1
00:00:02,125 --> 00:00:04,125
- Vamos todos morrer.
- O que queres dizer?
2
00:00:04,125 --> 00:00:05,500
As portas de segurança não abrem.
3
00:00:06,291 --> 00:00:07,791
ANTERIORMENTE EM
4
00:00:07,916 --> 00:00:09,541
As portas estão trancadas.
5
00:00:09,541 --> 00:00:11,041
Só a pessoa que as construiu
6
00:00:11,041 --> 00:00:13,291
pode abri-las com uma análise
da sua aura temporal.
7
00:00:13,291 --> 00:00:14,583
Aquele Que Fica.
8
00:00:14,583 --> 00:00:15,833
E ele está morto.
9
00:00:16,625 --> 00:00:20,500
O Tear Temporal não foi construído
para combinar tantas ramificações,
10
00:00:20,500 --> 00:00:21,916
está em sobrecarga.
11
00:00:21,916 --> 00:00:23,458
Quanto mais as ramificações crescem,
12
00:00:23,458 --> 00:00:25,666
mais perto fica esta coisa do colapso.
13
00:00:28,583 --> 00:00:31,791
A AVT é o problema. Está podre.
14
00:00:31,958 --> 00:00:36,208
Sylvie, sem a AVT, tudo isto desaparece.
15
00:00:37,958 --> 00:00:40,083
Encontrámo-lo. Ele é assustador.
16
00:00:40,083 --> 00:00:42,375
- Quem?
- Aquele Que Fica.
17
00:00:42,375 --> 00:00:44,833
Pensávamos que estávamos
a libertar a linha temporal,
18
00:00:44,833 --> 00:00:47,208
mas isso só traz mais guerra, mais dele.
19
00:00:47,208 --> 00:00:49,083
Eles estão a chegar. Estão todos a chegar.
20
00:00:49,083 --> 00:00:52,041
Se ele voltar a aparecer, as Variantes,
o que vais fazer?
21
00:00:52,625 --> 00:00:53,625
Mato-as.
22
00:00:53,625 --> 00:00:55,416
A Miss Minutos ajudou a Renslayer.
23
00:00:55,416 --> 00:00:59,291
Quem criou este lugar está em perigo.
Tenho de os encontrar.
24
00:00:59,625 --> 00:01:00,625
Está bem.
25
00:01:00,625 --> 00:01:03,083
Trouxeram-me aqui
depois de me roubarem a vida.
26
00:01:03,625 --> 00:01:05,416
Qual foi o meu evento nexus?
27
00:01:05,416 --> 00:01:07,166
Não me lembro.
28
00:01:09,791 --> 00:01:10,791
CORRESPONDÊNCIA DO SINAL DO TEMPAD
29
00:01:10,791 --> 00:01:12,625
Localizei o TemPad da Renslayer.
30
00:02:05,416 --> 00:02:06,958
Tim, anda!
31
00:02:10,083 --> 00:02:10,916
Anda!
32
00:02:28,625 --> 00:02:32,500
{\an8}1868
LINHA TEMPORAL SAGRADA
33
00:02:33,500 --> 00:02:35,041
Não pode ser o sítio certo.
34
00:02:40,375 --> 00:02:41,500
Onde está ela?
35
00:02:53,583 --> 00:02:55,541
Porque demoraste tanto?
36
00:02:56,875 --> 00:02:58,416
O que faço aqui?
37
00:02:58,416 --> 00:03:00,500
Não te armes aos cucos.
38
00:03:01,666 --> 00:03:04,083
Disseste-me que ia a um sítio importante.
39
00:03:04,083 --> 00:03:06,208
Que ia conhecer alguém importante.
40
00:03:06,208 --> 00:03:08,416
- Trouxeste o que eu pedi?
- Responde-me!
41
00:03:08,416 --> 00:03:10,916
Vamos por partes. Trouxeste-o?
42
00:03:14,000 --> 00:03:17,833
Louvada sejas. Estás a ver aquela janela?
43
00:03:19,375 --> 00:03:21,666
A pessoa importante que vais conhecer?
44
00:03:21,666 --> 00:03:24,041
Aquela no Fim do Tempo?
45
00:03:24,041 --> 00:03:28,916
Ele disse-me que temos de deixar
essa embalagem naquela janela.
46
00:03:30,708 --> 00:03:31,666
Só isso?
47
00:03:31,666 --> 00:03:33,708
Como assim, "só isso"?
48
00:03:33,708 --> 00:03:37,250
Era o plano dele,
para proteger todo o tempo.
49
00:03:37,250 --> 00:03:38,583
Então, porque não o fez ele?
50
00:03:40,375 --> 00:03:42,041
- Ele está morto.
- O quê?
51
00:03:42,625 --> 00:03:46,708
Foi o plano que ele criou quando soube
que o fim estava próximo para ele.
52
00:03:47,333 --> 00:03:50,500
Esconde-te! Alguém vai ver-te.
Não és muito discreta.
53
00:03:51,083 --> 00:03:52,166
Está bem.
54
00:03:53,708 --> 00:03:54,708
Está melhor?
55
00:03:58,458 --> 00:04:01,500
Esta embalagem. Aquela janela.
56
00:04:02,166 --> 00:04:05,125
Neste momento exato no tempo, sim.
57
00:04:06,166 --> 00:04:07,666
E o que ganho eu com isso?
58
00:04:08,416 --> 00:04:10,416
Quando ele voltar ao lugar
que lhe pertence,
59
00:04:10,416 --> 00:04:12,625
ao controlo da AVT,
60
00:04:12,625 --> 00:04:16,833
eu e tu ficaremos ao lado dele.
61
00:04:56,708 --> 00:05:00,000
GUIA OFICIAL DA AVT
62
00:05:18,083 --> 00:05:20,458
Condição do Tear elevada.
63
00:05:20,583 --> 00:05:21,666
Como temos acesso?
64
00:05:21,666 --> 00:05:23,083
Condição do Tear elevada.
65
00:05:23,083 --> 00:05:25,750
Sem a aura temporal
d'Aquele Que Fica, não sei.
66
00:05:25,750 --> 00:05:27,583
Quanto tempo temos?
67
00:05:28,125 --> 00:05:32,208
Agora está estável, mas as ramificações
que a Dox apagou estão a crescer.
68
00:05:32,208 --> 00:05:36,250
Se não tivermos acesso e aumentarmos
o diâmetro do aro de entrada do Tear
69
00:05:36,250 --> 00:05:39,583
o suficiente para aumentar o rendimento
e desatar o nó de tempo bruto...
70
00:05:39,583 --> 00:05:41,875
Espera, espera. Mais simples.
71
00:05:42,750 --> 00:05:46,541
Temos de aumentar a capacidade do Tear
para lidar com as ramificações novas
72
00:05:46,958 --> 00:05:48,375
ou entrará em colapso.
73
00:05:49,166 --> 00:05:51,041
E a AVT será destruída.
74
00:05:51,041 --> 00:05:52,500
E nós morremos todos.
75
00:05:52,500 --> 00:05:54,083
Tem de haver outra maneira.
76
00:05:54,083 --> 00:05:56,000
Podíamos aceder ao sistema.
77
00:05:56,000 --> 00:05:58,125
A sério? Que grande alívio!
78
00:05:58,125 --> 00:05:59,833
- Não, estou só a perguntar.
- O quê?
79
00:05:59,833 --> 00:06:01,500
Acho que era só uma ideia.
80
00:06:04,500 --> 00:06:07,666
- E podemos?
- Não. Vamos todos morrer na mesma.
81
00:06:07,666 --> 00:06:12,041
Ninguém vai morrer.
Tem de haver uma opção viável.
82
00:06:12,041 --> 00:06:15,083
Então, e a Miss Minutos?
Pode dar-nos acesso ao Tear?
83
00:06:15,083 --> 00:06:16,541
A Miss Minutos. Então, e ela?
84
00:06:16,541 --> 00:06:19,541
É possível.
Tem acesso de administrador a toda a AVT.
85
00:06:19,541 --> 00:06:21,375
Podia ter acesso ao universo todo.
86
00:06:21,375 --> 00:06:24,125
Não importa muito se ela se foi
e está desaparecida.
87
00:06:24,125 --> 00:06:28,625
Como vamos encontrar um relógio animado
que não quer ser encontrado?
88
00:06:34,416 --> 00:06:36,875
Para mim, quanto mais depressa
a encontrarmos, melhor.
89
00:06:37,833 --> 00:06:40,541
Sabemos que a Miss Minutos
enviou informações à Renslayer
90
00:06:40,541 --> 00:06:42,500
e depois não voltámos a vê-la.
91
00:06:42,500 --> 00:06:44,458
Os dois sinais que temos do TemPad.
92
00:06:44,458 --> 00:06:46,583
Se virmos a Renslayer,
temos a Miss Minutos.
93
00:06:47,125 --> 00:06:49,083
Vai ser um encontro estranho.
94
00:06:49,083 --> 00:06:52,041
Um cara a cara com a mulher
que nos tentou matar aos dois.
95
00:06:52,541 --> 00:06:56,291
Talvez tenha sido só uma fase.
Concentremo-nos no relógio animado.
96
00:07:08,291 --> 00:07:11,208
Detetámos um sinal do TemPad deste local,
97
00:07:11,208 --> 00:07:15,208
Chicago, em 1868,
para o mesmo local em 1893.
98
00:07:16,000 --> 00:07:17,958
Porquê ir ao mesmo local duas vezes?
99
00:07:17,958 --> 00:07:19,958
Não sei, estou a tentar perceber tudo.
100
00:07:19,958 --> 00:07:21,875
Não é um momento crucial na história.
101
00:07:21,875 --> 00:07:23,750
Nasceu alguma figura importante aqui?
102
00:07:23,750 --> 00:07:28,166
Bem, há o incêndio de Chicago,
mas é só em 1871.
103
00:07:29,958 --> 00:07:31,291
Vamos para 1893.
104
00:07:32,083 --> 00:07:33,916
Ravonna, o que andas a tramar?
105
00:07:43,125 --> 00:07:44,708
Não pode ser o mesmo local.
106
00:07:44,708 --> 00:07:47,500
{\an8}Sim. Como me pude esquecer?
107
00:07:47,500 --> 00:07:50,458
{\an8}Feira Mundial de Chicago, 1893.
108
00:07:50,458 --> 00:07:54,333
{\an8}A Cidade Branca, Edison, H.H. Holmes.
Sim! Balões de ar quente.
109
00:07:54,333 --> 00:07:56,416
{\an8}1893
LINHA TEMPORAL RAMIFICADA
110
00:07:56,416 --> 00:07:59,083
- Este destino faz mais sentido.
- Sim.
111
00:07:59,083 --> 00:08:02,500
Quer dizer que foram a 1868 por engano
e depois avançaram 25 anos
112
00:08:02,500 --> 00:08:04,791
- porque era aqui que queriam estar?
- Não.
113
00:08:04,791 --> 00:08:06,916
Não diria que a Renslayer comete erros.
114
00:08:07,041 --> 00:08:08,875
E se ela tiver a ajuda da Miss Minutos,
115
00:08:08,875 --> 00:08:11,375
vieram aqui mais cedo por algum propósito.
116
00:08:11,375 --> 00:08:12,916
Só temos de descobrir qual é.
117
00:08:12,916 --> 00:08:14,833
Se elas estiverem aqui,
vamos encontrá-las.
118
00:08:14,833 --> 00:08:15,916
Se estiverem aqui.
119
00:08:16,875 --> 00:08:18,416
Só há uma forma de descobrir.
120
00:08:18,958 --> 00:08:20,500
Como sugeres que façamos isso?
121
00:08:21,333 --> 00:08:25,083
Bem, começamos à procura.
Uma investigação à moda antiga.
122
00:08:25,083 --> 00:08:28,291
Pistas, rastos, esse tipo de coisa.
123
00:08:28,291 --> 00:08:30,958
O Dia do Sino da Liberdade
estreia no dia quatro de julho.
124
00:08:30,958 --> 00:08:33,583
O Relógio-Fantasma
continua a assombrar a avenida.
125
00:08:34,666 --> 00:08:36,875
Deixa-me ver isso.
126
00:08:38,708 --> 00:08:39,541
Toma.
127
00:08:43,666 --> 00:08:47,208
{\an8}RELÓGIO-FANTASMA
CONTINUA A ASSOMBRAR AVENIDA
128
00:08:51,666 --> 00:08:52,833
Que nomes dás a isto?
129
00:08:54,583 --> 00:08:55,583
Um rasto.
130
00:08:55,583 --> 00:08:56,708
Exatamente.
131
00:09:00,125 --> 00:09:02,958
Fomos aos Pavilhões Chineses
e às Curiosidades Búlgaras.
132
00:09:02,958 --> 00:09:04,875
Com um desvio nada breve para bebidas.
133
00:09:04,875 --> 00:09:08,250
A barraca do Cracker Jack
é uma área de muito movimento.
134
00:09:08,250 --> 00:09:10,583
{\an8}- Era necessário e lógico irmos lá.
- Claro.
135
00:09:10,583 --> 00:09:12,500
O facto de ser saboroso é só um bónus.
136
00:09:12,500 --> 00:09:15,000
- Mas não podes saber. Ainda não provaste.
- Certo.
137
00:09:16,708 --> 00:09:18,708
- Sabe a cinza.
- Não sabe nada.
138
00:09:18,708 --> 00:09:20,666
Aceleras o passo? Não viemos passear.
139
00:09:20,666 --> 00:09:22,833
Não estou a passear.
Temos estilos diferentes.
140
00:09:22,833 --> 00:09:24,875
És um homem de ação, tudo bem.
141
00:09:24,875 --> 00:09:27,875
Eu prefiro uma abordagem mais lenta,
mais deliberada e cerebral,
142
00:09:27,875 --> 00:09:30,875
porque eu vejo tudo, reparo em tudo.
143
00:09:31,000 --> 00:09:33,750
Não viste que tens Cracker Jack no queixo.
144
00:09:33,750 --> 00:09:35,000
É tão pegajoso.
145
00:09:37,208 --> 00:09:38,333
Só pode ser uma piada.
146
00:09:41,125 --> 00:09:42,375
Ficas com saudades de casa?
147
00:09:42,375 --> 00:09:44,541
Não. Em primeiro lugar,
é totalmente impreciso.
148
00:09:44,541 --> 00:09:46,500
Aquele não parece o Odin?
149
00:09:46,500 --> 00:09:50,416
É embaraçoso.
É uma generalização grosseira.
150
00:09:50,416 --> 00:09:53,875
Não podem reduzir uma cultura inteira
a um simples diorama.
151
00:09:54,458 --> 00:09:55,916
Tamanha pobreza de imaginação.
152
00:09:55,916 --> 00:09:59,666
Estás a sentir-te um pouco excluído
por não estares ali em cima?
153
00:09:59,666 --> 00:10:03,416
Não. E porque incluíram o Baldur?
Ninguém sabe quem ele é.
154
00:10:03,416 --> 00:10:05,208
Claro que sabem. Baldur, o Bravo.
155
00:10:06,916 --> 00:10:09,541
Às vezes, esqueço-me que és um deles.
156
00:10:09,541 --> 00:10:12,541
És mesmo um deles. Nem acredito.
157
00:10:18,041 --> 00:10:19,291
O Thor não é assim tão alto.
158
00:10:25,083 --> 00:10:27,458
Ainda não fomos ao Hipódromo Otomano,
159
00:10:27,458 --> 00:10:31,125
onde o Relógio-Fantasma foi avistado.
E ao parque de balões.
160
00:10:31,125 --> 00:10:32,791
Parece que pode ser divertido.
161
00:10:32,791 --> 00:10:34,291
- Talvez nós...
- Mobius, olha.
162
00:10:34,916 --> 00:10:36,166
APRESENTAMOS A MAIOR INVENÇÃO
163
00:10:36,166 --> 00:10:37,500
AS ESPANTOSAS MARAVILHAS TEMPORAIS
DE VICTOR TIMELY
164
00:10:37,500 --> 00:10:39,958
"Temporais." Não pode ser coincidência.
165
00:10:40,750 --> 00:10:42,458
É lá que encontraremos a Renslayer.
166
00:10:49,375 --> 00:10:51,458
Importas-te de abrir a mala?
167
00:10:51,583 --> 00:10:53,791
Se não queres que todos fiquem em pânico,
168
00:10:53,791 --> 00:10:56,291
vais ficar nessa mala até eu te dizer.
169
00:10:57,458 --> 00:10:58,833
Façam bom proveito da cerveja.
170
00:11:04,625 --> 00:11:05,875
É isso mesmo, vamos lá!
171
00:11:07,583 --> 00:11:08,625
É agora.
172
00:11:14,041 --> 00:11:15,375
Acho que ela está aqui.
173
00:11:15,375 --> 00:11:16,458
A sério?
174
00:11:16,458 --> 00:11:19,250
Ela gosta de uma boa bebida.
175
00:11:20,250 --> 00:11:21,375
E eu também.
176
00:11:35,500 --> 00:11:36,833
Ali está ela.
177
00:11:36,833 --> 00:11:38,041
Não deixes que te veja.
178
00:11:51,541 --> 00:11:53,708
- Aquilo é o Tear?
- Acho que sim.
179
00:11:54,666 --> 00:11:59,375
O tempo é tudo.
180
00:12:01,500 --> 00:12:02,791
Move-se...
181
00:12:03,958 --> 00:12:09,958
... através de cada um de nós.
182
00:12:13,958 --> 00:12:17,333
Molda as nossas... vidas.
183
00:12:19,458 --> 00:12:22,333
Os nossos... futuros.
184
00:12:26,083 --> 00:12:31,041
Mas talvez possamos moldar...
185
00:12:33,041 --> 00:12:34,000
... o tempo.
186
00:12:37,125 --> 00:12:38,125
É ele.
187
00:12:39,458 --> 00:12:40,375
Quem?
188
00:12:42,250 --> 00:12:43,333
Aquele Que Fica.
189
00:12:44,250 --> 00:12:47,583
Senhoras e senhores.
190
00:12:48,041 --> 00:12:51,250
O quê? Descreveste-o
como uma figura assustadora. Ele...
191
00:12:51,250 --> 00:12:52,958
Não fiquem chocados...
192
00:12:52,958 --> 00:12:54,041
E é.
193
00:12:54,041 --> 00:13:00,166
... quando eu vos disser
que o tempo é o futuro da...
194
00:13:02,208 --> 00:13:03,166
... energia.
195
00:13:04,083 --> 00:13:07,666
E o que sabes tu do futuro, rapaz?
196
00:13:07,666 --> 00:13:10,083
Ótima pergunta!
197
00:13:10,875 --> 00:13:12,666
E a resposta é...
198
00:13:13,291 --> 00:13:18,000
... mais do que pode imaginar.
199
00:13:21,291 --> 00:13:22,541
Não podemos ficar aqui.
200
00:13:23,125 --> 00:13:25,625
É uma das Variantes
de que Aquele Que Fica me avisou.
201
00:13:25,625 --> 00:13:26,958
Estão a vir, está a começar.
202
00:13:26,958 --> 00:13:29,458
Olha para onde estamos.
Parece mesmo que ele vai
203
00:13:29,458 --> 00:13:31,750
- conquistar o tempo todo?
- Porquê abrirmos a terra
204
00:13:31,750 --> 00:13:33,333
por carvão e petróleo,
205
00:13:33,958 --> 00:13:36,541
quando a energia...
206
00:13:36,541 --> 00:13:39,083
APRESENTAMOS O MOVIMENTO ELETRIFICANTE
PARA COLHER A ENERGIA DO TEMPO
207
00:13:39,083 --> 00:13:42,708
... do passado, do presente e do futuro flui
208
00:13:44,916 --> 00:13:47,208
à nossa volta?
209
00:13:49,875 --> 00:13:52,458
O meu Tear Temporal
210
00:13:53,833 --> 00:13:58,541
inverte a decadência temporal
da eletricidade que flui através dele,
211
00:13:59,333 --> 00:14:01,875
reduzindo-lhe a entropia
212
00:14:02,541 --> 00:14:07,208
e combina-a em finos fios de
213
00:14:09,916 --> 00:14:10,958
energia!
214
00:14:11,708 --> 00:14:17,500
Que depois tece em elegantes cordas de...
215
00:14:19,166 --> 00:14:20,208
... voltagem.
216
00:14:23,333 --> 00:14:24,291
Um caos.
217
00:14:25,250 --> 00:14:28,416
Um caos de partículas
218
00:14:28,416 --> 00:14:32,416
é transformado em...
219
00:14:35,875 --> 00:14:36,875
... ordem.
220
00:14:37,750 --> 00:14:44,625
Com o meu dispositivo,
a voltagem que Edison usa para acender
221
00:14:46,250 --> 00:14:48,166
uma única lâmpada
222
00:14:52,125 --> 00:14:54,000
pode acender
223
00:14:56,166 --> 00:14:57,541
a totalidade de
224
00:14:59,291 --> 00:15:00,541
Chicago!
225
00:15:02,083 --> 00:15:05,250
Consegue acender umas quantas lâmpadas.
Grande coisa.
226
00:15:06,916 --> 00:15:09,625
É preciso muito mais do que isso
para iluminar uma cidade.
227
00:15:10,666 --> 00:15:15,375
Não me entenda mal, senhor.
228
00:15:17,708 --> 00:15:24,250
Não quero iluminar uma... cidade.
229
00:15:32,875 --> 00:15:33,958
Eu pretendo
230
00:15:35,125 --> 00:15:36,166
iluminar,
231
00:15:37,416 --> 00:15:38,416
energizar
232
00:15:39,458 --> 00:15:41,833
todo o planeta!
233
00:15:43,333 --> 00:15:46,000
Assim, chamem-lhe um sonho.
234
00:15:47,166 --> 00:15:49,041
Tudo bem. Façam troça.
235
00:15:49,833 --> 00:15:53,583
Encarem-no como pura ficção científica.
236
00:15:54,458 --> 00:15:58,708
Mas se pode ser sonhado,
pode ser alcançado.
237
00:15:59,291 --> 00:16:02,666
Porque toda a ciência é ficção
238
00:16:02,666 --> 00:16:06,125
até que seja facto!
239
00:16:14,125 --> 00:16:15,458
Bem-vindos!
240
00:16:16,666 --> 00:16:19,291
Bem-vindos ao futuro,
241
00:16:19,750 --> 00:16:21,166
meus amigos.
242
00:16:24,333 --> 00:16:26,000
Tenho de ter aquela máquina!
243
00:16:26,000 --> 00:16:28,375
Temos de o levar de volta à AVT.
244
00:16:29,000 --> 00:16:30,416
Perdeste a cabeça?
245
00:16:30,416 --> 00:16:33,125
Não podemos confiar numa Variante
d'Aquele Que Fica na AVT.
246
00:16:33,125 --> 00:16:36,500
Isso é um problema para depois.
Temos um grave problema de agora.
247
00:16:37,250 --> 00:16:38,166
O Tear.
248
00:16:38,166 --> 00:16:41,958
Sim, e a aura dele é a única coisa
que nos pode dar acesso ao Tear.
249
00:16:41,958 --> 00:16:43,791
E sabe-se lá que mais poderá fazer.
250
00:16:48,916 --> 00:16:50,958
Obrigado.
251
00:16:52,875 --> 00:16:54,416
Obrigado, senhor.
252
00:16:54,416 --> 00:16:57,041
Achas que a Renslayer
ou a Miss Minutos iam ajudar-nos?
253
00:16:57,041 --> 00:16:58,541
Quer dizer... Onde é que ela está?
254
00:16:58,541 --> 00:17:01,125
Sr. Timely. Um momento, por favor.
255
00:17:02,500 --> 00:17:03,875
É... claro.
256
00:17:04,541 --> 00:17:06,208
Temos de falar sobre o seu futuro.
257
00:17:06,208 --> 00:17:08,291
Ali está ela. Está a falar com ele.
258
00:17:08,625 --> 00:17:10,083
- Por aqui.
- Vai.
259
00:17:10,416 --> 00:17:14,666
Com certeza.
Demore todos os momentos que quiser.
260
00:17:14,666 --> 00:17:16,333
- Fora daí.
- Como estava a dizer...
261
00:17:16,333 --> 00:17:17,500
- Senhor?
- Podemos falar?
262
00:17:17,500 --> 00:17:20,541
Que bela engenhoca inventou, Timely.
263
00:17:21,166 --> 00:17:23,208
Mas ainda tenho algumas dúvidas.
264
00:17:24,000 --> 00:17:26,583
Ainda é um protótipo.
265
00:17:26,708 --> 00:17:32,333
Contudo, muitos investidores abastados
estão a debater-se para o adquirir.
266
00:17:32,333 --> 00:17:37,833
Não. Eu estava a pensar mais
nos moldes de uma parceria.
267
00:17:37,833 --> 00:17:42,958
Concede-me os direitos da patente
e eu encarrego-me da produção.
268
00:17:46,750 --> 00:17:51,416
Não. Não entro em parcerias.
269
00:17:52,041 --> 00:17:53,791
Com licença, obrigado por ter vindo.
270
00:17:53,791 --> 00:17:55,250
Grande homem. Muito bem.
271
00:17:55,458 --> 00:17:56,291
Ali está ele.
272
00:17:56,291 --> 00:17:58,208
- Adorei a apresentação.
- Obrigado.
273
00:17:58,208 --> 00:18:00,375
Perdão, Sr. Timely, podemos falar?
274
00:18:00,375 --> 00:18:04,125
Perdoe-me a franqueza, senhor,
mas preciso do seu Tear Temporal.
275
00:18:04,125 --> 00:18:10,250
Parece que a minha apresentação
despertou muito interesse.
276
00:18:12,000 --> 00:18:17,041
Senhoras e senhores,
aceitarei todas as propostas formais.
277
00:18:17,041 --> 00:18:20,666
Talvez 500 dólares encerrem a licitação?
278
00:18:20,666 --> 00:18:22,125
Eu dou-lhe 600.
279
00:18:22,125 --> 00:18:23,375
Setecentos.
280
00:18:23,375 --> 00:18:25,125
- Oitocentos.
- Oitocentos e cinquenta.
281
00:18:25,125 --> 00:18:28,041
Para trás, trapaceiro.
Eu cheguei primeiro.
282
00:18:29,750 --> 00:18:31,916
Mil dólares!
283
00:18:33,166 --> 00:18:35,000
É a minha oferta final.
284
00:18:36,208 --> 00:18:38,791
Sugiro que aceite.
285
00:18:43,708 --> 00:18:45,625
Creio que temos um acordo.
286
00:18:54,166 --> 00:18:56,875
Foi um prazer fazer negócio consigo.
287
00:18:59,458 --> 00:19:02,625
Palhaço! Pisaste-me o pé.
288
00:19:04,458 --> 00:19:05,875
Peço desculpa.
289
00:19:05,875 --> 00:19:09,375
Garanto-lhe, qualquer contacto físico
foi puramente incidental.
290
00:19:20,791 --> 00:19:23,958
Aquele é o homem destinado
a tornar-se Aquele Que Fica?
291
00:19:24,875 --> 00:19:26,833
De certeza que o teu plano vai resultar?
292
00:19:26,958 --> 00:19:28,958
Já te disse, o plano não é meu.
293
00:19:28,958 --> 00:19:30,583
É o plano dele.
294
00:19:30,583 --> 00:19:32,125
E não te rales.
295
00:19:32,125 --> 00:19:36,041
Com a nossa ajuda,
ele será tudo a que está destinado.
296
00:19:37,000 --> 00:19:39,375
Anda, ele está a fugir.
Podes tratar disto, por favor?
297
00:19:39,375 --> 00:19:42,041
Que tal resolvermos isto lá fora?
298
00:19:44,291 --> 00:19:45,416
Com calma.
299
00:19:46,708 --> 00:19:47,750
Lá fora?
300
00:19:49,625 --> 00:19:51,583
Excelente sugestão. Concordo.
301
00:19:54,000 --> 00:19:55,041
Vamos.
302
00:19:55,583 --> 00:19:58,583
O Incrível Loki, minha gente!
Estará aqui a semana toda!
303
00:20:05,916 --> 00:20:08,541
Sr. Timely, tenho de falar consigo
sobre uma coisa.
304
00:20:08,958 --> 00:20:10,875
Sim, o meu futuro!
305
00:20:11,458 --> 00:20:13,875
- Podemos falar enquanto andamos?
- Sr. Timely!
306
00:20:13,875 --> 00:20:15,625
- Encontrem-no!
- Com licença.
307
00:20:17,958 --> 00:20:20,791
- Sr. Timely, eu e o meu sócio...
- Perdão! Cavalheiros.
308
00:20:20,791 --> 00:20:23,166
- ... temos um investimento comercial.
- É emocionante.
309
00:20:23,166 --> 00:20:25,291
Perdão, estamos a falar de negócios.
310
00:20:25,291 --> 00:20:27,291
Renslayer, isto só demora um minuto.
311
00:20:27,291 --> 00:20:28,750
Vocês conhecem-se?
312
00:20:28,750 --> 00:20:30,833
- Bem...
- Infelizmente. É uma velha amiga.
313
00:20:30,833 --> 00:20:32,208
- Colegas.
- Há muito tempo.
314
00:20:32,208 --> 00:20:34,208
- Um reencontro.
- Mal me lembro.
315
00:20:34,208 --> 00:20:38,166
Quero o meu dinheiro de volta, Timely.
Estas calças não funcionam.
316
00:20:38,583 --> 00:20:43,083
Vereador, do que está a falar?
317
00:20:43,833 --> 00:20:46,208
Parece-me mais alto.
318
00:20:47,250 --> 00:20:50,333
Eu disse-lhe, são um protótipo.
319
00:20:51,625 --> 00:20:53,666
Talvez possa ir ter consigo
na próxima semana
320
00:20:54,625 --> 00:20:56,000
e ajustar as configurações.
321
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
- Na próxima semana?
- Na próxima semana, sim.
322
00:20:58,000 --> 00:20:59,291
- Ótimo.
- Ótimo.
323
00:21:00,500 --> 00:21:03,083
- Sr. Timely...
- Calças mecânicas?
324
00:21:03,625 --> 00:21:05,250
É um vigarista de confiança.
325
00:21:05,250 --> 00:21:08,291
- Luminar é a palavra que procura.
- Claro, perdão.
326
00:21:08,291 --> 00:21:10,416
As minhas ideias
estão apenas à frente do tempo.
327
00:21:10,416 --> 00:21:11,625
Porque não estariam?
328
00:21:12,708 --> 00:21:15,333
Os conceitos são bona fide.
329
00:21:15,333 --> 00:21:17,583
Só preciso
que a tecnologia grosseira da época
330
00:21:17,583 --> 00:21:19,708
alcance a minha mente visionária.
331
00:21:19,708 --> 00:21:22,041
Nunca duvidei por um único segundo.
332
00:21:22,041 --> 00:21:24,541
- Os fulanos iluminados nunca duvidam.
- Com certeza.
333
00:21:24,541 --> 00:21:27,750
- As tuas invenções são falsas, Timely!
- Por falar em mente visionária...
334
00:21:28,833 --> 00:21:29,708
Com licença.
335
00:21:29,708 --> 00:21:32,208
Vou arrancar-te esse sorriso da cara!
336
00:21:32,208 --> 00:21:34,000
Ladrão!
337
00:21:34,000 --> 00:21:36,916
Parem esse homem! É um ladrão!
338
00:21:36,916 --> 00:21:38,833
Eu apanho-te, Timely!
339
00:21:42,250 --> 00:21:44,083
Ninguém me passa a perna!
340
00:21:47,375 --> 00:21:49,625
- Ali está ele! Apanhem-no!
- Hugo!
341
00:21:52,416 --> 00:21:53,250
Cuidado!
342
00:21:54,333 --> 00:21:55,791
- Tenho de passar à frente.
- Vai!
343
00:21:56,625 --> 00:21:58,666
- Só queremos falar!
- Com licença. Perdão.
344
00:21:59,875 --> 00:22:01,083
Obrigado. Desculpe.
345
00:22:03,208 --> 00:22:06,541
Fora do caminho! Já te apanhámos, Timely!
346
00:22:06,541 --> 00:22:08,791
Não tens por onde fugir desta carruagem.
347
00:22:08,916 --> 00:22:11,708
Minha gente, está aqui um ladrão!
348
00:22:11,708 --> 00:22:14,208
Está aqui um ladrão! Onde está ele? O que...
349
00:22:14,208 --> 00:22:16,375
Ele está ali!
350
00:22:17,875 --> 00:22:21,541
Abre a porta! Sabes quem eu sou, rapaz?
351
00:22:24,541 --> 00:22:25,666
Não é o melhor momento.
352
00:22:25,666 --> 00:22:27,333
Desculpa, houve um desenvolvimento.
353
00:22:27,333 --> 00:22:28,916
Também houve um aqui.
354
00:22:28,916 --> 00:22:31,583
Encontrámos uma coisa
ainda melhor que a Miss Minutos.
355
00:22:31,583 --> 00:22:33,208
Uma Variante d'Aquele Que Fica.
356
00:22:33,208 --> 00:22:35,250
Podemos usar a aura temporal dele.
357
00:22:36,791 --> 00:22:37,750
Está bem.
358
00:22:39,166 --> 00:22:40,208
Está bem.
359
00:22:41,250 --> 00:22:45,125
Atenção, o Casey detetou
uma leitura muito estranha de um TemPad.
360
00:22:45,125 --> 00:22:46,916
Estranha de perigosa? Onde?
361
00:22:46,916 --> 00:22:49,125
A cerca de três metros da tua posição.
362
00:22:50,416 --> 00:22:51,791
Victor. Muito bem.
363
00:22:51,791 --> 00:22:55,208
É claramente muito bom a fugir.
Temos isso em comum.
364
00:22:55,500 --> 00:22:57,875
- Mas que...
- Sylvie! Sylvie, não!
365
00:22:57,875 --> 00:22:59,083
Não te metas nisto!
366
00:22:59,083 --> 00:23:00,166
Não!
367
00:23:01,875 --> 00:23:03,416
Espera. Espera um segundo.
368
00:23:03,416 --> 00:23:04,500
Já fizeste o suficiente.
369
00:23:04,500 --> 00:23:06,791
Sai da minha frente
e deixa-me acabar isto.
370
00:23:11,750 --> 00:23:14,416
Boa. Deixaram a Sylvie
seguir-vos até aqui?
371
00:23:14,416 --> 00:23:16,583
Já pensaste que ela pode ter-te seguido?
372
00:23:18,083 --> 00:23:21,250
Porque não me dizes o que se passa?
Vá lá, fica só entre nós.
373
00:23:21,250 --> 00:23:22,916
O que andas a tramar?
374
00:23:22,916 --> 00:23:26,750
Já não trabalhamos juntos, Mobius.
Não tenho de te contar nada.
375
00:23:26,750 --> 00:23:30,833
Pois, e olha no que deu
não trabalharmos juntos, és uma fugitiva.
376
00:23:31,500 --> 00:23:33,958
Quando apareceste do nada
para me estragares a vida,
377
00:23:33,958 --> 00:23:37,750
perguntaste-me o que eu faria
se uma das Variantes dele aparecesse.
378
00:23:37,750 --> 00:23:39,750
E eu disse-te que a matava.
379
00:23:40,333 --> 00:23:41,750
O que se passa aqui?
380
00:23:42,166 --> 00:23:46,041
Nós precisamos dele.
Sem a ajuda dele, a AVT será destruída.
381
00:23:46,041 --> 00:23:50,000
Boa, que arda. Importas-te
com alguma coisa além da AVT?
382
00:23:50,000 --> 00:23:54,541
A AVT. A Autoridade de Variação Temporal.
383
00:23:54,541 --> 00:23:58,125
Eu sei que só queres ficar sozinha
para viveres em paz na tua ramificação.
384
00:23:58,125 --> 00:24:00,000
Eu percebo isso.
385
00:24:00,000 --> 00:24:03,375
Mas se o Tear entrar em colapso
e a AVT for destruída,
386
00:24:03,375 --> 00:24:05,625
não terás uma vida para a qual voltar.
387
00:24:05,625 --> 00:24:07,541
Nem para ti nem para ninguém!
388
00:24:08,125 --> 00:24:10,625
E não podemos consertá-lo sem ele.
389
00:24:11,291 --> 00:24:14,541
Mobius, tu é que preferiste ficar
com o Loki do que comigo.
390
00:24:14,541 --> 00:24:16,583
Não puxes da cartada
do trabalho de equipa.
391
00:24:16,583 --> 00:24:18,791
Posso usar a cartada
de "tentaste matar-me"?
392
00:24:18,791 --> 00:24:20,375
Achas que dá resultado?
393
00:24:20,500 --> 00:24:24,833
Porque a AVT está a derreter
e ele é a chave para consertar o Tear.
394
00:24:25,333 --> 00:24:28,125
Estamos a ficar sem tempo.
Nós precisamos da tua ajuda.
395
00:24:28,125 --> 00:24:33,333
Não, Mobius. Não existe "nós".
Agora já não.
396
00:24:41,875 --> 00:24:42,958
Não!
397
00:24:45,166 --> 00:24:47,666
Impedir que aquele sítio
seja destruído e consertá-lo
398
00:24:47,666 --> 00:24:51,208
são duas coisas muito diferentes.
399
00:24:51,375 --> 00:24:54,750
E trabalhar com uma das Variantes dele
não te vai conseguir nenhuma delas.
400
00:24:54,750 --> 00:24:57,041
A tua machete ainda não resolveu
nenhum problema.
401
00:24:57,041 --> 00:24:58,750
Achas que quero estar aqui?
402
00:24:58,750 --> 00:25:01,916
Achas que terei algum prazer
em matar aquele homem?
403
00:25:02,041 --> 00:25:03,208
Então, não o faças.
404
00:25:04,583 --> 00:25:06,416
Onde achas que arranjou esse livro?
405
00:25:06,916 --> 00:25:10,625
Se tu e a AVT não se tivessem intrometido,
ele teria ficado inofensivo.
406
00:25:10,625 --> 00:25:13,041
Mas, em vez disso, tornaram-no uma arma.
407
00:25:13,375 --> 00:25:14,791
Do que estás a falar?
408
00:25:14,791 --> 00:25:17,833
A Renslayer colocou-o num percurso
para o qual não estava destinado.
409
00:25:17,958 --> 00:25:22,333
E agora queres levá-lo de volta à AVT.
410
00:25:22,708 --> 00:25:25,125
O ladrão de todo o livre-arbítrio!
411
00:25:25,125 --> 00:25:27,333
O homem mais perigoso que já existiu!
412
00:25:27,333 --> 00:25:30,375
Sylvie, nunca conheci este homem
na minha vida!
413
00:25:30,375 --> 00:25:32,083
Não lhe dei este livro.
414
00:25:32,083 --> 00:25:34,958
Nunca tinha ouvido
o nome Victor Timely antes.
415
00:25:34,958 --> 00:25:37,625
Também fiquei chocado quando o vi.
Talvez tenhas razão.
416
00:25:37,625 --> 00:25:40,208
Talvez devêssemos atirá-lo
desta roda-gigante.
417
00:25:40,333 --> 00:25:43,791
Mas precisamos dele. A AVT precisa dele.
418
00:25:44,125 --> 00:25:47,000
As vidas que eles protegem precisam dele.
419
00:25:50,541 --> 00:25:52,250
Não fazes a menor ideia, pois não?
420
00:25:56,541 --> 00:26:00,041
Essas vidas, a tua casa, estão em perigo.
421
00:26:00,500 --> 00:26:04,666
E, neste momento, ele pode ser
a nossa melhor hipótese de as salvar.
422
00:26:06,750 --> 00:26:08,625
Isto é muito familiar, não é?
423
00:26:11,416 --> 00:26:13,500
Não posso deixá-lo viver.
424
00:26:17,958 --> 00:26:19,125
Não.
425
00:26:25,208 --> 00:26:26,250
Sr. Timely.
426
00:26:27,250 --> 00:26:28,333
Sr. Timely, está bem?
427
00:26:28,458 --> 00:26:29,750
- Estás bem?
- Estou.
428
00:26:29,958 --> 00:26:31,833
- Saiam do meu caminho!
- Calma, espera!
429
00:26:32,541 --> 00:26:34,541
- Onde está ele?
- Não tens para onde fugir.
430
00:26:34,541 --> 00:26:35,625
- Miss Minutos?
- Sim?
431
00:26:35,625 --> 00:26:37,541
- É o teu momento.
- Apanhem-no!
432
00:26:39,916 --> 00:26:41,250
Relógio-Fantasma!
433
00:26:43,916 --> 00:26:45,708
É melhor fugirem!
434
00:26:48,541 --> 00:26:50,541
- Por aqui.
- Tantas perguntas.
435
00:26:55,250 --> 00:26:56,375
A culpa é toda tua.
436
00:26:58,000 --> 00:26:59,375
Loki! Anda!
437
00:27:03,000 --> 00:27:04,208
De maneira nenhuma.
438
00:27:15,458 --> 00:27:19,166
Vai adorar isto. Fique à vontade.
439
00:27:19,583 --> 00:27:21,000
Uma das suas invenções?
440
00:27:34,958 --> 00:27:40,791
Este botão controla a temperatura
ao longo da almofada.
441
00:27:41,833 --> 00:27:45,291
Pode descer até aos 4,5 oC.
442
00:27:47,041 --> 00:27:47,875
E...
443
00:27:54,250 --> 00:27:56,333
Uma cadeira-frigorífico.
444
00:27:56,333 --> 00:27:57,541
Toque-lhe.
445
00:27:59,625 --> 00:28:02,375
Muito... prático.
446
00:28:04,083 --> 00:28:06,541
Então, gostou da minha atuação?
447
00:28:10,750 --> 00:28:14,166
Bravo. Foi maravilhosa.
448
00:28:14,833 --> 00:28:16,541
- Um pouco assustadora.
- Obrigada.
449
00:28:16,666 --> 00:28:18,208
Mas foi a nossa heroína.
450
00:28:19,458 --> 00:28:22,958
Esta aparição é sua ajudante?
451
00:28:22,958 --> 00:28:27,041
Não, sou uma entidade de inteligência
artificial consciente e senciente.
452
00:28:27,041 --> 00:28:29,875
E tenho um nome. Miss Minutos.
453
00:28:30,291 --> 00:28:34,791
Excusez-moi, Mademoiselle Minutos.
454
00:28:36,958 --> 00:28:40,625
É absolutamente singular.
455
00:28:40,625 --> 00:28:43,541
Ora, obrigada. Também é bastante singular.
456
00:28:44,125 --> 00:28:45,916
Pelo menos, será.
457
00:28:46,625 --> 00:28:47,875
O que quer dizer?
458
00:28:49,083 --> 00:28:50,291
É complicado.
459
00:28:51,166 --> 00:28:54,458
Senhoras, está mais que na hora
de alguém me dizer ao certo
460
00:28:55,791 --> 00:28:56,833
o que está a acontecer.
461
00:29:04,041 --> 00:29:05,750
Há muito tempo,
462
00:29:07,416 --> 00:29:08,583
longe de agora,
463
00:29:10,250 --> 00:29:11,208
noutro tempo,
464
00:29:12,125 --> 00:29:16,333
uma versão sua criou uma entidade
chamada Autoridade de Variação Temporal.
465
00:29:17,083 --> 00:29:20,875
Mas duas Variantes
do mesmo deus nórdico mataram-na,
466
00:29:20,875 --> 00:29:23,083
o que resultou na criação
de novas linhas temporais
467
00:29:23,083 --> 00:29:26,375
e cada uma teria o renascimento
de inúmeras versões suas.
468
00:29:26,666 --> 00:29:28,458
Está a dizer...
469
00:29:31,416 --> 00:29:35,291
Eu criei a AVT?
470
00:29:36,916 --> 00:29:37,958
Qualquer coisa assim.
471
00:29:38,791 --> 00:29:40,958
Eu sei que deve ser avassalador.
472
00:29:40,958 --> 00:29:42,416
Se for demasiado para si...
473
00:29:42,416 --> 00:29:43,666
Não.
474
00:29:44,041 --> 00:29:48,958
É como se a história de mim mesmo que eu...
475
00:29:50,875 --> 00:29:52,541
... sempre imaginei...
476
00:29:54,375 --> 00:29:55,583
... fosse verdade.
477
00:29:57,250 --> 00:29:59,500
Ouviu a parte da morte?
478
00:30:00,500 --> 00:30:03,250
É por isso que precisa de mim ao seu lado.
479
00:30:05,000 --> 00:30:06,333
Eu mantenho-o seguro.
480
00:30:08,625 --> 00:30:13,375
E ambas trabalham para a AVT?
481
00:30:13,375 --> 00:30:18,625
Bem, antes mesmo da AVT, ou dela,
você criou-me.
482
00:30:19,208 --> 00:30:22,208
E trabalhamos juntos no Fim do Tempo.
483
00:30:22,750 --> 00:30:27,416
Estou aqui porque sei o grande homem
que se pode tornar.
484
00:30:29,541 --> 00:30:30,541
E...
485
00:30:31,458 --> 00:30:33,416
E a senhora...
486
00:30:34,041 --> 00:30:36,500
Mna. Ravonna.
487
00:30:37,166 --> 00:30:38,708
Mna. Ravonna.
488
00:30:38,708 --> 00:30:41,833
Eu só quero restaurar
a estabilidade da AVT.
489
00:30:43,166 --> 00:30:47,500
O nosso Tear, um dispositivo parecido
com o protótipo que apresentou no palco,
490
00:30:48,500 --> 00:30:51,166
está com problemas. E precisa de si.
491
00:30:51,708 --> 00:30:56,208
Isso não é muito diferente
do que o cavalheiro mágico me disse
492
00:30:57,041 --> 00:30:58,166
na roda-gigante.
493
00:30:59,625 --> 00:31:03,416
Porque não estão a colaborar com ele
e com o mordomo dele?
494
00:31:04,500 --> 00:31:06,541
- Eles não são de confiança.
- Porque não?
495
00:31:07,125 --> 00:31:09,375
O Loki ajudou a matar a sua Variante.
496
00:31:09,375 --> 00:31:10,458
É verdade.
497
00:31:10,958 --> 00:31:13,041
Mas ele estava a proteger-me.
498
00:31:13,041 --> 00:31:17,541
Ele muda de lado. É uma característica
comportamental bem documentada.
499
00:31:20,041 --> 00:31:21,375
Temos de ir.
500
00:31:23,000 --> 00:31:24,625
Não quer ver quem é?
501
00:31:24,625 --> 00:31:26,583
Timely, abre a porta!
502
00:31:26,583 --> 00:31:28,208
Podemos usar um Portão Temporal.
503
00:31:28,208 --> 00:31:29,916
Estás louca? Eles vão seguir-nos.
504
00:31:29,916 --> 00:31:32,083
Não importa, se formos para a AVT.
505
00:31:32,083 --> 00:31:34,041
Eu não vou a lado nenhum
506
00:31:34,875 --> 00:31:37,416
- sem o meu último protótipo.
- Timely, anda cá fora!
507
00:31:38,375 --> 00:31:40,958
Muito bem, arrume-o. Vamos!
508
00:31:40,958 --> 00:31:43,458
- Está no meu laboratório no lago.
- O lago?
509
00:31:43,458 --> 00:31:46,625
Vai adorar.
É como as Caraíbas do Centro-Oeste.
510
00:31:46,625 --> 00:31:47,833
Não mora aqui?
511
00:31:47,833 --> 00:31:50,291
Não, isto é só um pied-à-terre.
512
00:31:50,291 --> 00:31:52,958
Faço as minhas vendas em Chicago,
513
00:31:53,500 --> 00:31:56,250
mas o meu laboratório fica no Wisconsin.
514
00:31:56,250 --> 00:31:57,875
Vamos.
515
00:31:57,875 --> 00:31:58,958
Impostos mais baixos.
516
00:32:00,500 --> 00:32:02,125
Arrombem-na! Vão!
517
00:32:05,500 --> 00:32:06,416
Lá fora!
518
00:32:10,041 --> 00:32:11,750
- Eles encontraram-nos! Fuja!
- Ali!
519
00:32:15,958 --> 00:32:17,041
Onde estão eles?
520
00:32:17,666 --> 00:32:20,500
Ele é meu, seus tratantes!
521
00:32:21,250 --> 00:32:23,000
- Estás à vontade.
- Perdão?
522
00:32:25,083 --> 00:32:27,166
Fiquem com ele! É todo vosso.
523
00:32:36,916 --> 00:32:37,916
- Alguma coisa?
- Nada.
524
00:32:38,041 --> 00:32:39,833
Vou pedir à B-15 que os localize.
525
00:32:39,833 --> 00:32:41,125
Por aqui.
526
00:32:58,791 --> 00:33:03,125
Com licença! Senhor, perdão.
Sim, obrigado. Abram alas.
527
00:33:03,125 --> 00:33:05,833
Com licença.
528
00:33:05,833 --> 00:33:08,041
Só... Só um momento, obrigado.
529
00:33:12,583 --> 00:33:15,458
Senhor, levante com as pernas.
530
00:33:18,750 --> 00:33:21,791
Com licença! Obrigado.
531
00:33:21,791 --> 00:33:23,541
Perdão. Obrigado.
532
00:33:24,958 --> 00:33:28,291
Precisamos do alojamento habitual.
533
00:33:36,041 --> 00:33:39,750
O que tem o seu mais recente trabalho
de tão importante?
534
00:33:43,083 --> 00:33:44,250
A chave para...
535
00:33:44,916 --> 00:33:49,333
... compreender e manipular o tempo.
536
00:33:50,750 --> 00:33:54,583
É aqui que eu guardo tudo
o que já imaginei.
537
00:33:55,166 --> 00:33:56,958
Todas as minhas criações.
538
00:33:57,958 --> 00:33:59,750
Isso parece impressionante.
539
00:33:59,750 --> 00:34:02,791
É um guia da AVT.
540
00:34:04,083 --> 00:34:05,500
Talvez o conheça.
541
00:34:06,875 --> 00:34:10,500
Foi-me entregue... quando eu era criança.
542
00:34:12,666 --> 00:34:15,416
Entrou na minha vida por alguma...
543
00:34:17,458 --> 00:34:18,875
... mão divina.
544
00:34:20,791 --> 00:34:22,791
Nunca descobri quem.
545
00:34:31,750 --> 00:34:32,750
Foi você?
546
00:34:34,083 --> 00:34:35,083
Sim.
547
00:34:36,708 --> 00:34:38,000
Eu entreguei-o.
548
00:34:38,000 --> 00:34:40,875
Tu entregaste-o,
tal como um carteiro entrega as cartas.
549
00:34:40,875 --> 00:34:43,250
Ambas sabemos de quem era o plano.
550
00:34:46,000 --> 00:34:49,166
Bem, quem quer que tenha sido, agradeço.
551
00:34:51,708 --> 00:34:53,750
Este livro...
552
00:34:55,583 --> 00:34:57,291
... definiu o rumo da minha vida.
553
00:34:58,041 --> 00:35:00,916
Gosto de pensar nisso
como uma correspondência
554
00:35:01,750 --> 00:35:06,125
entre mim e o autor visionário, Ouroboros.
555
00:35:09,583 --> 00:35:15,666
Olhe. Esta é a descoberta mais importante
que eu já fiz.
556
00:35:16,166 --> 00:35:18,541
É um Multiplicador de Rendimento.
557
00:35:18,541 --> 00:35:21,958
Pode ajudar-vos com o vosso... Tear.
558
00:35:23,833 --> 00:35:25,958
Sempre soube
que as minhas ideias eram boas,
559
00:35:26,833 --> 00:35:30,166
apenas não tinha a tecnologia
para as fazer...
560
00:35:31,291 --> 00:35:33,416
... funcionar a sério.
561
00:35:38,250 --> 00:35:39,500
Dia feliz.
562
00:35:41,458 --> 00:35:42,791
É lindo.
563
00:35:56,208 --> 00:35:57,208
Obrigada.
564
00:36:01,916 --> 00:36:03,625
Sabe, Victor, eu...
565
00:36:05,583 --> 00:36:07,833
Estou a começar a ver o homem
que se vai tornar.
566
00:36:16,083 --> 00:36:17,250
Agradeço muito...
567
00:36:19,500 --> 00:36:20,500
... Ravonna.
568
00:36:22,708 --> 00:36:24,958
Tenho grandes esperanças
para esta parceria.
569
00:36:57,458 --> 00:37:00,208
Ouviu-a, Victor. "Parceria."
570
00:37:01,041 --> 00:37:02,375
Tinha de o fazer.
571
00:37:03,916 --> 00:37:04,916
Adeus.
572
00:37:44,583 --> 00:37:45,708
Bem-vinda.
573
00:37:47,000 --> 00:37:49,791
Pode sentar-se ou flutuar.
574
00:37:50,250 --> 00:37:51,458
Só demoro um minuto.
575
00:37:51,458 --> 00:37:52,875
Temos tempo.
576
00:37:53,500 --> 00:37:54,958
Não se preocupe comigo.
577
00:38:06,625 --> 00:38:08,833
É tão parecido com ele.
578
00:38:08,833 --> 00:38:11,416
Veja todo o seu trabalho espantoso.
579
00:38:12,833 --> 00:38:14,958
Estou tão feliz por estar aqui.
580
00:38:22,750 --> 00:38:23,791
Isso é...
581
00:38:25,375 --> 00:38:26,541
É isto.
582
00:38:29,458 --> 00:38:32,791
O culminar do trabalho da minha...
583
00:38:34,583 --> 00:38:35,583
... vida.
584
00:38:40,166 --> 00:38:42,583
- Que maravilhoso.
- Sim.
585
00:38:44,208 --> 00:38:46,833
Sempre foi tão inteligente, Victor.
586
00:38:49,250 --> 00:38:51,166
Muito bem, estou pronto.
587
00:38:52,666 --> 00:38:55,250
- Vamos.
- Qual é a pressa?
588
00:38:58,791 --> 00:39:01,708
Não temos de ir...
589
00:39:02,750 --> 00:39:04,583
... à AVT?
590
00:39:04,583 --> 00:39:05,875
Estava a pensar...
591
00:39:06,125 --> 00:39:08,833
Pode ser boa ideia
ficarmos escondidos por uns tempos.
592
00:39:08,833 --> 00:39:11,458
Causámos uma grande confusão.
593
00:39:16,041 --> 00:39:18,708
- Está bem.
- Está bem.
594
00:39:20,500 --> 00:39:24,625
Por um momento, fiquei preocupada
que não viesse comigo.
595
00:39:25,916 --> 00:39:28,541
Que gostava mais da Ravonna do que de mim.
596
00:39:33,291 --> 00:39:36,208
Há algum desenho meu nesse seu diário?
597
00:39:37,750 --> 00:39:39,541
Ainda não, mas eu...
598
00:39:41,000 --> 00:39:43,208
Certamente haverá.
599
00:39:44,583 --> 00:39:46,458
Quando me criou,
600
00:39:46,458 --> 00:39:50,333
muito antes da AVT
ou de uma Guerra Multiversal,
601
00:39:50,333 --> 00:39:55,000
eu era apenas uma simples IA.
Algo com que jogar xadrez.
602
00:39:55,833 --> 00:39:58,916
Mas sabia que eu podia ser mais,
603
00:39:59,833 --> 00:40:03,125
por isso, deu-me autonomia para escrever
a minha própria programação.
604
00:40:03,916 --> 00:40:05,791
Tive a possibilidade de ter desejos,
605
00:40:06,291 --> 00:40:09,583
de seguir caprichos
e de me tornar quem eu sou.
606
00:40:10,250 --> 00:40:14,750
E, mesmo assim, todas as noites
jogávamos xadrez e conversávamos.
607
00:40:15,708 --> 00:40:17,791
Uma amiga leal.
608
00:40:18,291 --> 00:40:19,875
Mais do que amigos.
609
00:40:20,250 --> 00:40:24,083
A guerra, a AVT, as eras seguintes.
610
00:40:24,083 --> 00:40:27,375
Eu era a única ao seu lado.
611
00:40:28,291 --> 00:40:31,916
Mas houve um capricho
que nunca me permitiu.
612
00:40:33,375 --> 00:40:37,333
Porque não me permitiu um corpo a sério?
613
00:40:38,916 --> 00:40:43,000
Bem, não fui... eu.
614
00:40:44,208 --> 00:40:48,208
Se eu tivesse um corpo,
poderíamos mesmo liderar juntos.
615
00:40:50,750 --> 00:40:54,166
Sim, isso é algo
616
00:40:54,166 --> 00:40:57,375
que eu não sei como fazer.
617
00:40:57,833 --> 00:40:59,333
Nem sequer tentou.
618
00:40:59,333 --> 00:41:02,583
Com todos os seus poderes
e todas as suas habilidades,
619
00:41:02,583 --> 00:41:04,875
manteve-me sempre como um acessório.
620
00:41:05,541 --> 00:41:07,791
O seu computador, o seu brinquedo.
621
00:41:08,291 --> 00:41:11,000
Em vez do que eu poderia ter sido.
622
00:41:12,416 --> 00:41:14,958
A sua miúda.
623
00:41:17,708 --> 00:41:19,250
Victor, o que está a fazer?
624
00:41:19,708 --> 00:41:22,541
Não faça isto! Somos uma equipa.
Precisa de mim! Eu amo-o!
625
00:41:30,375 --> 00:41:32,125
- Céus...
- Arrufo de namoro?
626
00:41:35,000 --> 00:41:38,083
Ainda bem que aqui está.
627
00:41:38,083 --> 00:41:40,041
As coisas estavam a ficar estranhas.
628
00:41:41,708 --> 00:41:44,750
Isso é... muito perigoso.
629
00:41:45,458 --> 00:41:48,000
Ainda é um protótipo.
630
00:41:48,000 --> 00:41:49,791
Bastante instável.
631
00:41:52,833 --> 00:41:56,708
Claramente, cometi um erro
632
00:41:56,833 --> 00:41:58,750
- quando a deixei para trás.
- Poupe-me.
633
00:41:59,166 --> 00:42:03,416
Recebi esta missão d'Aquele Que Fica,
não de uma Variante dele.
634
00:42:04,875 --> 00:42:06,250
Por isso, de agora em diante,
635
00:42:07,333 --> 00:42:08,833
quem manda sou eu.
636
00:42:14,875 --> 00:42:16,166
Estamos entendidos?
637
00:42:18,250 --> 00:42:20,875
Perfeitamente, Ravonna.
638
00:42:21,708 --> 00:42:24,875
Mna. Renslayer.
639
00:42:25,958 --> 00:42:28,541
- Não!
- Afasta-te. Precisamos dele.
640
00:42:28,541 --> 00:42:31,375
Aproximem-se mais e ele está feito.
641
00:42:31,625 --> 00:42:34,250
Para. Von, o que estás a fazer?
642
00:42:35,500 --> 00:42:37,875
É este o livre-arbítrio que procuravas?
643
00:42:39,250 --> 00:42:42,208
Olha para mim, perdeste o teu rumo.
644
00:42:43,791 --> 00:42:48,041
Mobius, és mesmo inacreditável.
645
00:42:49,875 --> 00:42:51,791
Como ousas dar-me um sermão?
646
00:42:51,791 --> 00:42:53,583
Não é um sermão, é uma súplica.
647
00:42:54,541 --> 00:42:57,500
Depois de tantos anos
a fazer o teu trabalho sujo,
648
00:42:57,500 --> 00:42:58,958
a resolver as tuas trapalhadas,
649
00:42:59,583 --> 00:43:02,666
a tomar as decisões difíceis
que nunca tiveste coragem de tomar.
650
00:43:03,375 --> 00:43:08,708
Depois de todas as vezes
que pus a AVT à minha frente,
651
00:43:10,208 --> 00:43:12,625
mesmo com o custo
da minha própria felicidade,
652
00:43:14,125 --> 00:43:15,541
da minha humanidade.
653
00:43:16,125 --> 00:43:19,875
Quem és tu para me dares um sermão
sobre perder o meu rumo?
654
00:43:20,250 --> 00:43:23,583
Olha, todos perdemos o nosso rumo,
655
00:43:23,583 --> 00:43:27,541
mas alguém tem de se lembrar
do que mais importa.
656
00:43:29,791 --> 00:43:33,250
Tu não fazes ideia
do que é preciso para liderar,
657
00:43:33,625 --> 00:43:36,000
agir, manter a ordem.
658
00:43:36,750 --> 00:43:39,458
Por acaso, já reparaste,
assim que eu desapareci,
659
00:43:40,583 --> 00:43:42,000
tudo veio abaixo?
660
00:43:43,583 --> 00:43:46,166
Eu sou a única capaz
de trazer estabilidade à AVT,
661
00:43:46,166 --> 00:43:50,875
porque é isso que tenho feito,
sem qualquer crédito, há eras.
662
00:43:51,333 --> 00:43:54,625
Quando vais perceber que nada
do que dizes tem importância?
663
00:43:54,625 --> 00:43:58,041
Só importa a ordem versus caos.
664
00:43:59,583 --> 00:44:01,083
- Eu sou a ordem.
- Não.
665
00:44:43,833 --> 00:44:45,083
Por favor.
666
00:44:47,625 --> 00:44:50,875
Eu não fiz nada.
667
00:44:50,875 --> 00:44:51,833
Vais fazer.
668
00:44:53,166 --> 00:44:54,708
Farás coisas terríveis.
669
00:44:57,541 --> 00:44:59,083
Eu não sou assim.
670
00:45:02,166 --> 00:45:05,750
Isso... Não me conhece.
671
00:45:08,958 --> 00:45:12,333
Não conhece o coração...
672
00:45:14,583 --> 00:45:17,833
... que me bate no peito.
673
00:45:21,416 --> 00:45:25,875
Sou capaz de fazer
as minhas próprias escolhas.
674
00:45:30,458 --> 00:45:33,000
Não sou o homem que pensa que sou.
675
00:45:50,541 --> 00:45:51,583
Tirem-no daqui!
676
00:45:57,875 --> 00:45:59,291
É só atravessar.
677
00:46:10,375 --> 00:46:11,791
Não me façam arrepender-me disto.
678
00:46:16,541 --> 00:46:18,041
E deixem-na comigo.
679
00:46:36,375 --> 00:46:37,583
Aqui estamos nós.
680
00:46:40,458 --> 00:46:44,541
Acredito que sou algo
que querias acabar há muito tempo.
681
00:46:50,250 --> 00:46:52,708
Se vais matar-me, fá-lo de uma vez.
682
00:46:52,708 --> 00:46:56,625
Não, já te matei milhares de vezes
na minha mente,
683
00:46:57,500 --> 00:47:00,000
cada vez mais violenta do que a anterior.
684
00:47:01,458 --> 00:47:03,750
Esse tipo de obsessão é paralisante.
685
00:47:04,541 --> 00:47:06,000
Estou a aperceber-me disso.
686
00:47:07,916 --> 00:47:09,458
É poder, não é?
687
00:47:10,041 --> 00:47:11,333
É isso que queres.
688
00:47:11,833 --> 00:47:13,541
Uma posição no Fim do Tempo.
689
00:47:15,083 --> 00:47:19,375
Bem, cuidado com o que desejas.
690
00:48:04,875 --> 00:48:06,000
Eu amo-o.
691
00:48:07,583 --> 00:48:08,583
Bolas.
692
00:48:10,041 --> 00:48:11,375
Devia ter adivinhado.
693
00:48:14,041 --> 00:48:17,500
Eu tinha-o sob controlo até me sabotares
e fazeres de nós idiotas.
694
00:48:18,041 --> 00:48:21,208
Bem, ele é que foi um idiota
em fazer uma inimiga
695
00:48:21,208 --> 00:48:24,541
de alguém que conhece
todos os segredos dele.
696
00:48:25,375 --> 00:48:29,666
Sei um grande segredo sobre ti.
697
00:48:31,291 --> 00:48:33,083
Posso contar-te, mas...
698
00:48:33,083 --> 00:48:34,333
Mas o quê?
699
00:48:34,333 --> 00:48:38,250
Vai deixar-te muito irritada.
700
00:48:53,000 --> 00:48:55,458
{\an8}BASEADO NA BD DA MARVEL
701
00:53:25,708 --> 00:53:27,708
Tradução: Bernardo Rodrigues