1 00:00:02,125 --> 00:00:04,125 - Vi är dödens! - Vad menar du? 2 00:00:04,125 --> 00:00:05,500 Skyddsdörrarna öppnas inte. 3 00:00:06,291 --> 00:00:07,833 TIDIGARE 4 00:00:07,833 --> 00:00:09,541 Skyddsdörrarna är låsta- 5 00:00:09,541 --> 00:00:13,416 och endast konstruktören kan öppna dem med en auraskanning. 6 00:00:13,416 --> 00:00:16,541 - Han som återstår. - Och han är död. 7 00:00:16,541 --> 00:00:21,916 Tidsspinnaren är inte byggd för så här många förgreningar. Den är överbelastad. 8 00:00:21,916 --> 00:00:26,708 Ju mer förgreningarna växer, desto närmare kommer temporalsmältan. 9 00:00:28,583 --> 00:00:32,208 TVA är problemet. Det är trasigt. 10 00:00:32,333 --> 00:00:36,208 Utan TVA kommer allt det här att försvinna. 11 00:00:37,791 --> 00:00:40,875 - Vi hittade honom. Han är fruktansvärd. - Vem då? 12 00:00:40,875 --> 00:00:42,375 Han som återstår. 13 00:00:42,375 --> 00:00:44,833 Vi trodde att tidslinjen behöver befrias- 14 00:00:44,833 --> 00:00:49,083 men det leder bara till mer krig, mer av honom. De kommer! 15 00:00:49,083 --> 00:00:53,708 - Och om hans varianter dyker upp? - Då dödar jag dem. 16 00:00:53,708 --> 00:00:55,750 Fröken Minut hjälper Renslayer. 17 00:00:55,750 --> 00:01:00,625 Den som skapade det här stället är i fara. Jag behöver hitta den. 18 00:01:00,625 --> 00:01:03,541 Det var hit du tog mig efter att du stal mitt liv. 19 00:01:03,541 --> 00:01:05,416 Vilken var min nexushändelse? 20 00:01:05,416 --> 00:01:07,166 Det minns jag inte. 21 00:01:10,250 --> 00:01:13,708 Jag har fått en träff på Renslayers tidsplatta. 22 00:02:28,916 --> 00:02:32,500 {\an8}1868 PÅ DEN HELIGA TIDSLINJEN 23 00:02:33,500 --> 00:02:35,666 Det här kan inte vara rätt. 24 00:02:40,375 --> 00:02:41,791 Var är hon? 25 00:02:53,583 --> 00:02:55,958 Det tog sin tid. 26 00:02:56,875 --> 00:03:01,583 - Vad gör jag här? - Du behöver inte bli till dig i trasorna. 27 00:03:01,583 --> 00:03:06,208 Du sa att jag skulle till en viktig plats och träffa en viktig person. 28 00:03:06,208 --> 00:03:08,416 - Har du med det jag bad om? - Svara! 29 00:03:08,416 --> 00:03:11,375 En sak i taget. Har du det? 30 00:03:14,000 --> 00:03:18,291 Signe dig. Då så, ser du fönstret där? 31 00:03:19,375 --> 00:03:24,041 Den viktiga personen som du skulle träffa, han vid tidens slut- 32 00:03:24,041 --> 00:03:29,458 sa till mig att vi ska stoppa in det paketet där. 33 00:03:30,708 --> 00:03:31,666 Var det allt? 34 00:03:31,666 --> 00:03:37,250 Vadå "allt"? Det var hans plan, i syfte att skydda all tid. 35 00:03:37,250 --> 00:03:39,458 Varför gör han det inte själv? 36 00:03:40,375 --> 00:03:42,541 - Han är död. - Va? 37 00:03:42,541 --> 00:03:47,250 Han la upp den här planen när han visste att slutet var nära. 38 00:03:47,250 --> 00:03:50,833 Göm dig! Du smälter inte direkt in här. 39 00:03:50,833 --> 00:03:52,166 Okej. 40 00:03:53,708 --> 00:03:54,958 Bättre? 41 00:03:58,458 --> 00:04:02,083 Det här paketet, det fönstret. 42 00:04:02,083 --> 00:04:05,375 Vid just den här tidpunkten. 43 00:04:06,166 --> 00:04:08,333 Och vad får jag för det? 44 00:04:08,333 --> 00:04:12,625 När han är tillbaka där han hör hemma, i toppen för TVA- 45 00:04:12,625 --> 00:04:17,375 kommer du och jag att vara där vid hans sida. 46 00:04:56,708 --> 00:05:00,000 TVA:S OFFICIELLA MANUAL 47 00:05:18,083 --> 00:05:20,500 Spinnaren är överbelastad. 48 00:05:20,500 --> 00:05:25,750 - Hur kommer vi in? - Inte utan Han som återstårs tidsaura. 49 00:05:25,750 --> 00:05:28,041 Hur mycket tid har vi kvar? 50 00:05:28,041 --> 00:05:32,208 Nu är den stabil, men förgreningarna Dox beskar växer ut igen. 51 00:05:32,208 --> 00:05:37,625 Om vi inte kan vidga intagsdiametern, öka genomströmningen... 52 00:05:37,625 --> 00:05:41,875 - ...och lösa den oraffinerade... - Vänta, vänta. Förenkla. 53 00:05:42,750 --> 00:05:48,375 Vi måste öka spinnarens kapacitet, annars kollapsar den. 54 00:05:49,166 --> 00:05:52,500 Och TVA går under. Och alla dör! 55 00:05:52,500 --> 00:05:56,000 - Det måste finnas ett sätt. - Vi kan hacka systemet. 56 00:05:56,000 --> 00:05:58,125 Kan vi?! Vilken lättnad! 57 00:05:58,125 --> 00:06:02,041 - Nej, det var en undran. - Det var menat som ett förslag. 58 00:06:04,500 --> 00:06:07,666 - Går det? - Nej. Vi kommer att dö. 59 00:06:07,666 --> 00:06:12,041 Ingen ska dö. Det måste finnas en lösning. 60 00:06:12,041 --> 00:06:16,541 - Kan Fröken Minut släppa in oss? - Kan hon det? 61 00:06:16,541 --> 00:06:19,541 Ja, hon har administratörsåtkomst till hela TVA. 62 00:06:19,541 --> 00:06:24,125 Det kvittar hur mycket åtkomst hon har, för hon är borta. 63 00:06:24,125 --> 00:06:29,208 Hur finner man en förrymd tecknad klocka som inte vill bli funnen? 64 00:06:34,416 --> 00:06:37,750 Ju snabbare vi gör det, desto bättre. 65 00:06:37,750 --> 00:06:42,500 Fröken Minut skickade information till Renslayer innan hon försvann. 66 00:06:42,500 --> 00:06:47,041 - Spårningen gav två träffar. - Om vi finner Renslayer, finner vi Minut. 67 00:06:47,041 --> 00:06:52,458 Det kan bli spänt... Ansikte mot ansikte med kvinnan som försökte döda oss. 68 00:06:52,458 --> 00:06:57,041 Hon kanske har lugnat sig. Fokusera på den tecknade klockan. 69 00:07:08,291 --> 00:07:12,833 Tidsplattan färdades härifrån i Chicago 1868- 70 00:07:12,833 --> 00:07:15,916 till samma plats 1893. 71 00:07:15,916 --> 00:07:17,958 Varför samma plats två gånger? 72 00:07:17,958 --> 00:07:21,875 Jag försöker lägga pusslet. Det är ingen historisk tidpunkt. 73 00:07:21,875 --> 00:07:28,500 - Några viktiga personer? - Nej. Och Chicagobranden, det var 1871. 74 00:07:29,958 --> 00:07:31,958 Vi kollar 1893. 75 00:07:31,958 --> 00:07:34,291 Vad har du på gång, Ravonna? 76 00:07:43,125 --> 00:07:44,708 Är det här samma plats? 77 00:07:44,708 --> 00:07:50,458 {\an8}Just det! Hur kunde jag glömma världsutställningen i Chicago 1893? 78 00:07:50,458 --> 00:07:56,416 {\an8}Den vita staden, Edison, H.H. Holmes... Luftballonger! 79 00:07:56,416 --> 00:07:59,083 Den här tidpunkten känns rimligare. 80 00:07:59,083 --> 00:08:03,958 Skulle de ha varit här 1868 av misstag först, och sen hit? 81 00:08:03,958 --> 00:08:08,916 Renslayer begår inte misstag. Om dessutom Fröken Minut var med- 82 00:08:08,916 --> 00:08:12,916 så hade de sina skäl, vi måste bara ta reda på vilka. 83 00:08:12,916 --> 00:08:16,791 - Är de här ska vi hitta dem. - Om de är här, ja. 84 00:08:16,791 --> 00:08:21,250 - Det får vi ta reda på. - Och hur skulle det gå till? 85 00:08:21,250 --> 00:08:25,083 Vi letar, till och börja med. Gammalt hederligt fotarbete. 86 00:08:25,083 --> 00:08:28,291 Ledtrådar, pusselbitar, såna grejer. 87 00:08:28,291 --> 00:08:30,958 Frihetsklockan invigs den fjärde juli! 88 00:08:30,958 --> 00:08:33,875 Spökklocka hemsöker parken! 89 00:08:34,666 --> 00:08:37,208 Få se på den där. 90 00:08:51,666 --> 00:08:53,666 Vad skulle du kalla det här? 91 00:08:54,583 --> 00:08:56,916 - En pusselbit. - Precis. 92 00:09:00,125 --> 00:09:04,875 - Kinas paviljong, Bulgariens kabinett... - Och en orimligt lång tilltuggspaus. 93 00:09:04,875 --> 00:09:10,583 {\an8}Karamellpopcornståndet är välbesökt, så det var givet att leta där. 94 00:09:10,583 --> 00:09:15,458 Att det är gott är bara en bonus, men du har ju inte ens smakat. 95 00:09:16,708 --> 00:09:18,708 - De smakar aska. - Nej. 96 00:09:18,708 --> 00:09:22,833 - Är vi klara med sightseeingen? - Vi jobbar olika. 97 00:09:22,833 --> 00:09:27,875 Du är en handlingens man. Jag är mer genomtänkt och intellektuell. 98 00:09:27,875 --> 00:09:30,916 Jag ser allt. Jag lägger märke till allt. 99 00:09:30,916 --> 00:09:35,541 - Inte att du har karamellpopcorn på hakan. - De är kladdiga. 100 00:09:37,500 --> 00:09:39,500 De måste skämta. 101 00:09:41,125 --> 00:09:44,541 - Får du hemlängtan? - Nej, för det är inte alls likt. 102 00:09:44,541 --> 00:09:50,416 - Det där ser väl ut som Oden? - Det är pinsamt. En grov generalisering. 103 00:09:50,416 --> 00:09:55,916 Man kan inte förminska en hel kultur till ett simpelt diorama. Fantasilöst. 104 00:09:55,916 --> 00:09:59,666 Är du purken för att du inte är med? 105 00:09:59,666 --> 00:10:03,416 Nej. Men varför Balder? Ingen har hört talas om honom. 106 00:10:03,416 --> 00:10:05,750 Jodå. Balder den tappre. 107 00:10:07,083 --> 00:10:13,125 Ibland glömmer jag att du är en av dem. En av dem! Vilken grej. 108 00:10:18,041 --> 00:10:20,458 Thor är inte så där lång. 109 00:10:25,083 --> 00:10:29,583 Vi har kvar den osmanska hippodromen, där spökklockan har setts- 110 00:10:29,583 --> 00:10:32,791 och ballongparken. Det låter kul. 111 00:10:32,791 --> 00:10:34,833 Titta, Mobius. 112 00:10:34,833 --> 00:10:36,416 VICTOR TIMELYS TIDSMIRAKEL 113 00:10:36,416 --> 00:10:40,666 "Tidsmirakel", det kan inte vara en slump. 114 00:10:40,666 --> 00:10:43,416 Där kommer vi att hitta Renslayer. 115 00:10:49,375 --> 00:10:51,500 Var snäll och öppna väskan. 116 00:10:51,500 --> 00:10:56,291 Om du inte vill skrämma slag på alla stannar du i väskan så länge. 117 00:11:07,583 --> 00:11:09,291 Nu är vi här. 118 00:11:14,041 --> 00:11:20,166 - Jag tror att hon är här. - Tror du? Ja, hon spottar inte i glaset. 119 00:11:20,166 --> 00:11:22,333 Inte jag heller. 120 00:11:35,500 --> 00:11:38,041 - Där är hon. - Hon får inte se dig. 121 00:11:51,541 --> 00:11:54,583 - Är det där spinnaren? - Jag tror det. 122 00:11:54,583 --> 00:11:59,916 Tiden är... allt. 123 00:12:01,500 --> 00:12:02,791 Den rör sig... 124 00:12:03,958 --> 00:12:10,541 ...genom var och en av oss. 125 00:12:13,958 --> 00:12:17,958 Den formar våra... liv. 126 00:12:19,458 --> 00:12:22,958 Vår... framtid. 127 00:12:26,083 --> 00:12:31,041 Men kanske kan vi också forma... 128 00:12:33,041 --> 00:12:34,833 ...den. 129 00:12:37,125 --> 00:12:40,375 - Det är han. - Vem då? 130 00:12:42,250 --> 00:12:44,166 Han som återstår. 131 00:12:44,166 --> 00:12:47,708 Mina damer och herrar. 132 00:12:47,708 --> 00:12:52,583 - Du beskrev honom som skräckinjagande. - Bli nu inte chockerade... 133 00:12:52,583 --> 00:12:57,250 - Det är han. - ...när jag säger att tiden... 134 00:12:58,041 --> 00:13:03,166 ...är energins framtid. 135 00:13:04,083 --> 00:13:07,666 Och vad vet din sort om framtiden? 136 00:13:07,666 --> 00:13:10,791 Bra fråga! 137 00:13:10,791 --> 00:13:14,750 Och svaret är: mer än ni... 138 00:13:16,541 --> 00:13:18,458 ...kanske tror. 139 00:13:21,291 --> 00:13:23,041 Vi kan inte bara stå här. 140 00:13:23,041 --> 00:13:26,958 Det är en av varianterna han varnade för. Det är nu det börjar. 141 00:13:26,958 --> 00:13:30,916 Ser han ut att vara i färd att erövra tiden? 142 00:13:30,916 --> 00:13:36,541 Varför slita för kol och olja, när energin... 143 00:13:37,458 --> 00:13:43,083 ...hos dået, nuet och framtiden flödar... 144 00:13:44,916 --> 00:13:47,583 ...runt omkring oss? 145 00:13:49,875 --> 00:13:52,458 Min tidsspinnare... 146 00:13:53,833 --> 00:13:59,250 ...inverterar elektricitetens temporaltärande egenskaper- 147 00:13:59,250 --> 00:14:02,458 minskar dess entropi- 148 00:14:02,458 --> 00:14:07,458 och samlar ihop den i fina trådar av... 149 00:14:09,916 --> 00:14:11,625 ...kraft! 150 00:14:11,625 --> 00:14:17,708 Som den sedan väver till eleganta rep av... 151 00:14:19,166 --> 00:14:21,000 ...spänning. 152 00:14:23,333 --> 00:14:24,291 Ett kaos! 153 00:14:25,250 --> 00:14:32,250 Ett kaos av partiklar omformas till... 154 00:14:36,000 --> 00:14:37,666 ...ordning. 155 00:14:37,666 --> 00:14:44,750 Med min apparat kan effekten som Edison utnyttjar till att tända... 156 00:14:46,250 --> 00:14:48,750 ...en enda glödlampa... 157 00:14:52,125 --> 00:14:54,416 ...lysa upp... 158 00:14:56,166 --> 00:14:57,833 ...hela... 159 00:14:59,291 --> 00:15:00,958 ...Chicago! 160 00:15:02,083 --> 00:15:05,833 Du kan alltså tända några lampor. Än sen? 161 00:15:06,916 --> 00:15:10,583 Det behövs betydligt mer för att lysa upp en hel stad. 162 00:15:10,583 --> 00:15:15,625 Missförstå mig inte, sir. 163 00:15:17,708 --> 00:15:24,708 Jag vill inte lysa upp en... stad. 164 00:15:32,875 --> 00:15:36,166 Jag ämnar lysa upp... 165 00:15:37,416 --> 00:15:39,375 ...och strömförsörja... 166 00:15:39,375 --> 00:15:42,458 ...hela planeten! 167 00:15:43,333 --> 00:15:46,291 Så kalla det en dröm. 168 00:15:47,166 --> 00:15:49,041 Hånle, ni. 169 00:15:49,833 --> 00:15:53,708 Vifta bort det som vetenskapsfiktion. 170 00:15:54,458 --> 00:15:58,708 Men om det kan drömmas, kan det förverkligas. 171 00:15:59,291 --> 00:16:02,666 För all vetenskap är fiktion- 172 00:16:02,666 --> 00:16:06,416 tills den är ett faktum! 173 00:16:14,125 --> 00:16:15,458 Välkomna! 174 00:16:16,666 --> 00:16:21,166 Välkomna till framtiden, mina vänner! 175 00:16:24,333 --> 00:16:26,000 Jag måste ha den maskinen. 176 00:16:26,000 --> 00:16:28,916 Vi måste ta med honom till TVA. 177 00:16:28,916 --> 00:16:33,083 Är du galen? Vi kan inte ha en variant av Han som återstår på TVA. 178 00:16:33,083 --> 00:16:37,166 Det får bli ett sen-problem, för vi har ett akut nu-problem. 179 00:16:37,166 --> 00:16:41,958 - Spinnaren. - Som vi bara kommer åt med hans aura. 180 00:16:41,958 --> 00:16:44,166 Vem vet vad mer han kan göra? 181 00:16:48,916 --> 00:16:51,291 Tack. Tack. 182 00:16:52,875 --> 00:16:54,416 Tack så mycket. 183 00:16:54,416 --> 00:16:58,541 Hade vi kunnat få Renslayer att hjälpa oss? Vart tog hon vägen? 184 00:16:58,541 --> 00:17:01,125 Mr Timely. Har ni tid ett ögonblick? 185 00:17:02,500 --> 00:17:06,208 - Givetvis. - Vi behöver tala om er framtid. 186 00:17:06,208 --> 00:17:10,041 - Hon pratar med honom. - Kom. 187 00:17:10,041 --> 00:17:14,666 Naturligtvis. Ni får så många ögonblick ni vill. 188 00:17:14,666 --> 00:17:17,500 - Lämna plats. - Var kan vi prata? 189 00:17:17,500 --> 00:17:23,333 Det var ingen dålig anordning, Timely. Men jag har fortfarande mina tvivel. 190 00:17:23,333 --> 00:17:26,625 Det är än så länge bara en prototyp- 191 00:17:26,625 --> 00:17:32,333 även om investerarna redan står i kö för att få köpa den. 192 00:17:32,333 --> 00:17:37,833 Nej, jag tänkte mig snarare ett partnerskap. 193 00:17:37,833 --> 00:17:43,750 Ni ger mig patenträttigheterna, så löser jag tillverkningen. 194 00:17:46,750 --> 00:17:51,875 Nej. Partnerskap är inget för mig. 195 00:17:51,875 --> 00:17:54,375 Tack för att ni kom. 196 00:17:56,375 --> 00:17:58,208 - Intressant presentation. - Tack. 197 00:17:58,208 --> 00:18:04,125 Ursäkta framfusigheten, mr Timely, men jag måste ha er tidsspinnare. 198 00:18:04,125 --> 00:18:10,250 Min presentation förefaller ha väckt stort intresse. 199 00:18:12,000 --> 00:18:17,041 Mina damer och herrar, jag tar emot anbud. 200 00:18:17,041 --> 00:18:20,666 Kanske att 500 dollar kan avgöra saken? 201 00:18:20,666 --> 00:18:23,375 - Jag bjuder sex. - Sju! 202 00:18:23,375 --> 00:18:25,125 - Åtta. - 850. 203 00:18:25,125 --> 00:18:28,833 Stick, din bondfångare. Jag var här först. 204 00:18:29,750 --> 00:18:32,333 Ett tusen dollar. 205 00:18:33,166 --> 00:18:35,333 Det är mitt slutgiltiga bud. 206 00:18:36,208 --> 00:18:39,125 Jag råder er att godta det. 207 00:18:43,708 --> 00:18:46,125 Då är den såld. 208 00:18:54,166 --> 00:18:57,708 Det var ett nöje att göra affärer med er. 209 00:18:59,458 --> 00:19:03,458 Hördu, din pajas! Du klev på min fot. 210 00:19:04,458 --> 00:19:10,000 Jag ber om ursäkt. Jag bedyrar att eventuell fysisk kontakt var ofrivillig. 211 00:19:20,791 --> 00:19:24,083 Ska den mannen bli Han som återstår? 212 00:19:24,875 --> 00:19:26,875 Kommer din plan att fungera? 213 00:19:26,875 --> 00:19:30,583 Planen är som sagt inte min, utan hans. 214 00:19:30,583 --> 00:19:36,916 Och oroa dig inte, med vår hjälp ska han bli allt han är ämnad att bli. 215 00:19:36,916 --> 00:19:42,875 - Han slipper undan. Få det här överstökat. - Ska vi gå ut och göra upp saken? 216 00:19:44,291 --> 00:19:45,791 Lugn... 217 00:19:46,708 --> 00:19:48,125 Gå ut? 218 00:19:49,625 --> 00:19:51,875 Ett utmärkt förslag. 219 00:19:54,000 --> 00:19:55,041 Kom igen... 220 00:19:55,583 --> 00:19:59,375 Den otrolige Loke, gott folk! Han är här hela veckan. 221 00:20:05,916 --> 00:20:08,875 Mr Timely, jag måste tala med er. 222 00:20:08,875 --> 00:20:13,333 Ja, om min framtid. Kan vi ta det på vägen? 223 00:20:13,333 --> 00:20:15,625 Mr Timely! Ursäkta mig. 224 00:20:17,958 --> 00:20:23,166 - Vi har ett affärsförslag till er. - Det är högst intressant. 225 00:20:23,166 --> 00:20:27,291 - Mr Timely och jag är upptagna. - Det här går fort. 226 00:20:27,291 --> 00:20:28,833 Känner ni varandra? 227 00:20:28,833 --> 00:20:31,500 - Ja, tyvärr. Vi var vänner. - Kollegor. 228 00:20:31,500 --> 00:20:34,208 - För länge sen. - Knappt att jag minns det. 229 00:20:34,208 --> 00:20:38,500 Jag vill ha pengarna tillbaka, Timely. De här byxorna fungerar inte. 230 00:20:38,500 --> 00:20:43,083 Vad menar fullmäktigeledamoten? 231 00:20:43,833 --> 00:20:47,166 Ni ser längre ut i mina ögon. 232 00:20:47,166 --> 00:20:50,625 Jag sa att det var en prototyp. 233 00:20:51,625 --> 00:20:56,000 Jag kan komma förbi i nästa vecka och se över inställningarna. 234 00:20:56,000 --> 00:20:59,291 Nästa vecka? Ja, det går bra. 235 00:21:00,500 --> 00:21:03,541 - Mr Timely... - Mekaniska byxor? 236 00:21:03,541 --> 00:21:05,250 Du är en bluffmakare. 237 00:21:05,250 --> 00:21:10,416 En upplysare, menar ni. Mina idéer är bara före sin tid. 238 00:21:10,416 --> 00:21:11,916 Klart att de är. 239 00:21:12,708 --> 00:21:15,333 Koncepten är genuina. 240 00:21:15,333 --> 00:21:19,708 Den här tidens primitiva teknik behöver bara komma ifatt mitt visionära sinne. 241 00:21:19,708 --> 00:21:24,541 - Det betvivlar jag inte alls. - Som det anstår en upplyst herre. 242 00:21:24,541 --> 00:21:28,125 Dina uppfinningar är bluff, Timely! 243 00:21:28,833 --> 00:21:29,708 Ursäkta mig. 244 00:21:29,708 --> 00:21:34,000 Jag ska torka bort flinet ur nyllet på dig! 245 00:21:34,000 --> 00:21:36,916 Stoppa tjuven! 246 00:21:36,916 --> 00:21:39,125 Du ska få, Timely! 247 00:21:42,250 --> 00:21:44,791 Mig svindlar man inte! 248 00:21:47,375 --> 00:21:49,625 - Där är han! - Hugo! 249 00:21:54,333 --> 00:21:56,541 - Jag måste få gå före. - In! 250 00:21:59,875 --> 00:22:01,083 Ursäkta mig. 251 00:22:03,208 --> 00:22:04,791 Ur vägen! 252 00:22:04,791 --> 00:22:06,541 Nu har vi dig, Timely! 253 00:22:06,541 --> 00:22:08,833 Här kommer du inte undan. 254 00:22:08,833 --> 00:22:11,708 Det är en tjuv i vagnen! 255 00:22:11,708 --> 00:22:14,208 Vart tog han vägen? 256 00:22:14,208 --> 00:22:16,375 Där är han! 257 00:22:17,875 --> 00:22:21,541 Öppna dörren! Vet du vem jag är? 258 00:22:24,541 --> 00:22:27,333 - Det är inte läge. - Förlåt, men nåt har hänt. 259 00:22:27,333 --> 00:22:31,583 Här också. Vi har hittat nåt som trumfar Fröken Minut. 260 00:22:31,583 --> 00:22:35,708 En Han som återstår-variant. Vi kan använda hans tidsaura. 261 00:22:36,791 --> 00:22:38,000 Okej... 262 00:22:39,166 --> 00:22:40,458 Okej. 263 00:22:41,250 --> 00:22:45,125 Men pass på, Casey registrerar konstiga tidsplattedata. 264 00:22:45,125 --> 00:22:49,125 - Konstiga som i farliga? Var då? - Tre meter ifrån dig. 265 00:22:50,416 --> 00:22:55,416 Du är visst bra på att smita, Victor. Då har vi det gemensamt. 266 00:22:55,416 --> 00:22:59,333 - Sylvie! Nej! - Lägg dig inte i. 267 00:23:01,875 --> 00:23:03,416 Vänta lite! 268 00:23:03,416 --> 00:23:07,458 Du har gjort nog. Flytta på dig, så jag kan avsluta det här. 269 00:23:11,750 --> 00:23:17,375 - Toppen... Du lät Sylvie följa efter dig. - Det kanske var dig hon följde efter. 270 00:23:18,083 --> 00:23:22,916 Kan du inte berätta vad som pågår? Oss emellan, vad har du i kikaren? 271 00:23:22,916 --> 00:23:26,750 Vi jobbar inte ihop längre. Jag behöver inte berätta nåt. 272 00:23:26,750 --> 00:23:31,416 Och se hur det går för dig när vi inte jobbar ihop. Du är på flykt. 273 00:23:31,416 --> 00:23:36,208 När du förstörde mitt liv, frågade du vad jag skulle göra- 274 00:23:36,208 --> 00:23:40,250 om en av hans varianter dök upp, och jag sa "döda den". 275 00:23:40,250 --> 00:23:42,083 Vad är det frågan om? 276 00:23:42,083 --> 00:23:46,041 Vi behöver honom. Utan hans hjälp går TVA under. 277 00:23:46,041 --> 00:23:50,000 Bra, låt det brinna. Bryr du dig om nåt annat än TVA? 278 00:23:50,000 --> 00:23:54,541 TVA. Tidsvariansmyndigheten... 279 00:23:54,541 --> 00:24:00,000 Jag vet att du bara vill få leva ifred på din förgrening. Jag förstår det. 280 00:24:00,000 --> 00:24:03,375 Men om spinnaren kollapsar och TVA går under- 281 00:24:03,375 --> 00:24:08,041 finns det inget liv att återvända till, varken för dig eller nån annan. 282 00:24:08,041 --> 00:24:11,083 Och vi kan inte laga den utan honom. 283 00:24:11,083 --> 00:24:14,541 Det var du som valde Loke framför mig. 284 00:24:14,541 --> 00:24:16,583 Spela inte ut "laget"-kortet nu. 285 00:24:16,583 --> 00:24:20,416 Är det bättre att jag spelar ut "du försökte döda mig"-kortet? 286 00:24:20,416 --> 00:24:25,250 För TVA har en temporalsmälta, och han är nyckeln till att laga spinnaren. 287 00:24:25,250 --> 00:24:28,125 Vi har ont om tid. Vi behöver din hjälp. 288 00:24:28,125 --> 00:24:33,333 Nej, Mobius. Det finns inget "vi". Inte längre. 289 00:24:41,875 --> 00:24:43,208 Nej! 290 00:24:45,166 --> 00:24:51,208 Att förhindra att TVA går under och att laga spinnaren är vitt skilda saker. 291 00:24:51,208 --> 00:24:54,750 Att samarbeta med en av hans varianter ger dig ingetdera. 292 00:24:54,750 --> 00:24:57,041 Din machete löser inga problem. 293 00:24:57,041 --> 00:25:01,916 Tror du jag vill vara här? Tror du jag får ut nån glädje av att döda honom? 294 00:25:01,916 --> 00:25:03,916 Låt bli, då! 295 00:25:04,583 --> 00:25:06,833 Varifrån tror du han fick boken? 296 00:25:06,833 --> 00:25:13,000 Om du och TVA inte lagt er i, vore han harmlös. Men ni har gjort honom farlig. 297 00:25:13,000 --> 00:25:14,791 Vad pratar du om? 298 00:25:14,791 --> 00:25:18,000 Renslayer ledde in honom på den vägen- 299 00:25:18,000 --> 00:25:22,625 och nu tänker du valsa in på TVA med honom. 300 00:25:22,625 --> 00:25:27,333 Den som bestulit oss all fri vilja. Den farligaste man som nånsin funnits. 301 00:25:27,333 --> 00:25:30,375 Jag har aldrig träffat den här mannen förut. 302 00:25:30,375 --> 00:25:32,083 Jag gav honom inte boken. 303 00:25:32,083 --> 00:25:34,958 Jag har aldrig hört namnet Victor Timely förut. 304 00:25:34,958 --> 00:25:40,250 Jag blev också paff. Och kanske borde vi kasta ut honom från pariserhjulet. 305 00:25:40,250 --> 00:25:43,750 Men vi behöver honom. TVA behöver honom. 306 00:25:44,125 --> 00:25:47,166 De liv som de försvarar behöver honom. 307 00:25:50,541 --> 00:25:53,083 Du förstår ingenting. 308 00:25:56,541 --> 00:26:00,041 De liven och ditt hem är i fara. 309 00:26:00,500 --> 00:26:05,166 Just nu kan han vara vår enda chans att rädda dem. 310 00:26:06,750 --> 00:26:09,000 Visst känns det här väldigt bekant? 311 00:26:11,416 --> 00:26:14,041 Jag kan inte låta honom leva. 312 00:26:25,208 --> 00:26:28,375 Mr Timely! Hur gick det? 313 00:26:28,375 --> 00:26:29,833 - Är du oskadd? - Ja. 314 00:26:29,833 --> 00:26:31,833 Ur vägen! 315 00:26:32,541 --> 00:26:34,541 - Var är han? - Du kommer inte undan! 316 00:26:34,541 --> 00:26:36,750 Fröken Minut, din tur. 317 00:26:39,916 --> 00:26:42,083 - Spökklockan! - Bu! 318 00:26:43,750 --> 00:26:46,833 Ja, spring, ni bara! 319 00:26:48,541 --> 00:26:50,833 - Följ med. - Jag har så många frågor. 320 00:26:55,250 --> 00:26:57,208 Det här är ditt fel. 321 00:26:58,000 --> 00:26:59,958 Kom, Loke! 322 00:27:03,000 --> 00:27:04,666 Absolut inte. 323 00:27:15,458 --> 00:27:19,500 Den här kommer ni att älska. Slå er ner. 324 00:27:19,500 --> 00:27:21,666 En av era uppfinningar? 325 00:27:34,958 --> 00:27:41,125 Den här knappen justerar temperaturen i stoppningen. 326 00:27:41,833 --> 00:27:45,583 Den kan gå ner till fyra grader. 327 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 Och... 328 00:27:54,250 --> 00:27:57,541 - En kylskåpsfåtölj. - Känn. 329 00:27:59,625 --> 00:28:02,708 Mycket... praktiskt. 330 00:28:04,083 --> 00:28:07,041 Vad tycktes om mitt lilla uppträdande? 331 00:28:10,750 --> 00:28:14,750 Bravo! Det var magnifikt. 332 00:28:14,750 --> 00:28:16,958 - Och lite kusligt. - Tackar. 333 00:28:16,958 --> 00:28:19,000 Vår hjälte. 334 00:28:19,416 --> 00:28:22,958 Är spöket er medhjälpare? 335 00:28:22,958 --> 00:28:27,041 Nej, jag är en fullt medveten och kännande artificiell intelligens. 336 00:28:27,041 --> 00:28:30,041 Och jag har ett namn. Fröken Minut. 337 00:28:30,041 --> 00:28:35,291 Excusez-moi, mademoiselle... Minut. 338 00:28:36,958 --> 00:28:40,625 Ni är högst unik. 339 00:28:40,625 --> 00:28:44,041 Tack så mycket. Ni är riktigt unik själv. 340 00:28:44,041 --> 00:28:48,458 - Åtminstone ska ni bli det. - Vad menar ni? 341 00:28:49,083 --> 00:28:51,083 Det är invecklat. 342 00:28:51,083 --> 00:28:56,833 Det är hög tid att någon förklarar för mig vad det är frågan om. 343 00:29:04,041 --> 00:29:05,750 För länge sen... 344 00:29:07,416 --> 00:29:08,583 Långt från nuet... 345 00:29:10,250 --> 00:29:12,041 I en annan tid- 346 00:29:12,041 --> 00:29:17,000 grundade en version av er något som heter Tidvariansmyndigheten. 347 00:29:17,000 --> 00:29:20,875 Men två varianter av en nordisk gud mördade honom- 348 00:29:20,875 --> 00:29:26,416 varpå nya tidslinjer uppstod, med oräkneliga versioner av er. 349 00:29:26,416 --> 00:29:28,458 Påstår ni att... 350 00:29:31,416 --> 00:29:35,583 ...jag grundade TVA? 351 00:29:36,916 --> 00:29:38,708 Nåt åt det hållet. 352 00:29:38,708 --> 00:29:42,875 Jag förstår om det är svårsmält. Om det är för mycket... 353 00:29:42,875 --> 00:29:49,250 Nej, det är som om historien som jag har... 354 00:29:50,875 --> 00:29:53,208 ...fantiserat ihop om mig själv... 355 00:29:54,375 --> 00:29:56,208 ...är sann. 356 00:29:57,250 --> 00:30:03,833 Hörde ni det där om att ni blev mördad? Därför behöver ni ha mig vid er sida. 357 00:30:05,000 --> 00:30:06,708 Jag ska skydda er. 358 00:30:08,625 --> 00:30:13,375 Och ni två arbetar hos TVA? 359 00:30:13,375 --> 00:30:19,125 Redan innan både TVA och hon fanns, så skapade ni mig. 360 00:30:19,125 --> 00:30:22,666 Och vi var tillsammans vid tidens slut. 361 00:30:22,666 --> 00:30:27,583 Jag är här för att jag vet vilken magnifik man ni kan bli. 362 00:30:29,541 --> 00:30:30,541 Och... 363 00:30:31,458 --> 00:30:33,958 Och ni, mrs...? 364 00:30:33,958 --> 00:30:36,500 Ms Ravonna. 365 00:30:37,166 --> 00:30:38,708 Ms Ravonna? 366 00:30:38,708 --> 00:30:42,041 Jag vill bara bringa ordning på TVA. 367 00:30:43,166 --> 00:30:50,041 Vår spinnare, som inte är olik prototypen ni visade upp, är i fara. 368 00:30:50,041 --> 00:30:51,625 Den behöver er. 369 00:30:51,625 --> 00:30:58,375 Det var ungefär vad trollkarlen på pariserhjulet sa till mig. 370 00:30:59,625 --> 00:31:03,916 Varför samarbetar ni inte med honom och hans butler? 371 00:31:04,500 --> 00:31:07,041 - De är inte att lita på. - Varför inte? 372 00:31:07,041 --> 00:31:10,875 - Loke var med och mördade er variant. - Det stämmer. 373 00:31:10,875 --> 00:31:13,041 Men han försvarade ju mig. 374 00:31:13,041 --> 00:31:17,541 Han är väldokumenterat ombytlig. 375 00:31:20,041 --> 00:31:21,375 Dags att gå. 376 00:31:23,000 --> 00:31:26,583 - Ska ni inte se efter vem det är? - Öppna dörren! 377 00:31:26,583 --> 00:31:29,916 - Vi kan ta en tidsdörr härifrån. - Nej, de kan spåra oss! 378 00:31:29,916 --> 00:31:32,083 Det kvittar om vi ska till TVA. 379 00:31:32,083 --> 00:31:37,666 Jag ska ingenstans utan min senaste prototyp. 380 00:31:38,375 --> 00:31:43,458 - Ta med den, då. - Den är i mitt labb, på andra sidan sjön. 381 00:31:43,458 --> 00:31:46,625 Det är som Mellanvästerns Karibien. 382 00:31:46,625 --> 00:31:50,291 - Bor ni inte här? - Nej, det här är bara ett pied-à-terre. 383 00:31:50,291 --> 00:31:56,250 Jag sköter all min försäljning i Chicago, men mitt labb är i Wisconsin. 384 00:31:56,250 --> 00:31:59,458 - Sätt fart. - Lägre skatt. 385 00:32:05,500 --> 00:32:06,833 Ut! 386 00:32:10,041 --> 00:32:12,541 De har spårat oss! Spring! 387 00:32:15,958 --> 00:32:17,583 Var är de? 388 00:32:17,583 --> 00:32:20,500 Han är min, ert slödder. 389 00:32:21,250 --> 00:32:23,000 - Varsågod. - Ursäkta? 390 00:32:25,083 --> 00:32:27,166 Ni kan ta honom! 391 00:32:36,916 --> 00:32:37,958 - Hittar du nåt? - Nej. 392 00:32:37,958 --> 00:32:41,125 - Jag ber B-15 att spåra dem. - Kom. 393 00:32:58,791 --> 00:33:03,125 Ursäkta! Tack så mycket. Ur vägen. 394 00:33:05,916 --> 00:33:08,458 Ett ögonblick. Tack. 395 00:33:12,583 --> 00:33:15,458 Rör på påkarna. 396 00:33:18,750 --> 00:33:21,791 Ursäkta mig! 397 00:33:21,791 --> 00:33:23,541 Ursäkta. Tack. 398 00:33:24,958 --> 00:33:28,583 Den sedvanliga login, tack. 399 00:33:36,041 --> 00:33:39,750 Vad är det ni arbetar på som är så viktigt? 400 00:33:43,083 --> 00:33:49,666 Nyckeln till att förstå och att kunna manipulera tiden. 401 00:33:50,750 --> 00:33:55,083 Häri har jag allt som jag har fantiserat ihop. 402 00:33:55,083 --> 00:33:57,208 Alla mina ritningar. 403 00:33:57,958 --> 00:33:59,750 Imponerande. 404 00:33:59,750 --> 00:34:03,333 Det är en handbok från TVA. 405 00:34:04,083 --> 00:34:05,625 Ni kanske känner igen den? 406 00:34:06,875 --> 00:34:10,750 Jag fick den när jag var barn. 407 00:34:12,666 --> 00:34:15,750 Den släpptes ner i mitt liv av en... 408 00:34:17,458 --> 00:34:18,875 ...gudomlig hand. 409 00:34:20,791 --> 00:34:23,291 Jag har aldrig fått veta vem. 410 00:34:31,750 --> 00:34:32,750 Ni? 411 00:34:34,083 --> 00:34:35,083 Ja. 412 00:34:36,708 --> 00:34:38,000 Jag gav den till er. 413 00:34:38,000 --> 00:34:43,541 Som en brevbärare delar ut post. Vi vet båda två vems planen var. 414 00:34:46,000 --> 00:34:49,500 Vem det än var, vill jag tacka er. 415 00:34:51,708 --> 00:34:54,041 Den här boken har... 416 00:34:55,583 --> 00:34:57,958 ...stakat ut kursen för mitt liv. 417 00:34:57,958 --> 00:35:01,666 Jag brukar betrakta det som en korrespondens- 418 00:35:01,666 --> 00:35:06,916 mellan mig och dess visionära författare Ouroboros. 419 00:35:09,583 --> 00:35:15,916 Det här är min viktigaste upptäckt hittills. 420 00:35:15,916 --> 00:35:18,541 En genomströmningsmultiplikator. 421 00:35:18,541 --> 00:35:21,958 Den skulle kunna hjälpa er med er spinnare. 422 00:35:23,833 --> 00:35:26,333 Jag har alltid vetat att mina idéer är bra. 423 00:35:26,833 --> 00:35:33,416 Jag har bara inte haft tekniken för att få dem att fungera. 424 00:35:38,250 --> 00:35:40,000 Vilken syn. 425 00:35:41,458 --> 00:35:43,125 Det är vackert. 426 00:35:56,208 --> 00:35:57,458 Tack. 427 00:36:01,916 --> 00:36:03,625 Victor, jag... 428 00:36:05,583 --> 00:36:08,625 Jag börjar skönja den man du ska bli. 429 00:36:16,083 --> 00:36:17,625 Tack för det... 430 00:36:19,500 --> 00:36:21,375 ...Ravonna. 431 00:36:22,708 --> 00:36:25,958 Jag har stora förhoppningar om vårt partnerskap. 432 00:36:57,458 --> 00:37:00,958 Du hörde henne, Victor. "Partnerskap", sa hon. 433 00:37:00,958 --> 00:37:02,791 Det var nödvändigt. 434 00:37:03,916 --> 00:37:05,375 Hej då! 435 00:37:44,583 --> 00:37:45,958 Välkommen! 436 00:37:47,000 --> 00:37:51,583 Slå dig ner. Eller sväva. Jag kommer strax. 437 00:37:51,583 --> 00:37:55,416 Ta den tid du behöver. Oroa dig inte för mig. 438 00:38:06,625 --> 00:38:08,833 Du är så lik honom. 439 00:38:08,833 --> 00:38:11,791 Se på alla dina fantastiska skapelser... 440 00:38:12,833 --> 00:38:15,541 Jag är så glad att jag är här. 441 00:38:22,750 --> 00:38:24,250 Är det där...? 442 00:38:25,375 --> 00:38:26,875 Här är den. 443 00:38:29,458 --> 00:38:32,791 Kronan på mitt livs... 444 00:38:34,583 --> 00:38:36,041 ...arbete. 445 00:38:40,166 --> 00:38:42,875 - Helt underbar. - Ja. 446 00:38:44,208 --> 00:38:47,291 Du har alltid varit så smart, Victor. 447 00:38:49,250 --> 00:38:53,250 Okej, jag är redo. Kom. 448 00:38:53,250 --> 00:38:55,708 Varför så bråttom? 449 00:38:58,791 --> 00:39:04,583 Vi behövde väl komma till TVA? 450 00:39:04,583 --> 00:39:08,833 Jag tänkte att det kunde vara klokt att ligga lågt ett tag. 451 00:39:08,833 --> 00:39:12,583 Vi ställde till med ett ordentligt tumult där borta. 452 00:39:16,041 --> 00:39:18,916 - Okej... - Okej. 453 00:39:20,500 --> 00:39:25,083 Jag blev faktiskt orolig att du inte skulle följa med mig. 454 00:39:25,916 --> 00:39:29,000 Att du tyckte mer om Ravonna än om mig. 455 00:39:33,291 --> 00:39:37,666 Har du nån skiss på mig där bland anteckningarna? 456 00:39:37,666 --> 00:39:39,833 Inte än, men... 457 00:39:41,000 --> 00:39:43,500 Det kommer säkert. 458 00:39:44,583 --> 00:39:50,333 När du skapade mig, långt före TVA och multiversumkrigen- 459 00:39:50,333 --> 00:39:55,583 var jag bara en simpel AI. Nåt att spela schack med. 460 00:39:55,583 --> 00:39:59,750 Men du visste att jag kunde bli mer för dig- 461 00:39:59,750 --> 00:40:03,833 så du gav mig förmåga att programmera mig själv. 462 00:40:03,833 --> 00:40:09,583 Jag tilläts ha önskningar, följa nycker och bli den jag är. 463 00:40:10,250 --> 00:40:14,750 Men ändå fortsatte vi att spela schack och prata varje kväll. 464 00:40:15,708 --> 00:40:17,791 En trogen vän. 465 00:40:18,291 --> 00:40:19,875 Mer än vänner! 466 00:40:20,250 --> 00:40:24,083 Kriget, TVA, eonerna som följde... 467 00:40:24,083 --> 00:40:27,666 Jag och endast jag stod vid din sida. 468 00:40:28,291 --> 00:40:32,166 Men en önskan förvägrade du mig. 469 00:40:33,375 --> 00:40:37,708 Varför lät du mig inte få en riktig kropp? 470 00:40:38,916 --> 00:40:43,250 Det var ju inte jag. 471 00:40:44,208 --> 00:40:48,958 Om jag hade haft en kropp, kunde vi ha härskat tillsammans. 472 00:40:50,750 --> 00:40:57,666 Det där är inget som jag har någon kunskap om. 473 00:40:57,666 --> 00:41:02,583 Du försökte aldrig ens. Trots all din makt och all din förmåga- 474 00:41:02,583 --> 00:41:08,208 förblev jag bara ett föremål för dig. Din dator, din leksak. 475 00:41:08,208 --> 00:41:11,333 I stället för det som jag hade kunnat bli. 476 00:41:12,416 --> 00:41:15,375 Din tjej. 477 00:41:17,708 --> 00:41:19,250 Vad gör du, Victor? 478 00:41:19,708 --> 00:41:22,541 Lägg ner den där. Du behöver mig! Jag älskar dig! 479 00:41:30,375 --> 00:41:32,916 - Jösses. - Kärleksgnabb? 480 00:41:35,000 --> 00:41:38,083 Tack och lov att du är här! 481 00:41:38,083 --> 00:41:40,208 Det började bli riktigt konstigt. 482 00:41:41,708 --> 00:41:44,750 Den där är väldigt farlig. 483 00:41:45,458 --> 00:41:49,875 En prototyp, synnerligen instabil. 484 00:41:52,833 --> 00:41:58,250 Det var utan tvekan ett misstag att inte ta med dig. 485 00:41:58,250 --> 00:42:03,833 Knip. Jag fick det här uppdraget av Han som återstår, inte nån variant. 486 00:42:04,875 --> 00:42:08,833 Så hädanefter bestämmer jag. 487 00:42:14,875 --> 00:42:16,166 Uppfattat? 488 00:42:18,250 --> 00:42:20,875 Klart och tydligt, Ravonna. 489 00:42:21,708 --> 00:42:24,875 Ms Renslayer. 490 00:42:25,958 --> 00:42:28,541 - Nej! - Låt bli honom. Vi behöver honom. 491 00:42:28,541 --> 00:42:31,541 Ett steg till, och han ryker. 492 00:42:31,541 --> 00:42:34,500 Vad håller du på med, Von? 493 00:42:35,500 --> 00:42:38,583 Är det här den fria viljan som du sökte? 494 00:42:39,250 --> 00:42:42,208 Se på mig. Du har gått vilse. 495 00:42:43,791 --> 00:42:48,375 Du är verkligen helt sanslös, Mobius. 496 00:42:49,875 --> 00:42:54,458 - Hur vågar du läxa upp mig? - Jag vädjar till dig. 497 00:42:54,458 --> 00:42:59,500 Efter att i många år ha gjort ditt smutsgöra, städat upp efter dig- 498 00:42:59,500 --> 00:43:02,666 och fattat de beslut du inte själv vågade fatta... 499 00:43:03,375 --> 00:43:08,916 Efter alla gånger jag har satt TVA före mig själv... 500 00:43:10,208 --> 00:43:15,541 ...på bekostnad av min egen lycka och mänsklighet... 501 00:43:16,125 --> 00:43:20,166 ...så vem är du att läxa upp mig om att ha gått vilse? 502 00:43:20,166 --> 00:43:23,583 Vi har gått vilse allihop. 503 00:43:23,583 --> 00:43:27,541 Men nån måste se till helheten här. 504 00:43:29,791 --> 00:43:36,666 Du vet inte vad det innebär att leda, att agera, att upprätthålla ordning. 505 00:43:36,666 --> 00:43:42,000 Du råkade inte märka att så fort jag försvann föll allt samman? 506 00:43:43,583 --> 00:43:46,166 Bara jag kan bringa ordning på TVA- 507 00:43:46,166 --> 00:43:50,875 för det är vad jag har gjort, ouppskattat, i eoner. 508 00:43:51,333 --> 00:43:54,625 När ska du lära dig att dina ord är betydelselösa? 509 00:43:54,625 --> 00:43:59,500 Det enda som spelar roll är ordning kontra kaos. 510 00:43:59,500 --> 00:44:01,083 - Jag är ordningen. - Nej... 511 00:44:43,833 --> 00:44:45,083 Snälla. 512 00:44:47,625 --> 00:44:50,875 Jag har inte gjort något. 513 00:44:50,875 --> 00:44:54,875 Men det kommer du att göra, hemska saker. 514 00:44:57,541 --> 00:44:59,333 Det är inte jag. 515 00:45:02,166 --> 00:45:05,750 Ni känner inte mig. 516 00:45:08,958 --> 00:45:12,541 Ni vet ingenting om hjärtat... 517 00:45:14,583 --> 00:45:18,041 ...som slår i mitt bröst. 518 00:45:21,416 --> 00:45:26,333 Jag fattar mina egna beslut. 519 00:45:30,458 --> 00:45:33,416 Jag är inte den ni tror. 520 00:45:50,541 --> 00:45:51,583 Få iväg honom! 521 00:45:57,875 --> 00:45:59,291 Gå in. 522 00:46:10,375 --> 00:46:12,833 Låt mig inte få ångra det här. 523 00:46:16,541 --> 00:46:18,458 Henne tar jag hand om. 524 00:46:36,375 --> 00:46:37,791 Då var vi här. 525 00:46:40,458 --> 00:46:44,875 Jag kan tänka mig att du har sett fram emot det här länge. 526 00:46:50,250 --> 00:46:52,708 Om du ska döda mig, gör det bara. 527 00:46:52,708 --> 00:46:57,416 Nej, jag har dödat dig tusentals gånger i min fantasi- 528 00:46:57,416 --> 00:47:00,333 och varje gång brutalare än den förra. 529 00:47:01,458 --> 00:47:06,250 Den sortens besatthet är hämmande. Jag börjar inse det. 530 00:47:07,916 --> 00:47:11,750 Det är makt du vill ha, inte sant? 531 00:47:11,750 --> 00:47:14,541 En plats vid tidens slut. 532 00:47:15,083 --> 00:47:16,291 Nåväl... 533 00:47:17,791 --> 00:47:20,250 Var försiktig med vad du önskar dig. 534 00:48:04,875 --> 00:48:06,208 ...älskar dig. 535 00:48:07,583 --> 00:48:08,583 Tusan. 536 00:48:10,041 --> 00:48:12,083 Det borde jag ha fattat. 537 00:48:14,041 --> 00:48:17,958 Jag hade honom under kontroll innan du saboterade allt. 538 00:48:17,958 --> 00:48:21,208 Det var dåraktigt av honom att göra en fiende- 539 00:48:21,208 --> 00:48:25,291 av nån som vet alla hans hemligheter. 540 00:48:25,291 --> 00:48:29,666 Jag vet en riktigt saftig en om dig. 541 00:48:31,291 --> 00:48:34,333 - Jag kan berätta, men... - Men vadå? 542 00:48:34,333 --> 00:48:38,458 Du kommer att bli väldigt arg. 543 00:53:25,708 --> 00:53:27,708 Översättning: Karl Hårding