1 00:00:02,166 --> 00:00:04,125 - OB: ¡Vamos a morir! - B-15: ¿De qué hablas? 2 00:00:04,291 --> 00:00:05,708 Las compuertas no se abren. 3 00:00:05,916 --> 00:00:07,666 ANTERIORMENTE EN 4 00:00:07,666 --> 00:00:09,291 OB: No se abren las compuertas. 5 00:00:09,291 --> 00:00:11,500 Y solo la persona que las diseñó puede abrirlas 6 00:00:11,625 --> 00:00:13,583 haciendo un escaneo en vivo de su aura temporal. 7 00:00:13,583 --> 00:00:15,541 - Aquel que permanece. - OB: Y está muerto. 8 00:00:16,625 --> 00:00:20,458 El telar temporal no se construyó para entretejer tantas ramas nuevas. 9 00:00:20,625 --> 00:00:21,916 Y se está sobrecargando. 10 00:00:22,250 --> 00:00:25,583 Entre más crezcan las ramas, más nos acercaremos al colapso. 11 00:00:28,541 --> 00:00:31,708 SYLVIE: La AVT es el problema. Está podrida. 12 00:00:31,916 --> 00:00:36,125 LOKI: Sylvie. Si no está la AVT, todo esto que ves aquí... se irá. 13 00:00:38,041 --> 00:00:40,166 Lo encontramos. Es aterrador. 14 00:00:40,166 --> 00:00:42,250 - MOBIUS: ¿A quién? - LOKI: Aquel que permanece. 15 00:00:42,250 --> 00:00:44,791 Pensamos que había que liberar la línea del tiempo, 16 00:00:44,916 --> 00:00:47,208 pero eso puede causar más guerra. Mucho más de él. 17 00:00:47,208 --> 00:00:49,041 Ahora ya viene, todos... ya vienen. 18 00:00:49,375 --> 00:00:52,000 Si vuelve a aparecer, o sus variantes, ¿tú qué harás? 19 00:00:52,666 --> 00:00:53,666 Matarlos y ya. 20 00:00:53,791 --> 00:00:55,708 CASEY: Miss Minutes ayuda a Renslayer. 21 00:00:55,833 --> 00:00:58,041 Quien haya creado este lugar está en peligro. 22 00:00:58,333 --> 00:01:00,500 - Tengo que encontrarlo. - Okey. 23 00:01:00,708 --> 00:01:03,541 Me trajiste aquí después de haber destruido mi vida entera. 24 00:01:03,666 --> 00:01:05,333 ¿Cuál fue mi evento nexus? 25 00:01:05,666 --> 00:01:07,083 Ya se me olvidó. 26 00:01:09,791 --> 00:01:10,875 SEÑAL DE TEMPAD COINCIDENTE 27 00:01:10,875 --> 00:01:13,083 CASEY: Hay una señal de Renslayer y su tempad. 28 00:01:18,041 --> 00:01:21,291 (SUENA CANCIÓN DE MARVEL VERSIÓN PIANO) 29 00:02:05,500 --> 00:02:06,958 NIÑO: ¡Ven, corre! 30 00:02:09,875 --> 00:02:11,750 ¡Rápido, vamos! 31 00:02:11,875 --> 00:02:13,291 HOMBRE: Ey, cuidado. 32 00:02:25,583 --> 00:02:31,291 {\an8}1868 - SAGRADA LÍNEA DEL TIEMPO CHICAGO, ILLINOIS 33 00:02:33,458 --> 00:02:35,250 No creo que sea este lugar. 34 00:02:40,458 --> 00:02:42,000 ¿En dónde estará? 35 00:02:53,583 --> 00:02:55,625 ¿Por qué te tardaste tanto? 36 00:02:56,958 --> 00:02:58,416 ¿Por qué me trajiste aquí? 37 00:02:58,416 --> 00:03:00,708 Ay, no empieces a ponerte pesada. 38 00:03:01,625 --> 00:03:04,166 Tú me dijiste que iba a ir a un lugar importante. 39 00:03:04,375 --> 00:03:06,166 Que nos veríamos con alguien importante. 40 00:03:06,291 --> 00:03:08,500 -¿Y trajiste lo que te pedí? -¡Contéstame! 41 00:03:08,500 --> 00:03:11,208 Primero lo primero. Lo trajiste, ¿verdad? 42 00:03:13,875 --> 00:03:15,333 Eres un amor. 43 00:03:15,625 --> 00:03:18,041 Bien, ¿ves la ventana que está por allá? 44 00:03:18,625 --> 00:03:21,583 - Ajá. - La persona importante a la que vas a ver, 45 00:03:21,916 --> 00:03:23,791 la que está al final del tiempo, 46 00:03:24,208 --> 00:03:29,041 me advirtió que tenemos que poner este paquete en esa ventana. 47 00:03:30,958 --> 00:03:33,791 -¿Y ya? -¿Qué, eso te parece poca cosa? 48 00:03:33,916 --> 00:03:37,166 Este era su plan para proteger todo el tiempo. 49 00:03:37,333 --> 00:03:38,666 ¿Y por qué no lo hizo él? 50 00:03:38,791 --> 00:03:41,125 (SUSPIRA) Está muerto. 51 00:03:41,583 --> 00:03:44,625 -¿Qué? - Este fue el plan que creó... 52 00:03:44,750 --> 00:03:47,166 cuando comprendió que se acercaba su fin. 53 00:03:47,333 --> 00:03:48,875 ¡Escóndete! No vaya a verte alguien. 54 00:03:49,041 --> 00:03:50,708 No es que no llames la atención. 55 00:03:51,000 --> 00:03:52,250 Okey. 56 00:03:53,750 --> 00:03:54,916 ¿Mejor? 57 00:03:58,416 --> 00:04:01,666 Este paquete. Esa ventana. 58 00:04:02,125 --> 00:04:05,208 En este preciso momento en el tiempo, sí. 59 00:04:06,208 --> 00:04:07,791 Y a cambio, ¿qué me vas a dar? 60 00:04:08,500 --> 00:04:12,416 Cuando él vuelva adonde pertenece, en la cima de la AVT, 61 00:04:12,750 --> 00:04:17,000 tú y yo estaremos justo a su lado. 62 00:04:27,416 --> 00:04:28,416 (PAQUETE GOLPEA) 63 00:04:54,541 --> 00:04:58,916 AVT - MANUAL OFICIAL 64 00:05:00,375 --> 00:05:04,125 (SUENA CANCIÓN DE APERTURA) 65 00:05:18,000 --> 00:05:20,291 MUJER POR ALTAVOZ: Estado del telar elevado. 66 00:05:20,500 --> 00:05:21,791 ¿Cómo vamos a entrar? 67 00:05:23,166 --> 00:05:25,958 Sin el aura temporal de Aquel que permanece, no lo sé. 68 00:05:26,083 --> 00:05:27,625 B-15: ¿Cuánto tiempo nos queda? 69 00:05:28,041 --> 00:05:29,416 Lo estabilicé por ahora. 70 00:05:29,416 --> 00:05:31,791 Pero las ramas que Dox podó están creciendo de vuelta. 71 00:05:32,208 --> 00:05:33,291 Si no logramos entrar 72 00:05:33,291 --> 00:05:36,208 para incrementar el diámetro del anillo de ingreso del telar 73 00:05:36,208 --> 00:05:37,750 para mejorar el rendimiento 74 00:05:37,916 --> 00:05:41,250 - y desenredar el nudo de tiempo sin... - OB, más lento. Simplifica. 75 00:05:42,666 --> 00:05:44,583 Hay que hacer crecer la capacidad del telar 76 00:05:44,583 --> 00:05:46,750 para gestionar todas las ramas nuevas, 77 00:05:47,125 --> 00:05:48,750 si no, se va a descomponer. 78 00:05:49,083 --> 00:05:50,958 Y la AVT quedará destruida. 79 00:05:51,416 --> 00:05:52,625 ¡Y vamos a morir! 80 00:05:52,791 --> 00:05:55,750 - (SUSPIRA) Tiene que haber otra manera. - Podemos hackear el sistema. 81 00:05:56,083 --> 00:05:58,000 ¿Se puede? Ay, eso es un gran alivio. 82 00:05:58,000 --> 00:05:59,708 - No, no, te pregunto a ti. -¿Cómo? 83 00:05:59,708 --> 00:06:01,083 Era solamente una idea. 84 00:06:01,416 --> 00:06:02,916 (ESTRUENDO) 85 00:06:04,583 --> 00:06:07,625 -¿Se puede? - No. Nuestra muerte es segura. 86 00:06:07,791 --> 00:06:08,916 B-15: Nadie va a morir. 87 00:06:09,500 --> 00:06:11,666 Tiene que haber una opción viable. 88 00:06:12,000 --> 00:06:13,250 CASEY: ¿Qué tal Miss Minutes? 89 00:06:13,375 --> 00:06:14,916 ¿Ella puede abrir el acceso al telar? 90 00:06:15,125 --> 00:06:17,541 - Miss Minutes. ¿Ella puede? - Teóricamente. 91 00:06:17,541 --> 00:06:19,500 Tiene acceso de administradora a toda la AVT. 92 00:06:19,500 --> 00:06:22,875 Aunque tuviera acceso al universo entero, no sirve de mucho si no está, 93 00:06:23,000 --> 00:06:24,083 y ella no está. 94 00:06:24,583 --> 00:06:28,375 ¿Cómo encontramos a un reloj de caricatura rebelde que sabe esconderse? 95 00:06:29,291 --> 00:06:32,958 (ESTRUENDO) 96 00:06:34,500 --> 00:06:36,916 Entre más pronto la encontremos, mejor. 97 00:06:37,541 --> 00:06:40,541 CASEY: Sabemos que Miss Minutes le envió información a Renslayer 98 00:06:40,666 --> 00:06:42,333 y luego no la volvimos a ver. 99 00:06:42,333 --> 00:06:44,333 B-15: Registramos dos señales de su tempad. 100 00:06:44,333 --> 00:06:46,708 Al dar con Renslayer, damos con Miss Minutes. 101 00:06:47,250 --> 00:06:49,083 Será una reunión muy incómoda. 102 00:06:49,083 --> 00:06:52,125 Cara a cara con la mujer que una vez trató de matarnos. 103 00:06:52,625 --> 00:06:54,083 Tal vez ya cambió de opinión. 104 00:06:54,250 --> 00:06:56,083 Pensemos en el reloj de caricatura. 105 00:07:08,166 --> 00:07:11,083 La señal que rastreamos del tempad vino primero de aquí, 106 00:07:11,208 --> 00:07:15,416 Chicago, 1868, y luego volvió en 1893. 107 00:07:15,875 --> 00:07:17,583 ¿Por qué vino dos veces al mismo lugar? 108 00:07:17,833 --> 00:07:19,583 No lo sé, trato de conectar los puntos. 109 00:07:19,583 --> 00:07:21,708 No fue un momento fundamental en la historia. 110 00:07:21,916 --> 00:07:24,583 -¿Alguna figura importante en esta época? - No. 111 00:07:24,958 --> 00:07:28,250 Está el incendio de Chicago, pero fue en 1871. 112 00:07:29,875 --> 00:07:31,625 Hay que saltar al 93. 113 00:07:31,916 --> 00:07:33,875 Ravonna, ¿qué estás tramando? 114 00:07:43,083 --> 00:07:44,666 LOKI: No puede ser el mismo lugar. 115 00:07:44,666 --> 00:07:47,333 {\an8}MOBIUS: Sí. Sí. ¿Cómo se me olvidó? 116 00:07:47,333 --> 00:07:49,125 {\an8}La feria mundial de Chicago, 1893. 117 00:07:49,125 --> 00:07:51,666 {\an8}1893 - LÍNEA DEL TIEMPO RAMIFICADA CHICAGO, ILLINOIS 118 00:07:51,666 --> 00:07:53,958 {\an8}La ciudad blanca, Edison, H.H. Holmes. 119 00:07:53,958 --> 00:07:55,875 {\an8}¡Sí! Globos aerostáticos. 120 00:07:56,833 --> 00:07:58,500 Sí, tiene más sentido como destino. 121 00:07:58,500 --> 00:08:01,166 - Sí. -¿O sea que fueron al 68 por error 122 00:08:01,291 --> 00:08:04,208 y luego viajaron 25 años, porque es a donde querían venir? 123 00:08:04,208 --> 00:08:06,916 No describiría a Renslayer como alguien que se equivoca. 124 00:08:06,916 --> 00:08:08,875 Y si tiene a Miss Minutes como apoyo, 125 00:08:08,875 --> 00:08:11,416 tuvo que haber un propósito para que fueran a ese año. 126 00:08:11,416 --> 00:08:12,875 Solo hay que descubrir cuál era. 127 00:08:13,083 --> 00:08:15,750 - Y si están aquí, las encontraremos. - Si es que están. 128 00:08:16,916 --> 00:08:18,500 Solo hay un modo de saberlo. 129 00:08:19,166 --> 00:08:20,458 ¿Cómo propones hacerlo? 130 00:08:21,166 --> 00:08:22,875 Pues, empezaremos observando. 131 00:08:23,083 --> 00:08:25,041 Una típica investigación a la antigua. 132 00:08:25,166 --> 00:08:28,041 Pistas, migajas de pan, todas esas cosas. 133 00:08:28,333 --> 00:08:31,083 - Y no veo... - ...de la libertad el 4 de julio. 134 00:08:31,083 --> 00:08:33,666 El reloj fantasma aparece en el Midway. 135 00:08:34,458 --> 00:08:37,083 Ey. Déjame ver eso. 136 00:08:38,916 --> 00:08:39,916 Ten. 137 00:08:51,666 --> 00:08:52,833 ¿Cómo llamas a esto? 138 00:08:54,458 --> 00:08:56,666 - Una migaja. - Exacto. 139 00:09:00,000 --> 00:09:03,083 MOBIUS: Ya fuimos a los pabellones chinos, a las curiosidades búlgaras. 140 00:09:03,083 --> 00:09:04,875 Y nos desviamos para comprar comida, sí. 141 00:09:04,875 --> 00:09:08,250 Sí. El puesto de comida de Cracker Jack es un área de tráfico pesado. 142 00:09:08,250 --> 00:09:10,125 {\an8}Era necesario y lógico ir ahí. 143 00:09:10,125 --> 00:09:12,625 {\an8}- Sí. - Que la comida sea rica solo es un bonus. 144 00:09:12,625 --> 00:09:14,875 - Pero no lo sabrías porque no has comido. - Okey. 145 00:09:16,583 --> 00:09:18,708 - Están horribles. - Eso no es cierto. 146 00:09:18,708 --> 00:09:20,333 ¿Ya podemos seguir? No vinimos a pasear. 147 00:09:20,333 --> 00:09:23,041 No estoy paseando, Loki. Tenemos diferentes estilos. 148 00:09:23,041 --> 00:09:24,875 Tú eres un hombre de acción, y está bien. 149 00:09:24,875 --> 00:09:28,000 Yo uso un enfoque lento, deliberado y más cerebral 150 00:09:28,000 --> 00:09:30,958 porque no dejo de ver todo. Estoy consciente de todo. 151 00:09:30,958 --> 00:09:33,375 Pues tienes comida en la cara, y ni te habías fijado. 152 00:09:33,375 --> 00:09:34,958 Uy. Es muy pegajosa. 153 00:09:37,125 --> 00:09:38,333 Es una broma ¿verdad? 154 00:09:40,916 --> 00:09:42,750 -¿Te hace pensar un poco en casa? - No. 155 00:09:42,875 --> 00:09:44,541 Para empezar, esto no es nada realista. 156 00:09:44,708 --> 00:09:46,416 ¿No crees que sí se parece a Odín? 157 00:09:46,416 --> 00:09:47,958 Esto es una vergüenza. 158 00:09:48,125 --> 00:09:50,291 Es una vulgar generalización. 159 00:09:50,500 --> 00:09:54,041 Y no puedes condensar una cultura entera en un tonto y simple diorama. 160 00:09:54,458 --> 00:09:55,875 Es una falta de imaginación. 161 00:09:56,416 --> 00:09:59,333 MOBIUS: ¿Alguien está celoso porque no aparece en la exhibición? 162 00:09:59,708 --> 00:10:02,083 LOKI: No. ¿Y por qué incluyeron a Balder? 163 00:10:02,208 --> 00:10:05,041 - Nadie sabe quién es. - MOBIUS: Claro que sí. Balder el valiente. 164 00:10:07,125 --> 00:10:09,583 Perdón, a veces olvido que tú eres uno de ellos. 165 00:10:09,708 --> 00:10:10,958 Eres uno de ellos. 166 00:10:11,500 --> 00:10:12,833 Siempre me sorprende. 167 00:10:17,958 --> 00:10:19,333 Thor no es tan alto. 168 00:10:24,875 --> 00:10:27,333 Todavía no vamos al hipódromo otomano 169 00:10:27,500 --> 00:10:29,250 donde vieron al reloj fantasma, 170 00:10:29,416 --> 00:10:32,625 y... al parque de los globos. Creo que eso sería divertido. 171 00:10:32,791 --> 00:10:33,875 - Podemos ir... - Mobius, mira. 172 00:10:34,916 --> 00:10:38,000 EL MEJOR INVENTO - VÍCTOR TIMELY Y SUS ASOMBROSAS MARAVILLAS TEMPORALES 173 00:10:38,000 --> 00:10:40,666 MOBIUS: "Temporales". No creo que sea una coincidencia. 174 00:10:40,666 --> 00:10:42,583 Ahí encontraremos a Renslayer. 175 00:10:45,333 --> 00:10:48,791 (SUENA MÚSICA ANIMADA) 176 00:10:49,250 --> 00:10:51,416 MISS MINUTES: ¿Puedes, por favor, abrir la bolsa? 177 00:10:51,625 --> 00:10:53,958 Si no quieres que todo el mundo se ponga loco, 178 00:10:53,958 --> 00:10:56,375 quédate en la bolsa hasta que te diga lo contrario. 179 00:10:56,958 --> 00:10:59,250 (CONTINÚA MÚSICA) 180 00:11:07,333 --> 00:11:08,791 Llegó la hora. 181 00:11:14,083 --> 00:11:15,250 Creo que está aquí. 182 00:11:15,541 --> 00:11:17,833 -¿Tú crees? - Ah, yo lo sé. 183 00:11:17,833 --> 00:11:19,458 Le gustan los buenos tragos. 184 00:11:20,250 --> 00:11:21,625 Igual que a mí. 185 00:11:35,208 --> 00:11:36,250 Ahí está. 186 00:11:36,916 --> 00:11:38,000 No dejes que te vea. 187 00:11:38,833 --> 00:11:40,375 (SE TERMINA LA MÚSICA) 188 00:11:51,500 --> 00:11:53,958 -¿Qué, no es el telar? - Eso creo. 189 00:11:54,500 --> 00:12:00,000 TIMELY: El tiempo es... total y absoluto. 190 00:12:01,583 --> 00:12:05,333 Se mueve por todos 191 00:12:06,208 --> 00:12:10,000 y cada uno de nosotros. 192 00:12:13,833 --> 00:12:17,625 Da forma a nuestras... vidas. 193 00:12:19,375 --> 00:12:22,416 A nuestros... futuros. 194 00:12:26,041 --> 00:12:31,541 Pero, tal vez, nosotros podamos darle... 195 00:12:33,000 --> 00:12:34,041 forma. 196 00:12:37,208 --> 00:12:38,458 Es él, mira. 197 00:12:39,333 --> 00:12:40,333 ¿Quién? 198 00:12:42,166 --> 00:12:43,458 Aquel que permanece. 199 00:12:44,208 --> 00:12:48,416 - Damas y... caballeros. -¿Qué? 200 00:12:48,750 --> 00:12:51,166 Lo hiciste parecer un ser espantoso cuando hablaste de él. 201 00:12:51,333 --> 00:12:52,791 TIMELY: No se sorprendan... 202 00:12:52,958 --> 00:12:56,916 - Y lo es. - ...cuando les diga que el tiempo 203 00:12:58,125 --> 00:13:00,458 es el futuro de la... 204 00:13:02,208 --> 00:13:03,250 energía. 205 00:13:04,000 --> 00:13:07,250 Y según tú, ¿qué nos puedes decir sobre el futuro, muchacho? 206 00:13:07,666 --> 00:13:10,250 TIMELY: Buena pregunta. Buena pregunta. 207 00:13:10,875 --> 00:13:12,791 Y la respuesta es... 208 00:13:13,250 --> 00:13:15,291 más de lo que usted... 209 00:13:16,583 --> 00:13:18,416 pueda creer. 210 00:13:18,625 --> 00:13:20,583 (MURMULLOS) 211 00:13:21,291 --> 00:13:22,791 LOKI: No podemos no hacer nada. 212 00:13:23,125 --> 00:13:25,541 Es una de las variantes de las que habló Aquel que permanece. 213 00:13:25,541 --> 00:13:26,625 Es el comienzo. Ya viene. 214 00:13:26,750 --> 00:13:28,166 Loki, mira donde estamos. 215 00:13:28,166 --> 00:13:31,666 ¿Te parece que tiene cara de estar a punto de conquistar todo el tiempo? 216 00:13:31,833 --> 00:13:36,666 TIMELY: ...y petróleo, cuando la energía 217 00:13:37,500 --> 00:13:41,208 de nuestro pasado, presente y futuro 218 00:13:42,000 --> 00:13:43,250 fluye... 219 00:13:44,750 --> 00:13:47,416 a nuestro... alrededor. 220 00:13:49,791 --> 00:13:52,416 Mi... telar temporal 221 00:13:53,750 --> 00:13:58,666 invierte el deterioro temporal de la electricidad que fluye en él, 222 00:13:59,250 --> 00:14:02,083 reduciendo su entropía, 223 00:14:02,708 --> 00:14:07,416 y creando con ella los finos hilos de... 224 00:14:09,791 --> 00:14:10,916 ¡energía! 225 00:14:11,708 --> 00:14:14,291 La cual, luego, se entreteje 226 00:14:14,500 --> 00:14:17,958 en unas elegantes cuerdas de... 227 00:14:19,166 --> 00:14:20,166 voltaje. 228 00:14:23,125 --> 00:14:24,333 Un caos. 229 00:14:25,250 --> 00:14:28,333 Un caos de partículas 230 00:14:28,500 --> 00:14:32,375 que se transforma en un... 231 00:14:35,875 --> 00:14:36,875 orden. 232 00:14:37,791 --> 00:14:42,500 Con mi aparato, el vataje que Edison 233 00:14:43,041 --> 00:14:45,041 usa para encender una... 234 00:14:46,208 --> 00:14:48,708 sola bombilla... 235 00:14:52,041 --> 00:14:54,500 podrá alumbrar... 236 00:14:56,125 --> 00:14:57,541 a todo... 237 00:14:59,416 --> 00:15:00,708 ¡Chicago! 238 00:15:00,708 --> 00:15:01,875 (TODOS SE SORPRENDEN) 239 00:15:01,875 --> 00:15:05,500 HOMBRE: ¿Vas a encender unas cuantas bombillas? ¿Y eso qué? 240 00:15:06,958 --> 00:15:09,583 Necesitas más que eso para alumbrar una ciudad. 241 00:15:10,583 --> 00:15:13,666 Usted, tal vez, no entendió bien. 242 00:15:15,041 --> 00:15:16,125 Señor. 243 00:15:17,666 --> 00:15:21,916 Yo no quiero alumbrar solo... 244 00:15:23,583 --> 00:15:24,750 una ciudad. 245 00:15:32,875 --> 00:15:36,125 Yo busco, de hecho, 246 00:15:37,250 --> 00:15:42,333 ¡ofrecer luz a todo el planeta! 247 00:15:43,416 --> 00:15:46,000 Sí, digan que es un sueño. 248 00:15:47,083 --> 00:15:48,166 Bien. 249 00:15:48,666 --> 00:15:49,666 Búrlense. 250 00:15:49,833 --> 00:15:53,541 Ríanse todos de mi obvia ciencia ficción. 251 00:15:54,291 --> 00:15:56,000 Pero si alguien lo puede soñar... 252 00:15:56,375 --> 00:15:58,666 -¿Crees que funciones? - ...alguien lo puede lograr. 253 00:15:59,333 --> 00:16:02,583 ¡Porque toda ciencia es ficción 254 00:16:02,583 --> 00:16:06,375 hasta que sea un hecho! 255 00:16:14,250 --> 00:16:15,416 ¡Bienvenidos! 256 00:16:16,833 --> 00:16:21,291 ¡Bienvenidos al futuro, amigos míos! 257 00:16:21,916 --> 00:16:24,083 (OVACIONES) 258 00:16:24,083 --> 00:16:25,958 Esa máquina tiene que ser mía. 259 00:16:26,458 --> 00:16:28,291 Hay que llevarlo de vuelta a la AVT. 260 00:16:28,791 --> 00:16:30,083 ¿Perdiste la cabeza? 261 00:16:30,333 --> 00:16:33,083 No puedes llevar a una variante de Aquel que permanece a la AVT. 262 00:16:33,333 --> 00:16:37,125 Es un problema para después. Tenemos un problema serio en este momento. 263 00:16:37,291 --> 00:16:38,541 - (SUSPIRA) El telar. - Sí. 264 00:16:38,708 --> 00:16:42,000 Y su aura es la única cosa que nos dará acceso al telar, Loki. 265 00:16:42,000 --> 00:16:43,750 Y quién sabe qué más pueda hacer. 266 00:16:48,916 --> 00:16:51,958 Gracias. Gracias. (RISITA) 267 00:16:53,000 --> 00:16:54,416 Gracias. Gracias, señor. 268 00:16:54,541 --> 00:16:56,916 ¿Crees que Renslayer o Miss Minutes nos ayuden? 269 00:16:56,916 --> 00:16:58,333 Porque... ¿dónde está? 270 00:16:58,625 --> 00:17:01,208 Señor Timely. Deme un momento. 271 00:17:02,333 --> 00:17:04,416 (TARTAMUDEA) Por supuesto. 272 00:17:04,583 --> 00:17:06,166 Tenemos que hablar sobre su futuro. 273 00:17:06,291 --> 00:17:08,250 Ahí está. Hablando con nuestro hombre. 274 00:17:08,583 --> 00:17:10,000 - Por aquí, ven. - Te sigo. 275 00:17:10,416 --> 00:17:14,666 Sí, con gusto. Eh, yo le ofrezco los momentos que usted quiera. 276 00:17:14,666 --> 00:17:16,375 - Ey, muévase. - Como le decía, 277 00:17:16,375 --> 00:17:17,458 ¿dónde podemos hablar? 278 00:17:17,666 --> 00:17:20,791 Es un aparato interesante el que tienes, Timely. 279 00:17:21,208 --> 00:17:23,083 Pero todavía tengo mis dudas. 280 00:17:23,416 --> 00:17:26,333 Ah, es que aún es un prototipo. 281 00:17:26,625 --> 00:17:29,625 Aunque es uno que muchos ricos inversionistas 282 00:17:30,000 --> 00:17:32,250 compiten por... adquirir. 283 00:17:32,458 --> 00:17:33,750 No, no. 284 00:17:33,958 --> 00:17:37,666 Eh, yo pensaba más en una sociedad que nos beneficie, Timely. 285 00:17:37,958 --> 00:17:40,250 Tú entrégame la patente de tu invento, 286 00:17:40,416 --> 00:17:43,125 y yo me encargaré de la producción. 287 00:17:46,666 --> 00:17:47,791 No. 288 00:17:48,833 --> 00:17:53,708 Eh, no estoy... buscando socios. Disculpe. Gracias por venir. 289 00:17:56,791 --> 00:17:58,208 - Buena presentación, señor. - Gracias. 290 00:17:58,416 --> 00:18:00,833 Perdón, eh, señor Timely, ¿podemos hablar? 291 00:18:00,833 --> 00:18:04,125 Perdone mi franqueza, señor, pero tiene que darme su telar temporal. 292 00:18:04,500 --> 00:18:10,250 Eh... Al parecer, mi presentación ha provocado mucho interés. 293 00:18:11,916 --> 00:18:16,916 Damas, y caballeros, escucho todas sus ofertas formales. 294 00:18:17,083 --> 00:18:20,541 Eh, tal vez unos $500 concluyan la subasta. 295 00:18:20,541 --> 00:18:23,125 - Yo te daré seis. - Eh, siete. 296 00:18:23,583 --> 00:18:24,875 - Ocho. - Ocho cincuenta. 297 00:18:25,083 --> 00:18:28,416 No te metas en esto, embustero. Yo llegué primero. 298 00:18:29,791 --> 00:18:33,000 -¡Voy a darte $1000! - (TODOS SE SORPRENDEN) 299 00:18:33,250 --> 00:18:35,000 Es mi última oferta. 300 00:18:36,291 --> 00:18:39,208 Te sugiero... que la tomes. 301 00:18:43,750 --> 00:18:45,958 Me parece que tenemos un trato. 302 00:18:46,208 --> 00:18:48,083 (RISITA) 303 00:18:54,166 --> 00:18:57,125 Un placer hacer negocios con usted. 304 00:18:59,458 --> 00:19:03,208 Oye. Idiota, acabas de pisarme. 305 00:19:04,291 --> 00:19:05,875 Le ruego me disculpe. 306 00:19:05,875 --> 00:19:09,583 Le aseguro que todo contacto físico fue meramente incidental. 307 00:19:20,791 --> 00:19:24,083 ¿Él es el hombre destinado a volverse Aquel que permanece? 308 00:19:24,833 --> 00:19:26,750 ¿Sí crees que tu plan va a funcionar? 309 00:19:26,750 --> 00:19:29,041 MISS MINUTES: Ya te dije que ese no es mi plan. 310 00:19:29,041 --> 00:19:30,541 Es su plan. 311 00:19:30,666 --> 00:19:31,833 Deja de preocuparte. 312 00:19:32,208 --> 00:19:36,208 Con nuestra ayuda, se volverá quien está destinado a ser. 313 00:19:37,000 --> 00:19:39,375 Se está escapando. ¿Quieres terminar de una vez? 314 00:19:39,375 --> 00:19:42,500 ¿Qué tal si arreglamos esto afuera? 315 00:19:43,958 --> 00:19:45,375 No te alteres. 316 00:19:46,666 --> 00:19:47,750 Afuera. 317 00:19:48,833 --> 00:19:50,625 (RISITA) Excelente sugerencia. 318 00:19:50,833 --> 00:19:51,875 Estoy de acuerdo. 319 00:19:53,708 --> 00:19:54,875 Se lo buscó. 320 00:19:55,458 --> 00:19:58,625 ¡El sorprendente Loki ante ustedes! ¡Estará toda la semana! 321 00:20:05,791 --> 00:20:08,375 Señor Timely, tengo que hablarle de algo importante. 322 00:20:08,375 --> 00:20:11,083 Ah, sí, mi futuro... 323 00:20:11,375 --> 00:20:13,416 ¿Le molesta si hablamos caminando? 324 00:20:13,416 --> 00:20:15,416 -¡Encuéntrenlo! - Disculpen. 325 00:20:15,416 --> 00:20:16,500 Hola. 326 00:20:17,916 --> 00:20:20,166 Perdón, señor Timely. Mi socio y yo, eh, escuche. 327 00:20:20,166 --> 00:20:22,500 Mi socio y yo queremos hablarle de un emprendimiento. 328 00:20:22,500 --> 00:20:24,041 - Le va a interesar. - Con su permiso, 329 00:20:24,166 --> 00:20:26,000 el señor Timely y yo estamos hablando de... 330 00:20:26,000 --> 00:20:27,291 Solo nos tomará un minuto. 331 00:20:27,416 --> 00:20:28,791 ¿Qué, ustedes ya se conocen? 332 00:20:28,958 --> 00:20:31,000 Sí, por desgracia. Sí, una vieja amiga. 333 00:20:31,000 --> 00:20:33,291 - Fue hace mucho tiempo. - Hasta se me olvidó. 334 00:20:34,125 --> 00:20:36,000 Regrésame mi dinero, Timely. 335 00:20:36,000 --> 00:20:38,333 Estos pantalones no funcionan. 336 00:20:38,583 --> 00:20:43,208 Concejal, pero ¿de qué... está hablando? 337 00:20:44,041 --> 00:20:46,500 Yo digo que se ve más alto. 338 00:20:47,291 --> 00:20:50,750 Le dije que eran un solo un prototipo. 339 00:20:51,875 --> 00:20:53,708 Tal vez vaya la próxima semana. 340 00:20:54,666 --> 00:20:56,250 Tal vez, eh, solo a ajustarlos. 341 00:20:56,250 --> 00:20:58,000 -¿La próxima...? - Semana. ¿Okey? 342 00:20:58,125 --> 00:20:59,291 - Okey. - Okey. 343 00:21:00,625 --> 00:21:03,250 - RENSLAYER: Señor Timely. -¿Pantalones mecánicos? 344 00:21:03,625 --> 00:21:05,166 Eres un estafador embustero. 345 00:21:05,333 --> 00:21:07,041 Visionario es la palabra que está buscando. 346 00:21:07,041 --> 00:21:08,291 - Visionario, claro. - Sí. 347 00:21:08,416 --> 00:21:10,291 Mis ideas solo se adelantan a su época. 348 00:21:10,291 --> 00:21:11,416 Sí, por supuesto. 349 00:21:12,708 --> 00:21:15,125 Los... Los conceptos son de buena fe. 350 00:21:15,500 --> 00:21:18,750 Solo falta que la cruda tecnología de esta era se empareje con mi... 351 00:21:18,750 --> 00:21:19,833 mente visionaria. 352 00:21:19,833 --> 00:21:21,666 Te creo. No dudé ni por un segundo. 353 00:21:22,083 --> 00:21:24,125 La gente iluminada jamás lo hace. 354 00:21:24,125 --> 00:21:27,750 - Jamás. -¡Tus inventos son falsos, Timely! 355 00:21:29,041 --> 00:21:32,125 - Disculpen. -¡Voy a borrarte esa sonrisa de la cara! 356 00:21:32,583 --> 00:21:35,833 ¡Ey! ¡Ladrón! ¡Detengan a ese hombre! 357 00:21:35,833 --> 00:21:39,208 ¡Es una rata! ¡Voy a atraparte, Timely! 358 00:21:42,375 --> 00:21:44,291 ¡Nadie me ve la cara! 359 00:21:47,208 --> 00:21:49,583 ¡Ahí está! ¡Agárrenlo! 360 00:21:52,541 --> 00:21:54,000 MUJER: ¡Ay, cuidado! 361 00:21:54,208 --> 00:21:55,833 Voy a saltarme la fila. 362 00:21:56,375 --> 00:21:58,416 Disculpen. Con permiso. Perdón, lo siento. 363 00:21:59,750 --> 00:22:00,958 Gracias. Perdón. 364 00:22:01,875 --> 00:22:03,083 Perdón. Voy a pasar. 365 00:22:03,208 --> 00:22:04,500 ¡Háganse a un lado! 366 00:22:04,791 --> 00:22:06,583 ¡Ya te atrapamos, Timely! 367 00:22:06,750 --> 00:22:08,875 No podrás escapar de este vagón. 368 00:22:09,000 --> 00:22:11,791 Atención, cuidado, hay un ladrón entre ustedes. 369 00:22:11,958 --> 00:22:14,083 Rata. ¿Dónde estás? ¿Qué? 370 00:22:14,333 --> 00:22:16,208 ¡Está por allá! ¡Por allá! 371 00:22:17,500 --> 00:22:19,041 ¡Abre la puerta! 372 00:22:19,750 --> 00:22:21,541 ¿No sabes quién soy, muchacho? 373 00:22:24,500 --> 00:22:27,208 - No es un buen momento. - B-15: Perdón, tenemos una noticia. 374 00:22:27,208 --> 00:22:28,833 También hay noticias por acá. 375 00:22:29,125 --> 00:22:31,500 Ahora tenemos algo mucho mejor que Miss Minutes. 376 00:22:31,666 --> 00:22:33,541 Tenemos una variante de Aquel que permanece. 377 00:22:33,541 --> 00:22:35,333 Podemos usar su aura temporal. 378 00:22:36,708 --> 00:22:37,750 Okey. 379 00:22:39,250 --> 00:22:40,625 Okey, eh... 380 00:22:41,416 --> 00:22:45,291 Un aviso. Casey registró la lectura de un tempad algo rara. 381 00:22:45,416 --> 00:22:46,875 MOBIUS: ¿Rara peligrosa? ¿Dónde? 382 00:22:47,000 --> 00:22:48,958 Como a tres metros de donde estás. 383 00:22:50,291 --> 00:22:54,000 Víctor. Relájate. Eres muy bueno escapando de un lugar. 384 00:22:54,333 --> 00:22:55,458 Tenemos eso en común. 385 00:22:55,750 --> 00:22:56,750 ¡Sylvie! 386 00:22:56,875 --> 00:22:58,916 - Sylvie, ¡no! - No te metas en esto. 387 00:22:59,041 --> 00:23:00,208 TIMELY: ¡No! 388 00:23:01,666 --> 00:23:04,416 - Espera. Escúchame un segundo. - Ya hiciste bastante. 389 00:23:04,416 --> 00:23:06,750 Quítate de mi camino y déjame acabar con esto. 390 00:23:11,708 --> 00:23:12,875 RENSLAYER: Perfecto. 391 00:23:12,875 --> 00:23:14,458 ¿Dejaste que Sylvie los rastreara? 392 00:23:14,458 --> 00:23:16,541 ¿No se te ocurrió que tal vez te rastreó a ti? 393 00:23:18,250 --> 00:23:20,041 ¿Por qué no me dices qué estás haciendo? 394 00:23:20,166 --> 00:23:22,375 Cuéntame, es entre tú y yo. ¿Qué estás tramando? 395 00:23:23,125 --> 00:23:25,291 Ya dejamos de trabajar juntos, Mobius. 396 00:23:25,458 --> 00:23:27,208 - No tengo que decirte nada. - Sí. 397 00:23:27,333 --> 00:23:31,083 Y mira lo que te ha causado el no trabajar juntos. Eres una fugitiva. 398 00:23:31,375 --> 00:23:34,208 Cuando decidiste aparecer de la nada a arruinar mi vida, 399 00:23:34,208 --> 00:23:37,625 quisiste saber qué cosa haría si una de estas variantes aparecía. 400 00:23:37,625 --> 00:23:39,958 Y te dije que la iba a matar. 401 00:23:40,291 --> 00:23:41,791 No entiendo qué está pasando. 402 00:23:42,125 --> 00:23:46,000 Lo necesitamos. Si él no nos ayuda, la AVT quedará destruida. 403 00:23:46,000 --> 00:23:47,625 Pues que arda en llamas. 404 00:23:47,750 --> 00:23:50,041 ¿Ya no te importa otra cosa más que la AVT? 405 00:23:50,541 --> 00:23:51,833 La AVT. 406 00:23:52,083 --> 00:23:54,583 ¿La Autoridad de Variación Temporal? 407 00:23:54,583 --> 00:23:58,333 ¡Ya sé! Quieres que te dejemos para vivir tu vida en tu rama. 408 00:23:58,333 --> 00:24:00,000 Eso ya lo entendí. 409 00:24:00,000 --> 00:24:03,333 Pero si el telar falla, y la AVT queda destruida, 410 00:24:03,500 --> 00:24:05,583 ya no habrá una vida que te esté esperando. 411 00:24:05,875 --> 00:24:07,791 Ni para ti, ni para nadie. 412 00:24:08,041 --> 00:24:11,083 Y no podemos repararlo sin este hombre. 413 00:24:11,333 --> 00:24:14,541 Mobius, tú fuiste el que se juntó con un Loki y no conmigo. 414 00:24:14,541 --> 00:24:16,458 No me vengas con tu trabajo en equipo. 415 00:24:16,458 --> 00:24:18,750 Ah, ¿no? ¿Y qué tal tu intento de matarme, entonces? 416 00:24:18,750 --> 00:24:20,250 ¿Eso llama tu atención? 417 00:24:20,375 --> 00:24:25,041 Porque la AVT se empieza a desmoronar. Y él es la clave para reparar el telar. 418 00:24:25,333 --> 00:24:26,541 Se nos acaba el tiempo. 419 00:24:27,041 --> 00:24:29,541 - Te necesitamos. - No, Mobius. 420 00:24:30,250 --> 00:24:31,958 Ya no estamos juntos. 421 00:24:32,083 --> 00:24:33,208 Eso se acabó. 422 00:24:41,875 --> 00:24:43,750 ¡Ay, no! 423 00:24:45,083 --> 00:24:47,375 Evitar que ese lugar sea destruido y repararlo 424 00:24:47,375 --> 00:24:51,083 son dos cosas super, pero superdiferentes. 425 00:24:51,500 --> 00:24:54,500 Y trabajar con una de sus variantes no te dará ninguna de las dos. 426 00:24:54,500 --> 00:24:57,000 Pues tu machete tampoco ha resuelto el problema. 427 00:24:57,166 --> 00:24:58,750 ¿Crees que yo quería venir aquí? 428 00:24:58,750 --> 00:25:01,916 ¿Tú crees que me causa algún deleite tener que matar a ese hombre? 429 00:25:01,916 --> 00:25:03,166 Entonces, no lo hagas. 430 00:25:04,916 --> 00:25:06,333 ¿De dónde crees que sacó ese libro? 431 00:25:06,916 --> 00:25:10,625 Si tú y la AVT no se hubieran metido con él, sería un hombre inofensivo. 432 00:25:10,625 --> 00:25:13,000 Pero al contrario, tú lo volviste un arma. 433 00:25:13,458 --> 00:25:14,958 No sé de qué estás hablando. 434 00:25:14,958 --> 00:25:17,750 Renslayer lo guio por un camino que no le correspondía. 435 00:25:18,000 --> 00:25:22,708 Y ahora tú has venido a llevarlo directamente a la AVT. 436 00:25:22,708 --> 00:25:25,250 Al ladrón de todo libre albedrío. 437 00:25:25,250 --> 00:25:27,333 Al hombre más peligroso que haya vivido. 438 00:25:27,333 --> 00:25:30,208 Sylvie, jamás he visto a este hombre en mi vida. 439 00:25:30,375 --> 00:25:31,750 Yo no le di este libro. 440 00:25:32,125 --> 00:25:34,750 No había oído el nombre de Víctor Timely hasta hoy. 441 00:25:35,041 --> 00:25:36,875 También me sorprendí cuando vi su cara. 442 00:25:36,875 --> 00:25:40,125 Tienes razón. Deberíamos arrojarlo de la rueda de la fortuna. 443 00:25:40,250 --> 00:25:41,333 Pero lo necesitamos. 444 00:25:41,958 --> 00:25:43,750 La AVT lo necesita. 445 00:25:44,083 --> 00:25:47,625 Las vidas que protegen lo necesitan. 446 00:25:50,375 --> 00:25:52,250 Todavía no lo entiendes, ¿verdad? 447 00:25:53,166 --> 00:25:54,666 - (SYLVIE GRUÑE) - (TIMELY GRITA) 448 00:25:56,458 --> 00:26:00,041 Esas vidas, tu hogar también, están en riesgo. 449 00:26:00,291 --> 00:26:04,791 En este instante, él podría ser la única esperanza para salvarlos. 450 00:26:06,583 --> 00:26:08,500 Esto se siente familiar, ¿no crees? 451 00:26:11,291 --> 00:26:13,708 No puedo dejar que viva. 452 00:26:18,291 --> 00:26:19,375 No... 453 00:26:20,791 --> 00:26:23,208 (GRITOS) 454 00:26:25,000 --> 00:26:26,500 Señor Timely. 455 00:26:27,208 --> 00:26:28,958 - Señor Timely, ¿lo lastimaron? -¿Estás bien? 456 00:26:28,958 --> 00:26:31,000 Estoy bien. Estoy bien. 457 00:26:32,416 --> 00:26:33,500 ¿Adónde se fue? 458 00:26:34,583 --> 00:26:35,625 - Miss Minutes. -¿Sí? 459 00:26:35,625 --> 00:26:36,708 Es tu momento. 460 00:26:38,833 --> 00:26:41,250 (GRUÑE) Bu. 461 00:26:44,208 --> 00:26:46,791 ¡Más vale que corran! ¡Bu! 462 00:26:46,916 --> 00:26:47,916 ¿Dónde está? 463 00:26:48,333 --> 00:26:49,333 RENSLAYER: Por aquí. 464 00:26:49,333 --> 00:26:50,583 TIMELY: No es posible. 465 00:26:50,791 --> 00:26:52,708 (GRITOS) 466 00:26:53,958 --> 00:26:56,458 - MISS MINUTES: Oh, oh. - Esto es tu culpa. 467 00:26:58,041 --> 00:26:59,583 Loki, ¡súbete! 468 00:27:01,541 --> 00:27:03,041 (MISS MINUTES GRUÑE) 469 00:27:03,041 --> 00:27:04,500 Por supuesto que no. 470 00:27:05,416 --> 00:27:07,125 (MISS MINUTES RÍE) 471 00:27:15,625 --> 00:27:19,416 TIMELY: Esto te encantará. Puedes ponerte cómoda. 472 00:27:19,583 --> 00:27:21,041 ¿Uno de tus inventos? 473 00:27:27,500 --> 00:27:28,625 Eh... 474 00:27:29,916 --> 00:27:31,458 (RISITA) 475 00:27:35,125 --> 00:27:36,458 Este... 476 00:27:36,916 --> 00:27:41,083 Este botón de aquí controla la temperatura del... del cojín. 477 00:27:42,000 --> 00:27:45,500 Puede bajar a... cuatro, eh, grados. 478 00:27:47,208 --> 00:27:48,625 Ah, y... 479 00:27:54,375 --> 00:27:57,333 - Una silla refrigeradora. - Tócala. 480 00:27:59,625 --> 00:28:02,583 Muy... práctica. 481 00:28:03,875 --> 00:28:06,833 Oigan, ¿les gustó mi escalofriante actuación? 482 00:28:06,958 --> 00:28:07,958 ¡Bu! 483 00:28:10,708 --> 00:28:11,916 Bravo. 484 00:28:12,250 --> 00:28:14,250 Eso fue maravilloso. 485 00:28:14,958 --> 00:28:16,625 - Y escalofriante. - Gracias. 486 00:28:17,041 --> 00:28:18,583 TIMELY: Nuestra heroína. 487 00:28:19,416 --> 00:28:22,625 ¿Y esta, eh, aparición es tu ayudante? 488 00:28:22,625 --> 00:28:27,041 Eh, no. Soy una inteligencia artificial totalmente consciente y sintiente. 489 00:28:27,166 --> 00:28:29,833 Y tengo un nombre, Miss Minutes. 490 00:28:30,375 --> 00:28:35,208 Excusez-moi, mademoiselle Minutes. 491 00:28:37,041 --> 00:28:40,583 Eres... completamente única. 492 00:28:40,791 --> 00:28:43,458 Muchas gracias. Tú también eres alguien único. 493 00:28:44,166 --> 00:28:46,041 O, al menos, lo serás pronto. 494 00:28:46,625 --> 00:28:47,750 ¿De qué hablas? 495 00:28:49,250 --> 00:28:50,458 Es complicado. 496 00:28:51,291 --> 00:28:56,791 Señoritas, es tiempo de que me expliquen exactamente qué está sucediendo. 497 00:29:04,083 --> 00:29:05,791 Hace mucho tiempo, 498 00:29:07,333 --> 00:29:08,708 en serio, mucho... 499 00:29:09,958 --> 00:29:11,625 En un tiempo diferente. 500 00:29:12,000 --> 00:29:16,208 Una versión de ti creó una identidad llamada Autoridad de Variación Temporal. 501 00:29:17,041 --> 00:29:20,875 Pero dos variantes del mismo dios nórdico mataron a esa versión, 502 00:29:20,875 --> 00:29:23,208 y eso causó la creación de nuevas líneas del tiempo 503 00:29:23,208 --> 00:29:26,416 en las que veríamos el renacimiento de cientos de versiones diferentes de ti. 504 00:29:26,416 --> 00:29:28,333 Eh ¿están diciendo... 505 00:29:31,500 --> 00:29:35,666 que yo creé la... AVT? 506 00:29:36,875 --> 00:29:37,958 Algo parecido. 507 00:29:38,916 --> 00:29:41,083 MISS MINUTES: Sé que esto debe ser muy abrumador. 508 00:29:41,333 --> 00:29:45,208 - Si es demasiado para ti... - No. Es que ahora... 509 00:29:46,250 --> 00:29:49,375 la historia de mí... de mí mismo que yo... 510 00:29:50,791 --> 00:29:52,750 siempre imaginé... 511 00:29:54,500 --> 00:29:55,875 es cierta. 512 00:29:57,375 --> 00:29:59,791 ¿Sí entendiste que te mataron? 513 00:30:00,541 --> 00:30:03,458 Por eso necesitas tenerme a tu lado. 514 00:30:04,875 --> 00:30:06,500 Te mantendré a salvo. 515 00:30:08,708 --> 00:30:13,416 ¿Y las dos también... trabajan para la AVT? 516 00:30:13,583 --> 00:30:17,416 Bueno, incluso antes de la AVT, o de ella, 517 00:30:17,416 --> 00:30:18,916 me creaste a mí. 518 00:30:19,333 --> 00:30:22,500 Y trabajamos juntos al final del tiempo. 519 00:30:22,750 --> 00:30:27,583 Estoy aquí porque conozco a ese gran hombre que puedes llegar a ser. 520 00:30:29,541 --> 00:30:30,791 Y... 521 00:30:31,416 --> 00:30:33,666 ¿Y tú, señora? 522 00:30:34,125 --> 00:30:36,500 Señorita... Ravonna. 523 00:30:37,375 --> 00:30:38,750 Señorita Ravonna. 524 00:30:38,958 --> 00:30:42,166 Solo busco restaurar la estabilidad en la AVT. 525 00:30:43,208 --> 00:30:48,208 El telar, un aparato muy parecido al prototipo que tenías en el escenario, 526 00:30:48,583 --> 00:30:50,083 está en problemas. 527 00:30:50,250 --> 00:30:51,625 Y te necesita. 528 00:30:51,833 --> 00:30:56,416 Eso no es muy diferente de lo que el caballero mago me explicó 529 00:30:57,041 --> 00:30:58,625 en la rueda de la fortuna. 530 00:30:59,750 --> 00:31:03,750 ¿Por qué no están en alianza con él y su mayordomo? 531 00:31:04,666 --> 00:31:06,875 - No podemos confiar en ellos. -¿Por qué no? 532 00:31:07,208 --> 00:31:09,458 Loki ayudó a matar a tu variante. 533 00:31:09,750 --> 00:31:10,791 Es cierto. 534 00:31:10,958 --> 00:31:12,708 Pero estaba protegiéndome. 535 00:31:12,833 --> 00:31:15,083 Mmm, le gusta cambiar de bando. 536 00:31:15,500 --> 00:31:17,458 Es un comportamiento bien documentado. 537 00:31:17,666 --> 00:31:18,916 (TOCAN LA PUERTA) 538 00:31:20,083 --> 00:31:21,250 Hay que irnos. 539 00:31:22,958 --> 00:31:24,916 ¿No quieres ver antes quién es? 540 00:31:25,041 --> 00:31:26,833 - (TOCAN LA PUERTA) - HOMBRE: ¡Abre la puerta! 541 00:31:26,833 --> 00:31:28,500 O podemos usar una puerta temporal. 542 00:31:28,500 --> 00:31:29,958 ¿Estás loca? Van a rastrearnos. 543 00:31:30,083 --> 00:31:32,166 No va a importar si vamos directo a la AVT. 544 00:31:32,291 --> 00:31:37,625 No voy a ir a ninguna parte hasta recoger mi último prototipo. 545 00:31:38,375 --> 00:31:40,958 - Okey. Empácalo y nos vamos. - (TOCAN LA PUERTA) 546 00:31:40,958 --> 00:31:42,833 En mi laboratorio, cruzando el lago. 547 00:31:42,833 --> 00:31:44,291 -¿El lago? - Les va a encantar. 548 00:31:44,416 --> 00:31:46,666 Es como el... Caribe del Medio Oeste. 549 00:31:46,666 --> 00:31:50,333 -¿Tú no vives aquí? - No, este solo es un... hogar secundario. 550 00:31:50,500 --> 00:31:53,083 Hago todas mis ventas en Chicago. 551 00:31:53,541 --> 00:31:56,333 Eh, pero mi laboratorio está en Wisconsin. 552 00:31:56,333 --> 00:31:57,750 Rápido, salgan. 553 00:31:57,958 --> 00:31:59,000 Menos impuestos. 554 00:32:05,583 --> 00:32:06,750 ¡Afuera! 555 00:32:10,041 --> 00:32:12,000 ¡Nos encontraron! ¡Corran! 556 00:32:15,916 --> 00:32:17,041 ¿Dónde están? 557 00:32:17,666 --> 00:32:20,958 Es mío, ratas de dos patas. 558 00:32:21,250 --> 00:32:22,916 - Dale. -¿Cómo nos llamaste? 559 00:32:25,041 --> 00:32:27,083 Quédenselo. Es todo suyo. 560 00:32:36,916 --> 00:32:38,000 -¿Tienes algo? - Nada. 561 00:32:38,000 --> 00:32:40,750 - Okey, le diré a B-15 que los rastree. - Sígueme. 562 00:32:58,666 --> 00:32:59,666 (SUENA BOCINA DE BARCO) 563 00:32:59,666 --> 00:33:02,250 TIMELY: ¡Disculpe! Señor, disculpe, sí, gracias. 564 00:33:02,250 --> 00:33:05,333 ¡A un lado! Disculpe. Disculpe. Disculpe. 565 00:33:05,500 --> 00:33:07,958 Disculpe. Eh, solo... Sí. Un momento, gracias. 566 00:33:12,500 --> 00:33:14,416 Señor, está pesada. 567 00:33:18,708 --> 00:33:21,750 Disculpen. Con permiso. Disculpen. Gracias. 568 00:33:21,958 --> 00:33:23,458 Perdón. Gracias. 569 00:33:25,000 --> 00:33:28,416 Por favor el, eh, alojamiento de siempre. 570 00:33:35,958 --> 00:33:40,083 RENSLAYER: Y dime, ¿cuál es este último invento tuyo tan importante? 571 00:33:43,166 --> 00:33:49,583 La clave para... entender y manipular el tiempo. 572 00:33:50,583 --> 00:33:54,708 Aquí es donde guardo todo lo que he imaginado. 573 00:33:55,000 --> 00:33:57,125 Todos mis diseños. 574 00:33:58,083 --> 00:33:59,416 Se ve impresionante. 575 00:33:59,875 --> 00:34:03,208 Es un manual de la AVT. 576 00:34:04,208 --> 00:34:05,625 Tal vez lo reconozcan. 577 00:34:06,833 --> 00:34:10,750 Un día, alguien me lo envió, cuando era niño. 578 00:34:12,541 --> 00:34:15,625 Fue arrojado a mi vida por una... 579 00:34:17,583 --> 00:34:18,875 mano divina. 580 00:34:20,791 --> 00:34:22,916 Jamás supe quién... fue. 581 00:34:31,708 --> 00:34:32,708 ¿Tú? 582 00:34:33,916 --> 00:34:35,708 - Sí... - MISS MINUTES: ¡Ah! 583 00:34:36,750 --> 00:34:38,000 Yo fui quien te lo dio. 584 00:34:38,000 --> 00:34:41,000 Tú se lo diste como un cartero entrega la correspondencia. 585 00:34:41,000 --> 00:34:43,416 Las dos sabemos de quién fue todo el plan. 586 00:34:46,083 --> 00:34:49,458 Bueno, a quien me lo haya dado, le agradezco. 587 00:34:51,625 --> 00:34:53,708 Este libro ha... 588 00:34:55,583 --> 00:34:57,291 definido el curso de mi vida. 589 00:34:58,208 --> 00:35:01,208 Trato de imaginarlo como una correspondencia 590 00:35:01,625 --> 00:35:06,125 entre mi persona y el visionario autor, Ouróboros. 591 00:35:09,541 --> 00:35:15,875 Mira. Este es mi descubrimiento más importante hasta el momento. 592 00:35:16,208 --> 00:35:18,500 Es un multiplicador de rendimiento. 593 00:35:18,500 --> 00:35:21,958 Y quizá sirva para su... telar. 594 00:35:23,791 --> 00:35:25,958 Siempre supe que mis ideas eran buenas. 595 00:35:26,833 --> 00:35:33,500 Solo no tenía la tecnología para hacer que... funcionaran bien. 596 00:35:38,291 --> 00:35:39,833 Ah, un día feliz. 597 00:35:41,541 --> 00:35:43,125 RENSLAYER: Qué bonita vista. 598 00:35:56,125 --> 00:35:57,166 Gracias. 599 00:36:01,833 --> 00:36:03,541 Sabes, Víctor, ya... 600 00:36:05,458 --> 00:36:08,125 empiezo a ver al hombre en el que te vas a convertir. 601 00:36:16,083 --> 00:36:17,500 Eres muy gentil... 602 00:36:19,541 --> 00:36:20,750 Ravonna. 603 00:36:22,708 --> 00:36:25,041 Tengo muchísima fe en nuestra sociedad. 604 00:36:52,708 --> 00:36:55,750 (RESPIRA AGITADA) 605 00:36:57,541 --> 00:37:00,583 Ya la oíste, Víctor. "Sociedad". 606 00:37:01,000 --> 00:37:02,375 Tenías que hacerlo. 607 00:37:02,625 --> 00:37:05,041 (RISITA) Bueno, bye. 608 00:37:41,958 --> 00:37:43,083 (RISITA) 609 00:37:43,541 --> 00:37:45,791 Eh, bienvenida. 610 00:37:46,916 --> 00:37:50,166 Eh, toma asiento o solo... flota. 611 00:37:50,291 --> 00:37:53,375 - Eh, tardaré un minuto. - Tú tomate tu tiempo. 612 00:37:53,375 --> 00:37:55,208 No te preocupes por mí. 613 00:37:55,541 --> 00:37:57,291 (MISS MINUTES TARAREA) 614 00:38:06,125 --> 00:38:08,708 (SUSPIRA) Te pareces mucho a él. 615 00:38:09,000 --> 00:38:11,833 Mira todo tu asombroso trabajo. 616 00:38:12,833 --> 00:38:15,375 Estoy muy feliz de estar contigo. 617 00:38:19,666 --> 00:38:20,791 Ah. 618 00:38:22,791 --> 00:38:24,041 MISS MINUTES: ¿Eso es...? 619 00:38:25,375 --> 00:38:26,625 Aquí está. 620 00:38:29,416 --> 00:38:33,083 La culminación de una vida entera... 621 00:38:34,750 --> 00:38:35,875 de trabajo. 622 00:38:40,125 --> 00:38:42,333 - Es maravilloso. - Sí. 623 00:38:44,291 --> 00:38:47,083 Siempre fuiste un hombre muy listo, Víctor. 624 00:38:48,000 --> 00:38:51,500 (RISITA) Okey. Estoy listo. 625 00:38:52,583 --> 00:38:55,041 - Vámonos. -¿Por qué el apuro? 626 00:38:58,791 --> 00:39:04,500 ¿No te...? ¿No tenemos que ir a... la AVT? 627 00:39:04,791 --> 00:39:08,625 Se me ocurre que tal vez sea mejor escondernos un tiempo. 628 00:39:09,000 --> 00:39:11,666 Armamos un escándalo muy notorio. 629 00:39:16,000 --> 00:39:18,958 - Oh, okey. - Okey. 630 00:39:20,541 --> 00:39:24,708 La verdad, por un momento, temí que no querrías venir conmigo. 631 00:39:25,916 --> 00:39:28,791 Que querías a Ravonna más que a mí. 632 00:39:33,291 --> 00:39:36,500 ¿Hay algún dibujo de mí en ese diario que tienes? 633 00:39:37,833 --> 00:39:39,833 Aún no, pero, eh... 634 00:39:40,791 --> 00:39:43,583 Apuesto a que... habrá uno. 635 00:39:44,500 --> 00:39:46,416 Al principio, cuando me creaste, 636 00:39:46,541 --> 00:39:50,458 mucho antes de la AVT o de la guerra multiversal, 637 00:39:50,583 --> 00:39:52,625 era una inteligencia artificial. 638 00:39:52,750 --> 00:39:55,291 Solo un programa para jugar ajedrez. 639 00:39:55,875 --> 00:39:59,416 Pero tú sabías que podía ser más para ti, 640 00:39:59,791 --> 00:40:03,541 así que me diste la autonomía para crear mi propia programación. 641 00:40:03,958 --> 00:40:05,875 Me permitiste sentir anhelos, 642 00:40:06,250 --> 00:40:09,208 tener caprichos y volverme quien soy hoy. 643 00:40:10,333 --> 00:40:14,583 Y aun así, cada noche, hablábamos jugando ajedrez. 644 00:40:15,750 --> 00:40:17,750 Una leal... amiga. 645 00:40:18,041 --> 00:40:19,750 Ay, ¡más que una amiga! 646 00:40:20,250 --> 00:40:24,083 La guerra, la AVT, los eones después. 647 00:40:24,083 --> 00:40:27,333 No había nadie a tu lado más que yo. 648 00:40:28,125 --> 00:40:31,958 Pero hubo un capricho que jamás me permitiste. 649 00:40:33,250 --> 00:40:37,416 ¿Por qué nunca me dejaste obtener un cuerpo de verdad? 650 00:40:38,958 --> 00:40:43,166 Bueno, eso no fue por... mí. 651 00:40:44,291 --> 00:40:48,291 Si tuviera un cuerpo, podríamos dirigir los dos por siempre. 652 00:40:50,000 --> 00:40:52,500 Mmm, sí, es... 653 00:40:52,916 --> 00:40:57,625 Es algo que yo... Yo... no sé cómo crear. 654 00:40:57,875 --> 00:41:02,708 Y jamás lo intentaste. Con todos tus poderes y todas tus habilidades, 655 00:41:02,916 --> 00:41:05,000 me mantuviste como un objeto. 656 00:41:05,541 --> 00:41:07,875 Tu computadora, tu juguete. 657 00:41:08,375 --> 00:41:11,416 En lugar de todo lo que pude ser. 658 00:41:12,500 --> 00:41:15,625 Tu novi... 659 00:41:17,416 --> 00:41:19,166 Víctor, ¿qué estás haciendo? 660 00:41:19,750 --> 00:41:22,541 ¡Baja eso! No lo hagas, somos un equipo, me necesitas. ¡Te am...! 661 00:41:30,208 --> 00:41:32,166 - Ay, no. - RENSLAYER: ¿Pelea entre amantes? 662 00:41:34,666 --> 00:41:36,666 TIMELY: Ay, qué bueno... 663 00:41:37,458 --> 00:41:39,750 que llegaste, las cosas se estaban poniendo muy raras. 664 00:41:42,583 --> 00:41:45,166 Es... muy peligroso. 665 00:41:45,333 --> 00:41:49,958 Aún es un... prototipo. Es muy... inestable. 666 00:41:52,666 --> 00:41:58,208 Ya sé que... cometí un error al dejarte atrás. 667 00:41:58,333 --> 00:42:02,291 Guárdatelo. El que me encomendó esta misión fue Aquel que permanece, 668 00:42:02,291 --> 00:42:03,666 no su variante. 669 00:42:04,833 --> 00:42:08,791 Así que a partir de ahora, la que manda aquí soy yo. 670 00:42:08,791 --> 00:42:09,875 (TIMELY DA UN GRITO) 671 00:42:14,708 --> 00:42:16,166 ¿Te quedó claro? 672 00:42:18,250 --> 00:42:20,791 Como el agua, Ravonna. 673 00:42:21,708 --> 00:42:24,958 Señorita... Renslayer. 674 00:42:25,916 --> 00:42:27,583 - No, ¡no! - Oye, libéralo. 675 00:42:27,875 --> 00:42:31,458 - Lo necesitamos. - Si se acercan más, díganle adiós. 676 00:42:31,583 --> 00:42:34,250 Alto, Ravonna, ¿qué estás haciendo? 677 00:42:35,375 --> 00:42:37,833 ¿De verdad es el libre albedrío que estabas buscando? 678 00:42:39,291 --> 00:42:42,208 Mírame. Has perdido el camino. 679 00:42:43,958 --> 00:42:48,208 Mobius, en serio que a veces no sé qué te pasa. 680 00:42:49,833 --> 00:42:51,666 ¿Te atreves a sermonearme? 681 00:42:51,875 --> 00:42:54,000 MOBIUS: No te sermoneo, te suplico. 682 00:42:54,500 --> 00:42:56,791 Después de tantos años de hacer tu trabajo sucio, 683 00:42:57,416 --> 00:42:58,916 de limpiar tus desastres, 684 00:42:59,708 --> 00:43:03,250 de tomar las decisiones duras que nunca tuviste el valor para tomar. 685 00:43:03,458 --> 00:43:05,250 Después de tantas veces... 686 00:43:06,083 --> 00:43:09,041 que puse la AVT por encima de mí, 687 00:43:10,208 --> 00:43:12,875 aunque me costara mi propia felicidad. 688 00:43:14,083 --> 00:43:15,416 Mi humanidad. 689 00:43:16,166 --> 00:43:20,041 ¿Quién eres tú para hablarme sobre perder el camino? 690 00:43:20,375 --> 00:43:23,291 Oye, todos hemos perdido el camino, 691 00:43:23,416 --> 00:43:27,541 pero debe haber alguien que siga viendo cuál es el panorama completo. 692 00:43:28,166 --> 00:43:29,333 (GRITA) 693 00:43:29,875 --> 00:43:33,250 Tú no tienes idea de lo que se necesita para dirigir, 694 00:43:33,583 --> 00:43:36,333 para actuar, para mantener el orden. 695 00:43:36,750 --> 00:43:39,958 ¿O no te fijaste que en cuanto dejé la AVT, 696 00:43:40,583 --> 00:43:41,916 todo se derrumbó? 697 00:43:43,541 --> 00:43:46,291 Soy la única que puede brindar estabilidad a la AVT 698 00:43:46,291 --> 00:43:50,833 porque es lo que estuve haciendo, sin esperar gratitud, por siglos. 699 00:43:51,291 --> 00:43:54,916 ¿Cuándo vas a entender que ninguna de tus palabras significa algo? 700 00:43:54,916 --> 00:43:58,208 Lo único que importa es el orden sobre el caos. 701 00:43:59,458 --> 00:44:01,083 - Yo soy el orden. - MOBIUS: No. 702 00:44:11,791 --> 00:44:14,208 (TIMELY TOSE) 703 00:44:18,500 --> 00:44:20,791 (RESPIRA AGITADO) 704 00:44:43,916 --> 00:44:45,125 Por favor. 705 00:44:47,625 --> 00:44:51,000 No he hecho... nada malo. 706 00:44:51,000 --> 00:44:52,166 Pero lo harás. 707 00:44:53,208 --> 00:44:54,916 Harás cosas terribles. 708 00:44:57,375 --> 00:44:59,000 Ese no soy yo. 709 00:45:02,250 --> 00:45:05,958 Eh... tú no me conoces a mí. 710 00:45:08,916 --> 00:45:12,583 No conoces el... el corazón... 711 00:45:14,666 --> 00:45:18,625 El corazón que está pulsando... en mi pecho. 712 00:45:21,458 --> 00:45:26,250 Yo puedo tomar mis propias... decisiones. 713 00:45:30,416 --> 00:45:33,041 No soy el hombre que crees que soy. 714 00:45:48,000 --> 00:45:49,583 (RESPIRA AGITADA) 715 00:45:50,583 --> 00:45:51,583 ¡Ya llévenselo! 716 00:45:57,916 --> 00:45:59,125 MOBIUS: Atraviésala. 717 00:46:10,375 --> 00:46:11,750 No hagas que me arrepienta. 718 00:46:16,583 --> 00:46:17,958 Y déjenmela a mí. 719 00:46:36,375 --> 00:46:37,500 Y aquí estamos. 720 00:46:40,500 --> 00:46:42,916 Supongo que soy una molestia que querías eliminar 721 00:46:42,916 --> 00:46:44,625 desde hace mucho tiempo. 722 00:46:44,958 --> 00:46:45,958 (GIME) 723 00:46:50,250 --> 00:46:53,041 Si vas a matarme, hazlo ya. 724 00:46:53,041 --> 00:46:56,750 Ay, no, te he matado miles de veces... en mi mente. 725 00:46:57,541 --> 00:47:00,416 Cada una más brutal que la anterior. 726 00:47:01,458 --> 00:47:03,666 Te envenena esa clase de obsesión. 727 00:47:04,500 --> 00:47:06,125 Empiezo a darme cuenta. 728 00:47:07,958 --> 00:47:11,291 El poder es lo que quieres, ¿verdad? Es justo lo que quieres. 729 00:47:11,750 --> 00:47:13,708 Un asiento al final del tiempo. 730 00:47:15,166 --> 00:47:19,666 Bueno, ten mucho cuidado con lo que deseas. 731 00:47:35,458 --> 00:47:37,833 (JADEA) 732 00:47:41,041 --> 00:47:42,291 (ESTRUENDO) 733 00:48:04,833 --> 00:48:06,083 Te amo. 734 00:48:06,500 --> 00:48:08,458 (RESOPLA) Qué cruel. 735 00:48:09,958 --> 00:48:11,708 Debí imaginármelo. 736 00:48:13,958 --> 00:48:15,041 Lo tenía bajo control 737 00:48:15,041 --> 00:48:17,875 hasta que me saboteaste y nos dejaste en ridículo. 738 00:48:18,041 --> 00:48:21,500 Pues, fue tonto de su parte convertir en enemigo 739 00:48:21,500 --> 00:48:24,708 a alguien que conoce todos sus secretos. 740 00:48:25,333 --> 00:48:30,000 Yo conozco uno muy grande... sobre ti. 741 00:48:31,250 --> 00:48:32,666 Te lo diría, pero... 742 00:48:33,250 --> 00:48:34,416 Pero ¿qué? 743 00:48:34,416 --> 00:48:38,375 Pero saberlo te va a poner muy furiosa. 744 00:48:40,833 --> 00:48:43,541 {\an8}(SUENA CANCIÓN DE CIERRE) 745 00:48:53,000 --> 00:48:55,416 {\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL