1 00:00:02,125 --> 00:00:04,125 -Kita semua akan mati. -Apa maksud awak? 2 00:00:04,208 --> 00:00:05,500 Pintu tak boleh buka. 3 00:00:06,292 --> 00:00:07,792 SEBELUM INI 4 00:00:07,917 --> 00:00:09,542 Pintu pembendungan terkunci. 5 00:00:09,625 --> 00:00:11,042 Hanya orang yang merekanya 6 00:00:11,125 --> 00:00:13,292 boleh buka dengan imbasan aura temporalnya. 7 00:00:13,375 --> 00:00:14,583 He Who Remains. 8 00:00:14,667 --> 00:00:15,833 Dia dah mati. 9 00:00:16,625 --> 00:00:20,500 Pusat Temporal tak dibina untuk menampung begitu banyak cabang baru, 10 00:00:20,583 --> 00:00:21,917 jadi ia terlalu sarat. 11 00:00:22,000 --> 00:00:23,458 Semakin banyak cabang berkembang, 12 00:00:23,542 --> 00:00:25,667 semakin cepat benda ini akan rosak. 13 00:00:28,583 --> 00:00:31,792 TVA ini masalahnya. Ia teruk. 14 00:00:31,958 --> 00:00:36,208 Sylvie, tanpa TVA, semua ini akan hilang. 15 00:00:37,958 --> 00:00:40,083 Kami jumpa dia. Dia menakutkan. 16 00:00:40,167 --> 00:00:42,375 -Siapa? -He Who Remains. 17 00:00:42,458 --> 00:00:44,833 Kami ingatkan ia tentang bebaskan garis masa, 18 00:00:44,917 --> 00:00:47,208 tapi itu cuma akan cetuskan lebih banyak perang. 19 00:00:47,292 --> 00:00:49,083 Mereka akan datang. 20 00:00:49,167 --> 00:00:52,042 Kalau Varian dia muncul lagi, apa awak nak buat? 21 00:00:52,625 --> 00:00:53,625 Bunuh mereka. 22 00:00:53,708 --> 00:00:55,417 Cik Minit tolong Renslayer. 23 00:00:55,500 --> 00:00:59,292 Orang yang cipta tempat ini dalam bahaya. Saya perlu cari mereka. 24 00:00:59,625 --> 00:01:00,625 Okey. 25 00:01:00,708 --> 00:01:03,083 Awak bawa saya ke sini selepas curi hidup saya. 26 00:01:03,625 --> 00:01:05,417 Apa peristiwa neksus saya? 27 00:01:05,500 --> 00:01:07,167 Saya tak ingat. 28 00:01:09,792 --> 00:01:10,792 ISYARAT TEMPAD SEPADAN 29 00:01:10,875 --> 00:01:12,625 Saya dapat isyarat TemPad Renslayer. 30 00:02:05,417 --> 00:02:06,958 Tim, cepat! 31 00:02:10,083 --> 00:02:10,917 Cepatlah! 32 00:02:28,917 --> 00:02:32,500 {\an8}1868 GARIS MASA SUCI 33 00:02:33,500 --> 00:02:35,042 Ini bukan tempat yang betul. 34 00:02:40,375 --> 00:02:41,500 Di mana dia? 35 00:02:53,583 --> 00:02:55,542 Kenapa lambat? 36 00:02:56,875 --> 00:02:58,417 Apa saya buat di sini? 37 00:02:58,500 --> 00:03:00,500 Tak perlu marah untuk perkara tak penting. 38 00:03:01,667 --> 00:03:04,083 Awak cakap saya akan ke tempat yang penting. 39 00:03:04,167 --> 00:03:06,208 Saya akan berjumpa orang yang penting. 40 00:03:06,292 --> 00:03:08,417 -Awak bawa apa saya minta? -Jawab! 41 00:03:08,500 --> 00:03:10,917 Pertama sekali, awak bawa tak? 42 00:03:14,000 --> 00:03:17,833 Terima kasih, sayang. Awak nampak tingkap itu? 43 00:03:19,375 --> 00:03:21,667 Orang penting yang awak akan jumpa? 44 00:03:21,750 --> 00:03:24,042 Orang yang berada pada Penghujung Masa? 45 00:03:24,125 --> 00:03:28,917 Dia cakap kita kena letak bungkusan ini di tingkap itu. 46 00:03:30,708 --> 00:03:31,667 Itu saja? 47 00:03:31,750 --> 00:03:33,708 Apa maksud awak? 48 00:03:33,792 --> 00:03:37,250 Ini rancangan dia dan kita perlu menjaganya setiap masa. 49 00:03:37,333 --> 00:03:38,583 Kenapa dia tak buat sendiri? 50 00:03:40,375 --> 00:03:42,042 -Dia dah mati. -Apa? 51 00:03:42,625 --> 00:03:46,708 Ini rancangan yang dia buat selepas dia tahu dia akan mati. 52 00:03:47,333 --> 00:03:50,500 Masuk! Nanti orang nampak awak. Awak terlalu menyerlah. 53 00:03:51,083 --> 00:03:52,167 Okey. 54 00:03:53,708 --> 00:03:54,708 Lebih baik? 55 00:03:58,458 --> 00:04:01,500 Bungkusan ini. Tingkap itu. 56 00:04:02,167 --> 00:04:05,125 Pada waktu ini. Ya. 57 00:04:06,167 --> 00:04:07,667 Apa saya dapat sebagai balasan? 58 00:04:08,417 --> 00:04:10,417 Apabila dia kembali ke tempatnya, 59 00:04:10,500 --> 00:04:12,625 memimpin TVA, 60 00:04:12,708 --> 00:04:16,833 kita berdua akan berada di sampingnya. 61 00:04:56,708 --> 00:05:00,000 TVA BUKU PANDUAN RASMI 62 00:05:18,083 --> 00:05:20,458 Status Pusat meningkat. 63 00:05:20,583 --> 00:05:21,667 Macam mana nak masuk? 64 00:05:21,750 --> 00:05:23,083 Status Pusat meningkat. 65 00:05:23,167 --> 00:05:25,750 Tanpa aura temporal He Who Remains, saya tak tahu. 66 00:05:25,833 --> 00:05:27,583 Berapa lama masa kita ada? 67 00:05:28,125 --> 00:05:32,208 Ia stabil sekarang, tapi cabang yang Dox cantas tumbuh kembali. 68 00:05:32,292 --> 00:05:36,250 Kalau kita tak masuk dan besarkan diameter lingkaran Pusat 69 00:05:36,333 --> 00:05:39,583 untuk tingkatkan daya pemprosesan dan leraikan simpulan masa... 70 00:05:39,667 --> 00:05:41,875 Sekejap. Cakap bahasa mudah. 71 00:05:42,750 --> 00:05:46,542 Kita perlu ukur kapasiti Pusat untuk uruskan semua cabang baru. 72 00:05:46,958 --> 00:05:48,375 Kalau tak, ia akan gagal. 73 00:05:49,167 --> 00:05:51,042 TVA akan musnah. 74 00:05:51,125 --> 00:05:52,500 Kita semua akan mati. 75 00:05:52,583 --> 00:05:54,083 Pasti ada cara lain. 76 00:05:54,167 --> 00:05:56,000 Kita boleh godam sistem. 77 00:05:56,083 --> 00:05:58,125 Yakah? Baguslah begitu. 78 00:05:58,208 --> 00:05:59,833 -Tak. Saya tanya saja. -Apa? 79 00:05:59,917 --> 00:06:01,500 Saya rasa dia maksudkan itu idea. 80 00:06:04,500 --> 00:06:07,667 -Bolehkah? -Tak. Kita tetap akan mati. 81 00:06:07,750 --> 00:06:12,042 Tiada siapa akan mati. Pasti ada jalan yang sesuai. 82 00:06:12,125 --> 00:06:15,083 Macam mana dengan Cik Minit? Dia boleh buka akses Pusat? 83 00:06:15,167 --> 00:06:16,542 Cik Minit. Dia boleh? 84 00:06:16,625 --> 00:06:19,542 Mungkin. Dia ada akses pentadbir untuk keseluruhan TVA. 85 00:06:19,625 --> 00:06:21,375 Dia ada akses untuk seluruh semesta. 86 00:06:21,458 --> 00:06:24,125 Masalahnya dia tak ada. Menghilangkan diri. 87 00:06:24,208 --> 00:06:28,625 Macam mana kita nak cari jam kartun pemberontak yang tengah bersembunyi? 88 00:06:34,417 --> 00:06:36,875 Lagi cepat kita jumpa dia, lagi baik. 89 00:06:37,833 --> 00:06:40,542 Kita tahu Cik Minit hantar maklumat kepada Renslayer 90 00:06:40,625 --> 00:06:42,500 dan kita tak jumpa dia lagi. 91 00:06:42,583 --> 00:06:44,458 Ada dua isyarat pada penjejak TemPad. 92 00:06:44,542 --> 00:06:46,583 Kita jumpa Renslayer, kita jumpa Cik Minit. 93 00:06:47,125 --> 00:06:49,083 Pasti kekok. 94 00:06:49,167 --> 00:06:52,042 Berdepan dengan perempuan yang cuba bunuh kita berdua. 95 00:06:52,542 --> 00:06:56,292 Mungkin dia tak rasa apa-apa. Kita fokus pada jam kartun itu. 96 00:07:08,292 --> 00:07:11,208 Okey. Isyarat TemPad dapat dari sini. 97 00:07:11,292 --> 00:07:15,208 Chicago tahun 1868 dan di tempat sama pada tahun 1893. 98 00:07:16,000 --> 00:07:17,958 Kenapa pergi ke tempat sama dua kali? 99 00:07:18,042 --> 00:07:19,958 Tak tahu. Saya cuba fikirkan logiknya. 100 00:07:20,042 --> 00:07:21,875 Ini bukan masa penting dalam sejarah. 101 00:07:21,958 --> 00:07:23,750 Ada tokoh muncul pada tahun ini? 102 00:07:23,833 --> 00:07:28,167 Tak ada. Ada kebakaran Chicago pada tahun 1871. 103 00:07:29,958 --> 00:07:31,292 Jom ke tahun 1893. 104 00:07:32,083 --> 00:07:33,917 Ravonna, apa rancangan awak? 105 00:07:43,125 --> 00:07:44,708 Tak mungkin ini tempat yang sama. 106 00:07:44,792 --> 00:07:47,500 {\an8}Ya. Kenapalah saya lupa? 107 00:07:47,583 --> 00:07:50,458 {\an8}Pesta Dunia Chicago, 1893. 108 00:07:50,542 --> 00:07:54,333 {\an8}The White City, Edison, H.H. Holmes. Ya! Belon udara panas. 109 00:07:54,417 --> 00:07:56,417 {\an8}1893 GARIS MASA BERCABANG 110 00:07:56,500 --> 00:07:59,083 -Destinasi ini lebih sesuai. -Ya. 111 00:07:59,167 --> 00:08:02,500 Jadi, mereka tak sengaja ke tahun 1868 dan kembali 25 tahun kemudian 112 00:08:02,583 --> 00:08:04,792 -sebab mereka nak ke sini? -Tidak. 113 00:08:04,875 --> 00:08:06,917 Saya tak fikir Renslayer akan tersilap. 114 00:08:07,042 --> 00:08:08,875 Kalau Cik Minit tolong dia, 115 00:08:08,958 --> 00:08:11,375 maksudnya ada sebab mereka ke sini lebih awal. 116 00:08:11,458 --> 00:08:12,917 Kita kena siasat. 117 00:08:13,000 --> 00:08:14,833 Kalau mereka di sini, kita cari mereka. 118 00:08:14,917 --> 00:08:15,917 Kalau mereka di sini. 119 00:08:16,875 --> 00:08:18,417 Ada satu cara untuk tahu. 120 00:08:18,958 --> 00:08:20,500 Apa rancangan awak? 121 00:08:21,333 --> 00:08:25,083 Kita perhati sekeliling. Buat kerja remeh sikit. 122 00:08:25,167 --> 00:08:28,292 Petunjuk kecil, besar atau apa-apa saja yang membantu. 123 00:08:28,375 --> 00:08:30,958 Hari Liberty Bell disambut pada 4 Julai. 124 00:08:31,042 --> 00:08:33,583 Jam Hantu terus menghantui Midway. 125 00:08:34,667 --> 00:08:36,875 Hei, beri saya tengok. 126 00:08:38,708 --> 00:08:39,542 Ambil ini. 127 00:08:43,667 --> 00:08:47,208 {\an8}JAM HANTU TERUS MENGHANTUI MIDWAY 128 00:08:51,667 --> 00:08:52,833 Apa kita panggil ini? 129 00:08:54,583 --> 00:08:55,583 Petunjuk. 130 00:08:55,667 --> 00:08:56,708 Tepat sekali. 131 00:09:00,125 --> 00:09:02,958 Kita dah ke Pavilion Cina dan tempat-tempat di Bulgaria. 132 00:09:03,042 --> 00:09:04,875 Termasuk melencong untuk makan? 133 00:09:04,958 --> 00:09:08,250 Ya. Ramai orang beratur untuk Cracker Jack. 134 00:09:08,333 --> 00:09:10,583 {\an8}-Kita perlu ke sana. -Yalah. 135 00:09:10,667 --> 00:09:12,500 Rasanya yang sedap itu satu bonus. 136 00:09:12,583 --> 00:09:15,000 -Awak tak tahu. Awak belum cuba. -Okey. 137 00:09:16,708 --> 00:09:18,708 -Tak sedap langsung. -Sedaplah. 138 00:09:18,792 --> 00:09:20,667 Boleh sambung kerja? Bukan bersiar-siar. 139 00:09:20,750 --> 00:09:22,833 Saya bukan bersiar-siar. Gaya kita berbeza. 140 00:09:22,917 --> 00:09:24,875 Awak suka bertindak. Itu tak kisahlah. 141 00:09:24,958 --> 00:09:27,875 Saya lebih perlahan, teliti dan guna pendekatan minda 142 00:09:27,958 --> 00:09:30,875 sebab saya lihat segalanya. Saya peka. 143 00:09:31,000 --> 00:09:33,750 Awak tak sedar pun ada bertih jagung pada dagu awak. 144 00:09:33,833 --> 00:09:35,000 Melekitnya. 145 00:09:37,208 --> 00:09:38,333 Biar betul. 146 00:09:41,125 --> 00:09:42,375 Awak rindu kampung? 147 00:09:42,458 --> 00:09:44,542 Tak. Pertama sekali, ia tak tepat. 148 00:09:44,625 --> 00:09:46,500 Awak tak rasa itu seperti Odin? 149 00:09:46,583 --> 00:09:50,417 Memalukan. Itu tanggapan mengarut. 150 00:09:50,500 --> 00:09:53,875 Mana boleh ringkaskan budaya dalam diorama. 151 00:09:54,458 --> 00:09:55,917 Teruk betul imaginasi. 152 00:09:56,000 --> 00:09:59,667 Awak rasa terpinggir sebab tak ada di situ? 153 00:09:59,750 --> 00:10:03,417 Tak. Kenapa ada Balder? Tak siapa pernah dengar tentang dia. 154 00:10:03,500 --> 00:10:05,208 Pasti pernah dengar. Balder Berani. 155 00:10:06,917 --> 00:10:09,542 Kadangkala saya terlupa awak keluarga mereka. 156 00:10:09,625 --> 00:10:12,542 Awak salah seorang daripada mereka. Kagum betul. 157 00:10:18,042 --> 00:10:19,292 Thor tak setinggi itu. 158 00:10:25,083 --> 00:10:27,458 Kita belum ke Hipodrom Ottoman. 159 00:10:27,542 --> 00:10:31,125 Jam Hantu pernah dilihat di sana dan taman belon. 160 00:10:31,208 --> 00:10:32,792 Bunyinya macam seronok. 161 00:10:32,875 --> 00:10:34,292 -Mungkin... -Mobius, tengok. 162 00:10:34,917 --> 00:10:36,167 MEMPERKENALKAN CIPTAAN TERHEBAT 163 00:10:36,250 --> 00:10:37,500 KEHEBATAN MARVEL TEMPORAL VICTOR TIMELY 164 00:10:37,583 --> 00:10:39,958 "Temporal." Tak mungkin itu kebetulan. 165 00:10:40,750 --> 00:10:42,458 Kita akan jumpa Renslayer di sana. 166 00:10:49,375 --> 00:10:51,458 Boleh tak buka beg ini? 167 00:10:51,583 --> 00:10:53,792 Kalau awak tak nak semua orang panik, 168 00:10:53,875 --> 00:10:56,292 lebih baik awak duduk saja dalam beg. 169 00:10:57,458 --> 00:10:58,833 Kamu berdua, jemput minum! 170 00:11:04,625 --> 00:11:05,875 Macam itulah! Ayuh! 171 00:11:07,583 --> 00:11:08,625 Inilah masanya. 172 00:11:14,042 --> 00:11:15,375 Saya rasa dia di sini. 173 00:11:15,458 --> 00:11:16,458 Awak rasa? 174 00:11:16,542 --> 00:11:19,250 Tak tahulah. Dia nampak macam pandai minum. 175 00:11:20,250 --> 00:11:21,375 Saya juga sama. 176 00:11:35,500 --> 00:11:36,833 Itu dia. 177 00:11:36,917 --> 00:11:38,042 Jangan sampai dia nampak. 178 00:11:51,542 --> 00:11:53,708 -Itu Pusat? -Saya rasa begitu. 179 00:11:54,667 --> 00:11:59,375 Masa adalah segalanya. 180 00:12:01,500 --> 00:12:02,792 Ia bergerak... 181 00:12:03,958 --> 00:12:09,958 melalui diri kita semua. 182 00:12:13,958 --> 00:12:17,333 Ia membentuk hidup kita. 183 00:12:19,458 --> 00:12:22,333 Masa depan kita. 184 00:12:26,083 --> 00:12:31,042 Tapi mungkin kita juga boleh membentuk... 185 00:12:33,042 --> 00:12:34,000 masa. 186 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 Itu orangnya. 187 00:12:39,458 --> 00:12:40,375 Siapa? 188 00:12:42,250 --> 00:12:43,333 He Who Remains. 189 00:12:44,250 --> 00:12:47,583 Hadirin sekalian. 190 00:12:48,042 --> 00:12:51,250 Apa? Awak cakap dia menakutkan. Dia... 191 00:12:51,333 --> 00:12:52,958 Jangan terkejut... 192 00:12:53,042 --> 00:12:54,042 Dia memang menakutkan. 193 00:12:54,125 --> 00:13:00,167 ...apabila saya beritahu masa ialah masa depan... 194 00:13:02,208 --> 00:13:03,167 tenaga. 195 00:13:04,083 --> 00:13:07,667 Apa awak tahu tentang masa depan? 196 00:13:07,750 --> 00:13:10,083 Soalan yang bagus. 197 00:13:10,875 --> 00:13:12,667 Jawapannya ialah... 198 00:13:13,292 --> 00:13:18,000 lebih daripada sangkaan awak. 199 00:13:21,292 --> 00:13:22,542 Kita tak boleh berdiam diri. 200 00:13:23,125 --> 00:13:25,625 He Who Remains pernah beri amaran tentang Varian itu. 201 00:13:25,708 --> 00:13:26,958 Permulaan akan tiba. 202 00:13:27,042 --> 00:13:29,458 Tengok tempat ini. Dia nampak seperti 203 00:13:29,542 --> 00:13:31,750 -nak menakluk masa? -Kenapa perlu susah payah 204 00:13:31,833 --> 00:13:33,333 cari arang batu dan petroleum... 205 00:13:33,958 --> 00:13:36,542 sedangkan tenaga... 206 00:13:36,625 --> 00:13:39,083 MEMPERKENALKAN GERAKAN HEBAT UNTUK MEMANFAATKAN KUASA MASA 207 00:13:39,167 --> 00:13:42,708 ...masa silam, kini dan depan mengalir... 208 00:13:44,917 --> 00:13:47,208 di sekeliling kita? 209 00:13:49,875 --> 00:13:52,458 Pusat Temporal saya... 210 00:13:53,833 --> 00:13:58,542 menyongsang Penyusutan Temporal elektrik, 211 00:13:59,333 --> 00:14:01,875 menurunkan entropi 212 00:14:02,542 --> 00:14:07,208 dan kumpulkannya menjadi bebenang halus... 213 00:14:09,917 --> 00:14:10,958 sumber kuasa! 214 00:14:11,708 --> 00:14:17,500 Ia akan bertukar seperti tali rapi... 215 00:14:19,167 --> 00:14:20,208 voltan. 216 00:14:23,333 --> 00:14:24,292 Tak tersusun. 217 00:14:25,250 --> 00:14:28,417 Zarah-zarah tak tersusun 218 00:14:28,500 --> 00:14:32,417 berubah menjadi... 219 00:14:35,875 --> 00:14:36,875 tersusun. 220 00:14:37,750 --> 00:14:44,625 Dengan alat saya, jumlah watt yang Edison guna untuk nyalakan... 221 00:14:46,250 --> 00:14:48,167 sebiji mentol... 222 00:14:52,125 --> 00:14:54,000 boleh nyalakan... 223 00:14:56,167 --> 00:14:57,542 seluruh... 224 00:14:59,292 --> 00:15:00,542 Chicago. 225 00:15:02,083 --> 00:15:05,250 Jadi, boleh nyalakan beberapa mentol. Tak begitu mengagumkan. 226 00:15:06,917 --> 00:15:09,625 Awak perlukan lebih banyak untuk nyalakan seluruh bandar. 227 00:15:10,667 --> 00:15:15,375 Jangan salah faham, tuan. 228 00:15:17,708 --> 00:15:24,250 Saya tak nak nyalakan sebuah bandar. 229 00:15:32,875 --> 00:15:33,958 Saya nak... 230 00:15:35,125 --> 00:15:36,167 nyalakan 231 00:15:37,417 --> 00:15:38,417 dan beri kuasa... 232 00:15:39,458 --> 00:15:41,833 kepada seluruh planet. 233 00:15:43,333 --> 00:15:46,000 Anggaplah ini impian. 234 00:15:47,167 --> 00:15:49,042 Baik. Kutuklah. 235 00:15:49,833 --> 00:15:53,583 Anggaplah ia sebagai fiksyen sains tulen. 236 00:15:54,458 --> 00:15:58,708 Tapi kalau ia boleh dijadikan impian, ia pasti boleh dicapai. 237 00:15:59,292 --> 00:16:02,667 Sebab semua sains ialah fiksyen 238 00:16:02,750 --> 00:16:06,125 sehingga ia terbukti benar! 239 00:16:14,125 --> 00:16:15,458 Selamat datang! 240 00:16:16,667 --> 00:16:19,292 Selamat datang ke masa depan, 241 00:16:19,750 --> 00:16:21,167 kawan-kawan. 242 00:16:24,333 --> 00:16:26,000 Saya cuba dulu. 243 00:16:26,083 --> 00:16:28,375 Kita perlu bawa dia kembali ke TVA. 244 00:16:29,000 --> 00:16:30,417 Awak dah gila? 245 00:16:30,500 --> 00:16:33,125 Kita tak boleh percaya Varian He Who Remains. 246 00:16:33,208 --> 00:16:36,500 Itu fikir kemudian. Kita ada masalah serius sekarang. 247 00:16:37,250 --> 00:16:38,167 Pusat Temporal. 248 00:16:38,250 --> 00:16:41,958 Ya dan aura dia yang boleh beri akses kepada Pusat. 249 00:16:42,042 --> 00:16:43,792 Siapa tahu apa dia boleh buat? 250 00:16:48,917 --> 00:16:50,958 Terima kasih. 251 00:16:52,875 --> 00:16:54,417 Terima kasih. 252 00:16:54,500 --> 00:16:57,042 Kita tak minta Renslayer atau Cik Minit tolong? 253 00:16:57,125 --> 00:16:58,542 Maksud saya... Di mana dia? 254 00:16:58,625 --> 00:17:01,125 Encik Timely. Sebentar. 255 00:17:02,500 --> 00:17:03,875 Baiklah. 256 00:17:04,542 --> 00:17:06,208 Kita cakap tentang masa depan awak. 257 00:17:06,292 --> 00:17:08,292 Itu dia. Dia cakap dengan Varian kita. 258 00:17:08,625 --> 00:17:10,083 -Ikut sini. -Cepat. 259 00:17:10,417 --> 00:17:14,667 Dah tentu. Awak nak cakap lama pun tak apa. 260 00:17:14,750 --> 00:17:16,333 -Ke tepi. -Begini... 261 00:17:16,417 --> 00:17:17,500 -Tuan? -Boleh bincang? 262 00:17:17,583 --> 00:17:20,542 Hebat alat awak itu, Timely. 263 00:17:21,167 --> 00:17:23,208 Tapi saya masih ragu. 264 00:17:24,000 --> 00:17:26,583 Itu masih mesin prototaip. 265 00:17:26,708 --> 00:17:32,333 Tapi banyak pelabur bersaing untuk dapatkannya. 266 00:17:32,417 --> 00:17:37,833 Tak. Saya fikir tentang kerjasama. 267 00:17:37,917 --> 00:17:42,958 Awak berikan hak cipta paten dan saya akan memudahkan pengeluaran. 268 00:17:46,750 --> 00:17:51,417 Tak. Saya tak ada rakan sekerja. 269 00:17:52,042 --> 00:17:53,792 Maaf. Terima kasih sebab datang. 270 00:17:53,875 --> 00:17:55,250 Bagus. 271 00:17:55,458 --> 00:17:56,292 Itu pun dia. 272 00:17:56,375 --> 00:17:58,208 -Suka pembentangan tadi. -Terima kasih. 273 00:17:58,292 --> 00:18:00,375 Maaf. Encik Timely, boleh kita bercakap? 274 00:18:00,458 --> 00:18:04,125 Maafkan saya, tapi saya perlukan Pusat Temporal awak. 275 00:18:04,208 --> 00:18:10,250 Nampaknya pembentangan saya menarik minat ramai orang. 276 00:18:12,000 --> 00:18:17,042 Hadirin sekalian, saya terima bidaan rasmi. 277 00:18:17,125 --> 00:18:20,667 Awak boleh jual dengan harga 500 dolar? 278 00:18:20,750 --> 00:18:22,125 Saya tawar 600 dolar. 279 00:18:22,208 --> 00:18:23,375 700 dolar. 280 00:18:23,458 --> 00:18:25,125 -800 dolar. -850 dolar. 281 00:18:25,208 --> 00:18:28,042 Ke tepi, penipu. Saya tawar dulu. 282 00:18:29,750 --> 00:18:31,917 Seribu dolar. 283 00:18:33,167 --> 00:18:35,000 Itu tawaran terakhir saya. 284 00:18:36,208 --> 00:18:38,792 Lebih baik awak terima. 285 00:18:43,708 --> 00:18:45,625 Nampaknya kita ada perjanjian. 286 00:18:54,167 --> 00:18:56,875 Gembira berurusan dengan awak. 287 00:18:59,458 --> 00:19:02,625 Hei, badut. Awak pijak kaki saya. 288 00:19:04,458 --> 00:19:05,875 Saya minta maaf. 289 00:19:05,958 --> 00:19:09,375 Saya tak sengaja langgar awak. 290 00:19:20,792 --> 00:19:23,958 Dia yang akan jadi He Who Remains? 291 00:19:24,875 --> 00:19:26,833 Awak yakin rancangan awak akan berjaya? 292 00:19:26,958 --> 00:19:28,958 Saya dah cakap, bukan rancangan saya. 293 00:19:29,042 --> 00:19:30,583 Ini rancangan dia. 294 00:19:30,667 --> 00:19:32,125 Jangan risau. 295 00:19:32,208 --> 00:19:36,042 Dengan bantuan kita, dia akan penuhi takdirnya. 296 00:19:37,000 --> 00:19:39,375 Cepat. Dia dah pergi. Boleh awak uruskan ini? 297 00:19:39,458 --> 00:19:42,042 Apa kata kita selesaikan di luar? 298 00:19:44,292 --> 00:19:45,417 Secara baik. 299 00:19:46,708 --> 00:19:47,750 Di luar? 300 00:19:49,625 --> 00:19:51,583 Cadangan yang bagus. Saya setuju. 301 00:19:54,000 --> 00:19:55,042 Marilah. 302 00:19:55,583 --> 00:19:58,583 Kenalkan Loki yang hebat! Dia akan buat persembahan minggu ini! 303 00:20:05,917 --> 00:20:08,542 Encik Timely, saya perlu berbincang tentang sesuatu. 304 00:20:08,958 --> 00:20:10,875 Ya, masa depan saya! 305 00:20:11,458 --> 00:20:13,875 -Boleh kita bercakap sambil berjalan? -Encik Timely! 306 00:20:13,958 --> 00:20:15,625 -Cari dia! -Maafkan saya. 307 00:20:17,958 --> 00:20:20,792 -Encik Timely. Saya dan rakan... -Maafkan saya, tuan. 308 00:20:20,875 --> 00:20:23,167 -...nak bincang tentang perniagaan. -Ia menarik. 309 00:20:23,250 --> 00:20:25,292 Maaf, ya. Kami tengah berbincang. 310 00:20:25,375 --> 00:20:27,292 Renslayer, sekejap saja. 311 00:20:27,375 --> 00:20:28,750 Kamu saling mengenali? 312 00:20:28,833 --> 00:20:30,833 -Ya... -Malangnya. Ya, dia kawan lama. 313 00:20:30,917 --> 00:20:32,208 -Rakan sekerja. -Dulu. 314 00:20:32,292 --> 00:20:34,208 -Perjumpaan semula. -Saya dah tak ingat. 315 00:20:34,292 --> 00:20:38,167 Saya nak duit saya semula, Timely. Seluar ini tak berfungsi. 316 00:20:38,583 --> 00:20:43,083 Ahli Majlis, apa awak cakapkan ini? 317 00:20:43,833 --> 00:20:46,208 Awak nampak lebih tinggi daripada saya. 318 00:20:47,250 --> 00:20:50,333 Saya dah cakap ini cuma prototaip. 319 00:20:51,625 --> 00:20:53,667 Mungkin saya boleh datang minggu depan 320 00:20:54,625 --> 00:20:56,000 dan baiki tetapan. 321 00:20:56,083 --> 00:20:58,000 -Minggu depan? -Minggu depan. Baiklah. 322 00:20:58,083 --> 00:20:59,292 -Baiklah. -Baiklah. 323 00:21:00,500 --> 00:21:03,083 -Encik Timely... -Seluar mekanikal? 324 00:21:03,625 --> 00:21:05,250 Awak penipu yang sangat yakin. 325 00:21:05,333 --> 00:21:08,292 -Pelakon masyhur. -Ya. Maafkan saya. 326 00:21:08,375 --> 00:21:10,417 Idea saya mendahului masa. 327 00:21:10,500 --> 00:21:11,625 Itu sudah pasti. 328 00:21:12,708 --> 00:21:15,333 Konsep yang asli. 329 00:21:15,417 --> 00:21:17,583 Saya cuma perlu teknologi di era ini 330 00:21:17,667 --> 00:21:19,708 setanding dengan minda saya. 331 00:21:19,792 --> 00:21:22,042 Awak tahu? Saya tak pernah meraguinya. 332 00:21:22,125 --> 00:21:24,542 -Orang sama hebat pasti tahu. -Sudah tentu. 333 00:21:24,625 --> 00:21:27,750 -Ciptaan awak palsu, Timely. -Nampaknya minda awak... 334 00:21:28,833 --> 00:21:29,708 Maafkan saya. 335 00:21:29,792 --> 00:21:32,208 Siaplah awak! 336 00:21:32,292 --> 00:21:34,000 Hei! Pencuri! 337 00:21:34,083 --> 00:21:36,917 Kejar dia! Dia pencuri! 338 00:21:37,000 --> 00:21:38,833 Saya akan tangkap awak, Timely! 339 00:21:42,250 --> 00:21:44,083 Tak siapa boleh tipu saya! 340 00:21:47,375 --> 00:21:49,625 -Itu pun dia! Tangkap cepat! -Hugo! 341 00:21:52,417 --> 00:21:53,250 Hati-hati! 342 00:21:54,333 --> 00:21:55,792 -Saya kena potong barisan. -Pergi! 343 00:21:56,625 --> 00:21:58,667 -Kami cuma nak bincang. -Maaf. Tumpang lalu. 344 00:21:59,875 --> 00:22:01,083 Terima kasih. Maaf. 345 00:22:03,208 --> 00:22:06,542 Ke tepi! Siaplah awak, Timely! 346 00:22:06,625 --> 00:22:08,792 Awak tak boleh keluar dari gerabak ini. 347 00:22:08,917 --> 00:22:11,708 Hei, semua! Ada pencuri di sini! 348 00:22:11,792 --> 00:22:14,208 Ada pencuri. Di mana dia? Apa... 349 00:22:14,292 --> 00:22:16,375 Dia di sana! 350 00:22:17,875 --> 00:22:21,542 Buka pintu! Awak tahu siapa saya? 351 00:22:24,542 --> 00:22:25,667 Bukan masa yang sesuai. 352 00:22:25,750 --> 00:22:27,333 Maaf, ada perkembangan terbaru. 353 00:22:27,417 --> 00:22:28,917 Kami juga sama. 354 00:22:29,000 --> 00:22:31,583 Ada sesuatu yang lebih bagus daripada Cik Minit. 355 00:22:31,667 --> 00:22:33,208 Ada Varian He Who Remains. 356 00:22:33,292 --> 00:22:35,250 Kita boleh guna aura temporal dia. 357 00:22:36,792 --> 00:22:37,750 Okey. 358 00:22:39,167 --> 00:22:40,208 Okey. 359 00:22:41,250 --> 00:22:45,125 Satu lagi, Casey dapat bacaan pelik pada TemPad. 360 00:22:45,208 --> 00:22:46,917 Pelik yang bahaya? Di mana? 361 00:22:47,000 --> 00:22:49,125 Sepuluh kaki dari tempat awak berdiri. 362 00:22:50,417 --> 00:22:51,792 Victor. Baiklah. 363 00:22:51,875 --> 00:22:55,208 Awak memang pandai lari. Kita ada persamaan. 364 00:22:55,500 --> 00:22:57,875 -Apa ini? -Sylvie! Sylvie, jangan! 365 00:22:57,958 --> 00:22:59,083 Jangan masuk campur. 366 00:22:59,167 --> 00:23:00,167 Tidak! 367 00:23:01,875 --> 00:23:03,417 Tunggu sekejap. 368 00:23:03,500 --> 00:23:04,500 Awak dah banyak tolong. 369 00:23:04,583 --> 00:23:06,792 Pergi dari sini dan biar saya selesaikannya. 370 00:23:11,750 --> 00:23:14,417 Bagus. Awak biar Sylvie jejak awak di sini? 371 00:23:14,500 --> 00:23:16,583 Awak tak fikir dia mungkin jejak awak? 372 00:23:18,083 --> 00:23:21,250 Apa kata awak beritahu hal yang berlaku? Cepatlah. Antara kita. 373 00:23:21,333 --> 00:23:22,917 Apa rancangan awak? 374 00:23:23,000 --> 00:23:26,750 Kita tak kerja bersama lagi, Mobius. Saya tak perlu beritahu segalanya. 375 00:23:26,833 --> 00:23:30,833 Ya, dan tengoklah apa yang berlaku. Awak seorang pelarian. 376 00:23:31,500 --> 00:23:33,958 Apabila awak tiba-tiba muncul musnahkan hidup saya, 377 00:23:34,042 --> 00:23:37,750 awak tanya apa saya akan buat kalau Varian dia muncul. 378 00:23:37,833 --> 00:23:39,750 Saya dah beritahu saya akan bunuh dia. 379 00:23:40,333 --> 00:23:41,750 Apa yang berlaku? 380 00:23:42,167 --> 00:23:46,042 Kami perlukan dia. Tanpa bantuan dia, TVA akan musnah. 381 00:23:46,125 --> 00:23:50,000 Bagus. Biar ia musnah. Awak cuma pentingkan TVA? 382 00:23:50,083 --> 00:23:54,542 TVA itu. Penguatkuasa Varian Masa. 383 00:23:54,625 --> 00:23:58,125 Saya tahu awak nak jalani hidup biasa dalam cabang awak. 384 00:23:58,208 --> 00:24:00,000 Saya faham itu. 385 00:24:00,083 --> 00:24:03,375 Tapi kalau Pusat rosak dan TVA musnah, 386 00:24:03,458 --> 00:24:05,625 kehidupan itu juga akan hilang. 387 00:24:05,708 --> 00:24:07,542 Bukan untuk awak atau sesiapa. 388 00:24:08,125 --> 00:24:10,625 Kita tak boleh baikinya tanpa dia. 389 00:24:11,292 --> 00:24:14,542 Mobius, awak yang berpihak kepada Loki. 390 00:24:14,625 --> 00:24:16,583 Tak perlu cakap tentang kerjasama. 391 00:24:16,667 --> 00:24:18,792 Boleh saya cakap tentang awak cuba bunuh saya? 392 00:24:18,875 --> 00:24:20,375 Saya tak dapat apa-apa pun. 393 00:24:20,500 --> 00:24:24,833 Sebab TVA mencair dan dia kunci untuk baiki Pusat. 394 00:24:25,333 --> 00:24:28,125 Kita tak ada banyak masa. Awak kena tolong. 395 00:24:28,208 --> 00:24:33,333 Tak, Mobius. Tak ada "kita" lagi. 396 00:24:41,875 --> 00:24:42,958 Tidak! 397 00:24:45,167 --> 00:24:47,667 Hentikan tempat itu daripada musnah dan baikinya 398 00:24:47,750 --> 00:24:51,208 adalah dua perkara yang sangat berbeza. 399 00:24:51,375 --> 00:24:54,750 Bekerjasama dengan Varian dia takkan membantu awak. 400 00:24:54,833 --> 00:24:57,042 Parang itu tak boleh selesaikan masalah pun. 401 00:24:57,125 --> 00:24:58,750 Awak rasa saya nak berada di sini? 402 00:24:58,833 --> 00:25:01,917 Awak rasa saya suka nak bunuh lelaki itu? 403 00:25:02,042 --> 00:25:03,208 Jadi, jangan bunuh. 404 00:25:04,583 --> 00:25:06,417 Awak rasa macam mana dia dapat buku itu? 405 00:25:06,917 --> 00:25:10,625 Kalau awak dan TVA tak ganggu dia, dia takkan jadi bahaya. 406 00:25:10,708 --> 00:25:13,042 Tapi awak gunakan dia. 407 00:25:13,375 --> 00:25:14,792 Apa awak cakapkan ini? 408 00:25:14,875 --> 00:25:17,833 Renslayer tetapkan haluan hidup dia yang berbeza. 409 00:25:17,958 --> 00:25:22,333 Sekarang awak nak bawa dia kembali ke TVA. 410 00:25:22,708 --> 00:25:25,125 Pencuri segala kebebasan. 411 00:25:25,208 --> 00:25:27,333 Lelaki paling bahaya pernah hidup. 412 00:25:27,417 --> 00:25:30,375 Sylvie, saya tak pernah jumpa dia sepanjang hidup saya. 413 00:25:30,458 --> 00:25:32,083 Saya tak beri buku ini kepada dia. 414 00:25:32,167 --> 00:25:34,958 Hari ini kali pertama saya dengar nama Victor Timely. 415 00:25:35,042 --> 00:25:37,625 Saya pun terkejut tengok dia. Mungkin awak betul. 416 00:25:37,708 --> 00:25:40,208 Mungkin kita patut campak dia dari roda Ferris ini. 417 00:25:40,333 --> 00:25:43,792 Tapi kita perlukan dia. TVA perlukan dia. 418 00:25:44,125 --> 00:25:47,000 Nyawa mereka lindungi perlukan dia. 419 00:25:50,542 --> 00:25:52,250 Awak tak faham lagi, bukan? 420 00:25:56,542 --> 00:26:00,042 Nyawa-nyawa itu dan tempat tinggal awak dalam bahaya. 421 00:26:00,500 --> 00:26:04,667 Mungkin dia peluang kita untuk selamatkan mereka. 422 00:26:06,750 --> 00:26:08,625 Kita pernah lalui ini, bukan? 423 00:26:11,417 --> 00:26:13,500 Saya tak boleh biar dia hidup. 424 00:26:17,958 --> 00:26:19,125 Tidak. 425 00:26:25,208 --> 00:26:26,250 Encik Timely. 426 00:26:27,250 --> 00:26:28,333 Encik Timely, awak okey? 427 00:26:28,458 --> 00:26:29,750 -Awak okey? -Saya okey. 428 00:26:29,958 --> 00:26:31,833 -Jangan halang saya! -Tunggu dulu! 429 00:26:32,542 --> 00:26:34,542 -Di mana dia? -Jangan berani nak lari. 430 00:26:34,625 --> 00:26:35,625 -Cik Minit? -Ya? 431 00:26:35,708 --> 00:26:37,542 -Inilah masanya. -Tangkap dia! 432 00:26:39,917 --> 00:26:41,250 Jam Hantu! 433 00:26:43,917 --> 00:26:45,708 Baik awak lari! 434 00:26:48,542 --> 00:26:50,542 -Ikut sini. -Banyaknya tanda tanya. 435 00:26:55,250 --> 00:26:56,375 Ini salah awak. 436 00:26:58,000 --> 00:26:59,375 Loki! Cepat! 437 00:27:03,000 --> 00:27:04,208 Tak naklah. 438 00:27:15,458 --> 00:27:19,167 Awak akan suka ini. Buatlah macam rumah sendiri. 439 00:27:19,583 --> 00:27:21,000 Salah satu ciptaan awak? 440 00:27:34,958 --> 00:27:40,792 Butang ini kawal suhu melalui kusyen. 441 00:27:41,833 --> 00:27:45,292 Ia boleh turun sehingga 4.5 darjah Celsius. 442 00:27:47,042 --> 00:27:47,875 Dan... 443 00:27:54,250 --> 00:27:56,333 Kerusi peti sejuk. 444 00:27:56,417 --> 00:27:57,542 Sentuhlah. 445 00:27:59,625 --> 00:28:02,375 Sangat praktikal. 446 00:28:04,083 --> 00:28:06,542 Awak suka persembahan saya tadi? 447 00:28:10,750 --> 00:28:14,167 Hebat. Sangat menakjubkan. 448 00:28:14,833 --> 00:28:16,542 -Agak seram. -Terima kasih. 449 00:28:16,667 --> 00:28:18,208 Tapi wira kita. 450 00:28:19,458 --> 00:28:22,958 Hantu ini pembantu awak? 451 00:28:23,042 --> 00:28:27,042 Tak. Saya entiti kecerdasan buatan yang waras dan ada perasaan. 452 00:28:27,125 --> 00:28:29,875 Saya ada nama. Cik Minit. 453 00:28:30,292 --> 00:28:34,792 Maafkan saya, Cik Minit. 454 00:28:36,958 --> 00:28:40,625 Awak sangat menawan. 455 00:28:40,708 --> 00:28:43,542 Terima kasih. Awak juga boleh tahan. 456 00:28:44,125 --> 00:28:45,917 Satu hari nanti, awak jadi hebat. 457 00:28:46,625 --> 00:28:47,875 Apa maksud awak? 458 00:28:49,083 --> 00:28:50,292 Ia rumit. 459 00:28:51,167 --> 00:28:54,458 Baiklah. Sudah sampai masa awak beritahu saya... 460 00:28:55,792 --> 00:28:56,833 apa yang berlaku. 461 00:29:04,042 --> 00:29:05,750 Lama dahulu... 462 00:29:07,417 --> 00:29:08,583 jauh dari sekarang... 463 00:29:10,250 --> 00:29:11,208 pada masa berbeza, 464 00:29:12,125 --> 00:29:16,333 ada versi awak yang lain mencipta entiti yang dipanggil Penguatkuasa Varian Masa. 465 00:29:17,083 --> 00:29:20,875 Tapi dua Varian Dewa Norse bunuh dia 466 00:29:20,958 --> 00:29:23,083 dan mencetuskan banyak cabang garis masa baru 467 00:29:23,167 --> 00:29:26,375 yang menyebabkan banyak versi diri awak dilahirkan. 468 00:29:26,667 --> 00:29:28,458 Maksud awak... 469 00:29:31,417 --> 00:29:35,292 Saya cipta TVA? 470 00:29:36,917 --> 00:29:37,958 Lebih kurang begitu. 471 00:29:38,792 --> 00:29:40,958 Saya tahu ini agak melampau. 472 00:29:41,042 --> 00:29:42,417 Kalau awak tak boleh terima... 473 00:29:42,500 --> 00:29:43,667 Tidak. 474 00:29:44,042 --> 00:29:48,958 Ia seperti kisah diri saya yang... 475 00:29:50,875 --> 00:29:52,542 selalu saya bayangkan... 476 00:29:54,375 --> 00:29:55,583 memang benar. 477 00:29:57,250 --> 00:29:59,500 Awak dengar tak tentang bunuh tadi? 478 00:30:00,500 --> 00:30:03,250 Sebab itu awak perlukan saya di sisi awak. 479 00:30:05,000 --> 00:30:06,333 Saya pastikan awak selamat. 480 00:30:08,625 --> 00:30:13,375 Kamu berdua bekerja untuk TVA? 481 00:30:13,458 --> 00:30:18,625 Sebelum TVA atau dia, awak cipta saya. 482 00:30:19,208 --> 00:30:22,208 Kita bekerjasama pada Penghujung Masa. 483 00:30:22,750 --> 00:30:27,417 Saya di sini sebab saya tahu awak akan jadi lelaki hebat. 484 00:30:29,542 --> 00:30:30,542 Dan... 485 00:30:31,458 --> 00:30:33,417 awak, Puan... 486 00:30:34,042 --> 00:30:36,500 Cik Ravonna. 487 00:30:37,167 --> 00:30:38,708 Cik Ravonna. 488 00:30:38,792 --> 00:30:41,833 Saya nak pulihkan kestabilan TVA. 489 00:30:43,167 --> 00:30:47,500 Pusat kita, alat yang berbeza daripada prototaip awak tadi, 490 00:30:48,500 --> 00:30:51,167 sedang bermasalah. Ia perlukan awak. 491 00:30:51,708 --> 00:30:56,208 Ini sama seperti lelaki ahli sihir beritahu saya 492 00:30:57,042 --> 00:30:58,167 semasa di roda Ferris. 493 00:30:59,625 --> 00:31:03,417 Kenapa awak tak bersekongkol dengan dia dan butlernya? 494 00:31:04,500 --> 00:31:06,542 -Mereka tak boleh dipercayai. -Kenapa? 495 00:31:07,125 --> 00:31:09,375 Loki bantu bunuh Varian awak. 496 00:31:09,458 --> 00:31:10,458 Betul. 497 00:31:10,958 --> 00:31:13,042 Tapi dia lindungi saya. 498 00:31:13,125 --> 00:31:17,542 Dia bertukar pihak. Itu sifat biasa dia. 499 00:31:20,042 --> 00:31:21,375 Masa untuk pergi. 500 00:31:23,000 --> 00:31:24,625 Awak tak nak tengok siapa? 501 00:31:24,708 --> 00:31:26,583 Timely, buka pintu ini! 502 00:31:26,667 --> 00:31:28,208 Kita boleh guna pintu masa. 503 00:31:28,292 --> 00:31:29,917 Awak gila? Mereka boleh jejak kita. 504 00:31:30,000 --> 00:31:32,083 Itu tak penting lagi kalau kita terus ke TVA. 505 00:31:32,167 --> 00:31:34,042 Saya takkan ke mana-mana 506 00:31:34,875 --> 00:31:37,417 -sehingga saya ada prototaip terbaru. -Timely, keluar! 507 00:31:38,375 --> 00:31:40,958 Okey. Kemas. Mari pergi. 508 00:31:41,042 --> 00:31:43,458 -Makmal saya ada di seberang tasik. -Tasik? 509 00:31:43,542 --> 00:31:46,625 Awak pasti sukakannya. Ia seperti Caribbean di Midwest. 510 00:31:46,708 --> 00:31:47,833 Awak tak tinggal di sini? 511 00:31:47,917 --> 00:31:50,292 Tak, sekali-sekala saya ke sini. 512 00:31:50,375 --> 00:31:52,958 Saya menjual di Chicago, 513 00:31:53,500 --> 00:31:56,250 tapi makmal saya di Wisconsin. 514 00:31:56,333 --> 00:31:57,875 Cepat. 515 00:31:57,958 --> 00:31:58,958 Cukai lebih rendah. 516 00:32:00,500 --> 00:32:02,125 Pecahkan saja! Cepat! 517 00:32:05,500 --> 00:32:06,417 Di luar! 518 00:32:10,042 --> 00:32:11,750 -Mereka jumpa kita! Lari! -Di sana! 519 00:32:15,958 --> 00:32:17,042 Di mana mereka? 520 00:32:17,667 --> 00:32:20,500 Dia milik saya, tak guna. 521 00:32:21,250 --> 00:32:23,000 -Awak uruskan. -Apa? 522 00:32:25,083 --> 00:32:27,167 Ambil dia! Dia milik awak! 523 00:32:36,917 --> 00:32:37,917 -Jumpa apa-apa? -Tak. 524 00:32:38,042 --> 00:32:39,833 Okey. Saya minta B-15 jejak mereka. 525 00:32:39,917 --> 00:32:41,125 Ikut sini. 526 00:32:58,792 --> 00:33:03,125 Maafkan saya. Ya, terima kasih. Tumpang lalu. 527 00:33:03,208 --> 00:33:05,833 Tumpang lalu. 528 00:33:05,917 --> 00:33:08,042 Ya, sekejap. Terima kasih. 529 00:33:12,583 --> 00:33:15,458 Guna kaki awak. Ya. 530 00:33:18,750 --> 00:33:21,792 Maafkan saya! Terima kasih. 531 00:33:21,875 --> 00:33:23,542 Saya minta maaf. Terima kasih. 532 00:33:24,958 --> 00:33:28,292 Kami perlukan penginapan macam biasa. 533 00:33:36,042 --> 00:33:39,750 Apa kerja awak yang begitu penting itu? 534 00:33:43,083 --> 00:33:44,250 Kunci untuk... 535 00:33:44,917 --> 00:33:49,333 memahami dan manipulasi masa. 536 00:33:50,750 --> 00:33:54,583 Di sinilah saya simpan semua yang saya bayangkan. 537 00:33:55,167 --> 00:33:56,958 Semua rekaan saya. 538 00:33:57,958 --> 00:33:59,750 Itu nampak mengagumkan. 539 00:33:59,833 --> 00:34:02,792 Ini Buku Panduan TVA. 540 00:34:04,083 --> 00:34:05,500 Mungkin awak pernah tengok? 541 00:34:06,875 --> 00:34:10,500 Ia dihantar kepada saya semasa saya kecil. 542 00:34:12,667 --> 00:34:15,417 Diberikan kepada saya oleh... 543 00:34:17,458 --> 00:34:18,875 tangan kudus. 544 00:34:20,792 --> 00:34:22,792 Saya tak tahu siapa. 545 00:34:31,750 --> 00:34:32,750 Awak? 546 00:34:34,083 --> 00:34:35,083 Ya. 547 00:34:36,708 --> 00:34:38,000 Saya yang beri kepada awak. 548 00:34:38,083 --> 00:34:40,875 Awak beri kepada dia sama seperti posmen menghantar surat. 549 00:34:40,958 --> 00:34:43,250 Kita berdua tahu ini rancangan siapa. 550 00:34:46,000 --> 00:34:49,167 Siapa pun orang itu, saya berterima kasih. 551 00:34:51,708 --> 00:34:53,750 Buku ini sudah... 552 00:34:55,583 --> 00:34:57,292 menentukan perjalanan hidup saya. 553 00:34:58,042 --> 00:35:00,917 Saya anggap ini sebagai balasan 554 00:35:01,750 --> 00:35:06,125 antara saya dan penulis buku ini, Ouroboros. 555 00:35:09,583 --> 00:35:15,667 Nah. Ini penemuan paling penting saya pernah buat. 556 00:35:16,167 --> 00:35:18,542 Ini Pengganda Daya Pemproses. 557 00:35:18,625 --> 00:35:21,958 Ia boleh bantu Pusat itu. 558 00:35:23,833 --> 00:35:25,958 Saya dah agak idea saya hebat. 559 00:35:26,833 --> 00:35:30,167 Saya cuma tak ada teknologi untuk hasilkannya... 560 00:35:31,292 --> 00:35:33,417 dan betul-betul berfungsi. 561 00:35:38,250 --> 00:35:39,500 Hari bahagia. 562 00:35:41,458 --> 00:35:42,792 Sungguh indah. 563 00:35:56,208 --> 00:35:57,208 Terima kasih. 564 00:36:01,917 --> 00:36:03,625 Victor, saya... 565 00:36:05,583 --> 00:36:07,833 Saya mula nampak diri awak yang akan datang. 566 00:36:16,083 --> 00:36:17,250 Saya hargainya... 567 00:36:19,500 --> 00:36:20,500 Ravonna. 568 00:36:22,708 --> 00:36:24,958 Saya ada harapan tinggi untuk kerjasama ini. 569 00:36:57,458 --> 00:37:00,208 Awak dengar dia cakap, Victor. "Kerjasama." 570 00:37:01,042 --> 00:37:02,375 Awak perlu lakukannya. 571 00:37:03,917 --> 00:37:04,917 Selamat jalan. 572 00:37:44,583 --> 00:37:45,708 Selamat datang. 573 00:37:47,000 --> 00:37:49,792 Silakan terapung. 574 00:37:50,250 --> 00:37:51,458 Tunggu sekejap. 575 00:37:51,542 --> 00:37:52,875 Ambillah masa awak. 576 00:37:53,500 --> 00:37:54,958 Jangan risau tentang saya. 577 00:38:06,625 --> 00:38:08,833 Awak sama seperti dia. 578 00:38:08,917 --> 00:38:11,417 Tengoklah hasil kerja luar biasa awak. 579 00:38:12,833 --> 00:38:14,958 Saya sangat gembira berada di sini. 580 00:38:22,750 --> 00:38:23,792 Itu... 581 00:38:25,375 --> 00:38:26,542 Inilah dia. 582 00:38:29,458 --> 00:38:32,792 Inilah kemuncak... 583 00:38:34,583 --> 00:38:35,583 ciptaan saya. 584 00:38:40,167 --> 00:38:42,583 -Sangat hebat. -Ya. 585 00:38:44,208 --> 00:38:46,833 Awak memang bijak, Victor. 586 00:38:49,250 --> 00:38:51,167 Okey. Saya dah sedia. 587 00:38:52,667 --> 00:38:55,250 -Mari pergi. -Kenapa nak cepat? 588 00:38:58,792 --> 00:39:01,708 Bukankah kita patut... 589 00:39:02,750 --> 00:39:04,583 ke TVA? 590 00:39:04,667 --> 00:39:05,875 Saya fikir... 591 00:39:06,125 --> 00:39:08,833 Mungkin kita patut sembunyi buat sementara waktu. 592 00:39:08,917 --> 00:39:11,458 Kita dah buat kecoh sebelum ini. 593 00:39:16,042 --> 00:39:18,708 -Okey. -Okey. 594 00:39:20,500 --> 00:39:24,625 Sebenarnya, saya risau awak tak nak ikut saya. 595 00:39:25,917 --> 00:39:28,542 Awak lebih suka Ravonna berbanding saya. 596 00:39:33,292 --> 00:39:36,208 Ada tak lakaran saya dalam jurnal awak? 597 00:39:37,750 --> 00:39:39,542 Belum lagi, tapi saya... 598 00:39:41,000 --> 00:39:43,208 Saya pasti akan ada nanti. 599 00:39:44,583 --> 00:39:46,458 Semasa awak mencipta saya, 600 00:39:46,542 --> 00:39:50,333 lama sebelum TVA atau Peperangan Alam Berbilang, 601 00:39:50,417 --> 00:39:55,000 saya cuma AI biasa yang digunakan untuk bermain catur. 602 00:39:55,833 --> 00:39:58,917 Tapi awak tahu saya boleh jadi lebih daripada itu. 603 00:39:59,833 --> 00:40:03,125 Jadi awak berikan saya autonomi untuk menulis program sendiri. 604 00:40:03,917 --> 00:40:05,792 Saya dibenarkan untuk ada keinginan, 605 00:40:06,292 --> 00:40:09,583 ikut kehendak dan jadi diri saya sekarang. 606 00:40:10,250 --> 00:40:14,750 Setiap malam kita tetap akan bermain catur dan berbual. 607 00:40:15,708 --> 00:40:17,792 Kawan setia. 608 00:40:18,292 --> 00:40:19,875 Lebih daripada kawan. 609 00:40:20,250 --> 00:40:24,083 Perang, TVA, berzaman-zaman selepas itu. 610 00:40:24,167 --> 00:40:27,375 Cuma saya di sisi awak. 611 00:40:28,292 --> 00:40:31,917 Tapi ada satu kehendak yang awak tak pernah benarkan. 612 00:40:33,375 --> 00:40:37,333 Kenapa awak tak benarkan saya ada badan sebenar? 613 00:40:38,917 --> 00:40:43,000 Itu bukan kerja saya. 614 00:40:44,208 --> 00:40:48,208 Kalau saya ada badan, kita boleh memimpin bersama. 615 00:40:50,750 --> 00:40:54,167 Ya, itu sesuatu 616 00:40:54,250 --> 00:40:57,375 yang saya tak tahu cara untuk lakukannya. 617 00:40:57,833 --> 00:40:59,333 Awak tak pernah cuba. 618 00:40:59,417 --> 00:41:02,583 Dengan semua kuasa dan kebolehan awak, 619 00:41:02,667 --> 00:41:04,875 awak cuma simpan saya sebagai barang hiasan. 620 00:41:05,542 --> 00:41:07,792 Komputer dan mainan awak. 621 00:41:08,292 --> 00:41:11,000 Bukan sesuatu yang saya mahukan. 622 00:41:12,417 --> 00:41:14,958 Kekasih awak. 623 00:41:17,708 --> 00:41:19,250 Victor, apa awak buat ini? 624 00:41:19,708 --> 00:41:22,542 Jangan buat begini! Awak perlukan saya. Saya cinta awak! 625 00:41:30,375 --> 00:41:32,125 -Oh, Tuhan. -Gaduh dengan kekasih? 626 00:41:35,000 --> 00:41:38,083 Mujurlah awak di sini. 627 00:41:38,167 --> 00:41:40,042 Keadaan jadi semakin pelik. 628 00:41:41,708 --> 00:41:44,750 Itu sangat bahaya. 629 00:41:45,458 --> 00:41:48,000 Masih prototaip. 630 00:41:48,083 --> 00:41:49,792 Ia belum stabil. 631 00:41:52,833 --> 00:41:56,708 Memang jelas saya buat silap 632 00:41:56,833 --> 00:41:58,750 -dengan tinggalkan awak. -Lupakan saja. 633 00:41:59,167 --> 00:42:03,417 Saya diamanahkan He Who Remains untuk selesaikan misi ini, bukan Varian dia. 634 00:42:04,875 --> 00:42:06,250 Jadi, mulai sekarang, 635 00:42:07,333 --> 00:42:08,833 dengar cakap saya. 636 00:42:14,875 --> 00:42:16,167 Faham? 637 00:42:18,250 --> 00:42:20,875 Faham, Ravonna. 638 00:42:21,708 --> 00:42:24,875 Cik Renslayer. 639 00:42:25,958 --> 00:42:28,542 -Tak! -Jangan sentuh dia. Kita perlukan dia. 640 00:42:28,625 --> 00:42:31,375 Kalau awak datang dekat, dia mati. 641 00:42:31,625 --> 00:42:34,250 Berhenti. Von, apa awak buat ini? 642 00:42:35,500 --> 00:42:37,875 Ini kebebasan yang awak cari? 643 00:42:39,250 --> 00:42:42,208 Pandang saya. Awak dah hilang arah. 644 00:42:43,792 --> 00:42:48,042 Mobius, tak sangka betul. 645 00:42:49,875 --> 00:42:51,792 Berani awak mengajar saya? 646 00:42:51,875 --> 00:42:53,583 Saya bukan nak ajar, saya merayu. 647 00:42:54,542 --> 00:42:57,500 Selepas bertahun-tahun buat kerja kotor awak, 648 00:42:57,583 --> 00:42:58,958 bersihkan kesalahan awak, 649 00:42:59,583 --> 00:43:02,667 buat keputusan sukar yang awak tak berani buat. 650 00:43:03,375 --> 00:43:08,708 Saya lebih pentingkan TVA berbanding diri saya 651 00:43:10,208 --> 00:43:12,625 sehingga korbankan kebahagiaan sendiri, 652 00:43:14,125 --> 00:43:15,542 kemanusiaan saya. 653 00:43:16,125 --> 00:43:19,875 Siapa awak untuk cakap yang saya hilang arah? 654 00:43:20,250 --> 00:43:23,583 Dengar. Kita semua pernah laluinya, 655 00:43:23,667 --> 00:43:27,542 tapi ada orang perlu sentiasa sedar tentang akibatnya. 656 00:43:29,792 --> 00:43:33,250 Awak tak tahu apa yang diperlukan untuk jadi ketua, 657 00:43:33,625 --> 00:43:36,000 bertindak dan pastikan semua teratur. 658 00:43:36,750 --> 00:43:39,458 Awak perasan tak sejak saya pergi, 659 00:43:40,583 --> 00:43:42,000 semuanya huru-hara? 660 00:43:43,583 --> 00:43:46,167 Cuma saya seorang yang boleh jaga kestabilan TVA 661 00:43:46,250 --> 00:43:50,875 sebab itulah yang saya buat sejak berzaman-zaman lamanya. 662 00:43:51,333 --> 00:43:54,625 Bila awak akan sedar kata-kata awak itu tak bermakna? 663 00:43:54,708 --> 00:43:58,042 Perkara penting sekarang ialah kestabilan atau huru-hara. 664 00:43:59,583 --> 00:44:01,083 -Saya stabil. -Tak. 665 00:44:43,833 --> 00:44:45,083 Tolonglah. 666 00:44:47,625 --> 00:44:50,875 Saya belum buat apa-apa lagi. 667 00:44:50,958 --> 00:44:51,833 Satu hari nanti. 668 00:44:53,167 --> 00:44:54,708 Awak akan buat perkara buruk. 669 00:44:57,542 --> 00:44:59,083 Itu bukan saya. 670 00:45:02,167 --> 00:45:05,750 Itu... Awak tak kenal saya. 671 00:45:08,958 --> 00:45:12,333 Awak tak tahu hati saya. 672 00:45:14,583 --> 00:45:17,833 Awak tak kenal diri saya yang sebenar. 673 00:45:21,417 --> 00:45:25,875 Saya boleh buat pilihan sendiri. 674 00:45:30,458 --> 00:45:33,000 Saya bukan seperti yang awak fikirkan. 675 00:45:50,542 --> 00:45:51,583 Bawa dia pergi. 676 00:45:57,875 --> 00:45:59,292 Jalan. 677 00:46:10,375 --> 00:46:11,792 Jangan buat saya menyesal. 678 00:46:16,542 --> 00:46:18,042 Serahkan dia kepada saya. 679 00:46:36,375 --> 00:46:37,583 Baiklah. 680 00:46:40,458 --> 00:46:44,542 Nampaknya awak dah lama nak hapuskan saya. 681 00:46:50,250 --> 00:46:52,708 Kalau awak nak bunuh saya, teruskan saja. 682 00:46:52,792 --> 00:46:56,625 Tak. Saya dah beribu-ribu kali bunuh awak dalam fikiran saya. 683 00:46:57,500 --> 00:47:00,000 Ia semakin kejam. 684 00:47:01,458 --> 00:47:03,750 Ia dah jadi seperti ketagihan. 685 00:47:04,542 --> 00:47:06,000 Saya mula sedar itu. 686 00:47:07,917 --> 00:47:09,458 Itu kuasa bagi awak, bukan? 687 00:47:10,042 --> 00:47:11,333 Itu yang awak mahukan. 688 00:47:11,833 --> 00:47:13,542 Tempat pada Penghujung masa. 689 00:47:15,083 --> 00:47:19,375 Berhati-hati dengan apa yang awak minta. 690 00:48:04,875 --> 00:48:06,000 Sayang awak. 691 00:48:07,583 --> 00:48:08,583 Tak guna. 692 00:48:10,042 --> 00:48:11,375 Saya patut tahu. 693 00:48:14,042 --> 00:48:17,500 Saya dah berjaya kawal dia sehinggalah awak sabotaj dan permainkan kami. 694 00:48:18,042 --> 00:48:21,208 Dia yang dungu sebab bermusuh 695 00:48:21,292 --> 00:48:24,542 dengan orang yang tahu semua rahsianya. 696 00:48:25,375 --> 00:48:29,667 Saya tahu rahsia besar tentang awak. 697 00:48:31,292 --> 00:48:33,083 Saya boleh beritahu, tapi... 698 00:48:33,167 --> 00:48:34,333 Tapi apa? 699 00:48:34,417 --> 00:48:38,250 Ia akan buat awak sangat marah. 700 00:48:53,000 --> 00:48:55,458 {\an8}BERDASARKAN KOMIK MARVEL 701 00:53:25,708 --> 00:53:27,708 Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi