34,666 --> 00:41:36,666
TIMELY: Ay, qué bueno...
663
00:41:37,458 --> 00:41:39,750
que llegaste, las cosas
se estaban poniendo muy raras.
664
00:41:42,583 --> 00:41:45,166
Es... muy peligroso.
665
00:41:45,333 --> 00:41:49,958
Aún es un... prototipo.
Es muy... inestable.
666
00:41:52,666 --> 00:41:58,208
Ya sé que... cometí un error
al dejarte atrás.
667
00:41:58,333 --> 00:42:02,291
Guárdatelo. El que me encomendó
esta misión fue Aquel que permanece,
668
00:42:02,291 --> 00:42:03,666
no su variante.
669
00:42:04,833 --> 00:42:08,791
Así que a partir de ahora,
la que manda aquí soy yo.
670
00:42:08,791 --> 00:42:09,875
(TIMELY DA UN GRITO)
671
00:42:14,708 --> 00:42:16,166
¿Te quedó claro?
672
00:42:18,250 --> 00:42:20,791
Como el agua, Ravonna.
673
00:42:21,708 --> 00:42:24,958
Señorita... Renslayer.
674
00:42:25,916 --> 00:42:27,583
- No, ¡no!
- Oye, libéralo.
675
00:42:27,875 --> 00:42:31,458
- Lo necesitamos.
- Si se acercan más, díganle adiós.
676
00:42:31,583 --> 00:42:34,250
Alto, Ravonna, ¿qué estás haciendo?
677
00:42:35,375 --> 00:42:37,833
¿De verdad es el libre albedrío
que estabas buscando?
678
00:42:39,291 --> 00:42:42,208
Mírame. Has perdido el camino.
679
00:42:43,958 --> 00:42:48,208
Mobius, en serio
que a veces no sé qué te pasa.
680
00:42:49,833 --> 00:42:51,666
¿Te atreves a sermonearme?
681
00:42:51,875 --> 00:42:54,000
MOBIUS: No te sermoneo, te suplico.
682
00:42:54,500 --> 00:42:56,791
Después de tantos años
de hacer tu trabajo sucio,
683
00:42:57,416 --> 00:42:58,916
de limpiar tus desastres,
684
00:42:59,708 --> 00:43:03,250
de tomar las decisiones duras
que nunca tuviste el valor para tomar.
685
00:43:03,458 --> 00:43:05,250
Después de tantas veces...
686
00:43:06,083 --> 00:43:09,041
que puse la AVT por encima de mí,
687
00:43:10,208 --> 00:43:12,875
aunque me costara mi propia felicidad.
688
00:43:14,083 --> 00:43:15,416
Mi humanidad.
689
00:43:16,166 --> 00:43:20,041
¿Quién eres tú
para hablarme sobre perder el camino?
690
00:43:20,375 --> 00:43:23,291
Oye, todos hemos perdido el camino,
691
00:43:23,416 --> 00:43:27,541
pero debe haber alguien que siga viendo
cuál es el panorama completo.
692
00:43:28,166 --> 00:43:29,333
(GRITA)
693
00:43:29,875 --> 00:43:33,250
Tú no tienes idea
de lo que se necesita para dirigir,
694
00:43:33,583 --> 00:43:36,333
para actuar, para mantener el orden.
695
00:43:36,750 --> 00:43:39,958
¿O no te fijaste
que en cuanto dejé la AVT,
696
00:43:40,583 --> 00:43:41,916
todo se derrumbó?
697
00:43:43,541 --> 00:43:46,291
Soy la única que puede brindar
estabilidad a la AVT
698
00:43:46,291 --> 00:43:50,833
porque es lo que estuve haciendo,
sin esperar gratitud, por siglos.
699
00:43:51,291 --> 00:43:54,916
¿Cuándo vas a entender que ninguna
de tus palabras significa algo?
700
00:43:54,916 --> 00:43:58,208
Lo único que importa es
el orden sobre el caos.
701
00:43:59,458 --> 00:44:01,083
- Yo soy el orden.
- MOBIUS: No.
702
00:44:11,791 --> 00:44:14,208
(TIMELY TOSE)
703
00:44:18,500 --> 00:44:20,791
(RESPIRA AGITADO)
704
00:44:43,916 --> 00:44:45,125
Por favor.
705
00:44:47,625 --> 00:44:51,000
No he hecho... nada malo.
706
00:44:51,000 --> 00:44:52,166
Pero lo harás.
707
00:44:53,208 --> 00:44:54,916
Harás cosas terribles.
708
00:44:57,375 --> 00:44:59,000
Ese no soy yo.
709
00:45:02,250 --> 00:45:05,958
Eh... tú no me conoces a mí.
710
00:45:08,916 --> 00:45:12,583
No conoces el... el corazón...
711
00:45:14,666 --> 00:45:18,625
El corazón que está pulsando...
en mi pecho.
712
00:45:21,458 --> 00:45:26,250
Yo puedo tomar mis propias... decisiones.
713
00:45:30,416 --> 00:45:33,041
No soy el hombre que crees que soy.
714
00:45:48,000 --> 00:45:49,583
(RESPIRA AGITADA)
715
00:45:50,583 --> 00:45:51,583
¡Ya llévenselo!
716
00:45:57,916 --> 00:45:59,125
MOBIUS: Atraviésala.
717
00:46:10,375 --> 00:46:11,750
No hagas que me arrepienta.
718
00:46:16,583 --> 00:46:17,958
Y déjenmela a mí.
719
00:46:36,375 --> 00:46:37,500
Y aquí estamos.
720
00:46:40,500 --> 00:46:42,916
Supongo que soy una molestia
que querías eliminar
721
00:46:42,916 --> 00:46:44,625
desde hace mucho tiempo.
722
00:46:44,958 --> 00:46:45,958
(GIME)
723
00:46:50,250 --> 00:46:53,041
Si vas a matarme, hazlo ya.
724
00:46:53,041 --> 00:46:56,750
Ay, no, te he matado
miles de veces... en mi mente.
725
00:46:57,541 --> 00:47:00,416
Cada una más brutal que la anterior.
726
00:47:01,458 --> 00:47:03,666
Te envenena esa clase de obsesión.
727
00:47:04,500 --> 00:47:06,125
Empiezo a darme cuenta.
728
00:47:07,958 --> 00:47:11,291
El poder es lo que quieres, ¿verdad?
Es justo lo que quieres.
729
00:47:11,750 --> 00:47:13,708
Un asiento al final del tiempo.
730
00:47:15,166 --> 00:47:19,666
Bueno, ten mucho cuidado
con lo que deseas.
731
00:47:35,458 --> 00:47:37,833
(JADEA)
732
00:47:41,041 --> 00:47:42,291
(ESTRUENDO)
733
00:48:04,833 --> 00:48:06,083
Te amo.
734
00:48:06,500 --> 00:48:08,458
(RESOPLA) Qué cruel.
735
00:48:09,958 --> 00:48:11,708
Debí imaginármelo.
736
00:48:13,958 --> 00:48:15,041
Lo tenía bajo control
737
00:48:15,041 --> 00:48:17,875
hasta que me saboteaste
y nos dejaste en ridículo.
738
00:48:18,041 --> 00:48:21,500
Pues, fue tonto de su parte
convertir en enemigo
739
00:48:21,500 --> 00:48:24,708
a alguien que conoce todos sus secretos.
740
00:48:25,333 --> 00:48:30,000
Yo conozco uno muy grande... sobre ti.
741
00:48:31,250 --> 00:48:32,666
Te lo diría, pero...
742
00:48:33,250 --> 00:48:34,416
Pero ¿qué?
743
00:48:34,416 --> 00:48:38,375
Pero saberlo te va a poner muy furiosa.
744
00:48:40,833 --> 00:48:43,541
{\an8}(SUENA CANCIÓN DE CIERRE)
745
00:48:53,000 --> 00:48:55,416
{\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL