1
00:00:01,333 --> 00:00:03,333
My jsme se z té tvojí hry vymanili.
2
00:00:03,333 --> 00:00:07,833
Omyl. Každý krok učiněný mým směrem,
3
00:00:07,833 --> 00:00:11,000
já tu cestu vytyčil.
4
00:00:11,541 --> 00:00:13,750
V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI
5
00:00:13,750 --> 00:00:16,250
Naši lidé na tom toku času žili.
6
00:00:16,250 --> 00:00:18,708
Musí dostat šanci své životy žít dál.
7
00:00:18,708 --> 00:00:21,125
{\an8}Vodní lyže, skútry.
8
00:00:21,125 --> 00:00:24,958
- Něco z toho vlastníte, Mobiusi?
- Možná ještě ne,
9
00:00:24,958 --> 00:00:26,500
ale slyším takový hlásek.
10
00:00:28,708 --> 00:00:32,458
- To! To se nám teď děje.
- Časový skluz.
11
00:00:32,458 --> 00:00:34,916
Větvení přetěžuje usměrňovač.
12
00:00:34,916 --> 00:00:36,000
Usměrňovač?
13
00:00:36,000 --> 00:00:38,708
Usměrňovač času je srdcem TVA.
14
00:00:38,708 --> 00:00:41,791
Na mohutné větvení není dimenzován.
15
00:00:41,791 --> 00:00:45,041
Ty prstence potřebujeme zvětšit.
16
00:00:45,041 --> 00:00:49,458
Jeden z nás bude muset vzít
multiplikátor výkonu. Přejít po lávce.
17
00:00:49,458 --> 00:00:51,458
A odpálit multiplikátor do usměrňovače.
18
00:00:51,458 --> 00:00:54,041
Tak to bude Loki muset vzít poklusem.
19
00:00:54,041 --> 00:00:56,125
Počkat. Měl bych tam jít já.
20
00:01:00,666 --> 00:01:03,375
Temporální radiace byla moc silná.
21
00:01:03,375 --> 00:01:04,916
Kde se stala chyba?
22
00:03:04,833 --> 00:03:08,291
Poplach číslo 1229.
23
00:03:08,291 --> 00:03:10,458
Provoz v nouzovém režimu.
24
00:03:10,458 --> 00:03:12,791
Děkujeme za vaše služby.
25
00:03:13,750 --> 00:03:16,041
Ne.
26
00:03:16,041 --> 00:03:17,875
Ještě tohle scházelo!
27
00:03:17,875 --> 00:03:20,541
Poplach číslo 1229.
28
00:03:23,125 --> 00:03:25,000
Děkujeme za vaše služby.
29
00:03:38,041 --> 00:03:39,041
Haló?
30
00:03:46,416 --> 00:03:49,666
Poplach číslo 1229.
31
00:03:49,666 --> 00:03:51,916
Provoz v nouzovém režimu.
32
00:03:51,916 --> 00:03:53,625
Děkujeme za vaše služby.
33
00:04:26,875 --> 00:04:27,958
Haló?
34
00:04:35,625 --> 00:04:36,708
Haló?
35
00:04:56,375 --> 00:05:00,666
PROVOZ V NOUZOVÉM REŽIMU
36
00:05:04,958 --> 00:05:08,291
DĚKUJEME ZA VAŠE SLUŽBY!
37
00:06:19,875 --> 00:06:22,541
- Jsme všichni?
- Jo.
38
00:06:27,333 --> 00:06:28,791
Jdeme.
39
00:06:33,333 --> 00:06:34,333
Lezem.
40
00:06:55,000 --> 00:06:56,375
{\an8}SAN FRANCISCO, KALIFORNIE
41
00:06:56,375 --> 00:06:58,208
{\an8}Honem, chlapi. Pohyb.
42
00:06:58,208 --> 00:07:00,625
{\an8}1962 – ČASOVÁ VĚTEV
43
00:07:07,041 --> 00:07:08,708
Za mnou! Honem!
44
00:07:08,708 --> 00:07:11,208
Jestli nás chytí, tak nás vykostěj.
45
00:07:11,791 --> 00:07:13,625
Casey? Sláva.
46
00:07:15,291 --> 00:07:16,625
Casey.
47
00:07:16,625 --> 00:07:18,000
Díky bohu. Jste tu.
48
00:07:18,000 --> 00:07:19,250
Jsou tu ostatní?
49
00:07:19,250 --> 00:07:20,375
Co jste zač?
50
00:07:21,250 --> 00:07:22,416
Už zase.
51
00:07:22,833 --> 00:07:24,875
Co jsem zač? To jsem já.
52
00:07:24,875 --> 00:07:26,291
Řekněte, že víte, kdo jsem.
53
00:07:26,291 --> 00:07:28,458
Ten s lodí? Jste na blbym místě.
54
00:07:28,458 --> 00:07:30,916
- Tady bejt vůbec nemáte.
- To je ten s lodí?
55
00:07:30,916 --> 00:07:32,458
- Máte loď?
- Loď?
56
00:07:32,458 --> 00:07:34,333
O žádné lodi nic nevím.
57
00:07:34,333 --> 00:07:36,500
- Jak jste se sem dostal?
- A kam?
58
00:07:37,458 --> 00:07:39,208
- Na Alcatraz.
- Cože?
59
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Nevím, kde jsem se tu vzal.
60
00:07:42,166 --> 00:07:44,916
To je ten problém.
Netuším, co se děje, Casey.
61
00:07:45,041 --> 00:07:47,750
Franku, proč ti ten chlap říká Casey?
62
00:07:47,750 --> 00:07:50,125
- Pro nás jsi celou dobu Frank.
- Frank.
63
00:07:50,250 --> 00:07:52,166
- Říkals, že se jmenuješ Frank.
- Taky jo.
64
00:07:52,166 --> 00:07:54,708
- Jmenuje se Casey.
- Toho chlapa neznám.
65
00:07:54,833 --> 00:07:56,041
Honem.
66
00:07:56,041 --> 00:07:58,250
Z týhle skály se budete muset dostat sám.
67
00:07:58,250 --> 00:07:59,291
Je mi líto.
68
00:08:07,000 --> 00:08:08,250
Rychle.
69
00:08:38,791 --> 00:08:40,666
{\an8}Dali jsme ti tu ruku do sádry.
70
00:08:40,791 --> 00:08:42,041
{\an8}2012 – ČASOVÁ VĚTEV
71
00:08:42,041 --> 00:08:45,208
{\an8}Hezky se ti zahojí,
ale nesmíš ji šest týdnů sundat.
72
00:08:46,125 --> 00:08:47,333
Ještě bolí?
73
00:08:47,333 --> 00:08:51,166
To je dobře. Ale vzpomínáš,
jak bolela, když tě přivezli?
74
00:08:52,083 --> 00:08:53,291
I to je dobře.
75
00:08:54,125 --> 00:08:57,958
Ale protože bys to
za těch šest týdnů zapomenout mohla,
76
00:08:57,958 --> 00:09:01,458
tak já ti na tu sádru
napíšu malou upomínku.
77
00:09:01,833 --> 00:09:04,500
Nelez na stromy.
78
00:09:04,500 --> 00:09:07,125
NELEZ NA STROMY
79
00:09:07,833 --> 00:09:09,541
Ale to tě neodradí, že ne?
80
00:09:13,666 --> 00:09:14,833
Zkusila jsem to.
81
00:09:14,833 --> 00:09:16,083
Buď hodná.
82
00:09:37,833 --> 00:09:42,375
Vítr ve vlasech,
vodní tříšť vám chladí tvář.
83
00:09:42,375 --> 00:09:45,541
A volný obzor před vámi.
84
00:09:45,541 --> 00:09:48,125
Done? Na lince tři máš synka.
85
00:09:48,125 --> 00:09:49,708
Že mu pak brnknu zpět.
86
00:09:49,875 --> 00:09:51,208
{\an8}2022 – ČASOVÁ VĚTEV
87
00:09:51,208 --> 00:09:53,500
{\an8}Poslouchám. Co vy na to?
88
00:09:53,500 --> 00:09:57,125
{\an8}Já bych chtěl spíš motorku.
89
00:09:58,583 --> 00:10:03,041
To nevíte, že vodní skútry jsou
něco jako motorky pro vyzrálé?
90
00:10:03,458 --> 00:10:05,625
Nechcete se stát Poseidonem?
91
00:10:05,625 --> 00:10:07,291
Jen si na něj naskočte.
92
00:10:07,291 --> 00:10:09,083
Nechci. Díky.
93
00:10:09,708 --> 00:10:10,833
V pohodě.
94
00:10:10,833 --> 00:10:14,333
Kdybyste si to rozmyslel
nebo chtěl donut, volejte.
95
00:10:15,000 --> 00:10:16,541
Dneska se ti povedly, Dale.
96
00:10:26,333 --> 00:10:27,750
Za peníze se klidně budu
97
00:10:27,750 --> 00:10:29,791
- prohánět i bahnem na motorce.
- Díky bohu.
98
00:10:30,166 --> 00:10:31,333
Zdravíčko!
99
00:10:32,833 --> 00:10:36,833
- Jak to že nechtěl nasednout, Dale?
- Zvláštní. Fakt nechápu.
100
00:10:37,708 --> 00:10:40,208
- Jsi tady?
- No jo.
101
00:10:40,208 --> 00:10:43,083
Každý den v týdnu, kromě neděle.
Od 9:00 do 17:00.
102
00:10:45,958 --> 00:10:48,750
TVA už není.
103
00:10:48,750 --> 00:10:52,333
Myslíte teréňáky, ATV. Máte štěstí.
104
00:10:52,333 --> 00:10:54,541
Minulý týden dva přišly. Jsou nahoře.
105
00:10:54,666 --> 00:10:55,583
Ty si mě nepamatuješ?
106
00:10:55,583 --> 00:10:59,125
Nedávno jste tu byl, ne?
107
00:10:59,125 --> 00:11:00,875
Na lince tři máš synka.
108
00:11:00,875 --> 00:11:03,500
Pardon, bez ženy nestíhám.
109
00:11:03,500 --> 00:11:06,000
- Říkal jsem, že brnknu zpět.
- To je ten druhej.
110
00:11:06,500 --> 00:11:08,208
Tak že zavolám zpět i jemu.
111
00:11:15,208 --> 00:11:17,791
{\an8}1994 – ČASOVÁ VĚTEV
112
00:11:17,791 --> 00:11:19,583
{\an8}PASADENA, KALIFORNIE
113
00:11:24,125 --> 00:11:25,791
Záhada Zartana?
114
00:11:25,791 --> 00:11:28,083
Ani nevím, že to máme.
115
00:11:28,083 --> 00:11:30,541
Je to vážně dobré. Spisovatel je génius.
116
00:11:30,541 --> 00:11:31,750
Četl jsem od něj všechno.
117
00:11:31,875 --> 00:11:33,375
Tak to musím zkusit.
118
00:11:33,375 --> 00:11:35,833
Ale honem. Už jich tu moc nemáte.
119
00:11:38,125 --> 00:11:39,416
Nejde načít kód.
120
00:11:39,416 --> 00:11:41,916
Tak hotově. A nepotřebuju ani účtenku.
121
00:11:41,916 --> 00:11:44,000
Ale já ji musím odúčtovat.
122
00:11:46,333 --> 00:11:47,875
Vy kupujete vlastní knihu?
123
00:11:48,625 --> 00:11:49,625
Vy...
124
00:11:50,666 --> 00:11:53,958
Řekla jsem, že ty svoje
vědecké fikce sem nosit nemůžete.
125
00:11:54,708 --> 00:11:58,000
Sci-fi je respektovaný
a inspirativní žánr.
126
00:11:58,000 --> 00:11:59,125
Ale nikdo to nekupuje.
127
00:12:54,083 --> 00:12:55,875
Tomu, co vám teď řeknu,
128
00:12:57,083 --> 00:12:58,791
bude těžké uvěřit.
129
00:13:00,833 --> 00:13:04,166
Ovšem že vám věřím. Je to splněný sen.
130
00:13:04,166 --> 00:13:07,208
Jedna z mých postav ožila
a potřebuje pomoc.
131
00:13:07,208 --> 00:13:09,916
Úplně jak vystřižené ze Synů Yorenových.
132
00:13:09,916 --> 00:13:12,375
{\an8}To je co?
133
00:13:12,375 --> 00:13:14,125
{\an8}Můj nejpopulárnější román.
134
00:13:14,125 --> 00:13:16,666
{\an8}Určitě tu někde najdu jeden exemplář.
135
00:13:16,666 --> 00:13:17,958
{\an8}SYNOVÉ YORENOVI
136
00:13:17,958 --> 00:13:19,083
{\an8}Moment.
137
00:13:20,583 --> 00:13:21,416
{\an8}Jste spisovatel?
138
00:13:21,416 --> 00:13:23,875
- Ano. Vědeckých fikcí.
- Jsem ztracen.
139
00:13:25,083 --> 00:13:27,583
Bohužel si teď musím dodělat
140
00:13:27,583 --> 00:13:32,541
doktorát, abych si udržel práci.
Učím teoretickou fyziku na Caltechu.
141
00:13:32,541 --> 00:13:34,708
Vy jste i vědec? To je skvělé.
142
00:13:34,708 --> 00:13:37,250
Ale chci skončit a už jenom psát.
143
00:13:37,250 --> 00:13:40,666
Nemáte tušení, jak náročné to je. Vida.
144
00:13:40,666 --> 00:13:42,750
Tady jedna je. Máte štěstí.
145
00:13:42,750 --> 00:13:45,708
Já se omlouvám. Ale neodbočujme.
146
00:13:45,708 --> 00:13:50,166
Ovšem. O co přesně se snažíte?
147
00:13:50,166 --> 00:13:54,333
Potřebuji se vrátit před moment,
kdy zkolaboval usměrňovač.
148
00:13:54,333 --> 00:13:56,375
To nejde. Je to nemožné.
149
00:13:56,375 --> 00:13:58,416
Ale tím se nenechte zastavit.
150
00:13:59,333 --> 00:14:02,541
Nechápu, co jste teď řekl.
151
00:14:02,541 --> 00:14:05,041
Cestoval jste časem na místě,
152
00:14:05,041 --> 00:14:07,500
- kde čas není, ne?
- Tak.
153
00:14:08,041 --> 00:14:10,333
- To je nemožné.
- Já vím.
154
00:14:10,333 --> 00:14:13,291
A chcete cestovat na místo,
které už neexistuje.
155
00:14:13,291 --> 00:14:17,041
To je taktéž nemožné,
a proto to patrně zvládnete.
156
00:14:17,041 --> 00:14:19,500
Výtečně.
157
00:14:19,625 --> 00:14:21,541
To dává smysl.
158
00:14:21,541 --> 00:14:24,541
- Nezní to jako věda.
- Ne. Ale zní to jako fikce.
159
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Musíte zkrotit ten časový skluz.
160
00:14:30,875 --> 00:14:34,000
Já to neovládám.
161
00:14:35,291 --> 00:14:37,875
Děje se to náhodně.
162
00:14:38,791 --> 00:14:41,625
Ale náhodné to není,
163
00:14:41,625 --> 00:14:44,500
protože končíte poblíž lidí,
které hledáte.
164
00:14:44,500 --> 00:14:46,000
A zjevně se to vyvíjí.
165
00:14:46,708 --> 00:14:49,125
Vy nekloužete jen časem,
166
00:14:49,833 --> 00:14:52,083
ale i prostorem.
167
00:14:52,083 --> 00:14:55,333
Jako byste byl lepší verzí
těch vašich TemPadů.
168
00:14:56,208 --> 00:14:58,250
A to má být jako dobře?
169
00:14:58,250 --> 00:15:01,958
Věda se ptá na otázky co a jak.
170
00:15:03,166 --> 00:15:05,625
Ale fikce se ptá proč.
171
00:15:06,666 --> 00:15:08,791
Proč to potřebujete?
172
00:15:10,416 --> 00:15:12,041
Proč to potřebuji?
173
00:15:13,458 --> 00:15:14,583
Řeknu vám proč.
174
00:15:18,333 --> 00:15:21,625
Protože když nedokážu zabránit zkáze TVA,
175
00:15:22,708 --> 00:15:24,541
nebude nic,
176
00:15:24,541 --> 00:15:26,541
co zastaví zkázu, jež se blíží.
177
00:15:27,083 --> 00:15:30,541
Jestliže víte, proč to chcete,
178
00:15:30,541 --> 00:15:33,208
měl byste být schopen to řídit. Do toho.
179
00:15:35,041 --> 00:15:36,958
- Teď?
- Jo, zkuste to.
180
00:15:39,500 --> 00:15:40,625
Dobrá.
181
00:15:41,666 --> 00:15:43,583
- Jdu na to.
- Skvěle.
182
00:15:47,250 --> 00:15:48,750
Soustřeďte se na to proč.
183
00:15:48,750 --> 00:15:51,083
- Musíte zachránit TVA.
- Jo.
184
00:15:54,750 --> 00:15:56,666
Musíš zachránit TVA.
185
00:16:07,583 --> 00:16:08,500
Pořád nic?
186
00:16:11,041 --> 00:16:12,250
Snažím se.
187
00:16:14,958 --> 00:16:16,541
Možná se musíte snažit víc.
188
00:16:17,291 --> 00:16:18,833
Snažím se, co to jde.
189
00:16:28,458 --> 00:16:30,000
Asi děláte něco špatně,
190
00:16:30,000 --> 00:16:32,791
protože klíčem ke všemu
je zřejmě ten časový skluz.
191
00:16:32,791 --> 00:16:35,708
- Co to zkusit přes vědu?
- Dobrá.
192
00:16:35,708 --> 00:16:38,416
Tato rovnice stanoví...
193
00:16:39,041 --> 00:16:40,958
- Co to bylo?
- Věda.
194
00:16:40,958 --> 00:16:45,625
Nyní víme, že elektrické šoky
časový skluz nevyvolávají.
195
00:16:48,458 --> 00:16:49,875
Bože můj.
196
00:16:51,041 --> 00:16:53,416
Žádná viditelná reakce...
197
00:16:53,416 --> 00:16:56,625
Na časový skluz zapomeňme.
198
00:16:56,625 --> 00:16:59,750
Jak nás věda
199
00:17:00,875 --> 00:17:03,583
může dostat na místo, jež neexistuje?
200
00:17:04,541 --> 00:17:07,041
- Možná, že existuje.
- Neexistuje.
201
00:17:07,041 --> 00:17:08,958
Na vlastní oči jsem ho viděl zmizet.
202
00:17:08,958 --> 00:17:13,250
Ale také jste říkal,
že jste v TVA cestoval časem.
203
00:17:13,250 --> 00:17:14,500
V Časosběrně.
204
00:17:14,500 --> 00:17:18,291
V takovém případě možná místo,
jež hledáte, stále existuje.
205
00:17:18,291 --> 00:17:19,958
Jen nevíte, kde ho hledat.
206
00:17:21,083 --> 00:17:22,375
Něco zkusíme.
207
00:17:27,625 --> 00:17:28,833
- Držte to.
- A?
208
00:17:30,458 --> 00:17:32,208
Dáme partu zas dohromady.
209
00:17:34,166 --> 00:17:35,625
To nezní příliš vědecky.
210
00:17:36,291 --> 00:17:40,083
Řekl jste, že každý z vašich přátel
211
00:17:40,875 --> 00:17:43,333
- má svou temporální auru.
- Ano.
212
00:17:43,333 --> 00:17:47,291
To znamená, že skupina lidí
213
00:17:47,291 --> 00:17:51,833
tvoří kolektivní auru unikátní
pro daný prostor a čas.
214
00:17:52,458 --> 00:17:55,416
Pokud je všechny dostaneme na jedno místo,
215
00:17:56,250 --> 00:17:57,916
aura půjde odečíst.
216
00:17:57,916 --> 00:17:59,416
Jako souřadnice.
217
00:17:59,541 --> 00:18:02,000
A my ty souřadnice použijem
k návratu do minulosti.
218
00:18:03,125 --> 00:18:05,375
- Ne.
- Ne?
219
00:18:05,375 --> 00:18:08,041
Nemáme takový ten TemPad,
o kterém jste mluvil.
220
00:18:08,041 --> 00:18:10,291
Nemůžete ho vyrobit? Vyrobte ho.
221
00:18:10,291 --> 00:18:13,458
Možná, ale já nevím, jak funguje.
222
00:18:14,250 --> 00:18:17,291
Musel bych začít od nuly.
Mohlo by to trvat věky.
223
00:18:30,666 --> 00:18:32,625
PŘÍRUČKA TVA
224
00:18:33,916 --> 00:18:35,500
A co kdybyste to věděl?
225
00:18:36,708 --> 00:18:38,791
- Co je to?
- Sám jste to napsal.
226
00:18:39,541 --> 00:18:41,583
- Vážně?
- Ano.
227
00:18:41,583 --> 00:18:43,625
Bylo to na každém stole v TVA.
228
00:18:44,708 --> 00:18:46,541
Takže jeden trhák nakonec mám.
229
00:18:48,791 --> 00:18:52,458
Tak nějak. Do práce.
230
00:18:55,500 --> 00:18:57,208
To je problém.
231
00:19:10,083 --> 00:19:12,791
Kluci, zavádím nové pravidlo.
232
00:19:12,791 --> 00:19:17,250
Každá hračka mimo váš pokoj
233
00:19:17,250 --> 00:19:20,541
bude považována za odpadek.
234
00:19:20,541 --> 00:19:21,791
Smetí. Ano?
235
00:19:21,791 --> 00:19:23,666
Protože mě už unavuje se denně
236
00:19:24,208 --> 00:19:29,083
vracet z práce na tohle smetiště.
On hořel?
237
00:19:30,208 --> 00:19:31,583
Jo, hořel.
238
00:19:32,583 --> 00:19:33,916
Jak to že hořel?
239
00:19:35,916 --> 00:19:38,500
Kevine, kdes vzal ty zápalky?
240
00:19:38,500 --> 00:19:40,541
- Ukradl jsem je.
- Ne...
241
00:19:40,541 --> 00:19:43,083
Dej mi je. No tak. Odevzdej je.
242
00:19:43,083 --> 00:19:46,166
Neutíkej! Kevine!
243
00:19:47,041 --> 00:19:50,250
Seane, běž pro něj! Dělej!
244
00:19:50,250 --> 00:19:53,291
Když zabráníš, aby podpálil dům,
koupím ti štěně.
245
00:19:53,291 --> 00:19:54,791
- Pohni.
- A hada.
246
00:19:54,791 --> 00:19:57,625
To si povíme později. Běž!
247
00:20:00,791 --> 00:20:02,208
Malé vítězství.
248
00:20:02,208 --> 00:20:03,375
Dobrý den.
249
00:20:04,458 --> 00:20:05,541
- Dobrý.
- Zdravím.
250
00:20:06,583 --> 00:20:09,708
Jo. Vy jste byl dnes u nás.
251
00:20:09,708 --> 00:20:12,708
- Tak tak.
- Jo, vy tu bydlíte,
252
00:20:12,708 --> 00:20:14,541
nebo mě stalkujete?
253
00:20:14,541 --> 00:20:20,083
To ne. Já jsem na cestě do...
254
00:20:20,708 --> 00:20:23,291
A náhodou jsem vás zahlédl.
255
00:20:23,291 --> 00:20:25,208
Řekl jsem si, že se zastavím
256
00:20:25,208 --> 00:20:27,500
a omluvím se, že jsem nepobyl.
257
00:20:27,500 --> 00:20:30,208
Byl jsem v časovém presu.
258
00:20:30,208 --> 00:20:32,875
Jo. Ptal jste se na teréňák.
259
00:20:32,875 --> 00:20:35,916
- Na TVA.
- Jo.
260
00:20:36,833 --> 00:20:39,416
Máte pořád zájem?
261
00:20:39,416 --> 00:20:40,750
Náhodou tu mám něco...
262
00:20:40,750 --> 00:20:42,791
Něco vám ukážu. Jo. Pojďte.
263
00:20:46,416 --> 00:20:51,583
Normálně bych se
se svými žihadly rozloučit nechtěl.
264
00:20:51,583 --> 00:20:55,625
Ale žena je navěky pryč, tak co se dvěma?
265
00:20:55,625 --> 00:20:58,416
A kluci budou potřebovat rovnátka
a doučování z matiky
266
00:20:58,416 --> 00:21:00,666
a bůhvíco ještě.
267
00:21:00,666 --> 00:21:04,250
Úchvatné spojení formy a funkce.
268
00:21:04,250 --> 00:21:07,416
To jste vystihl.
269
00:21:07,416 --> 00:21:10,291
Krvácí mi srdce,
270
00:21:11,000 --> 00:21:12,250
ale co mám dělat?
271
00:21:12,250 --> 00:21:14,166
Nedáte si pivo?
272
00:21:14,166 --> 00:21:15,958
Ne. Nedám. Díky.
273
00:21:16,833 --> 00:21:20,583
Obávám se, že kvůli skútru tady nejsem.
274
00:21:20,583 --> 00:21:23,583
- A proč tedy?
- Poslyšte.
275
00:21:24,125 --> 00:21:27,166
Řeknu vám něco
těžko uvěřitelného, Mobiusi.
276
00:21:28,083 --> 00:21:30,083
- Mobiusi?
- Tak se jmenujete.
277
00:21:32,083 --> 00:21:33,291
Aha.
278
00:21:33,791 --> 00:21:37,083
- Asi si mě s někým pletete.
- Ne, to ani náhodou.
279
00:21:37,083 --> 00:21:41,916
Mobius je vaše pravé jméno
a patříte na místo zvané TVA.
280
00:21:41,916 --> 00:21:43,458
Opravdu?
281
00:21:44,541 --> 00:21:46,916
Fajn, počkejte tu a já si zajdu...
282
00:21:46,916 --> 00:21:50,375
- Jenom klid. Nebojte.
- Nestojím o potíže.
283
00:21:50,375 --> 00:21:53,916
- Nebudou. Jsem přítel.
- Vím, že jo. Jako já.
284
00:21:56,291 --> 00:21:59,458
To jste vyrobil TemPad tak rychle?
285
00:21:59,458 --> 00:22:03,833
Nevím, zda je 18 měsíců rychle. Tedy 19.
286
00:22:03,833 --> 00:22:07,833
Musel jsem si dát pauzu, když jsem dostal
výpověď a žena mě opustila.
287
00:22:09,375 --> 00:22:11,416
- Tak co teď?
- Co to je?
288
00:22:11,416 --> 00:22:13,250
Slibuji, že se to vysvětlí.
289
00:22:23,333 --> 00:22:25,583
Jak jste to?
290
00:22:25,583 --> 00:22:28,583
Realita je jiná, než si myslíte.
291
00:22:30,833 --> 00:22:33,000
A ten, kterého znám, takhle nežije.
292
00:22:33,125 --> 00:22:36,833
Nevím, koho znáte. Nechápu to.
293
00:22:36,833 --> 00:22:39,916
- Znám vás z místa zvaného...
- Neznáte.
294
00:22:39,916 --> 00:22:42,208
...Temporálně Variační Agentura.
295
00:22:42,791 --> 00:22:45,416
Zachránil jste mě, když jsem tam dorazil.
296
00:22:45,416 --> 00:22:49,625
Viděl jste ve mně něco,
o čem já sám nevěděl.
297
00:22:51,125 --> 00:22:52,583
Jste vážně můj přítel?
298
00:22:54,041 --> 00:22:55,125
Jsem.
299
00:22:56,166 --> 00:22:57,250
A on?
300
00:22:58,916 --> 00:23:01,416
- On taky?
- Jednou bude.
301
00:23:03,041 --> 00:23:06,291
- Proč si na to nevzpomínám?
- Na vysvětlování nemáme čas.
302
00:23:06,291 --> 00:23:10,958
Potřebuji, abyste mi pomohl zachránit TVA.
303
00:23:11,541 --> 00:23:15,750
Kdysi jste mi řekl,
že jiný život než tam neznáte.
304
00:23:17,416 --> 00:23:19,791
Prodávám vodní skútry.
305
00:23:19,791 --> 00:23:21,125
Věřte mi.
306
00:23:24,083 --> 00:23:26,583
- A co moji kluci?
- Budou v pořádku.
307
00:23:26,583 --> 00:23:28,125
Nemůžu je opustit.
308
00:23:28,125 --> 00:23:30,625
- Jak jako že budou v pořádku?
- Chápu vás.
309
00:23:31,125 --> 00:23:34,666
Můžete se kdykoli vrátit.
310
00:23:36,541 --> 00:23:40,333
- Jo! Vy jste byl dnes u nás.
- Tak tak.
311
00:23:40,333 --> 00:23:44,458
Jo, vy tu bydlíte, nebo měl stalkujete?
312
00:23:44,458 --> 00:23:47,208
Mohu vás vrátit, kamkoli si budete přát.
313
00:23:48,208 --> 00:23:49,916
Jako byste nikdy neodešel.
314
00:23:50,541 --> 00:23:52,375
Nevšimnou si, že jste pryč.
315
00:23:52,375 --> 00:23:53,916
Jenomže já ano.
316
00:23:54,833 --> 00:23:57,458
Naše existence je v nebezpečí.
317
00:23:57,458 --> 00:24:01,000
- A co já s tím?
- I vaši kluci jsou v nebezpečí.
318
00:24:03,541 --> 00:24:07,333
A já je bez vaší pomoci neuchráním.
319
00:24:11,666 --> 00:24:16,291
Pořád máte zájem? Pojďte.
320
00:24:17,875 --> 00:24:19,250
Jakže jste mi to řekl?
321
00:24:20,875 --> 00:24:22,458
Mobiusi.
322
00:24:25,333 --> 00:24:27,333
To je vážně drsný jméno.
323
00:24:41,208 --> 00:24:43,458
Vím, že to bude znít divně...
324
00:25:49,208 --> 00:25:51,750
Jak se vede? Já jsem Don.
325
00:25:52,416 --> 00:25:55,166
I když Mobius se sem hodí lépe.
326
00:25:56,958 --> 00:25:58,583
Vy všichni tady zachraňujete...
327
00:25:59,625 --> 00:26:02,583
Je tu bezpečno?
328
00:26:02,583 --> 00:26:04,875
- Protože ta červí díra mě děsí.
- Jo.
329
00:26:04,875 --> 00:26:08,583
Je to tu zcela opuštěné.
Široko daleko nikdo.
330
00:26:10,041 --> 00:26:12,208
Už jsme všichni?
331
00:26:15,500 --> 00:26:16,750
Ne.
332
00:26:18,791 --> 00:26:20,333
Jedna chybí.
333
00:27:01,500 --> 00:27:03,583
Vím, že to bude znít divně.
334
00:27:03,583 --> 00:27:05,375
- A že nevíte, kdo jsem.
- Loki.
335
00:27:05,375 --> 00:27:07,458
- Já vím, kdo jsi.
- Cože?
336
00:27:14,833 --> 00:27:16,916
- Vážně?
- Proč by ne?
337
00:27:16,916 --> 00:27:19,291
Ostatní to nevěděli.
Resetovaly se jim životy.
338
00:27:19,291 --> 00:27:20,833
Vím. Byla jsem tam.
339
00:27:22,708 --> 00:27:24,625
Promiň.
340
00:27:25,625 --> 00:27:28,000
Představoval jsem si,
že to bude probíhat jinak.
341
00:27:28,000 --> 00:27:30,458
Jo? A jak sis to představoval?
342
00:27:34,791 --> 00:27:37,166
Nastup si.
343
00:27:37,875 --> 00:27:40,250
- Koupím ti drink.
- Dobře.
344
00:27:42,041 --> 00:27:44,875
{\an8}Zaniac chce krev.
345
00:27:44,875 --> 00:27:47,958
{\an8}Mobius si na svůj život v TVA nepamatuje.
346
00:27:47,958 --> 00:27:50,666
{\an8}Stejně jako B-15 a OB.
Casey byl trestanec.
347
00:27:50,666 --> 00:27:52,541
Nepamatují si, kdo jsou.
348
00:27:52,541 --> 00:27:55,208
Na jejich životech záleží.
I na nich samých.
349
00:27:55,583 --> 00:27:58,833
Jo. Ale oni ty svoje životy konečně žijí.
350
00:27:58,833 --> 00:28:00,291
To je dobře.
351
00:28:01,541 --> 00:28:05,041
- Ericu, můžem dostat drink?
- Ale kolik z nich
352
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
by zůstalo, kdyby si mohli vybrat?
353
00:28:10,083 --> 00:28:14,000
Mobius vždy říkal,
že život v TVA je jediný, co zná,
354
00:28:14,000 --> 00:28:15,250
a že se mu líbí.
355
00:28:15,708 --> 00:28:17,333
A že má smysl.
356
00:28:17,333 --> 00:28:19,625
Jenže si ho nevybral, Loki.
357
00:28:19,625 --> 00:28:20,916
Byl to Ten, jenž zůstal.
358
00:28:20,916 --> 00:28:24,750
Ale teď by tu volbu mít měl.
359
00:28:24,750 --> 00:28:26,250
I ostatní.
360
00:28:26,250 --> 00:28:28,583
Vrátit se do TVA, kdyby chtěli.
361
00:28:28,583 --> 00:28:31,083
Jen bys je vytrhl z jejich životů
362
00:28:31,083 --> 00:28:33,458
a ukázal jim něco,
co by jim ulpělo v hlavách.
363
00:28:34,375 --> 00:28:35,583
Co je to za volbu?
364
00:28:35,583 --> 00:28:38,000
Ale oni žádnou přece neměli.
365
00:28:39,125 --> 00:28:42,250
A bez tebe jim tu volbu dát nemůžu.
366
00:28:46,166 --> 00:28:47,166
Je ti to jedno?
367
00:28:49,250 --> 00:28:50,375
Zdá se, že je.
368
00:28:50,375 --> 00:28:52,750
Zdá se, že to dopadlo, jak jsi chtěla,
369
00:28:52,750 --> 00:28:54,541
a teď si klidně odejdeš.
370
00:28:54,541 --> 00:28:56,708
- Jak sobecké.
- Jo, jsem sobecká.
371
00:28:57,458 --> 00:28:58,583
Chci mít život.
372
00:28:59,375 --> 00:29:00,666
Chci žít.
373
00:29:02,958 --> 00:29:05,166
Je snad špatný něco chtít, Loki?
374
00:29:06,375 --> 00:29:07,625
Co chceš ty?
375
00:29:08,291 --> 00:29:11,958
- Chci zastavit Toho, jenž zůstal.
- Ne. Omyl. Znovu.
376
00:29:11,958 --> 00:29:16,250
- Co doopravdy chceš? Ven s tím.
- Chci zachránit tohle.
377
00:29:16,750 --> 00:29:19,500
Chci zachránit všechno. Úplně.
378
00:29:19,500 --> 00:29:21,791
To je to tak těžké? No tak, vyklop to.
379
00:29:21,791 --> 00:29:23,416
- Chci zachránit TVA.
- Proč?
380
00:29:23,416 --> 00:29:25,833
- Protože bez ní to nejde.
- A dál?
381
00:29:25,833 --> 00:29:28,000
- Co chceš?
- Chci zpět své přátele.
382
00:29:31,375 --> 00:29:32,708
Dva bourbony, prosím.
383
00:29:33,458 --> 00:29:35,041
Skvělá volba, Sylvie.
384
00:29:37,791 --> 00:29:39,208
Chci je mít zpět.
385
00:29:41,791 --> 00:29:43,125
Už nechci být sám.
386
00:29:45,416 --> 00:29:47,875
Vidíš? Oba jsme sobci.
387
00:29:51,958 --> 00:29:53,125
Dík.
388
00:29:56,333 --> 00:29:57,750
Vím, že je to těžký.
389
00:29:58,708 --> 00:30:00,666
Ale tvoji přátelé patří tam, kde jsou.
390
00:30:02,500 --> 00:30:03,875
Ale kam bez nich
391
00:30:07,125 --> 00:30:08,250
patřím já?
392
00:30:11,500 --> 00:30:13,583
Teď si píše každý svůj příběh sám.
393
00:30:18,958 --> 00:30:20,125
Tak piš ten svůj.
394
00:30:33,208 --> 00:30:35,000
Jak dlouho tu ještě musíme být?
395
00:30:35,000 --> 00:30:38,166
Některý z nás maj rozjetý různý kšefty.
396
00:30:38,166 --> 00:30:40,708
Klid. Můžem vás vrátit tam,
kde jsme vás našli.
397
00:30:41,291 --> 00:30:42,291
Jo?
398
00:30:43,958 --> 00:30:46,916
Takže to heblo vás dostane,
kam se vám zachce?
399
00:30:47,625 --> 00:30:49,250
V rámci prostoru a času ano.
400
00:30:50,375 --> 00:30:52,291
- Třeba do parku?
- Jo.
401
00:30:53,291 --> 00:30:55,208
- Do Grand Canyonu?
- Jo.
402
00:30:58,166 --> 00:30:59,250
Do trezoru?
403
00:31:00,500 --> 00:31:02,375
Jezdíte někdy na vodu?
404
00:31:03,625 --> 00:31:06,500
- Občas.
- A vlastníte vodní skútr?
405
00:31:07,458 --> 00:31:10,750
Ne. Žiju ve městě.
Tam by mi k ničemu nebyl.
406
00:31:10,875 --> 00:31:14,291
Jestli bydlíte u řeky,
tak byste na něm mohla jezdit do práce.
407
00:31:14,291 --> 00:31:19,583
Mimochodem, je to fakt zážitek
frčet si po vodě, vypnout.
408
00:31:19,583 --> 00:31:21,333
Čistá hlava.
409
00:31:21,333 --> 00:31:23,958
- Promyslím to.
- Dobře.
410
00:31:23,958 --> 00:31:27,083
Nabízíme i financování.
411
00:31:27,791 --> 00:31:30,875
Jestli tu máme kysnout,
412
00:31:30,875 --> 00:31:33,750
tak si to heblo na moment půjčím.
413
00:31:38,500 --> 00:31:39,583
Je konec.
414
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
Vraťte se domů.
415
00:32:02,250 --> 00:32:06,125
- Čau, Lyle.
- Jak se má moje jediná stálá zákaznice?
416
00:32:06,125 --> 00:32:09,083
Ale jo, fajn. Ty nechodíš domů?
417
00:32:09,833 --> 00:32:11,166
Tady se mi líbí víc.
418
00:32:12,291 --> 00:32:14,333
Dneska nemám na nic náladu.
419
00:32:17,958 --> 00:32:20,291
- Den blbec?
- Tak nějak.
420
00:32:22,041 --> 00:32:23,291
To tu něco mám.
421
00:32:28,833 --> 00:32:30,208
Tohle
422
00:32:31,333 --> 00:32:35,666
tě buď vykurýruje, nebo totálně rozseká.
423
00:32:36,625 --> 00:32:39,583
Takhle nikdy nikomu nic neprodáš. Díky.
424
00:34:15,666 --> 00:34:16,833
Sylvie!
425
00:35:14,083 --> 00:35:18,375
Zjevil ses a každému z nás řekl,
že jsme klíčem k záchraně existence.
426
00:35:18,375 --> 00:35:20,708
A teď co? Už nejsme?
427
00:35:20,708 --> 00:35:21,833
Odpusť mi.
428
00:35:22,666 --> 00:35:24,000
Mýlil jsem se. Ano?
429
00:35:25,083 --> 00:35:27,791
Šlo spíš o to, co jsem chtěl já.
430
00:35:30,500 --> 00:35:31,916
Vrať se ke svým synům.
431
00:35:31,916 --> 00:35:34,833
O to právě jde.
Říkals, že jsou v nebezpečí.
432
00:35:35,375 --> 00:35:37,458
- Takže, co? Jsou?
- Vraťte se
433
00:35:39,916 --> 00:35:42,250
zpět ke svým životům. Tam patříte.
434
00:35:42,250 --> 00:35:45,125
A musím se vracet přesně tam,
kde jsem byl?
435
00:35:45,125 --> 00:35:48,083
- Ale co TVA?
- TVA.
436
00:35:51,791 --> 00:35:53,083
Přežijete to bez ní.
437
00:35:55,583 --> 00:35:58,208
Všichni to přežijete bez ní.
438
00:35:59,000 --> 00:36:00,750
Nepřežijou.
439
00:36:03,916 --> 00:36:05,541
Všechno se rozpadá.
440
00:36:07,583 --> 00:36:09,416
Větve odumírají.
441
00:36:09,416 --> 00:36:11,041
- Co to znamená?
- Nevím.
442
00:36:11,208 --> 00:36:14,416
Nevím, co se děje,
ale musíme tomu zabránit.
443
00:36:14,416 --> 00:36:16,958
Tak se vrátíme.
444
00:36:18,000 --> 00:36:19,958
Zabráníme kolapsu usměrňovače.
445
00:36:20,875 --> 00:36:24,458
OB, všichni jsme tady.
446
00:36:25,416 --> 00:36:26,458
Pera...
447
00:36:28,041 --> 00:36:30,625
Máme všechna pera.
448
00:36:31,125 --> 00:36:33,083
Máme souřadnice.
449
00:36:34,333 --> 00:36:38,416
Nejdřív odečteme
kolektivní temporální auru
450
00:36:38,416 --> 00:36:41,333
všech zde přítomných na TemPadu...
451
00:36:42,458 --> 00:36:44,750
Kam zmizel?
452
00:36:44,750 --> 00:36:45,833
Já ho nevzal.
453
00:36:46,458 --> 00:36:49,333
Až skončíme, vyrabuj si bank, kolik chceš.
454
00:36:49,333 --> 00:36:50,875
Ale teď nám ten TemPad vrať.
455
00:36:50,875 --> 00:36:52,791
Fajn. I tak ho nemám.
456
00:37:03,666 --> 00:37:04,916
Co teď?
457
00:37:09,583 --> 00:37:11,250
Byl to problém fikce.
458
00:37:18,791 --> 00:37:22,333
Ne. Musím se vrátit ke klukům.
459
00:37:28,500 --> 00:37:29,916
Čeká nás smrt?
460
00:37:31,541 --> 00:37:32,625
My...
461
00:37:37,166 --> 00:37:38,833
Není kam utéct.
462
00:37:43,666 --> 00:37:46,333
Ne!
463
00:37:47,416 --> 00:37:50,708
- Byl to problém fikce.
- Všechno se rozpadá.
464
00:37:50,708 --> 00:37:53,833
Musím se vrátit ke klukům.
465
00:37:53,833 --> 00:37:56,208
Je to snad špatný něco chtít?
466
00:37:56,208 --> 00:37:59,458
- Kdybych mohl jít kamkoli...
- Byla jsem šťastná.
467
00:37:59,458 --> 00:38:03,166
- Tam, odkud opravdu jsem.
- TVA.
468
00:38:03,166 --> 00:38:07,708
Myslíš, že to, co dělá Lokiho Lokim,
je fakt, že je nám předurčeno selhat?
469
00:38:15,083 --> 00:38:16,458
Není kam utéct.
470
00:38:27,583 --> 00:38:29,083
Nepřežijou.
471
00:38:29,666 --> 00:38:31,083
Všechno se rozpadá.
472
00:38:31,083 --> 00:38:32,500
Větve odumírají.
473
00:38:32,500 --> 00:38:34,458
- Co to znamená?
- Nevím.
474
00:38:34,458 --> 00:38:37,666
Nevím, co se děje,
ale musíme tomu zabránit.
475
00:38:39,041 --> 00:38:40,791
- Já to umím.
- Co?
476
00:38:43,291 --> 00:38:45,458
- Umím to.
- A co?
477
00:38:52,625 --> 00:38:54,041
Zkrotil jsem to.
478
00:38:56,583 --> 00:38:58,833
Naučil jste se ovládat časový skluz.
479
00:39:01,708 --> 00:39:02,708
Jo.
480
00:39:04,250 --> 00:39:08,333
Nejde o to kde, kdy nebo proč.
481
00:39:19,291 --> 00:39:20,541
Jde o to kdo.
482
00:39:28,541 --> 00:39:30,416
A teď přepíšu příběh.
483
00:39:51,791 --> 00:39:54,083
{\an8}PODLE KOMIKSŮ MARVEL
484
00:41:39,875 --> 00:41:42,333
{\an8}MARVEL STUDIOS UVÁDÍ
485
00:44:28,458 --> 00:44:30,333
Je po tobě. Vhoď další minci, nulo!
486
00:44:30,333 --> 00:44:31,416
České titulky
Vojtěch Kostiha