1
00:00:01,333 --> 00:00:03,333
Kitörtünk a kis játékodból.
2
00:00:03,333 --> 00:00:07,833
Tévedés. Minden lépésnél,
ami ide vezetett,
3
00:00:07,833 --> 00:00:11,000
én jelöltem ki az utat.
4
00:00:11,541 --> 00:00:13,750
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL
5
00:00:13,750 --> 00:00:16,250
Az embereknek ott az életük az idősíkon.
6
00:00:16,250 --> 00:00:18,708
Adjunk esélyt, hogy élhessék az életüket!
7
00:00:18,708 --> 00:00:21,125
{\an8}Jet skik!
8
00:00:21,125 --> 00:00:24,958
- Megszólított bennük valami, Möbius?
- Úgy is mondhatjuk.
9
00:00:24,958 --> 00:00:26,500
De csak szelíden suttognak.
10
00:00:28,708 --> 00:00:32,458
- Ez! Ez van egy csomószor.
- Tércsúszás.
11
00:00:32,458 --> 00:00:34,916
A leágazások túltelítik az Időfonót.
12
00:00:34,916 --> 00:00:36,000
Az Időfonót?
13
00:00:36,000 --> 00:00:38,708
Az Időfonó a TVA lelke.
14
00:00:38,708 --> 00:00:41,791
Nem arra találták ki,
hogy ilyen sok leágazást fonjon egybe.
15
00:00:41,791 --> 00:00:45,041
Az kell, hogy ezek a gyűrűk megnőjenek.
16
00:00:45,041 --> 00:00:49,458
Egyikünk elviszi
a teljesítménytöbbszörözőt a híd végéig.
17
00:00:49,458 --> 00:00:51,458
És kilövi a Fonó felé.
18
00:00:51,458 --> 00:00:54,041
Akkor Lokinak nagyon kell majd tipliznie.
19
00:00:54,041 --> 00:00:56,125
Pillanat! Nekem kéne mennem.
20
00:01:00,666 --> 00:01:03,375
Túl erős volt az idősugárzás.
21
00:01:03,375 --> 00:01:04,916
Mit csináltunk rosszul?
22
00:03:04,833 --> 00:03:08,291
1229-es TVA-kód.
23
00:03:08,291 --> 00:03:10,458
Biztonsági üzemmód aktiválva.
24
00:03:10,458 --> 00:03:12,791
Köszönjük a munkájukat!
25
00:03:13,750 --> 00:03:16,041
Ne!
26
00:03:16,041 --> 00:03:17,875
Ezt nem hiszem el!
27
00:03:17,875 --> 00:03:20,541
1229-es TVA-kód.
28
00:03:23,125 --> 00:03:25,000
Köszönjük a munkájukat!
29
00:03:38,041 --> 00:03:39,041
Hahó!
30
00:03:46,416 --> 00:03:49,666
1229-es TVA-kód.
31
00:03:49,666 --> 00:03:51,916
Biztonsági üzemmód aktiválva.
32
00:03:51,916 --> 00:03:53,625
Köszönjük a munkájukat!
33
00:04:26,875 --> 00:04:27,958
Hahó!
34
00:04:35,625 --> 00:04:36,708
Hahó!
35
00:04:56,375 --> 00:05:00,666
BIZTONSÁGI ÜZEMMÓD AKTIVÁLVA
36
00:05:04,958 --> 00:05:08,291
KÖSZÖNJÜK A MUNKÁJUKAT!
37
00:06:19,875 --> 00:06:22,541
- Ez minden?
- Ez minden.
38
00:06:27,333 --> 00:06:28,791
Gyertek!
39
00:06:33,333 --> 00:06:34,333
Nyomás!
40
00:06:55,000 --> 00:06:56,375
{\an8}SAN FRANCISCO, KALIFORNIA
41
00:06:56,375 --> 00:06:58,208
{\an8}Gyertek már, gyertek!
42
00:06:58,208 --> 00:07:00,625
{\an8}1962 – LEÁGAZÁS
43
00:07:07,041 --> 00:07:08,708
Mozgás! Siessünk!
44
00:07:08,708 --> 00:07:11,208
Ha elkapnak, kibeleznek, mint egy disznót.
45
00:07:11,791 --> 00:07:13,625
Casey? Jól van.
46
00:07:15,291 --> 00:07:16,625
Casey!
47
00:07:16,625 --> 00:07:18,000
Végre valaki!
48
00:07:18,000 --> 00:07:19,250
Mindenki itt van?
49
00:07:19,250 --> 00:07:20,375
Ki maga?
50
00:07:21,250 --> 00:07:22,416
Ez nem lehet.
51
00:07:22,833 --> 00:07:24,875
Hogy ki vagyok? Én vagyok az.
52
00:07:24,875 --> 00:07:26,291
Ugye tudja, ki vagyok?
53
00:07:26,291 --> 00:07:28,458
A csónakos? Nem jó helyen van!
54
00:07:28,458 --> 00:07:30,916
- Nem itt kéne lennie.
- Ő a csónakos?
55
00:07:30,916 --> 00:07:32,458
- Hozott csónakot?
- Csónakot?
56
00:07:32,458 --> 00:07:34,333
Nem tudom, miről beszél.
57
00:07:34,333 --> 00:07:36,500
- Hogy jutott ide?
- Mármint hova?
58
00:07:37,458 --> 00:07:39,208
- Az Alcatrazhoz.
- Tessék?
59
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Nem tudom, hogy jutottam ide.
60
00:07:42,166 --> 00:07:44,916
Ez a gond.
Én ezt az egészet nem értem, Casey.
61
00:07:45,041 --> 00:07:47,750
Frank, miért hív ez a tag Casey-nek?
62
00:07:47,750 --> 00:07:50,125
- Én végig Franknek szólítottalak.
- Franknek?
63
00:07:50,250 --> 00:07:52,166
- Azt mondtad, Frank vagy.
- Az vagyok.
64
00:07:52,166 --> 00:07:54,708
- A neve Casey.
- Nem ismerem a pasast.
65
00:07:54,833 --> 00:07:56,041
Gyertek!
66
00:07:56,041 --> 00:07:58,250
Egyedül kell meglépnie innen.
67
00:07:58,250 --> 00:07:59,291
Bocs, pajtás!
68
00:08:07,000 --> 00:08:08,250
Gyerünk!
69
00:08:38,791 --> 00:08:40,666
{\an8}Most kaptad ezt a klassz gipszet.
70
00:08:40,791 --> 00:08:42,041
{\an8}2012 – LEÁGAZÁS
NEW YORK
71
00:08:42,041 --> 00:08:45,208
{\an8}Segít a karodnak gyógyulni,
de hat hétig rajta kell legyen.
72
00:08:46,125 --> 00:08:47,333
Még mindig fáj?
73
00:08:47,333 --> 00:08:51,166
Az jó, és emlékszel,
mennyire fájt, amikor bejöttél?
74
00:08:52,083 --> 00:08:53,291
Ez is jó.
75
00:08:54,125 --> 00:08:57,958
Viszont lehet, hogy a következő hat hétben
elfelejted, milyen rossz volt,
76
00:08:57,958 --> 00:09:01,458
úgyhogy írok rá
egy kis emlékeztetőt neked.
77
00:09:01,833 --> 00:09:04,500
...mássz... fára!
78
00:09:04,500 --> 00:09:07,125
NE MÁSSZ FÁRA!
79
00:09:07,833 --> 00:09:09,541
Ez nem fog visszatartani, mi?
80
00:09:13,666 --> 00:09:14,833
Megpróbáltam.
81
00:09:14,833 --> 00:09:16,083
Na legyél jó!
82
00:09:37,833 --> 00:09:42,375
Lobog a haja,
egy kis vízpermet belevág az arcába.
83
00:09:42,375 --> 00:09:45,541
És elterül maga előtt a végtelen víz.
84
00:09:45,541 --> 00:09:48,125
Don! A fiad keres a hármason!
85
00:09:48,125 --> 00:09:49,708
Jó, majd visszahívom.
86
00:09:49,875 --> 00:09:51,208
{\an8}2022 – LEÁGAZÁS
CLEVELAND, OHIO
87
00:09:51,208 --> 00:09:53,500
{\an8}Szóval érdekli? Mit gondol?
88
00:09:53,500 --> 00:09:57,125
{\an8}Sajnálom, nekem jobban bejönnek
a krosszmotorok.
89
00:09:58,583 --> 00:10:03,041
Azt mondják, a jet ski valójában
a józanul gondolkodók krosszmotorja.
90
00:10:03,458 --> 00:10:05,625
Készen áll a Poszeidón-pillanatra?
91
00:10:05,625 --> 00:10:07,291
Pattanjon fel erre a járgányra!
92
00:10:07,291 --> 00:10:09,083
Passzolok. De kösz.
93
00:10:09,708 --> 00:10:10,833
Nem gáz.
94
00:10:10,833 --> 00:10:14,333
Hívjon, ha meggondolja magát,
vagy ha kér még egy fánkot!
95
00:10:15,000 --> 00:10:16,541
Finomak ma a fánkok, Dale.
96
00:10:26,333 --> 00:10:27,750
Ha fizetnének se motoroznék
97
00:10:27,750 --> 00:10:29,791
- a sárban sisakban.
- Végre!
98
00:10:30,166 --> 00:10:31,333
Jó napot!
99
00:10:32,833 --> 00:10:36,833
- Miért nem ült fel rá, Dale?
- Őrület! Nem is értem.
100
00:10:37,708 --> 00:10:40,208
- Hát itt van.
- Itt, bizony.
101
00:10:40,208 --> 00:10:43,083
A hét minden napján,
kivéve vasárnap. Kilenctől ötig.
102
00:10:45,958 --> 00:10:48,750
Túl sok volt a leágazás.
103
00:10:48,750 --> 00:10:52,333
Mármint a leárazás.
És megsúgom, abból sosem túl sok.
104
00:10:52,333 --> 00:10:54,541
De gyorsan fogy a készlet. Ne tétovázzon!
105
00:10:54,666 --> 00:10:55,583
Nem emlékszik rám?
106
00:10:55,583 --> 00:10:59,125
De, tudom. Maga járt itt pár napja, nem?
107
00:10:59,125 --> 00:11:00,875
A fiad keres a hármason.
108
00:11:00,875 --> 00:11:03,500
Bocs, egyedülálló apa vagyok.
Egy pillanat!
109
00:11:03,500 --> 00:11:06,000
- Mondtam, hogy majd visszahívom.
- A másik fiad.
110
00:11:06,500 --> 00:11:08,208
Majd őt is visszahívom.
111
00:11:15,208 --> 00:11:17,791
{\an8}1994 – LEÁGAZÁS
112
00:11:17,791 --> 00:11:19,583
{\an8}PASADENA, KALIFORNIA
113
00:11:24,125 --> 00:11:25,791
A Zartan kontingens?
114
00:11:25,791 --> 00:11:28,083
Ezt még sose láttam.
115
00:11:28,083 --> 00:11:30,541
Pedig szuper. Jó ez az író.
116
00:11:30,541 --> 00:11:31,750
Minden könyvét olvastam.
117
00:11:31,875 --> 00:11:33,375
Majd belelapozok.
118
00:11:33,375 --> 00:11:35,833
Siessen! Már csak pár példány maradt.
119
00:11:38,125 --> 00:11:39,416
Nem veszi be a vonalkódot.
120
00:11:39,416 --> 00:11:41,916
Fizethetek készpénzzel is.
Amúgy sem kell blokk.
121
00:11:41,916 --> 00:11:44,000
De be kell ütnöm a gépbe, mert...
122
00:11:46,333 --> 00:11:47,875
A saját könyvét veszi meg?
123
00:11:48,625 --> 00:11:49,625
Megint?
124
00:11:50,666 --> 00:11:53,958
Megmondtam, hogy ne tegye
a sci-fijeit a polcainkra!
125
00:11:54,708 --> 00:11:58,000
Pedig a science fiction
elismert, gondolatébresztő műfaj.
126
00:11:58,000 --> 00:11:59,125
Itt nem veszik.
127
00:12:54,083 --> 00:12:55,875
Amit most mondani fogok...
128
00:12:57,083 --> 00:12:58,791
azt nehéz lesz elhinni.
129
00:13:00,833 --> 00:13:04,166
Persze, hogy hiszek magának.
Ez egy valóra vált álom.
130
00:13:04,166 --> 00:13:07,208
Az egyik karakterem életre kelt,
és segítenem kell neki.
131
00:13:07,208 --> 00:13:09,916
Erről az egészről beugrott a Yoren fiai.
132
00:13:09,916 --> 00:13:12,375
{\an8}- Az mi?
- Semmi extra.
133
00:13:12,375 --> 00:13:14,125
{\an8}Csak életem legsikeresebb könyve.
134
00:13:14,125 --> 00:13:16,666
{\an8}Talán akad itt valahol egy példány.
135
00:13:18,041 --> 00:13:19,083
{\an8}Várjunk!
136
00:13:20,583 --> 00:13:21,416
{\an8}Maga író?
137
00:13:21,416 --> 00:13:23,875
- Igen. Sci-fi-író.
- Nekem annyi.
138
00:13:25,083 --> 00:13:27,583
Viszont, és ez kicsit ciki,
139
00:13:27,583 --> 00:13:32,541
le kell PhD-znem, hogy tovább taníthassak
elméleti fizikát a Caltechen.
140
00:13:32,541 --> 00:13:34,708
Miért, egyben tudós is? Az jó.
141
00:13:34,708 --> 00:13:37,250
Igen. Csak az írásból nem élnék meg.
142
00:13:37,250 --> 00:13:40,666
Fogalma sincs, milyen nehéz berobba...
Jé, nézze már!
143
00:13:40,666 --> 00:13:42,750
Itt egy példány. Mázlija van.
144
00:13:42,750 --> 00:13:45,708
Ne haragudjon! Koncentrálhatnánk?
145
00:13:45,708 --> 00:13:50,166
Hogyne. Szóval pontosan mit akar csinálni?
146
00:13:50,166 --> 00:13:54,333
Vissza kell mennem,
hogy megakadályozzam a Fonó összeomlását.
147
00:13:54,333 --> 00:13:56,375
Nem tud. Az lehetetlen.
148
00:13:56,375 --> 00:13:58,416
De ez ne szegje kedvét!
149
00:13:59,333 --> 00:14:02,541
Én ezt nem értem.
150
00:14:02,541 --> 00:14:05,041
Utazott az időben.
151
00:14:05,041 --> 00:14:07,500
- Egy olyan helyen, ahol nincs idő, igaz?
- Igen.
152
00:14:08,041 --> 00:14:10,333
- Ez lehetetlen.
- Tudom.
153
00:14:10,333 --> 00:14:13,291
Ráadásul olyan helyre utazni,
ami már nem létezik,
154
00:14:13,291 --> 00:14:17,041
ugyanúgy lehetetlen,
épp ezért talán megvalósítható.
155
00:14:17,041 --> 00:14:19,500
Persze, kiváló.
156
00:14:19,625 --> 00:14:21,541
Máris világos.
157
00:14:21,541 --> 00:14:24,541
- De nem túl tudományos.
- Nem. Inkább fantasztikus.
158
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Meg kell tanulnia irányítani
a tércsúszást.
159
00:14:30,875 --> 00:14:34,000
Nem tudom irányítani. Nem tudom csak úgy...
160
00:14:35,291 --> 00:14:37,875
előidézni, mert véletlenszerű.
161
00:14:38,791 --> 00:14:41,625
De mégsem az, mert minden alkalommal
162
00:14:41,625 --> 00:14:44,500
pontosan azokhoz kerül, akiket keres.
163
00:14:44,500 --> 00:14:46,000
És a képessége fejlődik.
164
00:14:46,708 --> 00:14:49,125
Tércsúszás közben ugrál a téridőben.
165
00:14:49,833 --> 00:14:52,083
Eddig főleg az időben, de már a térben is.
166
00:14:52,083 --> 00:14:55,333
Mintha egy egészen fejlett térgép volna.
167
00:14:56,208 --> 00:14:58,250
Úgy mondja, mintha ez jó lenne.
168
00:14:58,250 --> 00:15:01,958
A tudomány arról szól, hogy mi hogyan van.
169
00:15:03,166 --> 00:15:05,625
A sci-fi viszont a „miért”-ről szól.
170
00:15:06,666 --> 00:15:08,791
Szóval miért kell ezt csinálnia?
171
00:15:10,416 --> 00:15:12,041
Hogy miért kell ezt csinálnom?
172
00:15:13,458 --> 00:15:14,583
Megmondom én.
173
00:15:18,333 --> 00:15:21,625
Mert ha nem akadályozom meg
a TVA pusztulását...
174
00:15:22,708 --> 00:15:24,541
akkor nem lesz semmi,
175
00:15:24,541 --> 00:15:26,541
ami megvéd minket attól, ami jön.
176
00:15:27,083 --> 00:15:30,541
Ha valóban ez motiválja magát,
177
00:15:30,541 --> 00:15:33,208
akkor tudja irányítani, szóval csinálja!
178
00:15:35,041 --> 00:15:36,958
- Most?
- Aha. Rajta!
179
00:15:39,500 --> 00:15:40,625
Jól van.
180
00:15:41,666 --> 00:15:43,583
- Megpróbálom.
- Király!
181
00:15:47,250 --> 00:15:48,750
Koncentráljon a „miért”-re!
182
00:15:48,750 --> 00:15:51,083
- Meg kell mentenie a TVA-t.
- Rendben.
183
00:15:54,750 --> 00:15:56,666
Meg kell mentened a TVA-t.
184
00:16:07,583 --> 00:16:08,500
Na mi van?
185
00:16:11,041 --> 00:16:12,250
Próbálkozom.
186
00:16:14,958 --> 00:16:16,541
Talán nem akarja eléggé.
187
00:16:17,291 --> 00:16:18,833
Mindent beleadok.
188
00:16:28,458 --> 00:16:30,000
Valamit biztos rosszul csinál,
189
00:16:30,000 --> 00:16:32,791
mert nagyon úgy tűnik,
hogy a tércsúszás lesz a kulcs.
190
00:16:32,791 --> 00:16:35,708
- Koncentráljunk a tudományra!
- Rendben.
191
00:16:35,708 --> 00:16:38,416
Tehát ebből az egyenletből következik...
192
00:16:39,041 --> 00:16:40,958
- Ez mi volt?
- Tudomány.
193
00:16:40,958 --> 00:16:45,625
Most már tudjuk, hogy az elektromos
impulzusok nem indukálnak tércsúszást.
194
00:16:48,458 --> 00:16:49,875
Jesszus!
195
00:16:51,041 --> 00:16:53,416
Nem vészreakcióként váltódik ki.
196
00:16:53,416 --> 00:16:56,625
Felejtsük el a tércsúszást, rendben?
197
00:16:56,625 --> 00:16:59,750
Hogy segít minket a tudomány...
198
00:17:00,875 --> 00:17:03,583
hogy eljussunk valahova, ami nem létezik?
199
00:17:04,541 --> 00:17:07,041
- Talán mégis létezik.
- Már nem.
200
00:17:07,041 --> 00:17:08,958
A saját szememmel láttam eltűnni.
201
00:17:08,958 --> 00:17:13,250
Azt mondta, utána elutazott az időben
valahova, ami a TVA-ban volt, nem?
202
00:17:13,250 --> 00:17:14,500
A vetítőbe, igen.
203
00:17:14,500 --> 00:17:18,291
Ha ez így van, akkor talán
még létezik a hely, ahova el akar jutni,
204
00:17:18,291 --> 00:17:19,958
csak nem tudja, hol keresse.
205
00:17:21,083 --> 00:17:22,375
Van egy ötletem.
206
00:17:27,625 --> 00:17:28,833
- Fogja meg!
- Igen?
207
00:17:30,458 --> 00:17:32,208
Újra összerántjuk a csapatot.
208
00:17:34,166 --> 00:17:35,625
Ez nem igazán tudományos.
209
00:17:36,291 --> 00:17:40,083
Egyvalami közös mindenkiben,
minden egyes barátjában.
210
00:17:40,875 --> 00:17:43,333
- Van időaurájuk, igaz?
- Igen.
211
00:17:43,333 --> 00:17:47,291
Akkor ez azt jelenti, hogy ha összeállnak,
212
00:17:47,291 --> 00:17:51,833
az egyesített aurájuk
meghatároz egy időpillanatot.
213
00:17:52,458 --> 00:17:55,416
Ha össze tudunk csődíteni
mindenkit egy helyre...
214
00:17:56,250 --> 00:17:57,916
beolvashatjuk az aurát.
215
00:17:57,916 --> 00:17:59,416
Mint a koordinátákat.
216
00:17:59,541 --> 00:18:02,000
A koordinátákat használva
oda ugrunk, ahova kell.
217
00:18:03,125 --> 00:18:05,375
- Nem.
- Miért?
218
00:18:05,375 --> 00:18:08,041
Mert nincs olyan térgépünk, amiről mesélt.
219
00:18:08,041 --> 00:18:10,291
Akkor csináljon egyet!
220
00:18:10,291 --> 00:18:13,458
Talán menne,
de fogalmam sincs róla, hogyan működik.
221
00:18:14,250 --> 00:18:17,291
A semmiből kéne kitalálnom.
Egy élet munkája lenne.
222
00:18:30,666 --> 00:18:32,625
TVA – HIVATALOS KÉZIKÖNYV
223
00:18:33,916 --> 00:18:35,500
És ha tudná, hogyan működik?
224
00:18:36,708 --> 00:18:38,791
- Ez mi?
- Engem kérdez? Maga írta.
225
00:18:39,541 --> 00:18:41,583
- Igazán?
- Igen.
226
00:18:41,583 --> 00:18:43,625
A TVA-ban minden asztalon van egy.
227
00:18:44,708 --> 00:18:46,541
Akkor mégis írok egy bestsellert.
228
00:18:48,791 --> 00:18:52,458
Igen. Mondjuk. Na lássunk hozzá...
229
00:18:55,500 --> 00:18:57,208
Ez nem ideális.
230
00:19:10,083 --> 00:19:12,791
Jól van, srácok, új szabály.
231
00:19:12,791 --> 00:19:17,250
Mégpedig az, hogy minden játék,
amit a szobátokon kívül találok,
232
00:19:17,250 --> 00:19:20,541
onnantól automatikusan szemét, rendben?
233
00:19:20,541 --> 00:19:21,791
Kuka, vili?
234
00:19:21,791 --> 00:19:23,666
Unom már, hogy erre jövök haza.
235
00:19:24,208 --> 00:19:29,083
Mintha mindennap garázsvásárt tartanánk.
Ez megégett?
236
00:19:30,208 --> 00:19:31,583
Igen. Megégett.
237
00:19:32,583 --> 00:19:33,916
Hogy égett meg?
238
00:19:35,916 --> 00:19:38,500
Kevin, kitől kaptál gyufát?
239
00:19:38,500 --> 00:19:40,541
- Loptam.
- Ne, ez...
240
00:19:40,541 --> 00:19:43,083
Ide vele, kérem! Add a kezembe!
241
00:19:43,083 --> 00:19:46,166
El ne fuss! Kevin!
242
00:19:47,041 --> 00:19:50,250
Sean! Menj, kapd el! Gyorsan, futás!
243
00:19:50,250 --> 00:19:53,291
Ha nem hagyod, hogy felgyújtsa a házat,
kapsz egy kutyát.
244
00:19:53,291 --> 00:19:54,791
- Menjél!
- És egy kígyót?
245
00:19:54,791 --> 00:19:57,625
Majd megtárgyaljuk. Spuri! Fuss!
246
00:20:00,791 --> 00:20:02,208
A kis sikerek.
247
00:20:02,208 --> 00:20:03,375
Jó napot!
248
00:20:04,458 --> 00:20:05,541
- Jó napot!
- Helló!
249
00:20:06,583 --> 00:20:09,708
Üdvözlöm! Az üzletben találkoztunk.
250
00:20:09,708 --> 00:20:12,708
- Így van.
- Igen. Errefelé lakik?
251
00:20:12,708 --> 00:20:14,541
Vagy hazáig követett?
252
00:20:14,541 --> 00:20:20,083
Dehogy! Nem. Csak épp útban voltam a...
253
00:20:20,708 --> 00:20:23,291
Aztán megláttam,
254
00:20:23,291 --> 00:20:25,208
és gondoltam, elnézést kérek,
255
00:20:25,208 --> 00:20:27,500
hogy nem tudtam ott maradni az üzletben.
256
00:20:27,500 --> 00:20:30,208
Egy kicsit szorított az idő.
257
00:20:30,208 --> 00:20:32,875
Igen. Felzaklatta a sok leárazás.
258
00:20:32,875 --> 00:20:35,916
- A sok leágazás.
- Aha.
259
00:20:36,833 --> 00:20:39,416
Mondja, érdeklődik még?
260
00:20:39,416 --> 00:20:40,750
Mert van valamim...
261
00:20:40,750 --> 00:20:42,791
Van valamim, amit megmutatnék. Jöjjön!
262
00:20:46,416 --> 00:20:51,583
Normál esetben eszembe se jutna
megválni egy ilyen szépségtől,
263
00:20:51,583 --> 00:20:55,625
de régen egyedül maradtam,
és nem kell kettő.
264
00:20:55,625 --> 00:20:58,416
Plusz a srácoknak kell majd
fogszabályzó, különtanár
265
00:20:58,416 --> 00:21:00,666
meg a jó ég tudja, még mi.
266
00:21:00,666 --> 00:21:04,250
Csodás harmóniában egyesül
a forma és a funkció.
267
00:21:04,250 --> 00:21:07,416
Ez jó duma. Igen.
268
00:21:07,416 --> 00:21:10,291
Igen, ez tényleg így van.
És megszakad a szívem,
269
00:21:11,000 --> 00:21:12,250
de mit lehet tenni?
270
00:21:12,250 --> 00:21:14,166
Kér egy italt? Hozzak egy sört?
271
00:21:14,166 --> 00:21:15,958
Ne, nem kérek, köszönöm.
272
00:21:16,833 --> 00:21:20,583
Az a helyzet, hogy nem azért jöttem,
hogy jet skit vegyek.
273
00:21:20,583 --> 00:21:23,583
- Akkor miért jött?
- Figyeljen!
274
00:21:24,125 --> 00:21:27,166
Azt, amit mondok, nehéz megérteni, Möbius.
275
00:21:28,083 --> 00:21:30,083
- Möbius?
- Möbius, így hívják.
276
00:21:32,083 --> 00:21:33,291
Oké...
277
00:21:33,791 --> 00:21:37,083
- Szerintem összekever valakivel.
- Igazság szerint nem.
278
00:21:37,083 --> 00:21:41,916
A Möbius az igazi neve.
És egy TVA nevű helyen kéne lennie.
279
00:21:41,916 --> 00:21:43,458
Igazán?
280
00:21:44,541 --> 00:21:46,916
Jó, szavát ne feledje, ránézek a fiúk...
281
00:21:46,916 --> 00:21:50,375
- Semmi baj.
- Én nem akarok zűrt.
282
00:21:50,375 --> 00:21:53,916
- Ne aggódjon, a barátja vagyok.
- Tudom. Én meg a maga barátja.
283
00:21:56,291 --> 00:21:59,458
Mi? Hogy csinált ilyen gyorsan térgépet?
284
00:21:59,458 --> 00:22:03,833
Nem tudom, a 18 hónap gyorsnak számít-e.
Illetve a 19 hónap.
285
00:22:03,833 --> 00:22:07,833
Belassultam, amikor költöztem,
mert kirúgtak és a nejem is elhagyott.
286
00:22:09,375 --> 00:22:11,416
- Na és most?
- Mi történik?
287
00:22:11,416 --> 00:22:13,250
Higgye el, majd megérti!
288
00:22:23,333 --> 00:22:25,583
De hogyan...
289
00:22:25,583 --> 00:22:28,583
A valóság nem olyan, amilyennek képzeli.
290
00:22:30,833 --> 00:22:33,000
És az nem így él, akit én ismerek.
291
00:22:33,125 --> 00:22:36,833
Nem tudom, kit ismer maga.
És semmit sem értek.
292
00:22:36,833 --> 00:22:39,916
- Ismerem magát.
- Nem ismer.
293
00:22:39,916 --> 00:22:42,208
A Téridő Variancia Alapítványból.
294
00:22:42,791 --> 00:22:45,416
Megmentette az életem,
amikor oda kerültem.
295
00:22:45,416 --> 00:22:49,625
Olyasmit látott meg bennem,
amiről én se tudtam.
296
00:22:51,125 --> 00:22:52,583
Maga tényleg a barátom?
297
00:22:54,041 --> 00:22:55,125
Az vagyok.
298
00:22:56,166 --> 00:22:57,250
Ő kicsoda?
299
00:22:58,916 --> 00:23:01,416
- Ő is a barátom?
- Majd az lesz.
300
00:23:03,041 --> 00:23:06,291
- Miért nem emlékszem rá?
- Most túl bonyolult lenne elmagyarázni.
301
00:23:06,291 --> 00:23:10,958
De segítenie kell
megmenteni azt a helyet, a TVA-t.
302
00:23:11,541 --> 00:23:15,750
Egyszer azt mondta,
úgy érzi, mintha mindig is ott élt volna.
303
00:23:17,416 --> 00:23:19,791
Én csak jet skiket árulok.
304
00:23:19,791 --> 00:23:21,125
Bízzon bennem!
305
00:23:24,083 --> 00:23:26,583
- Mi lesz a fiúkkal?
- Meglesznek.
306
00:23:26,583 --> 00:23:28,125
Nem hagyhatom itt őket.
307
00:23:28,125 --> 00:23:30,625
- Hogyhogy meglesznek?
- Megértem. Figyeljen!
308
00:23:31,125 --> 00:23:34,666
Nézze! Bármikor visszajöhet.
309
00:23:36,541 --> 00:23:40,333
- Az üzletben találkoztunk.
- Így van.
310
00:23:40,333 --> 00:23:44,458
Igen. Errefelé lakik?
Vagy hazáig követett?
311
00:23:44,458 --> 00:23:47,208
Vissza tudom hozni bárhová az időben.
312
00:23:48,208 --> 00:23:49,916
Mintha el se ment volna.
313
00:23:50,541 --> 00:23:52,375
A fiúknak fel se fog tűnni.
314
00:23:52,375 --> 00:23:53,916
De én tudni fogom.
315
00:23:54,833 --> 00:23:57,458
A világmindenség nagy veszélyben van.
316
00:23:57,458 --> 00:24:01,000
- Nem érdekel.
- A fiai is veszélyben vannak.
317
00:24:03,541 --> 00:24:07,333
Nem tudom megvédeni őket,
ha nem segít nekem.
318
00:24:11,666 --> 00:24:16,291
Mondja, érdeklődik még? Mert... Jöjjön!
319
00:24:17,875 --> 00:24:19,250
Minek is hívott?
320
00:24:20,875 --> 00:24:22,458
Möbiusnak.
321
00:24:25,333 --> 00:24:27,333
Elég laza név.
322
00:24:41,208 --> 00:24:43,458
Ez furcsán fog hangzani.
323
00:25:49,208 --> 00:25:51,750
Mi a helyzet? Én Don vagyok.
324
00:25:52,416 --> 00:25:55,166
És persze a Möbius az űrnevem.
325
00:25:56,958 --> 00:25:58,583
Maga is benne van ebben a...
326
00:25:59,625 --> 00:26:02,583
megmentős... Itt minden biztonságos?
327
00:26:02,583 --> 00:26:04,875
- Mi van, ha megnyílik egy féreglyuk...
- Igen.
328
00:26:04,875 --> 00:26:08,583
Teljesen elhagyatott ez a terület.
Kilométerekre nincs senki.
329
00:26:10,041 --> 00:26:12,208
Szóval ez a teljes csapat?
330
00:26:15,500 --> 00:26:16,750
Nem.
331
00:26:18,791 --> 00:26:20,333
Van még valaki.
332
00:27:01,500 --> 00:27:03,583
Ez furcsán fog hangzani.
333
00:27:03,583 --> 00:27:05,375
- Nem tudod, ki vagyok.
- Loki.
334
00:27:05,375 --> 00:27:07,458
- Nyilván tudom, hogy ki vagy.
- Mi?
335
00:27:14,833 --> 00:27:16,916
- Tudod?
- Miért ne tudnám?
336
00:27:16,916 --> 00:27:19,291
Más nem tudta. Visszaállítódott az életük...
337
00:27:19,291 --> 00:27:20,833
Tudom, ott voltam.
338
00:27:22,708 --> 00:27:24,625
Bocsánat!
339
00:27:25,625 --> 00:27:28,000
Nem így képzeltem el ezt a szitut.
340
00:27:28,000 --> 00:27:30,458
Nem? Akkor mire számí...
341
00:27:34,791 --> 00:27:37,166
Oké, be a kocsiba!
342
00:27:37,875 --> 00:27:40,250
- Megiszunk valamit.
- Rendben.
343
00:27:42,041 --> 00:27:44,875
{\an8}Zaniac vérre szomjazik!
344
00:27:44,875 --> 00:27:47,958
{\an8}Möbiust kiszakították a TVA-beli életéből.
345
00:27:47,958 --> 00:27:50,666
{\an8}B-15-öst is. Meg OB-t. Casey rab volt.
346
00:27:50,666 --> 00:27:52,541
Nem emlékeznek rá, hogy kik ők.
347
00:27:52,541 --> 00:27:55,208
Pedig számít a sorsuk. Mindnyájuké.
348
00:27:55,583 --> 00:27:58,833
Igen, és végre visszakapták
a valódi életüket.
349
00:27:58,833 --> 00:28:00,291
Ez jó hír.
350
00:28:01,541 --> 00:28:05,041
- Eric, rendelhetnénk?
- De mit gondolsz?
351
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
Ha lett volna választásuk,
hányan maradtak volna?
352
00:28:10,083 --> 00:28:14,000
Möbius úgy érezte,
mintha mindig is a TVA-ban élt volna.
353
00:28:14,000 --> 00:28:15,250
És élvezte.
354
00:28:15,708 --> 00:28:17,333
Mert volt célja.
355
00:28:17,333 --> 00:28:19,625
Eredetileg nem ő akart ott élni.
356
00:28:19,625 --> 00:28:20,916
Arról a Megmaradó döntött.
357
00:28:20,916 --> 00:28:24,750
De Möbiusnak kellene eldöntenie, nem?
358
00:28:24,750 --> 00:28:26,250
Meg a többieknek.
359
00:28:26,250 --> 00:28:28,583
Hogy visszatérnek-e a TVA-ba.
360
00:28:28,583 --> 00:28:31,083
Nem, kiszakítanád őket az életükből,
361
00:28:31,083 --> 00:28:33,458
és bárhogy is döntenek,
az nyomaszthatja őket.
362
00:28:34,375 --> 00:28:35,583
Szerinted erre vágynak?
363
00:28:35,583 --> 00:28:38,000
Eddig esélyük se volt dönteni.
364
00:28:39,125 --> 00:28:42,250
És nélküled nem is tudok
esélyt adni nekik.
365
00:28:46,166 --> 00:28:47,166
Nem érdekel?
366
00:28:49,250 --> 00:28:50,375
Ezek szerint nem.
367
00:28:50,375 --> 00:28:52,750
Minden úgy alakult, ahogy akartad.
368
00:28:52,750 --> 00:28:54,541
Részedről a dolog lezárva.
369
00:28:54,541 --> 00:28:56,708
- De önző vagy!
- Hogyne lennék önző?
370
00:28:57,458 --> 00:28:58,583
Szeretnék élni.
371
00:28:59,375 --> 00:29:00,666
Szabadon élni.
372
00:29:02,958 --> 00:29:05,166
Miért baj, ha akarok valamit, Loki?
373
00:29:06,375 --> 00:29:07,625
Te mit akarsz?
374
00:29:08,291 --> 00:29:11,958
- Meg akarom állítani a Megmaradót.
- Ugyan, dehogy! Igazából.
375
00:29:11,958 --> 00:29:16,250
- Mi az, amire őszintén vágysz? Ki vele!
- Szeretném megmenteni ezt.
376
00:29:16,750 --> 00:29:19,500
Megmenteni mindent. Az egészet.
377
00:29:19,500 --> 00:29:21,791
Miért nem vallod be? Gyerünk! Bökd már ki!
378
00:29:21,791 --> 00:29:23,416
- Meg akarom menteni a TVA-t.
- Miért?
379
00:29:23,416 --> 00:29:25,833
- Mert hiányzik a TVA.
- Miért?
380
00:29:25,833 --> 00:29:28,000
- Mit adhatok?
- A barátaimat akarom.
381
00:29:31,375 --> 00:29:32,708
Két bourbont kérünk.
382
00:29:33,458 --> 00:29:35,041
Remek választás, Sylvie.
383
00:29:37,791 --> 00:29:39,208
Hiányoznak a barátaim.
384
00:29:41,791 --> 00:29:43,125
Nem bírom a magányt.
385
00:29:45,416 --> 00:29:47,875
Látod? Te is önző vagy.
386
00:29:51,958 --> 00:29:53,125
Köszi!
387
00:29:56,333 --> 00:29:57,750
Tudom, hogy nehéz.
388
00:29:58,708 --> 00:30:00,666
De a barátaid most vannak a helyükön.
389
00:30:02,500 --> 00:30:03,875
De nélkülük...
390
00:30:07,125 --> 00:30:08,250
nekem hol a helyem?
391
00:30:11,500 --> 00:30:13,583
Mi már a saját történetünket írjuk.
392
00:30:18,958 --> 00:30:20,125
Tegyél te is így!
393
00:30:33,208 --> 00:30:35,000
Meddig maradunk még itt?
394
00:30:35,000 --> 00:30:38,166
Egyeseknek nincs ennyi felesleges idejük.
395
00:30:38,166 --> 00:30:40,708
Ne aggódjon,
visszavisszük oda, ahonnan jött.
396
00:30:41,291 --> 00:30:42,291
Tényleg?
397
00:30:43,958 --> 00:30:46,916
Az a masina elvisz oda, ahova akarom?
398
00:30:47,625 --> 00:30:49,250
Térben és időben, igen.
399
00:30:50,375 --> 00:30:52,291
- Mondjuk, egy parkba?
- Igen.
400
00:30:53,291 --> 00:30:55,208
- A Grand Canyonhoz?
- Akár.
401
00:30:58,166 --> 00:30:59,250
Egy trezorba?
402
00:31:00,500 --> 00:31:02,375
Gyakran jár ki a vízre?
403
00:31:03,625 --> 00:31:06,500
- Csónakkal?
- Vagy, mondjuk, jet skivel.
404
00:31:07,458 --> 00:31:10,750
Nem, a belvárosban élek.
Ott nem nagyon van erre mód.
405
00:31:10,875 --> 00:31:14,291
Ha van a közelben folyó,
feldobhatná így az ingázást.
406
00:31:14,291 --> 00:31:19,583
Amúgy meg akár arra is jó lehet,
hogy elmenjen egy tóhoz lazítani.
407
00:31:19,583 --> 00:31:21,333
Ha kell egy kis kikapcs.
408
00:31:21,333 --> 00:31:23,958
- Majd megjegyzem.
- Helyes!
409
00:31:23,958 --> 00:31:27,083
Tudok áruhitelt is ajánlani, ha szükséges.
410
00:31:27,791 --> 00:31:30,875
Ha már úgyis itt kell várakoznunk,
411
00:31:30,875 --> 00:31:33,750
akkor kölcsönveszem ezt egy kicsit.
412
00:31:38,500 --> 00:31:39,583
Felesleges.
413
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
Menjenek haza!
414
00:32:02,250 --> 00:32:06,125
- Szia, Lyle!
- Hali! Hogy van a törzsvevőm?
415
00:32:06,125 --> 00:32:09,083
Megvagyok. Te sose mész haza?
416
00:32:09,833 --> 00:32:11,166
Itt jobban elvagyok.
417
00:32:12,291 --> 00:32:14,333
Ma örülök a társaságnak.
418
00:32:17,958 --> 00:32:20,291
- Húzós nap?
- Volt már jobb.
419
00:32:22,041 --> 00:32:23,291
Akkor adom a tutit.
420
00:32:28,833 --> 00:32:30,208
Ez itt...
421
00:32:31,333 --> 00:32:35,666
vagy kilendít a mélypontról,
vagy még mélyebbre ránt.
422
00:32:36,625 --> 00:32:39,583
Van még mit csiszolni az eladói dumádon.
De köszi!
423
00:34:15,666 --> 00:34:16,833
Sylvie!
424
00:35:14,083 --> 00:35:18,375
Megjelent, és mindnyájunknak azt mondta,
hogy csak mi tudjuk megmenteni a világot.
425
00:35:18,375 --> 00:35:20,708
Erre mégsem?
426
00:35:20,708 --> 00:35:21,833
Sajnálom!
427
00:35:22,666 --> 00:35:24,000
Tévedtem, oké?
428
00:35:25,083 --> 00:35:27,791
Inkább csak én akartam így.
429
00:35:30,500 --> 00:35:31,916
Várják a fiai.
430
00:35:31,916 --> 00:35:34,833
Tudom, de épp ez az.
Azt mondta, veszélyben vannak.
431
00:35:35,375 --> 00:35:37,458
- Most akkor még sincsenek?
- Mindnyájan...
432
00:35:39,916 --> 00:35:42,250
éljék az életüket, ott van a helyük.
433
00:35:42,250 --> 00:35:45,125
De pontosan oda kell visszamennem,
ahol voltam?
434
00:35:45,125 --> 00:35:48,083
- Mi lesz a TVA-val?
- A TVA-val?
435
00:35:51,791 --> 00:35:53,083
Meglesznek nélküle.
436
00:35:55,583 --> 00:35:58,208
Mindnyájan meglesznek nélküle.
437
00:35:59,000 --> 00:36:00,750
Sajnos nem.
438
00:36:03,916 --> 00:36:05,541
Mindennek vége.
439
00:36:07,583 --> 00:36:09,416
Elsorvadnak a leágazások.
440
00:36:09,416 --> 00:36:11,041
- Ez mit jelent?
- Nem tudom.
441
00:36:11,208 --> 00:36:14,416
Nem tudom, mi történik,
de biztos tehetünk valamit.
442
00:36:14,416 --> 00:36:16,958
Visszamegyünk.
443
00:36:18,000 --> 00:36:19,958
És megakadályozzuk az összeomlást.
444
00:36:20,875 --> 00:36:24,458
OB, mind itt vagyunk.
445
00:36:25,416 --> 00:36:26,458
A tollak...
446
00:36:28,041 --> 00:36:30,625
Itt van az összes toll.
447
00:36:31,125 --> 00:36:33,083
A bögre, a koordináták.
448
00:36:34,333 --> 00:36:38,416
Oké, először is
be kell olvasnunk az időauráját
449
00:36:38,416 --> 00:36:41,333
mindenkinek, aki itt van,
méghozzá a térgéppel...
450
00:36:42,458 --> 00:36:44,750
- Hova tűnt?
- Hé!
451
00:36:44,750 --> 00:36:45,833
Nem nálam van.
452
00:36:46,458 --> 00:36:49,333
Figyeljen, az összes bankot kirámolhatja,
ha végeztünk,
453
00:36:49,333 --> 00:36:50,875
de kell az a térgép!
454
00:36:50,875 --> 00:36:52,791
Baró! De akkor sincs nálam.
455
00:37:03,666 --> 00:37:04,916
Mi legyen?
456
00:37:09,583 --> 00:37:11,250
Mégis sci-fis probléma volt.
457
00:37:18,791 --> 00:37:22,333
Nem, nekem vissza kell mennem
a fiaimhoz. Én...
458
00:37:28,500 --> 00:37:29,916
Ennyi volt?
459
00:37:31,541 --> 00:37:32,625
Mi...
460
00:37:37,166 --> 00:37:38,833
Nem maradt hova mennünk.
461
00:37:43,666 --> 00:37:46,333
Ne!
462
00:37:47,416 --> 00:37:50,708
- Mégis sci-fis probléma volt.
- Mindennek vége.
463
00:37:50,708 --> 00:37:53,833
Nem, nekem vissza kell mennem a fiaimhoz.
464
00:37:53,833 --> 00:37:56,208
Miért baj, ha akarok valamit?
465
00:37:56,208 --> 00:37:59,458
- Tudod, hova mennék, ha bárhova lehetne?
- Boldognak tűntem.
466
00:37:59,458 --> 00:38:03,166
- Oda, ahonnan származom.
- Néhányan papírnehezéknek használják őket.
467
00:38:03,166 --> 00:38:07,708
Mit gondolsz, egy Loki attól lesz Loki,
hogy az a sorsa, hogy elbukjon?
468
00:38:15,083 --> 00:38:16,458
Nem maradt hova mennünk.
469
00:38:27,583 --> 00:38:29,083
Sajnos nem.
470
00:38:29,666 --> 00:38:31,083
Mindennek vége.
471
00:38:31,083 --> 00:38:32,500
Elsorvadnak a leágazások.
472
00:38:32,500 --> 00:38:34,458
- Ez mit jelent?
- Nem tudom.
473
00:38:34,458 --> 00:38:37,666
Nem tudom, mi történik,
de biztos tehetünk valamit.
474
00:38:39,041 --> 00:38:40,791
- Sikerült.
- Tessék?
475
00:38:43,291 --> 00:38:45,458
- Sikerült.
- Mi sikerült?
476
00:38:52,625 --> 00:38:54,041
Irányítottam.
477
00:38:56,583 --> 00:38:58,833
Megtanulta irányítani a tércsúszást.
478
00:39:01,708 --> 00:39:02,708
Igen.
479
00:39:04,250 --> 00:39:08,333
És nem a „hol” a lényeg,
a „mikor”, vagy a „miért”.
480
00:39:19,291 --> 00:39:20,541
Hanem a „ki”.
481
00:39:28,541 --> 00:39:30,416
Újra tudom írni a történetet.
482
00:39:51,791 --> 00:39:54,083
{\an8}A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN
483
00:41:39,875 --> 00:41:42,333
{\an8}A MARVEL STUDIOS BEMUTATJA
484
00:44:28,458 --> 00:44:30,333
Meghaltál! Dobj be érmét, te lúzer!
485
00:44:30,333 --> 00:44:31,416
A feliratot fordította: Gáspár Bence