1 00:00:01,219 --> 00:00:03,219 Kami lolos dari permainan kecilmu. 2 00:00:03,303 --> 00:00:07,719 Salah. Setiap langkah yang kau ambil untuk sampai kemari, 3 00:00:07,803 --> 00:00:10,886 aku yang membuka jalannya. 4 00:00:11,428 --> 00:00:13,636 SEBELUMNYA 5 00:00:13,719 --> 00:00:16,136 Mereka punya kehidupan di garis waktu. 6 00:00:16,219 --> 00:00:18,594 Harusnya mereka berkesempatan menjalaninya. 7 00:00:18,678 --> 00:00:21,011 {\an8}Jet Ski, Sea-Doos. 8 00:00:21,094 --> 00:00:24,844 -Ada yang memanggil namamu, Mobius? -Aku tidak yakin soal memanggil, 9 00:00:24,928 --> 00:00:26,386 tapi mungkin berbisik lembut. 10 00:00:28,594 --> 00:00:32,344 -Itu! Itulah yang terjadi belakangan ini. -Selip waktu. 11 00:00:32,428 --> 00:00:34,803 Cabang membuat Pemintal Temporal kelebihan muatan. 12 00:00:34,886 --> 00:00:35,886 Pemintal Temporal? 13 00:00:35,969 --> 00:00:38,594 Pemintal Temporal adalah jantung TVA. 14 00:00:38,678 --> 00:00:41,678 Itu tidak dibuat untuk menciptakan begitu banyak cabang baru. 15 00:00:41,761 --> 00:00:44,928 Kita harus memperbesar cincinnya. 16 00:00:45,011 --> 00:00:49,344 Satu orang harus membawa Pengganda Volume menyusuri jembatan. 17 00:00:49,428 --> 00:00:51,344 Dan luncurkan ke arah Pemintal. 18 00:00:51,428 --> 00:00:53,928 Loki harus benar-benar berjalan cepat, ya? 19 00:00:54,011 --> 00:00:56,011 Tunggu. Seharusnya aku. 20 00:01:00,553 --> 00:01:03,261 Radiasi Temporalnya terlalu tinggi. 21 00:01:03,344 --> 00:01:04,803 Apa kesalahan kita? 22 00:02:55,844 --> 00:02:56,844 KANTIN CEPAT SAJI 23 00:03:04,719 --> 00:03:08,178 Kode TVA 1229. 24 00:03:08,261 --> 00:03:10,344 Mode Gagal Aman dimulai. 25 00:03:10,428 --> 00:03:12,678 Terima kasih atas pelayanan Anda. 26 00:03:13,636 --> 00:03:15,928 Tidak. 27 00:03:16,011 --> 00:03:17,761 Ini tidak terjadi lagi! 28 00:03:17,844 --> 00:03:20,428 Kode TVA 1229. 29 00:03:23,160 --> 00:03:25,035 Terima kasih atas pelayanan Anda. 30 00:03:38,077 --> 00:03:39,077 Halo? 31 00:03:46,452 --> 00:03:49,702 Kode TVA 1229. 32 00:03:49,785 --> 00:03:51,952 Mode Gagal Aman diaktifkan. 33 00:03:52,035 --> 00:03:53,660 Terima kasih atas pelayanan Anda. 34 00:04:26,910 --> 00:04:27,993 Halo? 35 00:04:35,660 --> 00:04:36,743 Halo? 36 00:04:56,410 --> 00:05:00,702 MODE GAGAL AMAN DIMULAI 37 00:05:04,993 --> 00:05:08,327 TERIMA KASIH ATAS PELAYANAN ANDA! 38 00:06:19,910 --> 00:06:22,577 -Ini sudah semuanya? -Sudah semuanya. 39 00:06:27,368 --> 00:06:28,827 Ayo. 40 00:06:33,368 --> 00:06:34,368 Ayo. 41 00:06:56,493 --> 00:06:58,243 {\an8}Ayolah, Kawan. Cepat. 42 00:06:58,327 --> 00:07:00,660 {\an8}1962 GARIS WAKTU BERCABANG 43 00:07:07,077 --> 00:07:08,743 Ayo! Cepat! 44 00:07:08,827 --> 00:07:11,243 Jika tertangkap, tamat riwayat kita. 45 00:07:11,827 --> 00:07:13,660 Casey? Baiklah. 46 00:07:15,327 --> 00:07:16,660 Casey. 47 00:07:16,743 --> 00:07:18,035 Untung kau di sini. 48 00:07:18,118 --> 00:07:19,285 Semua orang ada di sini? 49 00:07:19,368 --> 00:07:20,410 Siapa kau? 50 00:07:21,285 --> 00:07:22,452 Jangan terjadi lagi. 51 00:07:22,868 --> 00:07:24,910 Siapa aku? Casey, ini aku. 52 00:07:24,993 --> 00:07:26,327 Katakan kau tahu siapa aku. 53 00:07:26,410 --> 00:07:28,493 Dari perahu? Kau salah tempat. 54 00:07:28,577 --> 00:07:30,952 -Kau tidak seharusnya di sini. -Itu pemilik perahu? 55 00:07:31,035 --> 00:07:32,493 -Apa kau punya perahu? -Perahu? 56 00:07:32,577 --> 00:07:34,368 Aku tak tahu apa pun soal perahu. 57 00:07:34,452 --> 00:07:36,535 -Bagaimana kau bisa ke sini? -Bisa ke mana? 58 00:07:37,493 --> 00:07:39,243 -Alcatraz. -Apa? 59 00:07:40,035 --> 00:07:42,035 Entah bagaimana aku bisa ke sini. 60 00:07:42,202 --> 00:07:44,952 Itu masalahnya. Aku tak tahu apa yang terjadi, Casey. 61 00:07:45,077 --> 00:07:47,785 Frank, kenapa pria ini memanggilmu Casey? 62 00:07:47,868 --> 00:07:50,160 -Aku memanggilmu Frank selama ini. -Frank? 63 00:07:50,285 --> 00:07:52,202 -Kau bilang namamu Frank. -Memang. 64 00:07:52,285 --> 00:07:54,743 -Namanya Casey. -Aku tidak kenal orang ini. 65 00:07:54,868 --> 00:07:56,077 Ayo. 66 00:07:56,160 --> 00:07:58,285 Cari cara sendiri keluar dari pulau ini. 67 00:07:58,368 --> 00:07:59,327 Maaf, Kawan. 68 00:08:07,035 --> 00:08:08,285 Ayo. 69 00:08:38,827 --> 00:08:40,702 {\an8}Kami sudah pasangkan gips untukmu. 70 00:08:40,827 --> 00:08:42,077 {\an8}2012 GARIS WAKTU BERCABANG 71 00:08:42,160 --> 00:08:45,243 {\an8}Itu akan membantumu pulih, tapi kau harus memakainya enam pekan. 72 00:08:46,160 --> 00:08:47,368 Apa masih sakit? 73 00:08:47,452 --> 00:08:51,202 Bagus, tapi kau ingat betapa sakitnya saat kau datang? 74 00:08:52,118 --> 00:08:53,327 Itu juga bagus. 75 00:08:54,160 --> 00:08:57,993 Namun, kau mungkin lupa betapa sakitnya dalam enam pekan ke depan, 76 00:08:58,077 --> 00:09:01,493 jadi, akan kutuliskan pengingat untukmu. 77 00:09:01,868 --> 00:09:04,535 Memanjat... Pohon. 78 00:09:04,618 --> 00:09:07,160 JANGAN MEMANJAT POHON! 79 00:09:07,868 --> 00:09:09,577 Itu tidak akan menghentikanmu, ya? 80 00:09:13,702 --> 00:09:14,868 Aku sudah berusaha. 81 00:09:14,952 --> 00:09:16,118 Baiklah, jaga sikapmu. 82 00:09:37,868 --> 00:09:42,410 Angin meniup rambut, kabut membasahi wajah. 83 00:09:42,493 --> 00:09:45,577 Serta hanya lautan luas di hadapanmu. 84 00:09:45,660 --> 00:09:48,160 Don? Putramu menelepon di saluran tiga. 85 00:09:48,243 --> 00:09:49,743 Bilang aku akan menelepon balik. 86 00:09:49,910 --> 00:09:51,243 {\an8}2022 GARIS WAKTU BERCABANG 87 00:09:51,327 --> 00:09:53,535 {\an8}Jadi, katakan. Apa pendapatmu? 88 00:09:53,618 --> 00:09:57,160 {\an8}Maaf. Aku lebih tertarik dengan motor trail. 89 00:09:58,618 --> 00:10:03,077 Kata orang kendaraan air pribadi adalah motor trail-nya seorang pemikir. 90 00:10:03,493 --> 00:10:05,660 Ayolah, kau siap untuk momen Poseidon-mu? 91 00:10:05,743 --> 00:10:07,327 Naiklah ke jet ski ini. 92 00:10:07,410 --> 00:10:09,118 Tidak usah. Maaf. 93 00:10:09,743 --> 00:10:10,868 Tidak apa-apa. 94 00:10:10,952 --> 00:10:14,368 Hubungi aku kalau kau berubah pikiran atau ingin donat lagi. 95 00:10:15,035 --> 00:10:16,577 Donatnya enak hari ini, Dale. 96 00:10:26,368 --> 00:10:27,785 ...membayarku untuk memakai helm 97 00:10:27,868 --> 00:10:29,827 -dan berkendara di lumpur. -Syukurlah. 98 00:10:30,202 --> 00:10:31,368 Halo. 99 00:10:32,868 --> 00:10:36,868 -Kenapa dia tidak mau coba ya, Dale? -Gila. Aku tidak mengerti. 100 00:10:37,743 --> 00:10:40,243 -Kau di sini? -Ya. 101 00:10:40,327 --> 00:10:43,118 Setiap hari kecuali Minggu, pukul 09.00 sampai 17.00. 102 00:10:45,993 --> 00:10:48,785 TVA sudah tidak ada. 103 00:10:48,868 --> 00:10:52,368 Kurasa maksudmu ATV, dan tidak, kau beruntung. 104 00:10:52,452 --> 00:10:54,577 Kami menerima dua unit pekan lalu. Ada di atas. 105 00:10:54,702 --> 00:10:55,618 Kau tidak mengingatku? 106 00:10:55,702 --> 00:10:59,160 Tidak, aku ingat. Kau datang tempo hari, benar? 107 00:10:59,243 --> 00:11:00,910 Putramu di saluran tiga. 108 00:11:00,993 --> 00:11:03,535 Maaf, ayah tunggal. Sebentar. 109 00:11:03,618 --> 00:11:06,035 -Bilang aku akan telepon balik. -Putramu yang lain. 110 00:11:06,535 --> 00:11:08,243 Bilang aku akan telepon balik juga. 111 00:11:15,243 --> 00:11:19,243 {\an8}1994 GARIS WAKTU BERCABANG 112 00:11:24,160 --> 00:11:25,827 The Zartan Contingent. 113 00:11:25,910 --> 00:11:28,118 Kurasa aku belum pernah melihatnya. 114 00:11:28,202 --> 00:11:30,577 Bukunya sangat bagus. Dia salah satu orang hebat. 115 00:11:30,660 --> 00:11:31,785 Aku membaca semua karyanya. 116 00:11:31,910 --> 00:11:33,410 Aku harus membacanya. 117 00:11:33,493 --> 00:11:35,868 Sebaiknya bergegas. Hanya tersisa beberapa di rak. 118 00:11:38,160 --> 00:11:39,452 Kode batangnya tak terbaca. 119 00:11:39,535 --> 00:11:41,952 Aku bisa bayar tunai. Aku tidak butuh nota. 120 00:11:42,035 --> 00:11:44,035 Ya, tapi aku harus memprosesnya atau... 121 00:11:46,368 --> 00:11:47,910 Apa kau membeli bukumu sendiri? 122 00:11:48,660 --> 00:11:49,660 Kau... 123 00:11:50,702 --> 00:11:53,993 Sudah kubilang berhenti meletakkan buku fiksi ilmiahmu di rak kami. 124 00:11:54,743 --> 00:11:58,035 Fiksi ilmiah adalah genre yang terhormat dan merangsang pikiran. 125 00:11:58,118 --> 00:11:59,160 Tidak ada yang beli. 126 00:12:54,118 --> 00:12:55,910 Yang akan kukatakan kepadamu... 127 00:12:57,118 --> 00:12:58,827 akan sulit dipercaya. 128 00:13:00,868 --> 00:13:04,202 Tentu saja aku percaya. Ini mimpi yang terwujud. 129 00:13:04,285 --> 00:13:07,243 Salah satu karakterku menjadi nyata dan butuh bantuanku. 130 00:13:07,327 --> 00:13:09,952 Mengingatkanku pada kejadian dalam The Sons of Yoren. 131 00:13:10,035 --> 00:13:12,410 {\an8}-Apa itu? -Kau tahu, 132 00:13:12,493 --> 00:13:14,160 {\an8}bukuku yang paling populer. 133 00:13:14,243 --> 00:13:16,702 {\an8}Aku yakin bisa mencarikannya untukmu di sini. 134 00:13:18,077 --> 00:13:19,118 {\an8}Tunggu. 135 00:13:20,618 --> 00:13:21,452 {\an8}Kau penulis? 136 00:13:21,535 --> 00:13:23,910 -Ya. Fiksi ilmiah. -Tamat riwayatku. 137 00:13:25,118 --> 00:13:27,618 Namun, ini agak memalukan, 138 00:13:27,702 --> 00:13:32,577 aku harus punya gelar doktor agar bisa terus mengajar Fisika Teori di Caltech. 139 00:13:32,660 --> 00:13:34,743 Tunggu, kau juga ilmuwan. Itu bagus. 140 00:13:34,827 --> 00:13:37,285 Sampai aku bisa berhenti dan jadi penulis purnawaktu. 141 00:13:37,368 --> 00:13:40,702 Kau tak tahu betapa sulitnya untuk memecahkan... Hei, lihat ini. 142 00:13:40,785 --> 00:13:42,785 Ada satu buku. Kau beruntung. 143 00:13:42,868 --> 00:13:45,743 Maafkan aku. Bisa tetap di topik kita? 144 00:13:45,827 --> 00:13:50,202 Tentu saja. Jadi, apa tepatnya yang berusaha kau lakukan? 145 00:13:50,285 --> 00:13:54,368 Aku harus kembali ke saat sebelum Pemintal Temporal hancur. 146 00:13:54,452 --> 00:13:56,410 Tidak bisa. Itu mustahil. 147 00:13:56,493 --> 00:13:58,452 Namun, jangan sampai itu menghentikanmu. 148 00:13:59,368 --> 00:14:02,577 Aku tidak mengerti perkataanmu. 149 00:14:02,660 --> 00:14:05,077 Kau melakukan perjalanan waktu 150 00:14:05,160 --> 00:14:07,535 -di tempat yang tak memiliki waktu, benar? -Ya. 151 00:14:08,077 --> 00:14:10,368 -Itu tidak mungkin. -Aku tahu. 152 00:14:10,452 --> 00:14:13,327 Jadi, kau bepergian ke tempat yang tidak ada lagi. 153 00:14:13,410 --> 00:14:17,077 Itu sama mustahilnya, dan karena itu mungkin saja bisa kau lakukan. 154 00:14:17,160 --> 00:14:19,535 Tentu, luar biasa. 155 00:14:19,660 --> 00:14:21,577 Ya. Sangat masuk akal. 156 00:14:21,660 --> 00:14:24,577 -Tidak terdengar seperti sains. -Namun, terdengar seperti fiksi. 157 00:14:27,118 --> 00:14:29,368 Kau harus belajar mengendalikan selip waktumu. 158 00:14:30,910 --> 00:14:34,035 Aku tidak bisa mengendalikannya. Aku tidak bisa... 159 00:14:35,327 --> 00:14:37,910 membuatnya terjadi. Itu terjadi acak. 160 00:14:38,827 --> 00:14:41,660 Namun, itu bukan acak karena kau terus berakhir 161 00:14:41,743 --> 00:14:44,535 persis di sekitar orang-orang yang kau cari, 162 00:14:44,618 --> 00:14:46,035 dan itu berkembang 163 00:14:46,743 --> 00:14:49,160 karena kau bukan hanya mengalami selip waktu, 164 00:14:49,868 --> 00:14:52,118 kau juga berputar-putar dalam ruang. 165 00:14:52,202 --> 00:14:55,368 Seolah kau TemPad versi yang lebih baik. 166 00:14:56,243 --> 00:14:58,285 Kau membuatnya terdengar seolah itu bagus. 167 00:14:58,368 --> 00:15:01,993 Dengan sains, yang penting adalah apa dan bagaimana. 168 00:15:03,202 --> 00:15:05,660 Namun, dengan fiksi, yang penting alasannya. 169 00:15:06,702 --> 00:15:08,827 Jadi, kenapa kau harus melakukan ini? 170 00:15:10,452 --> 00:15:12,077 Kenapa aku harus melakukan ini? 171 00:15:13,493 --> 00:15:14,618 Kuberi tahu alasannya. 172 00:15:18,368 --> 00:15:21,660 Karena jika aku tak bisa mencegah TVA dari kehancuran, 173 00:15:22,743 --> 00:15:24,577 maka tidak akan ada 174 00:15:24,660 --> 00:15:26,577 yang melindungi dari apa yang akan datang. 175 00:15:27,118 --> 00:15:30,577 Jika itu alasan sesungguhnya yang membimbingmu, 176 00:15:30,660 --> 00:15:33,243 seharusnya kau bisa mengendalikannya. Jadi, lakukanlah. 177 00:15:35,077 --> 00:15:36,993 -Sekarang? -Ya, lakukan saja. 178 00:15:39,535 --> 00:15:40,660 Baiklah. 179 00:15:41,702 --> 00:15:43,618 -Kita mulai. -Keren. 180 00:15:47,285 --> 00:15:48,785 Fokus pada alasan itu. 181 00:15:48,868 --> 00:15:51,118 -Kau harus menyelamatkan TVA. -Baiklah. 182 00:15:54,785 --> 00:15:56,702 Kau harus menyelamatkan TVA. 183 00:16:07,618 --> 00:16:08,535 Bagaimana? 184 00:16:11,077 --> 00:16:12,285 Aku berusaha. 185 00:16:14,993 --> 00:16:16,577 Berusaha lebih keras. 186 00:16:17,327 --> 00:16:18,868 Aku berusaha semaksimal mungkin. 187 00:16:28,493 --> 00:16:30,035 Kau pasti melakukan kesalahan, 188 00:16:30,118 --> 00:16:32,827 karena kelihatannya selip waktu adalah jawabannya. 189 00:16:32,910 --> 00:16:35,743 -Mungkin kita fokus pada sains. -Baiklah. 190 00:16:35,827 --> 00:16:38,452 Jadi, persamaan ini mengusulkan... 191 00:16:39,077 --> 00:16:40,993 -Apa yang kau lakukan? -Sains. 192 00:16:41,077 --> 00:16:45,660 Kita tahu arus listrik tidak menyebabkan selip waktu. 193 00:16:48,493 --> 00:16:49,910 Astaga. 194 00:16:51,077 --> 00:16:53,452 Tidak disebabkan oleh reaksi lawan atau kabur... 195 00:16:53,535 --> 00:16:56,660 Baiklah. Lupakan selip waktu, ya? 196 00:16:56,743 --> 00:16:59,785 Bagaimana sains membantu kita 197 00:17:00,910 --> 00:17:03,618 menuju tempat yang tidak ada? 198 00:17:04,577 --> 00:17:07,077 -Mungkin tempat itu ada. -Tidak ada. 199 00:17:07,160 --> 00:17:08,993 Aku melihatnya menghilang. 200 00:17:09,077 --> 00:17:13,285 Namun, kau juga bilang kau melakukan perjalanan waktu di satu tempat di TVA. 201 00:17:13,368 --> 00:17:14,535 Teater Waktu, ya. 202 00:17:14,618 --> 00:17:18,327 Jika benar begitu, maka mungkin tempat dan waktu yang kau cari masih ada, 203 00:17:18,410 --> 00:17:19,993 tapi kau tak tahu mencari di mana. 204 00:17:21,118 --> 00:17:22,410 Ayo kita coba ini. 205 00:17:27,660 --> 00:17:28,868 -Pegang ini. -Ya? 206 00:17:30,493 --> 00:17:32,243 Kita kumpulkan kembali geng kita. 207 00:17:34,202 --> 00:17:35,660 Itu tidak terdengar ilmiah. 208 00:17:36,327 --> 00:17:40,118 Kau bilang semua orang, setiap temanmu 209 00:17:40,910 --> 00:17:43,368 -memiliki aura temporal, benar? -Benar. 210 00:17:43,452 --> 00:17:47,327 Itu berarti sekelompok orang 211 00:17:47,410 --> 00:17:51,868 akan memiliki aura kolektif yang unik pada momen waktu itu. 212 00:17:52,493 --> 00:17:55,452 Jika kita bisa mengumpulkan semuanya di satu tempat, 213 00:17:56,285 --> 00:17:57,952 kita bisa membaca aura itu. 214 00:17:58,035 --> 00:17:59,452 Itu akan seperti koordinat. 215 00:17:59,577 --> 00:18:02,035 Kita gunakan koordinat ini untuk kembali ke momen itu. 216 00:18:03,160 --> 00:18:05,410 -Tidak. -Kenapa? 217 00:18:05,493 --> 00:18:08,077 Kita tidak memiliki TemPad yang kau bicarakan tadi. 218 00:18:08,160 --> 00:18:10,327 Bisakah kau membuatnya? Kau bisa membuatnya. 219 00:18:10,410 --> 00:18:13,493 Mungkin, tapi tanpa pengetahuan tentang cara kerjanya 220 00:18:14,285 --> 00:18:17,327 aku harus membuatnya dari nol. Bisa memakan waktu seumur hidup. 221 00:18:30,702 --> 00:18:32,660 BUKU PANDUAN TVA 222 00:18:33,952 --> 00:18:35,535 Jika kau punya pengetahuan itu? 223 00:18:36,743 --> 00:18:38,827 -Apa itu? -Entahlah, kau yang menulisnya. 224 00:18:39,577 --> 00:18:41,618 -Aku? -Kau. 225 00:18:41,702 --> 00:18:43,660 Ada satu di setiap meja di TVA. 226 00:18:44,743 --> 00:18:46,577 Jadi, aku akan menulis buku terlaris. 227 00:18:48,827 --> 00:18:52,493 Ya, semacam itulah. Ayo mulai bekerja... 228 00:18:55,535 --> 00:18:57,243 Itu masalah. 229 00:19:10,118 --> 00:19:12,827 Baiklah, kita akan punya satu peraturan baru, 230 00:19:12,910 --> 00:19:17,285 yaitu mainan apa pun yang ditemukan di luar kamar kalian 231 00:19:17,368 --> 00:19:20,577 akan dianggap sebagai sampah, mengerti? 232 00:19:20,660 --> 00:19:21,827 Sampah, mengerti? 233 00:19:21,910 --> 00:19:23,702 Karena aku muak pulang ke rumah, 234 00:19:24,243 --> 00:19:29,118 rumahnya terlihat seperti cuci gudang... Apa dia gosong? 235 00:19:30,243 --> 00:19:31,618 Ya, dia gosong. 236 00:19:32,618 --> 00:19:33,952 Bagaimana bisa gosong? 237 00:19:35,952 --> 00:19:38,535 Kevin, siapa yang memberimu korek api? 238 00:19:38,618 --> 00:19:40,577 -Aku mencurinya. -Tidak, kau... 239 00:19:40,660 --> 00:19:43,118 Berikan kepadaku. Ayo, serahkan. 240 00:19:43,202 --> 00:19:46,202 Jangan kabur! Kevin! 241 00:19:47,077 --> 00:19:50,285 Sean, kejar dia! Ayo cepat! 242 00:19:50,368 --> 00:19:53,327 Jika kau bisa mencegahnya membakar rumah, kubelikan anak anjing. 243 00:19:53,410 --> 00:19:54,827 -Ayo. -Serta ular! 244 00:19:54,910 --> 00:19:57,660 Itu... Kita bicarakan lagi nanti. Lari! Cepat! 245 00:20:00,827 --> 00:20:02,243 Kemenangan kecil. 246 00:20:02,327 --> 00:20:03,410 Halo. 247 00:20:04,493 --> 00:20:05,577 -Halo. -Hai. 248 00:20:06,618 --> 00:20:09,743 Hai. Kau datang ke toko tadi. 249 00:20:09,827 --> 00:20:12,743 -Benar. -Ya. Kau tinggal di sekitar sini 250 00:20:12,827 --> 00:20:14,577 atau kau mengikutiku pulang? 251 00:20:14,660 --> 00:20:20,118 Tidak. Aku sebenarnya dalam perjalanan menuju... 252 00:20:20,743 --> 00:20:23,327 dan kebetulan melihatmu, jadi, aku... 253 00:20:23,410 --> 00:20:25,243 Aku berpikir untuk mampir dan ingin 254 00:20:25,327 --> 00:20:27,535 meminta maaf karena tak bisa tinggal tadi. 255 00:20:27,618 --> 00:20:30,243 Aku sedang terburu-buru. 256 00:20:30,327 --> 00:20:32,910 Ya. Kau mencari ATV. 257 00:20:32,993 --> 00:20:35,952 -TVA. -Ya. 258 00:20:36,868 --> 00:20:39,452 Apa kau masih mencari? 259 00:20:39,535 --> 00:20:40,785 Karena aku punya sesuatu... 260 00:20:40,868 --> 00:20:42,827 Ada yang ingin kutunjukkan. Kemarilah. 261 00:20:46,452 --> 00:20:51,618 Biasanya, aku tidak akan bermimpi berpisah dengan salah satu jet ski ini. 262 00:20:51,702 --> 00:20:55,660 Namun, istriku sudah lama tiada dan aku tak bisa mengendarai keduanya. 263 00:20:55,743 --> 00:20:58,452 Serta anak-anak akan butuh perawatan gigi dan guru les 264 00:20:58,535 --> 00:21:00,702 dan entah apa lagi. 265 00:21:00,785 --> 00:21:04,285 Perpaduan bentuk dan fungsi yang indah. 266 00:21:04,368 --> 00:21:07,452 Itu bagus, ya. 267 00:21:07,535 --> 00:21:10,327 Ya, memang dan ini membuatku sedih, 268 00:21:11,035 --> 00:21:12,285 tapi mau bagaimana lagi? 269 00:21:12,368 --> 00:21:14,202 Kau mau minum? Mau aku ambilkan bir? 270 00:21:14,285 --> 00:21:15,993 Tidak, aku tidak haus. Terima kasih. 271 00:21:16,868 --> 00:21:20,618 Sayangnya aku bukan datang untuk membeli jet ski. 272 00:21:20,702 --> 00:21:23,618 -Untuk apa kau kemari? -Dengar. 273 00:21:24,160 --> 00:21:27,202 Aku akan memberitahumu sesuatu yang sulit dipercaya, Mobius. 274 00:21:28,118 --> 00:21:30,118 -Mobius? -Mobius, itu namamu. 275 00:21:32,118 --> 00:21:33,327 Baiklah, aku... 276 00:21:33,827 --> 00:21:37,118 -Kurasa kau salah orang. -Tidak. Masalahnya, aku tak salah. 277 00:21:37,202 --> 00:21:41,952 Mobius adalah nama aslimu dan tempatmu adalah di TVA. 278 00:21:42,035 --> 00:21:43,493 Benarkah begitu? 279 00:21:44,577 --> 00:21:46,952 Baiklah, tahan dulu. Aku akan memeriksa... 280 00:21:47,035 --> 00:21:50,410 -Tidak apa-apa. -Aku tidak mau ada masalah. 281 00:21:50,493 --> 00:21:53,952 -Tidak apa-apa. Aku teman. -Aku tahu. Aku juga teman. 282 00:21:56,327 --> 00:21:59,493 Apa? Bagaimana kau bisa membuat TemPad secepat ini? 283 00:21:59,577 --> 00:22:03,868 Entah apakah 18 bulan itu cepat. Tidak, 19 bulan. 284 00:22:03,952 --> 00:22:07,868 Aku harus beristirahat dan pindah saat kehilangan pekerjaan dan istriku. 285 00:22:09,410 --> 00:22:11,452 -Sekarang bagaimana? -Apa yang terjadi? 286 00:22:11,535 --> 00:22:13,285 Aku berjanji ini akan masuk akal. 287 00:22:23,368 --> 00:22:25,618 Bagaimana kau... 288 00:22:25,702 --> 00:22:28,618 Kenyataan tidak seperti yang kau kira. 289 00:22:30,868 --> 00:22:33,035 Ini bukan kehidupan orang yang kukenal. 290 00:22:33,160 --> 00:22:36,868 Aku tidak tahu siapa yang kau kenal. Aku tidak mengerti. 291 00:22:36,952 --> 00:22:39,952 -Aku mengenalmu dari tempat bernama... -Tidak, kau tak kenal. 292 00:22:40,035 --> 00:22:42,243 ...Otoritas Varian Waktu. 293 00:22:42,827 --> 00:22:45,452 Kau menyelamatkanku saat aku pertama tiba. 294 00:22:45,535 --> 00:22:49,660 Kau melihat potensi dalam diriku yang aku sendiri tidak melihatnya. 295 00:22:51,160 --> 00:22:52,618 Apa kau sungguh temanku? 296 00:22:54,077 --> 00:22:55,160 Ya. 297 00:22:56,202 --> 00:22:57,285 Siapa dia? 298 00:22:58,952 --> 00:23:01,452 -Apa dia temanku? -Nantinya akan menjadi temanmu. 299 00:23:03,077 --> 00:23:06,327 -Kenapa aku tidak ingat? -Terlalu rumit untuk dijelaskan, 300 00:23:06,410 --> 00:23:10,993 tapi aku butuh bantuanmu untuk menyelamatkan tempat ini, TVA. 301 00:23:11,577 --> 00:23:15,785 Kau pernah mengatakan kepadaku kalau hanya itu kehidupan yang kau tahu. 302 00:23:17,452 --> 00:23:19,827 Aku menjual jet ski. 303 00:23:19,910 --> 00:23:21,160 Percayalah. 304 00:23:24,118 --> 00:23:26,618 -Bagaimana dengan anak-anakku? -Mereka akan aman. 305 00:23:26,702 --> 00:23:28,160 Aku tak bisa meninggalkan mereka. 306 00:23:28,243 --> 00:23:30,660 -Apa maksudmu mereka akan aman? -Aku paham. Dengar. 307 00:23:31,160 --> 00:23:34,702 Lihat, kau bisa kembali kapan saja. 308 00:23:36,577 --> 00:23:40,368 -Kau datang ke toko tadi. -Benar. 309 00:23:40,452 --> 00:23:44,493 Ya, kau tinggal di sekitar sini atau mengikutiku pulang... 310 00:23:44,577 --> 00:23:47,243 Aku bisa membawamu kembali ke momen mana pun. 311 00:23:48,243 --> 00:23:49,952 Seolah kau tidak pernah pergi. 312 00:23:50,577 --> 00:23:52,410 Anak-anakmu tidak akan tahu kau pergi. 313 00:23:52,493 --> 00:23:53,952 Ya, tapi aku akan tahu. 314 00:23:54,868 --> 00:23:57,493 Semua keberadaan dalam bahaya besar. 315 00:23:57,577 --> 00:24:01,035 -Aku tidak peduli. -Anak-anakmu dalam bahaya juga. 316 00:24:03,577 --> 00:24:07,368 Aku tidak bisa melindungi mereka kecuali kau membantuku. 317 00:24:11,702 --> 00:24:16,327 Apa kau masih mencari? Karena aku... Kemarilah. 318 00:24:17,910 --> 00:24:19,285 Kau memanggilku apa tadi? 319 00:24:20,910 --> 00:24:22,493 Mobius. 320 00:24:25,368 --> 00:24:27,368 Nama yang keren. 321 00:24:41,243 --> 00:24:43,493 Ini akan terdengar aneh. 322 00:25:49,243 --> 00:25:51,785 Apa kabar? Aku Don. 323 00:25:52,452 --> 00:25:55,202 Kurasa Mobius adalah nama ruang angkasaku. 324 00:25:56,993 --> 00:25:58,618 Apa kau bagian dari seluruh... 325 00:25:59,660 --> 00:26:02,618 menyelamatkan... Apa ruangan ini aman? 326 00:26:02,702 --> 00:26:04,910 -Aku penasaran, untuk lubang cacing... -Ya. 327 00:26:04,993 --> 00:26:08,618 Seluruh area ini ditelantarkan. Tidak ada orang di sekitar. 328 00:26:10,077 --> 00:26:12,243 Jadi, ini sudah semua orang? 329 00:26:15,535 --> 00:26:16,785 Belum. 330 00:26:18,827 --> 00:26:20,368 Ada satu lagi. 331 00:27:01,535 --> 00:27:03,618 Ini akan terdengar aneh. 332 00:27:03,702 --> 00:27:05,410 -Aku tahu kau tidak mengenalku. -Loki. 333 00:27:05,493 --> 00:27:07,493 -Tentu saja aku tahu siapa kau. -Apa? 334 00:27:14,868 --> 00:27:16,952 -Kau kenal? -Kenapa tidak? 335 00:27:17,035 --> 00:27:19,327 Yang lain tak kenal. Mereka mengalami reset... 336 00:27:19,410 --> 00:27:20,868 Ya. Aku tahu. Aku ada di sana. 337 00:27:22,743 --> 00:27:24,660 Maafkan aku. 338 00:27:25,660 --> 00:27:28,035 Bukan ini yang kubayangkan akan terjadi. 339 00:27:28,118 --> 00:27:30,493 Tidak? Apa tepatnya yang kau harapkan... 340 00:27:34,827 --> 00:27:37,202 Baiklah, masuk ke mobil. 341 00:27:37,910 --> 00:27:40,285 -Kubelikan minum. -Baiklah. 342 00:27:42,077 --> 00:27:44,910 {\an8}Zaniac haus akan darah. 343 00:27:44,993 --> 00:27:47,993 {\an8}Namun, hidup Mobius di TVA direnggut darinya. 344 00:27:48,077 --> 00:27:50,702 {\an8}Begitu juga hidup B-15, OB. Casey adalah tahanan. 345 00:27:50,785 --> 00:27:52,577 Mereka tidak ingat siapa diri mereka. 346 00:27:52,660 --> 00:27:55,243 Hidup mereka penting. Mereka penting. 347 00:27:55,618 --> 00:27:58,868 Ya, dan mereka akhirnya kembali ke kehidupan nyata mereka. 348 00:27:58,952 --> 00:28:00,327 Itu bagus. 349 00:28:01,577 --> 00:28:05,077 -Eric, boleh minta minum? -Namun, jika punya pilhan, 350 00:28:06,035 --> 00:28:09,035 berapa banyak yang akan memilih tinggal? 351 00:28:10,118 --> 00:28:14,035 Mobius selalu mengatakan dia hanya mengenal kehidupan di TVA, 352 00:28:14,118 --> 00:28:15,285 dan dia menyukainya. 353 00:28:15,743 --> 00:28:17,368 Itu memberinya tujuan. 354 00:28:17,452 --> 00:28:19,660 Dari awal itu bukan pilihan dia, Loki. 355 00:28:19,743 --> 00:28:20,952 Itu pilihan He Who Remains. 356 00:28:21,035 --> 00:28:24,785 Namun, Mobius seharusnya punya pilihan sekarang, bukan? 357 00:28:24,868 --> 00:28:26,285 Mereka semua? 358 00:28:26,368 --> 00:28:28,618 Untuk kembali ke TVA jika mereka mau. 359 00:28:28,702 --> 00:28:31,118 Tidak, kau akan merenggut mereka dari kehidupannya, 360 00:28:31,202 --> 00:28:33,493 menunjukkan sesuatu yang tak bisa mereka lupakan. 361 00:28:34,410 --> 00:28:35,618 Pilihan macam apa itu? 362 00:28:35,702 --> 00:28:38,035 Namun, mereka tak punya pilihan dalam hal ini 363 00:28:39,160 --> 00:28:42,285 dan aku tak bisa memberikannya kepada mereka tanpa dirimu. 364 00:28:46,202 --> 00:28:47,202 Kau tidak peduli? 365 00:28:49,285 --> 00:28:50,410 Kurasa tidak. 366 00:28:50,493 --> 00:28:52,785 Kurasa ini berjalan seperti yang kau inginkan 367 00:28:52,868 --> 00:28:54,577 dan kau tidak keberatan pergi. 368 00:28:54,660 --> 00:28:56,743 -Egois sekali. -Tentu saja aku egois. 369 00:28:57,493 --> 00:28:58,618 Aku ingin kehidupan. 370 00:28:59,410 --> 00:29:00,702 Aku ingin hidup. 371 00:29:02,993 --> 00:29:05,202 Apa salahnya menginginkan sesuatu, Loki? 372 00:29:06,410 --> 00:29:07,660 Apa yang kau inginkan? 373 00:29:08,327 --> 00:29:11,993 -Menghentikan He Who Remains. -Tidak. Salah. Coba lagi. 374 00:29:12,077 --> 00:29:16,285 -Apa yang benar-benar kau inginkan? Ayo. -Aku ingin menyelamatkan ini. 375 00:29:16,785 --> 00:29:19,535 Aku ingin menyelamatkan semuanya. Semua ini. 376 00:29:19,618 --> 00:29:21,827 Apakah sesulit itu? Ayo, terus berusaha. 377 00:29:21,910 --> 00:29:23,452 -Aku ingin menyelamatkan TVA. -Kenapa? 378 00:29:23,535 --> 00:29:25,868 -Aku ingin TVA kembali. -Dan? 379 00:29:25,952 --> 00:29:28,035 - Mau apa? - Aku ingin teman-temanku kembali. 380 00:29:31,410 --> 00:29:32,743 Tolong dua bourbon. 381 00:29:33,493 --> 00:29:35,077 Pilihan bagus, Sylvie. 382 00:29:37,827 --> 00:29:39,243 Aku ingin teman-temanku kembali. 383 00:29:41,827 --> 00:29:43,160 Aku tidak ingin sendiri. 384 00:29:45,452 --> 00:29:47,910 Lihat? Kita berdua egois. 385 00:29:51,993 --> 00:29:53,160 Terima kasih. 386 00:29:56,368 --> 00:29:57,785 Aku tahu ini sulit. 387 00:29:58,743 --> 00:30:00,702 Namun, teman-temanmu kembali ke tempat mereka. 388 00:30:02,535 --> 00:30:03,910 Namun, tanpa mereka... 389 00:30:07,160 --> 00:30:08,285 Di mana tempatku? 390 00:30:11,535 --> 00:30:13,618 Kami menulis kisah kami sendiri sekarang. 391 00:30:18,993 --> 00:30:20,160 Tulislah kisahmu. 392 00:30:33,243 --> 00:30:35,035 Berapa lama lagi kita akan di sini? 393 00:30:35,118 --> 00:30:38,202 Sebagian dari kita memiliki aktivitas yang mengikuti jadwal. 394 00:30:38,285 --> 00:30:40,743 Tenang. Kami bisa kembalikan ke tempat kami menjemputmu. 395 00:30:41,327 --> 00:30:42,327 Benarkah? 396 00:30:43,993 --> 00:30:46,952 Jadi, alat itu membawamu ke mana pun kau ingin pergi? 397 00:30:47,660 --> 00:30:49,285 Dalam waktu dan ruang, ya. 398 00:30:50,410 --> 00:30:52,327 -Jadi, seperti ke taman? -Ya. 399 00:30:53,327 --> 00:30:55,243 -Grand Canyon? -Ya. 400 00:30:58,202 --> 00:30:59,285 Brankas bank? 401 00:31:00,535 --> 00:31:02,410 Kau sering main di air? 402 00:31:03,660 --> 00:31:06,535 -Berenang? -Ya, atau naik kendaraan air? 403 00:31:07,493 --> 00:31:10,785 Tidak. Aku tinggal di kota. Tidak ada banyak kesempatan. 404 00:31:10,910 --> 00:31:14,327 Jika tinggal di tepi sungai, itu cara pulang-pergi yang menarik. 405 00:31:14,410 --> 00:31:19,618 Atau menyenangkan juga untuk bersantai di air. 406 00:31:19,702 --> 00:31:21,368 Melepaskan semua stres itu. 407 00:31:21,452 --> 00:31:23,993 -Aku akan mengingatnya. -Ya. 408 00:31:24,077 --> 00:31:27,118 Tersedia beberapa pilihan cicilan juga. 409 00:31:27,827 --> 00:31:30,910 Dengar, jika kita harus menunggu, 410 00:31:30,993 --> 00:31:33,785 aku harus meminjam ini sebentar. 411 00:31:38,535 --> 00:31:39,618 Lupakan saja. 412 00:31:43,035 --> 00:31:44,035 Sebaiknya kalian pulang. 413 00:32:02,285 --> 00:32:06,160 -Hai, Lyle. -Hai. Apa kabar pelanggan tetapku? 414 00:32:06,243 --> 00:32:09,118 Ya, baik. Apa kau tidak pernah pulang? 415 00:32:09,868 --> 00:32:11,202 Aku lebih suka di sini. 416 00:32:12,327 --> 00:32:14,368 Aku senang ditemani malam ini. 417 00:32:17,993 --> 00:32:20,327 -Hari yang berat? -Ya. 418 00:32:22,077 --> 00:32:23,327 Aku punya obatnya. 419 00:32:28,868 --> 00:32:30,243 Ini... 420 00:32:31,368 --> 00:32:35,702 akan menyembuhkanmu atau membuatnya lebih buruk. 421 00:32:36,660 --> 00:32:39,618 Kita harus memperbaiki teknik penjualanmu. Terima kasih. 422 00:34:15,702 --> 00:34:16,868 Sylvie! 423 00:35:14,118 --> 00:35:18,410 Kau muncul dan bilang bahwa kami kunci untuk selamatkan semua keberadaan. 424 00:35:18,493 --> 00:35:20,743 Sekarang apa? Kami bukan itu? 425 00:35:20,827 --> 00:35:21,868 Maafkan aku. 426 00:35:22,702 --> 00:35:24,035 Aku salah. Ya? 427 00:35:25,118 --> 00:35:27,827 Ini lebih mengenai apa yang kuinginkan. 428 00:35:30,535 --> 00:35:31,952 Kembalilah ke anak-anakmu. 429 00:35:32,035 --> 00:35:34,868 Aku tahu, tapi itu intinya. Kau bilang mereka dalam bahaya. 430 00:35:35,410 --> 00:35:37,493 -Sekarang mereka aman? -Kalian semua harus... 431 00:35:39,952 --> 00:35:42,285 kembali ke hidup kalian. Tempat kalian seharusnya. 432 00:35:42,368 --> 00:35:45,160 Namun, apa aku harus kembali persis ke tempatku yang dahulu? 433 00:35:45,243 --> 00:35:48,118 -Bagaimana dengan TVA? -TVA. 434 00:35:51,827 --> 00:35:53,118 Kau baik-baik saja tanpa itu. 435 00:35:55,618 --> 00:35:58,243 Kalian semua aman tanpa itu. 436 00:35:59,035 --> 00:36:00,785 Tidak. 437 00:36:03,952 --> 00:36:05,577 Semuanya hancur. 438 00:36:07,618 --> 00:36:09,452 Cabang-cabang sekarat. 439 00:36:09,535 --> 00:36:11,077 -Apa artinya? -Aku tidak tahu. 440 00:36:11,243 --> 00:36:14,452 Entah apa yang terjadi, tapi pasti ada yang bisa kita lakukan. 441 00:36:14,535 --> 00:36:16,993 Kita bisa kembali. 442 00:36:18,035 --> 00:36:19,993 Kita bisa mencegah Pemintal hancur. 443 00:36:20,910 --> 00:36:24,493 O.B, kita semua ada di sini. 444 00:36:25,452 --> 00:36:26,493 Pena-penanya... 445 00:36:28,077 --> 00:36:30,660 Kita memiliki semua penanya. 446 00:36:31,160 --> 00:36:33,118 Cangkir, koordinat. 447 00:36:34,368 --> 00:36:38,452 Baiklah. Pertama, kita perlu membaca aura temporal kolektif 448 00:36:38,535 --> 00:36:41,368 semua orang di ruangan ini pada TemPad... 449 00:36:42,493 --> 00:36:44,785 -Di mana TemPad-nya? -Hei. 450 00:36:44,868 --> 00:36:45,868 Aku tidak mengambilnya. 451 00:36:46,493 --> 00:36:49,368 Dengar, kau bisa merampok semua bank setelah ini selesai. 452 00:36:49,452 --> 00:36:50,910 Kita butuh TemPad itu sekarang. 453 00:36:50,993 --> 00:36:52,827 Bagus. Tetap, aku tidak mengambilnya. 454 00:37:03,702 --> 00:37:04,952 Kita harus bagaimana? 455 00:37:09,618 --> 00:37:11,285 Itu memang masalah fiksi. 456 00:37:18,827 --> 00:37:22,368 Tidak. Aku harus kembali untuk menemui anak-anakku. 457 00:37:28,535 --> 00:37:29,952 Apa ini akhirnya? 458 00:37:31,577 --> 00:37:32,660 Kita... 459 00:37:37,202 --> 00:37:38,868 Tidak ada tempat tujuan lagi. 460 00:37:43,702 --> 00:37:46,368 Tidak! 461 00:37:47,452 --> 00:37:50,743 -Itu memang masalah fiksi. -Semuanya hancur. 462 00:37:50,827 --> 00:37:53,868 Tidak. Aku harus kembali untuk menemui anak-anakku. 463 00:37:53,952 --> 00:37:56,243 Apa salahnya menginginkan sesuatu? 464 00:37:56,327 --> 00:37:59,493 -Jika bisa pergi ke mana pun... -Aku tampak bahagia. 465 00:37:59,577 --> 00:38:03,202 -Ke mana pun tempat asalku sebenarnya. -TVA... 466 00:38:03,285 --> 00:38:07,743 Kau pikir hal yang jadikan Loki itu Loki adalah fakta bahwa kita ditakdirkan kalah? 467 00:38:15,118 --> 00:38:16,493 Tidak ada tempat tujuan lagi. 468 00:38:27,618 --> 00:38:29,118 Tidak. 469 00:38:29,702 --> 00:38:31,118 Semuanya hancur. 470 00:38:31,202 --> 00:38:32,535 Cabang-cabang sekarat. 471 00:38:32,618 --> 00:38:34,493 -Apa artinya? -Aku tidak tahu. 472 00:38:34,577 --> 00:38:37,702 Entah apa yang terjadi, tapi pasti ada yang bisa kita lakukan. 473 00:38:39,077 --> 00:38:40,827 -Aku melakukannya. -Apa? 474 00:38:43,327 --> 00:38:45,493 -Aku melakukannya. -Melakukan apa? 475 00:38:52,660 --> 00:38:54,077 Aku mengendalikannya. 476 00:38:56,618 --> 00:38:58,868 Kau belajar mengendalikan selip waktumu. 477 00:39:01,743 --> 00:39:02,743 Ya. 478 00:39:04,285 --> 00:39:08,368 Ini bukan tentang di mana, kapan, atau kenapa. 479 00:39:19,327 --> 00:39:20,577 Namun, tentang siapa. 480 00:39:28,577 --> 00:39:30,452 Aku bisa menulis ulang kisah. 481 00:39:51,827 --> 00:39:54,118 {\an8}BERDASARKAN MARVEL COMICS 482 00:41:39,910 --> 00:41:42,368 {\an8}MARVEL STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN 483 00:44:28,493 --> 00:44:31,521 Kau mati. Masukkan koinmu, pecundang. 484 00:44:31,546 --> 00:44:32,546 Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi