1
00:00:02,125 --> 00:00:04,125
- Vi är dödens!
- Vad menar du?
2
00:00:04,125 --> 00:00:05,500
Skyddsdörrarna öppnas inte.
3
00:00:06,291 --> 00:00:07,833
TIDIGARE
4
00:00:07,833 --> 00:00:09,541
Skyddsdörrarna är låsta-
5
00:00:09,541 --> 00:00:13,416
och endast konstruktören
kan öppna dem med en auraskanning.
6
00:00:13,416 --> 00:00:16,541
- Han som återstår.
- Och han är död.
7
00:00:16,541 --> 00:00:21,916
Tidsspinnaren är inte byggd för så här
många förgreningar. Den är överbelastad.
8
00:00:21,916 --> 00:00:26,708
Ju mer förgreningarna växer,
desto närmare kommer temporalsmältan.
9
00:00:28,583 --> 00:00:32,208
TVA är problemet. Det är trasigt.
10
00:00:32,333 --> 00:00:36,208
Utan TVA
kommer allt det här att försvinna.
11
00:00:37,791 --> 00:00:40,875
- Vi hittade honom. Han är fruktansvärd.
- Vem då?
12
00:00:40,875 --> 00:00:42,375
Han som återstår.
13
00:00:42,375 --> 00:00:44,833
Vi trodde att tidslinjen behöver befrias-
14
00:00:44,833 --> 00:00:49,083
men det leder bara till mer krig,
mer av honom. De kommer!
15
00:00:49,083 --> 00:00:53,708
- Och om hans varianter dyker upp?
- Då dödar jag dem.
16
00:00:53,708 --> 00:00:55,750
Fröken Minut hjälper Renslayer.
17
00:00:55,750 --> 00:01:00,625
Den som skapade det här stället är i fara.
Jag behöver hitta den.
18
00:01:00,625 --> 00:01:03,541
Det var hit du tog mig
efter att du stal mitt liv.
19
00:01:03,541 --> 00:01:05,416
Vilken var min nexushändelse?
20
00:01:05,416 --> 00:01:07,166
Det minns jag inte.
21
00:01:10,250 --> 00:01:13,708
Jag har fått en träff
på Renslayers tidsplatta.
22
00:02:28,916 --> 00:02:32,500
{\an8}1868 PÅ DEN HELIGA TIDSLINJEN
23
00:02:33,500 --> 00:02:35,666
Det här kan inte vara rätt.
24
00:02:40,375 --> 00:02:41,791
Var är hon?
25
00:02:53,583 --> 00:02:55,958
Det tog sin tid.
26
00:02:56,875 --> 00:03:01,583
- Vad gör jag här?
- Du behöver inte bli till dig i trasorna.
27
00:03:01,583 --> 00:03:06,208
Du sa att jag skulle till en viktig plats
och träffa en viktig person.
28
00:03:06,208 --> 00:03:08,416
- Har du med det jag bad om?
- Svara!
29
00:03:08,416 --> 00:03:11,375
En sak i taget. Har du det?
30
00:03:14,000 --> 00:03:18,291
Signe dig. Då så, ser du fönstret där?
31
00:03:19,375 --> 00:03:24,041
Den viktiga personen
som du skulle träffa, han vid tidens slut-
32
00:03:24,041 --> 00:03:29,458
sa till mig
att vi ska stoppa in det paketet där.
33
00:03:30,708 --> 00:03:31,666
Var det allt?
34
00:03:31,666 --> 00:03:37,250
Vadå "allt"? Det var hans plan,
i syfte att skydda all tid.
35
00:03:37,250 --> 00:03:39,458
Varför gör han det inte själv?
36
00:03:40,375 --> 00:03:42,541
- Han är död.
- Va?
37
00:03:42,541 --> 00:03:47,250
Han la upp den här planen
när han visste att slutet var nära.
38
00:03:47,250 --> 00:03:50,833
Göm dig! Du smälter inte direkt in här.
39
00:03:50,833 --> 00:03:52,166
Okej.
40
00:03:53,708 --> 00:03:54,958
Bättre?
41
00:03:58,458 --> 00:04:02,083
Det här paketet, det fönstret.
42
00:04:02,083 --> 00:04:05,375
Vid just den här tidpunkten.
43
00:04:06,166 --> 00:04:08,333
Och vad får jag för det?
44
00:04:08,333 --> 00:04:12,625
När han är tillbaka där han hör hemma,
i toppen för TVA-
45
00:04:12,625 --> 00:04:17,375
kommer du och jag
att vara där vid hans sida.
46
00:04:56,708 --> 00:05:00,000
TVA:S OFFICIELLA MANUAL
47
00:05:18,083 --> 00:05:20,500
Spinnaren är överbelastad.
48
00:05:20,500 --> 00:05:25,750
- Hur kommer vi in?
- Inte utan Han som återstårs tidsaura.
49
00:05:25,750 --> 00:05:28,041
Hur mycket tid har vi kvar?
50
00:05:28,041 --> 00:05:32,208
Nu är den stabil, men förgreningarna
Dox beskar växer ut igen.
51
00:05:32,208 --> 00:05:37,625
Om vi inte kan vidga intagsdiametern,
öka genomströmningen...
52
00:05:37,625 --> 00:05:41,875
- ...och lösa den oraffinerade...
- Vänta, vänta. Förenkla.
53
00:05:42,750 --> 00:05:48,375
Vi måste öka spinnarens kapacitet,
annars kollapsar den.
54
00:05:49,166 --> 00:05:52,500
Och TVA går under. Och alla dör!
55
00:05:52,500 --> 00:05:56,000
- Det måste finnas ett sätt.
- Vi kan hacka systemet.
56
00:05:56,000 --> 00:05:58,125
Kan vi?! Vilken lättnad!
57
00:05:58,125 --> 00:06:02,041
- Nej, det var en undran.
- Det var menat som ett förslag.
58
00:06:04,500 --> 00:06:07,666
- Går det?
- Nej. Vi kommer att dö.
59
00:06:07,666 --> 00:06:12,041
Ingen ska dö. Det måste finnas en lösning.
60
00:06:12,041 --> 00:06:16,541
- Kan Fröken Minut släppa in oss?
- Kan hon det?
61
00:06:16,541 --> 00:06:19,541
Ja, hon har administratörsåtkomst
till hela TVA.
62
00:06:19,541 --> 00:06:24,125
Det kvittar hur mycket åtkomst hon har,
för hon är borta.
63
00:06:24,125 --> 00:06:29,208
Hur finner man en förrymd tecknad klocka
som inte vill bli funnen?
64
00:06:34,416 --> 00:06:37,750
Ju snabbare vi gör det, desto bättre.
65
00:06:37,750 --> 00:06:42,500
Fröken Minut skickade information
till Renslayer innan hon försvann.
66
00:06:42,500 --> 00:06:47,041
- Spårningen gav två träffar.
- Om vi finner Renslayer, finner vi Minut.
67
00:06:47,041 --> 00:06:52,458
Det kan bli spänt... Ansikte mot ansikte
med kvinnan som försökte döda oss.
68
00:06:52,458 --> 00:06:57,041
Hon kanske har lugnat sig.
Fokusera på den tecknade klockan.
69
00:07:08,291 --> 00:07:12,833
Tidsplattan färdades härifrån
i Chicago 1868-
70
00:07:12,833 --> 00:07:15,916
till samma plats 1893.
71
00:07:15,916 --> 00:07:17,958
Varför samma plats två gånger?
72
00:07:17,958 --> 00:07:21,875
Jag försöker lägga pusslet.
Det är ingen historisk tidpunkt.
73
00:07:21,875 --> 00:07:28,500
- Några viktiga personer?
- Nej. Och Chicagobranden, det var 1871.
74
00:07:29,958 --> 00:07:31,958
Vi kollar 1893.
75
00:07:31,958 --> 00:07:34,291
Vad har du på gång, Ravonna?
76
00:07:43,125 --> 00:07:44,708
Är det här samma plats?
77
00:07:44,708 --> 00:07:50,458
{\an8}Just det! Hur kunde jag glömma
världsutställningen i Chicago 1893?
78
00:07:50,458 --> 00:07:56,416
{\an8}Den vita staden, Edison, H.H. Holmes...
Luftballonger!
79
00:07:56,416 --> 00:07:59,083
Den här tidpunkten känns rimligare.
80
00:07:59,083 --> 00:08:03,958
Skulle de ha varit här 1868
av misstag först, och sen hit?
81
00:08:03,958 --> 00:08:08,916
Renslayer begår inte misstag.
Om dessutom Fröken Minut var med-
82
00:08:08,916 --> 00:08:12,916
så hade de sina skäl,
vi måste bara ta reda på vilka.
83
00:08:12,916 --> 00:08:16,791
- Är de här ska vi hitta dem.
- Om de är här, ja.
84
00:08:16,791 --> 00:08:21,250
- Det får vi ta reda på.
- Och hur skulle det gå till?
85
00:08:21,250 --> 00:08:25,083
Vi letar, till och börja med.
Gammalt hederligt fotarbete.
86
00:08:25,083 --> 00:08:28,291
Ledtrådar, pusselbitar, såna grejer.
87
00:08:28,291 --> 00:08:30,958
Frihetsklockan invigs den fjärde juli!
88
00:08:30,958 --> 00:08:33,875
Spökklocka hemsöker parken!
89
00:08:34,666 --> 00:08:37,208
Få se på den där.
90
00:08:51,666 --> 00:08:53,666
Vad skulle du kalla det här?
91
00:08:54,583 --> 00:08:56,916
- En pusselbit.
- Precis.
92
00:09:00,125 --> 00:09:04,875
- Kinas paviljong, Bulgariens kabinett...
- Och en orimligt lång tilltuggspaus.
93
00:09:04,875 --> 00:09:10,583
{\an8}Karamellpopcornståndet är välbesökt,
så det var givet att leta där.
94
00:09:10,583 --> 00:09:15,458
Att det är gott är bara en bonus,
men du har ju inte ens smakat.
95
00:09:16,708 --> 00:09:18,708
- De smakar aska.
- Nej.
96
00:09:18,708 --> 00:09:22,833
- Är vi klara med sightseeingen?
- Vi jobbar olika.
97
00:09:22,833 --> 00:09:27,875
Du är en handlingens man.
Jag är mer genomtänkt och intellektuell.
98
00:09:27,875 --> 00:09:30,916
Jag ser allt. Jag lägger märke till allt.
99
00:09:30,916 --> 00:09:35,541
- Inte att du har karamellpopcorn på hakan.
- De är kladdiga.
100
00:09:37,500 --> 00:09:39,500
De måste skämta.
101
00:09:41,125 --> 00:09:44,541
- Får du hemlängtan?
- Nej, för det är inte alls likt.
102
00:09:44,541 --> 00:09:50,416
- Det där ser väl ut som Oden?
- Det är pinsamt. En grov generalisering.
103
00:09:50,416 --> 00:09:55,916
Man kan inte förminska en hel kultur
till ett simpelt diorama. Fantasilöst.
104
00:09:55,916 --> 00:09:59,666
Är du purken för att du inte är med?
105
00:09:59,666 --> 00:10:03,416
Nej. Men varför Balder?
Ingen har hört talas om honom.
106
00:10:03,416 --> 00:10:05,750
Jodå. Balder den tappre.
107
00:10:07,083 --> 00:10:13,125
Ibland glömmer jag att du är en av dem.
En av dem! Vilken grej.
108
00:10:18,041 --> 00:10:20,458
Thor är inte så där lång.
109
00:10:25,083 --> 00:10:29,583
Vi har kvar den osmanska hippodromen,
där spökklockan har setts-
110
00:10:29,583 --> 00:10:32,791
och ballongparken. Det låter kul.
111
00:10:32,791 --> 00:10:34,833
Titta, Mobius.
112
00:10:34,833 --> 00:10:36,416
VICTOR TIMELYS TIDSMIRAKEL
113
00:10:36,416 --> 00:10:40,666
"Tidsmirakel", det kan inte vara en slump.
114
00:10:40,666 --> 00:10:43,416
Där kommer vi att hitta Renslayer.
115
00:10:49,375 --> 00:10:51,500
Var snäll och öppna väskan.
116
00:10:51,500 --> 00:10:56,291
Om du inte vill skrämma slag på alla
stannar du i väskan så länge.
117
00:11:07,583 --> 00:11:09,291
Nu är vi här.
118
00:11:14,041 --> 00:11:20,166
- Jag tror att hon är här.
- Tror du? Ja, hon spottar inte i glaset.
119
00:11:20,166 --> 00:11:22,333
Inte jag heller.
120
00:11:35,500 --> 00:11:38,041
- Där är hon.
- Hon får inte se dig.
121
00:11:51,541 --> 00:11:54,583
- Är det där spinnaren?
- Jag tror det.
122
00:11:54,583 --> 00:11:59,916
Tiden är... allt.
123
00:12:01,500 --> 00:12:02,791
Den rör sig...
124
00:12:03,958 --> 00:12:10,541
...genom var och en av oss.
125
00:12:13,958 --> 00:12:17,958
Den formar våra... liv.
126
00:12:19,458 --> 00:12:22,958
Vår... framtid.
127
00:12:26,083 --> 00:12:31,041
Men kanske kan vi också forma...
128
00:12:33,041 --> 00:12:34,833
...den.
129
00:12:37,125 --> 00:12:40,375
- Det är han.
- Vem då?
130
00:12:42,250 --> 00:12:44,166
Han som återstår.
131
00:12:44,166 --> 00:12:47,708
Mina damer och herrar.
132
00:12:47,708 --> 00:12:52,583
- Du beskrev honom som skräckinjagande.
- Bli nu inte chockerade...
133
00:12:52,583 --> 00:12:57,250
- Det är han.
- ...när jag säger att tiden...
134
00:12:58,041 --> 00:13:03,166
...är energins framtid.
135
00:13:04,083 --> 00:13:07,666
Och vad vet din sort om framtiden?
136
00:13:07,666 --> 00:13:10,791
Bra fråga!
137
00:13:10,791 --> 00:13:14,750
Och svaret är: mer än ni...
138
00:13:16,541 --> 00:13:18,458
...kanske tror.
139
00:13:21,291 --> 00:13:23,041
Vi kan inte bara stå här.
140
00:13:23,041 --> 00:13:26,958
Det är en av varianterna han varnade för.
Det är nu det börjar.
141
00:13:26,958 --> 00:13:30,916
Ser han ut
att vara i färd att erövra tiden?
142
00:13:30,916 --> 00:13:36,541
Varför slita för kol och olja,
när energin...
143
00:13:37,458 --> 00:13:43,083
...hos dået, nuet och framtiden flödar...
144
00:13:44,916 --> 00:13:47,583
...runt omkring oss?
145
00:13:49,875 --> 00:13:52,458
Min tidsspinnare...
146
00:13:53,833 --> 00:13:59,250
...inverterar elektricitetens
temporaltärande egenskaper-
147
00:13:59,250 --> 00:14:02,458
minskar dess entropi-
148
00:14:02,458 --> 00:14:07,458
och samlar ihop den i fina trådar av...
149
00:14:09,916 --> 00:14:11,625
...kraft!
150
00:14:11,625 --> 00:14:17,708
Som den sedan väver
till eleganta rep av...
151
00:14:19,166 --> 00:14:21,000
...spänning.
152
00:14:23,333 --> 00:14:24,291
Ett kaos!
153
00:14:25,250 --> 00:14:32,250
Ett kaos av partiklar omformas till...
154
00:14:36,000 --> 00:14:37,666
...ordning.
155
00:14:37,666 --> 00:14:44,750
Med min apparat kan effekten
som Edison utnyttjar till att tända...
156
00:14:46,250 --> 00:14:48,750
...en enda glödlampa...
157
00:14:52,125 --> 00:14:54,416
...lysa upp...
158
00:14:56,166 --> 00:14:57,833
...hela...
159
00:14:59,291 --> 00:15:00,958
...Chicago!
160
00:15:02,083 --> 00:15:05,833
Du kan alltså tända några lampor. Än sen?
161
00:15:06,916 --> 00:15:10,583
Det behövs betydligt mer
för att lysa upp en hel stad.
162
00:15:10,583 --> 00:15:15,625
Missförstå mig inte, sir.
163
00:15:17,708 --> 00:15:24,708
Jag vill inte lysa upp en... stad.
164
00:15:32,875 --> 00:15:36,166
Jag ämnar lysa upp...
165
00:15:37,416 --> 00:15:39,375
...och strömförsörja...
166
00:15:39,375 --> 00:15:42,458
...hela planeten!
167
00:15:43,333 --> 00:15:46,291
Så kalla det en dröm.
168
00:15:47,166 --> 00:15:49,041
Hånle, ni.
169
00:15:49,833 --> 00:15:53,708
Vifta bort det som vetenskapsfiktion.
170
00:15:54,458 --> 00:15:58,708
Men om det kan drömmas,
kan det förverkligas.
171
00:15:59,291 --> 00:16:02,666
För all vetenskap är fiktion-
172
00:16:02,666 --> 00:16:06,416
tills den är ett faktum!
173
00:16:14,125 --> 00:16:15,458
Välkomna!
174
00:16:16,666 --> 00:16:21,166
Välkomna till framtiden, mina vänner!
175
00:16:24,333 --> 00:16:26,000
Jag måste ha den maskinen.
176
00:16:26,000 --> 00:16:28,916
Vi måste ta med honom till TVA.
177
00:16:28,916 --> 00:16:33,083
Är du galen? Vi kan inte ha
en variant av Han som återstår på TVA.
178
00:16:33,083 --> 00:16:37,166
Det får bli ett sen-problem,
för vi har ett akut nu-problem.
179
00:16:37,166 --> 00:16:41,958
- Spinnaren.
- Som vi bara kommer åt med hans aura.
180
00:16:41,958 --> 00:16:44,166
Vem vet vad mer han kan göra?
181
00:16:48,916 --> 00:16:51,291
Tack. Tack.
182
00:16:52,875 --> 00:16:54,416
Tack så mycket.
183
00:16:54,416 --> 00:16:58,541
Hade vi kunnat få Renslayer
att hjälpa oss? Vart tog hon vägen?
184
00:16:58,541 --> 00:17:01,125
Mr Timely. Har ni tid ett ögonblick?
185
00:17:02,500 --> 00:17:06,208
- Givetvis.
- Vi behöver tala om er framtid.
186
00:17:06,208 --> 00:17:10,041
- Hon pratar med honom.
- Kom.
187
00:17:10,041 --> 00:17:14,666
Naturligtvis.
Ni får så många ögonblick ni vill.
188
00:17:14,666 --> 00:17:17,500
- Lämna plats.
- Var kan vi prata?
189
00:17:17,500 --> 00:17:23,333
Det var ingen dålig anordning, Timely.
Men jag har fortfarande mina tvivel.
190
00:17:23,333 --> 00:17:26,625
Det är än så länge bara en prototyp-
191
00:17:26,625 --> 00:17:32,333
även om investerarna redan
står i kö för att få köpa den.
192
00:17:32,333 --> 00:17:37,833
Nej, jag tänkte mig snarare
ett partnerskap.
193
00:17:37,833 --> 00:17:43,750
Ni ger mig patenträttigheterna,
så löser jag tillverkningen.
194
00:17:46,750 --> 00:17:51,875
Nej. Partnerskap är inget för mig.
195
00:17:51,875 --> 00:17:54,375
Tack för att ni kom.
196
00:17:56,375 --> 00:17:58,208
- Intressant presentation.
- Tack.
197
00:17:58,208 --> 00:18:04,125
Ursäkta framfusigheten, mr Timely,
men jag måste ha er tidsspinnare.
198
00:18:04,125 --> 00:18:10,250
Min presentation förefaller
ha väckt stort intresse.
199
00:18:12,000 --> 00:18:17,041
Mina damer och herrar, jag tar emot anbud.
200
00:18:17,041 --> 00:18:20,666
Kanske att 500 dollar kan avgöra saken?
201
00:18:20,666 --> 00:18:23,375
- Jag bjuder sex.
- Sju!
202
00:18:23,375 --> 00:18:25,125
- Åtta.
- 850.
203
00:18:25,125 --> 00:18:28,833
Stick, din bondfångare. Jag var här först.
204
00:18:29,750 --> 00:18:32,333
Ett tusen dollar.
205
00:18:33,166 --> 00:18:35,333
Det är mitt slutgiltiga bud.
206
00:18:36,208 --> 00:18:39,125
Jag råder er att godta det.
207
00:18:43,708 --> 00:18:46,125
Då är den såld.
208
00:18:54,166 --> 00:18:57,708
Det var ett nöje att göra affärer med er.
209
00:18:59,458 --> 00:19:03,458
Hördu, din pajas! Du klev på min fot.
210
00:19:04,458 --> 00:19:10,000
Jag ber om ursäkt. Jag bedyrar att
eventuell fysisk kontakt var ofrivillig.
211
00:19:20,791 --> 00:19:24,083
Ska den mannen bli Han som återstår?
212
00:19:24,875 --> 00:19:26,875
Kommer din plan att fungera?
213
00:19:26,875 --> 00:19:30,583
Planen är som sagt inte min, utan hans.
214
00:19:30,583 --> 00:19:36,916
Och oroa dig inte, med vår hjälp
ska han bli allt han är ämnad att bli.
215
00:19:36,916 --> 00:19:42,875
- Han slipper undan. Få det här överstökat.
- Ska vi gå ut och göra upp saken?
216
00:19:44,291 --> 00:19:45,791
Lugn...
217
00:19:46,708 --> 00:19:48,125
Gå ut?
218
00:19:49,625 --> 00:19:51,875
Ett utmärkt förslag.
219
00:19:54,000 --> 00:19:55,041
Kom igen...
220
00:19:55,583 --> 00:19:59,375
Den otrolige Loke, gott folk!
Han är här hela veckan.
221
00:20:05,916 --> 00:20:08,875
Mr Timely, jag måste tala med er.
222
00:20:08,875 --> 00:20:13,333
Ja, om min framtid.
Kan vi ta det på vägen?
223
00:20:13,333 --> 00:20:15,625
Mr Timely! Ursäkta mig.
224
00:20:17,958 --> 00:20:23,166
- Vi har ett affärsförslag till er.
- Det är högst intressant.
225
00:20:23,166 --> 00:20:27,291
- Mr Timely och jag är upptagna.
- Det här går fort.
226
00:20:27,291 --> 00:20:28,833
Känner ni varandra?
227
00:20:28,833 --> 00:20:31,500
- Ja, tyvärr. Vi var vänner.
- Kollegor.
228
00:20:31,500 --> 00:20:34,208
- För länge sen.
- Knappt att jag minns det.
229
00:20:34,208 --> 00:20:38,500
Jag vill ha pengarna tillbaka, Timely.
De här byxorna fungerar inte.
230
00:20:38,500 --> 00:20:43,083
Vad menar fullmäktigeledamoten?
231
00:20:43,833 --> 00:20:47,166
Ni ser längre ut i mina ögon.
232
00:20:47,166 --> 00:20:50,625
Jag sa att det var en prototyp.
233
00:20:51,625 --> 00:20:56,000
Jag kan komma förbi i nästa vecka
och se över inställningarna.
234
00:20:56,000 --> 00:20:59,291
Nästa vecka? Ja, det går bra.
235
00:21:00,500 --> 00:21:03,541
- Mr Timely...
- Mekaniska byxor?
236
00:21:03,541 --> 00:21:05,250
Du är en bluffmakare.
237
00:21:05,250 --> 00:21:10,416
En upplysare, menar ni.
Mina idéer är bara före sin tid.
238
00:21:10,416 --> 00:21:11,916
Klart att de är.
239
00:21:12,708 --> 00:21:15,333
Koncepten är genuina.
240
00:21:15,333 --> 00:21:19,708
Den här tidens primitiva teknik behöver
bara komma ifatt mitt visionära sinne.
241
00:21:19,708 --> 00:21:24,541
- Det betvivlar jag inte alls.
- Som det anstår en upplyst herre.
242
00:21:24,541 --> 00:21:28,125
Dina uppfinningar är bluff, Timely!
243
00:21:28,833 --> 00:21:29,708
Ursäkta mig.
244
00:21:29,708 --> 00:21:34,000
Jag ska torka bort flinet
ur nyllet på dig!
245
00:21:34,000 --> 00:21:36,916
Stoppa tjuven!
246
00:21:36,916 --> 00:21:39,125
Du ska få, Timely!
247
00:21:42,250 --> 00:21:44,791
Mig svindlar man inte!
248
00:21:47,375 --> 00:21:49,625
- Där är han!
- Hugo!
249
00:21:54,333 --> 00:21:56,541
- Jag måste få gå före.
- In!
250
00:21:59,875 --> 00:22:01,083
Ursäkta mig.
251
00:22:03,208 --> 00:22:04,791
Ur vägen!
252
00:22:04,791 --> 00:22:06,541
Nu har vi dig, Timely!
253
00:22:06,541 --> 00:22:08,833
Här kommer du inte undan.
254
00:22:08,833 --> 00:22:11,708
Det är en tjuv i vagnen!
255
00:22:11,708 --> 00:22:14,208
Vart tog han vägen?
256
00:22:14,208 --> 00:22:16,375
Där är han!
257
00:22:17,875 --> 00:22:21,541
Öppna dörren! Vet du vem jag är?
258
00:22:24,541 --> 00:22:27,333
- Det är inte läge.
- Förlåt, men nåt har hänt.
259
00:22:27,333 --> 00:22:31,583
Här också. Vi har hittat nåt
som trumfar Fröken Minut.
260
00:22:31,583 --> 00:22:35,708
En Han som återstår-variant.
Vi kan använda hans tidsaura.
261
00:22:36,791 --> 00:22:38,000
Okej...
262
00:22:39,166 --> 00:22:40,458
Okej.
263
00:22:41,250 --> 00:22:45,125
Men pass på,
Casey registrerar konstiga tidsplattedata.
264
00:22:45,125 --> 00:22:49,125
- Konstiga som i farliga? Var då?
- Tre meter ifrån dig.
265
00:22:50,416 --> 00:22:55,416
Du är visst bra på att smita, Victor.
Då har vi det gemensamt.
266
00:22:55,416 --> 00:22:59,333
- Sylvie! Nej!
- Lägg dig inte i.
267
00:23:01,875 --> 00:23:03,416
Vänta lite!
268
00:23:03,416 --> 00:23:07,458
Du har gjort nog.
Flytta på dig, så jag kan avsluta det här.
269
00:23:11,750 --> 00:23:17,375
- Toppen... Du lät Sylvie följa efter dig.
- Det kanske var dig hon följde efter.
270
00:23:18,083 --> 00:23:22,916
Kan du inte berätta vad som pågår?
Oss emellan, vad har du i kikaren?
271
00:23:22,916 --> 00:23:26,750
Vi jobbar inte ihop längre.
Jag behöver inte berätta nåt.
272
00:23:26,750 --> 00:23:31,416
Och se hur det går för dig
när vi inte jobbar ihop. Du är på flykt.
273
00:23:31,416 --> 00:23:36,208
När du förstörde mitt liv,
frågade du vad jag skulle göra-
274
00:23:36,208 --> 00:23:40,250
om en av hans varianter dök upp,
och jag sa "döda den".
275
00:23:40,250 --> 00:23:42,083
Vad är det frågan om?
276
00:23:42,083 --> 00:23:46,041
Vi behöver honom.
Utan hans hjälp går TVA under.
277
00:23:46,041 --> 00:23:50,000
Bra, låt det brinna.
Bryr du dig om nåt annat än TVA?
278
00:23:50,000 --> 00:23:54,541
TVA. Tidsvariansmyndigheten...
279
00:23:54,541 --> 00:24:00,000
Jag vet att du bara vill få leva ifred
på din förgrening. Jag förstår det.
280
00:24:00,000 --> 00:24:03,375
Men om spinnaren kollapsar
och TVA går under-
281
00:24:03,375 --> 00:24:08,041
finns det inget liv att återvända till,
varken för dig eller nån annan.
282
00:24:08,041 --> 00:24:11,083
Och vi kan inte laga den utan honom.
283
00:24:11,083 --> 00:24:14,541
Det var du som valde Loke framför mig.
284
00:24:14,541 --> 00:24:16,583
Spela inte ut "laget"-kortet nu.
285
00:24:16,583 --> 00:24:20,416
Är det bättre att jag spelar ut
"du försökte döda mig"-kortet?
286
00:24:20,416 --> 00:24:25,250
För TVA har en temporalsmälta, och
han är nyckeln till att laga spinnaren.
287
00:24:25,250 --> 00:24:28,125
Vi har ont om tid. Vi behöver din hjälp.
288
00:24:28,125 --> 00:24:33,333
Nej, Mobius.
Det finns inget "vi". Inte längre.
289
00:24:41,875 --> 00:24:43,208
Nej!
290
00:24:45,166 --> 00:24:51,208
Att förhindra att TVA går under och
att laga spinnaren är vitt skilda saker.
291
00:24:51,208 --> 00:24:54,750
Att samarbeta med en av hans varianter
ger dig ingetdera.
292
00:24:54,750 --> 00:24:57,041
Din machete löser inga problem.
293
00:24:57,041 --> 00:25:01,916
Tror du jag vill vara här? Tror du jag
får ut nån glädje av att döda honom?
294
00:25:01,916 --> 00:25:03,916
Låt bli, då!
295
00:25:04,583 --> 00:25:06,833
Varifrån tror du han fick boken?
296
00:25:06,833 --> 00:25:13,000
Om du och TVA inte lagt er i, vore han
harmlös. Men ni har gjort honom farlig.
297
00:25:13,000 --> 00:25:14,791
Vad pratar du om?
298
00:25:14,791 --> 00:25:18,000
Renslayer ledde in honom på den vägen-
299
00:25:18,000 --> 00:25:22,625
och nu tänker du
valsa in på TVA med honom.
300
00:25:22,625 --> 00:25:27,333
Den som bestulit oss all fri vilja.
Den farligaste man som nånsin funnits.
301
00:25:27,333 --> 00:25:30,375
Jag har aldrig träffat
den här mannen förut.
302
00:25:30,375 --> 00:25:32,083
Jag gav honom inte boken.
303
00:25:32,083 --> 00:25:34,958
Jag har aldrig hört
namnet Victor Timely förut.
304
00:25:34,958 --> 00:25:40,250
Jag blev också paff. Och kanske borde vi
kasta ut honom från pariserhjulet.
305
00:25:40,250 --> 00:25:43,750
Men vi behöver honom. TVA behöver honom.
306
00:25:44,125 --> 00:25:47,166
De liv som de försvarar behöver honom.
307
00:25:50,541 --> 00:25:53,083
Du förstår ingenting.
308
00:25:56,541 --> 00:26:00,041
De liven och ditt hem är i fara.
309
00:26:00,500 --> 00:26:05,166
Just nu kan han vara
vår enda chans att rädda dem.
310
00:26:06,750 --> 00:26:09,000
Visst känns det här väldigt bekant?
311
00:26:11,416 --> 00:26:14,041
Jag kan inte låta honom leva.
312
00:26:25,208 --> 00:26:28,375
Mr Timely! Hur gick det?
313
00:26:28,375 --> 00:26:29,833
- Är du oskadd?
- Ja.
314
00:26:29,833 --> 00:26:31,833
Ur vägen!
315
00:26:32,541 --> 00:26:34,541
- Var är han?
- Du kommer inte undan!
316
00:26:34,541 --> 00:26:36,750
Fröken Minut, din tur.
317
00:26:39,916 --> 00:26:42,083
- Spökklockan!
- Bu!
318
00:26:43,750 --> 00:26:46,833
Ja, spring, ni bara!
319
00:26:48,541 --> 00:26:50,833
- Följ med.
- Jag har så många frågor.
320
00:26:55,250 --> 00:26:57,208
Det här är ditt fel.
321
00:26:58,000 --> 00:26:59,958
Kom, Loke!
322
00:27:03,000 --> 00:27:04,666
Absolut inte.
323
00:27:15,458 --> 00:27:19,500
Den här kommer ni att älska. Slå er ner.
324
00:27:19,500 --> 00:27:21,666
En av era uppfinningar?
325
00:27:34,958 --> 00:27:41,125
Den här knappen justerar
temperaturen i stoppningen.
326
00:27:41,833 --> 00:27:45,583
Den kan gå ner till fyra grader.
327
00:27:47,041 --> 00:27:47,875
Och...
328
00:27:54,250 --> 00:27:57,541
- En kylskåpsfåtölj.
- Känn.
329
00:27:59,625 --> 00:28:02,708
Mycket... praktiskt.
330
00:28:04,083 --> 00:28:07,041
Vad tycktes om mitt lilla uppträdande?
331
00:28:10,750 --> 00:28:14,750
Bravo! Det var magnifikt.
332
00:28:14,750 --> 00:28:16,958
- Och lite kusligt.
- Tackar.
333
00:28:16,958 --> 00:28:19,000
Vår hjälte.
334
00:28:19,416 --> 00:28:22,958
Är spöket er medhjälpare?
335
00:28:22,958 --> 00:28:27,041
Nej, jag är en fullt medveten
och kännande artificiell intelligens.
336
00:28:27,041 --> 00:28:30,041
Och jag har ett namn. Fröken Minut.
337
00:28:30,041 --> 00:28:35,291
Excusez-moi, mademoiselle... Minut.
338
00:28:36,958 --> 00:28:40,625
Ni är högst unik.
339
00:28:40,625 --> 00:28:44,041
Tack så mycket. Ni är riktigt unik själv.
340
00:28:44,041 --> 00:28:48,458
- Åtminstone ska ni bli det.
- Vad menar ni?
341
00:28:49,083 --> 00:28:51,083
Det är invecklat.
342
00:28:51,083 --> 00:28:56,833
Det är hög tid att någon förklarar för mig
vad det är frågan om.
343
00:29:04,041 --> 00:29:05,750
För länge sen...
344
00:29:07,416 --> 00:29:08,583
Långt från nuet...
345
00:29:10,250 --> 00:29:12,041
I en annan tid-
346
00:29:12,041 --> 00:29:17,000
grundade en version av er något
som heter Tidvariansmyndigheten.
347
00:29:17,000 --> 00:29:20,875
Men två varianter av en nordisk gud
mördade honom-
348
00:29:20,875 --> 00:29:26,416
varpå nya tidslinjer uppstod,
med oräkneliga versioner av er.
349
00:29:26,416 --> 00:29:28,458
Påstår ni att...
350
00:29:31,416 --> 00:29:35,583
...jag grundade TVA?
351
00:29:36,916 --> 00:29:38,708
Nåt åt det hållet.
352
00:29:38,708 --> 00:29:42,875
Jag förstår om det är svårsmält.
Om det är för mycket...
353
00:29:42,875 --> 00:29:49,250
Nej, det är som om historien
som jag har...
354
00:29:50,875 --> 00:29:53,208
...fantiserat ihop om mig själv...
355
00:29:54,375 --> 00:29:56,208
...är sann.
356
00:29:57,250 --> 00:30:03,833
Hörde ni det där om att ni blev mördad?
Därför behöver ni ha mig vid er sida.
357
00:30:05,000 --> 00:30:06,708
Jag ska skydda er.
358
00:30:08,625 --> 00:30:13,375
Och ni två arbetar hos TVA?
359
00:30:13,375 --> 00:30:19,125
Redan innan både TVA och hon fanns,
så skapade ni mig.
360
00:30:19,125 --> 00:30:22,666
Och vi var tillsammans vid tidens slut.
361
00:30:22,666 --> 00:30:27,583
Jag är här för att jag vet
vilken magnifik man ni kan bli.
362
00:30:29,541 --> 00:30:30,541
Och...
363
00:30:31,458 --> 00:30:33,958
Och ni, mrs...?
364
00:30:33,958 --> 00:30:36,500
Ms Ravonna.
365
00:30:37,166 --> 00:30:38,708
Ms Ravonna?
366
00:30:38,708 --> 00:30:42,041
Jag vill bara bringa ordning på TVA.
367
00:30:43,166 --> 00:30:50,041
Vår spinnare, som inte är olik
prototypen ni visade upp, är i fara.
368
00:30:50,041 --> 00:30:51,625
Den behöver er.
369
00:30:51,625 --> 00:30:58,375
Det var ungefär vad trollkarlen
på pariserhjulet sa till mig.
370
00:30:59,625 --> 00:31:03,916
Varför samarbetar ni inte
med honom och hans butler?
371
00:31:04,500 --> 00:31:07,041
- De är inte att lita på.
- Varför inte?
372
00:31:07,041 --> 00:31:10,875
- Loke var med och mördade er variant.
- Det stämmer.
373
00:31:10,875 --> 00:31:13,041
Men han försvarade ju mig.
374
00:31:13,041 --> 00:31:17,541
Han är väldokumenterat ombytlig.
375
00:31:20,041 --> 00:31:21,375
Dags att gå.
376
00:31:23,000 --> 00:31:26,583
- Ska ni inte se efter vem det är?
- Öppna dörren!
377
00:31:26,583 --> 00:31:29,916
- Vi kan ta en tidsdörr härifrån.
- Nej, de kan spåra oss!
378
00:31:29,916 --> 00:31:32,083
Det kvittar om vi ska till TVA.
379
00:31:32,083 --> 00:31:37,666
Jag ska ingenstans
utan min senaste prototyp.
380
00:31:38,375 --> 00:31:43,458
- Ta med den, då.
- Den är i mitt labb, på andra sidan sjön.
381
00:31:43,458 --> 00:31:46,625
Det är som Mellanvästerns Karibien.
382
00:31:46,625 --> 00:31:50,291
- Bor ni inte här?
- Nej, det här är bara ett pied-à-terre.
383
00:31:50,291 --> 00:31:56,250
Jag sköter all min försäljning i Chicago,
men mitt labb är i Wisconsin.
384
00:31:56,250 --> 00:31:59,458
- Sätt fart.
- Lägre skatt.
385
00:32:05,500 --> 00:32:06,833
Ut!
386
00:32:10,041 --> 00:32:12,541
De har spårat oss! Spring!
387
00:32:15,958 --> 00:32:17,583
Var är de?
388
00:32:17,583 --> 00:32:20,500
Han är min, ert slödder.
389
00:32:21,250 --> 00:32:23,000
- Varsågod.
- Ursäkta?
390
00:32:25,083 --> 00:32:27,166
Ni kan ta honom!
391
00:32:36,916 --> 00:32:37,958
- Hittar du nåt?
- Nej.
392
00:32:37,958 --> 00:32:41,125
- Jag ber B-15 att spåra dem.
- Kom.
393
00:32:58,791 --> 00:33:03,125
Ursäkta! Tack så mycket. Ur vägen.
394
00:33:05,916 --> 00:33:08,458
Ett ögonblick. Tack.
395
00:33:12,583 --> 00:33:15,458
Rör på påkarna.
396
00:33:18,750 --> 00:33:21,791
Ursäkta mig!
397
00:33:21,791 --> 00:33:23,541
Ursäkta. Tack.
398
00:33:24,958 --> 00:33:28,583
Den sedvanliga login, tack.
399
00:33:36,041 --> 00:33:39,750
Vad är det ni arbetar på
som är så viktigt?
400
00:33:43,083 --> 00:33:49,666
Nyckeln till att förstå
och att kunna manipulera tiden.
401
00:33:50,750 --> 00:33:55,083
Häri har jag allt
som jag har fantiserat ihop.
402
00:33:55,083 --> 00:33:57,208
Alla mina ritningar.
403
00:33:57,958 --> 00:33:59,750
Imponerande.
404
00:33:59,750 --> 00:34:03,333
Det är en handbok från TVA.
405
00:34:04,083 --> 00:34:05,625
Ni kanske känner igen den?
406
00:34:06,875 --> 00:34:10,750
Jag fick den när jag var barn.
407
00:34:12,666 --> 00:34:15,750
Den släpptes ner i mitt liv av en...
408
00:34:17,458 --> 00:34:18,875
...gudomlig hand.
409
00:34:20,791 --> 00:34:23,291
Jag har aldrig fått veta vem.
410
00:34:31,750 --> 00:34:32,750
Ni?
411
00:34:34,083 --> 00:34:35,083
Ja.
412
00:34:36,708 --> 00:34:38,000
Jag gav den till er.
413
00:34:38,000 --> 00:34:43,541
Som en brevbärare delar ut post.
Vi vet båda två vems planen var.
414
00:34:46,000 --> 00:34:49,500
Vem det än var, vill jag tacka er.
415
00:34:51,708 --> 00:34:54,041
Den här boken har...
416
00:34:55,583 --> 00:34:57,958
...stakat ut kursen för mitt liv.
417
00:34:57,958 --> 00:35:01,666
Jag brukar betrakta det
som en korrespondens-
418
00:35:01,666 --> 00:35:06,916
mellan mig
och dess visionära författare Ouroboros.
419
00:35:09,583 --> 00:35:15,916
Det här är
min viktigaste upptäckt hittills.
420
00:35:15,916 --> 00:35:18,541
En genomströmningsmultiplikator.
421
00:35:18,541 --> 00:35:21,958
Den skulle kunna hjälpa er
med er spinnare.
422
00:35:23,833 --> 00:35:26,333
Jag har alltid vetat
att mina idéer är bra.
423
00:35:26,833 --> 00:35:33,416
Jag har bara inte haft tekniken
för att få dem att fungera.
424
00:35:38,250 --> 00:35:40,000
Vilken syn.
425
00:35:41,458 --> 00:35:43,125
Det är vackert.
426
00:35:56,208 --> 00:35:57,458
Tack.
427
00:36:01,916 --> 00:36:03,625
Victor, jag...
428
00:36:05,583 --> 00:36:08,625
Jag börjar skönja den man du ska bli.
429
00:36:16,083 --> 00:36:17,625
Tack för det...
430
00:36:19,500 --> 00:36:21,375
...Ravonna.
431
00:36:22,708 --> 00:36:25,958
Jag har stora förhoppningar
om vårt partnerskap.
432
00:36:57,458 --> 00:37:00,958
Du hörde henne, Victor.
"Partnerskap", sa hon.
433
00:37:00,958 --> 00:37:02,791
Det var nödvändigt.
434
00:37:03,916 --> 00:37:05,375
Hej då!
435
00:37:44,583 --> 00:37:45,958
Välkommen!
436
00:37:47,000 --> 00:37:51,583
Slå dig ner. Eller sväva.
Jag kommer strax.
437
00:37:51,583 --> 00:37:55,416
Ta den tid du behöver.
Oroa dig inte för mig.
438
00:38:06,625 --> 00:38:08,833
Du är så lik honom.
439
00:38:08,833 --> 00:38:11,791
Se på alla dina fantastiska skapelser...
440
00:38:12,833 --> 00:38:15,541
Jag är så glad att jag är här.
441
00:38:22,750 --> 00:38:24,250
Är det där...?
442
00:38:25,375 --> 00:38:26,875
Här är den.
443
00:38:29,458 --> 00:38:32,791
Kronan på mitt livs...
444
00:38:34,583 --> 00:38:36,041
...arbete.
445
00:38:40,166 --> 00:38:42,875
- Helt underbar.
- Ja.
446
00:38:44,208 --> 00:38:47,291
Du har alltid varit så smart, Victor.
447
00:38:49,250 --> 00:38:53,250
Okej, jag är redo. Kom.
448
00:38:53,250 --> 00:38:55,708
Varför så bråttom?
449
00:38:58,791 --> 00:39:04,583
Vi behövde väl komma till TVA?
450
00:39:04,583 --> 00:39:08,833
Jag tänkte att det kunde vara klokt
att ligga lågt ett tag.
451
00:39:08,833 --> 00:39:12,583
Vi ställde till
med ett ordentligt tumult där borta.
452
00:39:16,041 --> 00:39:18,916
- Okej...
- Okej.
453
00:39:20,500 --> 00:39:25,083
Jag blev faktiskt orolig
att du inte skulle följa med mig.
454
00:39:25,916 --> 00:39:29,000
Att du tyckte mer om Ravonna än om mig.
455
00:39:33,291 --> 00:39:37,666
Har du nån skiss på mig
där bland anteckningarna?
456
00:39:37,666 --> 00:39:39,833
Inte än, men...
457
00:39:41,000 --> 00:39:43,500
Det kommer säkert.
458
00:39:44,583 --> 00:39:50,333
När du skapade mig,
långt före TVA och multiversumkrigen-
459
00:39:50,333 --> 00:39:55,583
var jag bara en simpel AI.
Nåt att spela schack med.
460
00:39:55,583 --> 00:39:59,750
Men du visste
att jag kunde bli mer för dig-
461
00:39:59,750 --> 00:40:03,833
så du gav mig förmåga
att programmera mig själv.
462
00:40:03,833 --> 00:40:09,583
Jag tilläts ha önskningar,
följa nycker och bli den jag är.
463
00:40:10,250 --> 00:40:14,750
Men ändå fortsatte vi
att spela schack och prata varje kväll.
464
00:40:15,708 --> 00:40:17,791
En trogen vän.
465
00:40:18,291 --> 00:40:19,875
Mer än vänner!
466
00:40:20,250 --> 00:40:24,083
Kriget, TVA, eonerna som följde...
467
00:40:24,083 --> 00:40:27,666
Jag och endast jag stod vid din sida.
468
00:40:28,291 --> 00:40:32,166
Men en önskan förvägrade du mig.
469
00:40:33,375 --> 00:40:37,708
Varför lät du mig inte få en riktig kropp?
470
00:40:38,916 --> 00:40:43,250
Det var ju inte jag.
471
00:40:44,208 --> 00:40:48,958
Om jag hade haft en kropp,
kunde vi ha härskat tillsammans.
472
00:40:50,750 --> 00:40:57,666
Det där är inget
som jag har någon kunskap om.
473
00:40:57,666 --> 00:41:02,583
Du försökte aldrig ens.
Trots all din makt och all din förmåga-
474
00:41:02,583 --> 00:41:08,208
förblev jag bara ett föremål för dig.
Din dator, din leksak.
475
00:41:08,208 --> 00:41:11,333
I stället för det som jag hade kunnat bli.
476
00:41:12,416 --> 00:41:15,375
Din tjej.
477
00:41:17,708 --> 00:41:19,250
Vad gör du, Victor?
478
00:41:19,708 --> 00:41:22,541
Lägg ner den där.
Du behöver mig! Jag älskar dig!
479
00:41:30,375 --> 00:41:32,916
- Jösses.
- Kärleksgnabb?
480
00:41:35,000 --> 00:41:38,083
Tack och lov att du är här!
481
00:41:38,083 --> 00:41:40,208
Det började bli riktigt konstigt.
482
00:41:41,708 --> 00:41:44,750
Den där är väldigt farlig.
483
00:41:45,458 --> 00:41:49,875
En prototyp, synnerligen instabil.
484
00:41:52,833 --> 00:41:58,250
Det var utan tvekan ett misstag
att inte ta med dig.
485
00:41:58,250 --> 00:42:03,833
Knip. Jag fick det här uppdraget
av Han som återstår, inte nån variant.
486
00:42:04,875 --> 00:42:08,833
Så hädanefter bestämmer jag.
487
00:42:14,875 --> 00:42:16,166
Uppfattat?
488
00:42:18,250 --> 00:42:20,875
Klart och tydligt, Ravonna.
489
00:42:21,708 --> 00:42:24,875
Ms Renslayer.
490
00:42:25,958 --> 00:42:28,541
- Nej!
- Låt bli honom. Vi behöver honom.
491
00:42:28,541 --> 00:42:31,541
Ett steg till, och han ryker.
492
00:42:31,541 --> 00:42:34,500
Vad håller du på med, Von?
493
00:42:35,500 --> 00:42:38,583
Är det här den fria viljan som du sökte?
494
00:42:39,250 --> 00:42:42,208
Se på mig. Du har gått vilse.
495
00:42:43,791 --> 00:42:48,375
Du är verkligen helt sanslös, Mobius.
496
00:42:49,875 --> 00:42:54,458
- Hur vågar du läxa upp mig?
- Jag vädjar till dig.
497
00:42:54,458 --> 00:42:59,500
Efter att i många år ha gjort
ditt smutsgöra, städat upp efter dig-
498
00:42:59,500 --> 00:43:02,666
och fattat de beslut
du inte själv vågade fatta...
499
00:43:03,375 --> 00:43:08,916
Efter alla gånger
jag har satt TVA före mig själv...
500
00:43:10,208 --> 00:43:15,541
...på bekostnad av
min egen lycka och mänsklighet...
501
00:43:16,125 --> 00:43:20,166
...så vem är du att läxa upp mig
om att ha gått vilse?
502
00:43:20,166 --> 00:43:23,583
Vi har gått vilse allihop.
503
00:43:23,583 --> 00:43:27,541
Men nån måste se till helheten här.
504
00:43:29,791 --> 00:43:36,666
Du vet inte vad det innebär att leda,
att agera, att upprätthålla ordning.
505
00:43:36,666 --> 00:43:42,000
Du råkade inte märka
att så fort jag försvann föll allt samman?
506
00:43:43,583 --> 00:43:46,166
Bara jag kan bringa ordning på TVA-
507
00:43:46,166 --> 00:43:50,875
för det är vad jag har gjort,
ouppskattat, i eoner.
508
00:43:51,333 --> 00:43:54,625
När ska du lära dig
att dina ord är betydelselösa?
509
00:43:54,625 --> 00:43:59,500
Det enda som spelar roll
är ordning kontra kaos.
510
00:43:59,500 --> 00:44:01,083
- Jag är ordningen.
- Nej...
511
00:44:43,833 --> 00:44:45,083
Snälla.
512
00:44:47,625 --> 00:44:50,875
Jag har inte gjort något.
513
00:44:50,875 --> 00:44:54,875
Men det kommer du att göra, hemska saker.
514
00:44:57,541 --> 00:44:59,333
Det är inte jag.
515
00:45:02,166 --> 00:45:05,750
Ni känner inte mig.
516
00:45:08,958 --> 00:45:12,541
Ni vet ingenting om hjärtat...
517
00:45:14,583 --> 00:45:18,041
...som slår i mitt bröst.
518
00:45:21,416 --> 00:45:26,333
Jag fattar mina egna beslut.
519
00:45:30,458 --> 00:45:33,416
Jag är inte den ni tror.
520
00:45:50,541 --> 00:45:51,583
Få iväg honom!
521
00:45:57,875 --> 00:45:59,291
Gå in.
522
00:46:10,375 --> 00:46:12,833
Låt mig inte få ångra det här.
523
00:46:16,541 --> 00:46:18,458
Henne tar jag hand om.
524
00:46:36,375 --> 00:46:37,791
Då var vi här.
525
00:46:40,458 --> 00:46:44,875
Jag kan tänka mig att du har
sett fram emot det här länge.
526
00:46:50,250 --> 00:46:52,708
Om du ska döda mig, gör det bara.
527
00:46:52,708 --> 00:46:57,416
Nej, jag har dödat dig
tusentals gånger i min fantasi-
528
00:46:57,416 --> 00:47:00,333
och varje gång brutalare än den förra.
529
00:47:01,458 --> 00:47:06,250
Den sortens besatthet är hämmande.
Jag börjar inse det.
530
00:47:07,916 --> 00:47:11,750
Det är makt du vill ha, inte sant?
531
00:47:11,750 --> 00:47:14,541
En plats vid tidens slut.
532
00:47:15,083 --> 00:47:16,291
Nåväl...
533
00:47:17,791 --> 00:47:20,250
Var försiktig med vad du önskar dig.
534
00:48:04,875 --> 00:48:06,208
...älskar dig.
535
00:48:07,583 --> 00:48:08,583
Tusan.
536
00:48:10,041 --> 00:48:12,083
Det borde jag ha fattat.
537
00:48:14,041 --> 00:48:17,958
Jag hade honom under kontroll
innan du saboterade allt.
538
00:48:17,958 --> 00:48:21,208
Det var dåraktigt av honom
att göra en fiende-
539
00:48:21,208 --> 00:48:25,291
av nån som vet alla hans hemligheter.
540
00:48:25,291 --> 00:48:29,666
Jag vet en riktigt saftig en om dig.
541
00:48:31,291 --> 00:48:34,333
- Jag kan berätta, men...
- Men vadå?
542
00:48:34,333 --> 00:48:38,458
Du kommer att bli väldigt arg.
543
00:53:25,708 --> 00:53:27,708
Översättning: Karl Hårding