1 00:00:02,125 --> 00:00:04,125 - Vamos todos morrer. - O que queres dizer? 2 00:00:04,125 --> 00:00:05,500 As portas de segurança não abrem. 3 00:00:06,291 --> 00:00:07,791 ANTERIORMENTE EM 4 00:00:07,916 --> 00:00:09,541 As portas estão trancadas. 5 00:00:09,541 --> 00:00:11,041 Só a pessoa que as construiu 6 00:00:11,041 --> 00:00:13,291 pode abri-las com uma análise da sua aura temporal. 7 00:00:13,291 --> 00:00:14,583 Aquele Que Fica. 8 00:00:14,583 --> 00:00:15,833 E ele está morto. 9 00:00:16,625 --> 00:00:20,500 O Tear Temporal não foi construído para combinar tantas ramificações, 10 00:00:20,500 --> 00:00:21,916 está em sobrecarga. 11 00:00:21,916 --> 00:00:23,458 Quanto mais as ramificações crescem, 12 00:00:23,458 --> 00:00:25,666 mais perto fica esta coisa do colapso. 13 00:00:28,583 --> 00:00:31,791 A AVT é o problema. Está podre. 14 00:00:31,958 --> 00:00:36,208 Sylvie, sem a AVT, tudo isto desaparece. 15 00:00:37,958 --> 00:00:40,083 Encontrámo-lo. Ele é assustador. 16 00:00:40,083 --> 00:00:42,375 - Quem? - Aquele Que Fica. 17 00:00:42,375 --> 00:00:44,833 Pensávamos que estávamos a libertar a linha temporal, 18 00:00:44,833 --> 00:00:47,208 mas isso só traz mais guerra, mais dele. 19 00:00:47,208 --> 00:00:49,083 Eles estão a chegar. Estão todos a chegar. 20 00:00:49,083 --> 00:00:52,041 Se ele voltar a aparecer, as Variantes, o que vais fazer? 21 00:00:52,625 --> 00:00:53,625 Mato-as. 22 00:00:53,625 --> 00:00:55,416 A Miss Minutos ajudou a Renslayer. 23 00:00:55,416 --> 00:00:59,291 Quem criou este lugar está em perigo. Tenho de os encontrar. 24 00:00:59,625 --> 00:01:00,625 Está bem. 25 00:01:00,625 --> 00:01:03,083 Trouxeram-me aqui depois de me roubarem a vida. 26 00:01:03,625 --> 00:01:05,416 Qual foi o meu evento nexus? 27 00:01:05,416 --> 00:01:07,166 Não me lembro. 28 00:01:09,791 --> 00:01:10,791 CORRESPONDÊNCIA DO SINAL DO TEMPAD 29 00:01:10,791 --> 00:01:12,625 Localizei o TemPad da Renslayer. 30 00:02:05,416 --> 00:02:06,958 Tim, anda! 31 00:02:10,083 --> 00:02:10,916 Anda! 32 00:02:28,625 --> 00:02:32,500 {\an8}1868 LINHA TEMPORAL SAGRADA 33 00:02:33,500 --> 00:02:35,041 Não pode ser o sítio certo. 34 00:02:40,375 --> 00:02:41,500 Onde está ela? 35 00:02:53,583 --> 00:02:55,541 Porque demoraste tanto? 36 00:02:56,875 --> 00:02:58,416 O que faço aqui? 37 00:02:58,416 --> 00:03:00,500 Não te armes aos cucos. 38 00:03:01,666 --> 00:03:04,083 Disseste-me que ia a um sítio importante. 39 00:03:04,083 --> 00:03:06,208 Que ia conhecer alguém importante. 40 00:03:06,208 --> 00:03:08,416 - Trouxeste o que eu pedi? - Responde-me! 41 00:03:08,416 --> 00:03:10,916 Vamos por partes. Trouxeste-o? 42 00:03:14,000 --> 00:03:17,833 Louvada sejas. Estás a ver aquela janela? 43 00:03:19,375 --> 00:03:21,666 A pessoa importante que vais conhecer? 44 00:03:21,666 --> 00:03:24,041 Aquela no Fim do Tempo? 45 00:03:24,041 --> 00:03:28,916 Ele disse-me que temos de deixar essa embalagem naquela janela. 46 00:03:30,708 --> 00:03:31,666 Só isso? 47 00:03:31,666 --> 00:03:33,708 Como assim, "só isso"? 48 00:03:33,708 --> 00:03:37,250 Era o plano dele, para proteger todo o tempo. 49 00:03:37,250 --> 00:03:38,583 Então, porque não o fez ele? 50 00:03:40,375 --> 00:03:42,041 - Ele está morto. - O quê? 51 00:03:42,625 --> 00:03:46,708 Foi o plano que ele criou quando soube que o fim estava próximo para ele. 52 00:03:47,333 --> 00:03:50,500 Esconde-te! Alguém vai ver-te. Não és muito discreta. 53 00:03:51,083 --> 00:03:52,166 Está bem. 54 00:03:53,708 --> 00:03:54,708 Está melhor? 55 00:03:58,458 --> 00:04:01,500 Esta embalagem. Aquela janela. 56 00:04:02,166 --> 00:04:05,125 Neste momento exato no tempo, sim. 57 00:04:06,166 --> 00:04:07,666 E o que ganho eu com isso? 58 00:04:08,416 --> 00:04:10,416 Quando ele voltar ao lugar que lhe pertence, 59 00:04:10,416 --> 00:04:12,625 ao controlo da AVT, 60 00:04:12,625 --> 00:04:16,833 eu e tu ficaremos ao lado dele. 61 00:04:56,708 --> 00:05:00,000 GUIA OFICIAL DA AVT 62 00:05:18,083 --> 00:05:20,458 Condição do Tear elevada. 63 00:05:20,583 --> 00:05:21,666 Como temos acesso? 64 00:05:21,666 --> 00:05:23,083 Condição do Tear elevada. 65 00:05:23,083 --> 00:05:25,750 Sem a aura temporal d'Aquele Que Fica, não sei. 66 00:05:25,750 --> 00:05:27,583 Quanto tempo temos? 67 00:05:28,125 --> 00:05:32,208 Agora está estável, mas as ramificações que a Dox apagou estão a crescer. 68 00:05:32,208 --> 00:05:36,250 Se não tivermos acesso e aumentarmos o diâmetro do aro de entrada do Tear 69 00:05:36,250 --> 00:05:39,583 o suficiente para aumentar o rendimento e desatar o nó de tempo bruto... 70 00:05:39,583 --> 00:05:41,875 Espera, espera. Mais simples. 71 00:05:42,750 --> 00:05:46,541 Temos de aumentar a capacidade do Tear para lidar com as ramificações novas 72 00:05:46,958 --> 00:05:48,375 ou entrará em colapso. 73 00:05:49,166 --> 00:05:51,041 E a AVT será destruída. 74 00:05:51,041 --> 00:05:52,500 E nós morremos todos. 75 00:05:52,500 --> 00:05:54,083 Tem de haver outra maneira. 76 00:05:54,083 --> 00:05:56,000 Podíamos aceder ao sistema. 77 00:05:56,000 --> 00:05:58,125 A sério? Que grande alívio! 78 00:05:58,125 --> 00:05:59,833 - Não, estou só a perguntar. - O quê? 79 00:05:59,833 --> 00:06:01,500 Acho que era só uma ideia. 80 00:06:04,500 --> 00:06:07,666 - E podemos? - Não. Vamos todos morrer na mesma. 81 00:06:07,666 --> 00:06:12,041 Ninguém vai morrer. Tem de haver uma opção viável. 82 00:06:12,041 --> 00:06:15,083 Então, e a Miss Minutos? Pode dar-nos acesso ao Tear? 83 00:06:15,083 --> 00:06:16,541 A Miss Minutos. Então, e ela? 84 00:06:16,541 --> 00:06:19,541 É possível. Tem acesso de administrador a toda a AVT. 85 00:06:19,541 --> 00:06:21,375 Podia ter acesso ao universo todo. 86 00:06:21,375 --> 00:06:24,125 Não importa muito se ela se foi e está desaparecida. 87 00:06:24,125 --> 00:06:28,625 Como vamos encontrar um relógio animado que não quer ser encontrado? 88 00:06:34,416 --> 00:06:36,875 Para mim, quanto mais depressa a encontrarmos, melhor. 89 00:06:37,833 --> 00:06:40,541 Sabemos que a Miss Minutos enviou informações à Renslayer 90 00:06:40,541 --> 00:06:42,500 e depois não voltámos a vê-la. 91 00:06:42,500 --> 00:06:44,458 Os dois sinais que temos do TemPad. 92 00:06:44,458 --> 00:06:46,583 Se virmos a Renslayer, temos a Miss Minutos. 93 00:06:47,125 --> 00:06:49,083 Vai ser um encontro estranho. 94 00:06:49,083 --> 00:06:52,041 Um cara a cara com a mulher que nos tentou matar aos dois. 95 00:06:52,541 --> 00:06:56,291 Talvez tenha sido só uma fase. Concentremo-nos no relógio animado. 96 00:07:08,291 --> 00:07:11,208 Detetámos um sinal do TemPad deste local, 97 00:07:11,208 --> 00:07:15,208 Chicago, em 1868, para o mesmo local em 1893. 98 00:07:16,000 --> 00:07:17,958 Porquê ir ao mesmo local duas vezes? 99 00:07:17,958 --> 00:07:19,958 Não sei, estou a tentar perceber tudo. 100 00:07:19,958 --> 00:07:21,875 Não é um momento crucial na história. 101 00:07:21,875 --> 00:07:23,750 Nasceu alguma figura importante aqui? 102 00:07:23,750 --> 00:07:28,166 Bem, há o incêndio de Chicago, mas é só em 1871. 103 00:07:29,958 --> 00:07:31,291 Vamos para 1893. 104 00:07:32,083 --> 00:07:33,916 Ravonna, o que andas a tramar? 105 00:07:43,125 --> 00:07:44,708 Não pode ser o mesmo local. 106 00:07:44,708 --> 00:07:47,500 {\an8}Sim. Como me pude esquecer? 107 00:07:47,500 --> 00:07:50,458 {\an8}Feira Mundial de Chicago, 1893. 108 00:07:50,458 --> 00:07:54,333 {\an8}A Cidade Branca, Edison, H.H. Holmes. Sim! Balões de ar quente. 109 00:07:54,333 --> 00:07:56,416 {\an8}1893 LINHA TEMPORAL RAMIFICADA 110 00:07:56,416 --> 00:07:59,083 - Este destino faz mais sentido. - Sim. 111 00:07:59,083 --> 00:08:02,500 Quer dizer que foram a 1868 por engano e depois avançaram 25 anos 112 00:08:02,500 --> 00:08:04,791 - porque era aqui que queriam estar? - Não. 113 00:08:04,791 --> 00:08:06,916 Não diria que a Renslayer comete erros. 114 00:08:07,041 --> 00:08:08,875 E se ela tiver a ajuda da Miss Minutos, 115 00:08:08,875 --> 00:08:11,375 vieram aqui mais cedo por algum propósito. 116 00:08:11,375 --> 00:08:12,916 Só temos de descobrir qual é. 117 00:08:12,916 --> 00:08:14,833 Se elas estiverem aqui, vamos encontrá-las. 118 00:08:14,833 --> 00:08:15,916 Se estiverem aqui. 119 00:08:16,875 --> 00:08:18,416 Só há uma forma de descobrir. 120 00:08:18,958 --> 00:08:20,500 Como sugeres que façamos isso? 121 00:08:21,333 --> 00:08:25,083 Bem, começamos à procura. Uma investigação à moda antiga. 122 00:08:25,083 --> 00:08:28,291 Pistas, rastos, esse tipo de coisa. 123 00:08:28,291 --> 00:08:30,958 O Dia do Sino da Liberdade estreia no dia quatro de julho. 124 00:08:30,958 --> 00:08:33,583 O Relógio-Fantasma continua a assombrar a avenida. 125 00:08:34,666 --> 00:08:36,875 Deixa-me ver isso. 126 00:08:38,708 --> 00:08:39,541 Toma. 127 00:08:43,666 --> 00:08:47,208 {\an8}RELÓGIO-FANTASMA CONTINUA A ASSOMBRAR AVENIDA 128 00:08:51,666 --> 00:08:52,833 Que nomes dás a isto? 129 00:08:54,583 --> 00:08:55,583 Um rasto. 130 00:08:55,583 --> 00:08:56,708 Exatamente. 131 00:09:00,125 --> 00:09:02,958 Fomos aos Pavilhões Chineses e às Curiosidades Búlgaras. 132 00:09:02,958 --> 00:09:04,875 Com um desvio nada breve para bebidas. 133 00:09:04,875 --> 00:09:08,250 A barraca do Cracker Jack é uma área de muito movimento. 134 00:09:08,250 --> 00:09:10,583 {\an8}- Era necessário e lógico irmos lá. - Claro. 135 00:09:10,583 --> 00:09:12,500 O facto de ser saboroso é só um bónus. 136 00:09:12,500 --> 00:09:15,000 - Mas não podes saber. Ainda não provaste. - Certo. 137 00:09:16,708 --> 00:09:18,708 - Sabe a cinza. - Não sabe nada. 138 00:09:18,708 --> 00:09:20,666 Aceleras o passo? Não viemos passear. 139 00:09:20,666 --> 00:09:22,833 Não estou a passear. Temos estilos diferentes. 140 00:09:22,833 --> 00:09:24,875 És um homem de ação, tudo bem. 141 00:09:24,875 --> 00:09:27,875 Eu prefiro uma abordagem mais lenta, mais deliberada e cerebral, 142 00:09:27,875 --> 00:09:30,875 porque eu vejo tudo, reparo em tudo. 143 00:09:31,000 --> 00:09:33,750 Não viste que tens Cracker Jack no queixo. 144 00:09:33,750 --> 00:09:35,000 É tão pegajoso. 145 00:09:37,208 --> 00:09:38,333 Só pode ser uma piada. 146 00:09:41,125 --> 00:09:42,375 Ficas com saudades de casa? 147 00:09:42,375 --> 00:09:44,541 Não. Em primeiro lugar, é totalmente impreciso. 148 00:09:44,541 --> 00:09:46,500 Aquele não parece o Odin? 149 00:09:46,500 --> 00:09:50,416 É embaraçoso. É uma generalização grosseira. 150 00:09:50,416 --> 00:09:53,875 Não podem reduzir uma cultura inteira a um simples diorama. 151 00:09:54,458 --> 00:09:55,916 Tamanha pobreza de imaginação. 152 00:09:55,916 --> 00:09:59,666 Estás a sentir-te um pouco excluído por não estares ali em cima? 153 00:09:59,666 --> 00:10:03,416 Não. E porque incluíram o Baldur? Ninguém sabe quem ele é. 154 00:10:03,416 --> 00:10:05,208 Claro que sabem. Baldur, o Bravo. 155 00:10:06,916 --> 00:10:09,541 Às vezes, esqueço-me que és um deles. 156 00:10:09,541 --> 00:10:12,541 És mesmo um deles. Nem acredito. 157 00:10:18,041 --> 00:10:19,291 O Thor não é assim tão alto. 158 00:10:25,083 --> 00:10:27,458 Ainda não fomos ao Hipódromo Otomano, 159 00:10:27,458 --> 00:10:31,125 onde o Relógio-Fantasma foi avistado. E ao parque de balões. 160 00:10:31,125 --> 00:10:32,791 Parece que pode ser divertido. 161 00:10:32,791 --> 00:10:34,291 - Talvez nós... - Mobius, olha. 162 00:10:34,916 --> 00:10:36,166 APRESENTAMOS A MAIOR INVENÇÃO 163 00:10:36,166 --> 00:10:37,500 AS ESPANTOSAS MARAVILHAS TEMPORAIS DE VICTOR TIMELY 164 00:10:37,500 --> 00:10:39,958 "Temporais." Não pode ser coincidência. 165 00:10:40,750 --> 00:10:42,458 É lá que encontraremos a Renslayer. 166 00:10:49,375 --> 00:10:51,458 Importas-te de abrir a mala? 167 00:10:51,583 --> 00:10:53,791 Se não queres que todos fiquem em pânico, 168 00:10:53,791 --> 00:10:56,291 vais ficar nessa mala até eu te dizer. 169 00:10:57,458 --> 00:10:58,833 Façam bom proveito da cerveja. 170 00:11:04,625 --> 00:11:05,875 É isso mesmo, vamos lá! 171 00:11:07,583 --> 00:11:08,625 É agora. 172 00:11:14,041 --> 00:11:15,375 Acho que ela está aqui. 173 00:11:15,375 --> 00:11:16,458 A sério? 174 00:11:16,458 --> 00:11:19,250 Ela gosta de uma boa bebida. 175 00:11:20,250 --> 00:11:21,375 E eu também. 176 00:11:35,500 --> 00:11:36,833 Ali está ela. 177 00:11:36,833 --> 00:11:38,041 Não deixes que te veja. 178 00:11:51,541 --> 00:11:53,708 - Aquilo é o Tear? - Acho que sim. 179 00:11:54,666 --> 00:11:59,375 O tempo é tudo. 180 00:12:01,500 --> 00:12:02,791 Move-se... 181 00:12:03,958 --> 00:12:09,958 ... através de cada um de nós. 182 00:12:13,958 --> 00:12:17,333 Molda as nossas... vidas. 183 00:12:19,458 --> 00:12:22,333 Os nossos... futuros. 184 00:12:26,083 --> 00:12:31,041 Mas talvez possamos moldar... 185 00:12:33,041 --> 00:12:34,000 ... o tempo. 186 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 É ele. 187 00:12:39,458 --> 00:12:40,375 Quem? 188 00:12:42,250 --> 00:12:43,333 Aquele Que Fica. 189 00:12:44,250 --> 00:12:47,583 Senhoras e senhores. 190 00:12:48,041 --> 00:12:51,250 O quê? Descreveste-o como uma figura assustadora. Ele... 191 00:12:51,250 --> 00:12:52,958 Não fiquem chocados... 192 00:12:52,958 --> 00:12:54,041 E é. 193 00:12:54,041 --> 00:13:00,166 ... quando eu vos disser que o tempo é o futuro da... 194 00:13:02,208 --> 00:13:03,166 ... energia. 195 00:13:04,083 --> 00:13:07,666 E o que sabes tu do futuro, rapaz? 196 00:13:07,666 --> 00:13:10,083 Ótima pergunta! 197 00:13:10,875 --> 00:13:12,666 E a resposta é... 198 00:13:13,291 --> 00:13:18,000 ... mais do que pode imaginar. 199 00:13:21,291 --> 00:13:22,541 Não podemos ficar aqui. 200 00:13:23,125 --> 00:13:25,625 É uma das Variantes de que Aquele Que Fica me avisou. 201 00:13:25,625 --> 00:13:26,958 Estão a vir, está a começar. 202 00:13:26,958 --> 00:13:29,458 Olha para onde estamos. Parece mesmo que ele vai 203 00:13:29,458 --> 00:13:31,750 - conquistar o tempo todo? - Porquê abrirmos a terra 204 00:13:31,750 --> 00:13:33,333 por carvão e petróleo, 205 00:13:33,958 --> 00:13:36,541 quando a energia... 206 00:13:36,541 --> 00:13:39,083 APRESENTAMOS O MOVIMENTO ELETRIFICANTE PARA COLHER A ENERGIA DO TEMPO 207 00:13:39,083 --> 00:13:42,708 ... do passado, do presente e do futuro flui 208 00:13:44,916 --> 00:13:47,208 à nossa volta? 209 00:13:49,875 --> 00:13:52,458 O meu Tear Temporal 210 00:13:53,833 --> 00:13:58,541 inverte a decadência temporal da eletricidade que flui através dele, 211 00:13:59,333 --> 00:14:01,875 reduzindo-lhe a entropia 212 00:14:02,541 --> 00:14:07,208 e combina-a em finos fios de 213 00:14:09,916 --> 00:14:10,958 energia! 214 00:14:11,708 --> 00:14:17,500 Que depois tece em elegantes cordas de... 215 00:14:19,166 --> 00:14:20,208 ... voltagem. 216 00:14:23,333 --> 00:14:24,291 Um caos. 217 00:14:25,250 --> 00:14:28,416 Um caos de partículas 218 00:14:28,416 --> 00:14:32,416 é transformado em... 219 00:14:35,875 --> 00:14:36,875 ... ordem. 220 00:14:37,750 --> 00:14:44,625 Com o meu dispositivo, a voltagem que Edison usa para acender 221 00:14:46,250 --> 00:14:48,166 uma única lâmpada 222 00:14:52,125 --> 00:14:54,000 pode acender 223 00:14:56,166 --> 00:14:57,541 a totalidade de 224 00:14:59,291 --> 00:15:00,541 Chicago! 225 00:15:02,083 --> 00:15:05,250 Consegue acender umas quantas lâmpadas. Grande coisa. 226 00:15:06,916 --> 00:15:09,625 É preciso muito mais do que isso para iluminar uma cidade. 227 00:15:10,666 --> 00:15:15,375 Não me entenda mal, senhor. 228 00:15:17,708 --> 00:15:24,250 Não quero iluminar uma... cidade. 229 00:15:32,875 --> 00:15:33,958 Eu pretendo 230 00:15:35,125 --> 00:15:36,166 iluminar, 231 00:15:37,416 --> 00:15:38,416 energizar 232 00:15:39,458 --> 00:15:41,833 todo o planeta! 233 00:15:43,333 --> 00:15:46,000 Assim, chamem-lhe um sonho. 234 00:15:47,166 --> 00:15:49,041 Tudo bem. Façam troça. 235 00:15:49,833 --> 00:15:53,583 Encarem-no como pura ficção científica. 236 00:15:54,458 --> 00:15:58,708 Mas se pode ser sonhado, pode ser alcançado. 237 00:15:59,291 --> 00:16:02,666 Porque toda a ciência é ficção 238 00:16:02,666 --> 00:16:06,125 até que seja facto! 239 00:16:14,125 --> 00:16:15,458 Bem-vindos! 240 00:16:16,666 --> 00:16:19,291 Bem-vindos ao futuro, 241 00:16:19,750 --> 00:16:21,166 meus amigos. 242 00:16:24,333 --> 00:16:26,000 Tenho de ter aquela máquina! 243 00:16:26,000 --> 00:16:28,375 Temos de o levar de volta à AVT. 244 00:16:29,000 --> 00:16:30,416 Perdeste a cabeça? 245 00:16:30,416 --> 00:16:33,125 Não podemos confiar numa Variante d'Aquele Que Fica na AVT. 246 00:16:33,125 --> 00:16:36,500 Isso é um problema para depois. Temos um grave problema de agora. 247 00:16:37,250 --> 00:16:38,166 O Tear. 248 00:16:38,166 --> 00:16:41,958 Sim, e a aura dele é a única coisa que nos pode dar acesso ao Tear. 249 00:16:41,958 --> 00:16:43,791 E sabe-se lá que mais poderá fazer. 250 00:16:48,916 --> 00:16:50,958 Obrigado. 251 00:16:52,875 --> 00:16:54,416 Obrigado, senhor. 252 00:16:54,416 --> 00:16:57,041 Achas que a Renslayer ou a Miss Minutos iam ajudar-nos? 253 00:16:57,041 --> 00:16:58,541 Quer dizer... Onde é que ela está? 254 00:16:58,541 --> 00:17:01,125 Sr. Timely. Um momento, por favor. 255 00:17:02,500 --> 00:17:03,875 É... claro. 256 00:17:04,541 --> 00:17:06,208 Temos de falar sobre o seu futuro. 257 00:17:06,208 --> 00:17:08,291 Ali está ela. Está a falar com ele. 258 00:17:08,625 --> 00:17:10,083 - Por aqui. - Vai. 259 00:17:10,416 --> 00:17:14,666 Com certeza. Demore todos os momentos que quiser. 260 00:17:14,666 --> 00:17:16,333 - Fora daí. - Como estava a dizer... 261 00:17:16,333 --> 00:17:17,500 - Senhor? - Podemos falar? 262 00:17:17,500 --> 00:17:20,541 Que bela engenhoca inventou, Timely. 263 00:17:21,166 --> 00:17:23,208 Mas ainda tenho algumas dúvidas. 264 00:17:24,000 --> 00:17:26,583 Ainda é um protótipo. 265 00:17:26,708 --> 00:17:32,333 Contudo, muitos investidores abastados estão a debater-se para o adquirir. 266 00:17:32,333 --> 00:17:37,833 Não. Eu estava a pensar mais nos moldes de uma parceria. 267 00:17:37,833 --> 00:17:42,958 Concede-me os direitos da patente e eu encarrego-me da produção. 268 00:17:46,750 --> 00:17:51,416 Não. Não entro em parcerias. 269 00:17:52,041 --> 00:17:53,791 Com licença, obrigado por ter vindo. 270 00:17:53,791 --> 00:17:55,250 Grande homem. Muito bem. 271 00:17:55,458 --> 00:17:56,291 Ali está ele. 272 00:17:56,291 --> 00:17:58,208 - Adorei a apresentação. - Obrigado. 273 00:17:58,208 --> 00:18:00,375 Perdão, Sr. Timely, podemos falar? 274 00:18:00,375 --> 00:18:04,125 Perdoe-me a franqueza, senhor, mas preciso do seu Tear Temporal. 275 00:18:04,125 --> 00:18:10,250 Parece que a minha apresentação despertou muito interesse. 276 00:18:12,000 --> 00:18:17,041 Senhoras e senhores, aceitarei todas as propostas formais. 277 00:18:17,041 --> 00:18:20,666 Talvez 500 dólares encerrem a licitação? 278 00:18:20,666 --> 00:18:22,125 Eu dou-lhe 600. 279 00:18:22,125 --> 00:18:23,375 Setecentos. 280 00:18:23,375 --> 00:18:25,125 - Oitocentos. - Oitocentos e cinquenta. 281 00:18:25,125 --> 00:18:28,041 Para trás, trapaceiro. Eu cheguei primeiro. 282 00:18:29,750 --> 00:18:31,916 Mil dólares! 283 00:18:33,166 --> 00:18:35,000 É a minha oferta final. 284 00:18:36,208 --> 00:18:38,791 Sugiro que aceite. 285 00:18:43,708 --> 00:18:45,625 Creio que temos um acordo. 286 00:18:54,166 --> 00:18:56,875 Foi um prazer fazer negócio consigo. 287 00:18:59,458 --> 00:19:02,625 Palhaço! Pisaste-me o pé. 288 00:19:04,458 --> 00:19:05,875 Peço desculpa. 289 00:19:05,875 --> 00:19:09,375 Garanto-lhe, qualquer contacto físico foi puramente incidental. 290 00:19:20,791 --> 00:19:23,958 Aquele é o homem destinado a tornar-se Aquele Que Fica? 291 00:19:24,875 --> 00:19:26,833 De certeza que o teu plano vai resultar? 292 00:19:26,958 --> 00:19:28,958 Já te disse, o plano não é meu. 293 00:19:28,958 --> 00:19:30,583 É o plano dele. 294 00:19:30,583 --> 00:19:32,125 E não te rales. 295 00:19:32,125 --> 00:19:36,041 Com a nossa ajuda, ele será tudo a que está destinado. 296 00:19:37,000 --> 00:19:39,375 Anda, ele está a fugir. Podes tratar disto, por favor? 297 00:19:39,375 --> 00:19:42,041 Que tal resolvermos isto lá fora? 298 00:19:44,291 --> 00:19:45,416 Com calma. 299 00:19:46,708 --> 00:19:47,750 Lá fora? 300 00:19:49,625 --> 00:19:51,583 Excelente sugestão. Concordo. 301 00:19:54,000 --> 00:19:55,041 Vamos. 302 00:19:55,583 --> 00:19:58,583 O Incrível Loki, minha gente! Estará aqui a semana toda! 303 00:20:05,916 --> 00:20:08,541 Sr. Timely, tenho de falar consigo sobre uma coisa. 304 00:20:08,958 --> 00:20:10,875 Sim, o meu futuro! 305 00:20:11,458 --> 00:20:13,875 - Podemos falar enquanto andamos? - Sr. Timely! 306 00:20:13,875 --> 00:20:15,625 - Encontrem-no! - Com licença. 307 00:20:17,958 --> 00:20:20,791 - Sr. Timely, eu e o meu sócio... - Perdão! Cavalheiros. 308 00:20:20,791 --> 00:20:23,166 - ... temos um investimento comercial. - É emocionante. 309 00:20:23,166 --> 00:20:25,291 Perdão, estamos a falar de negócios. 310 00:20:25,291 --> 00:20:27,291 Renslayer, isto só demora um minuto. 311 00:20:27,291 --> 00:20:28,750 Vocês conhecem-se? 312 00:20:28,750 --> 00:20:30,833 - Bem... - Infelizmente. É uma velha amiga. 313 00:20:30,833 --> 00:20:32,208 - Colegas. - Há muito tempo. 314 00:20:32,208 --> 00:20:34,208 - Um reencontro. - Mal me lembro. 315 00:20:34,208 --> 00:20:38,166 Quero o meu dinheiro de volta, Timely. Estas calças não funcionam. 316 00:20:38,583 --> 00:20:43,083 Vereador, do que está a falar? 317 00:20:43,833 --> 00:20:46,208 Parece-me mais alto. 318 00:20:47,250 --> 00:20:50,333 Eu disse-lhe, são um protótipo. 319 00:20:51,625 --> 00:20:53,666 Talvez possa ir ter consigo na próxima semana 320 00:20:54,625 --> 00:20:56,000 e ajustar as configurações. 321 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 - Na próxima semana? - Na próxima semana, sim. 322 00:20:58,000 --> 00:20:59,291 - Ótimo. - Ótimo. 323 00:21:00,500 --> 00:21:03,083 - Sr. Timely... - Calças mecânicas? 324 00:21:03,625 --> 00:21:05,250 É um vigarista de confiança. 325 00:21:05,250 --> 00:21:08,291 - Luminar é a palavra que procura. - Claro, perdão. 326 00:21:08,291 --> 00:21:10,416 As minhas ideias estão apenas à frente do tempo. 327 00:21:10,416 --> 00:21:11,625 Porque não estariam? 328 00:21:12,708 --> 00:21:15,333 Os conceitos são bona fide. 329 00:21:15,333 --> 00:21:17,583 Só preciso que a tecnologia grosseira da época 330 00:21:17,583 --> 00:21:19,708 alcance a minha mente visionária. 331 00:21:19,708 --> 00:21:22,041 Nunca duvidei por um único segundo. 332 00:21:22,041 --> 00:21:24,541 - Os fulanos iluminados nunca duvidam. - Com certeza. 333 00:21:24,541 --> 00:21:27,750 - As tuas invenções são falsas, Timely! - Por falar em mente visionária... 334 00:21:28,833 --> 00:21:29,708 Com licença. 335 00:21:29,708 --> 00:21:32,208 Vou arrancar-te esse sorriso da cara! 336 00:21:32,208 --> 00:21:34,000 Ladrão! 337 00:21:34,000 --> 00:21:36,916 Parem esse homem! É um ladrão! 338 00:21:36,916 --> 00:21:38,833 Eu apanho-te, Timely! 339 00:21:42,250 --> 00:21:44,083 Ninguém me passa a perna! 340 00:21:47,375 --> 00:21:49,625 - Ali está ele! Apanhem-no! - Hugo! 341 00:21:52,416 --> 00:21:53,250 Cuidado! 342 00:21:54,333 --> 00:21:55,791 - Tenho de passar à frente. - Vai! 343 00:21:56,625 --> 00:21:58,666 - Só queremos falar! - Com licença. Perdão. 344 00:21:59,875 --> 00:22:01,083 Obrigado. Desculpe. 345 00:22:03,208 --> 00:22:06,541 Fora do caminho! Já te apanhámos, Timely! 346 00:22:06,541 --> 00:22:08,791 Não tens por onde fugir desta carruagem. 347 00:22:08,916 --> 00:22:11,708 Minha gente, está aqui um ladrão! 348 00:22:11,708 --> 00:22:14,208 Está aqui um ladrão! Onde está ele? O que... 349 00:22:14,208 --> 00:22:16,375 Ele está ali! 350 00:22:17,875 --> 00:22:21,541 Abre a porta! Sabes quem eu sou, rapaz? 351 00:22:24,541 --> 00:22:25,666 Não é o melhor momento. 352 00:22:25,666 --> 00:22:27,333 Desculpa, houve um desenvolvimento. 353 00:22:27,333 --> 00:22:28,916 Também houve um aqui. 354 00:22:28,916 --> 00:22:31,583 Encontrámos uma coisa ainda melhor que a Miss Minutos. 355 00:22:31,583 --> 00:22:33,208 Uma Variante d'Aquele Que Fica. 356 00:22:33,208 --> 00:22:35,250 Podemos usar a aura temporal dele. 357 00:22:36,791 --> 00:22:37,750 Está bem. 358 00:22:39,166 --> 00:22:40,208 Está bem. 359 00:22:41,250 --> 00:22:45,125 Atenção, o Casey detetou uma leitura muito estranha de um TemPad. 360 00:22:45,125 --> 00:22:46,916 Estranha de perigosa? Onde? 361 00:22:46,916 --> 00:22:49,125 A cerca de três metros da tua posição. 362 00:22:50,416 --> 00:22:51,791 Victor. Muito bem. 363 00:22:51,791 --> 00:22:55,208 É claramente muito bom a fugir. Temos isso em comum. 364 00:22:55,500 --> 00:22:57,875 - Mas que... - Sylvie! Sylvie, não! 365 00:22:57,875 --> 00:22:59,083 Não te metas nisto! 366 00:22:59,083 --> 00:23:00,166 Não! 367 00:23:01,875 --> 00:23:03,416 Espera. Espera um segundo. 368 00:23:03,416 --> 00:23:04,500 Já fizeste o suficiente. 369 00:23:04,500 --> 00:23:06,791 Sai da minha frente e deixa-me acabar isto. 370 00:23:11,750 --> 00:23:14,416 Boa. Deixaram a Sylvie seguir-vos até aqui? 371 00:23:14,416 --> 00:23:16,583 Já pensaste que ela pode ter-te seguido? 372 00:23:18,083 --> 00:23:21,250 Porque não me dizes o que se passa? Vá lá, fica só entre nós. 373 00:23:21,250 --> 00:23:22,916 O que andas a tramar? 374 00:23:22,916 --> 00:23:26,750 Já não trabalhamos juntos, Mobius. Não tenho de te contar nada. 375 00:23:26,750 --> 00:23:30,833 Pois, e olha no que deu não trabalharmos juntos, és uma fugitiva. 376 00:23:31,500 --> 00:23:33,958 Quando apareceste do nada para me estragares a vida, 377 00:23:33,958 --> 00:23:37,750 perguntaste-me o que eu faria se uma das Variantes dele aparecesse. 378 00:23:37,750 --> 00:23:39,750 E eu disse-te que a matava. 379 00:23:40,333 --> 00:23:41,750 O que se passa aqui? 380 00:23:42,166 --> 00:23:46,041 Nós precisamos dele. Sem a ajuda dele, a AVT será destruída. 381 00:23:46,041 --> 00:23:50,000 Boa, que arda. Importas-te com alguma coisa além da AVT? 382 00:23:50,000 --> 00:23:54,541 A AVT. A Autoridade de Variação Temporal. 383 00:23:54,541 --> 00:23:58,125 Eu sei que só queres ficar sozinha para viveres em paz na tua ramificação. 384 00:23:58,125 --> 00:24:00,000 Eu percebo isso. 385 00:24:00,000 --> 00:24:03,375 Mas se o Tear entrar em colapso e a AVT for destruída, 386 00:24:03,375 --> 00:24:05,625 não terás uma vida para a qual voltar. 387 00:24:05,625 --> 00:24:07,541 Nem para ti nem para ninguém! 388 00:24:08,125 --> 00:24:10,625 E não podemos consertá-lo sem ele. 389 00:24:11,291 --> 00:24:14,541 Mobius, tu é que preferiste ficar com o Loki do que comigo. 390 00:24:14,541 --> 00:24:16,583 Não puxes da cartada do trabalho de equipa. 391 00:24:16,583 --> 00:24:18,791 Posso usar a cartada de "tentaste matar-me"? 392 00:24:18,791 --> 00:24:20,375 Achas que dá resultado? 393 00:24:20,500 --> 00:24:24,833 Porque a AVT está a derreter e ele é a chave para consertar o Tear. 394 00:24:25,333 --> 00:24:28,125 Estamos a ficar sem tempo. Nós precisamos da tua ajuda. 395 00:24:28,125 --> 00:24:33,333 Não, Mobius. Não existe "nós". Agora já não. 396 00:24:41,875 --> 00:24:42,958 Não! 397 00:24:45,166 --> 00:24:47,666 Impedir que aquele sítio seja destruído e consertá-lo 398 00:24:47,666 --> 00:24:51,208 são duas coisas muito diferentes. 399 00:24:51,375 --> 00:24:54,750 E trabalhar com uma das Variantes dele não te vai conseguir nenhuma delas. 400 00:24:54,750 --> 00:24:57,041 A tua machete ainda não resolveu nenhum problema. 401 00:24:57,041 --> 00:24:58,750 Achas que quero estar aqui? 402 00:24:58,750 --> 00:25:01,916 Achas que terei algum prazer em matar aquele homem? 403 00:25:02,041 --> 00:25:03,208 Então, não o faças. 404 00:25:04,583 --> 00:25:06,416 Onde achas que arranjou esse livro? 405 00:25:06,916 --> 00:25:10,625 Se tu e a AVT não se tivessem intrometido, ele teria ficado inofensivo. 406 00:25:10,625 --> 00:25:13,041 Mas, em vez disso, tornaram-no uma arma. 407 00:25:13,375 --> 00:25:14,791 Do que estás a falar? 408 00:25:14,791 --> 00:25:17,833 A Renslayer colocou-o num percurso para o qual não estava destinado. 409 00:25:17,958 --> 00:25:22,333 E agora queres levá-lo de volta à AVT. 410 00:25:22,708 --> 00:25:25,125 O ladrão de todo o livre-arbítrio! 411 00:25:25,125 --> 00:25:27,333 O homem mais perigoso que já existiu! 412 00:25:27,333 --> 00:25:30,375 Sylvie, nunca conheci este homem na minha vida! 413 00:25:30,375 --> 00:25:32,083 Não lhe dei este livro. 414 00:25:32,083 --> 00:25:34,958 Nunca tinha ouvido o nome Victor Timely antes. 415 00:25:34,958 --> 00:25:37,625 Também fiquei chocado quando o vi. Talvez tenhas razão. 416 00:25:37,625 --> 00:25:40,208 Talvez devêssemos atirá-lo desta roda-gigante. 417 00:25:40,333 --> 00:25:43,791 Mas precisamos dele. A AVT precisa dele. 418 00:25:44,125 --> 00:25:47,000 As vidas que eles protegem precisam dele. 419 00:25:50,541 --> 00:25:52,250 Não fazes a menor ideia, pois não? 420 00:25:56,541 --> 00:26:00,041 Essas vidas, a tua casa, estão em perigo. 421 00:26:00,500 --> 00:26:04,666 E, neste momento, ele pode ser a nossa melhor hipótese de as salvar. 422 00:26:06,750 --> 00:26:08,625 Isto é muito familiar, não é? 423 00:26:11,416 --> 00:26:13,500 Não posso deixá-lo viver. 424 00:26:17,958 --> 00:26:19,125 Não. 425 00:26:25,208 --> 00:26:26,250 Sr. Timely. 426 00:26:27,250 --> 00:26:28,333 Sr. Timely, está bem? 427 00:26:28,458 --> 00:26:29,750 - Estás bem? - Estou. 428 00:26:29,958 --> 00:26:31,833 - Saiam do meu caminho! - Calma, espera! 429 00:26:32,541 --> 00:26:34,541 - Onde está ele? - Não tens para onde fugir. 430 00:26:34,541 --> 00:26:35,625 - Miss Minutos? - Sim? 431 00:26:35,625 --> 00:26:37,541 - É o teu momento. - Apanhem-no! 432 00:26:39,916 --> 00:26:41,250 Relógio-Fantasma! 433 00:26:43,916 --> 00:26:45,708 É melhor fugirem! 434 00:26:48,541 --> 00:26:50,541 - Por aqui. - Tantas perguntas. 435 00:26:55,250 --> 00:26:56,375 A culpa é toda tua. 436 00:26:58,000 --> 00:26:59,375 Loki! Anda! 437 00:27:03,000 --> 00:27:04,208 De maneira nenhuma. 438 00:27:15,458 --> 00:27:19,166 Vai adorar isto. Fique à vontade. 439 00:27:19,583 --> 00:27:21,000 Uma das suas invenções? 440 00:27:34,958 --> 00:27:40,791 Este botão controla a temperatura ao longo da almofada. 441 00:27:41,833 --> 00:27:45,291 Pode descer até aos 4,5 oC. 442 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 E... 443 00:27:54,250 --> 00:27:56,333 Uma cadeira-frigorífico. 444 00:27:56,333 --> 00:27:57,541 Toque-lhe. 445 00:27:59,625 --> 00:28:02,375 Muito... prático. 446 00:28:04,083 --> 00:28:06,541 Então, gostou da minha atuação? 447 00:28:10,750 --> 00:28:14,166 Bravo. Foi maravilhosa. 448 00:28:14,833 --> 00:28:16,541 - Um pouco assustadora. - Obrigada. 449 00:28:16,666 --> 00:28:18,208 Mas foi a nossa heroína. 450 00:28:19,458 --> 00:28:22,958 Esta aparição é sua ajudante? 451 00:28:22,958 --> 00:28:27,041 Não, sou uma entidade de inteligência artificial consciente e senciente. 452 00:28:27,041 --> 00:28:29,875 E tenho um nome. Miss Minutos. 453 00:28:30,291 --> 00:28:34,791 Excusez-moi, Mademoiselle Minutos. 454 00:28:36,958 --> 00:28:40,625 É absolutamente singular. 455 00:28:40,625 --> 00:28:43,541 Ora, obrigada. Também é bastante singular. 456 00:28:44,125 --> 00:28:45,916 Pelo menos, será. 457 00:28:46,625 --> 00:28:47,875 O que quer dizer? 458 00:28:49,083 --> 00:28:50,291 É complicado. 459 00:28:51,166 --> 00:28:54,458 Senhoras, está mais que na hora de alguém me dizer ao certo 460 00:28:55,791 --> 00:28:56,833 o que está a acontecer. 461 00:29:04,041 --> 00:29:05,750 Há muito tempo, 462 00:29:07,416 --> 00:29:08,583 longe de agora, 463 00:29:10,250 --> 00:29:11,208 noutro tempo, 464 00:29:12,125 --> 00:29:16,333 uma versão sua criou uma entidade chamada Autoridade de Variação Temporal. 465 00:29:17,083 --> 00:29:20,875 Mas duas Variantes do mesmo deus nórdico mataram-na, 466 00:29:20,875 --> 00:29:23,083 o que resultou na criação de novas linhas temporais 467 00:29:23,083 --> 00:29:26,375 e cada uma teria o renascimento de inúmeras versões suas. 468 00:29:26,666 --> 00:29:28,458 Está a dizer... 469 00:29:31,416 --> 00:29:35,291 Eu criei a AVT? 470 00:29:36,916 --> 00:29:37,958 Qualquer coisa assim. 471 00:29:38,791 --> 00:29:40,958 Eu sei que deve ser avassalador. 472 00:29:40,958 --> 00:29:42,416 Se for demasiado para si... 473 00:29:42,416 --> 00:29:43,666 Não. 474 00:29:44,041 --> 00:29:48,958 É como se a história de mim mesmo que eu... 475 00:29:50,875 --> 00:29:52,541 ... sempre imaginei... 476 00:29:54,375 --> 00:29:55,583 ... fosse verdade. 477 00:29:57,250 --> 00:29:59,500 Ouviu a parte da morte? 478 00:30:00,500 --> 00:30:03,250 É por isso que precisa de mim ao seu lado. 479 00:30:05,000 --> 00:30:06,333 Eu mantenho-o seguro. 480 00:30:08,625 --> 00:30:13,375 E ambas trabalham para a AVT? 481 00:30:13,375 --> 00:30:18,625 Bem, antes mesmo da AVT, ou dela, você criou-me. 482 00:30:19,208 --> 00:30:22,208 E trabalhamos juntos no Fim do Tempo. 483 00:30:22,750 --> 00:30:27,416 Estou aqui porque sei o grande homem que se pode tornar. 484 00:30:29,541 --> 00:30:30,541 E... 485 00:30:31,458 --> 00:30:33,416 E a senhora... 486 00:30:34,041 --> 00:30:36,500 Mna. Ravonna. 487 00:30:37,166 --> 00:30:38,708 Mna. Ravonna. 488 00:30:38,708 --> 00:30:41,833 Eu só quero restaurar a estabilidade da AVT. 489 00:30:43,166 --> 00:30:47,500 O nosso Tear, um dispositivo parecido com o protótipo que apresentou no palco, 490 00:30:48,500 --> 00:30:51,166 está com problemas. E precisa de si. 491 00:30:51,708 --> 00:30:56,208 Isso não é muito diferente do que o cavalheiro mágico me disse 492 00:30:57,041 --> 00:30:58,166 na roda-gigante. 493 00:30:59,625 --> 00:31:03,416 Porque não estão a colaborar com ele e com o mordomo dele? 494 00:31:04,500 --> 00:31:06,541 - Eles não são de confiança. - Porque não? 495 00:31:07,125 --> 00:31:09,375 O Loki ajudou a matar a sua Variante. 496 00:31:09,375 --> 00:31:10,458 É verdade. 497 00:31:10,958 --> 00:31:13,041 Mas ele estava a proteger-me. 498 00:31:13,041 --> 00:31:17,541 Ele muda de lado. É uma característica comportamental bem documentada. 499 00:31:20,041 --> 00:31:21,375 Temos de ir. 500 00:31:23,000 --> 00:31:24,625 Não quer ver quem é? 501 00:31:24,625 --> 00:31:26,583 Timely, abre a porta! 502 00:31:26,583 --> 00:31:28,208 Podemos usar um Portão Temporal. 503 00:31:28,208 --> 00:31:29,916 Estás louca? Eles vão seguir-nos. 504 00:31:29,916 --> 00:31:32,083 Não importa, se formos para a AVT. 505 00:31:32,083 --> 00:31:34,041 Eu não vou a lado nenhum 506 00:31:34,875 --> 00:31:37,416 - sem o meu último protótipo. - Timely, anda cá fora! 507 00:31:38,375 --> 00:31:40,958 Muito bem, arrume-o. Vamos! 508 00:31:40,958 --> 00:31:43,458 - Está no meu laboratório no lago. - O lago? 509 00:31:43,458 --> 00:31:46,625 Vai adorar. É como as Caraíbas do Centro-Oeste. 510 00:31:46,625 --> 00:31:47,833 Não mora aqui? 511 00:31:47,833 --> 00:31:50,291 Não, isto é só um pied-à-terre. 512 00:31:50,291 --> 00:31:52,958 Faço as minhas vendas em Chicago, 513 00:31:53,500 --> 00:31:56,250 mas o meu laboratório fica no Wisconsin. 514 00:31:56,250 --> 00:31:57,875 Vamos. 515 00:31:57,875 --> 00:31:58,958 Impostos mais baixos. 516 00:32:00,500 --> 00:32:02,125 Arrombem-na! Vão! 517 00:32:05,500 --> 00:32:06,416 Lá fora! 518 00:32:10,041 --> 00:32:11,750 - Eles encontraram-nos! Fuja! - Ali! 519 00:32:15,958 --> 00:32:17,041 Onde estão eles? 520 00:32:17,666 --> 00:32:20,500 Ele é meu, seus tratantes! 521 00:32:21,250 --> 00:32:23,000 - Estás à vontade. - Perdão? 522 00:32:25,083 --> 00:32:27,166 Fiquem com ele! É todo vosso. 523 00:32:36,916 --> 00:32:37,916 - Alguma coisa? - Nada. 524 00:32:38,041 --> 00:32:39,833 Vou pedir à B-15 que os localize. 525 00:32:39,833 --> 00:32:41,125 Por aqui. 526 00:32:58,791 --> 00:33:03,125 Com licença! Senhor, perdão. Sim, obrigado. Abram alas. 527 00:33:03,125 --> 00:33:05,833 Com licença. 528 00:33:05,833 --> 00:33:08,041 Só... Só um momento, obrigado. 529 00:33:12,583 --> 00:33:15,458 Senhor, levante com as pernas. 530 00:33:18,750 --> 00:33:21,791 Com licença! Obrigado. 531 00:33:21,791 --> 00:33:23,541 Perdão. Obrigado. 532 00:33:24,958 --> 00:33:28,291 Precisamos do alojamento habitual. 533 00:33:36,041 --> 00:33:39,750 O que tem o seu mais recente trabalho de tão importante? 534 00:33:43,083 --> 00:33:44,250 A chave para... 535 00:33:44,916 --> 00:33:49,333 ... compreender e manipular o tempo. 536 00:33:50,750 --> 00:33:54,583 É aqui que eu guardo tudo o que já imaginei. 537 00:33:55,166 --> 00:33:56,958 Todas as minhas criações. 538 00:33:57,958 --> 00:33:59,750 Isso parece impressionante. 539 00:33:59,750 --> 00:34:02,791 É um guia da AVT. 540 00:34:04,083 --> 00:34:05,500 Talvez o conheça. 541 00:34:06,875 --> 00:34:10,500 Foi-me entregue... quando eu era criança. 542 00:34:12,666 --> 00:34:15,416 Entrou na minha vida por alguma... 543 00:34:17,458 --> 00:34:18,875 ... mão divina. 544 00:34:20,791 --> 00:34:22,791 Nunca descobri quem. 545 00:34:31,750 --> 00:34:32,750 Foi você? 546 00:34:34,083 --> 00:34:35,083 Sim. 547 00:34:36,708 --> 00:34:38,000 Eu entreguei-o. 548 00:34:38,000 --> 00:34:40,875 Tu entregaste-o, tal como um carteiro entrega as cartas. 549 00:34:40,875 --> 00:34:43,250 Ambas sabemos de quem era o plano. 550 00:34:46,000 --> 00:34:49,166 Bem, quem quer que tenha sido, agradeço. 551 00:34:51,708 --> 00:34:53,750 Este livro... 552 00:34:55,583 --> 00:34:57,291 ... definiu o rumo da minha vida. 553 00:34:58,041 --> 00:35:00,916 Gosto de pensar nisso como uma correspondência 554 00:35:01,750 --> 00:35:06,125 entre mim e o autor visionário, Ouroboros. 555 00:35:09,583 --> 00:35:15,666 Olhe. Esta é a descoberta mais importante que eu já fiz. 556 00:35:16,166 --> 00:35:18,541 É um Multiplicador de Rendimento. 557 00:35:18,541 --> 00:35:21,958 Pode ajudar-vos com o vosso... Tear. 558 00:35:23,833 --> 00:35:25,958 Sempre soube que as minhas ideias eram boas, 559 00:35:26,833 --> 00:35:30,166 apenas não tinha a tecnologia para as fazer... 560 00:35:31,291 --> 00:35:33,416 ... funcionar a sério. 561 00:35:38,250 --> 00:35:39,500 Dia feliz. 562 00:35:41,458 --> 00:35:42,791 É lindo. 563 00:35:56,208 --> 00:35:57,208 Obrigada. 564 00:36:01,916 --> 00:36:03,625 Sabe, Victor, eu... 565 00:36:05,583 --> 00:36:07,833 Estou a começar a ver o homem que se vai tornar. 566 00:36:16,083 --> 00:36:17,250 Agradeço muito... 567 00:36:19,500 --> 00:36:20,500 ... Ravonna. 568 00:36:22,708 --> 00:36:24,958 Tenho grandes esperanças para esta parceria. 569 00:36:57,458 --> 00:37:00,208 Ouviu-a, Victor. "Parceria." 570 00:37:01,041 --> 00:37:02,375 Tinha de o fazer. 571 00:37:03,916 --> 00:37:04,916 Adeus. 572 00:37:44,583 --> 00:37:45,708 Bem-vinda. 573 00:37:47,000 --> 00:37:49,791 Pode sentar-se ou flutuar. 574 00:37:50,250 --> 00:37:51,458 Só demoro um minuto. 575 00:37:51,458 --> 00:37:52,875 Temos tempo. 576 00:37:53,500 --> 00:37:54,958 Não se preocupe comigo. 577 00:38:06,625 --> 00:38:08,833 É tão parecido com ele. 578 00:38:08,833 --> 00:38:11,416 Veja todo o seu trabalho espantoso. 579 00:38:12,833 --> 00:38:14,958 Estou tão feliz por estar aqui. 580 00:38:22,750 --> 00:38:23,791 Isso é... 581 00:38:25,375 --> 00:38:26,541 É isto. 582 00:38:29,458 --> 00:38:32,791 O culminar do trabalho da minha... 583 00:38:34,583 --> 00:38:35,583 ... vida. 584 00:38:40,166 --> 00:38:42,583 - Que maravilhoso. - Sim. 585 00:38:44,208 --> 00:38:46,833 Sempre foi tão inteligente, Victor. 586 00:38:49,250 --> 00:38:51,166 Muito bem, estou pronto. 587 00:38:52,666 --> 00:38:55,250 - Vamos. - Qual é a pressa? 588 00:38:58,791 --> 00:39:01,708 Não temos de ir... 589 00:39:02,750 --> 00:39:04,583 ... à AVT? 590 00:39:04,583 --> 00:39:05,875 Estava a pensar... 591 00:39:06,125 --> 00:39:08,833 Pode ser boa ideia ficarmos escondidos por uns tempos. 592 00:39:08,833 --> 00:39:11,458 Causámos uma grande confusão. 593 00:39:16,041 --> 00:39:18,708 - Está bem. - Está bem. 594 00:39:20,500 --> 00:39:24,625 Por um momento, fiquei preocupada que não viesse comigo. 595 00:39:25,916 --> 00:39:28,541 Que gostava mais da Ravonna do que de mim. 596 00:39:33,291 --> 00:39:36,208 Há algum desenho meu nesse seu diário? 597 00:39:37,750 --> 00:39:39,541 Ainda não, mas eu... 598 00:39:41,000 --> 00:39:43,208 Certamente haverá. 599 00:39:44,583 --> 00:39:46,458 Quando me criou, 600 00:39:46,458 --> 00:39:50,333 muito antes da AVT ou de uma Guerra Multiversal, 601 00:39:50,333 --> 00:39:55,000 eu era apenas uma simples IA. Algo com que jogar xadrez. 602 00:39:55,833 --> 00:39:58,916 Mas sabia que eu podia ser mais, 603 00:39:59,833 --> 00:40:03,125 por isso, deu-me autonomia para escrever a minha própria programação. 604 00:40:03,916 --> 00:40:05,791 Tive a possibilidade de ter desejos, 605 00:40:06,291 --> 00:40:09,583 de seguir caprichos e de me tornar quem eu sou. 606 00:40:10,250 --> 00:40:14,750 E, mesmo assim, todas as noites jogávamos xadrez e conversávamos. 607 00:40:15,708 --> 00:40:17,791 Uma amiga leal. 608 00:40:18,291 --> 00:40:19,875 Mais do que amigos. 609 00:40:20,250 --> 00:40:24,083 A guerra, a AVT, as eras seguintes. 610 00:40:24,083 --> 00:40:27,375 Eu era a única ao seu lado. 611 00:40:28,291 --> 00:40:31,916 Mas houve um capricho que nunca me permitiu. 612 00:40:33,375 --> 00:40:37,333 Porque não me permitiu um corpo a sério? 613 00:40:38,916 --> 00:40:43,000 Bem, não fui... eu. 614 00:40:44,208 --> 00:40:48,208 Se eu tivesse um corpo, poderíamos mesmo liderar juntos. 615 00:40:50,750 --> 00:40:54,166 Sim, isso é algo 616 00:40:54,166 --> 00:40:57,375 que eu não sei como fazer. 617 00:40:57,833 --> 00:40:59,333 Nem sequer tentou. 618 00:40:59,333 --> 00:41:02,583 Com todos os seus poderes e todas as suas habilidades, 619 00:41:02,583 --> 00:41:04,875 manteve-me sempre como um acessório. 620 00:41:05,541 --> 00:41:07,791 O seu computador, o seu brinquedo. 621 00:41:08,291 --> 00:41:11,000 Em vez do que eu poderia ter sido. 622 00:41:12,416 --> 00:41:14,958 A sua miúda. 623 00:41:17,708 --> 00:41:19,250 Victor, o que está a fazer? 624 00:41:19,708 --> 00:41:22,541 Não faça isto! Somos uma equipa. Precisa de mim! Eu amo-o! 625 00:41:30,375 --> 00:41:32,125 - Céus... - Arrufo de namoro? 626 00:41:35,000 --> 00:41:38,083 Ainda bem que aqui está. 627 00:41:38,083 --> 00:41:40,041 As coisas estavam a ficar estranhas. 628 00:41:41,708 --> 00:41:44,750 Isso é... muito perigoso. 629 00:41:45,458 --> 00:41:48,000 Ainda é um protótipo. 630 00:41:48,000 --> 00:41:49,791 Bastante instável. 631 00:41:52,833 --> 00:41:56,708 Claramente, cometi um erro 632 00:41:56,833 --> 00:41:58,750 - quando a deixei para trás. - Poupe-me. 633 00:41:59,166 --> 00:42:03,416 Recebi esta missão d'Aquele Que Fica, não de uma Variante dele. 634 00:42:04,875 --> 00:42:06,250 Por isso, de agora em diante, 635 00:42:07,333 --> 00:42:08,833 quem manda sou eu. 636 00:42:14,875 --> 00:42:16,166 Estamos entendidos? 637 00:42:18,250 --> 00:42:20,875 Perfeitamente, Ravonna. 638 00:42:21,708 --> 00:42:24,875 Mna. Renslayer. 639 00:42:25,958 --> 00:42:28,541 - Não! - Afasta-te. Precisamos dele. 640 00:42:28,541 --> 00:42:31,375 Aproximem-se mais e ele está feito. 641 00:42:31,625 --> 00:42:34,250 Para. Von, o que estás a fazer? 642 00:42:35,500 --> 00:42:37,875 É este o livre-arbítrio que procuravas? 643 00:42:39,250 --> 00:42:42,208 Olha para mim, perdeste o teu rumo. 644 00:42:43,791 --> 00:42:48,041 Mobius, és mesmo inacreditável. 645 00:42:49,875 --> 00:42:51,791 Como ousas dar-me um sermão? 646 00:42:51,791 --> 00:42:53,583 Não é um sermão, é uma súplica. 647 00:42:54,541 --> 00:42:57,500 Depois de tantos anos a fazer o teu trabalho sujo, 648 00:42:57,500 --> 00:42:58,958 a resolver as tuas trapalhadas, 649 00:42:59,583 --> 00:43:02,666 a tomar as decisões difíceis que nunca tiveste coragem de tomar. 650 00:43:03,375 --> 00:43:08,708 Depois de todas as vezes que pus a AVT à minha frente, 651 00:43:10,208 --> 00:43:12,625 mesmo com o custo da minha própria felicidade, 652 00:43:14,125 --> 00:43:15,541 da minha humanidade. 653 00:43:16,125 --> 00:43:19,875 Quem és tu para me dares um sermão sobre perder o meu rumo? 654 00:43:20,250 --> 00:43:23,583 Olha, todos perdemos o nosso rumo, 655 00:43:23,583 --> 00:43:27,541 mas alguém tem de se lembrar do que mais importa. 656 00:43:29,791 --> 00:43:33,250 Tu não fazes ideia do que é preciso para liderar, 657 00:43:33,625 --> 00:43:36,000 agir, manter a ordem. 658 00:43:36,750 --> 00:43:39,458 Por acaso, já reparaste, assim que eu desapareci, 659 00:43:40,583 --> 00:43:42,000 tudo veio abaixo? 660 00:43:43,583 --> 00:43:46,166 Eu sou a única capaz de trazer estabilidade à AVT, 661 00:43:46,166 --> 00:43:50,875 porque é isso que tenho feito, sem qualquer crédito, há eras. 662 00:43:51,333 --> 00:43:54,625 Quando vais perceber que nada do que dizes tem importância? 663 00:43:54,625 --> 00:43:58,041 Só importa a ordem versus caos. 664 00:43:59,583 --> 00:44:01,083 - Eu sou a ordem. - Não. 665 00:44:43,833 --> 00:44:45,083 Por favor. 666 00:44:47,625 --> 00:44:50,875 Eu não fiz nada. 667 00:44:50,875 --> 00:44:51,833 Vais fazer. 668 00:44:53,166 --> 00:44:54,708 Farás coisas terríveis. 669 00:44:57,541 --> 00:44:59,083 Eu não sou assim. 670 00:45:02,166 --> 00:45:05,750 Isso... Não me conhece. 671 00:45:08,958 --> 00:45:12,333 Não conhece o coração... 672 00:45:14,583 --> 00:45:17,833 ... que me bate no peito. 673 00:45:21,416 --> 00:45:25,875 Sou capaz de fazer as minhas próprias escolhas. 674 00:45:30,458 --> 00:45:33,000 Não sou o homem que pensa que sou. 675 00:45:50,541 --> 00:45:51,583 Tirem-no daqui! 676 00:45:57,875 --> 00:45:59,291 É só atravessar. 677 00:46:10,375 --> 00:46:11,791 Não me façam arrepender-me disto. 678 00:46:16,541 --> 00:46:18,041 E deixem-na comigo. 679 00:46:36,375 --> 00:46:37,583 Aqui estamos nós. 680 00:46:40,458 --> 00:46:44,541 Acredito que sou algo que querias acabar há muito tempo. 681 00:46:50,250 --> 00:46:52,708 Se vais matar-me, fá-lo de uma vez. 682 00:46:52,708 --> 00:46:56,625 Não, já te matei milhares de vezes na minha mente, 683 00:46:57,500 --> 00:47:00,000 cada vez mais violenta do que a anterior. 684 00:47:01,458 --> 00:47:03,750 Esse tipo de obsessão é paralisante. 685 00:47:04,541 --> 00:47:06,000 Estou a aperceber-me disso. 686 00:47:07,916 --> 00:47:09,458 É poder, não é? 687 00:47:10,041 --> 00:47:11,333 É isso que queres. 688 00:47:11,833 --> 00:47:13,541 Uma posição no Fim do Tempo. 689 00:47:15,083 --> 00:47:19,375 Bem, cuidado com o que desejas. 690 00:48:04,875 --> 00:48:06,000 Eu amo-o. 691 00:48:07,583 --> 00:48:08,583 Bolas. 692 00:48:10,041 --> 00:48:11,375 Devia ter adivinhado. 693 00:48:14,041 --> 00:48:17,500 Eu tinha-o sob controlo até me sabotares e fazeres de nós idiotas. 694 00:48:18,041 --> 00:48:21,208 Bem, ele é que foi um idiota em fazer uma inimiga 695 00:48:21,208 --> 00:48:24,541 de alguém que conhece todos os segredos dele. 696 00:48:25,375 --> 00:48:29,666 Sei um grande segredo sobre ti. 697 00:48:31,291 --> 00:48:33,083 Posso contar-te, mas... 698 00:48:33,083 --> 00:48:34,333 Mas o quê? 699 00:48:34,333 --> 00:48:38,250 Vai deixar-te muito irritada. 700 00:48:53,000 --> 00:48:55,458 {\an8}BASEADO NA BD DA MARVEL 701 00:53:25,708 --> 00:53:27,708 Tradução: Bernardo Rodrigues