1
00:00:02,125 --> 00:00:04,125
-Kita semua akan mati.
-Apa maksud awak?
2
00:00:04,208 --> 00:00:05,500
Pintu tak boleh buka.
3
00:00:06,292 --> 00:00:07,792
SEBELUM INI
4
00:00:07,917 --> 00:00:09,542
Pintu pembendungan terkunci.
5
00:00:09,625 --> 00:00:11,042
Hanya orang yang merekanya
6
00:00:11,125 --> 00:00:13,292
boleh buka dengan
imbasan aura temporalnya.
7
00:00:13,375 --> 00:00:14,583
He Who Remains.
8
00:00:14,667 --> 00:00:15,833
Dia dah mati.
9
00:00:16,625 --> 00:00:20,500
Pusat Temporal tak dibina untuk
menampung begitu banyak cabang baru,
10
00:00:20,583 --> 00:00:21,917
jadi ia terlalu sarat.
11
00:00:22,000 --> 00:00:23,458
Semakin banyak cabang berkembang,
12
00:00:23,542 --> 00:00:25,667
semakin cepat benda ini akan rosak.
13
00:00:28,583 --> 00:00:31,792
TVA ini masalahnya. Ia teruk.
14
00:00:31,958 --> 00:00:36,208
Sylvie, tanpa TVA, semua ini akan hilang.
15
00:00:37,958 --> 00:00:40,083
Kami jumpa dia. Dia menakutkan.
16
00:00:40,167 --> 00:00:42,375
-Siapa?
-He Who Remains.
17
00:00:42,458 --> 00:00:44,833
Kami ingatkan
ia tentang bebaskan garis masa,
18
00:00:44,917 --> 00:00:47,208
tapi itu cuma akan cetuskan
lebih banyak perang.
19
00:00:47,292 --> 00:00:49,083
Mereka akan datang.
20
00:00:49,167 --> 00:00:52,042
Kalau Varian dia muncul lagi,
apa awak nak buat?
21
00:00:52,625 --> 00:00:53,625
Bunuh mereka.
22
00:00:53,708 --> 00:00:55,417
Cik Minit tolong Renslayer.
23
00:00:55,500 --> 00:00:59,292
Orang yang cipta tempat ini dalam bahaya.
Saya perlu cari mereka.
24
00:00:59,625 --> 00:01:00,625
Okey.
25
00:01:00,708 --> 00:01:03,083
Awak bawa saya ke sini
selepas curi hidup saya.
26
00:01:03,625 --> 00:01:05,417
Apa peristiwa neksus saya?
27
00:01:05,500 --> 00:01:07,167
Saya tak ingat.
28
00:01:09,792 --> 00:01:10,792
ISYARAT TEMPAD SEPADAN
29
00:01:10,875 --> 00:01:12,625
Saya dapat isyarat TemPad Renslayer.
30
00:02:05,417 --> 00:02:06,958
Tim, cepat!
31
00:02:10,083 --> 00:02:10,917
Cepatlah!
32
00:02:28,917 --> 00:02:32,500
{\an8}1868
GARIS MASA SUCI
33
00:02:33,500 --> 00:02:35,042
Ini bukan tempat yang betul.
34
00:02:40,375 --> 00:02:41,500
Di mana dia?
35
00:02:53,583 --> 00:02:55,542
Kenapa lambat?
36
00:02:56,875 --> 00:02:58,417
Apa saya buat di sini?
37
00:02:58,500 --> 00:03:00,500
Tak perlu marah untuk perkara tak penting.
38
00:03:01,667 --> 00:03:04,083
Awak cakap
saya akan ke tempat yang penting.
39
00:03:04,167 --> 00:03:06,208
Saya akan berjumpa orang yang penting.
40
00:03:06,292 --> 00:03:08,417
-Awak bawa apa saya minta?
-Jawab!
41
00:03:08,500 --> 00:03:10,917
Pertama sekali, awak bawa tak?
42
00:03:14,000 --> 00:03:17,833
Terima kasih, sayang.
Awak nampak tingkap itu?
43
00:03:19,375 --> 00:03:21,667
Orang penting yang awak akan jumpa?
44
00:03:21,750 --> 00:03:24,042
Orang yang berada pada Penghujung Masa?
45
00:03:24,125 --> 00:03:28,917
Dia cakap kita kena letak
bungkusan ini di tingkap itu.
46
00:03:30,708 --> 00:03:31,667
Itu saja?
47
00:03:31,750 --> 00:03:33,708
Apa maksud awak?
48
00:03:33,792 --> 00:03:37,250
Ini rancangan dia
dan kita perlu menjaganya setiap masa.
49
00:03:37,333 --> 00:03:38,583
Kenapa dia tak buat sendiri?
50
00:03:40,375 --> 00:03:42,042
-Dia dah mati.
-Apa?
51
00:03:42,625 --> 00:03:46,708
Ini rancangan yang dia buat
selepas dia tahu dia akan mati.
52
00:03:47,333 --> 00:03:50,500
Masuk! Nanti orang nampak awak.
Awak terlalu menyerlah.
53
00:03:51,083 --> 00:03:52,167
Okey.
54
00:03:53,708 --> 00:03:54,708
Lebih baik?
55
00:03:58,458 --> 00:04:01,500
Bungkusan ini. Tingkap itu.
56
00:04:02,167 --> 00:04:05,125
Pada waktu ini. Ya.
57
00:04:06,167 --> 00:04:07,667
Apa saya dapat sebagai balasan?
58
00:04:08,417 --> 00:04:10,417
Apabila dia kembali ke tempatnya,
59
00:04:10,500 --> 00:04:12,625
memimpin TVA,
60
00:04:12,708 --> 00:04:16,833
kita berdua akan berada di sampingnya.
61
00:04:56,708 --> 00:05:00,000
TVA
BUKU PANDUAN RASMI
62
00:05:18,083 --> 00:05:20,458
Status Pusat meningkat.
63
00:05:20,583 --> 00:05:21,667
Macam mana nak masuk?
64
00:05:21,750 --> 00:05:23,083
Status Pusat meningkat.
65
00:05:23,167 --> 00:05:25,750
Tanpa aura temporal He Who Remains,
saya tak tahu.
66
00:05:25,833 --> 00:05:27,583
Berapa lama masa kita ada?
67
00:05:28,125 --> 00:05:32,208
Ia stabil sekarang, tapi cabang
yang Dox cantas tumbuh kembali.
68
00:05:32,292 --> 00:05:36,250
Kalau kita tak masuk dan besarkan
diameter lingkaran Pusat
69
00:05:36,333 --> 00:05:39,583
untuk tingkatkan daya pemprosesan
dan leraikan simpulan masa...
70
00:05:39,667 --> 00:05:41,875
Sekejap. Cakap bahasa mudah.
71
00:05:42,750 --> 00:05:46,542
Kita perlu ukur kapasiti Pusat
untuk uruskan semua cabang baru.
72
00:05:46,958 --> 00:05:48,375
Kalau tak, ia akan gagal.
73
00:05:49,167 --> 00:05:51,042
TVA akan musnah.
74
00:05:51,125 --> 00:05:52,500
Kita semua akan mati.
75
00:05:52,583 --> 00:05:54,083
Pasti ada cara lain.
76
00:05:54,167 --> 00:05:56,000
Kita boleh godam sistem.
77
00:05:56,083 --> 00:05:58,125
Yakah? Baguslah begitu.
78
00:05:58,208 --> 00:05:59,833
-Tak. Saya tanya saja.
-Apa?
79
00:05:59,917 --> 00:06:01,500
Saya rasa dia maksudkan itu idea.
80
00:06:04,500 --> 00:06:07,667
-Bolehkah?
-Tak. Kita tetap akan mati.
81
00:06:07,750 --> 00:06:12,042
Tiada siapa akan mati.
Pasti ada jalan yang sesuai.
82
00:06:12,125 --> 00:06:15,083
Macam mana dengan Cik Minit?
Dia boleh buka akses Pusat?
83
00:06:15,167 --> 00:06:16,542
Cik Minit. Dia boleh?
84
00:06:16,625 --> 00:06:19,542
Mungkin. Dia ada akses pentadbir
untuk keseluruhan TVA.
85
00:06:19,625 --> 00:06:21,375
Dia ada akses untuk seluruh semesta.
86
00:06:21,458 --> 00:06:24,125
Masalahnya dia tak ada.
Menghilangkan diri.
87
00:06:24,208 --> 00:06:28,625
Macam mana kita nak cari jam kartun
pemberontak yang tengah bersembunyi?
88
00:06:34,417 --> 00:06:36,875
Lagi cepat kita jumpa dia, lagi baik.
89
00:06:37,833 --> 00:06:40,542
Kita tahu Cik Minit
hantar maklumat kepada Renslayer
90
00:06:40,625 --> 00:06:42,500
dan kita tak jumpa dia lagi.
91
00:06:42,583 --> 00:06:44,458
Ada dua isyarat pada penjejak TemPad.
92
00:06:44,542 --> 00:06:46,583
Kita jumpa Renslayer,
kita jumpa Cik Minit.
93
00:06:47,125 --> 00:06:49,083
Pasti kekok.
94
00:06:49,167 --> 00:06:52,042
Berdepan dengan perempuan
yang cuba bunuh kita berdua.
95
00:06:52,542 --> 00:06:56,292
Mungkin dia tak rasa apa-apa.
Kita fokus pada jam kartun itu.
96
00:07:08,292 --> 00:07:11,208
Okey. Isyarat TemPad dapat dari sini.
97
00:07:11,292 --> 00:07:15,208
Chicago tahun 1868
dan di tempat sama pada tahun 1893.
98
00:07:16,000 --> 00:07:17,958
Kenapa pergi ke tempat sama dua kali?
99
00:07:18,042 --> 00:07:19,958
Tak tahu. Saya cuba fikirkan logiknya.
100
00:07:20,042 --> 00:07:21,875
Ini bukan masa penting dalam sejarah.
101
00:07:21,958 --> 00:07:23,750
Ada tokoh muncul pada tahun ini?
102
00:07:23,833 --> 00:07:28,167
Tak ada. Ada kebakaran Chicago
pada tahun 1871.
103
00:07:29,958 --> 00:07:31,292
Jom ke tahun 1893.
104
00:07:32,083 --> 00:07:33,917
Ravonna, apa rancangan awak?
105
00:07:43,125 --> 00:07:44,708
Tak mungkin ini tempat yang sama.
106
00:07:44,792 --> 00:07:47,500
{\an8}Ya. Kenapalah saya lupa?
107
00:07:47,583 --> 00:07:50,458
{\an8}Pesta Dunia Chicago, 1893.
108
00:07:50,542 --> 00:07:54,333
{\an8}The White City, Edison, H.H. Holmes.
Ya! Belon udara panas.
109
00:07:54,417 --> 00:07:56,417
{\an8}1893
GARIS MASA BERCABANG
110
00:07:56,500 --> 00:07:59,083
-Destinasi ini lebih sesuai.
-Ya.
111
00:07:59,167 --> 00:08:02,500
Jadi, mereka tak sengaja ke tahun 1868
dan kembali 25 tahun kemudian
112
00:08:02,583 --> 00:08:04,792
-sebab mereka nak ke sini?
-Tidak.
113
00:08:04,875 --> 00:08:06,917
Saya tak fikir Renslayer akan tersilap.
114
00:08:07,042 --> 00:08:08,875
Kalau Cik Minit tolong dia,
115
00:08:08,958 --> 00:08:11,375
maksudnya ada sebab
mereka ke sini lebih awal.
116
00:08:11,458 --> 00:08:12,917
Kita kena siasat.
117
00:08:13,000 --> 00:08:14,833
Kalau mereka di sini, kita cari mereka.
118
00:08:14,917 --> 00:08:15,917
Kalau mereka di sini.
119
00:08:16,875 --> 00:08:18,417
Ada satu cara untuk tahu.
120
00:08:18,958 --> 00:08:20,500
Apa rancangan awak?
121
00:08:21,333 --> 00:08:25,083
Kita perhati sekeliling.
Buat kerja remeh sikit.
122
00:08:25,167 --> 00:08:28,292
Petunjuk kecil, besar
atau apa-apa saja yang membantu.
123
00:08:28,375 --> 00:08:30,958
Hari Liberty Bell disambut pada 4 Julai.
124
00:08:31,042 --> 00:08:33,583
Jam Hantu terus menghantui Midway.
125
00:08:34,667 --> 00:08:36,875
Hei, beri saya tengok.
126
00:08:38,708 --> 00:08:39,542
Ambil ini.
127
00:08:43,667 --> 00:08:47,208
{\an8}JAM HANTU TERUS MENGHANTUI MIDWAY
128
00:08:51,667 --> 00:08:52,833
Apa kita panggil ini?
129
00:08:54,583 --> 00:08:55,583
Petunjuk.
130
00:08:55,667 --> 00:08:56,708
Tepat sekali.
131
00:09:00,125 --> 00:09:02,958
Kita dah ke Pavilion Cina
dan tempat-tempat di Bulgaria.
132
00:09:03,042 --> 00:09:04,875
Termasuk melencong untuk makan?
133
00:09:04,958 --> 00:09:08,250
Ya. Ramai orang beratur
untuk Cracker Jack.
134
00:09:08,333 --> 00:09:10,583
{\an8}-Kita perlu ke sana.
-Yalah.
135
00:09:10,667 --> 00:09:12,500
Rasanya yang sedap itu satu bonus.
136
00:09:12,583 --> 00:09:15,000
-Awak tak tahu. Awak belum cuba.
-Okey.
137
00:09:16,708 --> 00:09:18,708
-Tak sedap langsung.
-Sedaplah.
138
00:09:18,792 --> 00:09:20,667
Boleh sambung kerja? Bukan bersiar-siar.
139
00:09:20,750 --> 00:09:22,833
Saya bukan bersiar-siar.
Gaya kita berbeza.
140
00:09:22,917 --> 00:09:24,875
Awak suka bertindak. Itu tak kisahlah.
141
00:09:24,958 --> 00:09:27,875
Saya lebih perlahan, teliti
dan guna pendekatan minda
142
00:09:27,958 --> 00:09:30,875
sebab saya lihat segalanya. Saya peka.
143
00:09:31,000 --> 00:09:33,750
Awak tak sedar pun
ada bertih jagung pada dagu awak.
144
00:09:33,833 --> 00:09:35,000
Melekitnya.
145
00:09:37,208 --> 00:09:38,333
Biar betul.
146
00:09:41,125 --> 00:09:42,375
Awak rindu kampung?
147
00:09:42,458 --> 00:09:44,542
Tak. Pertama sekali, ia tak tepat.
148
00:09:44,625 --> 00:09:46,500
Awak tak rasa itu seperti Odin?
149
00:09:46,583 --> 00:09:50,417
Memalukan. Itu tanggapan mengarut.
150
00:09:50,500 --> 00:09:53,875
Mana boleh ringkaskan budaya
dalam diorama.
151
00:09:54,458 --> 00:09:55,917
Teruk betul imaginasi.
152
00:09:56,000 --> 00:09:59,667
Awak rasa terpinggir
sebab tak ada di situ?
153
00:09:59,750 --> 00:10:03,417
Tak. Kenapa ada Balder?
Tak siapa pernah dengar tentang dia.
154
00:10:03,500 --> 00:10:05,208
Pasti pernah dengar. Balder Berani.
155
00:10:06,917 --> 00:10:09,542
Kadangkala saya terlupa
awak keluarga mereka.
156
00:10:09,625 --> 00:10:12,542
Awak salah seorang daripada mereka.
Kagum betul.
157
00:10:18,042 --> 00:10:19,292
Thor tak setinggi itu.
158
00:10:25,083 --> 00:10:27,458
Kita belum ke Hipodrom Ottoman.
159
00:10:27,542 --> 00:10:31,125
Jam Hantu pernah dilihat di sana
dan taman belon.
160
00:10:31,208 --> 00:10:32,792
Bunyinya macam seronok.
161
00:10:32,875 --> 00:10:34,292
-Mungkin...
-Mobius, tengok.
162
00:10:34,917 --> 00:10:36,167
MEMPERKENALKAN CIPTAAN TERHEBAT
163
00:10:36,250 --> 00:10:37,500
KEHEBATAN MARVEL TEMPORAL
VICTOR TIMELY
164
00:10:37,583 --> 00:10:39,958
"Temporal." Tak mungkin itu kebetulan.
165
00:10:40,750 --> 00:10:42,458
Kita akan jumpa Renslayer di sana.
166
00:10:49,375 --> 00:10:51,458
Boleh tak buka beg ini?
167
00:10:51,583 --> 00:10:53,792
Kalau awak tak nak semua orang panik,
168
00:10:53,875 --> 00:10:56,292
lebih baik awak duduk saja dalam beg.
169
00:10:57,458 --> 00:10:58,833
Kamu berdua, jemput minum!
170
00:11:04,625 --> 00:11:05,875
Macam itulah! Ayuh!
171
00:11:07,583 --> 00:11:08,625
Inilah masanya.
172
00:11:14,042 --> 00:11:15,375
Saya rasa dia di sini.
173
00:11:15,458 --> 00:11:16,458
Awak rasa?
174
00:11:16,542 --> 00:11:19,250
Tak tahulah.
Dia nampak macam pandai minum.
175
00:11:20,250 --> 00:11:21,375
Saya juga sama.
176
00:11:35,500 --> 00:11:36,833
Itu dia.
177
00:11:36,917 --> 00:11:38,042
Jangan sampai dia nampak.
178
00:11:51,542 --> 00:11:53,708
-Itu Pusat?
-Saya rasa begitu.
179
00:11:54,667 --> 00:11:59,375
Masa adalah segalanya.
180
00:12:01,500 --> 00:12:02,792
Ia bergerak...
181
00:12:03,958 --> 00:12:09,958
melalui diri kita semua.
182
00:12:13,958 --> 00:12:17,333
Ia membentuk hidup kita.
183
00:12:19,458 --> 00:12:22,333
Masa depan kita.
184
00:12:26,083 --> 00:12:31,042
Tapi mungkin kita juga boleh membentuk...
185
00:12:33,042 --> 00:12:34,000
masa.
186
00:12:37,125 --> 00:12:38,125
Itu orangnya.
187
00:12:39,458 --> 00:12:40,375
Siapa?
188
00:12:42,250 --> 00:12:43,333
He Who Remains.
189
00:12:44,250 --> 00:12:47,583
Hadirin sekalian.
190
00:12:48,042 --> 00:12:51,250
Apa? Awak cakap dia menakutkan. Dia...
191
00:12:51,333 --> 00:12:52,958
Jangan terkejut...
192
00:12:53,042 --> 00:12:54,042
Dia memang menakutkan.
193
00:12:54,125 --> 00:13:00,167
...apabila saya beritahu
masa ialah masa depan...
194
00:13:02,208 --> 00:13:03,167
tenaga.
195
00:13:04,083 --> 00:13:07,667
Apa awak tahu tentang masa depan?
196
00:13:07,750 --> 00:13:10,083
Soalan yang bagus.
197
00:13:10,875 --> 00:13:12,667
Jawapannya ialah...
198
00:13:13,292 --> 00:13:18,000
lebih daripada sangkaan awak.
199
00:13:21,292 --> 00:13:22,542
Kita tak boleh berdiam diri.
200
00:13:23,125 --> 00:13:25,625
He Who Remains pernah
beri amaran tentang Varian itu.
201
00:13:25,708 --> 00:13:26,958
Permulaan akan tiba.
202
00:13:27,042 --> 00:13:29,458
Tengok tempat ini. Dia nampak seperti
203
00:13:29,542 --> 00:13:31,750
-nak menakluk masa?
-Kenapa perlu susah payah
204
00:13:31,833 --> 00:13:33,333
cari arang batu dan petroleum...
205
00:13:33,958 --> 00:13:36,542
sedangkan tenaga...
206
00:13:36,625 --> 00:13:39,083
MEMPERKENALKAN GERAKAN HEBAT
UNTUK MEMANFAATKAN KUASA MASA
207
00:13:39,167 --> 00:13:42,708
...masa silam, kini dan depan mengalir...
208
00:13:44,917 --> 00:13:47,208
di sekeliling kita?
209
00:13:49,875 --> 00:13:52,458
Pusat Temporal saya...
210
00:13:53,833 --> 00:13:58,542
menyongsang Penyusutan Temporal elektrik,
211
00:13:59,333 --> 00:14:01,875
menurunkan entropi
212
00:14:02,542 --> 00:14:07,208
dan kumpulkannya menjadi bebenang halus...
213
00:14:09,917 --> 00:14:10,958
sumber kuasa!
214
00:14:11,708 --> 00:14:17,500
Ia akan bertukar seperti tali rapi...
215
00:14:19,167 --> 00:14:20,208
voltan.
216
00:14:23,333 --> 00:14:24,292
Tak tersusun.
217
00:14:25,250 --> 00:14:28,417
Zarah-zarah tak tersusun
218
00:14:28,500 --> 00:14:32,417
berubah menjadi...
219
00:14:35,875 --> 00:14:36,875
tersusun.
220
00:14:37,750 --> 00:14:44,625
Dengan alat saya, jumlah watt
yang Edison guna untuk nyalakan...
221
00:14:46,250 --> 00:14:48,167
sebiji mentol...
222
00:14:52,125 --> 00:14:54,000
boleh nyalakan...
223
00:14:56,167 --> 00:14:57,542
seluruh...
224
00:14:59,292 --> 00:15:00,542
Chicago.
225
00:15:02,083 --> 00:15:05,250
Jadi, boleh nyalakan beberapa mentol.
Tak begitu mengagumkan.
226
00:15:06,917 --> 00:15:09,625
Awak perlukan lebih banyak
untuk nyalakan seluruh bandar.
227
00:15:10,667 --> 00:15:15,375
Jangan salah faham, tuan.
228
00:15:17,708 --> 00:15:24,250
Saya tak nak nyalakan sebuah bandar.
229
00:15:32,875 --> 00:15:33,958
Saya nak...
230
00:15:35,125 --> 00:15:36,167
nyalakan
231
00:15:37,417 --> 00:15:38,417
dan beri kuasa...
232
00:15:39,458 --> 00:15:41,833
kepada seluruh planet.
233
00:15:43,333 --> 00:15:46,000
Anggaplah ini impian.
234
00:15:47,167 --> 00:15:49,042
Baik. Kutuklah.
235
00:15:49,833 --> 00:15:53,583
Anggaplah ia sebagai fiksyen sains tulen.
236
00:15:54,458 --> 00:15:58,708
Tapi kalau ia boleh dijadikan impian,
ia pasti boleh dicapai.
237
00:15:59,292 --> 00:16:02,667
Sebab semua sains ialah fiksyen
238
00:16:02,750 --> 00:16:06,125
sehingga ia terbukti benar!
239
00:16:14,125 --> 00:16:15,458
Selamat datang!
240
00:16:16,667 --> 00:16:19,292
Selamat datang ke masa depan,
241
00:16:19,750 --> 00:16:21,167
kawan-kawan.
242
00:16:24,333 --> 00:16:26,000
Saya cuba dulu.
243
00:16:26,083 --> 00:16:28,375
Kita perlu bawa dia kembali ke TVA.
244
00:16:29,000 --> 00:16:30,417
Awak dah gila?
245
00:16:30,500 --> 00:16:33,125
Kita tak boleh percaya
Varian He Who Remains.
246
00:16:33,208 --> 00:16:36,500
Itu fikir kemudian.
Kita ada masalah serius sekarang.
247
00:16:37,250 --> 00:16:38,167
Pusat Temporal.
248
00:16:38,250 --> 00:16:41,958
Ya dan aura dia
yang boleh beri akses kepada Pusat.
249
00:16:42,042 --> 00:16:43,792
Siapa tahu apa dia boleh buat?
250
00:16:48,917 --> 00:16:50,958
Terima kasih.
251
00:16:52,875 --> 00:16:54,417
Terima kasih.
252
00:16:54,500 --> 00:16:57,042
Kita tak minta Renslayer
atau Cik Minit tolong?
253
00:16:57,125 --> 00:16:58,542
Maksud saya... Di mana dia?
254
00:16:58,625 --> 00:17:01,125
Encik Timely. Sebentar.
255
00:17:02,500 --> 00:17:03,875
Baiklah.
256
00:17:04,542 --> 00:17:06,208
Kita cakap tentang masa depan awak.
257
00:17:06,292 --> 00:17:08,292
Itu dia. Dia cakap dengan Varian kita.
258
00:17:08,625 --> 00:17:10,083
-Ikut sini.
-Cepat.
259
00:17:10,417 --> 00:17:14,667
Dah tentu.
Awak nak cakap lama pun tak apa.
260
00:17:14,750 --> 00:17:16,333
-Ke tepi.
-Begini...
261
00:17:16,417 --> 00:17:17,500
-Tuan?
-Boleh bincang?
262
00:17:17,583 --> 00:17:20,542
Hebat alat awak itu, Timely.
263
00:17:21,167 --> 00:17:23,208
Tapi saya masih ragu.
264
00:17:24,000 --> 00:17:26,583
Itu masih mesin prototaip.
265
00:17:26,708 --> 00:17:32,333
Tapi banyak pelabur bersaing
untuk dapatkannya.
266
00:17:32,417 --> 00:17:37,833
Tak. Saya fikir tentang kerjasama.
267
00:17:37,917 --> 00:17:42,958
Awak berikan hak cipta paten
dan saya akan memudahkan pengeluaran.
268
00:17:46,750 --> 00:17:51,417
Tak. Saya tak ada rakan sekerja.
269
00:17:52,042 --> 00:17:53,792
Maaf. Terima kasih sebab datang.
270
00:17:53,875 --> 00:17:55,250
Bagus.
271
00:17:55,458 --> 00:17:56,292
Itu pun dia.
272
00:17:56,375 --> 00:17:58,208
-Suka pembentangan tadi.
-Terima kasih.
273
00:17:58,292 --> 00:18:00,375
Maaf. Encik Timely, boleh kita bercakap?
274
00:18:00,458 --> 00:18:04,125
Maafkan saya,
tapi saya perlukan Pusat Temporal awak.
275
00:18:04,208 --> 00:18:10,250
Nampaknya pembentangan saya
menarik minat ramai orang.
276
00:18:12,000 --> 00:18:17,042
Hadirin sekalian,
saya terima bidaan rasmi.
277
00:18:17,125 --> 00:18:20,667
Awak boleh jual dengan harga 500 dolar?
278
00:18:20,750 --> 00:18:22,125
Saya tawar 600 dolar.
279
00:18:22,208 --> 00:18:23,375
700 dolar.
280
00:18:23,458 --> 00:18:25,125
-800 dolar.
-850 dolar.
281
00:18:25,208 --> 00:18:28,042
Ke tepi, penipu. Saya tawar dulu.
282
00:18:29,750 --> 00:18:31,917
Seribu dolar.
283
00:18:33,167 --> 00:18:35,000
Itu tawaran terakhir saya.
284
00:18:36,208 --> 00:18:38,792
Lebih baik awak terima.
285
00:18:43,708 --> 00:18:45,625
Nampaknya kita ada perjanjian.
286
00:18:54,167 --> 00:18:56,875
Gembira berurusan dengan awak.
287
00:18:59,458 --> 00:19:02,625
Hei, badut. Awak pijak kaki saya.
288
00:19:04,458 --> 00:19:05,875
Saya minta maaf.
289
00:19:05,958 --> 00:19:09,375
Saya tak sengaja langgar awak.
290
00:19:20,792 --> 00:19:23,958
Dia yang akan jadi He Who Remains?
291
00:19:24,875 --> 00:19:26,833
Awak yakin rancangan awak akan berjaya?
292
00:19:26,958 --> 00:19:28,958
Saya dah cakap, bukan rancangan saya.
293
00:19:29,042 --> 00:19:30,583
Ini rancangan dia.
294
00:19:30,667 --> 00:19:32,125
Jangan risau.
295
00:19:32,208 --> 00:19:36,042
Dengan bantuan kita,
dia akan penuhi takdirnya.
296
00:19:37,000 --> 00:19:39,375
Cepat. Dia dah pergi.
Boleh awak uruskan ini?
297
00:19:39,458 --> 00:19:42,042
Apa kata kita selesaikan di luar?
298
00:19:44,292 --> 00:19:45,417
Secara baik.
299
00:19:46,708 --> 00:19:47,750
Di luar?
300
00:19:49,625 --> 00:19:51,583
Cadangan yang bagus. Saya setuju.
301
00:19:54,000 --> 00:19:55,042
Marilah.
302
00:19:55,583 --> 00:19:58,583
Kenalkan Loki yang hebat!
Dia akan buat persembahan minggu ini!
303
00:20:05,917 --> 00:20:08,542
Encik Timely, saya perlu berbincang
tentang sesuatu.
304
00:20:08,958 --> 00:20:10,875
Ya, masa depan saya!
305
00:20:11,458 --> 00:20:13,875
-Boleh kita bercakap sambil berjalan?
-Encik Timely!
306
00:20:13,958 --> 00:20:15,625
-Cari dia!
-Maafkan saya.
307
00:20:17,958 --> 00:20:20,792
-Encik Timely. Saya dan rakan...
-Maafkan saya, tuan.
308
00:20:20,875 --> 00:20:23,167
-...nak bincang tentang perniagaan.
-Ia menarik.
309
00:20:23,250 --> 00:20:25,292
Maaf, ya. Kami tengah berbincang.
310
00:20:25,375 --> 00:20:27,292
Renslayer, sekejap saja.
311
00:20:27,375 --> 00:20:28,750
Kamu saling mengenali?
312
00:20:28,833 --> 00:20:30,833
-Ya...
-Malangnya. Ya, dia kawan lama.
313
00:20:30,917 --> 00:20:32,208
-Rakan sekerja.
-Dulu.
314
00:20:32,292 --> 00:20:34,208
-Perjumpaan semula.
-Saya dah tak ingat.
315
00:20:34,292 --> 00:20:38,167
Saya nak duit saya semula, Timely.
Seluar ini tak berfungsi.
316
00:20:38,583 --> 00:20:43,083
Ahli Majlis, apa awak cakapkan ini?
317
00:20:43,833 --> 00:20:46,208
Awak nampak lebih tinggi daripada saya.
318
00:20:47,250 --> 00:20:50,333
Saya dah cakap ini cuma prototaip.
319
00:20:51,625 --> 00:20:53,667
Mungkin saya boleh datang minggu depan
320
00:20:54,625 --> 00:20:56,000
dan baiki tetapan.
321
00:20:56,083 --> 00:20:58,000
-Minggu depan?
-Minggu depan. Baiklah.
322
00:20:58,083 --> 00:20:59,292
-Baiklah.
-Baiklah.
323
00:21:00,500 --> 00:21:03,083
-Encik Timely...
-Seluar mekanikal?
324
00:21:03,625 --> 00:21:05,250
Awak penipu yang sangat yakin.
325
00:21:05,333 --> 00:21:08,292
-Pelakon masyhur.
-Ya. Maafkan saya.
326
00:21:08,375 --> 00:21:10,417
Idea saya mendahului masa.
327
00:21:10,500 --> 00:21:11,625
Itu sudah pasti.
328
00:21:12,708 --> 00:21:15,333
Konsep yang asli.
329
00:21:15,417 --> 00:21:17,583
Saya cuma perlu teknologi di era ini
330
00:21:17,667 --> 00:21:19,708
setanding dengan minda saya.
331
00:21:19,792 --> 00:21:22,042
Awak tahu? Saya tak pernah meraguinya.
332
00:21:22,125 --> 00:21:24,542
-Orang sama hebat pasti tahu.
-Sudah tentu.
333
00:21:24,625 --> 00:21:27,750
-Ciptaan awak palsu, Timely.
-Nampaknya minda awak...
334
00:21:28,833 --> 00:21:29,708
Maafkan saya.
335
00:21:29,792 --> 00:21:32,208
Siaplah awak!
336
00:21:32,292 --> 00:21:34,000
Hei! Pencuri!
337
00:21:34,083 --> 00:21:36,917
Kejar dia! Dia pencuri!
338
00:21:37,000 --> 00:21:38,833
Saya akan tangkap awak, Timely!
339
00:21:42,250 --> 00:21:44,083
Tak siapa boleh tipu saya!
340
00:21:47,375 --> 00:21:49,625
-Itu pun dia! Tangkap cepat!
-Hugo!
341
00:21:52,417 --> 00:21:53,250
Hati-hati!
342
00:21:54,333 --> 00:21:55,792
-Saya kena potong barisan.
-Pergi!
343
00:21:56,625 --> 00:21:58,667
-Kami cuma nak bincang.
-Maaf. Tumpang lalu.
344
00:21:59,875 --> 00:22:01,083
Terima kasih. Maaf.
345
00:22:03,208 --> 00:22:06,542
Ke tepi! Siaplah awak, Timely!
346
00:22:06,625 --> 00:22:08,792
Awak tak boleh keluar dari gerabak ini.
347
00:22:08,917 --> 00:22:11,708
Hei, semua! Ada pencuri di sini!
348
00:22:11,792 --> 00:22:14,208
Ada pencuri. Di mana dia? Apa...
349
00:22:14,292 --> 00:22:16,375
Dia di sana!
350
00:22:17,875 --> 00:22:21,542
Buka pintu! Awak tahu siapa saya?
351
00:22:24,542 --> 00:22:25,667
Bukan masa yang sesuai.
352
00:22:25,750 --> 00:22:27,333
Maaf, ada perkembangan terbaru.
353
00:22:27,417 --> 00:22:28,917
Kami juga sama.
354
00:22:29,000 --> 00:22:31,583
Ada sesuatu yang lebih bagus
daripada Cik Minit.
355
00:22:31,667 --> 00:22:33,208
Ada Varian He Who Remains.
356
00:22:33,292 --> 00:22:35,250
Kita boleh guna aura temporal dia.
357
00:22:36,792 --> 00:22:37,750
Okey.
358
00:22:39,167 --> 00:22:40,208
Okey.
359
00:22:41,250 --> 00:22:45,125
Satu lagi, Casey dapat
bacaan pelik pada TemPad.
360
00:22:45,208 --> 00:22:46,917
Pelik yang bahaya? Di mana?
361
00:22:47,000 --> 00:22:49,125
Sepuluh kaki dari tempat awak berdiri.
362
00:22:50,417 --> 00:22:51,792
Victor. Baiklah.
363
00:22:51,875 --> 00:22:55,208
Awak memang pandai lari.
Kita ada persamaan.
364
00:22:55,500 --> 00:22:57,875
-Apa ini?
-Sylvie! Sylvie, jangan!
365
00:22:57,958 --> 00:22:59,083
Jangan masuk campur.
366
00:22:59,167 --> 00:23:00,167
Tidak!
367
00:23:01,875 --> 00:23:03,417
Tunggu sekejap.
368
00:23:03,500 --> 00:23:04,500
Awak dah banyak tolong.
369
00:23:04,583 --> 00:23:06,792
Pergi dari sini
dan biar saya selesaikannya.
370
00:23:11,750 --> 00:23:14,417
Bagus. Awak biar Sylvie
jejak awak di sini?
371
00:23:14,500 --> 00:23:16,583
Awak tak fikir dia mungkin jejak awak?
372
00:23:18,083 --> 00:23:21,250
Apa kata awak beritahu hal yang berlaku?
Cepatlah. Antara kita.
373
00:23:21,333 --> 00:23:22,917
Apa rancangan awak?
374
00:23:23,000 --> 00:23:26,750
Kita tak kerja bersama lagi, Mobius.
Saya tak perlu beritahu segalanya.
375
00:23:26,833 --> 00:23:30,833
Ya, dan tengoklah apa yang berlaku.
Awak seorang pelarian.
376
00:23:31,500 --> 00:23:33,958
Apabila awak tiba-tiba muncul
musnahkan hidup saya,
377
00:23:34,042 --> 00:23:37,750
awak tanya apa saya akan buat
kalau Varian dia muncul.
378
00:23:37,833 --> 00:23:39,750
Saya dah beritahu saya akan bunuh dia.
379
00:23:40,333 --> 00:23:41,750
Apa yang berlaku?
380
00:23:42,167 --> 00:23:46,042
Kami perlukan dia.
Tanpa bantuan dia, TVA akan musnah.
381
00:23:46,125 --> 00:23:50,000
Bagus. Biar ia musnah.
Awak cuma pentingkan TVA?
382
00:23:50,083 --> 00:23:54,542
TVA itu. Penguatkuasa Varian Masa.
383
00:23:54,625 --> 00:23:58,125
Saya tahu awak nak jalani hidup biasa
dalam cabang awak.
384
00:23:58,208 --> 00:24:00,000
Saya faham itu.
385
00:24:00,083 --> 00:24:03,375
Tapi kalau Pusat rosak dan TVA musnah,
386
00:24:03,458 --> 00:24:05,625
kehidupan itu juga akan hilang.
387
00:24:05,708 --> 00:24:07,542
Bukan untuk awak atau sesiapa.
388
00:24:08,125 --> 00:24:10,625
Kita tak boleh baikinya tanpa dia.
389
00:24:11,292 --> 00:24:14,542
Mobius, awak yang berpihak kepada Loki.
390
00:24:14,625 --> 00:24:16,583
Tak perlu cakap tentang kerjasama.
391
00:24:16,667 --> 00:24:18,792
Boleh saya cakap tentang
awak cuba bunuh saya?
392
00:24:18,875 --> 00:24:20,375
Saya tak dapat apa-apa pun.
393
00:24:20,500 --> 00:24:24,833
Sebab TVA mencair
dan dia kunci untuk baiki Pusat.
394
00:24:25,333 --> 00:24:28,125
Kita tak ada banyak masa.
Awak kena tolong.
395
00:24:28,208 --> 00:24:33,333
Tak, Mobius. Tak ada "kita" lagi.
396
00:24:41,875 --> 00:24:42,958
Tidak!
397
00:24:45,167 --> 00:24:47,667
Hentikan tempat itu
daripada musnah dan baikinya
398
00:24:47,750 --> 00:24:51,208
adalah dua perkara yang sangat berbeza.
399
00:24:51,375 --> 00:24:54,750
Bekerjasama dengan Varian dia
takkan membantu awak.
400
00:24:54,833 --> 00:24:57,042
Parang itu tak boleh
selesaikan masalah pun.
401
00:24:57,125 --> 00:24:58,750
Awak rasa saya nak berada di sini?
402
00:24:58,833 --> 00:25:01,917
Awak rasa saya suka nak bunuh lelaki itu?
403
00:25:02,042 --> 00:25:03,208
Jadi, jangan bunuh.
404
00:25:04,583 --> 00:25:06,417
Awak rasa macam mana dia dapat buku itu?
405
00:25:06,917 --> 00:25:10,625
Kalau awak dan TVA tak ganggu dia,
dia takkan jadi bahaya.
406
00:25:10,708 --> 00:25:13,042
Tapi awak gunakan dia.
407
00:25:13,375 --> 00:25:14,792
Apa awak cakapkan ini?
408
00:25:14,875 --> 00:25:17,833
Renslayer tetapkan
haluan hidup dia yang berbeza.
409
00:25:17,958 --> 00:25:22,333
Sekarang awak nak bawa dia kembali ke TVA.
410
00:25:22,708 --> 00:25:25,125
Pencuri segala kebebasan.
411
00:25:25,208 --> 00:25:27,333
Lelaki paling bahaya pernah hidup.
412
00:25:27,417 --> 00:25:30,375
Sylvie, saya tak pernah jumpa dia
sepanjang hidup saya.
413
00:25:30,458 --> 00:25:32,083
Saya tak beri buku ini kepada dia.
414
00:25:32,167 --> 00:25:34,958
Hari ini kali pertama
saya dengar nama Victor Timely.
415
00:25:35,042 --> 00:25:37,625
Saya pun terkejut tengok dia.
Mungkin awak betul.
416
00:25:37,708 --> 00:25:40,208
Mungkin kita patut
campak dia dari roda Ferris ini.
417
00:25:40,333 --> 00:25:43,792
Tapi kita perlukan dia. TVA perlukan dia.
418
00:25:44,125 --> 00:25:47,000
Nyawa mereka lindungi perlukan dia.
419
00:25:50,542 --> 00:25:52,250
Awak tak faham lagi, bukan?
420
00:25:56,542 --> 00:26:00,042
Nyawa-nyawa itu
dan tempat tinggal awak dalam bahaya.
421
00:26:00,500 --> 00:26:04,667
Mungkin dia peluang kita
untuk selamatkan mereka.
422
00:26:06,750 --> 00:26:08,625
Kita pernah lalui ini, bukan?
423
00:26:11,417 --> 00:26:13,500
Saya tak boleh biar dia hidup.
424
00:26:17,958 --> 00:26:19,125
Tidak.
425
00:26:25,208 --> 00:26:26,250
Encik Timely.
426
00:26:27,250 --> 00:26:28,333
Encik Timely, awak okey?
427
00:26:28,458 --> 00:26:29,750
-Awak okey?
-Saya okey.
428
00:26:29,958 --> 00:26:31,833
-Jangan halang saya!
-Tunggu dulu!
429
00:26:32,542 --> 00:26:34,542
-Di mana dia?
-Jangan berani nak lari.
430
00:26:34,625 --> 00:26:35,625
-Cik Minit?
-Ya?
431
00:26:35,708 --> 00:26:37,542
-Inilah masanya.
-Tangkap dia!
432
00:26:39,917 --> 00:26:41,250
Jam Hantu!
433
00:26:43,917 --> 00:26:45,708
Baik awak lari!
434
00:26:48,542 --> 00:26:50,542
-Ikut sini.
-Banyaknya tanda tanya.
435
00:26:55,250 --> 00:26:56,375
Ini salah awak.
436
00:26:58,000 --> 00:26:59,375
Loki! Cepat!
437
00:27:03,000 --> 00:27:04,208
Tak naklah.
438
00:27:15,458 --> 00:27:19,167
Awak akan suka ini.
Buatlah macam rumah sendiri.
439
00:27:19,583 --> 00:27:21,000
Salah satu ciptaan awak?
440
00:27:34,958 --> 00:27:40,792
Butang ini kawal suhu melalui kusyen.
441
00:27:41,833 --> 00:27:45,292
Ia boleh turun sehingga
4.5 darjah Celsius.
442
00:27:47,042 --> 00:27:47,875
Dan...
443
00:27:54,250 --> 00:27:56,333
Kerusi peti sejuk.
444
00:27:56,417 --> 00:27:57,542
Sentuhlah.
445
00:27:59,625 --> 00:28:02,375
Sangat praktikal.
446
00:28:04,083 --> 00:28:06,542
Awak suka persembahan saya tadi?
447
00:28:10,750 --> 00:28:14,167
Hebat. Sangat menakjubkan.
448
00:28:14,833 --> 00:28:16,542
-Agak seram.
-Terima kasih.
449
00:28:16,667 --> 00:28:18,208
Tapi wira kita.
450
00:28:19,458 --> 00:28:22,958
Hantu ini pembantu awak?
451
00:28:23,042 --> 00:28:27,042
Tak. Saya entiti kecerdasan buatan
yang waras dan ada perasaan.
452
00:28:27,125 --> 00:28:29,875
Saya ada nama. Cik Minit.
453
00:28:30,292 --> 00:28:34,792
Maafkan saya, Cik Minit.
454
00:28:36,958 --> 00:28:40,625
Awak sangat menawan.
455
00:28:40,708 --> 00:28:43,542
Terima kasih. Awak juga boleh tahan.
456
00:28:44,125 --> 00:28:45,917
Satu hari nanti, awak jadi hebat.
457
00:28:46,625 --> 00:28:47,875
Apa maksud awak?
458
00:28:49,083 --> 00:28:50,292
Ia rumit.
459
00:28:51,167 --> 00:28:54,458
Baiklah. Sudah sampai masa
awak beritahu saya...
460
00:28:55,792 --> 00:28:56,833
apa yang berlaku.
461
00:29:04,042 --> 00:29:05,750
Lama dahulu...
462
00:29:07,417 --> 00:29:08,583
jauh dari sekarang...
463
00:29:10,250 --> 00:29:11,208
pada masa berbeza,
464
00:29:12,125 --> 00:29:16,333
ada versi awak yang lain mencipta entiti
yang dipanggil Penguatkuasa Varian Masa.
465
00:29:17,083 --> 00:29:20,875
Tapi dua Varian Dewa Norse bunuh dia
466
00:29:20,958 --> 00:29:23,083
dan mencetuskan
banyak cabang garis masa baru
467
00:29:23,167 --> 00:29:26,375
yang menyebabkan
banyak versi diri awak dilahirkan.
468
00:29:26,667 --> 00:29:28,458
Maksud awak...
469
00:29:31,417 --> 00:29:35,292
Saya cipta TVA?
470
00:29:36,917 --> 00:29:37,958
Lebih kurang begitu.
471
00:29:38,792 --> 00:29:40,958
Saya tahu ini agak melampau.
472
00:29:41,042 --> 00:29:42,417
Kalau awak tak boleh terima...
473
00:29:42,500 --> 00:29:43,667
Tidak.
474
00:29:44,042 --> 00:29:48,958
Ia seperti kisah diri saya yang...
475
00:29:50,875 --> 00:29:52,542
selalu saya bayangkan...
476
00:29:54,375 --> 00:29:55,583
memang benar.
477
00:29:57,250 --> 00:29:59,500
Awak dengar tak tentang bunuh tadi?
478
00:30:00,500 --> 00:30:03,250
Sebab itu awak perlukan saya di sisi awak.
479
00:30:05,000 --> 00:30:06,333
Saya pastikan awak selamat.
480
00:30:08,625 --> 00:30:13,375
Kamu berdua bekerja untuk TVA?
481
00:30:13,458 --> 00:30:18,625
Sebelum TVA atau dia, awak cipta saya.
482
00:30:19,208 --> 00:30:22,208
Kita bekerjasama pada Penghujung Masa.
483
00:30:22,750 --> 00:30:27,417
Saya di sini sebab saya tahu
awak akan jadi lelaki hebat.
484
00:30:29,542 --> 00:30:30,542
Dan...
485
00:30:31,458 --> 00:30:33,417
awak, Puan...
486
00:30:34,042 --> 00:30:36,500
Cik Ravonna.
487
00:30:37,167 --> 00:30:38,708
Cik Ravonna.
488
00:30:38,792 --> 00:30:41,833
Saya nak pulihkan kestabilan TVA.
489
00:30:43,167 --> 00:30:47,500
Pusat kita, alat yang berbeza
daripada prototaip awak tadi,
490
00:30:48,500 --> 00:30:51,167
sedang bermasalah. Ia perlukan awak.
491
00:30:51,708 --> 00:30:56,208
Ini sama seperti lelaki ahli sihir
beritahu saya
492
00:30:57,042 --> 00:30:58,167
semasa di roda Ferris.
493
00:30:59,625 --> 00:31:03,417
Kenapa awak tak bersekongkol
dengan dia dan butlernya?
494
00:31:04,500 --> 00:31:06,542
-Mereka tak boleh dipercayai.
-Kenapa?
495
00:31:07,125 --> 00:31:09,375
Loki bantu bunuh Varian awak.
496
00:31:09,458 --> 00:31:10,458
Betul.
497
00:31:10,958 --> 00:31:13,042
Tapi dia lindungi saya.
498
00:31:13,125 --> 00:31:17,542
Dia bertukar pihak. Itu sifat biasa dia.
499
00:31:20,042 --> 00:31:21,375
Masa untuk pergi.
500
00:31:23,000 --> 00:31:24,625
Awak tak nak tengok siapa?
501
00:31:24,708 --> 00:31:26,583
Timely, buka pintu ini!
502
00:31:26,667 --> 00:31:28,208
Kita boleh guna pintu masa.
503
00:31:28,292 --> 00:31:29,917
Awak gila? Mereka boleh jejak kita.
504
00:31:30,000 --> 00:31:32,083
Itu tak penting lagi
kalau kita terus ke TVA.
505
00:31:32,167 --> 00:31:34,042
Saya takkan ke mana-mana
506
00:31:34,875 --> 00:31:37,417
-sehingga saya ada prototaip terbaru.
-Timely, keluar!
507
00:31:38,375 --> 00:31:40,958
Okey. Kemas. Mari pergi.
508
00:31:41,042 --> 00:31:43,458
-Makmal saya ada di seberang tasik.
-Tasik?
509
00:31:43,542 --> 00:31:46,625
Awak pasti sukakannya.
Ia seperti Caribbean di Midwest.
510
00:31:46,708 --> 00:31:47,833
Awak tak tinggal di sini?
511
00:31:47,917 --> 00:31:50,292
Tak, sekali-sekala saya ke sini.
512
00:31:50,375 --> 00:31:52,958
Saya menjual di Chicago,
513
00:31:53,500 --> 00:31:56,250
tapi makmal saya di Wisconsin.
514
00:31:56,333 --> 00:31:57,875
Cepat.
515
00:31:57,958 --> 00:31:58,958
Cukai lebih rendah.
516
00:32:00,500 --> 00:32:02,125
Pecahkan saja! Cepat!
517
00:32:05,500 --> 00:32:06,417
Di luar!
518
00:32:10,042 --> 00:32:11,750
-Mereka jumpa kita! Lari!
-Di sana!
519
00:32:15,958 --> 00:32:17,042
Di mana mereka?
520
00:32:17,667 --> 00:32:20,500
Dia milik saya, tak guna.
521
00:32:21,250 --> 00:32:23,000
-Awak uruskan.
-Apa?
522
00:32:25,083 --> 00:32:27,167
Ambil dia! Dia milik awak!
523
00:32:36,917 --> 00:32:37,917
-Jumpa apa-apa?
-Tak.
524
00:32:38,042 --> 00:32:39,833
Okey. Saya minta B-15 jejak mereka.
525
00:32:39,917 --> 00:32:41,125
Ikut sini.
526
00:32:58,792 --> 00:33:03,125
Maafkan saya. Ya, terima kasih.
Tumpang lalu.
527
00:33:03,208 --> 00:33:05,833
Tumpang lalu.
528
00:33:05,917 --> 00:33:08,042
Ya, sekejap. Terima kasih.
529
00:33:12,583 --> 00:33:15,458
Guna kaki awak. Ya.
530
00:33:18,750 --> 00:33:21,792
Maafkan saya! Terima kasih.
531
00:33:21,875 --> 00:33:23,542
Saya minta maaf. Terima kasih.
532
00:33:24,958 --> 00:33:28,292
Kami perlukan penginapan macam biasa.
533
00:33:36,042 --> 00:33:39,750
Apa kerja awak yang begitu penting itu?
534
00:33:43,083 --> 00:33:44,250
Kunci untuk...
535
00:33:44,917 --> 00:33:49,333
memahami dan manipulasi masa.
536
00:33:50,750 --> 00:33:54,583
Di sinilah saya simpan
semua yang saya bayangkan.
537
00:33:55,167 --> 00:33:56,958
Semua rekaan saya.
538
00:33:57,958 --> 00:33:59,750
Itu nampak mengagumkan.
539
00:33:59,833 --> 00:34:02,792
Ini Buku Panduan TVA.
540
00:34:04,083 --> 00:34:05,500
Mungkin awak pernah tengok?
541
00:34:06,875 --> 00:34:10,500
Ia dihantar kepada saya semasa saya kecil.
542
00:34:12,667 --> 00:34:15,417
Diberikan kepada saya oleh...
543
00:34:17,458 --> 00:34:18,875
tangan kudus.
544
00:34:20,792 --> 00:34:22,792
Saya tak tahu siapa.
545
00:34:31,750 --> 00:34:32,750
Awak?
546
00:34:34,083 --> 00:34:35,083
Ya.
547
00:34:36,708 --> 00:34:38,000
Saya yang beri kepada awak.
548
00:34:38,083 --> 00:34:40,875
Awak beri kepada dia
sama seperti posmen menghantar surat.
549
00:34:40,958 --> 00:34:43,250
Kita berdua tahu ini rancangan siapa.
550
00:34:46,000 --> 00:34:49,167
Siapa pun orang itu, saya berterima kasih.
551
00:34:51,708 --> 00:34:53,750
Buku ini sudah...
552
00:34:55,583 --> 00:34:57,292
menentukan perjalanan hidup saya.
553
00:34:58,042 --> 00:35:00,917
Saya anggap ini sebagai balasan
554
00:35:01,750 --> 00:35:06,125
antara saya
dan penulis buku ini, Ouroboros.
555
00:35:09,583 --> 00:35:15,667
Nah. Ini penemuan paling penting
saya pernah buat.
556
00:35:16,167 --> 00:35:18,542
Ini Pengganda Daya Pemproses.
557
00:35:18,625 --> 00:35:21,958
Ia boleh bantu Pusat itu.
558
00:35:23,833 --> 00:35:25,958
Saya dah agak idea saya hebat.
559
00:35:26,833 --> 00:35:30,167
Saya cuma tak ada teknologi
untuk hasilkannya...
560
00:35:31,292 --> 00:35:33,417
dan betul-betul berfungsi.
561
00:35:38,250 --> 00:35:39,500
Hari bahagia.
562
00:35:41,458 --> 00:35:42,792
Sungguh indah.
563
00:35:56,208 --> 00:35:57,208
Terima kasih.
564
00:36:01,917 --> 00:36:03,625
Victor, saya...
565
00:36:05,583 --> 00:36:07,833
Saya mula nampak
diri awak yang akan datang.
566
00:36:16,083 --> 00:36:17,250
Saya hargainya...
567
00:36:19,500 --> 00:36:20,500
Ravonna.
568
00:36:22,708 --> 00:36:24,958
Saya ada harapan tinggi
untuk kerjasama ini.
569
00:36:57,458 --> 00:37:00,208
Awak dengar dia cakap, Victor.
"Kerjasama."
570
00:37:01,042 --> 00:37:02,375
Awak perlu lakukannya.
571
00:37:03,917 --> 00:37:04,917
Selamat jalan.
572
00:37:44,583 --> 00:37:45,708
Selamat datang.
573
00:37:47,000 --> 00:37:49,792
Silakan terapung.
574
00:37:50,250 --> 00:37:51,458
Tunggu sekejap.
575
00:37:51,542 --> 00:37:52,875
Ambillah masa awak.
576
00:37:53,500 --> 00:37:54,958
Jangan risau tentang saya.
577
00:38:06,625 --> 00:38:08,833
Awak sama seperti dia.
578
00:38:08,917 --> 00:38:11,417
Tengoklah hasil kerja luar biasa awak.
579
00:38:12,833 --> 00:38:14,958
Saya sangat gembira berada di sini.
580
00:38:22,750 --> 00:38:23,792
Itu...
581
00:38:25,375 --> 00:38:26,542
Inilah dia.
582
00:38:29,458 --> 00:38:32,792
Inilah kemuncak...
583
00:38:34,583 --> 00:38:35,583
ciptaan saya.
584
00:38:40,167 --> 00:38:42,583
-Sangat hebat.
-Ya.
585
00:38:44,208 --> 00:38:46,833
Awak memang bijak, Victor.
586
00:38:49,250 --> 00:38:51,167
Okey. Saya dah sedia.
587
00:38:52,667 --> 00:38:55,250
-Mari pergi.
-Kenapa nak cepat?
588
00:38:58,792 --> 00:39:01,708
Bukankah kita patut...
589
00:39:02,750 --> 00:39:04,583
ke TVA?
590
00:39:04,667 --> 00:39:05,875
Saya fikir...
591
00:39:06,125 --> 00:39:08,833
Mungkin kita patut sembunyi
buat sementara waktu.
592
00:39:08,917 --> 00:39:11,458
Kita dah buat kecoh sebelum ini.
593
00:39:16,042 --> 00:39:18,708
-Okey.
-Okey.
594
00:39:20,500 --> 00:39:24,625
Sebenarnya, saya risau
awak tak nak ikut saya.
595
00:39:25,917 --> 00:39:28,542
Awak lebih suka Ravonna berbanding saya.
596
00:39:33,292 --> 00:39:36,208
Ada tak lakaran saya dalam jurnal awak?
597
00:39:37,750 --> 00:39:39,542
Belum lagi, tapi saya...
598
00:39:41,000 --> 00:39:43,208
Saya pasti akan ada nanti.
599
00:39:44,583 --> 00:39:46,458
Semasa awak mencipta saya,
600
00:39:46,542 --> 00:39:50,333
lama sebelum TVA atau
Peperangan Alam Berbilang,
601
00:39:50,417 --> 00:39:55,000
saya cuma AI biasa
yang digunakan untuk bermain catur.
602
00:39:55,833 --> 00:39:58,917
Tapi awak tahu
saya boleh jadi lebih daripada itu.
603
00:39:59,833 --> 00:40:03,125
Jadi awak berikan saya autonomi
untuk menulis program sendiri.
604
00:40:03,917 --> 00:40:05,792
Saya dibenarkan untuk ada keinginan,
605
00:40:06,292 --> 00:40:09,583
ikut kehendak dan jadi diri saya sekarang.
606
00:40:10,250 --> 00:40:14,750
Setiap malam kita tetap
akan bermain catur dan berbual.
607
00:40:15,708 --> 00:40:17,792
Kawan setia.
608
00:40:18,292 --> 00:40:19,875
Lebih daripada kawan.
609
00:40:20,250 --> 00:40:24,083
Perang, TVA, berzaman-zaman selepas itu.
610
00:40:24,167 --> 00:40:27,375
Cuma saya di sisi awak.
611
00:40:28,292 --> 00:40:31,917
Tapi ada satu kehendak
yang awak tak pernah benarkan.
612
00:40:33,375 --> 00:40:37,333
Kenapa awak tak benarkan
saya ada badan sebenar?
613
00:40:38,917 --> 00:40:43,000
Itu bukan kerja saya.
614
00:40:44,208 --> 00:40:48,208
Kalau saya ada badan,
kita boleh memimpin bersama.
615
00:40:50,750 --> 00:40:54,167
Ya, itu sesuatu
616
00:40:54,250 --> 00:40:57,375
yang saya tak tahu cara untuk lakukannya.
617
00:40:57,833 --> 00:40:59,333
Awak tak pernah cuba.
618
00:40:59,417 --> 00:41:02,583
Dengan semua kuasa dan kebolehan awak,
619
00:41:02,667 --> 00:41:04,875
awak cuma simpan saya
sebagai barang hiasan.
620
00:41:05,542 --> 00:41:07,792
Komputer dan mainan awak.
621
00:41:08,292 --> 00:41:11,000
Bukan sesuatu yang saya mahukan.
622
00:41:12,417 --> 00:41:14,958
Kekasih awak.
623
00:41:17,708 --> 00:41:19,250
Victor, apa awak buat ini?
624
00:41:19,708 --> 00:41:22,542
Jangan buat begini!
Awak perlukan saya. Saya cinta awak!
625
00:41:30,375 --> 00:41:32,125
-Oh, Tuhan.
-Gaduh dengan kekasih?
626
00:41:35,000 --> 00:41:38,083
Mujurlah awak di sini.
627
00:41:38,167 --> 00:41:40,042
Keadaan jadi semakin pelik.
628
00:41:41,708 --> 00:41:44,750
Itu sangat bahaya.
629
00:41:45,458 --> 00:41:48,000
Masih prototaip.
630
00:41:48,083 --> 00:41:49,792
Ia belum stabil.
631
00:41:52,833 --> 00:41:56,708
Memang jelas saya buat silap
632
00:41:56,833 --> 00:41:58,750
-dengan tinggalkan awak.
-Lupakan saja.
633
00:41:59,167 --> 00:42:03,417
Saya diamanahkan He Who Remains untuk
selesaikan misi ini, bukan Varian dia.
634
00:42:04,875 --> 00:42:06,250
Jadi, mulai sekarang,
635
00:42:07,333 --> 00:42:08,833
dengar cakap saya.
636
00:42:14,875 --> 00:42:16,167
Faham?
637
00:42:18,250 --> 00:42:20,875
Faham, Ravonna.
638
00:42:21,708 --> 00:42:24,875
Cik Renslayer.
639
00:42:25,958 --> 00:42:28,542
-Tak!
-Jangan sentuh dia. Kita perlukan dia.
640
00:42:28,625 --> 00:42:31,375
Kalau awak datang dekat, dia mati.
641
00:42:31,625 --> 00:42:34,250
Berhenti. Von, apa awak buat ini?
642
00:42:35,500 --> 00:42:37,875
Ini kebebasan yang awak cari?
643
00:42:39,250 --> 00:42:42,208
Pandang saya. Awak dah hilang arah.
644
00:42:43,792 --> 00:42:48,042
Mobius, tak sangka betul.
645
00:42:49,875 --> 00:42:51,792
Berani awak mengajar saya?
646
00:42:51,875 --> 00:42:53,583
Saya bukan nak ajar, saya merayu.
647
00:42:54,542 --> 00:42:57,500
Selepas bertahun-tahun
buat kerja kotor awak,
648
00:42:57,583 --> 00:42:58,958
bersihkan kesalahan awak,
649
00:42:59,583 --> 00:43:02,667
buat keputusan sukar
yang awak tak berani buat.
650
00:43:03,375 --> 00:43:08,708
Saya lebih pentingkan TVA
berbanding diri saya
651
00:43:10,208 --> 00:43:12,625
sehingga korbankan kebahagiaan sendiri,
652
00:43:14,125 --> 00:43:15,542
kemanusiaan saya.
653
00:43:16,125 --> 00:43:19,875
Siapa awak untuk cakap
yang saya hilang arah?
654
00:43:20,250 --> 00:43:23,583
Dengar. Kita semua pernah laluinya,
655
00:43:23,667 --> 00:43:27,542
tapi ada orang perlu
sentiasa sedar tentang akibatnya.
656
00:43:29,792 --> 00:43:33,250
Awak tak tahu
apa yang diperlukan untuk jadi ketua,
657
00:43:33,625 --> 00:43:36,000
bertindak dan pastikan semua teratur.
658
00:43:36,750 --> 00:43:39,458
Awak perasan tak sejak saya pergi,
659
00:43:40,583 --> 00:43:42,000
semuanya huru-hara?
660
00:43:43,583 --> 00:43:46,167
Cuma saya seorang
yang boleh jaga kestabilan TVA
661
00:43:46,250 --> 00:43:50,875
sebab itulah yang saya buat
sejak berzaman-zaman lamanya.
662
00:43:51,333 --> 00:43:54,625
Bila awak akan sedar
kata-kata awak itu tak bermakna?
663
00:43:54,708 --> 00:43:58,042
Perkara penting sekarang
ialah kestabilan atau huru-hara.
664
00:43:59,583 --> 00:44:01,083
-Saya stabil.
-Tak.
665
00:44:43,833 --> 00:44:45,083
Tolonglah.
666
00:44:47,625 --> 00:44:50,875
Saya belum buat apa-apa lagi.
667
00:44:50,958 --> 00:44:51,833
Satu hari nanti.
668
00:44:53,167 --> 00:44:54,708
Awak akan buat perkara buruk.
669
00:44:57,542 --> 00:44:59,083
Itu bukan saya.
670
00:45:02,167 --> 00:45:05,750
Itu... Awak tak kenal saya.
671
00:45:08,958 --> 00:45:12,333
Awak tak tahu hati saya.
672
00:45:14,583 --> 00:45:17,833
Awak tak kenal diri saya yang sebenar.
673
00:45:21,417 --> 00:45:25,875
Saya boleh buat pilihan sendiri.
674
00:45:30,458 --> 00:45:33,000
Saya bukan seperti yang awak fikirkan.
675
00:45:50,542 --> 00:45:51,583
Bawa dia pergi.
676
00:45:57,875 --> 00:45:59,292
Jalan.
677
00:46:10,375 --> 00:46:11,792
Jangan buat saya menyesal.
678
00:46:16,542 --> 00:46:18,042
Serahkan dia kepada saya.
679
00:46:36,375 --> 00:46:37,583
Baiklah.
680
00:46:40,458 --> 00:46:44,542
Nampaknya awak dah lama nak hapuskan saya.
681
00:46:50,250 --> 00:46:52,708
Kalau awak nak bunuh saya, teruskan saja.
682
00:46:52,792 --> 00:46:56,625
Tak. Saya dah beribu-ribu kali
bunuh awak dalam fikiran saya.
683
00:46:57,500 --> 00:47:00,000
Ia semakin kejam.
684
00:47:01,458 --> 00:47:03,750
Ia dah jadi seperti ketagihan.
685
00:47:04,542 --> 00:47:06,000
Saya mula sedar itu.
686
00:47:07,917 --> 00:47:09,458
Itu kuasa bagi awak, bukan?
687
00:47:10,042 --> 00:47:11,333
Itu yang awak mahukan.
688
00:47:11,833 --> 00:47:13,542
Tempat pada Penghujung masa.
689
00:47:15,083 --> 00:47:19,375
Berhati-hati dengan apa yang awak minta.
690
00:48:04,875 --> 00:48:06,000
Sayang awak.
691
00:48:07,583 --> 00:48:08,583
Tak guna.
692
00:48:10,042 --> 00:48:11,375
Saya patut tahu.
693
00:48:14,042 --> 00:48:17,500
Saya dah berjaya kawal dia sehinggalah
awak sabotaj dan permainkan kami.
694
00:48:18,042 --> 00:48:21,208
Dia yang dungu sebab bermusuh
695
00:48:21,292 --> 00:48:24,542
dengan orang yang tahu semua rahsianya.
696
00:48:25,375 --> 00:48:29,667
Saya tahu rahsia besar tentang awak.
697
00:48:31,292 --> 00:48:33,083
Saya boleh beritahu, tapi...
698
00:48:33,167 --> 00:48:34,333
Tapi apa?
699
00:48:34,417 --> 00:48:38,250
Ia akan buat awak sangat marah.
700
00:48:53,000 --> 00:48:55,458
{\an8}BERDASARKAN KOMIK MARVEL
701
00:53:25,708 --> 00:53:27,708
Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi