1
00:00:01,219 --> 00:00:03,219
Kami lolos dari permainan kecilmu.
2
00:00:03,303 --> 00:00:07,719
Salah. Setiap langkah yang kau ambil
untuk sampai kemari,
3
00:00:07,803 --> 00:00:10,886
aku yang membuka jalannya.
4
00:00:11,428 --> 00:00:13,636
SEBELUMNYA
5
00:00:13,719 --> 00:00:16,136
Mereka punya kehidupan di garis waktu.
6
00:00:16,219 --> 00:00:18,594
Harusnya mereka
berkesempatan menjalaninya.
7
00:00:18,678 --> 00:00:21,011
{\an8}Jet Ski, Sea-Doos.
8
00:00:21,094 --> 00:00:24,844
-Ada yang memanggil namamu, Mobius?
-Aku tidak yakin soal memanggil,
9
00:00:24,928 --> 00:00:26,386
tapi mungkin berbisik lembut.
10
00:00:28,594 --> 00:00:32,344
-Itu! Itulah yang terjadi belakangan ini.
-Selip waktu.
11
00:00:32,428 --> 00:00:34,803
Cabang membuat Pemintal Temporal
kelebihan muatan.
12
00:00:34,886 --> 00:00:35,886
Pemintal Temporal?
13
00:00:35,969 --> 00:00:38,594
Pemintal Temporal adalah jantung TVA.
14
00:00:38,678 --> 00:00:41,678
Itu tidak dibuat untuk menciptakan
begitu banyak cabang baru.
15
00:00:41,761 --> 00:00:44,928
Kita harus memperbesar cincinnya.
16
00:00:45,011 --> 00:00:49,344
Satu orang harus membawa
Pengganda Volume menyusuri jembatan.
17
00:00:49,428 --> 00:00:51,344
Dan luncurkan ke arah Pemintal.
18
00:00:51,428 --> 00:00:53,928
Loki harus benar-benar berjalan cepat, ya?
19
00:00:54,011 --> 00:00:56,011
Tunggu. Seharusnya aku.
20
00:01:00,553 --> 00:01:03,261
Radiasi Temporalnya terlalu tinggi.
21
00:01:03,344 --> 00:01:04,803
Apa kesalahan kita?
22
00:02:55,844 --> 00:02:56,844
KANTIN CEPAT SAJI
23
00:03:04,719 --> 00:03:08,178
Kode TVA 1229.
24
00:03:08,261 --> 00:03:10,344
Mode Gagal Aman dimulai.
25
00:03:10,428 --> 00:03:12,678
Terima kasih atas pelayanan Anda.
26
00:03:13,636 --> 00:03:15,928
Tidak.
27
00:03:16,011 --> 00:03:17,761
Ini tidak terjadi lagi!
28
00:03:17,844 --> 00:03:20,428
Kode TVA 1229.
29
00:03:23,160 --> 00:03:25,035
Terima kasih atas pelayanan Anda.
30
00:03:38,077 --> 00:03:39,077
Halo?
31
00:03:46,452 --> 00:03:49,702
Kode TVA 1229.
32
00:03:49,785 --> 00:03:51,952
Mode Gagal Aman diaktifkan.
33
00:03:52,035 --> 00:03:53,660
Terima kasih atas pelayanan Anda.
34
00:04:26,910 --> 00:04:27,993
Halo?
35
00:04:35,660 --> 00:04:36,743
Halo?
36
00:04:56,410 --> 00:05:00,702
MODE GAGAL AMAN
DIMULAI
37
00:05:04,993 --> 00:05:08,327
TERIMA KASIH ATAS PELAYANAN ANDA!
38
00:06:19,910 --> 00:06:22,577
-Ini sudah semuanya?
-Sudah semuanya.
39
00:06:27,368 --> 00:06:28,827
Ayo.
40
00:06:33,368 --> 00:06:34,368
Ayo.
41
00:06:56,493 --> 00:06:58,243
{\an8}Ayolah, Kawan. Cepat.
42
00:06:58,327 --> 00:07:00,660
{\an8}1962
GARIS WAKTU BERCABANG
43
00:07:07,077 --> 00:07:08,743
Ayo! Cepat!
44
00:07:08,827 --> 00:07:11,243
Jika tertangkap, tamat riwayat kita.
45
00:07:11,827 --> 00:07:13,660
Casey? Baiklah.
46
00:07:15,327 --> 00:07:16,660
Casey.
47
00:07:16,743 --> 00:07:18,035
Untung kau di sini.
48
00:07:18,118 --> 00:07:19,285
Semua orang ada di sini?
49
00:07:19,368 --> 00:07:20,410
Siapa kau?
50
00:07:21,285 --> 00:07:22,452
Jangan terjadi lagi.
51
00:07:22,868 --> 00:07:24,910
Siapa aku? Casey, ini aku.
52
00:07:24,993 --> 00:07:26,327
Katakan kau tahu siapa aku.
53
00:07:26,410 --> 00:07:28,493
Dari perahu? Kau salah tempat.
54
00:07:28,577 --> 00:07:30,952
-Kau tidak seharusnya di sini.
-Itu pemilik perahu?
55
00:07:31,035 --> 00:07:32,493
-Apa kau punya perahu?
-Perahu?
56
00:07:32,577 --> 00:07:34,368
Aku tak tahu apa pun soal perahu.
57
00:07:34,452 --> 00:07:36,535
-Bagaimana kau bisa ke sini?
-Bisa ke mana?
58
00:07:37,493 --> 00:07:39,243
-Alcatraz.
-Apa?
59
00:07:40,035 --> 00:07:42,035
Entah bagaimana aku bisa ke sini.
60
00:07:42,202 --> 00:07:44,952
Itu masalahnya.
Aku tak tahu apa yang terjadi, Casey.
61
00:07:45,077 --> 00:07:47,785
Frank, kenapa pria ini memanggilmu Casey?
62
00:07:47,868 --> 00:07:50,160
-Aku memanggilmu Frank selama ini.
-Frank?
63
00:07:50,285 --> 00:07:52,202
-Kau bilang namamu Frank.
-Memang.
64
00:07:52,285 --> 00:07:54,743
-Namanya Casey.
-Aku tidak kenal orang ini.
65
00:07:54,868 --> 00:07:56,077
Ayo.
66
00:07:56,160 --> 00:07:58,285
Cari cara sendiri keluar dari pulau ini.
67
00:07:58,368 --> 00:07:59,327
Maaf, Kawan.
68
00:08:07,035 --> 00:08:08,285
Ayo.
69
00:08:38,827 --> 00:08:40,702
{\an8}Kami sudah pasangkan gips untukmu.
70
00:08:40,827 --> 00:08:42,077
{\an8}2012
GARIS WAKTU BERCABANG
71
00:08:42,160 --> 00:08:45,243
{\an8}Itu akan membantumu pulih,
tapi kau harus memakainya enam pekan.
72
00:08:46,160 --> 00:08:47,368
Apa masih sakit?
73
00:08:47,452 --> 00:08:51,202
Bagus, tapi kau ingat
betapa sakitnya saat kau datang?
74
00:08:52,118 --> 00:08:53,327
Itu juga bagus.
75
00:08:54,160 --> 00:08:57,993
Namun, kau mungkin lupa betapa sakitnya
dalam enam pekan ke depan,
76
00:08:58,077 --> 00:09:01,493
jadi, akan kutuliskan pengingat untukmu.
77
00:09:01,868 --> 00:09:04,535
Memanjat... Pohon.
78
00:09:04,618 --> 00:09:07,160
JANGAN MEMANJAT POHON!
79
00:09:07,868 --> 00:09:09,577
Itu tidak akan menghentikanmu, ya?
80
00:09:13,702 --> 00:09:14,868
Aku sudah berusaha.
81
00:09:14,952 --> 00:09:16,118
Baiklah, jaga sikapmu.
82
00:09:37,868 --> 00:09:42,410
Angin meniup rambut,
kabut membasahi wajah.
83
00:09:42,493 --> 00:09:45,577
Serta hanya lautan luas
di hadapanmu.
84
00:09:45,660 --> 00:09:48,160
Don? Putramu menelepon di saluran tiga.
85
00:09:48,243 --> 00:09:49,743
Bilang aku akan menelepon balik.
86
00:09:49,910 --> 00:09:51,243
{\an8}2022
GARIS WAKTU BERCABANG
87
00:09:51,327 --> 00:09:53,535
{\an8}Jadi, katakan. Apa pendapatmu?
88
00:09:53,618 --> 00:09:57,160
{\an8}Maaf. Aku lebih tertarik
dengan motor trail.
89
00:09:58,618 --> 00:10:03,077
Kata orang kendaraan air pribadi
adalah motor trail-nya seorang pemikir.
90
00:10:03,493 --> 00:10:05,660
Ayolah, kau siap untuk momen Poseidon-mu?
91
00:10:05,743 --> 00:10:07,327
Naiklah ke jet ski ini.
92
00:10:07,410 --> 00:10:09,118
Tidak usah. Maaf.
93
00:10:09,743 --> 00:10:10,868
Tidak apa-apa.
94
00:10:10,952 --> 00:10:14,368
Hubungi aku kalau kau berubah pikiran
atau ingin donat lagi.
95
00:10:15,035 --> 00:10:16,577
Donatnya enak hari ini, Dale.
96
00:10:26,368 --> 00:10:27,785
...membayarku untuk memakai helm
97
00:10:27,868 --> 00:10:29,827
-dan berkendara di lumpur.
-Syukurlah.
98
00:10:30,202 --> 00:10:31,368
Halo.
99
00:10:32,868 --> 00:10:36,868
-Kenapa dia tidak mau coba ya, Dale?
-Gila. Aku tidak mengerti.
100
00:10:37,743 --> 00:10:40,243
-Kau di sini?
-Ya.
101
00:10:40,327 --> 00:10:43,118
Setiap hari kecuali Minggu,
pukul 09.00 sampai 17.00.
102
00:10:45,993 --> 00:10:48,785
TVA sudah tidak ada.
103
00:10:48,868 --> 00:10:52,368
Kurasa maksudmu ATV,
dan tidak, kau beruntung.
104
00:10:52,452 --> 00:10:54,577
Kami menerima dua unit pekan lalu.
Ada di atas.
105
00:10:54,702 --> 00:10:55,618
Kau tidak mengingatku?
106
00:10:55,702 --> 00:10:59,160
Tidak, aku ingat.
Kau datang tempo hari, benar?
107
00:10:59,243 --> 00:11:00,910
Putramu di saluran tiga.
108
00:11:00,993 --> 00:11:03,535
Maaf, ayah tunggal. Sebentar.
109
00:11:03,618 --> 00:11:06,035
-Bilang aku akan telepon balik.
-Putramu yang lain.
110
00:11:06,535 --> 00:11:08,243
Bilang aku akan telepon balik juga.
111
00:11:15,243 --> 00:11:19,243
{\an8}1994
GARIS WAKTU BERCABANG
112
00:11:24,160 --> 00:11:25,827
The Zartan Contingent.
113
00:11:25,910 --> 00:11:28,118
Kurasa aku belum pernah melihatnya.
114
00:11:28,202 --> 00:11:30,577
Bukunya sangat bagus.
Dia salah satu orang hebat.
115
00:11:30,660 --> 00:11:31,785
Aku membaca semua karyanya.
116
00:11:31,910 --> 00:11:33,410
Aku harus membacanya.
117
00:11:33,493 --> 00:11:35,868
Sebaiknya bergegas.
Hanya tersisa beberapa di rak.
118
00:11:38,160 --> 00:11:39,452
Kode batangnya tak terbaca.
119
00:11:39,535 --> 00:11:41,952
Aku bisa bayar tunai.
Aku tidak butuh nota.
120
00:11:42,035 --> 00:11:44,035
Ya, tapi aku harus memprosesnya atau...
121
00:11:46,368 --> 00:11:47,910
Apa kau membeli bukumu sendiri?
122
00:11:48,660 --> 00:11:49,660
Kau...
123
00:11:50,702 --> 00:11:53,993
Sudah kubilang berhenti meletakkan
buku fiksi ilmiahmu di rak kami.
124
00:11:54,743 --> 00:11:58,035
Fiksi ilmiah adalah genre yang terhormat
dan merangsang pikiran.
125
00:11:58,118 --> 00:11:59,160
Tidak ada yang beli.
126
00:12:54,118 --> 00:12:55,910
Yang akan kukatakan kepadamu...
127
00:12:57,118 --> 00:12:58,827
akan sulit dipercaya.
128
00:13:00,868 --> 00:13:04,202
Tentu saja aku percaya.
Ini mimpi yang terwujud.
129
00:13:04,285 --> 00:13:07,243
Salah satu karakterku menjadi nyata
dan butuh bantuanku.
130
00:13:07,327 --> 00:13:09,952
Mengingatkanku pada kejadian
dalam The Sons of Yoren.
131
00:13:10,035 --> 00:13:12,410
{\an8}-Apa itu?
-Kau tahu,
132
00:13:12,493 --> 00:13:14,160
{\an8}bukuku yang paling populer.
133
00:13:14,243 --> 00:13:16,702
{\an8}Aku yakin bisa mencarikannya
untukmu di sini.
134
00:13:18,077 --> 00:13:19,118
{\an8}Tunggu.
135
00:13:20,618 --> 00:13:21,452
{\an8}Kau penulis?
136
00:13:21,535 --> 00:13:23,910
-Ya. Fiksi ilmiah.
-Tamat riwayatku.
137
00:13:25,118 --> 00:13:27,618
Namun, ini agak memalukan,
138
00:13:27,702 --> 00:13:32,577
aku harus punya gelar doktor agar bisa
terus mengajar Fisika Teori di Caltech.
139
00:13:32,660 --> 00:13:34,743
Tunggu, kau juga ilmuwan. Itu bagus.
140
00:13:34,827 --> 00:13:37,285
Sampai aku bisa berhenti
dan jadi penulis purnawaktu.
141
00:13:37,368 --> 00:13:40,702
Kau tak tahu betapa sulitnya
untuk memecahkan... Hei, lihat ini.
142
00:13:40,785 --> 00:13:42,785
Ada satu buku. Kau beruntung.
143
00:13:42,868 --> 00:13:45,743
Maafkan aku. Bisa tetap di topik kita?
144
00:13:45,827 --> 00:13:50,202
Tentu saja. Jadi, apa tepatnya
yang berusaha kau lakukan?
145
00:13:50,285 --> 00:13:54,368
Aku harus kembali ke saat
sebelum Pemintal Temporal hancur.
146
00:13:54,452 --> 00:13:56,410
Tidak bisa. Itu mustahil.
147
00:13:56,493 --> 00:13:58,452
Namun, jangan sampai itu menghentikanmu.
148
00:13:59,368 --> 00:14:02,577
Aku tidak mengerti perkataanmu.
149
00:14:02,660 --> 00:14:05,077
Kau melakukan perjalanan waktu
150
00:14:05,160 --> 00:14:07,535
-di tempat yang tak memiliki waktu, benar?
-Ya.
151
00:14:08,077 --> 00:14:10,368
-Itu tidak mungkin.
-Aku tahu.
152
00:14:10,452 --> 00:14:13,327
Jadi, kau bepergian ke tempat
yang tidak ada lagi.
153
00:14:13,410 --> 00:14:17,077
Itu sama mustahilnya, dan karena itu
mungkin saja bisa kau lakukan.
154
00:14:17,160 --> 00:14:19,535
Tentu, luar biasa.
155
00:14:19,660 --> 00:14:21,577
Ya. Sangat masuk akal.
156
00:14:21,660 --> 00:14:24,577
-Tidak terdengar seperti sains.
-Namun, terdengar seperti fiksi.
157
00:14:27,118 --> 00:14:29,368
Kau harus belajar
mengendalikan selip waktumu.
158
00:14:30,910 --> 00:14:34,035
Aku tidak bisa mengendalikannya.
Aku tidak bisa...
159
00:14:35,327 --> 00:14:37,910
membuatnya terjadi. Itu terjadi acak.
160
00:14:38,827 --> 00:14:41,660
Namun, itu bukan acak
karena kau terus berakhir
161
00:14:41,743 --> 00:14:44,535
persis di sekitar orang-orang
yang kau cari,
162
00:14:44,618 --> 00:14:46,035
dan itu berkembang
163
00:14:46,743 --> 00:14:49,160
karena kau bukan hanya
mengalami selip waktu,
164
00:14:49,868 --> 00:14:52,118
kau juga berputar-putar dalam ruang.
165
00:14:52,202 --> 00:14:55,368
Seolah kau TemPad versi yang lebih baik.
166
00:14:56,243 --> 00:14:58,285
Kau membuatnya terdengar seolah itu bagus.
167
00:14:58,368 --> 00:15:01,993
Dengan sains, yang penting
adalah apa dan bagaimana.
168
00:15:03,202 --> 00:15:05,660
Namun, dengan fiksi,
yang penting alasannya.
169
00:15:06,702 --> 00:15:08,827
Jadi, kenapa kau harus melakukan ini?
170
00:15:10,452 --> 00:15:12,077
Kenapa aku harus melakukan ini?
171
00:15:13,493 --> 00:15:14,618
Kuberi tahu alasannya.
172
00:15:18,368 --> 00:15:21,660
Karena jika aku tak bisa mencegah TVA
dari kehancuran,
173
00:15:22,743 --> 00:15:24,577
maka tidak akan ada
174
00:15:24,660 --> 00:15:26,577
yang melindungi dari apa yang akan datang.
175
00:15:27,118 --> 00:15:30,577
Jika itu alasan sesungguhnya
yang membimbingmu,
176
00:15:30,660 --> 00:15:33,243
seharusnya kau bisa mengendalikannya.
Jadi, lakukanlah.
177
00:15:35,077 --> 00:15:36,993
-Sekarang?
-Ya, lakukan saja.
178
00:15:39,535 --> 00:15:40,660
Baiklah.
179
00:15:41,702 --> 00:15:43,618
-Kita mulai.
-Keren.
180
00:15:47,285 --> 00:15:48,785
Fokus pada alasan itu.
181
00:15:48,868 --> 00:15:51,118
-Kau harus menyelamatkan TVA.
-Baiklah.
182
00:15:54,785 --> 00:15:56,702
Kau harus menyelamatkan TVA.
183
00:16:07,618 --> 00:16:08,535
Bagaimana?
184
00:16:11,077 --> 00:16:12,285
Aku berusaha.
185
00:16:14,993 --> 00:16:16,577
Berusaha lebih keras.
186
00:16:17,327 --> 00:16:18,868
Aku berusaha semaksimal mungkin.
187
00:16:28,493 --> 00:16:30,035
Kau pasti melakukan kesalahan,
188
00:16:30,118 --> 00:16:32,827
karena kelihatannya
selip waktu adalah jawabannya.
189
00:16:32,910 --> 00:16:35,743
-Mungkin kita fokus pada sains.
-Baiklah.
190
00:16:35,827 --> 00:16:38,452
Jadi, persamaan ini mengusulkan...
191
00:16:39,077 --> 00:16:40,993
-Apa yang kau lakukan?
-Sains.
192
00:16:41,077 --> 00:16:45,660
Kita tahu arus listrik
tidak menyebabkan selip waktu.
193
00:16:48,493 --> 00:16:49,910
Astaga.
194
00:16:51,077 --> 00:16:53,452
Tidak disebabkan
oleh reaksi lawan atau kabur...
195
00:16:53,535 --> 00:16:56,660
Baiklah. Lupakan selip waktu, ya?
196
00:16:56,743 --> 00:16:59,785
Bagaimana sains membantu kita
197
00:17:00,910 --> 00:17:03,618
menuju tempat yang tidak ada?
198
00:17:04,577 --> 00:17:07,077
-Mungkin tempat itu ada.
-Tidak ada.
199
00:17:07,160 --> 00:17:08,993
Aku melihatnya menghilang.
200
00:17:09,077 --> 00:17:13,285
Namun, kau juga bilang kau melakukan
perjalanan waktu di satu tempat di TVA.
201
00:17:13,368 --> 00:17:14,535
Teater Waktu, ya.
202
00:17:14,618 --> 00:17:18,327
Jika benar begitu, maka mungkin
tempat dan waktu yang kau cari masih ada,
203
00:17:18,410 --> 00:17:19,993
tapi kau tak tahu mencari di mana.
204
00:17:21,118 --> 00:17:22,410
Ayo kita coba ini.
205
00:17:27,660 --> 00:17:28,868
-Pegang ini.
-Ya?
206
00:17:30,493 --> 00:17:32,243
Kita kumpulkan kembali geng kita.
207
00:17:34,202 --> 00:17:35,660
Itu tidak terdengar ilmiah.
208
00:17:36,327 --> 00:17:40,118
Kau bilang semua orang, setiap temanmu
209
00:17:40,910 --> 00:17:43,368
-memiliki aura temporal, benar?
-Benar.
210
00:17:43,452 --> 00:17:47,327
Itu berarti sekelompok orang
211
00:17:47,410 --> 00:17:51,868
akan memiliki aura kolektif
yang unik pada momen waktu itu.
212
00:17:52,493 --> 00:17:55,452
Jika kita bisa mengumpulkan semuanya
di satu tempat,
213
00:17:56,285 --> 00:17:57,952
kita bisa membaca aura itu.
214
00:17:58,035 --> 00:17:59,452
Itu akan seperti koordinat.
215
00:17:59,577 --> 00:18:02,035
Kita gunakan koordinat ini
untuk kembali ke momen itu.
216
00:18:03,160 --> 00:18:05,410
-Tidak.
-Kenapa?
217
00:18:05,493 --> 00:18:08,077
Kita tidak memiliki TemPad
yang kau bicarakan tadi.
218
00:18:08,160 --> 00:18:10,327
Bisakah kau membuatnya?
Kau bisa membuatnya.
219
00:18:10,410 --> 00:18:13,493
Mungkin, tapi tanpa pengetahuan
tentang cara kerjanya
220
00:18:14,285 --> 00:18:17,327
aku harus membuatnya dari nol.
Bisa memakan waktu seumur hidup.
221
00:18:30,702 --> 00:18:32,660
BUKU PANDUAN TVA
222
00:18:33,952 --> 00:18:35,535
Jika kau punya pengetahuan itu?
223
00:18:36,743 --> 00:18:38,827
-Apa itu?
-Entahlah, kau yang menulisnya.
224
00:18:39,577 --> 00:18:41,618
-Aku?
-Kau.
225
00:18:41,702 --> 00:18:43,660
Ada satu di setiap meja di TVA.
226
00:18:44,743 --> 00:18:46,577
Jadi, aku akan menulis buku terlaris.
227
00:18:48,827 --> 00:18:52,493
Ya, semacam itulah. Ayo mulai bekerja...
228
00:18:55,535 --> 00:18:57,243
Itu masalah.
229
00:19:10,118 --> 00:19:12,827
Baiklah, kita akan punya
satu peraturan baru,
230
00:19:12,910 --> 00:19:17,285
yaitu mainan apa pun
yang ditemukan di luar kamar kalian
231
00:19:17,368 --> 00:19:20,577
akan dianggap sebagai sampah, mengerti?
232
00:19:20,660 --> 00:19:21,827
Sampah, mengerti?
233
00:19:21,910 --> 00:19:23,702
Karena aku muak pulang ke rumah,
234
00:19:24,243 --> 00:19:29,118
rumahnya terlihat seperti cuci gudang...
Apa dia gosong?
235
00:19:30,243 --> 00:19:31,618
Ya, dia gosong.
236
00:19:32,618 --> 00:19:33,952
Bagaimana bisa gosong?
237
00:19:35,952 --> 00:19:38,535
Kevin, siapa yang memberimu korek api?
238
00:19:38,618 --> 00:19:40,577
-Aku mencurinya.
-Tidak, kau...
239
00:19:40,660 --> 00:19:43,118
Berikan kepadaku. Ayo, serahkan.
240
00:19:43,202 --> 00:19:46,202
Jangan kabur! Kevin!
241
00:19:47,077 --> 00:19:50,285
Sean, kejar dia! Ayo cepat!
242
00:19:50,368 --> 00:19:53,327
Jika kau bisa mencegahnya
membakar rumah, kubelikan anak anjing.
243
00:19:53,410 --> 00:19:54,827
-Ayo.
-Serta ular!
244
00:19:54,910 --> 00:19:57,660
Itu... Kita bicarakan lagi nanti.
Lari! Cepat!
245
00:20:00,827 --> 00:20:02,243
Kemenangan kecil.
246
00:20:02,327 --> 00:20:03,410
Halo.
247
00:20:04,493 --> 00:20:05,577
-Halo.
-Hai.
248
00:20:06,618 --> 00:20:09,743
Hai. Kau datang ke toko tadi.
249
00:20:09,827 --> 00:20:12,743
-Benar.
-Ya. Kau tinggal di sekitar sini
250
00:20:12,827 --> 00:20:14,577
atau kau mengikutiku pulang?
251
00:20:14,660 --> 00:20:20,118
Tidak. Aku sebenarnya
dalam perjalanan menuju...
252
00:20:20,743 --> 00:20:23,327
dan kebetulan melihatmu, jadi, aku...
253
00:20:23,410 --> 00:20:25,243
Aku berpikir untuk mampir dan ingin
254
00:20:25,327 --> 00:20:27,535
meminta maaf karena tak bisa tinggal tadi.
255
00:20:27,618 --> 00:20:30,243
Aku sedang terburu-buru.
256
00:20:30,327 --> 00:20:32,910
Ya. Kau mencari ATV.
257
00:20:32,993 --> 00:20:35,952
-TVA.
-Ya.
258
00:20:36,868 --> 00:20:39,452
Apa kau masih mencari?
259
00:20:39,535 --> 00:20:40,785
Karena aku punya sesuatu...
260
00:20:40,868 --> 00:20:42,827
Ada yang ingin kutunjukkan. Kemarilah.
261
00:20:46,452 --> 00:20:51,618
Biasanya, aku tidak akan bermimpi
berpisah dengan salah satu jet ski ini.
262
00:20:51,702 --> 00:20:55,660
Namun, istriku sudah lama tiada
dan aku tak bisa mengendarai keduanya.
263
00:20:55,743 --> 00:20:58,452
Serta anak-anak akan butuh
perawatan gigi dan guru les
264
00:20:58,535 --> 00:21:00,702
dan entah apa lagi.
265
00:21:00,785 --> 00:21:04,285
Perpaduan bentuk dan fungsi yang indah.
266
00:21:04,368 --> 00:21:07,452
Itu bagus, ya.
267
00:21:07,535 --> 00:21:10,327
Ya, memang dan ini membuatku sedih,
268
00:21:11,035 --> 00:21:12,285
tapi mau bagaimana lagi?
269
00:21:12,368 --> 00:21:14,202
Kau mau minum? Mau aku ambilkan bir?
270
00:21:14,285 --> 00:21:15,993
Tidak, aku tidak haus. Terima kasih.
271
00:21:16,868 --> 00:21:20,618
Sayangnya aku bukan datang
untuk membeli jet ski.
272
00:21:20,702 --> 00:21:23,618
-Untuk apa kau kemari?
-Dengar.
273
00:21:24,160 --> 00:21:27,202
Aku akan memberitahumu sesuatu
yang sulit dipercaya, Mobius.
274
00:21:28,118 --> 00:21:30,118
-Mobius?
-Mobius, itu namamu.
275
00:21:32,118 --> 00:21:33,327
Baiklah, aku...
276
00:21:33,827 --> 00:21:37,118
-Kurasa kau salah orang.
-Tidak. Masalahnya, aku tak salah.
277
00:21:37,202 --> 00:21:41,952
Mobius adalah nama aslimu
dan tempatmu adalah di TVA.
278
00:21:42,035 --> 00:21:43,493
Benarkah begitu?
279
00:21:44,577 --> 00:21:46,952
Baiklah, tahan dulu. Aku akan memeriksa...
280
00:21:47,035 --> 00:21:50,410
-Tidak apa-apa.
-Aku tidak mau ada masalah.
281
00:21:50,493 --> 00:21:53,952
-Tidak apa-apa. Aku teman.
-Aku tahu. Aku juga teman.
282
00:21:56,327 --> 00:21:59,493
Apa? Bagaimana kau bisa
membuat TemPad secepat ini?
283
00:21:59,577 --> 00:22:03,868
Entah apakah 18 bulan itu cepat.
Tidak, 19 bulan.
284
00:22:03,952 --> 00:22:07,868
Aku harus beristirahat dan pindah
saat kehilangan pekerjaan dan istriku.
285
00:22:09,410 --> 00:22:11,452
-Sekarang bagaimana?
-Apa yang terjadi?
286
00:22:11,535 --> 00:22:13,285
Aku berjanji ini akan masuk akal.
287
00:22:23,368 --> 00:22:25,618
Bagaimana kau...
288
00:22:25,702 --> 00:22:28,618
Kenyataan tidak seperti yang kau kira.
289
00:22:30,868 --> 00:22:33,035
Ini bukan kehidupan orang yang kukenal.
290
00:22:33,160 --> 00:22:36,868
Aku tidak tahu siapa yang kau kenal.
Aku tidak mengerti.
291
00:22:36,952 --> 00:22:39,952
-Aku mengenalmu dari tempat bernama...
-Tidak, kau tak kenal.
292
00:22:40,035 --> 00:22:42,243
...Otoritas Varian Waktu.
293
00:22:42,827 --> 00:22:45,452
Kau menyelamatkanku saat aku pertama tiba.
294
00:22:45,535 --> 00:22:49,660
Kau melihat potensi dalam diriku
yang aku sendiri tidak melihatnya.
295
00:22:51,160 --> 00:22:52,618
Apa kau sungguh temanku?
296
00:22:54,077 --> 00:22:55,160
Ya.
297
00:22:56,202 --> 00:22:57,285
Siapa dia?
298
00:22:58,952 --> 00:23:01,452
-Apa dia temanku?
-Nantinya akan menjadi temanmu.
299
00:23:03,077 --> 00:23:06,327
-Kenapa aku tidak ingat?
-Terlalu rumit untuk dijelaskan,
300
00:23:06,410 --> 00:23:10,993
tapi aku butuh bantuanmu
untuk menyelamatkan tempat ini, TVA.
301
00:23:11,577 --> 00:23:15,785
Kau pernah mengatakan kepadaku
kalau hanya itu kehidupan yang kau tahu.
302
00:23:17,452 --> 00:23:19,827
Aku menjual jet ski.
303
00:23:19,910 --> 00:23:21,160
Percayalah.
304
00:23:24,118 --> 00:23:26,618
-Bagaimana dengan anak-anakku?
-Mereka akan aman.
305
00:23:26,702 --> 00:23:28,160
Aku tak bisa meninggalkan mereka.
306
00:23:28,243 --> 00:23:30,660
-Apa maksudmu mereka akan aman?
-Aku paham. Dengar.
307
00:23:31,160 --> 00:23:34,702
Lihat, kau bisa kembali kapan saja.
308
00:23:36,577 --> 00:23:40,368
-Kau datang ke toko tadi.
-Benar.
309
00:23:40,452 --> 00:23:44,493
Ya, kau tinggal di sekitar sini
atau mengikutiku pulang...
310
00:23:44,577 --> 00:23:47,243
Aku bisa membawamu kembali
ke momen mana pun.
311
00:23:48,243 --> 00:23:49,952
Seolah kau tidak pernah pergi.
312
00:23:50,577 --> 00:23:52,410
Anak-anakmu tidak akan tahu kau pergi.
313
00:23:52,493 --> 00:23:53,952
Ya, tapi aku akan tahu.
314
00:23:54,868 --> 00:23:57,493
Semua keberadaan dalam bahaya besar.
315
00:23:57,577 --> 00:24:01,035
-Aku tidak peduli.
-Anak-anakmu dalam bahaya juga.
316
00:24:03,577 --> 00:24:07,368
Aku tidak bisa melindungi mereka
kecuali kau membantuku.
317
00:24:11,702 --> 00:24:16,327
Apa kau masih mencari?
Karena aku... Kemarilah.
318
00:24:17,910 --> 00:24:19,285
Kau memanggilku apa tadi?
319
00:24:20,910 --> 00:24:22,493
Mobius.
320
00:24:25,368 --> 00:24:27,368
Nama yang keren.
321
00:24:41,243 --> 00:24:43,493
Ini akan terdengar aneh.
322
00:25:49,243 --> 00:25:51,785
Apa kabar? Aku Don.
323
00:25:52,452 --> 00:25:55,202
Kurasa Mobius adalah nama ruang angkasaku.
324
00:25:56,993 --> 00:25:58,618
Apa kau bagian dari seluruh...
325
00:25:59,660 --> 00:26:02,618
menyelamatkan... Apa ruangan ini aman?
326
00:26:02,702 --> 00:26:04,910
-Aku penasaran, untuk lubang cacing...
-Ya.
327
00:26:04,993 --> 00:26:08,618
Seluruh area ini ditelantarkan.
Tidak ada orang di sekitar.
328
00:26:10,077 --> 00:26:12,243
Jadi, ini sudah semua orang?
329
00:26:15,535 --> 00:26:16,785
Belum.
330
00:26:18,827 --> 00:26:20,368
Ada satu lagi.
331
00:27:01,535 --> 00:27:03,618
Ini akan terdengar aneh.
332
00:27:03,702 --> 00:27:05,410
-Aku tahu kau tidak mengenalku.
-Loki.
333
00:27:05,493 --> 00:27:07,493
-Tentu saja aku tahu siapa kau.
-Apa?
334
00:27:14,868 --> 00:27:16,952
-Kau kenal?
-Kenapa tidak?
335
00:27:17,035 --> 00:27:19,327
Yang lain tak kenal.
Mereka mengalami reset...
336
00:27:19,410 --> 00:27:20,868
Ya. Aku tahu. Aku ada di sana.
337
00:27:22,743 --> 00:27:24,660
Maafkan aku.
338
00:27:25,660 --> 00:27:28,035
Bukan ini yang kubayangkan akan terjadi.
339
00:27:28,118 --> 00:27:30,493
Tidak? Apa tepatnya yang kau harapkan...
340
00:27:34,827 --> 00:27:37,202
Baiklah, masuk ke mobil.
341
00:27:37,910 --> 00:27:40,285
-Kubelikan minum.
-Baiklah.
342
00:27:42,077 --> 00:27:44,910
{\an8}Zaniac haus akan darah.
343
00:27:44,993 --> 00:27:47,993
{\an8}Namun, hidup Mobius di TVA
direnggut darinya.
344
00:27:48,077 --> 00:27:50,702
{\an8}Begitu juga hidup B-15, OB.
Casey adalah tahanan.
345
00:27:50,785 --> 00:27:52,577
Mereka tidak ingat siapa diri mereka.
346
00:27:52,660 --> 00:27:55,243
Hidup mereka penting. Mereka penting.
347
00:27:55,618 --> 00:27:58,868
Ya, dan mereka akhirnya kembali
ke kehidupan nyata mereka.
348
00:27:58,952 --> 00:28:00,327
Itu bagus.
349
00:28:01,577 --> 00:28:05,077
-Eric, boleh minta minum?
-Namun, jika punya pilhan,
350
00:28:06,035 --> 00:28:09,035
berapa banyak yang akan memilih tinggal?
351
00:28:10,118 --> 00:28:14,035
Mobius selalu mengatakan
dia hanya mengenal kehidupan di TVA,
352
00:28:14,118 --> 00:28:15,285
dan dia menyukainya.
353
00:28:15,743 --> 00:28:17,368
Itu memberinya tujuan.
354
00:28:17,452 --> 00:28:19,660
Dari awal itu bukan pilihan dia, Loki.
355
00:28:19,743 --> 00:28:20,952
Itu pilihan He Who Remains.
356
00:28:21,035 --> 00:28:24,785
Namun, Mobius seharusnya
punya pilihan sekarang, bukan?
357
00:28:24,868 --> 00:28:26,285
Mereka semua?
358
00:28:26,368 --> 00:28:28,618
Untuk kembali ke TVA jika mereka mau.
359
00:28:28,702 --> 00:28:31,118
Tidak, kau akan merenggut mereka
dari kehidupannya,
360
00:28:31,202 --> 00:28:33,493
menunjukkan sesuatu
yang tak bisa mereka lupakan.
361
00:28:34,410 --> 00:28:35,618
Pilihan macam apa itu?
362
00:28:35,702 --> 00:28:38,035
Namun, mereka tak punya pilihan
dalam hal ini
363
00:28:39,160 --> 00:28:42,285
dan aku tak bisa memberikannya
kepada mereka tanpa dirimu.
364
00:28:46,202 --> 00:28:47,202
Kau tidak peduli?
365
00:28:49,285 --> 00:28:50,410
Kurasa tidak.
366
00:28:50,493 --> 00:28:52,785
Kurasa ini berjalan
seperti yang kau inginkan
367
00:28:52,868 --> 00:28:54,577
dan kau tidak keberatan pergi.
368
00:28:54,660 --> 00:28:56,743
-Egois sekali.
-Tentu saja aku egois.
369
00:28:57,493 --> 00:28:58,618
Aku ingin kehidupan.
370
00:28:59,410 --> 00:29:00,702
Aku ingin hidup.
371
00:29:02,993 --> 00:29:05,202
Apa salahnya menginginkan sesuatu, Loki?
372
00:29:06,410 --> 00:29:07,660
Apa yang kau inginkan?
373
00:29:08,327 --> 00:29:11,993
-Menghentikan He Who Remains.
-Tidak. Salah. Coba lagi.
374
00:29:12,077 --> 00:29:16,285
-Apa yang benar-benar kau inginkan? Ayo.
-Aku ingin menyelamatkan ini.
375
00:29:16,785 --> 00:29:19,535
Aku ingin menyelamatkan semuanya.
Semua ini.
376
00:29:19,618 --> 00:29:21,827
Apakah sesulit itu? Ayo, terus berusaha.
377
00:29:21,910 --> 00:29:23,452
-Aku ingin menyelamatkan TVA.
-Kenapa?
378
00:29:23,535 --> 00:29:25,868
-Aku ingin TVA kembali.
-Dan?
379
00:29:25,952 --> 00:29:28,035
- Mau apa?
- Aku ingin teman-temanku kembali.
380
00:29:31,410 --> 00:29:32,743
Tolong dua bourbon.
381
00:29:33,493 --> 00:29:35,077
Pilihan bagus, Sylvie.
382
00:29:37,827 --> 00:29:39,243
Aku ingin teman-temanku kembali.
383
00:29:41,827 --> 00:29:43,160
Aku tidak ingin sendiri.
384
00:29:45,452 --> 00:29:47,910
Lihat? Kita berdua egois.
385
00:29:51,993 --> 00:29:53,160
Terima kasih.
386
00:29:56,368 --> 00:29:57,785
Aku tahu ini sulit.
387
00:29:58,743 --> 00:30:00,702
Namun, teman-temanmu kembali
ke tempat mereka.
388
00:30:02,535 --> 00:30:03,910
Namun, tanpa mereka...
389
00:30:07,160 --> 00:30:08,285
Di mana tempatku?
390
00:30:11,535 --> 00:30:13,618
Kami menulis kisah kami sendiri sekarang.
391
00:30:18,993 --> 00:30:20,160
Tulislah kisahmu.
392
00:30:33,243 --> 00:30:35,035
Berapa lama lagi kita akan di sini?
393
00:30:35,118 --> 00:30:38,202
Sebagian dari kita memiliki
aktivitas yang mengikuti jadwal.
394
00:30:38,285 --> 00:30:40,743
Tenang. Kami bisa kembalikan
ke tempat kami menjemputmu.
395
00:30:41,327 --> 00:30:42,327
Benarkah?
396
00:30:43,993 --> 00:30:46,952
Jadi, alat itu membawamu
ke mana pun kau ingin pergi?
397
00:30:47,660 --> 00:30:49,285
Dalam waktu dan ruang, ya.
398
00:30:50,410 --> 00:30:52,327
-Jadi, seperti ke taman?
-Ya.
399
00:30:53,327 --> 00:30:55,243
-Grand Canyon?
-Ya.
400
00:30:58,202 --> 00:30:59,285
Brankas bank?
401
00:31:00,535 --> 00:31:02,410
Kau sering main di air?
402
00:31:03,660 --> 00:31:06,535
-Berenang?
-Ya, atau naik kendaraan air?
403
00:31:07,493 --> 00:31:10,785
Tidak. Aku tinggal di kota.
Tidak ada banyak kesempatan.
404
00:31:10,910 --> 00:31:14,327
Jika tinggal di tepi sungai,
itu cara pulang-pergi yang menarik.
405
00:31:14,410 --> 00:31:19,618
Atau menyenangkan juga
untuk bersantai di air.
406
00:31:19,702 --> 00:31:21,368
Melepaskan semua stres itu.
407
00:31:21,452 --> 00:31:23,993
-Aku akan mengingatnya.
-Ya.
408
00:31:24,077 --> 00:31:27,118
Tersedia beberapa pilihan cicilan juga.
409
00:31:27,827 --> 00:31:30,910
Dengar, jika kita harus menunggu,
410
00:31:30,993 --> 00:31:33,785
aku harus meminjam ini sebentar.
411
00:31:38,535 --> 00:31:39,618
Lupakan saja.
412
00:31:43,035 --> 00:31:44,035
Sebaiknya kalian pulang.
413
00:32:02,285 --> 00:32:06,160
-Hai, Lyle.
-Hai. Apa kabar pelanggan tetapku?
414
00:32:06,243 --> 00:32:09,118
Ya, baik. Apa kau tidak pernah pulang?
415
00:32:09,868 --> 00:32:11,202
Aku lebih suka di sini.
416
00:32:12,327 --> 00:32:14,368
Aku senang ditemani malam ini.
417
00:32:17,993 --> 00:32:20,327
-Hari yang berat?
-Ya.
418
00:32:22,077 --> 00:32:23,327
Aku punya obatnya.
419
00:32:28,868 --> 00:32:30,243
Ini...
420
00:32:31,368 --> 00:32:35,702
akan menyembuhkanmu
atau membuatnya lebih buruk.
421
00:32:36,660 --> 00:32:39,618
Kita harus memperbaiki
teknik penjualanmu. Terima kasih.
422
00:34:15,702 --> 00:34:16,868
Sylvie!
423
00:35:14,118 --> 00:35:18,410
Kau muncul dan bilang bahwa kami kunci
untuk selamatkan semua keberadaan.
424
00:35:18,493 --> 00:35:20,743
Sekarang apa? Kami bukan itu?
425
00:35:20,827 --> 00:35:21,868
Maafkan aku.
426
00:35:22,702 --> 00:35:24,035
Aku salah. Ya?
427
00:35:25,118 --> 00:35:27,827
Ini lebih mengenai apa yang kuinginkan.
428
00:35:30,535 --> 00:35:31,952
Kembalilah ke anak-anakmu.
429
00:35:32,035 --> 00:35:34,868
Aku tahu, tapi itu intinya.
Kau bilang mereka dalam bahaya.
430
00:35:35,410 --> 00:35:37,493
-Sekarang mereka aman?
-Kalian semua harus...
431
00:35:39,952 --> 00:35:42,285
kembali ke hidup kalian.
Tempat kalian seharusnya.
432
00:35:42,368 --> 00:35:45,160
Namun, apa aku harus kembali
persis ke tempatku yang dahulu?
433
00:35:45,243 --> 00:35:48,118
-Bagaimana dengan TVA?
-TVA.
434
00:35:51,827 --> 00:35:53,118
Kau baik-baik saja tanpa itu.
435
00:35:55,618 --> 00:35:58,243
Kalian semua aman tanpa itu.
436
00:35:59,035 --> 00:36:00,785
Tidak.
437
00:36:03,952 --> 00:36:05,577
Semuanya hancur.
438
00:36:07,618 --> 00:36:09,452
Cabang-cabang sekarat.
439
00:36:09,535 --> 00:36:11,077
-Apa artinya?
-Aku tidak tahu.
440
00:36:11,243 --> 00:36:14,452
Entah apa yang terjadi,
tapi pasti ada yang bisa kita lakukan.
441
00:36:14,535 --> 00:36:16,993
Kita bisa kembali.
442
00:36:18,035 --> 00:36:19,993
Kita bisa mencegah Pemintal hancur.
443
00:36:20,910 --> 00:36:24,493
O.B, kita semua ada di sini.
444
00:36:25,452 --> 00:36:26,493
Pena-penanya...
445
00:36:28,077 --> 00:36:30,660
Kita memiliki semua penanya.
446
00:36:31,160 --> 00:36:33,118
Cangkir, koordinat.
447
00:36:34,368 --> 00:36:38,452
Baiklah. Pertama, kita perlu membaca
aura temporal kolektif
448
00:36:38,535 --> 00:36:41,368
semua orang di ruangan ini pada TemPad...
449
00:36:42,493 --> 00:36:44,785
-Di mana TemPad-nya?
-Hei.
450
00:36:44,868 --> 00:36:45,868
Aku tidak mengambilnya.
451
00:36:46,493 --> 00:36:49,368
Dengar, kau bisa merampok semua bank
setelah ini selesai.
452
00:36:49,452 --> 00:36:50,910
Kita butuh TemPad itu sekarang.
453
00:36:50,993 --> 00:36:52,827
Bagus. Tetap, aku tidak mengambilnya.
454
00:37:03,702 --> 00:37:04,952
Kita harus bagaimana?
455
00:37:09,618 --> 00:37:11,285
Itu memang masalah fiksi.
456
00:37:18,827 --> 00:37:22,368
Tidak. Aku harus kembali
untuk menemui anak-anakku.
457
00:37:28,535 --> 00:37:29,952
Apa ini akhirnya?
458
00:37:31,577 --> 00:37:32,660
Kita...
459
00:37:37,202 --> 00:37:38,868
Tidak ada tempat tujuan lagi.
460
00:37:43,702 --> 00:37:46,368
Tidak!
461
00:37:47,452 --> 00:37:50,743
-Itu memang masalah fiksi.
-Semuanya hancur.
462
00:37:50,827 --> 00:37:53,868
Tidak. Aku harus kembali
untuk menemui anak-anakku.
463
00:37:53,952 --> 00:37:56,243
Apa salahnya menginginkan sesuatu?
464
00:37:56,327 --> 00:37:59,493
-Jika bisa pergi ke mana pun...
-Aku tampak bahagia.
465
00:37:59,577 --> 00:38:03,202
-Ke mana pun tempat asalku sebenarnya.
-TVA...
466
00:38:03,285 --> 00:38:07,743
Kau pikir hal yang jadikan Loki itu Loki
adalah fakta bahwa kita ditakdirkan kalah?
467
00:38:15,118 --> 00:38:16,493
Tidak ada tempat tujuan lagi.
468
00:38:27,618 --> 00:38:29,118
Tidak.
469
00:38:29,702 --> 00:38:31,118
Semuanya hancur.
470
00:38:31,202 --> 00:38:32,535
Cabang-cabang sekarat.
471
00:38:32,618 --> 00:38:34,493
-Apa artinya?
-Aku tidak tahu.
472
00:38:34,577 --> 00:38:37,702
Entah apa yang terjadi,
tapi pasti ada yang bisa kita lakukan.
473
00:38:39,077 --> 00:38:40,827
-Aku melakukannya.
-Apa?
474
00:38:43,327 --> 00:38:45,493
-Aku melakukannya.
-Melakukan apa?
475
00:38:52,660 --> 00:38:54,077
Aku mengendalikannya.
476
00:38:56,618 --> 00:38:58,868
Kau belajar mengendalikan selip waktumu.
477
00:39:01,743 --> 00:39:02,743
Ya.
478
00:39:04,285 --> 00:39:08,368
Ini bukan tentang di mana,
kapan, atau kenapa.
479
00:39:19,327 --> 00:39:20,577
Namun, tentang siapa.
480
00:39:28,577 --> 00:39:30,452
Aku bisa menulis ulang kisah.
481
00:39:51,827 --> 00:39:54,118
{\an8}BERDASARKAN MARVEL COMICS
482
00:41:39,910 --> 00:41:42,368
{\an8}MARVEL STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN
483
00:44:28,493 --> 00:44:31,521
Kau mati. Masukkan koinmu, pecundang.
484
00:44:31,546 --> 00:44:32,546
Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi