1
00:00:02,125 --> 00:00:04,125
- Wszyscy zginiemy.
- O co ci chodzi?
2
00:00:04,125 --> 00:00:05,500
Nie mogę otworzyć grodzi.
3
00:00:06,291 --> 00:00:07,791
W POPRZEDNICH ODCINKACH
4
00:00:07,916 --> 00:00:09,541
Grodzie są zamknięte.
5
00:00:09,541 --> 00:00:11,041
Otworzy je tylko twórca kodu
6
00:00:11,041 --> 00:00:13,291
przy pomocy skanu profilu czasowego.
7
00:00:13,291 --> 00:00:14,583
Ten, Który Trwa.
8
00:00:14,583 --> 00:00:15,833
Który nie żyje.
9
00:00:16,625 --> 00:00:20,500
Nie przewidziano, że Wrzeciono
będzie tkać tyle gałęzi.
10
00:00:20,500 --> 00:00:21,916
Jest przeciążone.
11
00:00:21,916 --> 00:00:23,458
Gałęzie się rozrastają.
12
00:00:23,458 --> 00:00:25,666
Tkalnia jest coraz bardziej przeciążona.
13
00:00:28,583 --> 00:00:31,791
To Agencja jest problemem. Jest zepsuta.
14
00:00:31,958 --> 00:00:36,208
Gdy zabraknie agencji,
to wszystko zniknie.
15
00:00:37,958 --> 00:00:40,083
Znaleźliśmy go. Jest straszny.
16
00:00:40,083 --> 00:00:42,375
- Kto?
- Ten, Który Trwa.
17
00:00:42,375 --> 00:00:44,833
Myśleliśmy, że linię czasu
trzeba wyzwolić,
18
00:00:44,833 --> 00:00:47,208
ale to oznacza więcej wojen, więcej jego.
19
00:00:47,208 --> 00:00:49,083
Nadchodzą. Nadchodzą wszyscy.
20
00:00:49,083 --> 00:00:52,041
A jeżeli wróci? Jego warianty?
Co zrobisz wtedy?
21
00:00:52,625 --> 00:00:53,625
Pozabijam.
22
00:00:53,625 --> 00:00:55,416
Panna Minutka pomaga Renslayer.
23
00:00:55,416 --> 00:00:59,291
Twórcy Agencji grozi niebezpieczeństwo.
Muszę go znaleźć.
24
00:00:59,625 --> 00:01:00,625
Dobrze.
25
00:01:00,625 --> 00:01:03,083
Tu mnie zawlokłaś,
kiedy okradłaś mnie z życia.
26
00:01:03,625 --> 00:01:05,416
Jaka wywołałam bifurkację?
27
00:01:05,416 --> 00:01:07,166
Nie pamiętam.
28
00:01:09,791 --> 00:01:10,791
TEMPAD NAMIERZONY
29
00:01:10,791 --> 00:01:12,625
Namierzyłem TemPada Renslayer.
30
00:02:05,416 --> 00:02:06,958
Tim, chodź!
31
00:02:10,083 --> 00:02:10,916
Chodź!
32
00:02:26,375 --> 00:02:28,833
{\an8}CHICAGO, STAN ILLINOIS
33
00:02:28,833 --> 00:02:32,500
{\an8}ROK 1868
ŚWIĘTA CHRONOLOGIA
34
00:02:33,500 --> 00:02:35,041
To nie może być tu.
35
00:02:40,375 --> 00:02:41,500
Gdzie ona jest?
36
00:02:53,583 --> 00:02:55,541
Co tak długo?
37
00:02:56,875 --> 00:02:58,416
Co ja tu robię?
38
00:02:58,416 --> 00:03:00,500
Daj na luz, kobieto.
39
00:03:01,666 --> 00:03:04,083
Mówiłaś, że to ważne spotkanie.
40
00:03:04,083 --> 00:03:06,208
Z jakąś grubą rybą.
41
00:03:06,208 --> 00:03:08,416
- Przyniosłaś, o co prosiłam?
- Odpowiedz!
42
00:03:08,416 --> 00:03:10,916
Po kolei. Przyniosłaś czy nie?
43
00:03:14,000 --> 00:03:17,833
Z nieba mi spadasz. Widzisz tamto okno?
44
00:03:19,375 --> 00:03:21,666
No więc nasza gruba ryba,
45
00:03:21,666 --> 00:03:24,041
co mieszka na końcu czasów,
46
00:03:24,041 --> 00:03:28,916
polecił wrzucić to, co przyniosłaś,
przez tamto okno.
47
00:03:30,708 --> 00:03:31,666
I koniec?
48
00:03:31,666 --> 00:03:33,708
Co to ma znaczyć „i koniec”?
49
00:03:33,708 --> 00:03:37,250
To jest jego plan,
który ocali wszystkie czasy.
50
00:03:37,250 --> 00:03:38,583
Czemu sam tego nie zrobi?
51
00:03:40,375 --> 00:03:42,041
- Nie żyje.
- Co?
52
00:03:42,625 --> 00:03:46,708
Taki opracował plan,
gdy dowiedział się, że już po nim.
53
00:03:47,333 --> 00:03:50,500
Cofnij się! Ktoś cię zobaczy.
Rzucasz się trochę w oczy.
54
00:03:53,708 --> 00:03:54,708
Lepiej?
55
00:03:58,458 --> 00:04:01,500
Ten pakunek. Tamto okno.
56
00:04:02,166 --> 00:04:05,125
Dokładnie w tym momencie.
57
00:04:06,166 --> 00:04:07,666
Co będę z tego miała?
58
00:04:08,416 --> 00:04:10,416
Kiedy wróci na swoje miejsce,
59
00:04:10,416 --> 00:04:12,625
u steru Agencji,
60
00:04:12,625 --> 00:04:16,833
zasiądziemy u jego boku.
61
00:04:56,708 --> 00:05:00,000
AOC – OFICJALNA INSTRUKCJA
62
00:05:18,083 --> 00:05:20,458
Wrzeciona zagrożone.
63
00:05:20,583 --> 00:05:21,666
Jak się tam dostać?
64
00:05:21,666 --> 00:05:23,083
Wrzeciono zagrożone.
65
00:05:23,083 --> 00:05:25,750
Bez profilu czasowego
Tego, Który Trwa? Nie wiem.
66
00:05:25,750 --> 00:05:27,583
Ile mamy czasu?
67
00:05:28,125 --> 00:05:32,208
Trzyma się na razie, ale gałęzie,
które przycięła Dox, zaczynają odrastać.
68
00:05:32,208 --> 00:05:36,250
Trzeba zwiększyć średnicę
dyszy ssącej Wrzeciona,
69
00:05:36,250 --> 00:05:39,583
poprawić przepustowość
i usunąć bryłę czasu, która...
70
00:05:39,583 --> 00:05:41,875
Czekaj chwilę. Prościej.
71
00:05:42,750 --> 00:05:46,541
Trzeba przekalibrować Wrzeciono,
żeby przetworzyło nowe gałęzie.
72
00:05:46,958 --> 00:05:48,375
Inaczej się zepsuje.
73
00:05:49,166 --> 00:05:51,041
Agencja zostanie zniszczona.
74
00:05:51,041 --> 00:05:52,500
A my wszyscy zginiemy.
75
00:05:52,500 --> 00:05:54,083
Musi być inny sposób.
76
00:05:54,083 --> 00:05:56,000
Można zhakować system.
77
00:05:56,000 --> 00:05:58,125
Tak? Co za ulga.
78
00:05:58,125 --> 00:05:59,833
- Nie. Głośno myślę.
- Co?
79
00:05:59,833 --> 00:06:01,500
Rzucił taki pomysł.
80
00:06:04,500 --> 00:06:07,666
- Możemy?
- Nie. Wszyscy zginiemy i tyle.
81
00:06:07,666 --> 00:06:12,041
Nikt nie zginie. Na pewno jest inna opcja.
82
00:06:12,041 --> 00:06:15,083
A Panna Minutka?
Da radę wejść do programu?
83
00:06:15,083 --> 00:06:16,541
Minutka. Co z nią?
84
00:06:16,541 --> 00:06:19,541
Możliwe. Ma uprawnienia
administratora na całą Agencję.
85
00:06:19,541 --> 00:06:21,375
Uprawnienia może mieć, jakie chce.
86
00:06:21,375 --> 00:06:24,125
Nie ma znaczenia, skoro jej nie ma.
Wybrała wolność.
87
00:06:24,125 --> 00:06:28,625
Jak chcesz znaleźć zbuntowany
rysunkowy zegarek, który zdezerterował?
88
00:06:34,416 --> 00:06:36,875
Wszystko jedno jak, byle szybko.
89
00:06:37,833 --> 00:06:40,541
Wiemy, że Minutka wysłała
wiadomość Renslayer,
90
00:06:40,541 --> 00:06:42,500
a potem zniknęła.
91
00:06:42,500 --> 00:06:44,458
Mieliśmy dwa sygnały na TemPadzie.
92
00:06:44,458 --> 00:06:46,583
Gdzie Renslayer, tam Minutka.
93
00:06:47,125 --> 00:06:49,083
Zapowiada się niezręczna sytuacja.
94
00:06:49,083 --> 00:06:52,041
Twarzą w twarz z babą,
która chciała nas obu zabić.
95
00:06:52,541 --> 00:06:56,291
Może się wyżyła i jej przeszło.
Skupmy się na zegarze.
96
00:07:08,291 --> 00:07:11,208
Sygnał na TemPadzie był dokładnie stąd.
97
00:07:11,208 --> 00:07:15,208
Chicago, rok 1868 i rok 1893.
98
00:07:16,000 --> 00:07:17,958
Po co wracała w to samo miejsce?
99
00:07:17,958 --> 00:07:19,958
Nie wiem, dedukuję.
100
00:07:19,958 --> 00:07:21,875
Nie jest to punkt zwrotny w dziejach.
101
00:07:21,875 --> 00:07:23,750
Urodził się tu ktoś ważny?
102
00:07:23,750 --> 00:07:28,166
Nie. Był wielki pożar, ale w roku 1871.
103
00:07:29,958 --> 00:07:31,291
Chodźmy do roku 1893.
104
00:07:32,083 --> 00:07:33,916
Ravonna, co ty knujesz?
105
00:07:43,125 --> 00:07:44,708
To chyba nie to samo miejsce.
106
00:07:44,708 --> 00:07:47,500
{\an8}Tak. Jak mogłem zapomnieć?
107
00:07:47,500 --> 00:07:50,458
{\an8}Wystawa Światowa 1893 roku.
108
00:07:50,458 --> 00:07:54,333
{\an8}Białe Miasto, Edison, H.H. Holmes.
Tak! Balony.
109
00:07:54,333 --> 00:07:55,375
{\an8}ROK 1893
ODGAŁĘZIENIE CHRONOLOGII
110
00:07:55,375 --> 00:07:56,416
{\an8}CHICAGO, STAN ILLINOIS
111
00:07:56,416 --> 00:07:59,083
- Sensowniejszy cel wizyty.
- Tak.
112
00:07:59,083 --> 00:08:02,500
Czyli do 1868 trafiły przez pomyłkę,
a potem przeskoczyły 25 lat,
113
00:08:02,500 --> 00:08:04,791
- bo chciały trafić tu?
- Nie.
114
00:08:04,791 --> 00:08:06,916
Renslayer nie zdarzają się takie błędy.
115
00:08:07,041 --> 00:08:08,875
Poza tym ma Minutkę,
116
00:08:08,875 --> 00:08:11,375
obie wizyty musiały mieć cel.
117
00:08:11,375 --> 00:08:12,916
Musimy go odkryć.
118
00:08:12,916 --> 00:08:14,833
Jeśli tu są, znajdziemy je.
119
00:08:14,833 --> 00:08:15,916
Jeśli tu są.
120
00:08:16,875 --> 00:08:18,416
Jest sposób, by to ustalić.
121
00:08:18,958 --> 00:08:20,500
Mianowicie?
122
00:08:21,333 --> 00:08:25,083
Trzeba się rozejrzeć.
Stare dobre chodzenie i patrzenie.
123
00:08:25,083 --> 00:08:28,291
Tropy, poszlaki i tak dalej.
124
00:08:28,291 --> 00:08:30,958
Dzwon Wolności zabrzmi czwartego lipca.
125
00:08:30,958 --> 00:08:33,583
Zegar Widmo znów nawiedził miasto.
126
00:08:34,666 --> 00:08:36,875
Hej. Pokaż no.
127
00:08:38,708 --> 00:08:39,541
Proszę.
128
00:08:43,666 --> 00:08:47,208
{\an8}ZEGAR WIDMO ZNÓW NAWIEDZIŁ MIASTO
129
00:08:51,666 --> 00:08:52,833
Jak to się nazywa?
130
00:08:54,583 --> 00:08:55,583
Poszlaka.
131
00:08:55,583 --> 00:08:56,708
Właśnie.
132
00:09:00,125 --> 00:09:02,958
Widzieliśmy Pawilon Chiński,
Bułgarskie Ciekawostki.
133
00:09:02,958 --> 00:09:04,875
Spędziliśmy sporo czasu w bufecie.
134
00:09:04,875 --> 00:09:08,250
Tak. Stragan ze słodyczami
to soczewka skupiająca społeczeństwo.
135
00:09:08,250 --> 00:09:10,583
{\an8}- Wizyta była konieczna i logiczna.
- Jasne.
136
00:09:10,583 --> 00:09:12,500
A że jest pyszny to inna sprawa.
137
00:09:12,500 --> 00:09:15,000
- Ale ty tego nie wiesz. Nie spróbowałeś.
- Okej.
138
00:09:16,708 --> 00:09:18,708
- Smakuje jak popiół.
- Nieprawda.
139
00:09:18,708 --> 00:09:20,666
Możemy się ruszyć? Dość zwiedzania.
140
00:09:20,666 --> 00:09:22,833
Nie zwiedzam. Mamy różne style.
141
00:09:22,833 --> 00:09:24,875
Jesteś człowiekiem czynu, świetnie.
142
00:09:24,875 --> 00:09:27,875
Ja idę ścieżką krętą, refleksyjną,
143
00:09:27,875 --> 00:09:30,875
a przy tym nic nie uchodzi mojej uwadze.
144
00:09:31,000 --> 00:09:33,750
Uszło ci, że masz okruchy na brodzie.
145
00:09:33,750 --> 00:09:35,000
Ale się lepi.
146
00:09:37,208 --> 00:09:38,333
To chyba żart.
147
00:09:41,125 --> 00:09:42,375
Zatęskniłeś?
148
00:09:42,375 --> 00:09:44,541
Nie. Zresztą nic tu się nie zgadza.
149
00:09:44,541 --> 00:09:46,500
Odyn tak nie wygląda?
150
00:09:46,500 --> 00:09:50,416
To żenada. Same stereotypy.
151
00:09:50,416 --> 00:09:53,875
Nie można sprowadzać całej kultury
do serii karykatur.
152
00:09:54,458 --> 00:09:55,916
Co za ubóstwo wyobraźni.
153
00:09:55,916 --> 00:09:59,666
Przykro ci, że zostałeś pominięty?
154
00:09:59,666 --> 00:10:03,416
Nie. Ale co tu robi Balder?
Nikt o nim nie słyszał.
155
00:10:03,416 --> 00:10:05,208
Ja słyszałem. Balder Bohater.
156
00:10:06,916 --> 00:10:09,541
Czasem zapominam, że jesteś jednym z nich.
157
00:10:09,541 --> 00:10:12,541
Należysz do tego świata.
W pale się nie mieści.
158
00:10:18,041 --> 00:10:19,291
Thor nie jest taki wysoki.
159
00:10:25,083 --> 00:10:27,458
Nie byliśmy jeszcze
w otomańskim hipodromie,
160
00:10:27,458 --> 00:10:31,125
gdzie widziano Zegar Widmo.
Ani w parku balonowym.
161
00:10:31,125 --> 00:10:32,791
To powinno być fajne.
162
00:10:32,791 --> 00:10:34,291
- Może...
- Mobius, patrz.
163
00:10:34,916 --> 00:10:36,166
NAJWIĘKSZY WYNALAZEK
164
00:10:36,166 --> 00:10:37,500
MAGIA CZASU
VICTORA TIMELY'EGO
165
00:10:37,500 --> 00:10:39,958
„Magia czasu”. To nie zbieg okoliczności.
166
00:10:40,750 --> 00:10:42,458
Tam znajdziemy Renslayer.
167
00:10:49,375 --> 00:10:51,458
Możesz otworzyć torbę?
168
00:10:51,583 --> 00:10:53,791
Jeśli nie chcesz wywołać paniki,
169
00:10:53,791 --> 00:10:56,291
to siedź w niej, póki cię nie wyjmę.
170
00:10:57,458 --> 00:10:58,833
Dwa piwa, proszę.
171
00:11:04,625 --> 00:11:05,875
Dawaj je tu!
172
00:11:07,583 --> 00:11:08,625
Zaraz się zacznie.
173
00:11:14,041 --> 00:11:15,375
Pewnie tu jest.
174
00:11:15,375 --> 00:11:16,458
Myślisz?
175
00:11:16,458 --> 00:11:19,250
Lubi się napić.
176
00:11:20,250 --> 00:11:21,375
Tak jak ja.
177
00:11:35,500 --> 00:11:36,833
Tam jest.
178
00:11:36,833 --> 00:11:38,041
Nie ujawniaj się.
179
00:11:51,541 --> 00:11:53,708
- To Wrzeciono?
- Chyba tak.
180
00:11:54,666 --> 00:11:59,375
Czas decyduje o wszystkim.
181
00:12:01,500 --> 00:12:02,791
Porusza...
182
00:12:03,958 --> 00:12:09,958
wszystkim i każdym z nas.
183
00:12:13,958 --> 00:12:17,333
Kształtuje całe nasze... życie.
184
00:12:19,458 --> 00:12:22,333
Naszą... przyszłość.
185
00:12:26,083 --> 00:12:31,041
Ale może my możemy kształtować...
186
00:12:33,041 --> 00:12:34,000
czas.
187
00:12:37,125 --> 00:12:38,125
To on.
188
00:12:39,458 --> 00:12:40,375
Kto?
189
00:12:42,250 --> 00:12:43,333
Ten, Który Trwa.
190
00:12:44,250 --> 00:12:47,583
Panie i panowie.
191
00:12:48,041 --> 00:12:51,250
Jak to? Mówiłeś, że jest straszny.
192
00:12:51,250 --> 00:12:52,958
Czeka was szok...
193
00:12:52,958 --> 00:12:54,041
Bo jest.
194
00:12:54,041 --> 00:13:00,166
Twierdzę, że czas
to przyszłość wszelkiej...
195
00:13:02,208 --> 00:13:03,166
energii.
196
00:13:04,083 --> 00:13:07,666
A co ty wiesz o przyszłości, młody?
197
00:13:07,666 --> 00:13:10,083
Świetne pytanie. Świetne.
198
00:13:10,875 --> 00:13:12,666
A odpowiedź brzmi:
199
00:13:13,291 --> 00:13:18,000
więcej niż państwo... sądzą.
200
00:13:21,291 --> 00:13:22,541
Musimy coś zrobić.
201
00:13:23,125 --> 00:13:25,625
To jeden z wariantów,
przed którymi ostrzegał.
202
00:13:25,625 --> 00:13:26,958
Zaczyna się. To początek.
203
00:13:26,958 --> 00:13:29,458
Rozejrzyj się. To ci wygląda na początek
204
00:13:29,458 --> 00:13:31,750
- panowania nad czasem?
- Po co ryć w ziemi
205
00:13:31,750 --> 00:13:33,333
za węglem i naftą,
206
00:13:33,958 --> 00:13:36,541
skoro energia...
207
00:13:37,333 --> 00:13:42,708
tego, co było, jest i będzie, krąży...
208
00:13:44,916 --> 00:13:47,208
wokół nas?
209
00:13:49,875 --> 00:13:52,458
Moja Tkalnia Temporalna...
210
00:13:53,833 --> 00:13:58,541
odwraca rozpad temporalny
płynącego przez nią prądu,
211
00:13:59,333 --> 00:14:01,875
obniża jego entropię
212
00:14:02,541 --> 00:14:07,208
i z jego ulotnych nitek tworzy...
213
00:14:09,916 --> 00:14:10,958
energię!
214
00:14:11,708 --> 00:14:17,500
Z której następnie splata
długie sznury wielkiej...
215
00:14:19,166 --> 00:14:20,208
mocy.
216
00:14:23,333 --> 00:14:24,291
Chaos.
217
00:14:25,250 --> 00:14:28,416
Chmura cząsteczek,
218
00:14:28,416 --> 00:14:32,416
z której rodzi się...
219
00:14:35,875 --> 00:14:36,875
struktura.
220
00:14:37,750 --> 00:14:44,625
Mój wynalazek, zużywając tyle prądu,
ile Edisonowi trzeba, by zapalić
221
00:14:46,250 --> 00:14:48,166
jedną żarówkę,
222
00:14:52,125 --> 00:14:54,000
może oświetlić...
223
00:14:56,166 --> 00:14:57,541
całe...
224
00:14:59,291 --> 00:15:00,541
Chicago.
225
00:15:02,083 --> 00:15:05,250
Czyli zbudowałeś lampę. Wielkie rzeczy.
226
00:15:06,916 --> 00:15:09,625
Nie wystarczy do oświetlenia miasta.
227
00:15:10,666 --> 00:15:15,375
Niech pan dobrze zrozumie.
228
00:15:17,708 --> 00:15:24,250
Nie chcę oświetlić... miasta.
229
00:15:32,875 --> 00:15:33,958
Mam zamiar...
230
00:15:35,125 --> 00:15:36,166
zaopatrzyć
231
00:15:37,416 --> 00:15:38,416
w energię
232
00:15:39,458 --> 00:15:41,833
całą planetę.
233
00:15:43,333 --> 00:15:46,000
Nazwijcie to mrzonką.
234
00:15:47,166 --> 00:15:49,041
Możecie szydzić.
235
00:15:49,833 --> 00:15:53,583
Wyśmiać jako fantastykę naukową.
236
00:15:54,458 --> 00:15:58,708
Ale to, co można wymarzyć,
można także osiągnąć.
237
00:15:59,291 --> 00:16:02,666
Nauka zawsze jest fantazją,
238
00:16:02,666 --> 00:16:06,125
nim ziści się jako fakt!
239
00:16:14,125 --> 00:16:15,458
Witajcie!
240
00:16:16,666 --> 00:16:19,291
Witajcie w przyszłości,
241
00:16:19,750 --> 00:16:21,166
przyjaciele.
242
00:16:24,333 --> 00:16:26,000
Muszę mieć tę machinę.
243
00:16:26,000 --> 00:16:28,375
Zabieramy go ze sobą.
244
00:16:29,000 --> 00:16:30,416
Na głowę upadłeś?
245
00:16:30,416 --> 00:16:33,125
Nie wpuszcza się warianta
Tego, Który Trwa do agencji!
246
00:16:33,125 --> 00:16:36,500
To jest problem na potem.
Mamy większy problem teraz.
247
00:16:37,250 --> 00:16:38,166
Wrzeciono.
248
00:16:38,166 --> 00:16:41,958
Tak. A jego profil to jedyny na świecie
klucz do Tkalni.
249
00:16:41,958 --> 00:16:43,791
I kto wie, do czego jeszcze!
250
00:16:48,916 --> 00:16:50,958
Dziękuję.
251
00:16:52,875 --> 00:16:54,416
Dziękuję panu.
252
00:16:54,416 --> 00:16:57,041
Wierzysz, że Renslayer
albo Minutka nam pomogą?
253
00:16:57,041 --> 00:16:58,541
Gdzie ona jest?
254
00:16:58,541 --> 00:17:01,125
Panie Timely. Można na chwilkę?
255
00:17:02,500 --> 00:17:03,875
Oczywiście.
256
00:17:04,541 --> 00:17:06,208
Porozmawiajmy o przyszłości.
257
00:17:06,208 --> 00:17:08,291
Tam jest. Rozmawia z nim.
258
00:17:08,625 --> 00:17:10,083
- Tędy.
- Idź.
259
00:17:10,416 --> 00:17:14,666
Chętnie poświęcę pani wiele chwil.
260
00:17:14,666 --> 00:17:16,333
- Na bok.
- Jak mówiłam...
261
00:17:16,333 --> 00:17:17,500
- Tak?
- Chcę pogadać.
262
00:17:17,500 --> 00:17:20,541
Ciekawa machina, Timely.
263
00:17:21,166 --> 00:17:23,208
Ale mam wątpliwości.
264
00:17:24,000 --> 00:17:26,583
To tylko prototyp.
265
00:17:26,708 --> 00:17:32,333
Choć kilku zamożnych inwestorów
walczy już o jego zakup.
266
00:17:32,333 --> 00:17:37,833
Nie. Mnie chodzi raczej o spółkę.
267
00:17:37,833 --> 00:17:42,958
Odstąpisz mi patent,
a ja uruchomię produkcję.
268
00:17:46,750 --> 00:17:51,416
Nie wchodzę w spółki.
269
00:17:52,041 --> 00:17:53,791
Przepraszam. Dziękuję za przyjście.
270
00:17:53,791 --> 00:17:55,250
Dobry człowiek.
271
00:17:55,458 --> 00:17:56,291
Tam jest.
272
00:17:56,291 --> 00:17:58,208
- Świetny pokaz.
- Dziękuję.
273
00:17:58,208 --> 00:18:00,375
Przepraszam. Panie Timely, na słówko.
274
00:18:00,375 --> 00:18:04,125
Wybaczy pan obcesowość,
ale muszę mieć pańską Tkalnię.
275
00:18:04,125 --> 00:18:10,250
Widzę, że moja prezentacja
wzbudziła wielkie zainteresowanie.
276
00:18:12,000 --> 00:18:17,041
Panie i panowie, słucham poważnych ofert.
277
00:18:17,041 --> 00:18:20,666
Może 500 dolarów załatwiłoby sprawę?
278
00:18:20,666 --> 00:18:22,125
Daję 600.
279
00:18:22,125 --> 00:18:23,375
700.
280
00:18:23,375 --> 00:18:25,125
- 800.
- 850.
281
00:18:25,125 --> 00:18:28,041
Spadaj, cwaniaku. Byłem pierwszy.
282
00:18:29,750 --> 00:18:31,916
Tysiąc dolarów.
283
00:18:33,166 --> 00:18:35,000
Moja ostatnia propozycja.
284
00:18:36,208 --> 00:18:38,791
Radzę brać.
285
00:18:43,708 --> 00:18:45,625
Dobiliśmy targu.
286
00:18:54,166 --> 00:18:56,875
Miło robić z panem interesy.
287
00:18:59,458 --> 00:19:02,625
Ej, pajac. Nastąpiłeś mi na nogę.
288
00:19:04,458 --> 00:19:05,875
Proszę wybaczyć.
289
00:19:05,875 --> 00:19:09,375
Kontakt z pańską osobą
miał charakter losowy.
290
00:19:20,791 --> 00:19:23,958
To on ma kiedyś zostać Tym, który Trwa?
291
00:19:24,875 --> 00:19:26,833
Przemyślałaś swój plan?
292
00:19:26,958 --> 00:19:28,958
Mówiłam, to nie mój plan.
293
00:19:28,958 --> 00:19:30,583
Tylko jego.
294
00:19:30,583 --> 00:19:32,125
I nie martw się.
295
00:19:32,125 --> 00:19:36,041
Z naszą pomocą
stanie się tym, kim ma się stać.
296
00:19:37,000 --> 00:19:39,375
Szybko, idzie gdzieś. Załatwisz to szybko?
297
00:19:39,375 --> 00:19:42,041
Może wyjaśnimy to na dworze?
298
00:19:44,291 --> 00:19:45,416
Ostrożnie.
299
00:19:46,708 --> 00:19:47,750
Na dworze?
300
00:19:49,625 --> 00:19:51,583
Świetna myśl. Zgoda.
301
00:19:54,000 --> 00:19:55,041
No co?
302
00:19:55,583 --> 00:19:58,583
Maestro Loki, proszę państwa!
Występy do końca tygodnia!
303
00:20:05,916 --> 00:20:08,541
Panie Timely!
Chcę tylko chwilkę porozmawiać.
304
00:20:08,958 --> 00:20:10,875
Tak, o przyszłości.
305
00:20:11,458 --> 00:20:13,875
- Możemy rozmawiać, idąc?
- Panie Timely!
306
00:20:13,875 --> 00:20:15,625
- Znajdź go!
- Przepraszam.
307
00:20:17,958 --> 00:20:20,791
- Panie Timely. Mój wspólnik i ja...
- Przepraszam!
308
00:20:20,791 --> 00:20:23,166
- ...chcemy zaproponować interes.
- Rewelacja.
309
00:20:23,166 --> 00:20:25,291
My też omawiamy interesy.
310
00:20:25,291 --> 00:20:27,291
Renslayer, to zajmie tylko minutę.
311
00:20:27,291 --> 00:20:28,750
Wy wszyscy się znacie?
312
00:20:28,750 --> 00:20:30,833
- No...
- Niestety tak. Starzy znajomi.
313
00:20:30,833 --> 00:20:32,208
- Z pracy.
- Niegdyś.
314
00:20:32,208 --> 00:20:34,208
- Spotkanie po latach.
- Ledwo pamiętam.
315
00:20:34,208 --> 00:20:38,166
Oddawaj forsę, Timely.
Spodnie nie działają.
316
00:20:38,583 --> 00:20:43,083
Panie radny, jak to nie?
317
00:20:43,833 --> 00:20:46,208
Chyba pan urósł.
318
00:20:47,250 --> 00:20:50,333
Mówiłem, że to prototyp.
319
00:20:51,625 --> 00:20:53,666
Może wpadnę w tygodniu
320
00:20:54,625 --> 00:20:56,000
trochę je wyregulować.
321
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
- W tygodniu?
- W tygodniu. Dobrze.
322
00:20:58,000 --> 00:20:59,291
- Świetnie.
- Świetnie.
323
00:21:00,500 --> 00:21:03,083
- Panie Timely...
- Samobieżne spodnie?
324
00:21:03,625 --> 00:21:05,250
Wszystko jasne, kanciarz.
325
00:21:05,250 --> 00:21:08,291
- Raczej koryfeusz nauki.
- Oczywiście. Przepraszam.
326
00:21:08,291 --> 00:21:10,416
Moje wynalazki wyprzedzają swój czas.
327
00:21:10,416 --> 00:21:11,625
Jakżeby inaczej.
328
00:21:12,708 --> 00:21:15,333
Moje zamiary są uczciwe.
329
00:21:15,333 --> 00:21:17,583
Ale dzisiejsza toporna technologia
330
00:21:17,583 --> 00:21:19,708
nie nadąża za moim wizjonerskim umysłem.
331
00:21:19,708 --> 00:21:22,041
Jasne. Nie mam żadnych wątpliwości.
332
00:21:22,041 --> 00:21:24,541
- Znamię oświeconego umysłu.
- Ma się rozumieć.
333
00:21:24,541 --> 00:21:27,750
- Twoje wynalazki to szwindel.
- Ten wizjonerski umysł...
334
00:21:28,833 --> 00:21:29,708
Przepraszam.
335
00:21:29,708 --> 00:21:32,208
Odechce ci się śmiać.
336
00:21:32,208 --> 00:21:34,000
Złodziej!
337
00:21:34,000 --> 00:21:36,916
Łapać go! To złodziej!
338
00:21:36,916 --> 00:21:38,833
Dopadnę cię, Timely!
339
00:21:42,250 --> 00:21:44,083
Mnie się nie oszukuje!
340
00:21:47,375 --> 00:21:49,625
- Tam jest! Za nim!
- Hugo!
341
00:21:52,416 --> 00:21:53,250
Uwaga!
342
00:21:54,333 --> 00:21:55,791
- Muszę ominąć kolejkę.
- Leć.
343
00:21:56,625 --> 00:21:58,666
- Chcemy porozmawiać.
- Przepraszam.
344
00:21:59,875 --> 00:22:01,083
Dziękuję. Wybaczcie.
345
00:22:03,208 --> 00:22:06,541
Z drogi! Mam cię, Timely!
346
00:22:06,541 --> 00:22:08,791
Z tego wagonu nie uciekniesz!
347
00:22:08,916 --> 00:22:11,708
Ludzie, jest tu złodziej!
348
00:22:11,708 --> 00:22:14,208
Złodziej. Gdzie on jest? Co...
349
00:22:14,208 --> 00:22:16,375
Tam jest!
350
00:22:17,875 --> 00:22:21,541
Otwierać! Wiesz, kim ja jestem?
351
00:22:24,541 --> 00:22:25,666
Zły moment.
352
00:22:25,666 --> 00:22:27,333
Wydarzyło się coś ważnego.
353
00:22:27,333 --> 00:22:28,916
Tu też sporo się dzieje.
354
00:22:28,916 --> 00:22:31,583
Mamy coś lepszego niż Minutka.
355
00:22:31,583 --> 00:22:33,208
Mamy wariant Tego, Który Trwa.
356
00:22:33,208 --> 00:22:35,250
Użyjemy jego profilu czasowego.
357
00:22:41,250 --> 00:22:45,125
Uwaga, Casey ma dziwny sygnał
na TemPadzie.
358
00:22:45,125 --> 00:22:46,916
Dziwny w sensie groźny? Gdzie?
359
00:22:46,916 --> 00:22:49,125
Jakieś trzy metry od ciebie.
360
00:22:50,416 --> 00:22:51,791
Victor. Mam cię.
361
00:22:51,791 --> 00:22:55,208
Wiesz, jak się ucieka. To nas łączy.
362
00:22:55,500 --> 00:22:57,875
- Co...
- Sylvie, nie!
363
00:22:57,875 --> 00:22:59,083
Ty się nie wtrącaj.
364
00:22:59,083 --> 00:23:00,166
Nie!
365
00:23:01,875 --> 00:23:03,416
Zaczekaj chwileczkę.
366
00:23:03,416 --> 00:23:04,500
Dość nabroiłeś.
367
00:23:04,500 --> 00:23:06,791
Spadaj i daj mi dokończyć robotę.
368
00:23:11,750 --> 00:23:14,416
Udało ci się ściągnąć na nas Sylvie.
369
00:23:14,416 --> 00:23:16,583
Skąd wiesz, że to nie ty ją ściągnęłaś?
370
00:23:18,083 --> 00:23:21,250
Powiedz, co jest grane. Tak między nami.
371
00:23:21,250 --> 00:23:22,916
Co kombinujesz?
372
00:23:22,916 --> 00:23:26,750
Nie pracuję już z tobą, Mobius.
Nie muszę nic ci mówić.
373
00:23:26,750 --> 00:23:30,833
Nie pracujesz ze mną i co z tego masz?
Ciągle tylko uciekasz.
374
00:23:31,500 --> 00:23:33,958
Gdy zjawiłeś się, żeby zniszczyć mi życie,
375
00:23:33,958 --> 00:23:37,750
spytałeś, co zrobię,
gdy pojawi się jeden z jego wariantów.
376
00:23:37,750 --> 00:23:39,750
Powiedziałam, że go zabiję.
377
00:23:40,333 --> 00:23:41,750
Co się tu dzieje?
378
00:23:42,166 --> 00:23:46,041
Jest nam potrzebny.
Bez niego Agencja zostanie zniszczona.
379
00:23:46,041 --> 00:23:50,000
Świetnie. Niech się wali.
Obchodzi cię cokolwiek poza nią?
380
00:23:50,000 --> 00:23:54,541
AOC. Agencja Ochrony Czasoprzestrzeni.
381
00:23:54,541 --> 00:23:58,125
Wiem, chcesz wrócić na swoją gałąź
i mieć święty spokój.
382
00:23:58,125 --> 00:24:00,000
Rozumiem cię.
383
00:24:00,000 --> 00:24:03,375
Ale jeśli Wrzeciono i Agencja
zostaną zniszczone,
384
00:24:03,375 --> 00:24:05,625
nie będziesz miała do czego wracać.
385
00:24:05,625 --> 00:24:07,541
Ani ty, ani nikt inny.
386
00:24:08,125 --> 00:24:10,625
Żeby temu zapobiec, potrzebny jest on.
387
00:24:11,291 --> 00:24:14,541
Sam zdecydowałeś,
że wolisz Lokiego ode mnie.
388
00:24:14,541 --> 00:24:16,583
Karta „jesteśmy drużyną” tu nie działa.
389
00:24:16,583 --> 00:24:18,791
A karta „próbowałaś mnie zabić”?
390
00:24:18,791 --> 00:24:20,375
Coś nią ugram?
391
00:24:20,500 --> 00:24:24,833
Agencja się sypie,
a on jest naszą nadzieją na ratunek.
392
00:24:25,333 --> 00:24:28,125
Mamy mało czasu. Pomóż nam.
393
00:24:28,125 --> 00:24:33,333
Nie, Mobius. Nie ma już żadnych „nas”.
394
00:24:41,875 --> 00:24:42,958
Nie!
395
00:24:45,166 --> 00:24:47,666
Ratowanie Agencji i naprawianie jej
396
00:24:47,666 --> 00:24:51,208
to dwie całkiem różne sprawy.
397
00:24:51,375 --> 00:24:54,750
A współpracując z jego wariantem,
nie osiągniesz żadnej z nich.
398
00:24:54,750 --> 00:24:57,041
Swoją maczetą nic dotąd nie załatwiłaś.
399
00:24:57,041 --> 00:24:58,750
Myślisz, że chcę tu być?
400
00:24:58,750 --> 00:25:01,916
Że zabicie go sprawi mi przyjemność?
401
00:25:02,041 --> 00:25:03,208
To go oszczędź.
402
00:25:04,583 --> 00:25:06,416
Skąd wytrzasnął tę książkę?
403
00:25:06,916 --> 00:25:10,625
Gdybyście nie maczali w tym palców,
byłby niegroźny.
404
00:25:10,625 --> 00:25:13,041
A wy zrobiliście z niego broń.
405
00:25:13,375 --> 00:25:14,791
O czym ty mówisz?
406
00:25:14,791 --> 00:25:17,833
Renslayer skierowała go na drogę,
którą nie miał iść.
407
00:25:17,958 --> 00:25:22,333
A wy chcecie go zainstalować
w samym sercu agencji.
408
00:25:22,708 --> 00:25:25,125
Złodzieja wolnej woli.
409
00:25:25,125 --> 00:25:27,333
Największego złoczyńcę w historii.
410
00:25:27,333 --> 00:25:30,375
Sylvie, nigdy w życiu go nie widziałem.
411
00:25:30,375 --> 00:25:32,083
Nie dałem mu tej książki.
412
00:25:32,083 --> 00:25:34,958
Dziś pierwszy raz usłyszałem
o Victorze Timelym.
413
00:25:34,958 --> 00:25:37,625
Byłem w szoku, gdy go zobaczyłem.
Może masz rację.
414
00:25:37,625 --> 00:25:40,208
Może powinniśmy go zrzucić
z diabelskiego młyna.
415
00:25:40,333 --> 00:25:43,791
Ale jest potrzebny nam i Agencji.
416
00:25:44,125 --> 00:25:47,000
I ludziom, których ona chroni.
417
00:25:50,541 --> 00:25:52,250
Nic nie rozumiesz, co?
418
00:25:56,541 --> 00:26:00,041
Życie ludzi, twój dom, są zagrożone.
419
00:26:00,500 --> 00:26:04,666
On jest jedyną nadzieją na ocalenie.
420
00:26:06,750 --> 00:26:08,625
Coś mi to przypomina, wiesz?
421
00:26:11,416 --> 00:26:13,500
Nie mogę go oszczędzić.
422
00:26:17,958 --> 00:26:19,125
Nie.
423
00:26:25,208 --> 00:26:26,250
Panie Timely.
424
00:26:27,250 --> 00:26:28,333
Wszystko w porządku?
425
00:26:28,458 --> 00:26:29,750
- Jest pan cały?
- Tak.
426
00:26:29,958 --> 00:26:31,833
- Z drogi!
- Stój, czekaj!
427
00:26:32,541 --> 00:26:34,541
- Gdzie on jest?
- Nie uciekniesz.
428
00:26:34,541 --> 00:26:35,625
- Minutko?
- Tak?
429
00:26:35,625 --> 00:26:37,541
- Wybiła twoja godzina.
- Za nim!
430
00:26:39,916 --> 00:26:41,250
Zegar Widmo!
431
00:26:43,916 --> 00:26:45,708
Uciekać!
432
00:26:48,541 --> 00:26:50,541
- Tędy.
- Mam wiele pytań.
433
00:26:55,250 --> 00:26:56,375
To twoja wina.
434
00:26:58,000 --> 00:26:59,375
Loki! Chodź!
435
00:27:03,000 --> 00:27:04,208
Wykluczone.
436
00:27:15,458 --> 00:27:19,166
Spodoba ci się. Rozgość się.
437
00:27:19,583 --> 00:27:21,000
Jakiś twój wynalazek?
438
00:27:34,958 --> 00:27:40,791
Ten guzik reguluje temperaturę siedzenia.
439
00:27:41,833 --> 00:27:45,291
Najniższa to pięć stopni.
440
00:27:47,041 --> 00:27:47,875
A...
441
00:27:54,250 --> 00:27:56,333
Fotelo-lodówka.
442
00:27:56,333 --> 00:27:57,541
Dotknij.
443
00:27:59,625 --> 00:28:02,375
Bardzo... praktyczne.
444
00:28:04,083 --> 00:28:06,541
Podobał się wam mój występ?
445
00:28:10,750 --> 00:28:14,166
Brawo. Wspaniały.
446
00:28:14,833 --> 00:28:16,541
- Troszkę straszny.
- Dziękuję.
447
00:28:16,666 --> 00:28:18,208
Zuch z ciebie.
448
00:28:19,458 --> 00:28:22,958
Ta zjawa ci pomaga?
449
00:28:22,958 --> 00:28:27,041
Jestem w pełni świadomą
i niezależną formą sztucznej inteligencji.
450
00:28:27,041 --> 00:28:29,875
Nazywam się Panna Minutka.
451
00:28:30,291 --> 00:28:34,791
Excusez-moi, Mademoiselle Minutka.
452
00:28:36,958 --> 00:28:40,625
Jest pani absolutnie wyjątkowa.
453
00:28:40,625 --> 00:28:43,541
Dziękuję. Z pana też jest niezły okaz.
454
00:28:44,125 --> 00:28:45,916
A raczej będzie.
455
00:28:46,625 --> 00:28:47,875
Co to znaczy?
456
00:28:49,083 --> 00:28:50,291
Trudno wyjaśnić.
457
00:28:51,166 --> 00:28:54,458
Chciałbym, żeby mi panie wyjaśniły,
458
00:28:55,791 --> 00:28:56,833
co się tu dzieje.
459
00:29:04,041 --> 00:29:05,750
Dawno temu
460
00:29:07,416 --> 00:29:08,583
w odległych czasach,
461
00:29:10,250 --> 00:29:11,208
w innej epoce
462
00:29:12,125 --> 00:29:16,333
Twój wariant stworzył instytucję
zwaną Agencją Ochrony Czasoprzestrzeni.
463
00:29:17,083 --> 00:29:20,875
Jednak dwa warianty nordyckiego boga
zabiły go,
464
00:29:20,875 --> 00:29:23,083
wskutek czego pojawiły się
nowe linie czasu,
465
00:29:23,083 --> 00:29:26,375
a w każdej przyszły na świat
niezliczone nowe warianty ciebie.
466
00:29:26,666 --> 00:29:28,458
Czy to oznacza,
467
00:29:31,416 --> 00:29:35,291
że stworzyłem AOC?
468
00:29:36,916 --> 00:29:37,958
Coś w tym stylu.
469
00:29:38,791 --> 00:29:40,958
Wiem, niełatwo to pojąć.
470
00:29:40,958 --> 00:29:42,416
Jeśli to ponad siły...
471
00:29:42,416 --> 00:29:43,666
Nie.
472
00:29:44,041 --> 00:29:48,958
Po prostu historia mego życia,
473
00:29:50,875 --> 00:29:52,541
którą kiedyś wymyśliłem,
474
00:29:54,375 --> 00:29:55,583
to prawda.
475
00:29:57,250 --> 00:29:59,500
Łącznie z własną śmiercią?
476
00:30:00,500 --> 00:30:03,250
Dlatego muszę być przy panu.
477
00:30:05,000 --> 00:30:06,333
Dla obrony.
478
00:30:08,625 --> 00:30:13,375
A więc pracują panie dla agencji?
479
00:30:13,375 --> 00:30:18,625
Na długo przez Agencją i przed nią,
stworzyłeś mnie.
480
00:30:19,208 --> 00:30:22,208
Pracowaliśmy razem na Końcu Czasów.
481
00:30:22,750 --> 00:30:27,416
Jestem tutaj, bo wiem,
że możesz zostać wielkim człowiekiem.
482
00:30:29,541 --> 00:30:30,541
A
483
00:30:31,458 --> 00:30:33,416
a pani jest...
484
00:30:34,041 --> 00:30:36,500
Panną. Ravonna.
485
00:30:37,166 --> 00:30:38,708
Panno Ravonno.
486
00:30:38,708 --> 00:30:41,833
Chcę tylko
zaprowadzić znów porządek w Agencji.
487
00:30:43,166 --> 00:30:47,500
Wrzeciono, urządzenie takie jak to,
które prezentowałeś dzisiaj, psuje się.
488
00:30:48,500 --> 00:30:51,166
Musisz je ratować.
489
00:30:51,708 --> 00:30:56,208
Prawie to samo powiedział wcześniej
ten czarodziej
490
00:30:57,041 --> 00:30:58,166
na diabelskim młynie.
491
00:30:59,625 --> 00:31:03,416
Czemu nie połączycie sił z nim
i jego sługą?
492
00:31:04,500 --> 00:31:06,541
- Nie można im ufać.
- Czemu?
493
00:31:07,125 --> 00:31:09,375
Loki pomógł zabić twojego warianta.
494
00:31:09,375 --> 00:31:10,458
To prawda.
495
00:31:10,958 --> 00:31:13,041
Przecież mnie bronił.
496
00:31:13,041 --> 00:31:17,541
Często zmienia strony.
To dobrze udokumentowany fakt.
497
00:31:20,041 --> 00:31:21,375
Czas na nas.
498
00:31:23,000 --> 00:31:24,625
Nie chcesz zobaczyć, kto puka?
499
00:31:24,625 --> 00:31:26,583
Timely, otwieraj.
500
00:31:26,583 --> 00:31:28,208
Wyjdźmy przez portal.
501
00:31:28,208 --> 00:31:29,916
Oszalałaś? Namierzą nas.
502
00:31:29,916 --> 00:31:32,083
I tak wyjdziemy w Agencji.
503
00:31:32,083 --> 00:31:34,041
Nigdzie nie idę
504
00:31:34,875 --> 00:31:37,416
- bez najnowszego prototypu.
- Timely, wychodź!
505
00:31:38,375 --> 00:31:40,958
Pakuj go i chodź.
506
00:31:40,958 --> 00:31:43,458
- Jest w pracowni za jeziorem.
- Jeziorem?
507
00:31:43,458 --> 00:31:46,625
Spodoba wam się.
Karaiby środkowego zachodu.
508
00:31:46,625 --> 00:31:47,833
Nie mieszkasz tu?
509
00:31:47,833 --> 00:31:50,291
To tylko moja garsoniera.
510
00:31:50,291 --> 00:31:52,958
Interesy robię w Chicago,
511
00:31:53,500 --> 00:31:56,250
ale pracuję w Wisconsin.
512
00:31:56,250 --> 00:31:57,875
Jazda.
513
00:31:57,875 --> 00:31:58,958
Niższe podatki.
514
00:32:00,500 --> 00:32:02,125
Wyważaj! Już!
515
00:32:05,500 --> 00:32:06,416
Na dwór!
516
00:32:10,041 --> 00:32:11,750
- Namierzyli nas! Chodu!
- Tam!
517
00:32:15,958 --> 00:32:17,041
Gdzie oni są?
518
00:32:17,666 --> 00:32:20,500
On jest mój, szmaciarze.
519
00:32:21,250 --> 00:32:23,000
- Rób swoje.
- Co, proszę?
520
00:32:25,083 --> 00:32:27,166
Za nim! Jest wasz.
521
00:32:36,916 --> 00:32:37,916
- Masz coś?
- Nic.
522
00:32:38,041 --> 00:32:39,833
Niech B-15 go namierzy.
523
00:32:39,833 --> 00:32:41,125
Tędy.
524
00:32:58,791 --> 00:33:03,125
Przepraszam pana. Dziękuję. Z drogi.
525
00:33:03,125 --> 00:33:05,833
Przepraszam.
526
00:33:05,833 --> 00:33:08,041
Chwileczkę. Dzięki.
527
00:33:12,583 --> 00:33:15,458
Proszę się przesunąć.
528
00:33:18,750 --> 00:33:21,791
Przepraszam. Dziękuję.
529
00:33:21,791 --> 00:33:23,541
Pan wybaczy. Dzięki.
530
00:33:24,958 --> 00:33:28,291
Proszę tę kabinę, co zwykle.
531
00:33:36,041 --> 00:33:39,750
Czemu to najnowsze dzieło
jest takie ważne?
532
00:33:43,083 --> 00:33:44,250
To klucz do...
533
00:33:44,916 --> 00:33:49,333
zrozumienia czasu i posługiwania się nim.
534
00:33:50,750 --> 00:33:54,583
Tu mam wszystko, co wymyśliłem.
535
00:33:55,166 --> 00:33:56,958
Wszystkie projekty.
536
00:33:57,958 --> 00:33:59,750
Jestem pod wrażeniem.
537
00:33:59,750 --> 00:34:02,791
To Instrukcja AOC.
538
00:34:04,083 --> 00:34:05,500
Pewnie ją pani zna.
539
00:34:06,875 --> 00:34:10,500
Dostarczono mi ją, gdy byłem dzieckiem.
540
00:34:12,666 --> 00:34:15,416
Spadła mi z nieba...
541
00:34:17,458 --> 00:34:18,875
jak z ręki anioła.
542
00:34:20,791 --> 00:34:22,791
Nie wiem, kto nim był.
543
00:34:31,750 --> 00:34:32,750
Pani?
544
00:34:34,083 --> 00:34:35,083
Tak.
545
00:34:36,708 --> 00:34:38,000
Przyniosłam ją panu.
546
00:34:38,000 --> 00:34:40,875
Jak listonosz przynosi paczkę.
547
00:34:40,875 --> 00:34:43,250
Obie wiemy, czyj to był plan.
548
00:34:46,000 --> 00:34:49,166
Tak czy owak, jestem wdzięczny.
549
00:34:51,708 --> 00:34:53,750
Ta książka wytyczyła...
550
00:34:55,583 --> 00:34:57,291
kierunek mego życia.
551
00:34:58,041 --> 00:35:00,916
Jest to w pewnym sensie list
552
00:35:01,750 --> 00:35:06,125
napisany do mnie
przez jej genialnego autora, Uroburosa.
553
00:35:09,583 --> 00:35:15,666
To najważniejsze odkrycie,
jakiego dotąd dokonałem.
554
00:35:16,166 --> 00:35:18,541
Kalibrator Przepustowości.
555
00:35:18,541 --> 00:35:21,958
Rozwiąże problem waszego Wrzeciona.
556
00:35:23,833 --> 00:35:25,958
Wiedziałem, że moje koncepcje są słuszne.
557
00:35:26,833 --> 00:35:30,166
Po prostu brak mi technologii,
która pozwoliłaby im
558
00:35:31,291 --> 00:35:33,416
rozwinąć skrzydła.
559
00:35:38,250 --> 00:35:39,500
Szczęśliwe dni.
560
00:35:41,458 --> 00:35:42,791
Jak pięknie.
561
00:35:56,208 --> 00:35:57,208
Dziękuję.
562
00:36:01,916 --> 00:36:03,625
Wiesz, Victorze, widzę już...
563
00:36:05,583 --> 00:36:07,833
w tobie człowieka, którym się staniesz.
564
00:36:16,083 --> 00:36:17,250
Dziękuję ci,
565
00:36:19,500 --> 00:36:20,500
Ravonno.
566
00:36:22,708 --> 00:36:24,958
Wiążę wielkie nadzieje z naszą spółką.
567
00:36:57,458 --> 00:37:00,208
Słyszałeś ją, Victorze. Ja jej dam spółkę.
568
00:37:01,041 --> 00:37:02,375
Musiałeś to zrobić.
569
00:37:03,916 --> 00:37:04,916
Pa.
570
00:37:44,583 --> 00:37:45,708
Witaj.
571
00:37:47,000 --> 00:37:49,791
Usiądź. Albo wiś.
572
00:37:50,250 --> 00:37:51,458
Jedną chwilę.
573
00:37:51,458 --> 00:37:52,875
Nie spiesz się.
574
00:37:53,500 --> 00:37:54,958
O mnie się nie martw.
575
00:38:06,625 --> 00:38:08,833
Jesteś całkiem jak on.
576
00:38:08,833 --> 00:38:11,416
Ile wspaniałych dzieł.
577
00:38:12,833 --> 00:38:14,958
Cieszę się, że tu jestem.
578
00:38:22,750 --> 00:38:23,791
Czy to...
579
00:38:25,375 --> 00:38:26,541
Tak, to ono.
580
00:38:29,458 --> 00:38:32,791
Zwieńczenie mojego...
581
00:38:34,583 --> 00:38:35,583
życia.
582
00:38:40,166 --> 00:38:42,583
- Wspaniałe.
- Tak.
583
00:38:44,208 --> 00:38:46,833
Zawsze byłeś bystry, Victorze.
584
00:38:49,250 --> 00:38:51,166
Jestem gotów.
585
00:38:52,666 --> 00:38:55,250
- Chodźmy.
- Po co ten pośpiech?
586
00:38:58,791 --> 00:39:01,708
Nie musimy się dostać...
587
00:39:02,750 --> 00:39:04,583
do Agencji?
588
00:39:04,583 --> 00:39:05,875
Przyszło mi do głowy,
589
00:39:06,125 --> 00:39:08,833
że może warto się tu ukryć na trochę.
590
00:39:08,833 --> 00:39:11,458
Narobiliśmy tyle szumu.
591
00:39:20,500 --> 00:39:24,625
Przez chwilę bałam się,
że nie pójdziesz ze mną.
592
00:39:25,916 --> 00:39:28,541
Że Ravonna bardziej ci się podoba.
593
00:39:33,291 --> 00:39:36,208
Masz jakiś szkic mnie w notatniku?
594
00:39:37,750 --> 00:39:39,541
Jeszcze nie.
595
00:39:41,000 --> 00:39:43,208
Ale coś wymyślę.
596
00:39:44,583 --> 00:39:46,458
Kiedy mnie stworzyłeś,
597
00:39:46,458 --> 00:39:50,333
przed Agencją i multiwersalną wojną,
598
00:39:50,333 --> 00:39:55,000
byłem prostą sztuczną inteligencją.
Coś do gry w szachy.
599
00:39:55,833 --> 00:39:58,916
Ale wiedziałeś, że mogę być kimś więcej.
600
00:39:59,833 --> 00:40:03,125
Więc pozwoliłeś mi pisać
własne oprogramowanie.
601
00:40:03,916 --> 00:40:05,791
Pozwoliłeś mi na pragnienia i kaprysy
602
00:40:06,291 --> 00:40:09,583
i w końcu stałam się, kim jestem.
603
00:40:10,250 --> 00:40:14,750
Co noc graliśmy w szachy i rozmawialiśmy.
604
00:40:15,708 --> 00:40:17,791
Wierna przyjaciółka.
605
00:40:18,291 --> 00:40:19,875
Ktoś więcej.
606
00:40:20,250 --> 00:40:24,083
Wojna, agencja, całe wieki razem.
607
00:40:24,083 --> 00:40:27,375
Tylko ja byłam zawsze przy tobie.
608
00:40:28,291 --> 00:40:31,916
Ale jednej zachcianki
nigdy nie chciałeś spełnić.
609
00:40:33,375 --> 00:40:37,333
Czemu nie dałeś mi ciała?
610
00:40:38,916 --> 00:40:43,000
To nie byłem ja.
611
00:40:44,208 --> 00:40:48,208
Gdybym miała ciało,
moglibyśmy rządzić wspólnie.
612
00:40:50,750 --> 00:40:54,166
Tak, ale tego
613
00:40:54,166 --> 00:40:57,375
nie potrafię zrobić.
614
00:40:57,833 --> 00:40:59,333
Nigdy nie próbowałeś.
615
00:40:59,333 --> 00:41:02,583
Takie umiejętności, tyle talentów,
616
00:41:02,583 --> 00:41:04,875
a pozostałam twoją rzeczą.
617
00:41:05,541 --> 00:41:07,791
Komputerem, zabawką.
618
00:41:08,291 --> 00:41:11,000
A mogłam być kimś więcej.
619
00:41:12,416 --> 00:41:14,958
Twoją dziewczyną.
620
00:41:17,708 --> 00:41:19,250
Victorze, co robisz?
621
00:41:19,708 --> 00:41:22,541
Odłóż to. Nie rób tego.
Potrzebujesz mnie. Kocham cię!
622
00:41:30,375 --> 00:41:32,125
- O rany.
- Sprzeczka kochanków?
623
00:41:35,000 --> 00:41:38,083
Dobrze, że jesteś.
624
00:41:38,083 --> 00:41:40,041
Zaczęło robić się dziwnie.
625
00:41:41,708 --> 00:41:44,750
To bardzo niebezpieczne.
626
00:41:45,458 --> 00:41:48,000
Jeszcze prototyp.
627
00:41:48,000 --> 00:41:49,791
Niestabilny.
628
00:41:52,833 --> 00:41:56,708
Popełniłem błąd,
629
00:41:56,833 --> 00:41:58,750
- porzucając cię.
- Daruj sobie.
630
00:41:59,166 --> 00:42:03,416
Misję powierzył mi Ten, Który Trwa,
a nie jego wariant.
631
00:42:04,875 --> 00:42:06,250
Od tej chwili
632
00:42:07,333 --> 00:42:08,833
ja tu rządzę.
633
00:42:14,875 --> 00:42:16,166
Jasne?
634
00:42:18,250 --> 00:42:20,875
Jak słońce, Ravonno.
635
00:42:21,708 --> 00:42:24,875
Pani Renslayer.
636
00:42:25,958 --> 00:42:28,541
- Nie!
- Odsuń się. Jest nam potrzebny.
637
00:42:28,541 --> 00:42:31,375
Jeszcze krok i będzie po nim.
638
00:42:31,625 --> 00:42:34,250
Stop. Co ty robisz?
639
00:42:35,500 --> 00:42:37,875
To ta wolna wola, a którą ci chodziło?
640
00:42:39,250 --> 00:42:42,208
Spójrz na mnie. Zeszłaś z właściwej drogi.
641
00:42:43,791 --> 00:42:48,041
Jesteś niewiarygodny.
642
00:42:49,875 --> 00:42:51,791
Jak śmiesz mnie pouczać?
643
00:42:51,791 --> 00:42:53,583
Nie pouczam, błagam.
644
00:42:54,541 --> 00:42:57,500
Odwalałam za ciebie brudną robotę,
645
00:42:57,500 --> 00:42:58,958
naprawiałam twoje błędy,
646
00:42:59,583 --> 00:43:02,666
podejmowałam decyzje,
gdy tobie brakowało ikry.
647
00:43:03,375 --> 00:43:08,708
Tyle lat stawiałam agencję
na pierwszym miejscu,
648
00:43:10,208 --> 00:43:12,625
nawet kosztem własnego szczęścia,
649
00:43:14,125 --> 00:43:15,541
mojego człowieczeństwa.
650
00:43:16,125 --> 00:43:19,875
Jak śmiesz mnie pouczać,
że zboczyłam z drogi?
651
00:43:20,250 --> 00:43:23,583
Wszyscy z niej zboczyliśmy,
652
00:43:23,583 --> 00:43:27,541
ale nie wolno nam tracić z oczu
szerszej perspektywy.
653
00:43:29,791 --> 00:43:33,250
Nie masz pojęcia o przywództwie,
654
00:43:33,625 --> 00:43:36,000
działaniu, decydowaniu.
655
00:43:36,750 --> 00:43:39,458
Zauważyłeś, że odkąd odszedłeś,
656
00:43:40,583 --> 00:43:42,000
wszystko się posypało?
657
00:43:43,583 --> 00:43:46,166
Tylko ja mogę zaprowadzić
porządek w Agencji,
658
00:43:46,166 --> 00:43:50,875
bo, choć nikt mi nie dziękował,
robię to już od wielu wieków.
659
00:43:51,333 --> 00:43:54,625
Kiedy zrozumiesz,
że twoje słowa nic nie znaczą?
660
00:43:54,625 --> 00:43:58,041
To wojna porządku z chaosem.
661
00:43:59,583 --> 00:44:01,083
- Porządek to ja.
- Nie.
662
00:44:43,833 --> 00:44:45,083
Proszę.
663
00:44:47,625 --> 00:44:50,875
Nic nie zrobiłem.
664
00:44:50,875 --> 00:44:51,833
Ale zrobisz.
665
00:44:53,166 --> 00:44:54,708
Straszne rzeczy.
666
00:44:57,541 --> 00:44:59,083
Nie ja.
667
00:45:02,166 --> 00:45:05,750
Nie znasz mnie.
668
00:45:08,958 --> 00:45:12,333
Nic nie wiesz o sercu,
669
00:45:14,583 --> 00:45:17,833
jakie bije w mojej piersi.
670
00:45:21,416 --> 00:45:25,875
Dokonuję własnych wyborów.
671
00:45:30,458 --> 00:45:33,000
Nie jestem tym, za kogo mnie masz.
672
00:45:50,541 --> 00:45:51,583
Zabierzcie go stąd.
673
00:45:57,875 --> 00:45:59,291
Przejdź.
674
00:46:10,375 --> 00:46:11,791
Obym tego nie żałowała.
675
00:46:16,541 --> 00:46:18,041
Ją zostawcie mnie.
676
00:46:36,375 --> 00:46:37,583
No więc tak.
677
00:46:40,458 --> 00:46:44,541
Pewnie od dawna
chciałaś skreślić mnie z listy.
678
00:46:50,250 --> 00:46:52,708
Skoro masz mnie zabić, to szybko.
679
00:46:52,708 --> 00:46:56,625
Nie. W wyobraźni
wiele razy zadałam ci śmierć,
680
00:46:57,500 --> 00:47:00,000
a każda była gorsza od poprzedniej.
681
00:47:01,458 --> 00:47:03,750
Taka obsesja może okaleczyć.
682
00:47:04,541 --> 00:47:06,000
Zaczynam to rozumieć.
683
00:47:07,916 --> 00:47:09,458
Twoją jest władza, co?
684
00:47:10,041 --> 00:47:11,333
Tego pragniesz.
685
00:47:11,833 --> 00:47:13,541
Tronu na Końcu Czasów.
686
00:47:15,083 --> 00:47:19,375
Cóż, z marzeniami trzeba uważać.
687
00:48:04,875 --> 00:48:06,000
Kocham cię.
688
00:48:07,583 --> 00:48:08,583
Cholerka.
689
00:48:10,041 --> 00:48:11,375
To było do przewidzenia.
690
00:48:14,041 --> 00:48:17,500
Miałam go w garści, a ty mnie wykiwałaś
i wyszłyśmy na idiotki.
691
00:48:18,041 --> 00:48:21,208
On też, bo zrobił sobie wroga z kogoś,
692
00:48:21,208 --> 00:48:24,541
kto zna wszystkie jego sekrety.
693
00:48:25,375 --> 00:48:29,666
Znam jeden wielki na twój temat.
694
00:48:31,291 --> 00:48:33,083
Mogę ci powiedzieć, ale...
695
00:48:33,083 --> 00:48:34,333
Ale co?
696
00:48:34,333 --> 00:48:38,250
Wściekniesz się.
697
00:53:25,708 --> 00:53:27,708
Napisy: Kuba Wecsile