1 00:00:02,125 --> 00:00:04,125 - Wszyscy zginiemy. - O co ci chodzi? 2 00:00:04,125 --> 00:00:05,500 Nie mogę otworzyć grodzi. 3 00:00:06,291 --> 00:00:07,791 W POPRZEDNICH ODCINKACH 4 00:00:07,916 --> 00:00:09,541 Grodzie są zamknięte. 5 00:00:09,541 --> 00:00:11,041 Otworzy je tylko twórca kodu 6 00:00:11,041 --> 00:00:13,291 przy pomocy skanu profilu czasowego. 7 00:00:13,291 --> 00:00:14,583 Ten, Który Trwa. 8 00:00:14,583 --> 00:00:15,833 Który nie żyje. 9 00:00:16,625 --> 00:00:20,500 Nie przewidziano, że Wrzeciono będzie tkać tyle gałęzi. 10 00:00:20,500 --> 00:00:21,916 Jest przeciążone. 11 00:00:21,916 --> 00:00:23,458 Gałęzie się rozrastają. 12 00:00:23,458 --> 00:00:25,666 Tkalnia jest coraz bardziej przeciążona. 13 00:00:28,583 --> 00:00:31,791 To Agencja jest problemem. Jest zepsuta. 14 00:00:31,958 --> 00:00:36,208 Gdy zabraknie agencji, to wszystko zniknie. 15 00:00:37,958 --> 00:00:40,083 Znaleźliśmy go. Jest straszny. 16 00:00:40,083 --> 00:00:42,375 - Kto? - Ten, Który Trwa. 17 00:00:42,375 --> 00:00:44,833 Myśleliśmy, że linię czasu trzeba wyzwolić, 18 00:00:44,833 --> 00:00:47,208 ale to oznacza więcej wojen, więcej jego. 19 00:00:47,208 --> 00:00:49,083 Nadchodzą. Nadchodzą wszyscy. 20 00:00:49,083 --> 00:00:52,041 A jeżeli wróci? Jego warianty? Co zrobisz wtedy? 21 00:00:52,625 --> 00:00:53,625 Pozabijam. 22 00:00:53,625 --> 00:00:55,416 Panna Minutka pomaga Renslayer. 23 00:00:55,416 --> 00:00:59,291 Twórcy Agencji grozi niebezpieczeństwo. Muszę go znaleźć. 24 00:00:59,625 --> 00:01:00,625 Dobrze. 25 00:01:00,625 --> 00:01:03,083 Tu mnie zawlokłaś, kiedy okradłaś mnie z życia. 26 00:01:03,625 --> 00:01:05,416 Jaka wywołałam bifurkację? 27 00:01:05,416 --> 00:01:07,166 Nie pamiętam. 28 00:01:09,791 --> 00:01:10,791 TEMPAD NAMIERZONY 29 00:01:10,791 --> 00:01:12,625 Namierzyłem TemPada Renslayer. 30 00:02:05,416 --> 00:02:06,958 Tim, chodź! 31 00:02:10,083 --> 00:02:10,916 Chodź! 32 00:02:26,375 --> 00:02:28,833 {\an8}CHICAGO, STAN ILLINOIS 33 00:02:28,833 --> 00:02:32,500 {\an8}ROK 1868 ŚWIĘTA CHRONOLOGIA 34 00:02:33,500 --> 00:02:35,041 To nie może być tu. 35 00:02:40,375 --> 00:02:41,500 Gdzie ona jest? 36 00:02:53,583 --> 00:02:55,541 Co tak długo? 37 00:02:56,875 --> 00:02:58,416 Co ja tu robię? 38 00:02:58,416 --> 00:03:00,500 Daj na luz, kobieto. 39 00:03:01,666 --> 00:03:04,083 Mówiłaś, że to ważne spotkanie. 40 00:03:04,083 --> 00:03:06,208 Z jakąś grubą rybą. 41 00:03:06,208 --> 00:03:08,416 - Przyniosłaś, o co prosiłam? - Odpowiedz! 42 00:03:08,416 --> 00:03:10,916 Po kolei. Przyniosłaś czy nie? 43 00:03:14,000 --> 00:03:17,833 Z nieba mi spadasz. Widzisz tamto okno? 44 00:03:19,375 --> 00:03:21,666 No więc nasza gruba ryba, 45 00:03:21,666 --> 00:03:24,041 co mieszka na końcu czasów, 46 00:03:24,041 --> 00:03:28,916 polecił wrzucić to, co przyniosłaś, przez tamto okno. 47 00:03:30,708 --> 00:03:31,666 I koniec? 48 00:03:31,666 --> 00:03:33,708 Co to ma znaczyć „i koniec”? 49 00:03:33,708 --> 00:03:37,250 To jest jego plan, który ocali wszystkie czasy. 50 00:03:37,250 --> 00:03:38,583 Czemu sam tego nie zrobi? 51 00:03:40,375 --> 00:03:42,041 - Nie żyje. - Co? 52 00:03:42,625 --> 00:03:46,708 Taki opracował plan, gdy dowiedział się, że już po nim. 53 00:03:47,333 --> 00:03:50,500 Cofnij się! Ktoś cię zobaczy. Rzucasz się trochę w oczy. 54 00:03:53,708 --> 00:03:54,708 Lepiej? 55 00:03:58,458 --> 00:04:01,500 Ten pakunek. Tamto okno. 56 00:04:02,166 --> 00:04:05,125 Dokładnie w tym momencie. 57 00:04:06,166 --> 00:04:07,666 Co będę z tego miała? 58 00:04:08,416 --> 00:04:10,416 Kiedy wróci na swoje miejsce, 59 00:04:10,416 --> 00:04:12,625 u steru Agencji, 60 00:04:12,625 --> 00:04:16,833 zasiądziemy u jego boku. 61 00:04:56,708 --> 00:05:00,000 AOC – OFICJALNA INSTRUKCJA 62 00:05:18,083 --> 00:05:20,458 Wrzeciona zagrożone. 63 00:05:20,583 --> 00:05:21,666 Jak się tam dostać? 64 00:05:21,666 --> 00:05:23,083 Wrzeciono zagrożone. 65 00:05:23,083 --> 00:05:25,750 Bez profilu czasowego Tego, Który Trwa? Nie wiem. 66 00:05:25,750 --> 00:05:27,583 Ile mamy czasu? 67 00:05:28,125 --> 00:05:32,208 Trzyma się na razie, ale gałęzie, które przycięła Dox, zaczynają odrastać. 68 00:05:32,208 --> 00:05:36,250 Trzeba zwiększyć średnicę dyszy ssącej Wrzeciona, 69 00:05:36,250 --> 00:05:39,583 poprawić przepustowość i usunąć bryłę czasu, która... 70 00:05:39,583 --> 00:05:41,875 Czekaj chwilę. Prościej. 71 00:05:42,750 --> 00:05:46,541 Trzeba przekalibrować Wrzeciono, żeby przetworzyło nowe gałęzie. 72 00:05:46,958 --> 00:05:48,375 Inaczej się zepsuje. 73 00:05:49,166 --> 00:05:51,041 Agencja zostanie zniszczona. 74 00:05:51,041 --> 00:05:52,500 A my wszyscy zginiemy. 75 00:05:52,500 --> 00:05:54,083 Musi być inny sposób. 76 00:05:54,083 --> 00:05:56,000 Można zhakować system. 77 00:05:56,000 --> 00:05:58,125 Tak? Co za ulga. 78 00:05:58,125 --> 00:05:59,833 - Nie. Głośno myślę. - Co? 79 00:05:59,833 --> 00:06:01,500 Rzucił taki pomysł. 80 00:06:04,500 --> 00:06:07,666 - Możemy? - Nie. Wszyscy zginiemy i tyle. 81 00:06:07,666 --> 00:06:12,041 Nikt nie zginie. Na pewno jest inna opcja. 82 00:06:12,041 --> 00:06:15,083 A Panna Minutka? Da radę wejść do programu? 83 00:06:15,083 --> 00:06:16,541 Minutka. Co z nią? 84 00:06:16,541 --> 00:06:19,541 Możliwe. Ma uprawnienia administratora na całą Agencję. 85 00:06:19,541 --> 00:06:21,375 Uprawnienia może mieć, jakie chce. 86 00:06:21,375 --> 00:06:24,125 Nie ma znaczenia, skoro jej nie ma. Wybrała wolność. 87 00:06:24,125 --> 00:06:28,625 Jak chcesz znaleźć zbuntowany rysunkowy zegarek, który zdezerterował? 88 00:06:34,416 --> 00:06:36,875 Wszystko jedno jak, byle szybko. 89 00:06:37,833 --> 00:06:40,541 Wiemy, że Minutka wysłała wiadomość Renslayer, 90 00:06:40,541 --> 00:06:42,500 a potem zniknęła. 91 00:06:42,500 --> 00:06:44,458 Mieliśmy dwa sygnały na TemPadzie. 92 00:06:44,458 --> 00:06:46,583 Gdzie Renslayer, tam Minutka. 93 00:06:47,125 --> 00:06:49,083 Zapowiada się niezręczna sytuacja. 94 00:06:49,083 --> 00:06:52,041 Twarzą w twarz z babą, która chciała nas obu zabić. 95 00:06:52,541 --> 00:06:56,291 Może się wyżyła i jej przeszło. Skupmy się na zegarze. 96 00:07:08,291 --> 00:07:11,208 Sygnał na TemPadzie był dokładnie stąd. 97 00:07:11,208 --> 00:07:15,208 Chicago, rok 1868 i rok 1893. 98 00:07:16,000 --> 00:07:17,958 Po co wracała w to samo miejsce? 99 00:07:17,958 --> 00:07:19,958 Nie wiem, dedukuję. 100 00:07:19,958 --> 00:07:21,875 Nie jest to punkt zwrotny w dziejach. 101 00:07:21,875 --> 00:07:23,750 Urodził się tu ktoś ważny? 102 00:07:23,750 --> 00:07:28,166 Nie. Był wielki pożar, ale w roku 1871. 103 00:07:29,958 --> 00:07:31,291 Chodźmy do roku 1893. 104 00:07:32,083 --> 00:07:33,916 Ravonna, co ty knujesz? 105 00:07:43,125 --> 00:07:44,708 To chyba nie to samo miejsce. 106 00:07:44,708 --> 00:07:47,500 {\an8}Tak. Jak mogłem zapomnieć? 107 00:07:47,500 --> 00:07:50,458 {\an8}Wystawa Światowa 1893 roku. 108 00:07:50,458 --> 00:07:54,333 {\an8}Białe Miasto, Edison, H.H. Holmes. Tak! Balony. 109 00:07:54,333 --> 00:07:55,375 {\an8}ROK 1893 ODGAŁĘZIENIE CHRONOLOGII 110 00:07:55,375 --> 00:07:56,416 {\an8}CHICAGO, STAN ILLINOIS 111 00:07:56,416 --> 00:07:59,083 - Sensowniejszy cel wizyty. - Tak. 112 00:07:59,083 --> 00:08:02,500 Czyli do 1868 trafiły przez pomyłkę, a potem przeskoczyły 25 lat, 113 00:08:02,500 --> 00:08:04,791 - bo chciały trafić tu? - Nie. 114 00:08:04,791 --> 00:08:06,916 Renslayer nie zdarzają się takie błędy. 115 00:08:07,041 --> 00:08:08,875 Poza tym ma Minutkę, 116 00:08:08,875 --> 00:08:11,375 obie wizyty musiały mieć cel. 117 00:08:11,375 --> 00:08:12,916 Musimy go odkryć. 118 00:08:12,916 --> 00:08:14,833 Jeśli tu są, znajdziemy je. 119 00:08:14,833 --> 00:08:15,916 Jeśli tu są. 120 00:08:16,875 --> 00:08:18,416 Jest sposób, by to ustalić. 121 00:08:18,958 --> 00:08:20,500 Mianowicie? 122 00:08:21,333 --> 00:08:25,083 Trzeba się rozejrzeć. Stare dobre chodzenie i patrzenie. 123 00:08:25,083 --> 00:08:28,291 Tropy, poszlaki i tak dalej. 124 00:08:28,291 --> 00:08:30,958 Dzwon Wolności zabrzmi czwartego lipca. 125 00:08:30,958 --> 00:08:33,583 Zegar Widmo znów nawiedził miasto. 126 00:08:34,666 --> 00:08:36,875 Hej. Pokaż no. 127 00:08:38,708 --> 00:08:39,541 Proszę. 128 00:08:43,666 --> 00:08:47,208 {\an8}ZEGAR WIDMO ZNÓW NAWIEDZIŁ MIASTO 129 00:08:51,666 --> 00:08:52,833 Jak to się nazywa? 130 00:08:54,583 --> 00:08:55,583 Poszlaka. 131 00:08:55,583 --> 00:08:56,708 Właśnie. 132 00:09:00,125 --> 00:09:02,958 Widzieliśmy Pawilon Chiński, Bułgarskie Ciekawostki. 133 00:09:02,958 --> 00:09:04,875 Spędziliśmy sporo czasu w bufecie. 134 00:09:04,875 --> 00:09:08,250 Tak. Stragan ze słodyczami to soczewka skupiająca społeczeństwo. 135 00:09:08,250 --> 00:09:10,583 {\an8}- Wizyta była konieczna i logiczna. - Jasne. 136 00:09:10,583 --> 00:09:12,500 A że jest pyszny to inna sprawa. 137 00:09:12,500 --> 00:09:15,000 - Ale ty tego nie wiesz. Nie spróbowałeś. - Okej. 138 00:09:16,708 --> 00:09:18,708 - Smakuje jak popiół. - Nieprawda. 139 00:09:18,708 --> 00:09:20,666 Możemy się ruszyć? Dość zwiedzania. 140 00:09:20,666 --> 00:09:22,833 Nie zwiedzam. Mamy różne style. 141 00:09:22,833 --> 00:09:24,875 Jesteś człowiekiem czynu, świetnie. 142 00:09:24,875 --> 00:09:27,875 Ja idę ścieżką krętą, refleksyjną, 143 00:09:27,875 --> 00:09:30,875 a przy tym nic nie uchodzi mojej uwadze. 144 00:09:31,000 --> 00:09:33,750 Uszło ci, że masz okruchy na brodzie. 145 00:09:33,750 --> 00:09:35,000 Ale się lepi. 146 00:09:37,208 --> 00:09:38,333 To chyba żart. 147 00:09:41,125 --> 00:09:42,375 Zatęskniłeś? 148 00:09:42,375 --> 00:09:44,541 Nie. Zresztą nic tu się nie zgadza. 149 00:09:44,541 --> 00:09:46,500 Odyn tak nie wygląda? 150 00:09:46,500 --> 00:09:50,416 To żenada. Same stereotypy. 151 00:09:50,416 --> 00:09:53,875 Nie można sprowadzać całej kultury do serii karykatur. 152 00:09:54,458 --> 00:09:55,916 Co za ubóstwo wyobraźni. 153 00:09:55,916 --> 00:09:59,666 Przykro ci, że zostałeś pominięty? 154 00:09:59,666 --> 00:10:03,416 Nie. Ale co tu robi Balder? Nikt o nim nie słyszał. 155 00:10:03,416 --> 00:10:05,208 Ja słyszałem. Balder Bohater. 156 00:10:06,916 --> 00:10:09,541 Czasem zapominam, że jesteś jednym z nich. 157 00:10:09,541 --> 00:10:12,541 Należysz do tego świata. W pale się nie mieści. 158 00:10:18,041 --> 00:10:19,291 Thor nie jest taki wysoki. 159 00:10:25,083 --> 00:10:27,458 Nie byliśmy jeszcze w otomańskim hipodromie, 160 00:10:27,458 --> 00:10:31,125 gdzie widziano Zegar Widmo. Ani w parku balonowym. 161 00:10:31,125 --> 00:10:32,791 To powinno być fajne. 162 00:10:32,791 --> 00:10:34,291 - Może... - Mobius, patrz. 163 00:10:34,916 --> 00:10:36,166 NAJWIĘKSZY WYNALAZEK 164 00:10:36,166 --> 00:10:37,500 MAGIA CZASU VICTORA TIMELY'EGO 165 00:10:37,500 --> 00:10:39,958 „Magia czasu”. To nie zbieg okoliczności. 166 00:10:40,750 --> 00:10:42,458 Tam znajdziemy Renslayer. 167 00:10:49,375 --> 00:10:51,458 Możesz otworzyć torbę? 168 00:10:51,583 --> 00:10:53,791 Jeśli nie chcesz wywołać paniki, 169 00:10:53,791 --> 00:10:56,291 to siedź w niej, póki cię nie wyjmę. 170 00:10:57,458 --> 00:10:58,833 Dwa piwa, proszę. 171 00:11:04,625 --> 00:11:05,875 Dawaj je tu! 172 00:11:07,583 --> 00:11:08,625 Zaraz się zacznie. 173 00:11:14,041 --> 00:11:15,375 Pewnie tu jest. 174 00:11:15,375 --> 00:11:16,458 Myślisz? 175 00:11:16,458 --> 00:11:19,250 Lubi się napić. 176 00:11:20,250 --> 00:11:21,375 Tak jak ja. 177 00:11:35,500 --> 00:11:36,833 Tam jest. 178 00:11:36,833 --> 00:11:38,041 Nie ujawniaj się. 179 00:11:51,541 --> 00:11:53,708 - To Wrzeciono? - Chyba tak. 180 00:11:54,666 --> 00:11:59,375 Czas decyduje o wszystkim. 181 00:12:01,500 --> 00:12:02,791 Porusza... 182 00:12:03,958 --> 00:12:09,958 wszystkim i każdym z nas. 183 00:12:13,958 --> 00:12:17,333 Kształtuje całe nasze... życie. 184 00:12:19,458 --> 00:12:22,333 Naszą... przyszłość. 185 00:12:26,083 --> 00:12:31,041 Ale może my możemy kształtować... 186 00:12:33,041 --> 00:12:34,000 czas. 187 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 To on. 188 00:12:39,458 --> 00:12:40,375 Kto? 189 00:12:42,250 --> 00:12:43,333 Ten, Który Trwa. 190 00:12:44,250 --> 00:12:47,583 Panie i panowie. 191 00:12:48,041 --> 00:12:51,250 Jak to? Mówiłeś, że jest straszny. 192 00:12:51,250 --> 00:12:52,958 Czeka was szok... 193 00:12:52,958 --> 00:12:54,041 Bo jest. 194 00:12:54,041 --> 00:13:00,166 Twierdzę, że czas to przyszłość wszelkiej... 195 00:13:02,208 --> 00:13:03,166 energii. 196 00:13:04,083 --> 00:13:07,666 A co ty wiesz o przyszłości, młody? 197 00:13:07,666 --> 00:13:10,083 Świetne pytanie. Świetne. 198 00:13:10,875 --> 00:13:12,666 A odpowiedź brzmi: 199 00:13:13,291 --> 00:13:18,000 więcej niż państwo... sądzą. 200 00:13:21,291 --> 00:13:22,541 Musimy coś zrobić. 201 00:13:23,125 --> 00:13:25,625 To jeden z wariantów, przed którymi ostrzegał. 202 00:13:25,625 --> 00:13:26,958 Zaczyna się. To początek. 203 00:13:26,958 --> 00:13:29,458 Rozejrzyj się. To ci wygląda na początek 204 00:13:29,458 --> 00:13:31,750 - panowania nad czasem? - Po co ryć w ziemi 205 00:13:31,750 --> 00:13:33,333 za węglem i naftą, 206 00:13:33,958 --> 00:13:36,541 skoro energia... 207 00:13:37,333 --> 00:13:42,708 tego, co było, jest i będzie, krąży... 208 00:13:44,916 --> 00:13:47,208 wokół nas? 209 00:13:49,875 --> 00:13:52,458 Moja Tkalnia Temporalna... 210 00:13:53,833 --> 00:13:58,541 odwraca rozpad temporalny płynącego przez nią prądu, 211 00:13:59,333 --> 00:14:01,875 obniża jego entropię 212 00:14:02,541 --> 00:14:07,208 i z jego ulotnych nitek tworzy... 213 00:14:09,916 --> 00:14:10,958 energię! 214 00:14:11,708 --> 00:14:17,500 Z której następnie splata długie sznury wielkiej... 215 00:14:19,166 --> 00:14:20,208 mocy. 216 00:14:23,333 --> 00:14:24,291 Chaos. 217 00:14:25,250 --> 00:14:28,416 Chmura cząsteczek, 218 00:14:28,416 --> 00:14:32,416 z której rodzi się... 219 00:14:35,875 --> 00:14:36,875 struktura. 220 00:14:37,750 --> 00:14:44,625 Mój wynalazek, zużywając tyle prądu, ile Edisonowi trzeba, by zapalić 221 00:14:46,250 --> 00:14:48,166 jedną żarówkę, 222 00:14:52,125 --> 00:14:54,000 może oświetlić... 223 00:14:56,166 --> 00:14:57,541 całe... 224 00:14:59,291 --> 00:15:00,541 Chicago. 225 00:15:02,083 --> 00:15:05,250 Czyli zbudowałeś lampę. Wielkie rzeczy. 226 00:15:06,916 --> 00:15:09,625 Nie wystarczy do oświetlenia miasta. 227 00:15:10,666 --> 00:15:15,375 Niech pan dobrze zrozumie. 228 00:15:17,708 --> 00:15:24,250 Nie chcę oświetlić... miasta. 229 00:15:32,875 --> 00:15:33,958 Mam zamiar... 230 00:15:35,125 --> 00:15:36,166 zaopatrzyć 231 00:15:37,416 --> 00:15:38,416 w energię 232 00:15:39,458 --> 00:15:41,833 całą planetę. 233 00:15:43,333 --> 00:15:46,000 Nazwijcie to mrzonką. 234 00:15:47,166 --> 00:15:49,041 Możecie szydzić. 235 00:15:49,833 --> 00:15:53,583 Wyśmiać jako fantastykę naukową. 236 00:15:54,458 --> 00:15:58,708 Ale to, co można wymarzyć, można także osiągnąć. 237 00:15:59,291 --> 00:16:02,666 Nauka zawsze jest fantazją, 238 00:16:02,666 --> 00:16:06,125 nim ziści się jako fakt! 239 00:16:14,125 --> 00:16:15,458 Witajcie! 240 00:16:16,666 --> 00:16:19,291 Witajcie w przyszłości, 241 00:16:19,750 --> 00:16:21,166 przyjaciele. 242 00:16:24,333 --> 00:16:26,000 Muszę mieć tę machinę. 243 00:16:26,000 --> 00:16:28,375 Zabieramy go ze sobą. 244 00:16:29,000 --> 00:16:30,416 Na głowę upadłeś? 245 00:16:30,416 --> 00:16:33,125 Nie wpuszcza się warianta Tego, Który Trwa do agencji! 246 00:16:33,125 --> 00:16:36,500 To jest problem na potem. Mamy większy problem teraz. 247 00:16:37,250 --> 00:16:38,166 Wrzeciono. 248 00:16:38,166 --> 00:16:41,958 Tak. A jego profil to jedyny na świecie klucz do Tkalni. 249 00:16:41,958 --> 00:16:43,791 I kto wie, do czego jeszcze! 250 00:16:48,916 --> 00:16:50,958 Dziękuję. 251 00:16:52,875 --> 00:16:54,416 Dziękuję panu. 252 00:16:54,416 --> 00:16:57,041 Wierzysz, że Renslayer albo Minutka nam pomogą? 253 00:16:57,041 --> 00:16:58,541 Gdzie ona jest? 254 00:16:58,541 --> 00:17:01,125 Panie Timely. Można na chwilkę? 255 00:17:02,500 --> 00:17:03,875 Oczywiście. 256 00:17:04,541 --> 00:17:06,208 Porozmawiajmy o przyszłości. 257 00:17:06,208 --> 00:17:08,291 Tam jest. Rozmawia z nim. 258 00:17:08,625 --> 00:17:10,083 - Tędy. - Idź. 259 00:17:10,416 --> 00:17:14,666 Chętnie poświęcę pani wiele chwil. 260 00:17:14,666 --> 00:17:16,333 - Na bok. - Jak mówiłam... 261 00:17:16,333 --> 00:17:17,500 - Tak? - Chcę pogadać. 262 00:17:17,500 --> 00:17:20,541 Ciekawa machina, Timely. 263 00:17:21,166 --> 00:17:23,208 Ale mam wątpliwości. 264 00:17:24,000 --> 00:17:26,583 To tylko prototyp. 265 00:17:26,708 --> 00:17:32,333 Choć kilku zamożnych inwestorów walczy już o jego zakup. 266 00:17:32,333 --> 00:17:37,833 Nie. Mnie chodzi raczej o spółkę. 267 00:17:37,833 --> 00:17:42,958 Odstąpisz mi patent, a ja uruchomię produkcję. 268 00:17:46,750 --> 00:17:51,416 Nie wchodzę w spółki. 269 00:17:52,041 --> 00:17:53,791 Przepraszam. Dziękuję za przyjście. 270 00:17:53,791 --> 00:17:55,250 Dobry człowiek. 271 00:17:55,458 --> 00:17:56,291 Tam jest. 272 00:17:56,291 --> 00:17:58,208 - Świetny pokaz. - Dziękuję. 273 00:17:58,208 --> 00:18:00,375 Przepraszam. Panie Timely, na słówko. 274 00:18:00,375 --> 00:18:04,125 Wybaczy pan obcesowość, ale muszę mieć pańską Tkalnię. 275 00:18:04,125 --> 00:18:10,250 Widzę, że moja prezentacja wzbudziła wielkie zainteresowanie. 276 00:18:12,000 --> 00:18:17,041 Panie i panowie, słucham poważnych ofert. 277 00:18:17,041 --> 00:18:20,666 Może 500 dolarów załatwiłoby sprawę? 278 00:18:20,666 --> 00:18:22,125 Daję 600. 279 00:18:22,125 --> 00:18:23,375 700. 280 00:18:23,375 --> 00:18:25,125 - 800. - 850. 281 00:18:25,125 --> 00:18:28,041 Spadaj, cwaniaku. Byłem pierwszy. 282 00:18:29,750 --> 00:18:31,916 Tysiąc dolarów. 283 00:18:33,166 --> 00:18:35,000 Moja ostatnia propozycja. 284 00:18:36,208 --> 00:18:38,791 Radzę brać. 285 00:18:43,708 --> 00:18:45,625 Dobiliśmy targu. 286 00:18:54,166 --> 00:18:56,875 Miło robić z panem interesy. 287 00:18:59,458 --> 00:19:02,625 Ej, pajac. Nastąpiłeś mi na nogę. 288 00:19:04,458 --> 00:19:05,875 Proszę wybaczyć. 289 00:19:05,875 --> 00:19:09,375 Kontakt z pańską osobą miał charakter losowy. 290 00:19:20,791 --> 00:19:23,958 To on ma kiedyś zostać Tym, który Trwa? 291 00:19:24,875 --> 00:19:26,833 Przemyślałaś swój plan? 292 00:19:26,958 --> 00:19:28,958 Mówiłam, to nie mój plan. 293 00:19:28,958 --> 00:19:30,583 Tylko jego. 294 00:19:30,583 --> 00:19:32,125 I nie martw się. 295 00:19:32,125 --> 00:19:36,041 Z naszą pomocą stanie się tym, kim ma się stać. 296 00:19:37,000 --> 00:19:39,375 Szybko, idzie gdzieś. Załatwisz to szybko? 297 00:19:39,375 --> 00:19:42,041 Może wyjaśnimy to na dworze? 298 00:19:44,291 --> 00:19:45,416 Ostrożnie. 299 00:19:46,708 --> 00:19:47,750 Na dworze? 300 00:19:49,625 --> 00:19:51,583 Świetna myśl. Zgoda. 301 00:19:54,000 --> 00:19:55,041 No co? 302 00:19:55,583 --> 00:19:58,583 Maestro Loki, proszę państwa! Występy do końca tygodnia! 303 00:20:05,916 --> 00:20:08,541 Panie Timely! Chcę tylko chwilkę porozmawiać. 304 00:20:08,958 --> 00:20:10,875 Tak, o przyszłości. 305 00:20:11,458 --> 00:20:13,875 - Możemy rozmawiać, idąc? - Panie Timely! 306 00:20:13,875 --> 00:20:15,625 - Znajdź go! - Przepraszam. 307 00:20:17,958 --> 00:20:20,791 - Panie Timely. Mój wspólnik i ja... - Przepraszam! 308 00:20:20,791 --> 00:20:23,166 - ...chcemy zaproponować interes. - Rewelacja. 309 00:20:23,166 --> 00:20:25,291 My też omawiamy interesy. 310 00:20:25,291 --> 00:20:27,291 Renslayer, to zajmie tylko minutę. 311 00:20:27,291 --> 00:20:28,750 Wy wszyscy się znacie? 312 00:20:28,750 --> 00:20:30,833 - No... - Niestety tak. Starzy znajomi. 313 00:20:30,833 --> 00:20:32,208 - Z pracy. - Niegdyś. 314 00:20:32,208 --> 00:20:34,208 - Spotkanie po latach. - Ledwo pamiętam. 315 00:20:34,208 --> 00:20:38,166 Oddawaj forsę, Timely. Spodnie nie działają. 316 00:20:38,583 --> 00:20:43,083 Panie radny, jak to nie? 317 00:20:43,833 --> 00:20:46,208 Chyba pan urósł. 318 00:20:47,250 --> 00:20:50,333 Mówiłem, że to prototyp. 319 00:20:51,625 --> 00:20:53,666 Może wpadnę w tygodniu 320 00:20:54,625 --> 00:20:56,000 trochę je wyregulować. 321 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 - W tygodniu? - W tygodniu. Dobrze. 322 00:20:58,000 --> 00:20:59,291 - Świetnie. - Świetnie. 323 00:21:00,500 --> 00:21:03,083 - Panie Timely... - Samobieżne spodnie? 324 00:21:03,625 --> 00:21:05,250 Wszystko jasne, kanciarz. 325 00:21:05,250 --> 00:21:08,291 - Raczej koryfeusz nauki. - Oczywiście. Przepraszam. 326 00:21:08,291 --> 00:21:10,416 Moje wynalazki wyprzedzają swój czas. 327 00:21:10,416 --> 00:21:11,625 Jakżeby inaczej. 328 00:21:12,708 --> 00:21:15,333 Moje zamiary są uczciwe. 329 00:21:15,333 --> 00:21:17,583 Ale dzisiejsza toporna technologia 330 00:21:17,583 --> 00:21:19,708 nie nadąża za moim wizjonerskim umysłem. 331 00:21:19,708 --> 00:21:22,041 Jasne. Nie mam żadnych wątpliwości. 332 00:21:22,041 --> 00:21:24,541 - Znamię oświeconego umysłu. - Ma się rozumieć. 333 00:21:24,541 --> 00:21:27,750 - Twoje wynalazki to szwindel. - Ten wizjonerski umysł... 334 00:21:28,833 --> 00:21:29,708 Przepraszam. 335 00:21:29,708 --> 00:21:32,208 Odechce ci się śmiać. 336 00:21:32,208 --> 00:21:34,000 Złodziej! 337 00:21:34,000 --> 00:21:36,916 Łapać go! To złodziej! 338 00:21:36,916 --> 00:21:38,833 Dopadnę cię, Timely! 339 00:21:42,250 --> 00:21:44,083 Mnie się nie oszukuje! 340 00:21:47,375 --> 00:21:49,625 - Tam jest! Za nim! - Hugo! 341 00:21:52,416 --> 00:21:53,250 Uwaga! 342 00:21:54,333 --> 00:21:55,791 - Muszę ominąć kolejkę. - Leć. 343 00:21:56,625 --> 00:21:58,666 - Chcemy porozmawiać. - Przepraszam. 344 00:21:59,875 --> 00:22:01,083 Dziękuję. Wybaczcie. 345 00:22:03,208 --> 00:22:06,541 Z drogi! Mam cię, Timely! 346 00:22:06,541 --> 00:22:08,791 Z tego wagonu nie uciekniesz! 347 00:22:08,916 --> 00:22:11,708 Ludzie, jest tu złodziej! 348 00:22:11,708 --> 00:22:14,208 Złodziej. Gdzie on jest? Co... 349 00:22:14,208 --> 00:22:16,375 Tam jest! 350 00:22:17,875 --> 00:22:21,541 Otwierać! Wiesz, kim ja jestem? 351 00:22:24,541 --> 00:22:25,666 Zły moment. 352 00:22:25,666 --> 00:22:27,333 Wydarzyło się coś ważnego. 353 00:22:27,333 --> 00:22:28,916 Tu też sporo się dzieje. 354 00:22:28,916 --> 00:22:31,583 Mamy coś lepszego niż Minutka. 355 00:22:31,583 --> 00:22:33,208 Mamy wariant Tego, Który Trwa. 356 00:22:33,208 --> 00:22:35,250 Użyjemy jego profilu czasowego. 357 00:22:41,250 --> 00:22:45,125 Uwaga, Casey ma dziwny sygnał na TemPadzie. 358 00:22:45,125 --> 00:22:46,916 Dziwny w sensie groźny? Gdzie? 359 00:22:46,916 --> 00:22:49,125 Jakieś trzy metry od ciebie. 360 00:22:50,416 --> 00:22:51,791 Victor. Mam cię. 361 00:22:51,791 --> 00:22:55,208 Wiesz, jak się ucieka. To nas łączy. 362 00:22:55,500 --> 00:22:57,875 - Co... - Sylvie, nie! 363 00:22:57,875 --> 00:22:59,083 Ty się nie wtrącaj. 364 00:22:59,083 --> 00:23:00,166 Nie! 365 00:23:01,875 --> 00:23:03,416 Zaczekaj chwileczkę. 366 00:23:03,416 --> 00:23:04,500 Dość nabroiłeś. 367 00:23:04,500 --> 00:23:06,791 Spadaj i daj mi dokończyć robotę. 368 00:23:11,750 --> 00:23:14,416 Udało ci się ściągnąć na nas Sylvie. 369 00:23:14,416 --> 00:23:16,583 Skąd wiesz, że to nie ty ją ściągnęłaś? 370 00:23:18,083 --> 00:23:21,250 Powiedz, co jest grane. Tak między nami. 371 00:23:21,250 --> 00:23:22,916 Co kombinujesz? 372 00:23:22,916 --> 00:23:26,750 Nie pracuję już z tobą, Mobius. Nie muszę nic ci mówić. 373 00:23:26,750 --> 00:23:30,833 Nie pracujesz ze mną i co z tego masz? Ciągle tylko uciekasz. 374 00:23:31,500 --> 00:23:33,958 Gdy zjawiłeś się, żeby zniszczyć mi życie, 375 00:23:33,958 --> 00:23:37,750 spytałeś, co zrobię, gdy pojawi się jeden z jego wariantów. 376 00:23:37,750 --> 00:23:39,750 Powiedziałam, że go zabiję. 377 00:23:40,333 --> 00:23:41,750 Co się tu dzieje? 378 00:23:42,166 --> 00:23:46,041 Jest nam potrzebny. Bez niego Agencja zostanie zniszczona. 379 00:23:46,041 --> 00:23:50,000 Świetnie. Niech się wali. Obchodzi cię cokolwiek poza nią? 380 00:23:50,000 --> 00:23:54,541 AOC. Agencja Ochrony Czasoprzestrzeni. 381 00:23:54,541 --> 00:23:58,125 Wiem, chcesz wrócić na swoją gałąź i mieć święty spokój. 382 00:23:58,125 --> 00:24:00,000 Rozumiem cię. 383 00:24:00,000 --> 00:24:03,375 Ale jeśli Wrzeciono i Agencja zostaną zniszczone, 384 00:24:03,375 --> 00:24:05,625 nie będziesz miała do czego wracać. 385 00:24:05,625 --> 00:24:07,541 Ani ty, ani nikt inny. 386 00:24:08,125 --> 00:24:10,625 Żeby temu zapobiec, potrzebny jest on. 387 00:24:11,291 --> 00:24:14,541 Sam zdecydowałeś, że wolisz Lokiego ode mnie. 388 00:24:14,541 --> 00:24:16,583 Karta „jesteśmy drużyną” tu nie działa. 389 00:24:16,583 --> 00:24:18,791 A karta „próbowałaś mnie zabić”? 390 00:24:18,791 --> 00:24:20,375 Coś nią ugram? 391 00:24:20,500 --> 00:24:24,833 Agencja się sypie, a on jest naszą nadzieją na ratunek. 392 00:24:25,333 --> 00:24:28,125 Mamy mało czasu. Pomóż nam. 393 00:24:28,125 --> 00:24:33,333 Nie, Mobius. Nie ma już żadnych „nas”. 394 00:24:41,875 --> 00:24:42,958 Nie! 395 00:24:45,166 --> 00:24:47,666 Ratowanie Agencji i naprawianie jej 396 00:24:47,666 --> 00:24:51,208 to dwie całkiem różne sprawy. 397 00:24:51,375 --> 00:24:54,750 A współpracując z jego wariantem, nie osiągniesz żadnej z nich. 398 00:24:54,750 --> 00:24:57,041 Swoją maczetą nic dotąd nie załatwiłaś. 399 00:24:57,041 --> 00:24:58,750 Myślisz, że chcę tu być? 400 00:24:58,750 --> 00:25:01,916 Że zabicie go sprawi mi przyjemność? 401 00:25:02,041 --> 00:25:03,208 To go oszczędź. 402 00:25:04,583 --> 00:25:06,416 Skąd wytrzasnął tę książkę? 403 00:25:06,916 --> 00:25:10,625 Gdybyście nie maczali w tym palców, byłby niegroźny. 404 00:25:10,625 --> 00:25:13,041 A wy zrobiliście z niego broń. 405 00:25:13,375 --> 00:25:14,791 O czym ty mówisz? 406 00:25:14,791 --> 00:25:17,833 Renslayer skierowała go na drogę, którą nie miał iść. 407 00:25:17,958 --> 00:25:22,333 A wy chcecie go zainstalować w samym sercu agencji. 408 00:25:22,708 --> 00:25:25,125 Złodzieja wolnej woli. 409 00:25:25,125 --> 00:25:27,333 Największego złoczyńcę w historii. 410 00:25:27,333 --> 00:25:30,375 Sylvie, nigdy w życiu go nie widziałem. 411 00:25:30,375 --> 00:25:32,083 Nie dałem mu tej książki. 412 00:25:32,083 --> 00:25:34,958 Dziś pierwszy raz usłyszałem o Victorze Timelym. 413 00:25:34,958 --> 00:25:37,625 Byłem w szoku, gdy go zobaczyłem. Może masz rację. 414 00:25:37,625 --> 00:25:40,208 Może powinniśmy go zrzucić z diabelskiego młyna. 415 00:25:40,333 --> 00:25:43,791 Ale jest potrzebny nam i Agencji. 416 00:25:44,125 --> 00:25:47,000 I ludziom, których ona chroni. 417 00:25:50,541 --> 00:25:52,250 Nic nie rozumiesz, co? 418 00:25:56,541 --> 00:26:00,041 Życie ludzi, twój dom, są zagrożone. 419 00:26:00,500 --> 00:26:04,666 On jest jedyną nadzieją na ocalenie. 420 00:26:06,750 --> 00:26:08,625 Coś mi to przypomina, wiesz? 421 00:26:11,416 --> 00:26:13,500 Nie mogę go oszczędzić. 422 00:26:17,958 --> 00:26:19,125 Nie. 423 00:26:25,208 --> 00:26:26,250 Panie Timely. 424 00:26:27,250 --> 00:26:28,333 Wszystko w porządku? 425 00:26:28,458 --> 00:26:29,750 - Jest pan cały? - Tak. 426 00:26:29,958 --> 00:26:31,833 - Z drogi! - Stój, czekaj! 427 00:26:32,541 --> 00:26:34,541 - Gdzie on jest? - Nie uciekniesz. 428 00:26:34,541 --> 00:26:35,625 - Minutko? - Tak? 429 00:26:35,625 --> 00:26:37,541 - Wybiła twoja godzina. - Za nim! 430 00:26:39,916 --> 00:26:41,250 Zegar Widmo! 431 00:26:43,916 --> 00:26:45,708 Uciekać! 432 00:26:48,541 --> 00:26:50,541 - Tędy. - Mam wiele pytań. 433 00:26:55,250 --> 00:26:56,375 To twoja wina. 434 00:26:58,000 --> 00:26:59,375 Loki! Chodź! 435 00:27:03,000 --> 00:27:04,208 Wykluczone. 436 00:27:15,458 --> 00:27:19,166 Spodoba ci się. Rozgość się. 437 00:27:19,583 --> 00:27:21,000 Jakiś twój wynalazek? 438 00:27:34,958 --> 00:27:40,791 Ten guzik reguluje temperaturę siedzenia. 439 00:27:41,833 --> 00:27:45,291 Najniższa to pięć stopni. 440 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 A... 441 00:27:54,250 --> 00:27:56,333 Fotelo-lodówka. 442 00:27:56,333 --> 00:27:57,541 Dotknij. 443 00:27:59,625 --> 00:28:02,375 Bardzo... praktyczne. 444 00:28:04,083 --> 00:28:06,541 Podobał się wam mój występ? 445 00:28:10,750 --> 00:28:14,166 Brawo. Wspaniały. 446 00:28:14,833 --> 00:28:16,541 - Troszkę straszny. - Dziękuję. 447 00:28:16,666 --> 00:28:18,208 Zuch z ciebie. 448 00:28:19,458 --> 00:28:22,958 Ta zjawa ci pomaga? 449 00:28:22,958 --> 00:28:27,041 Jestem w pełni świadomą i niezależną formą sztucznej inteligencji. 450 00:28:27,041 --> 00:28:29,875 Nazywam się Panna Minutka. 451 00:28:30,291 --> 00:28:34,791 Excusez-moi, Mademoiselle Minutka. 452 00:28:36,958 --> 00:28:40,625 Jest pani absolutnie wyjątkowa. 453 00:28:40,625 --> 00:28:43,541 Dziękuję. Z pana też jest niezły okaz. 454 00:28:44,125 --> 00:28:45,916 A raczej będzie. 455 00:28:46,625 --> 00:28:47,875 Co to znaczy? 456 00:28:49,083 --> 00:28:50,291 Trudno wyjaśnić. 457 00:28:51,166 --> 00:28:54,458 Chciałbym, żeby mi panie wyjaśniły, 458 00:28:55,791 --> 00:28:56,833 co się tu dzieje. 459 00:29:04,041 --> 00:29:05,750 Dawno temu 460 00:29:07,416 --> 00:29:08,583 w odległych czasach, 461 00:29:10,250 --> 00:29:11,208 w innej epoce 462 00:29:12,125 --> 00:29:16,333 Twój wariant stworzył instytucję zwaną Agencją Ochrony Czasoprzestrzeni. 463 00:29:17,083 --> 00:29:20,875 Jednak dwa warianty nordyckiego boga zabiły go, 464 00:29:20,875 --> 00:29:23,083 wskutek czego pojawiły się nowe linie czasu, 465 00:29:23,083 --> 00:29:26,375 a w każdej przyszły na świat niezliczone nowe warianty ciebie. 466 00:29:26,666 --> 00:29:28,458 Czy to oznacza, 467 00:29:31,416 --> 00:29:35,291 że stworzyłem AOC? 468 00:29:36,916 --> 00:29:37,958 Coś w tym stylu. 469 00:29:38,791 --> 00:29:40,958 Wiem, niełatwo to pojąć. 470 00:29:40,958 --> 00:29:42,416 Jeśli to ponad siły... 471 00:29:42,416 --> 00:29:43,666 Nie. 472 00:29:44,041 --> 00:29:48,958 Po prostu historia mego życia, 473 00:29:50,875 --> 00:29:52,541 którą kiedyś wymyśliłem, 474 00:29:54,375 --> 00:29:55,583 to prawda. 475 00:29:57,250 --> 00:29:59,500 Łącznie z własną śmiercią? 476 00:30:00,500 --> 00:30:03,250 Dlatego muszę być przy panu. 477 00:30:05,000 --> 00:30:06,333 Dla obrony. 478 00:30:08,625 --> 00:30:13,375 A więc pracują panie dla agencji? 479 00:30:13,375 --> 00:30:18,625 Na długo przez Agencją i przed nią, stworzyłeś mnie. 480 00:30:19,208 --> 00:30:22,208 Pracowaliśmy razem na Końcu Czasów. 481 00:30:22,750 --> 00:30:27,416 Jestem tutaj, bo wiem, że możesz zostać wielkim człowiekiem. 482 00:30:29,541 --> 00:30:30,541 A 483 00:30:31,458 --> 00:30:33,416 a pani jest... 484 00:30:34,041 --> 00:30:36,500 Panną. Ravonna. 485 00:30:37,166 --> 00:30:38,708 Panno Ravonno. 486 00:30:38,708 --> 00:30:41,833 Chcę tylko zaprowadzić znów porządek w Agencji. 487 00:30:43,166 --> 00:30:47,500 Wrzeciono, urządzenie takie jak to, które prezentowałeś dzisiaj, psuje się. 488 00:30:48,500 --> 00:30:51,166 Musisz je ratować. 489 00:30:51,708 --> 00:30:56,208 Prawie to samo powiedział wcześniej ten czarodziej 490 00:30:57,041 --> 00:30:58,166 na diabelskim młynie. 491 00:30:59,625 --> 00:31:03,416 Czemu nie połączycie sił z nim i jego sługą? 492 00:31:04,500 --> 00:31:06,541 - Nie można im ufać. - Czemu? 493 00:31:07,125 --> 00:31:09,375 Loki pomógł zabić twojego warianta. 494 00:31:09,375 --> 00:31:10,458 To prawda. 495 00:31:10,958 --> 00:31:13,041 Przecież mnie bronił. 496 00:31:13,041 --> 00:31:17,541 Często zmienia strony. To dobrze udokumentowany fakt. 497 00:31:20,041 --> 00:31:21,375 Czas na nas. 498 00:31:23,000 --> 00:31:24,625 Nie chcesz zobaczyć, kto puka? 499 00:31:24,625 --> 00:31:26,583 Timely, otwieraj. 500 00:31:26,583 --> 00:31:28,208 Wyjdźmy przez portal. 501 00:31:28,208 --> 00:31:29,916 Oszalałaś? Namierzą nas. 502 00:31:29,916 --> 00:31:32,083 I tak wyjdziemy w Agencji. 503 00:31:32,083 --> 00:31:34,041 Nigdzie nie idę 504 00:31:34,875 --> 00:31:37,416 - bez najnowszego prototypu. - Timely, wychodź! 505 00:31:38,375 --> 00:31:40,958 Pakuj go i chodź. 506 00:31:40,958 --> 00:31:43,458 - Jest w pracowni za jeziorem. - Jeziorem? 507 00:31:43,458 --> 00:31:46,625 Spodoba wam się. Karaiby środkowego zachodu. 508 00:31:46,625 --> 00:31:47,833 Nie mieszkasz tu? 509 00:31:47,833 --> 00:31:50,291 To tylko moja garsoniera. 510 00:31:50,291 --> 00:31:52,958 Interesy robię w Chicago, 511 00:31:53,500 --> 00:31:56,250 ale pracuję w Wisconsin. 512 00:31:56,250 --> 00:31:57,875 Jazda. 513 00:31:57,875 --> 00:31:58,958 Niższe podatki. 514 00:32:00,500 --> 00:32:02,125 Wyważaj! Już! 515 00:32:05,500 --> 00:32:06,416 Na dwór! 516 00:32:10,041 --> 00:32:11,750 - Namierzyli nas! Chodu! - Tam! 517 00:32:15,958 --> 00:32:17,041 Gdzie oni są? 518 00:32:17,666 --> 00:32:20,500 On jest mój, szmaciarze. 519 00:32:21,250 --> 00:32:23,000 - Rób swoje. - Co, proszę? 520 00:32:25,083 --> 00:32:27,166 Za nim! Jest wasz. 521 00:32:36,916 --> 00:32:37,916 - Masz coś? - Nic. 522 00:32:38,041 --> 00:32:39,833 Niech B-15 go namierzy. 523 00:32:39,833 --> 00:32:41,125 Tędy. 524 00:32:58,791 --> 00:33:03,125 Przepraszam pana. Dziękuję. Z drogi. 525 00:33:03,125 --> 00:33:05,833 Przepraszam. 526 00:33:05,833 --> 00:33:08,041 Chwileczkę. Dzięki. 527 00:33:12,583 --> 00:33:15,458 Proszę się przesunąć. 528 00:33:18,750 --> 00:33:21,791 Przepraszam. Dziękuję. 529 00:33:21,791 --> 00:33:23,541 Pan wybaczy. Dzięki. 530 00:33:24,958 --> 00:33:28,291 Proszę tę kabinę, co zwykle. 531 00:33:36,041 --> 00:33:39,750 Czemu to najnowsze dzieło jest takie ważne? 532 00:33:43,083 --> 00:33:44,250 To klucz do... 533 00:33:44,916 --> 00:33:49,333 zrozumienia czasu i posługiwania się nim. 534 00:33:50,750 --> 00:33:54,583 Tu mam wszystko, co wymyśliłem. 535 00:33:55,166 --> 00:33:56,958 Wszystkie projekty. 536 00:33:57,958 --> 00:33:59,750 Jestem pod wrażeniem. 537 00:33:59,750 --> 00:34:02,791 To Instrukcja AOC. 538 00:34:04,083 --> 00:34:05,500 Pewnie ją pani zna. 539 00:34:06,875 --> 00:34:10,500 Dostarczono mi ją, gdy byłem dzieckiem. 540 00:34:12,666 --> 00:34:15,416 Spadła mi z nieba... 541 00:34:17,458 --> 00:34:18,875 jak z ręki anioła. 542 00:34:20,791 --> 00:34:22,791 Nie wiem, kto nim był. 543 00:34:31,750 --> 00:34:32,750 Pani? 544 00:34:34,083 --> 00:34:35,083 Tak. 545 00:34:36,708 --> 00:34:38,000 Przyniosłam ją panu. 546 00:34:38,000 --> 00:34:40,875 Jak listonosz przynosi paczkę. 547 00:34:40,875 --> 00:34:43,250 Obie wiemy, czyj to był plan. 548 00:34:46,000 --> 00:34:49,166 Tak czy owak, jestem wdzięczny. 549 00:34:51,708 --> 00:34:53,750 Ta książka wytyczyła... 550 00:34:55,583 --> 00:34:57,291 kierunek mego życia. 551 00:34:58,041 --> 00:35:00,916 Jest to w pewnym sensie list 552 00:35:01,750 --> 00:35:06,125 napisany do mnie przez jej genialnego autora, Uroburosa. 553 00:35:09,583 --> 00:35:15,666 To najważniejsze odkrycie, jakiego dotąd dokonałem. 554 00:35:16,166 --> 00:35:18,541 Kalibrator Przepustowości. 555 00:35:18,541 --> 00:35:21,958 Rozwiąże problem waszego Wrzeciona. 556 00:35:23,833 --> 00:35:25,958 Wiedziałem, że moje koncepcje są słuszne. 557 00:35:26,833 --> 00:35:30,166 Po prostu brak mi technologii, która pozwoliłaby im 558 00:35:31,291 --> 00:35:33,416 rozwinąć skrzydła. 559 00:35:38,250 --> 00:35:39,500 Szczęśliwe dni. 560 00:35:41,458 --> 00:35:42,791 Jak pięknie. 561 00:35:56,208 --> 00:35:57,208 Dziękuję. 562 00:36:01,916 --> 00:36:03,625 Wiesz, Victorze, widzę już... 563 00:36:05,583 --> 00:36:07,833 w tobie człowieka, którym się staniesz. 564 00:36:16,083 --> 00:36:17,250 Dziękuję ci, 565 00:36:19,500 --> 00:36:20,500 Ravonno. 566 00:36:22,708 --> 00:36:24,958 Wiążę wielkie nadzieje z naszą spółką. 567 00:36:57,458 --> 00:37:00,208 Słyszałeś ją, Victorze. Ja jej dam spółkę. 568 00:37:01,041 --> 00:37:02,375 Musiałeś to zrobić. 569 00:37:03,916 --> 00:37:04,916 Pa. 570 00:37:44,583 --> 00:37:45,708 Witaj. 571 00:37:47,000 --> 00:37:49,791 Usiądź. Albo wiś. 572 00:37:50,250 --> 00:37:51,458 Jedną chwilę. 573 00:37:51,458 --> 00:37:52,875 Nie spiesz się. 574 00:37:53,500 --> 00:37:54,958 O mnie się nie martw. 575 00:38:06,625 --> 00:38:08,833 Jesteś całkiem jak on. 576 00:38:08,833 --> 00:38:11,416 Ile wspaniałych dzieł. 577 00:38:12,833 --> 00:38:14,958 Cieszę się, że tu jestem. 578 00:38:22,750 --> 00:38:23,791 Czy to... 579 00:38:25,375 --> 00:38:26,541 Tak, to ono. 580 00:38:29,458 --> 00:38:32,791 Zwieńczenie mojego... 581 00:38:34,583 --> 00:38:35,583 życia. 582 00:38:40,166 --> 00:38:42,583 - Wspaniałe. - Tak. 583 00:38:44,208 --> 00:38:46,833 Zawsze byłeś bystry, Victorze. 584 00:38:49,250 --> 00:38:51,166 Jestem gotów. 585 00:38:52,666 --> 00:38:55,250 - Chodźmy. - Po co ten pośpiech? 586 00:38:58,791 --> 00:39:01,708 Nie musimy się dostać... 587 00:39:02,750 --> 00:39:04,583 do Agencji? 588 00:39:04,583 --> 00:39:05,875 Przyszło mi do głowy, 589 00:39:06,125 --> 00:39:08,833 że może warto się tu ukryć na trochę. 590 00:39:08,833 --> 00:39:11,458 Narobiliśmy tyle szumu. 591 00:39:20,500 --> 00:39:24,625 Przez chwilę bałam się, że nie pójdziesz ze mną. 592 00:39:25,916 --> 00:39:28,541 Że Ravonna bardziej ci się podoba. 593 00:39:33,291 --> 00:39:36,208 Masz jakiś szkic mnie w notatniku? 594 00:39:37,750 --> 00:39:39,541 Jeszcze nie. 595 00:39:41,000 --> 00:39:43,208 Ale coś wymyślę. 596 00:39:44,583 --> 00:39:46,458 Kiedy mnie stworzyłeś, 597 00:39:46,458 --> 00:39:50,333 przed Agencją i multiwersalną wojną, 598 00:39:50,333 --> 00:39:55,000 byłem prostą sztuczną inteligencją. Coś do gry w szachy. 599 00:39:55,833 --> 00:39:58,916 Ale wiedziałeś, że mogę być kimś więcej. 600 00:39:59,833 --> 00:40:03,125 Więc pozwoliłeś mi pisać własne oprogramowanie. 601 00:40:03,916 --> 00:40:05,791 Pozwoliłeś mi na pragnienia i kaprysy 602 00:40:06,291 --> 00:40:09,583 i w końcu stałam się, kim jestem. 603 00:40:10,250 --> 00:40:14,750 Co noc graliśmy w szachy i rozmawialiśmy. 604 00:40:15,708 --> 00:40:17,791 Wierna przyjaciółka. 605 00:40:18,291 --> 00:40:19,875 Ktoś więcej. 606 00:40:20,250 --> 00:40:24,083 Wojna, agencja, całe wieki razem. 607 00:40:24,083 --> 00:40:27,375 Tylko ja byłam zawsze przy tobie. 608 00:40:28,291 --> 00:40:31,916 Ale jednej zachcianki nigdy nie chciałeś spełnić. 609 00:40:33,375 --> 00:40:37,333 Czemu nie dałeś mi ciała? 610 00:40:38,916 --> 00:40:43,000 To nie byłem ja. 611 00:40:44,208 --> 00:40:48,208 Gdybym miała ciało, moglibyśmy rządzić wspólnie. 612 00:40:50,750 --> 00:40:54,166 Tak, ale tego 613 00:40:54,166 --> 00:40:57,375 nie potrafię zrobić. 614 00:40:57,833 --> 00:40:59,333 Nigdy nie próbowałeś. 615 00:40:59,333 --> 00:41:02,583 Takie umiejętności, tyle talentów, 616 00:41:02,583 --> 00:41:04,875 a pozostałam twoją rzeczą. 617 00:41:05,541 --> 00:41:07,791 Komputerem, zabawką. 618 00:41:08,291 --> 00:41:11,000 A mogłam być kimś więcej. 619 00:41:12,416 --> 00:41:14,958 Twoją dziewczyną. 620 00:41:17,708 --> 00:41:19,250 Victorze, co robisz? 621 00:41:19,708 --> 00:41:22,541 Odłóż to. Nie rób tego. Potrzebujesz mnie. Kocham cię! 622 00:41:30,375 --> 00:41:32,125 - O rany. - Sprzeczka kochanków? 623 00:41:35,000 --> 00:41:38,083 Dobrze, że jesteś. 624 00:41:38,083 --> 00:41:40,041 Zaczęło robić się dziwnie. 625 00:41:41,708 --> 00:41:44,750 To bardzo niebezpieczne. 626 00:41:45,458 --> 00:41:48,000 Jeszcze prototyp. 627 00:41:48,000 --> 00:41:49,791 Niestabilny. 628 00:41:52,833 --> 00:41:56,708 Popełniłem błąd, 629 00:41:56,833 --> 00:41:58,750 - porzucając cię. - Daruj sobie. 630 00:41:59,166 --> 00:42:03,416 Misję powierzył mi Ten, Który Trwa, a nie jego wariant. 631 00:42:04,875 --> 00:42:06,250 Od tej chwili 632 00:42:07,333 --> 00:42:08,833 ja tu rządzę. 633 00:42:14,875 --> 00:42:16,166 Jasne? 634 00:42:18,250 --> 00:42:20,875 Jak słońce, Ravonno. 635 00:42:21,708 --> 00:42:24,875 Pani Renslayer. 636 00:42:25,958 --> 00:42:28,541 - Nie! - Odsuń się. Jest nam potrzebny. 637 00:42:28,541 --> 00:42:31,375 Jeszcze krok i będzie po nim. 638 00:42:31,625 --> 00:42:34,250 Stop. Co ty robisz? 639 00:42:35,500 --> 00:42:37,875 To ta wolna wola, a którą ci chodziło? 640 00:42:39,250 --> 00:42:42,208 Spójrz na mnie. Zeszłaś z właściwej drogi. 641 00:42:43,791 --> 00:42:48,041 Jesteś niewiarygodny. 642 00:42:49,875 --> 00:42:51,791 Jak śmiesz mnie pouczać? 643 00:42:51,791 --> 00:42:53,583 Nie pouczam, błagam. 644 00:42:54,541 --> 00:42:57,500 Odwalałam za ciebie brudną robotę, 645 00:42:57,500 --> 00:42:58,958 naprawiałam twoje błędy, 646 00:42:59,583 --> 00:43:02,666 podejmowałam decyzje, gdy tobie brakowało ikry. 647 00:43:03,375 --> 00:43:08,708 Tyle lat stawiałam agencję na pierwszym miejscu, 648 00:43:10,208 --> 00:43:12,625 nawet kosztem własnego szczęścia, 649 00:43:14,125 --> 00:43:15,541 mojego człowieczeństwa. 650 00:43:16,125 --> 00:43:19,875 Jak śmiesz mnie pouczać, że zboczyłam z drogi? 651 00:43:20,250 --> 00:43:23,583 Wszyscy z niej zboczyliśmy, 652 00:43:23,583 --> 00:43:27,541 ale nie wolno nam tracić z oczu szerszej perspektywy. 653 00:43:29,791 --> 00:43:33,250 Nie masz pojęcia o przywództwie, 654 00:43:33,625 --> 00:43:36,000 działaniu, decydowaniu. 655 00:43:36,750 --> 00:43:39,458 Zauważyłeś, że odkąd odszedłeś, 656 00:43:40,583 --> 00:43:42,000 wszystko się posypało? 657 00:43:43,583 --> 00:43:46,166 Tylko ja mogę zaprowadzić porządek w Agencji, 658 00:43:46,166 --> 00:43:50,875 bo, choć nikt mi nie dziękował, robię to już od wielu wieków. 659 00:43:51,333 --> 00:43:54,625 Kiedy zrozumiesz, że twoje słowa nic nie znaczą? 660 00:43:54,625 --> 00:43:58,041 To wojna porządku z chaosem. 661 00:43:59,583 --> 00:44:01,083 - Porządek to ja. - Nie. 662 00:44:43,833 --> 00:44:45,083 Proszę. 663 00:44:47,625 --> 00:44:50,875 Nic nie zrobiłem. 664 00:44:50,875 --> 00:44:51,833 Ale zrobisz. 665 00:44:53,166 --> 00:44:54,708 Straszne rzeczy. 666 00:44:57,541 --> 00:44:59,083 Nie ja. 667 00:45:02,166 --> 00:45:05,750 Nie znasz mnie. 668 00:45:08,958 --> 00:45:12,333 Nic nie wiesz o sercu, 669 00:45:14,583 --> 00:45:17,833 jakie bije w mojej piersi. 670 00:45:21,416 --> 00:45:25,875 Dokonuję własnych wyborów. 671 00:45:30,458 --> 00:45:33,000 Nie jestem tym, za kogo mnie masz. 672 00:45:50,541 --> 00:45:51,583 Zabierzcie go stąd. 673 00:45:57,875 --> 00:45:59,291 Przejdź. 674 00:46:10,375 --> 00:46:11,791 Obym tego nie żałowała. 675 00:46:16,541 --> 00:46:18,041 Ją zostawcie mnie. 676 00:46:36,375 --> 00:46:37,583 No więc tak. 677 00:46:40,458 --> 00:46:44,541 Pewnie od dawna chciałaś skreślić mnie z listy. 678 00:46:50,250 --> 00:46:52,708 Skoro masz mnie zabić, to szybko. 679 00:46:52,708 --> 00:46:56,625 Nie. W wyobraźni wiele razy zadałam ci śmierć, 680 00:46:57,500 --> 00:47:00,000 a każda była gorsza od poprzedniej. 681 00:47:01,458 --> 00:47:03,750 Taka obsesja może okaleczyć. 682 00:47:04,541 --> 00:47:06,000 Zaczynam to rozumieć. 683 00:47:07,916 --> 00:47:09,458 Twoją jest władza, co? 684 00:47:10,041 --> 00:47:11,333 Tego pragniesz. 685 00:47:11,833 --> 00:47:13,541 Tronu na Końcu Czasów. 686 00:47:15,083 --> 00:47:19,375 Cóż, z marzeniami trzeba uważać. 687 00:48:04,875 --> 00:48:06,000 Kocham cię. 688 00:48:07,583 --> 00:48:08,583 Cholerka. 689 00:48:10,041 --> 00:48:11,375 To było do przewidzenia. 690 00:48:14,041 --> 00:48:17,500 Miałam go w garści, a ty mnie wykiwałaś i wyszłyśmy na idiotki. 691 00:48:18,041 --> 00:48:21,208 On też, bo zrobił sobie wroga z kogoś, 692 00:48:21,208 --> 00:48:24,541 kto zna wszystkie jego sekrety. 693 00:48:25,375 --> 00:48:29,666 Znam jeden wielki na twój temat. 694 00:48:31,291 --> 00:48:33,083 Mogę ci powiedzieć, ale... 695 00:48:33,083 --> 00:48:34,333 Ale co? 696 00:48:34,333 --> 00:48:38,250 Wściekniesz się. 697 00:53:25,708 --> 00:53:27,708 Napisy: Kuba Wecsile