1 00:00:01,333 --> 00:00:03,333 My jsme se z té tvojí hry vymanili. 2 00:00:03,333 --> 00:00:07,833 Omyl. Každý krok učiněný mým směrem, 3 00:00:07,833 --> 00:00:11,000 já tu cestu vytyčil. 4 00:00:11,541 --> 00:00:13,750 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI 5 00:00:13,750 --> 00:00:16,250 Naši lidé na tom toku času žili. 6 00:00:16,250 --> 00:00:18,708 Musí dostat šanci své životy žít dál. 7 00:00:18,708 --> 00:00:21,125 {\an8}Vodní lyže, skútry. 8 00:00:21,125 --> 00:00:24,958 - Něco z toho vlastníte, Mobiusi? - Možná ještě ne, 9 00:00:24,958 --> 00:00:26,500 ale slyším takový hlásek. 10 00:00:28,708 --> 00:00:32,458 - To! To se nám teď děje. - Časový skluz. 11 00:00:32,458 --> 00:00:34,916 Větvení přetěžuje usměrňovač. 12 00:00:34,916 --> 00:00:36,000 Usměrňovač? 13 00:00:36,000 --> 00:00:38,708 Usměrňovač času je srdcem TVA. 14 00:00:38,708 --> 00:00:41,791 Na mohutné větvení není dimenzován. 15 00:00:41,791 --> 00:00:45,041 Ty prstence potřebujeme zvětšit. 16 00:00:45,041 --> 00:00:49,458 Jeden z nás bude muset vzít multiplikátor výkonu. Přejít po lávce. 17 00:00:49,458 --> 00:00:51,458 A odpálit multiplikátor do usměrňovače. 18 00:00:51,458 --> 00:00:54,041 Tak to bude Loki muset vzít poklusem. 19 00:00:54,041 --> 00:00:56,125 Počkat. Měl bych tam jít já. 20 00:01:00,666 --> 00:01:03,375 Temporální radiace byla moc silná. 21 00:01:03,375 --> 00:01:04,916 Kde se stala chyba? 22 00:03:04,833 --> 00:03:08,291 Poplach číslo 1229. 23 00:03:08,291 --> 00:03:10,458 Provoz v nouzovém režimu. 24 00:03:10,458 --> 00:03:12,791 Děkujeme za vaše služby. 25 00:03:13,750 --> 00:03:16,041 Ne. 26 00:03:16,041 --> 00:03:17,875 Ještě tohle scházelo! 27 00:03:17,875 --> 00:03:20,541 Poplach číslo 1229. 28 00:03:23,125 --> 00:03:25,000 Děkujeme za vaše služby. 29 00:03:38,041 --> 00:03:39,041 Haló? 30 00:03:46,416 --> 00:03:49,666 Poplach číslo 1229. 31 00:03:49,666 --> 00:03:51,916 Provoz v nouzovém režimu. 32 00:03:51,916 --> 00:03:53,625 Děkujeme za vaše služby. 33 00:04:26,875 --> 00:04:27,958 Haló? 34 00:04:35,625 --> 00:04:36,708 Haló? 35 00:04:56,375 --> 00:05:00,666 PROVOZ V NOUZOVÉM REŽIMU 36 00:05:04,958 --> 00:05:08,291 DĚKUJEME ZA VAŠE SLUŽBY! 37 00:06:19,875 --> 00:06:22,541 - Jsme všichni? - Jo. 38 00:06:27,333 --> 00:06:28,791 Jdeme. 39 00:06:33,333 --> 00:06:34,333 Lezem. 40 00:06:55,000 --> 00:06:56,375 {\an8}SAN FRANCISCO, KALIFORNIE 41 00:06:56,375 --> 00:06:58,208 {\an8}Honem, chlapi. Pohyb. 42 00:06:58,208 --> 00:07:00,625 {\an8}1962 – ČASOVÁ VĚTEV 43 00:07:07,041 --> 00:07:08,708 Za mnou! Honem! 44 00:07:08,708 --> 00:07:11,208 Jestli nás chytí, tak nás vykostěj. 45 00:07:11,791 --> 00:07:13,625 Casey? Sláva. 46 00:07:15,291 --> 00:07:16,625 Casey. 47 00:07:16,625 --> 00:07:18,000 Díky bohu. Jste tu. 48 00:07:18,000 --> 00:07:19,250 Jsou tu ostatní? 49 00:07:19,250 --> 00:07:20,375 Co jste zač? 50 00:07:21,250 --> 00:07:22,416 Už zase. 51 00:07:22,833 --> 00:07:24,875 Co jsem zač? To jsem já. 52 00:07:24,875 --> 00:07:26,291 Řekněte, že víte, kdo jsem. 53 00:07:26,291 --> 00:07:28,458 Ten s lodí? Jste na blbym místě. 54 00:07:28,458 --> 00:07:30,916 - Tady bejt vůbec nemáte. - To je ten s lodí? 55 00:07:30,916 --> 00:07:32,458 - Máte loď? - Loď? 56 00:07:32,458 --> 00:07:34,333 O žádné lodi nic nevím. 57 00:07:34,333 --> 00:07:36,500 - Jak jste se sem dostal? - A kam? 58 00:07:37,458 --> 00:07:39,208 - Na Alcatraz. - Cože? 59 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Nevím, kde jsem se tu vzal. 60 00:07:42,166 --> 00:07:44,916 To je ten problém. Netuším, co se děje, Casey. 61 00:07:45,041 --> 00:07:47,750 Franku, proč ti ten chlap říká Casey? 62 00:07:47,750 --> 00:07:50,125 - Pro nás jsi celou dobu Frank. - Frank. 63 00:07:50,250 --> 00:07:52,166 - Říkals, že se jmenuješ Frank. - Taky jo. 64 00:07:52,166 --> 00:07:54,708 - Jmenuje se Casey. - Toho chlapa neznám. 65 00:07:54,833 --> 00:07:56,041 Honem. 66 00:07:56,041 --> 00:07:58,250 Z týhle skály se budete muset dostat sám. 67 00:07:58,250 --> 00:07:59,291 Je mi líto. 68 00:08:07,000 --> 00:08:08,250 Rychle. 69 00:08:38,791 --> 00:08:40,666 {\an8}Dali jsme ti tu ruku do sádry. 70 00:08:40,791 --> 00:08:42,041 {\an8}2012 – ČASOVÁ VĚTEV 71 00:08:42,041 --> 00:08:45,208 {\an8}Hezky se ti zahojí, ale nesmíš ji šest týdnů sundat. 72 00:08:46,125 --> 00:08:47,333 Ještě bolí? 73 00:08:47,333 --> 00:08:51,166 To je dobře. Ale vzpomínáš, jak bolela, když tě přivezli? 74 00:08:52,083 --> 00:08:53,291 I to je dobře. 75 00:08:54,125 --> 00:08:57,958 Ale protože bys to za těch šest týdnů zapomenout mohla, 76 00:08:57,958 --> 00:09:01,458 tak já ti na tu sádru napíšu malou upomínku. 77 00:09:01,833 --> 00:09:04,500 Nelez na stromy. 78 00:09:04,500 --> 00:09:07,125 NELEZ NA STROMY 79 00:09:07,833 --> 00:09:09,541 Ale to tě neodradí, že ne? 80 00:09:13,666 --> 00:09:14,833 Zkusila jsem to. 81 00:09:14,833 --> 00:09:16,083 Buď hodná. 82 00:09:37,833 --> 00:09:42,375 Vítr ve vlasech, vodní tříšť vám chladí tvář. 83 00:09:42,375 --> 00:09:45,541 A volný obzor před vámi. 84 00:09:45,541 --> 00:09:48,125 Done? Na lince tři máš synka. 85 00:09:48,125 --> 00:09:49,708 Že mu pak brnknu zpět. 86 00:09:49,875 --> 00:09:51,208 {\an8}2022 – ČASOVÁ VĚTEV 87 00:09:51,208 --> 00:09:53,500 {\an8}Poslouchám. Co vy na to? 88 00:09:53,500 --> 00:09:57,125 {\an8}Já bych chtěl spíš motorku. 89 00:09:58,583 --> 00:10:03,041 To nevíte, že vodní skútry jsou něco jako motorky pro vyzrálé? 90 00:10:03,458 --> 00:10:05,625 Nechcete se stát Poseidonem? 91 00:10:05,625 --> 00:10:07,291 Jen si na něj naskočte. 92 00:10:07,291 --> 00:10:09,083 Nechci. Díky. 93 00:10:09,708 --> 00:10:10,833 V pohodě. 94 00:10:10,833 --> 00:10:14,333 Kdybyste si to rozmyslel nebo chtěl donut, volejte. 95 00:10:15,000 --> 00:10:16,541 Dneska se ti povedly, Dale. 96 00:10:26,333 --> 00:10:27,750 Za peníze se klidně budu 97 00:10:27,750 --> 00:10:29,791 - prohánět i bahnem na motorce. - Díky bohu. 98 00:10:30,166 --> 00:10:31,333 Zdravíčko! 99 00:10:32,833 --> 00:10:36,833 - Jak to že nechtěl nasednout, Dale? - Zvláštní. Fakt nechápu. 100 00:10:37,708 --> 00:10:40,208 - Jsi tady? - No jo. 101 00:10:40,208 --> 00:10:43,083 Každý den v týdnu, kromě neděle. Od 9:00 do 17:00. 102 00:10:45,958 --> 00:10:48,750 TVA už není. 103 00:10:48,750 --> 00:10:52,333 Myslíte teréňáky, ATV. Máte štěstí. 104 00:10:52,333 --> 00:10:54,541 Minulý týden dva přišly. Jsou nahoře. 105 00:10:54,666 --> 00:10:55,583 Ty si mě nepamatuješ? 106 00:10:55,583 --> 00:10:59,125 Nedávno jste tu byl, ne? 107 00:10:59,125 --> 00:11:00,875 Na lince tři máš synka. 108 00:11:00,875 --> 00:11:03,500 Pardon, bez ženy nestíhám. 109 00:11:03,500 --> 00:11:06,000 - Říkal jsem, že brnknu zpět. - To je ten druhej. 110 00:11:06,500 --> 00:11:08,208 Tak že zavolám zpět i jemu. 111 00:11:15,208 --> 00:11:17,791 {\an8}1994 – ČASOVÁ VĚTEV 112 00:11:17,791 --> 00:11:19,583 {\an8}PASADENA, KALIFORNIE 113 00:11:24,125 --> 00:11:25,791 Záhada Zartana? 114 00:11:25,791 --> 00:11:28,083 Ani nevím, že to máme. 115 00:11:28,083 --> 00:11:30,541 Je to vážně dobré. Spisovatel je génius. 116 00:11:30,541 --> 00:11:31,750 Četl jsem od něj všechno. 117 00:11:31,875 --> 00:11:33,375 Tak to musím zkusit. 118 00:11:33,375 --> 00:11:35,833 Ale honem. Už jich tu moc nemáte. 119 00:11:38,125 --> 00:11:39,416 Nejde načít kód. 120 00:11:39,416 --> 00:11:41,916 Tak hotově. A nepotřebuju ani účtenku. 121 00:11:41,916 --> 00:11:44,000 Ale já ji musím odúčtovat. 122 00:11:46,333 --> 00:11:47,875 Vy kupujete vlastní knihu? 123 00:11:48,625 --> 00:11:49,625 Vy... 124 00:11:50,666 --> 00:11:53,958 Řekla jsem, že ty svoje vědecké fikce sem nosit nemůžete. 125 00:11:54,708 --> 00:11:58,000 Sci-fi je respektovaný a inspirativní žánr. 126 00:11:58,000 --> 00:11:59,125 Ale nikdo to nekupuje. 127 00:12:54,083 --> 00:12:55,875 Tomu, co vám teď řeknu, 128 00:12:57,083 --> 00:12:58,791 bude těžké uvěřit. 129 00:13:00,833 --> 00:13:04,166 Ovšem že vám věřím. Je to splněný sen. 130 00:13:04,166 --> 00:13:07,208 Jedna z mých postav ožila a potřebuje pomoc. 131 00:13:07,208 --> 00:13:09,916 Úplně jak vystřižené ze Synů Yorenových. 132 00:13:09,916 --> 00:13:12,375 {\an8}To je co? 133 00:13:12,375 --> 00:13:14,125 {\an8}Můj nejpopulárnější román. 134 00:13:14,125 --> 00:13:16,666 {\an8}Určitě tu někde najdu jeden exemplář. 135 00:13:16,666 --> 00:13:17,958 {\an8}SYNOVÉ YORENOVI 136 00:13:17,958 --> 00:13:19,083 {\an8}Moment. 137 00:13:20,583 --> 00:13:21,416 {\an8}Jste spisovatel? 138 00:13:21,416 --> 00:13:23,875 - Ano. Vědeckých fikcí. - Jsem ztracen. 139 00:13:25,083 --> 00:13:27,583 Bohužel si teď musím dodělat 140 00:13:27,583 --> 00:13:32,541 doktorát, abych si udržel práci. Učím teoretickou fyziku na Caltechu. 141 00:13:32,541 --> 00:13:34,708 Vy jste i vědec? To je skvělé. 142 00:13:34,708 --> 00:13:37,250 Ale chci skončit a už jenom psát. 143 00:13:37,250 --> 00:13:40,666 Nemáte tušení, jak náročné to je. Vida. 144 00:13:40,666 --> 00:13:42,750 Tady jedna je. Máte štěstí. 145 00:13:42,750 --> 00:13:45,708 Já se omlouvám. Ale neodbočujme. 146 00:13:45,708 --> 00:13:50,166 Ovšem. O co přesně se snažíte? 147 00:13:50,166 --> 00:13:54,333 Potřebuji se vrátit před moment, kdy zkolaboval usměrňovač. 148 00:13:54,333 --> 00:13:56,375 To nejde. Je to nemožné. 149 00:13:56,375 --> 00:13:58,416 Ale tím se nenechte zastavit. 150 00:13:59,333 --> 00:14:02,541 Nechápu, co jste teď řekl. 151 00:14:02,541 --> 00:14:05,041 Cestoval jste časem na místě, 152 00:14:05,041 --> 00:14:07,500 - kde čas není, ne? - Tak. 153 00:14:08,041 --> 00:14:10,333 - To je nemožné. - Já vím. 154 00:14:10,333 --> 00:14:13,291 A chcete cestovat na místo, které už neexistuje. 155 00:14:13,291 --> 00:14:17,041 To je taktéž nemožné, a proto to patrně zvládnete. 156 00:14:17,041 --> 00:14:19,500 Výtečně. 157 00:14:19,625 --> 00:14:21,541 To dává smysl. 158 00:14:21,541 --> 00:14:24,541 - Nezní to jako věda. - Ne. Ale zní to jako fikce. 159 00:14:27,083 --> 00:14:29,333 Musíte zkrotit ten časový skluz. 160 00:14:30,875 --> 00:14:34,000 Já to neovládám. 161 00:14:35,291 --> 00:14:37,875 Děje se to náhodně. 162 00:14:38,791 --> 00:14:41,625 Ale náhodné to není, 163 00:14:41,625 --> 00:14:44,500 protože končíte poblíž lidí, které hledáte. 164 00:14:44,500 --> 00:14:46,000 A zjevně se to vyvíjí. 165 00:14:46,708 --> 00:14:49,125 Vy nekloužete jen časem, 166 00:14:49,833 --> 00:14:52,083 ale i prostorem. 167 00:14:52,083 --> 00:14:55,333 Jako byste byl lepší verzí těch vašich TemPadů. 168 00:14:56,208 --> 00:14:58,250 A to má být jako dobře? 169 00:14:58,250 --> 00:15:01,958 Věda se ptá na otázky co a jak. 170 00:15:03,166 --> 00:15:05,625 Ale fikce se ptá proč. 171 00:15:06,666 --> 00:15:08,791 Proč to potřebujete? 172 00:15:10,416 --> 00:15:12,041 Proč to potřebuji? 173 00:15:13,458 --> 00:15:14,583 Řeknu vám proč. 174 00:15:18,333 --> 00:15:21,625 Protože když nedokážu zabránit zkáze TVA, 175 00:15:22,708 --> 00:15:24,541 nebude nic, 176 00:15:24,541 --> 00:15:26,541 co zastaví zkázu, jež se blíží. 177 00:15:27,083 --> 00:15:30,541 Jestliže víte, proč to chcete, 178 00:15:30,541 --> 00:15:33,208 měl byste být schopen to řídit. Do toho. 179 00:15:35,041 --> 00:15:36,958 - Teď? - Jo, zkuste to. 180 00:15:39,500 --> 00:15:40,625 Dobrá. 181 00:15:41,666 --> 00:15:43,583 - Jdu na to. - Skvěle. 182 00:15:47,250 --> 00:15:48,750 Soustřeďte se na to proč. 183 00:15:48,750 --> 00:15:51,083 - Musíte zachránit TVA. - Jo. 184 00:15:54,750 --> 00:15:56,666 Musíš zachránit TVA. 185 00:16:07,583 --> 00:16:08,500 Pořád nic? 186 00:16:11,041 --> 00:16:12,250 Snažím se. 187 00:16:14,958 --> 00:16:16,541 Možná se musíte snažit víc. 188 00:16:17,291 --> 00:16:18,833 Snažím se, co to jde. 189 00:16:28,458 --> 00:16:30,000 Asi děláte něco špatně, 190 00:16:30,000 --> 00:16:32,791 protože klíčem ke všemu je zřejmě ten časový skluz. 191 00:16:32,791 --> 00:16:35,708 - Co to zkusit přes vědu? - Dobrá. 192 00:16:35,708 --> 00:16:38,416 Tato rovnice stanoví... 193 00:16:39,041 --> 00:16:40,958 - Co to bylo? - Věda. 194 00:16:40,958 --> 00:16:45,625 Nyní víme, že elektrické šoky časový skluz nevyvolávají. 195 00:16:48,458 --> 00:16:49,875 Bože můj. 196 00:16:51,041 --> 00:16:53,416 Žádná viditelná reakce... 197 00:16:53,416 --> 00:16:56,625 Na časový skluz zapomeňme. 198 00:16:56,625 --> 00:16:59,750 Jak nás věda 199 00:17:00,875 --> 00:17:03,583 může dostat na místo, jež neexistuje? 200 00:17:04,541 --> 00:17:07,041 - Možná, že existuje. - Neexistuje. 201 00:17:07,041 --> 00:17:08,958 Na vlastní oči jsem ho viděl zmizet. 202 00:17:08,958 --> 00:17:13,250 Ale také jste říkal, že jste v TVA cestoval časem. 203 00:17:13,250 --> 00:17:14,500 V Časosběrně. 204 00:17:14,500 --> 00:17:18,291 V takovém případě možná místo, jež hledáte, stále existuje. 205 00:17:18,291 --> 00:17:19,958 Jen nevíte, kde ho hledat. 206 00:17:21,083 --> 00:17:22,375 Něco zkusíme. 207 00:17:27,625 --> 00:17:28,833 - Držte to. - A? 208 00:17:30,458 --> 00:17:32,208 Dáme partu zas dohromady. 209 00:17:34,166 --> 00:17:35,625 To nezní příliš vědecky. 210 00:17:36,291 --> 00:17:40,083 Řekl jste, že každý z vašich přátel 211 00:17:40,875 --> 00:17:43,333 - má svou temporální auru. - Ano. 212 00:17:43,333 --> 00:17:47,291 To znamená, že skupina lidí 213 00:17:47,291 --> 00:17:51,833 tvoří kolektivní auru unikátní pro daný prostor a čas. 214 00:17:52,458 --> 00:17:55,416 Pokud je všechny dostaneme na jedno místo, 215 00:17:56,250 --> 00:17:57,916 aura půjde odečíst. 216 00:17:57,916 --> 00:17:59,416 Jako souřadnice. 217 00:17:59,541 --> 00:18:02,000 A my ty souřadnice použijem k návratu do minulosti. 218 00:18:03,125 --> 00:18:05,375 - Ne. - Ne? 219 00:18:05,375 --> 00:18:08,041 Nemáme takový ten TemPad, o kterém jste mluvil. 220 00:18:08,041 --> 00:18:10,291 Nemůžete ho vyrobit? Vyrobte ho. 221 00:18:10,291 --> 00:18:13,458 Možná, ale já nevím, jak funguje. 222 00:18:14,250 --> 00:18:17,291 Musel bych začít od nuly. Mohlo by to trvat věky. 223 00:18:30,666 --> 00:18:32,625 PŘÍRUČKA TVA 224 00:18:33,916 --> 00:18:35,500 A co kdybyste to věděl? 225 00:18:36,708 --> 00:18:38,791 - Co je to? - Sám jste to napsal. 226 00:18:39,541 --> 00:18:41,583 - Vážně? - Ano. 227 00:18:41,583 --> 00:18:43,625 Bylo to na každém stole v TVA. 228 00:18:44,708 --> 00:18:46,541 Takže jeden trhák nakonec mám. 229 00:18:48,791 --> 00:18:52,458 Tak nějak. Do práce. 230 00:18:55,500 --> 00:18:57,208 To je problém. 231 00:19:10,083 --> 00:19:12,791 Kluci, zavádím nové pravidlo. 232 00:19:12,791 --> 00:19:17,250 Každá hračka mimo váš pokoj 233 00:19:17,250 --> 00:19:20,541 bude považována za odpadek. 234 00:19:20,541 --> 00:19:21,791 Smetí. Ano? 235 00:19:21,791 --> 00:19:23,666 Protože mě už unavuje se denně 236 00:19:24,208 --> 00:19:29,083 vracet z práce na tohle smetiště. On hořel? 237 00:19:30,208 --> 00:19:31,583 Jo, hořel. 238 00:19:32,583 --> 00:19:33,916 Jak to že hořel? 239 00:19:35,916 --> 00:19:38,500 Kevine, kdes vzal ty zápalky? 240 00:19:38,500 --> 00:19:40,541 - Ukradl jsem je. - Ne... 241 00:19:40,541 --> 00:19:43,083 Dej mi je. No tak. Odevzdej je. 242 00:19:43,083 --> 00:19:46,166 Neutíkej! Kevine! 243 00:19:47,041 --> 00:19:50,250 Seane, běž pro něj! Dělej! 244 00:19:50,250 --> 00:19:53,291 Když zabráníš, aby podpálil dům, koupím ti štěně. 245 00:19:53,291 --> 00:19:54,791 - Pohni. - A hada. 246 00:19:54,791 --> 00:19:57,625 To si povíme později. Běž! 247 00:20:00,791 --> 00:20:02,208 Malé vítězství. 248 00:20:02,208 --> 00:20:03,375 Dobrý den. 249 00:20:04,458 --> 00:20:05,541 - Dobrý. - Zdravím. 250 00:20:06,583 --> 00:20:09,708 Jo. Vy jste byl dnes u nás. 251 00:20:09,708 --> 00:20:12,708 - Tak tak. - Jo, vy tu bydlíte, 252 00:20:12,708 --> 00:20:14,541 nebo mě stalkujete? 253 00:20:14,541 --> 00:20:20,083 To ne. Já jsem na cestě do... 254 00:20:20,708 --> 00:20:23,291 A náhodou jsem vás zahlédl. 255 00:20:23,291 --> 00:20:25,208 Řekl jsem si, že se zastavím 256 00:20:25,208 --> 00:20:27,500 a omluvím se, že jsem nepobyl. 257 00:20:27,500 --> 00:20:30,208 Byl jsem v časovém presu. 258 00:20:30,208 --> 00:20:32,875 Jo. Ptal jste se na teréňák. 259 00:20:32,875 --> 00:20:35,916 - Na TVA. - Jo. 260 00:20:36,833 --> 00:20:39,416 Máte pořád zájem? 261 00:20:39,416 --> 00:20:40,750 Náhodou tu mám něco... 262 00:20:40,750 --> 00:20:42,791 Něco vám ukážu. Jo. Pojďte. 263 00:20:46,416 --> 00:20:51,583 Normálně bych se se svými žihadly rozloučit nechtěl. 264 00:20:51,583 --> 00:20:55,625 Ale žena je navěky pryč, tak co se dvěma? 265 00:20:55,625 --> 00:20:58,416 A kluci budou potřebovat rovnátka a doučování z matiky 266 00:20:58,416 --> 00:21:00,666 a bůhvíco ještě. 267 00:21:00,666 --> 00:21:04,250 Úchvatné spojení formy a funkce. 268 00:21:04,250 --> 00:21:07,416 To jste vystihl. 269 00:21:07,416 --> 00:21:10,291 Krvácí mi srdce, 270 00:21:11,000 --> 00:21:12,250 ale co mám dělat? 271 00:21:12,250 --> 00:21:14,166 Nedáte si pivo? 272 00:21:14,166 --> 00:21:15,958 Ne. Nedám. Díky. 273 00:21:16,833 --> 00:21:20,583 Obávám se, že kvůli skútru tady nejsem. 274 00:21:20,583 --> 00:21:23,583 - A proč tedy? - Poslyšte. 275 00:21:24,125 --> 00:21:27,166 Řeknu vám něco těžko uvěřitelného, Mobiusi. 276 00:21:28,083 --> 00:21:30,083 - Mobiusi? - Tak se jmenujete. 277 00:21:32,083 --> 00:21:33,291 Aha. 278 00:21:33,791 --> 00:21:37,083 - Asi si mě s někým pletete. - Ne, to ani náhodou. 279 00:21:37,083 --> 00:21:41,916 Mobius je vaše pravé jméno a patříte na místo zvané TVA. 280 00:21:41,916 --> 00:21:43,458 Opravdu? 281 00:21:44,541 --> 00:21:46,916 Fajn, počkejte tu a já si zajdu... 282 00:21:46,916 --> 00:21:50,375 - Jenom klid. Nebojte. - Nestojím o potíže. 283 00:21:50,375 --> 00:21:53,916 - Nebudou. Jsem přítel. - Vím, že jo. Jako já. 284 00:21:56,291 --> 00:21:59,458 To jste vyrobil TemPad tak rychle? 285 00:21:59,458 --> 00:22:03,833 Nevím, zda je 18 měsíců rychle. Tedy 19. 286 00:22:03,833 --> 00:22:07,833 Musel jsem si dát pauzu, když jsem dostal výpověď a žena mě opustila. 287 00:22:09,375 --> 00:22:11,416 - Tak co teď? - Co to je? 288 00:22:11,416 --> 00:22:13,250 Slibuji, že se to vysvětlí. 289 00:22:23,333 --> 00:22:25,583 Jak jste to? 290 00:22:25,583 --> 00:22:28,583 Realita je jiná, než si myslíte. 291 00:22:30,833 --> 00:22:33,000 A ten, kterého znám, takhle nežije. 292 00:22:33,125 --> 00:22:36,833 Nevím, koho znáte. Nechápu to. 293 00:22:36,833 --> 00:22:39,916 - Znám vás z místa zvaného... - Neznáte. 294 00:22:39,916 --> 00:22:42,208 ...Temporálně Variační Agentura. 295 00:22:42,791 --> 00:22:45,416 Zachránil jste mě, když jsem tam dorazil. 296 00:22:45,416 --> 00:22:49,625 Viděl jste ve mně něco, o čem já sám nevěděl. 297 00:22:51,125 --> 00:22:52,583 Jste vážně můj přítel? 298 00:22:54,041 --> 00:22:55,125 Jsem. 299 00:22:56,166 --> 00:22:57,250 A on? 300 00:22:58,916 --> 00:23:01,416 - On taky? - Jednou bude. 301 00:23:03,041 --> 00:23:06,291 - Proč si na to nevzpomínám? - Na vysvětlování nemáme čas. 302 00:23:06,291 --> 00:23:10,958 Potřebuji, abyste mi pomohl zachránit TVA. 303 00:23:11,541 --> 00:23:15,750 Kdysi jste mi řekl, že jiný život než tam neznáte. 304 00:23:17,416 --> 00:23:19,791 Prodávám vodní skútry. 305 00:23:19,791 --> 00:23:21,125 Věřte mi. 306 00:23:24,083 --> 00:23:26,583 - A co moji kluci? - Budou v pořádku. 307 00:23:26,583 --> 00:23:28,125 Nemůžu je opustit. 308 00:23:28,125 --> 00:23:30,625 - Jak jako že budou v pořádku? - Chápu vás. 309 00:23:31,125 --> 00:23:34,666 Můžete se kdykoli vrátit. 310 00:23:36,541 --> 00:23:40,333 - Jo! Vy jste byl dnes u nás. - Tak tak. 311 00:23:40,333 --> 00:23:44,458 Jo, vy tu bydlíte, nebo měl stalkujete? 312 00:23:44,458 --> 00:23:47,208 Mohu vás vrátit, kamkoli si budete přát. 313 00:23:48,208 --> 00:23:49,916 Jako byste nikdy neodešel. 314 00:23:50,541 --> 00:23:52,375 Nevšimnou si, že jste pryč. 315 00:23:52,375 --> 00:23:53,916 Jenomže já ano. 316 00:23:54,833 --> 00:23:57,458 Naše existence je v nebezpečí. 317 00:23:57,458 --> 00:24:01,000 - A co já s tím? - I vaši kluci jsou v nebezpečí. 318 00:24:03,541 --> 00:24:07,333 A já je bez vaší pomoci neuchráním. 319 00:24:11,666 --> 00:24:16,291 Pořád máte zájem? Pojďte. 320 00:24:17,875 --> 00:24:19,250 Jakže jste mi to řekl? 321 00:24:20,875 --> 00:24:22,458 Mobiusi. 322 00:24:25,333 --> 00:24:27,333 To je vážně drsný jméno. 323 00:24:41,208 --> 00:24:43,458 Vím, že to bude znít divně... 324 00:25:49,208 --> 00:25:51,750 Jak se vede? Já jsem Don. 325 00:25:52,416 --> 00:25:55,166 I když Mobius se sem hodí lépe. 326 00:25:56,958 --> 00:25:58,583 Vy všichni tady zachraňujete... 327 00:25:59,625 --> 00:26:02,583 Je tu bezpečno? 328 00:26:02,583 --> 00:26:04,875 - Protože ta červí díra mě děsí. - Jo. 329 00:26:04,875 --> 00:26:08,583 Je to tu zcela opuštěné. Široko daleko nikdo. 330 00:26:10,041 --> 00:26:12,208 Už jsme všichni? 331 00:26:15,500 --> 00:26:16,750 Ne. 332 00:26:18,791 --> 00:26:20,333 Jedna chybí. 333 00:27:01,500 --> 00:27:03,583 Vím, že to bude znít divně. 334 00:27:03,583 --> 00:27:05,375 - A že nevíte, kdo jsem. - Loki. 335 00:27:05,375 --> 00:27:07,458 - Já vím, kdo jsi. - Cože? 336 00:27:14,833 --> 00:27:16,916 - Vážně? - Proč by ne? 337 00:27:16,916 --> 00:27:19,291 Ostatní to nevěděli. Resetovaly se jim životy. 338 00:27:19,291 --> 00:27:20,833 Vím. Byla jsem tam. 339 00:27:22,708 --> 00:27:24,625 Promiň. 340 00:27:25,625 --> 00:27:28,000 Představoval jsem si, že to bude probíhat jinak. 341 00:27:28,000 --> 00:27:30,458 Jo? A jak sis to představoval? 342 00:27:34,791 --> 00:27:37,166 Nastup si. 343 00:27:37,875 --> 00:27:40,250 - Koupím ti drink. - Dobře. 344 00:27:42,041 --> 00:27:44,875 {\an8}Zaniac chce krev. 345 00:27:44,875 --> 00:27:47,958 {\an8}Mobius si na svůj život v TVA nepamatuje. 346 00:27:47,958 --> 00:27:50,666 {\an8}Stejně jako B-15 a OB. Casey byl trestanec. 347 00:27:50,666 --> 00:27:52,541 Nepamatují si, kdo jsou. 348 00:27:52,541 --> 00:27:55,208 Na jejich životech záleží. I na nich samých. 349 00:27:55,583 --> 00:27:58,833 Jo. Ale oni ty svoje životy konečně žijí. 350 00:27:58,833 --> 00:28:00,291 To je dobře. 351 00:28:01,541 --> 00:28:05,041 - Ericu, můžem dostat drink? - Ale kolik z nich 352 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 by zůstalo, kdyby si mohli vybrat? 353 00:28:10,083 --> 00:28:14,000 Mobius vždy říkal, že život v TVA je jediný, co zná, 354 00:28:14,000 --> 00:28:15,250 a že se mu líbí. 355 00:28:15,708 --> 00:28:17,333 A že má smysl. 356 00:28:17,333 --> 00:28:19,625 Jenže si ho nevybral, Loki. 357 00:28:19,625 --> 00:28:20,916 Byl to Ten, jenž zůstal. 358 00:28:20,916 --> 00:28:24,750 Ale teď by tu volbu mít měl. 359 00:28:24,750 --> 00:28:26,250 I ostatní. 360 00:28:26,250 --> 00:28:28,583 Vrátit se do TVA, kdyby chtěli. 361 00:28:28,583 --> 00:28:31,083 Jen bys je vytrhl z jejich životů 362 00:28:31,083 --> 00:28:33,458 a ukázal jim něco, co by jim ulpělo v hlavách. 363 00:28:34,375 --> 00:28:35,583 Co je to za volbu? 364 00:28:35,583 --> 00:28:38,000 Ale oni žádnou přece neměli. 365 00:28:39,125 --> 00:28:42,250 A bez tebe jim tu volbu dát nemůžu. 366 00:28:46,166 --> 00:28:47,166 Je ti to jedno? 367 00:28:49,250 --> 00:28:50,375 Zdá se, že je. 368 00:28:50,375 --> 00:28:52,750 Zdá se, že to dopadlo, jak jsi chtěla, 369 00:28:52,750 --> 00:28:54,541 a teď si klidně odejdeš. 370 00:28:54,541 --> 00:28:56,708 - Jak sobecké. - Jo, jsem sobecká. 371 00:28:57,458 --> 00:28:58,583 Chci mít život. 372 00:28:59,375 --> 00:29:00,666 Chci žít. 373 00:29:02,958 --> 00:29:05,166 Je snad špatný něco chtít, Loki? 374 00:29:06,375 --> 00:29:07,625 Co chceš ty? 375 00:29:08,291 --> 00:29:11,958 - Chci zastavit Toho, jenž zůstal. - Ne. Omyl. Znovu. 376 00:29:11,958 --> 00:29:16,250 - Co doopravdy chceš? Ven s tím. - Chci zachránit tohle. 377 00:29:16,750 --> 00:29:19,500 Chci zachránit všechno. Úplně. 378 00:29:19,500 --> 00:29:21,791 To je to tak těžké? No tak, vyklop to. 379 00:29:21,791 --> 00:29:23,416 - Chci zachránit TVA. - Proč? 380 00:29:23,416 --> 00:29:25,833 - Protože bez ní to nejde. - A dál? 381 00:29:25,833 --> 00:29:28,000 - Co chceš? - Chci zpět své přátele. 382 00:29:31,375 --> 00:29:32,708 Dva bourbony, prosím. 383 00:29:33,458 --> 00:29:35,041 Skvělá volba, Sylvie. 384 00:29:37,791 --> 00:29:39,208 Chci je mít zpět. 385 00:29:41,791 --> 00:29:43,125 Už nechci být sám. 386 00:29:45,416 --> 00:29:47,875 Vidíš? Oba jsme sobci. 387 00:29:51,958 --> 00:29:53,125 Dík. 388 00:29:56,333 --> 00:29:57,750 Vím, že je to těžký. 389 00:29:58,708 --> 00:30:00,666 Ale tvoji přátelé patří tam, kde jsou. 390 00:30:02,500 --> 00:30:03,875 Ale kam bez nich 391 00:30:07,125 --> 00:30:08,250 patřím já? 392 00:30:11,500 --> 00:30:13,583 Teď si píše každý svůj příběh sám. 393 00:30:18,958 --> 00:30:20,125 Tak piš ten svůj. 394 00:30:33,208 --> 00:30:35,000 Jak dlouho tu ještě musíme být? 395 00:30:35,000 --> 00:30:38,166 Některý z nás maj rozjetý různý kšefty. 396 00:30:38,166 --> 00:30:40,708 Klid. Můžem vás vrátit tam, kde jsme vás našli. 397 00:30:41,291 --> 00:30:42,291 Jo? 398 00:30:43,958 --> 00:30:46,916 Takže to heblo vás dostane, kam se vám zachce? 399 00:30:47,625 --> 00:30:49,250 V rámci prostoru a času ano. 400 00:30:50,375 --> 00:30:52,291 - Třeba do parku? - Jo. 401 00:30:53,291 --> 00:30:55,208 - Do Grand Canyonu? - Jo. 402 00:30:58,166 --> 00:30:59,250 Do trezoru? 403 00:31:00,500 --> 00:31:02,375 Jezdíte někdy na vodu? 404 00:31:03,625 --> 00:31:06,500 - Občas. - A vlastníte vodní skútr? 405 00:31:07,458 --> 00:31:10,750 Ne. Žiju ve městě. Tam by mi k ničemu nebyl. 406 00:31:10,875 --> 00:31:14,291 Jestli bydlíte u řeky, tak byste na něm mohla jezdit do práce. 407 00:31:14,291 --> 00:31:19,583 Mimochodem, je to fakt zážitek frčet si po vodě, vypnout. 408 00:31:19,583 --> 00:31:21,333 Čistá hlava. 409 00:31:21,333 --> 00:31:23,958 - Promyslím to. - Dobře. 410 00:31:23,958 --> 00:31:27,083 Nabízíme i financování. 411 00:31:27,791 --> 00:31:30,875 Jestli tu máme kysnout, 412 00:31:30,875 --> 00:31:33,750 tak si to heblo na moment půjčím. 413 00:31:38,500 --> 00:31:39,583 Je konec. 414 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 Vraťte se domů. 415 00:32:02,250 --> 00:32:06,125 - Čau, Lyle. - Jak se má moje jediná stálá zákaznice? 416 00:32:06,125 --> 00:32:09,083 Ale jo, fajn. Ty nechodíš domů? 417 00:32:09,833 --> 00:32:11,166 Tady se mi líbí víc. 418 00:32:12,291 --> 00:32:14,333 Dneska nemám na nic náladu. 419 00:32:17,958 --> 00:32:20,291 - Den blbec? - Tak nějak. 420 00:32:22,041 --> 00:32:23,291 To tu něco mám. 421 00:32:28,833 --> 00:32:30,208 Tohle 422 00:32:31,333 --> 00:32:35,666 tě buď vykurýruje, nebo totálně rozseká. 423 00:32:36,625 --> 00:32:39,583 Takhle nikdy nikomu nic neprodáš. Díky. 424 00:34:15,666 --> 00:34:16,833 Sylvie! 425 00:35:14,083 --> 00:35:18,375 Zjevil ses a každému z nás řekl, že jsme klíčem k záchraně existence. 426 00:35:18,375 --> 00:35:20,708 A teď co? Už nejsme? 427 00:35:20,708 --> 00:35:21,833 Odpusť mi. 428 00:35:22,666 --> 00:35:24,000 Mýlil jsem se. Ano? 429 00:35:25,083 --> 00:35:27,791 Šlo spíš o to, co jsem chtěl já. 430 00:35:30,500 --> 00:35:31,916 Vrať se ke svým synům. 431 00:35:31,916 --> 00:35:34,833 O to právě jde. Říkals, že jsou v nebezpečí. 432 00:35:35,375 --> 00:35:37,458 - Takže, co? Jsou? - Vraťte se 433 00:35:39,916 --> 00:35:42,250 zpět ke svým životům. Tam patříte. 434 00:35:42,250 --> 00:35:45,125 A musím se vracet přesně tam, kde jsem byl? 435 00:35:45,125 --> 00:35:48,083 - Ale co TVA? - TVA. 436 00:35:51,791 --> 00:35:53,083 Přežijete to bez ní. 437 00:35:55,583 --> 00:35:58,208 Všichni to přežijete bez ní. 438 00:35:59,000 --> 00:36:00,750 Nepřežijou. 439 00:36:03,916 --> 00:36:05,541 Všechno se rozpadá. 440 00:36:07,583 --> 00:36:09,416 Větve odumírají. 441 00:36:09,416 --> 00:36:11,041 - Co to znamená? - Nevím. 442 00:36:11,208 --> 00:36:14,416 Nevím, co se děje, ale musíme tomu zabránit. 443 00:36:14,416 --> 00:36:16,958 Tak se vrátíme. 444 00:36:18,000 --> 00:36:19,958 Zabráníme kolapsu usměrňovače. 445 00:36:20,875 --> 00:36:24,458 OB, všichni jsme tady. 446 00:36:25,416 --> 00:36:26,458 Pera... 447 00:36:28,041 --> 00:36:30,625 Máme všechna pera. 448 00:36:31,125 --> 00:36:33,083 Máme souřadnice. 449 00:36:34,333 --> 00:36:38,416 Nejdřív odečteme kolektivní temporální auru 450 00:36:38,416 --> 00:36:41,333 všech zde přítomných na TemPadu... 451 00:36:42,458 --> 00:36:44,750 Kam zmizel? 452 00:36:44,750 --> 00:36:45,833 Já ho nevzal. 453 00:36:46,458 --> 00:36:49,333 Až skončíme, vyrabuj si bank, kolik chceš. 454 00:36:49,333 --> 00:36:50,875 Ale teď nám ten TemPad vrať. 455 00:36:50,875 --> 00:36:52,791 Fajn. I tak ho nemám. 456 00:37:03,666 --> 00:37:04,916 Co teď? 457 00:37:09,583 --> 00:37:11,250 Byl to problém fikce. 458 00:37:18,791 --> 00:37:22,333 Ne. Musím se vrátit ke klukům. 459 00:37:28,500 --> 00:37:29,916 Čeká nás smrt? 460 00:37:31,541 --> 00:37:32,625 My... 461 00:37:37,166 --> 00:37:38,833 Není kam utéct. 462 00:37:43,666 --> 00:37:46,333 Ne! 463 00:37:47,416 --> 00:37:50,708 - Byl to problém fikce. - Všechno se rozpadá. 464 00:37:50,708 --> 00:37:53,833 Musím se vrátit ke klukům. 465 00:37:53,833 --> 00:37:56,208 Je to snad špatný něco chtít? 466 00:37:56,208 --> 00:37:59,458 - Kdybych mohl jít kamkoli... - Byla jsem šťastná. 467 00:37:59,458 --> 00:38:03,166 - Tam, odkud opravdu jsem. - TVA. 468 00:38:03,166 --> 00:38:07,708 Myslíš, že to, co dělá Lokiho Lokim, je fakt, že je nám předurčeno selhat? 469 00:38:15,083 --> 00:38:16,458 Není kam utéct. 470 00:38:27,583 --> 00:38:29,083 Nepřežijou. 471 00:38:29,666 --> 00:38:31,083 Všechno se rozpadá. 472 00:38:31,083 --> 00:38:32,500 Větve odumírají. 473 00:38:32,500 --> 00:38:34,458 - Co to znamená? - Nevím. 474 00:38:34,458 --> 00:38:37,666 Nevím, co se děje, ale musíme tomu zabránit. 475 00:38:39,041 --> 00:38:40,791 - Já to umím. - Co? 476 00:38:43,291 --> 00:38:45,458 - Umím to. - A co? 477 00:38:52,625 --> 00:38:54,041 Zkrotil jsem to. 478 00:38:56,583 --> 00:38:58,833 Naučil jste se ovládat časový skluz. 479 00:39:01,708 --> 00:39:02,708 Jo. 480 00:39:04,250 --> 00:39:08,333 Nejde o to kde, kdy nebo proč. 481 00:39:19,291 --> 00:39:20,541 Jde o to kdo. 482 00:39:28,541 --> 00:39:30,416 A teď přepíšu příběh. 483 00:39:51,791 --> 00:39:54,083 {\an8}PODLE KOMIKSŮ MARVEL 484 00:41:39,875 --> 00:41:42,333 {\an8}MARVEL STUDIOS UVÁDÍ 485 00:44:28,458 --> 00:44:30,333 Je po tobě. Vhoď další minci, nulo! 486 00:44:30,333 --> 00:44:31,416 České titulky Vojtěch Kostiha