1 00:00:01,333 --> 00:00:03,333 Kitörtünk a kis játékodból. 2 00:00:03,333 --> 00:00:07,833 Tévedés. Minden lépésnél, ami ide vezetett, 3 00:00:07,833 --> 00:00:11,000 én jelöltem ki az utat. 4 00:00:11,541 --> 00:00:13,750 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL 5 00:00:13,750 --> 00:00:16,250 Az embereknek ott az életük az idősíkon. 6 00:00:16,250 --> 00:00:18,708 Adjunk esélyt, hogy élhessék az életüket! 7 00:00:18,708 --> 00:00:21,125 {\an8}Jet skik! 8 00:00:21,125 --> 00:00:24,958 - Megszólított bennük valami, Möbius? - Úgy is mondhatjuk. 9 00:00:24,958 --> 00:00:26,500 De csak szelíden suttognak. 10 00:00:28,708 --> 00:00:32,458 - Ez! Ez van egy csomószor. - Tércsúszás. 11 00:00:32,458 --> 00:00:34,916 A leágazások túltelítik az Időfonót. 12 00:00:34,916 --> 00:00:36,000 Az Időfonót? 13 00:00:36,000 --> 00:00:38,708 Az Időfonó a TVA lelke. 14 00:00:38,708 --> 00:00:41,791 Nem arra találták ki, hogy ilyen sok leágazást fonjon egybe. 15 00:00:41,791 --> 00:00:45,041 Az kell, hogy ezek a gyűrűk megnőjenek. 16 00:00:45,041 --> 00:00:49,458 Egyikünk elviszi a teljesítménytöbbszörözőt a híd végéig. 17 00:00:49,458 --> 00:00:51,458 És kilövi a Fonó felé. 18 00:00:51,458 --> 00:00:54,041 Akkor Lokinak nagyon kell majd tipliznie. 19 00:00:54,041 --> 00:00:56,125 Pillanat! Nekem kéne mennem. 20 00:01:00,666 --> 00:01:03,375 Túl erős volt az idősugárzás. 21 00:01:03,375 --> 00:01:04,916 Mit csináltunk rosszul? 22 00:03:04,833 --> 00:03:08,291 1229-es TVA-kód. 23 00:03:08,291 --> 00:03:10,458 Biztonsági üzemmód aktiválva. 24 00:03:10,458 --> 00:03:12,791 Köszönjük a munkájukat! 25 00:03:13,750 --> 00:03:16,041 Ne! 26 00:03:16,041 --> 00:03:17,875 Ezt nem hiszem el! 27 00:03:17,875 --> 00:03:20,541 1229-es TVA-kód. 28 00:03:23,125 --> 00:03:25,000 Köszönjük a munkájukat! 29 00:03:38,041 --> 00:03:39,041 Hahó! 30 00:03:46,416 --> 00:03:49,666 1229-es TVA-kód. 31 00:03:49,666 --> 00:03:51,916 Biztonsági üzemmód aktiválva. 32 00:03:51,916 --> 00:03:53,625 Köszönjük a munkájukat! 33 00:04:26,875 --> 00:04:27,958 Hahó! 34 00:04:35,625 --> 00:04:36,708 Hahó! 35 00:04:56,375 --> 00:05:00,666 BIZTONSÁGI ÜZEMMÓD AKTIVÁLVA 36 00:05:04,958 --> 00:05:08,291 KÖSZÖNJÜK A MUNKÁJUKAT! 37 00:06:19,875 --> 00:06:22,541 - Ez minden? - Ez minden. 38 00:06:27,333 --> 00:06:28,791 Gyertek! 39 00:06:33,333 --> 00:06:34,333 Nyomás! 40 00:06:55,000 --> 00:06:56,375 {\an8}SAN FRANCISCO, KALIFORNIA 41 00:06:56,375 --> 00:06:58,208 {\an8}Gyertek már, gyertek! 42 00:06:58,208 --> 00:07:00,625 {\an8}1962 – LEÁGAZÁS 43 00:07:07,041 --> 00:07:08,708 Mozgás! Siessünk! 44 00:07:08,708 --> 00:07:11,208 Ha elkapnak, kibeleznek, mint egy disznót. 45 00:07:11,791 --> 00:07:13,625 Casey? Jól van. 46 00:07:15,291 --> 00:07:16,625 Casey! 47 00:07:16,625 --> 00:07:18,000 Végre valaki! 48 00:07:18,000 --> 00:07:19,250 Mindenki itt van? 49 00:07:19,250 --> 00:07:20,375 Ki maga? 50 00:07:21,250 --> 00:07:22,416 Ez nem lehet. 51 00:07:22,833 --> 00:07:24,875 Hogy ki vagyok? Én vagyok az. 52 00:07:24,875 --> 00:07:26,291 Ugye tudja, ki vagyok? 53 00:07:26,291 --> 00:07:28,458 A csónakos? Nem jó helyen van! 54 00:07:28,458 --> 00:07:30,916 - Nem itt kéne lennie. - Ő a csónakos? 55 00:07:30,916 --> 00:07:32,458 - Hozott csónakot? - Csónakot? 56 00:07:32,458 --> 00:07:34,333 Nem tudom, miről beszél. 57 00:07:34,333 --> 00:07:36,500 - Hogy jutott ide? - Mármint hova? 58 00:07:37,458 --> 00:07:39,208 - Az Alcatrazhoz. - Tessék? 59 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Nem tudom, hogy jutottam ide. 60 00:07:42,166 --> 00:07:44,916 Ez a gond. Én ezt az egészet nem értem, Casey. 61 00:07:45,041 --> 00:07:47,750 Frank, miért hív ez a tag Casey-nek? 62 00:07:47,750 --> 00:07:50,125 - Én végig Franknek szólítottalak. - Franknek? 63 00:07:50,250 --> 00:07:52,166 - Azt mondtad, Frank vagy. - Az vagyok. 64 00:07:52,166 --> 00:07:54,708 - A neve Casey. - Nem ismerem a pasast. 65 00:07:54,833 --> 00:07:56,041 Gyertek! 66 00:07:56,041 --> 00:07:58,250 Egyedül kell meglépnie innen. 67 00:07:58,250 --> 00:07:59,291 Bocs, pajtás! 68 00:08:07,000 --> 00:08:08,250 Gyerünk! 69 00:08:38,791 --> 00:08:40,666 {\an8}Most kaptad ezt a klassz gipszet. 70 00:08:40,791 --> 00:08:42,041 {\an8}2012 – LEÁGAZÁS NEW YORK 71 00:08:42,041 --> 00:08:45,208 {\an8}Segít a karodnak gyógyulni, de hat hétig rajta kell legyen. 72 00:08:46,125 --> 00:08:47,333 Még mindig fáj? 73 00:08:47,333 --> 00:08:51,166 Az jó, és emlékszel, mennyire fájt, amikor bejöttél? 74 00:08:52,083 --> 00:08:53,291 Ez is jó. 75 00:08:54,125 --> 00:08:57,958 Viszont lehet, hogy a következő hat hétben elfelejted, milyen rossz volt, 76 00:08:57,958 --> 00:09:01,458 úgyhogy írok rá egy kis emlékeztetőt neked. 77 00:09:01,833 --> 00:09:04,500 ...mássz... fára! 78 00:09:04,500 --> 00:09:07,125 NE MÁSSZ FÁRA! 79 00:09:07,833 --> 00:09:09,541 Ez nem fog visszatartani, mi? 80 00:09:13,666 --> 00:09:14,833 Megpróbáltam. 81 00:09:14,833 --> 00:09:16,083 Na legyél jó! 82 00:09:37,833 --> 00:09:42,375 Lobog a haja, egy kis vízpermet belevág az arcába. 83 00:09:42,375 --> 00:09:45,541 És elterül maga előtt a végtelen víz. 84 00:09:45,541 --> 00:09:48,125 Don! A fiad keres a hármason! 85 00:09:48,125 --> 00:09:49,708 Jó, majd visszahívom. 86 00:09:49,875 --> 00:09:51,208 {\an8}2022 – LEÁGAZÁS CLEVELAND, OHIO 87 00:09:51,208 --> 00:09:53,500 {\an8}Szóval érdekli? Mit gondol? 88 00:09:53,500 --> 00:09:57,125 {\an8}Sajnálom, nekem jobban bejönnek a krosszmotorok. 89 00:09:58,583 --> 00:10:03,041 Azt mondják, a jet ski valójában a józanul gondolkodók krosszmotorja. 90 00:10:03,458 --> 00:10:05,625 Készen áll a Poszeidón-pillanatra? 91 00:10:05,625 --> 00:10:07,291 Pattanjon fel erre a járgányra! 92 00:10:07,291 --> 00:10:09,083 Passzolok. De kösz. 93 00:10:09,708 --> 00:10:10,833 Nem gáz. 94 00:10:10,833 --> 00:10:14,333 Hívjon, ha meggondolja magát, vagy ha kér még egy fánkot! 95 00:10:15,000 --> 00:10:16,541 Finomak ma a fánkok, Dale. 96 00:10:26,333 --> 00:10:27,750 Ha fizetnének se motoroznék 97 00:10:27,750 --> 00:10:29,791 - a sárban sisakban. - Végre! 98 00:10:30,166 --> 00:10:31,333 Jó napot! 99 00:10:32,833 --> 00:10:36,833 - Miért nem ült fel rá, Dale? - Őrület! Nem is értem. 100 00:10:37,708 --> 00:10:40,208 - Hát itt van. - Itt, bizony. 101 00:10:40,208 --> 00:10:43,083 A hét minden napján, kivéve vasárnap. Kilenctől ötig. 102 00:10:45,958 --> 00:10:48,750 Túl sok volt a leágazás. 103 00:10:48,750 --> 00:10:52,333 Mármint a leárazás. És megsúgom, abból sosem túl sok. 104 00:10:52,333 --> 00:10:54,541 De gyorsan fogy a készlet. Ne tétovázzon! 105 00:10:54,666 --> 00:10:55,583 Nem emlékszik rám? 106 00:10:55,583 --> 00:10:59,125 De, tudom. Maga járt itt pár napja, nem? 107 00:10:59,125 --> 00:11:00,875 A fiad keres a hármason. 108 00:11:00,875 --> 00:11:03,500 Bocs, egyedülálló apa vagyok. Egy pillanat! 109 00:11:03,500 --> 00:11:06,000 - Mondtam, hogy majd visszahívom. - A másik fiad. 110 00:11:06,500 --> 00:11:08,208 Majd őt is visszahívom. 111 00:11:15,208 --> 00:11:17,791 {\an8}1994 – LEÁGAZÁS 112 00:11:17,791 --> 00:11:19,583 {\an8}PASADENA, KALIFORNIA 113 00:11:24,125 --> 00:11:25,791 A Zartan kontingens? 114 00:11:25,791 --> 00:11:28,083 Ezt még sose láttam. 115 00:11:28,083 --> 00:11:30,541 Pedig szuper. Jó ez az író. 116 00:11:30,541 --> 00:11:31,750 Minden könyvét olvastam. 117 00:11:31,875 --> 00:11:33,375 Majd belelapozok. 118 00:11:33,375 --> 00:11:35,833 Siessen! Már csak pár példány maradt. 119 00:11:38,125 --> 00:11:39,416 Nem veszi be a vonalkódot. 120 00:11:39,416 --> 00:11:41,916 Fizethetek készpénzzel is. Amúgy sem kell blokk. 121 00:11:41,916 --> 00:11:44,000 De be kell ütnöm a gépbe, mert... 122 00:11:46,333 --> 00:11:47,875 A saját könyvét veszi meg? 123 00:11:48,625 --> 00:11:49,625 Megint? 124 00:11:50,666 --> 00:11:53,958 Megmondtam, hogy ne tegye a sci-fijeit a polcainkra! 125 00:11:54,708 --> 00:11:58,000 Pedig a science fiction elismert, gondolatébresztő műfaj. 126 00:11:58,000 --> 00:11:59,125 Itt nem veszik. 127 00:12:54,083 --> 00:12:55,875 Amit most mondani fogok... 128 00:12:57,083 --> 00:12:58,791 azt nehéz lesz elhinni. 129 00:13:00,833 --> 00:13:04,166 Persze, hogy hiszek magának. Ez egy valóra vált álom. 130 00:13:04,166 --> 00:13:07,208 Az egyik karakterem életre kelt, és segítenem kell neki. 131 00:13:07,208 --> 00:13:09,916 Erről az egészről beugrott a Yoren fiai. 132 00:13:09,916 --> 00:13:12,375 {\an8}- Az mi? - Semmi extra. 133 00:13:12,375 --> 00:13:14,125 {\an8}Csak életem legsikeresebb könyve. 134 00:13:14,125 --> 00:13:16,666 {\an8}Talán akad itt valahol egy példány. 135 00:13:18,041 --> 00:13:19,083 {\an8}Várjunk! 136 00:13:20,583 --> 00:13:21,416 {\an8}Maga író? 137 00:13:21,416 --> 00:13:23,875 - Igen. Sci-fi-író. - Nekem annyi. 138 00:13:25,083 --> 00:13:27,583 Viszont, és ez kicsit ciki, 139 00:13:27,583 --> 00:13:32,541 le kell PhD-znem, hogy tovább taníthassak elméleti fizikát a Caltechen. 140 00:13:32,541 --> 00:13:34,708 Miért, egyben tudós is? Az jó. 141 00:13:34,708 --> 00:13:37,250 Igen. Csak az írásból nem élnék meg. 142 00:13:37,250 --> 00:13:40,666 Fogalma sincs, milyen nehéz berobba... Jé, nézze már! 143 00:13:40,666 --> 00:13:42,750 Itt egy példány. Mázlija van. 144 00:13:42,750 --> 00:13:45,708 Ne haragudjon! Koncentrálhatnánk? 145 00:13:45,708 --> 00:13:50,166 Hogyne. Szóval pontosan mit akar csinálni? 146 00:13:50,166 --> 00:13:54,333 Vissza kell mennem, hogy megakadályozzam a Fonó összeomlását. 147 00:13:54,333 --> 00:13:56,375 Nem tud. Az lehetetlen. 148 00:13:56,375 --> 00:13:58,416 De ez ne szegje kedvét! 149 00:13:59,333 --> 00:14:02,541 Én ezt nem értem. 150 00:14:02,541 --> 00:14:05,041 Utazott az időben. 151 00:14:05,041 --> 00:14:07,500 - Egy olyan helyen, ahol nincs idő, igaz? - Igen. 152 00:14:08,041 --> 00:14:10,333 - Ez lehetetlen. - Tudom. 153 00:14:10,333 --> 00:14:13,291 Ráadásul olyan helyre utazni, ami már nem létezik, 154 00:14:13,291 --> 00:14:17,041 ugyanúgy lehetetlen, épp ezért talán megvalósítható. 155 00:14:17,041 --> 00:14:19,500 Persze, kiváló. 156 00:14:19,625 --> 00:14:21,541 Máris világos. 157 00:14:21,541 --> 00:14:24,541 - De nem túl tudományos. - Nem. Inkább fantasztikus. 158 00:14:27,083 --> 00:14:29,333 Meg kell tanulnia irányítani a tércsúszást. 159 00:14:30,875 --> 00:14:34,000 Nem tudom irányítani. Nem tudom csak úgy... 160 00:14:35,291 --> 00:14:37,875 előidézni, mert véletlenszerű. 161 00:14:38,791 --> 00:14:41,625 De mégsem az, mert minden alkalommal 162 00:14:41,625 --> 00:14:44,500 pontosan azokhoz kerül, akiket keres. 163 00:14:44,500 --> 00:14:46,000 És a képessége fejlődik. 164 00:14:46,708 --> 00:14:49,125 Tércsúszás közben ugrál a téridőben. 165 00:14:49,833 --> 00:14:52,083 Eddig főleg az időben, de már a térben is. 166 00:14:52,083 --> 00:14:55,333 Mintha egy egészen fejlett térgép volna. 167 00:14:56,208 --> 00:14:58,250 Úgy mondja, mintha ez jó lenne. 168 00:14:58,250 --> 00:15:01,958 A tudomány arról szól, hogy mi hogyan van. 169 00:15:03,166 --> 00:15:05,625 A sci-fi viszont a „miért”-ről szól. 170 00:15:06,666 --> 00:15:08,791 Szóval miért kell ezt csinálnia? 171 00:15:10,416 --> 00:15:12,041 Hogy miért kell ezt csinálnom? 172 00:15:13,458 --> 00:15:14,583 Megmondom én. 173 00:15:18,333 --> 00:15:21,625 Mert ha nem akadályozom meg a TVA pusztulását... 174 00:15:22,708 --> 00:15:24,541 akkor nem lesz semmi, 175 00:15:24,541 --> 00:15:26,541 ami megvéd minket attól, ami jön. 176 00:15:27,083 --> 00:15:30,541 Ha valóban ez motiválja magát, 177 00:15:30,541 --> 00:15:33,208 akkor tudja irányítani, szóval csinálja! 178 00:15:35,041 --> 00:15:36,958 - Most? - Aha. Rajta! 179 00:15:39,500 --> 00:15:40,625 Jól van. 180 00:15:41,666 --> 00:15:43,583 - Megpróbálom. - Király! 181 00:15:47,250 --> 00:15:48,750 Koncentráljon a „miért”-re! 182 00:15:48,750 --> 00:15:51,083 - Meg kell mentenie a TVA-t. - Rendben. 183 00:15:54,750 --> 00:15:56,666 Meg kell mentened a TVA-t. 184 00:16:07,583 --> 00:16:08,500 Na mi van? 185 00:16:11,041 --> 00:16:12,250 Próbálkozom. 186 00:16:14,958 --> 00:16:16,541 Talán nem akarja eléggé. 187 00:16:17,291 --> 00:16:18,833 Mindent beleadok. 188 00:16:28,458 --> 00:16:30,000 Valamit biztos rosszul csinál, 189 00:16:30,000 --> 00:16:32,791 mert nagyon úgy tűnik, hogy a tércsúszás lesz a kulcs. 190 00:16:32,791 --> 00:16:35,708 - Koncentráljunk a tudományra! - Rendben. 191 00:16:35,708 --> 00:16:38,416 Tehát ebből az egyenletből következik... 192 00:16:39,041 --> 00:16:40,958 - Ez mi volt? - Tudomány. 193 00:16:40,958 --> 00:16:45,625 Most már tudjuk, hogy az elektromos impulzusok nem indukálnak tércsúszást. 194 00:16:48,458 --> 00:16:49,875 Jesszus! 195 00:16:51,041 --> 00:16:53,416 Nem vészreakcióként váltódik ki. 196 00:16:53,416 --> 00:16:56,625 Felejtsük el a tércsúszást, rendben? 197 00:16:56,625 --> 00:16:59,750 Hogy segít minket a tudomány... 198 00:17:00,875 --> 00:17:03,583 hogy eljussunk valahova, ami nem létezik? 199 00:17:04,541 --> 00:17:07,041 - Talán mégis létezik. - Már nem. 200 00:17:07,041 --> 00:17:08,958 A saját szememmel láttam eltűnni. 201 00:17:08,958 --> 00:17:13,250 Azt mondta, utána elutazott az időben valahova, ami a TVA-ban volt, nem? 202 00:17:13,250 --> 00:17:14,500 A vetítőbe, igen. 203 00:17:14,500 --> 00:17:18,291 Ha ez így van, akkor talán még létezik a hely, ahova el akar jutni, 204 00:17:18,291 --> 00:17:19,958 csak nem tudja, hol keresse. 205 00:17:21,083 --> 00:17:22,375 Van egy ötletem. 206 00:17:27,625 --> 00:17:28,833 - Fogja meg! - Igen? 207 00:17:30,458 --> 00:17:32,208 Újra összerántjuk a csapatot. 208 00:17:34,166 --> 00:17:35,625 Ez nem igazán tudományos. 209 00:17:36,291 --> 00:17:40,083 Egyvalami közös mindenkiben, minden egyes barátjában. 210 00:17:40,875 --> 00:17:43,333 - Van időaurájuk, igaz? - Igen. 211 00:17:43,333 --> 00:17:47,291 Akkor ez azt jelenti, hogy ha összeállnak, 212 00:17:47,291 --> 00:17:51,833 az egyesített aurájuk meghatároz egy időpillanatot. 213 00:17:52,458 --> 00:17:55,416 Ha össze tudunk csődíteni mindenkit egy helyre... 214 00:17:56,250 --> 00:17:57,916 beolvashatjuk az aurát. 215 00:17:57,916 --> 00:17:59,416 Mint a koordinátákat. 216 00:17:59,541 --> 00:18:02,000 A koordinátákat használva oda ugrunk, ahova kell. 217 00:18:03,125 --> 00:18:05,375 - Nem. - Miért? 218 00:18:05,375 --> 00:18:08,041 Mert nincs olyan térgépünk, amiről mesélt. 219 00:18:08,041 --> 00:18:10,291 Akkor csináljon egyet! 220 00:18:10,291 --> 00:18:13,458 Talán menne, de fogalmam sincs róla, hogyan működik. 221 00:18:14,250 --> 00:18:17,291 A semmiből kéne kitalálnom. Egy élet munkája lenne. 222 00:18:30,666 --> 00:18:32,625 TVA – HIVATALOS KÉZIKÖNYV 223 00:18:33,916 --> 00:18:35,500 És ha tudná, hogyan működik? 224 00:18:36,708 --> 00:18:38,791 - Ez mi? - Engem kérdez? Maga írta. 225 00:18:39,541 --> 00:18:41,583 - Igazán? - Igen. 226 00:18:41,583 --> 00:18:43,625 A TVA-ban minden asztalon van egy. 227 00:18:44,708 --> 00:18:46,541 Akkor mégis írok egy bestsellert. 228 00:18:48,791 --> 00:18:52,458 Igen. Mondjuk. Na lássunk hozzá... 229 00:18:55,500 --> 00:18:57,208 Ez nem ideális. 230 00:19:10,083 --> 00:19:12,791 Jól van, srácok, új szabály. 231 00:19:12,791 --> 00:19:17,250 Mégpedig az, hogy minden játék, amit a szobátokon kívül találok, 232 00:19:17,250 --> 00:19:20,541 onnantól automatikusan szemét, rendben? 233 00:19:20,541 --> 00:19:21,791 Kuka, vili? 234 00:19:21,791 --> 00:19:23,666 Unom már, hogy erre jövök haza. 235 00:19:24,208 --> 00:19:29,083 Mintha mindennap garázsvásárt tartanánk. Ez megégett? 236 00:19:30,208 --> 00:19:31,583 Igen. Megégett. 237 00:19:32,583 --> 00:19:33,916 Hogy égett meg? 238 00:19:35,916 --> 00:19:38,500 Kevin, kitől kaptál gyufát? 239 00:19:38,500 --> 00:19:40,541 - Loptam. - Ne, ez... 240 00:19:40,541 --> 00:19:43,083 Ide vele, kérem! Add a kezembe! 241 00:19:43,083 --> 00:19:46,166 El ne fuss! Kevin! 242 00:19:47,041 --> 00:19:50,250 Sean! Menj, kapd el! Gyorsan, futás! 243 00:19:50,250 --> 00:19:53,291 Ha nem hagyod, hogy felgyújtsa a házat, kapsz egy kutyát. 244 00:19:53,291 --> 00:19:54,791 - Menjél! - És egy kígyót? 245 00:19:54,791 --> 00:19:57,625 Majd megtárgyaljuk. Spuri! Fuss! 246 00:20:00,791 --> 00:20:02,208 A kis sikerek. 247 00:20:02,208 --> 00:20:03,375 Jó napot! 248 00:20:04,458 --> 00:20:05,541 - Jó napot! - Helló! 249 00:20:06,583 --> 00:20:09,708 Üdvözlöm! Az üzletben találkoztunk. 250 00:20:09,708 --> 00:20:12,708 - Így van. - Igen. Errefelé lakik? 251 00:20:12,708 --> 00:20:14,541 Vagy hazáig követett? 252 00:20:14,541 --> 00:20:20,083 Dehogy! Nem. Csak épp útban voltam a... 253 00:20:20,708 --> 00:20:23,291 Aztán megláttam, 254 00:20:23,291 --> 00:20:25,208 és gondoltam, elnézést kérek, 255 00:20:25,208 --> 00:20:27,500 hogy nem tudtam ott maradni az üzletben. 256 00:20:27,500 --> 00:20:30,208 Egy kicsit szorított az idő. 257 00:20:30,208 --> 00:20:32,875 Igen. Felzaklatta a sok leárazás. 258 00:20:32,875 --> 00:20:35,916 - A sok leágazás. - Aha. 259 00:20:36,833 --> 00:20:39,416 Mondja, érdeklődik még? 260 00:20:39,416 --> 00:20:40,750 Mert van valamim... 261 00:20:40,750 --> 00:20:42,791 Van valamim, amit megmutatnék. Jöjjön! 262 00:20:46,416 --> 00:20:51,583 Normál esetben eszembe se jutna megválni egy ilyen szépségtől, 263 00:20:51,583 --> 00:20:55,625 de régen egyedül maradtam, és nem kell kettő. 264 00:20:55,625 --> 00:20:58,416 Plusz a srácoknak kell majd fogszabályzó, különtanár 265 00:20:58,416 --> 00:21:00,666 meg a jó ég tudja, még mi. 266 00:21:00,666 --> 00:21:04,250 Csodás harmóniában egyesül a forma és a funkció. 267 00:21:04,250 --> 00:21:07,416 Ez jó duma. Igen. 268 00:21:07,416 --> 00:21:10,291 Igen, ez tényleg így van. És megszakad a szívem, 269 00:21:11,000 --> 00:21:12,250 de mit lehet tenni? 270 00:21:12,250 --> 00:21:14,166 Kér egy italt? Hozzak egy sört? 271 00:21:14,166 --> 00:21:15,958 Ne, nem kérek, köszönöm. 272 00:21:16,833 --> 00:21:20,583 Az a helyzet, hogy nem azért jöttem, hogy jet skit vegyek. 273 00:21:20,583 --> 00:21:23,583 - Akkor miért jött? - Figyeljen! 274 00:21:24,125 --> 00:21:27,166 Azt, amit mondok, nehéz megérteni, Möbius. 275 00:21:28,083 --> 00:21:30,083 - Möbius? - Möbius, így hívják. 276 00:21:32,083 --> 00:21:33,291 Oké... 277 00:21:33,791 --> 00:21:37,083 - Szerintem összekever valakivel. - Igazság szerint nem. 278 00:21:37,083 --> 00:21:41,916 A Möbius az igazi neve. És egy TVA nevű helyen kéne lennie. 279 00:21:41,916 --> 00:21:43,458 Igazán? 280 00:21:44,541 --> 00:21:46,916 Jó, szavát ne feledje, ránézek a fiúk... 281 00:21:46,916 --> 00:21:50,375 - Semmi baj. - Én nem akarok zűrt. 282 00:21:50,375 --> 00:21:53,916 - Ne aggódjon, a barátja vagyok. - Tudom. Én meg a maga barátja. 283 00:21:56,291 --> 00:21:59,458 Mi? Hogy csinált ilyen gyorsan térgépet? 284 00:21:59,458 --> 00:22:03,833 Nem tudom, a 18 hónap gyorsnak számít-e. Illetve a 19 hónap. 285 00:22:03,833 --> 00:22:07,833 Belassultam, amikor költöztem, mert kirúgtak és a nejem is elhagyott. 286 00:22:09,375 --> 00:22:11,416 - Na és most? - Mi történik? 287 00:22:11,416 --> 00:22:13,250 Higgye el, majd megérti! 288 00:22:23,333 --> 00:22:25,583 De hogyan... 289 00:22:25,583 --> 00:22:28,583 A valóság nem olyan, amilyennek képzeli. 290 00:22:30,833 --> 00:22:33,000 És az nem így él, akit én ismerek. 291 00:22:33,125 --> 00:22:36,833 Nem tudom, kit ismer maga. És semmit sem értek. 292 00:22:36,833 --> 00:22:39,916 - Ismerem magát. - Nem ismer. 293 00:22:39,916 --> 00:22:42,208 A Téridő Variancia Alapítványból. 294 00:22:42,791 --> 00:22:45,416 Megmentette az életem, amikor oda kerültem. 295 00:22:45,416 --> 00:22:49,625 Olyasmit látott meg bennem, amiről én se tudtam. 296 00:22:51,125 --> 00:22:52,583 Maga tényleg a barátom? 297 00:22:54,041 --> 00:22:55,125 Az vagyok. 298 00:22:56,166 --> 00:22:57,250 Ő kicsoda? 299 00:22:58,916 --> 00:23:01,416 - Ő is a barátom? - Majd az lesz. 300 00:23:03,041 --> 00:23:06,291 - Miért nem emlékszem rá? - Most túl bonyolult lenne elmagyarázni. 301 00:23:06,291 --> 00:23:10,958 De segítenie kell megmenteni azt a helyet, a TVA-t. 302 00:23:11,541 --> 00:23:15,750 Egyszer azt mondta, úgy érzi, mintha mindig is ott élt volna. 303 00:23:17,416 --> 00:23:19,791 Én csak jet skiket árulok. 304 00:23:19,791 --> 00:23:21,125 Bízzon bennem! 305 00:23:24,083 --> 00:23:26,583 - Mi lesz a fiúkkal? - Meglesznek. 306 00:23:26,583 --> 00:23:28,125 Nem hagyhatom itt őket. 307 00:23:28,125 --> 00:23:30,625 - Hogyhogy meglesznek? - Megértem. Figyeljen! 308 00:23:31,125 --> 00:23:34,666 Nézze! Bármikor visszajöhet. 309 00:23:36,541 --> 00:23:40,333 - Az üzletben találkoztunk. - Így van. 310 00:23:40,333 --> 00:23:44,458 Igen. Errefelé lakik? Vagy hazáig követett? 311 00:23:44,458 --> 00:23:47,208 Vissza tudom hozni bárhová az időben. 312 00:23:48,208 --> 00:23:49,916 Mintha el se ment volna. 313 00:23:50,541 --> 00:23:52,375 A fiúknak fel se fog tűnni. 314 00:23:52,375 --> 00:23:53,916 De én tudni fogom. 315 00:23:54,833 --> 00:23:57,458 A világmindenség nagy veszélyben van. 316 00:23:57,458 --> 00:24:01,000 - Nem érdekel. - A fiai is veszélyben vannak. 317 00:24:03,541 --> 00:24:07,333 Nem tudom megvédeni őket, ha nem segít nekem. 318 00:24:11,666 --> 00:24:16,291 Mondja, érdeklődik még? Mert... Jöjjön! 319 00:24:17,875 --> 00:24:19,250 Minek is hívott? 320 00:24:20,875 --> 00:24:22,458 Möbiusnak. 321 00:24:25,333 --> 00:24:27,333 Elég laza név. 322 00:24:41,208 --> 00:24:43,458 Ez furcsán fog hangzani. 323 00:25:49,208 --> 00:25:51,750 Mi a helyzet? Én Don vagyok. 324 00:25:52,416 --> 00:25:55,166 És persze a Möbius az űrnevem. 325 00:25:56,958 --> 00:25:58,583 Maga is benne van ebben a... 326 00:25:59,625 --> 00:26:02,583 megmentős... Itt minden biztonságos? 327 00:26:02,583 --> 00:26:04,875 - Mi van, ha megnyílik egy féreglyuk... - Igen. 328 00:26:04,875 --> 00:26:08,583 Teljesen elhagyatott ez a terület. Kilométerekre nincs senki. 329 00:26:10,041 --> 00:26:12,208 Szóval ez a teljes csapat? 330 00:26:15,500 --> 00:26:16,750 Nem. 331 00:26:18,791 --> 00:26:20,333 Van még valaki. 332 00:27:01,500 --> 00:27:03,583 Ez furcsán fog hangzani. 333 00:27:03,583 --> 00:27:05,375 - Nem tudod, ki vagyok. - Loki. 334 00:27:05,375 --> 00:27:07,458 - Nyilván tudom, hogy ki vagy. - Mi? 335 00:27:14,833 --> 00:27:16,916 - Tudod? - Miért ne tudnám? 336 00:27:16,916 --> 00:27:19,291 Más nem tudta. Visszaállítódott az életük... 337 00:27:19,291 --> 00:27:20,833 Tudom, ott voltam. 338 00:27:22,708 --> 00:27:24,625 Bocsánat! 339 00:27:25,625 --> 00:27:28,000 Nem így képzeltem el ezt a szitut. 340 00:27:28,000 --> 00:27:30,458 Nem? Akkor mire számí... 341 00:27:34,791 --> 00:27:37,166 Oké, be a kocsiba! 342 00:27:37,875 --> 00:27:40,250 - Megiszunk valamit. - Rendben. 343 00:27:42,041 --> 00:27:44,875 {\an8}Zaniac vérre szomjazik! 344 00:27:44,875 --> 00:27:47,958 {\an8}Möbiust kiszakították a TVA-beli életéből. 345 00:27:47,958 --> 00:27:50,666 {\an8}B-15-öst is. Meg OB-t. Casey rab volt. 346 00:27:50,666 --> 00:27:52,541 Nem emlékeznek rá, hogy kik ők. 347 00:27:52,541 --> 00:27:55,208 Pedig számít a sorsuk. Mindnyájuké. 348 00:27:55,583 --> 00:27:58,833 Igen, és végre visszakapták a valódi életüket. 349 00:27:58,833 --> 00:28:00,291 Ez jó hír. 350 00:28:01,541 --> 00:28:05,041 - Eric, rendelhetnénk? - De mit gondolsz? 351 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 Ha lett volna választásuk, hányan maradtak volna? 352 00:28:10,083 --> 00:28:14,000 Möbius úgy érezte, mintha mindig is a TVA-ban élt volna. 353 00:28:14,000 --> 00:28:15,250 És élvezte. 354 00:28:15,708 --> 00:28:17,333 Mert volt célja. 355 00:28:17,333 --> 00:28:19,625 Eredetileg nem ő akart ott élni. 356 00:28:19,625 --> 00:28:20,916 Arról a Megmaradó döntött. 357 00:28:20,916 --> 00:28:24,750 De Möbiusnak kellene eldöntenie, nem? 358 00:28:24,750 --> 00:28:26,250 Meg a többieknek. 359 00:28:26,250 --> 00:28:28,583 Hogy visszatérnek-e a TVA-ba. 360 00:28:28,583 --> 00:28:31,083 Nem, kiszakítanád őket az életükből, 361 00:28:31,083 --> 00:28:33,458 és bárhogy is döntenek, az nyomaszthatja őket. 362 00:28:34,375 --> 00:28:35,583 Szerinted erre vágynak? 363 00:28:35,583 --> 00:28:38,000 Eddig esélyük se volt dönteni. 364 00:28:39,125 --> 00:28:42,250 És nélküled nem is tudok esélyt adni nekik. 365 00:28:46,166 --> 00:28:47,166 Nem érdekel? 366 00:28:49,250 --> 00:28:50,375 Ezek szerint nem. 367 00:28:50,375 --> 00:28:52,750 Minden úgy alakult, ahogy akartad. 368 00:28:52,750 --> 00:28:54,541 Részedről a dolog lezárva. 369 00:28:54,541 --> 00:28:56,708 - De önző vagy! - Hogyne lennék önző? 370 00:28:57,458 --> 00:28:58,583 Szeretnék élni. 371 00:28:59,375 --> 00:29:00,666 Szabadon élni. 372 00:29:02,958 --> 00:29:05,166 Miért baj, ha akarok valamit, Loki? 373 00:29:06,375 --> 00:29:07,625 Te mit akarsz? 374 00:29:08,291 --> 00:29:11,958 - Meg akarom állítani a Megmaradót. - Ugyan, dehogy! Igazából. 375 00:29:11,958 --> 00:29:16,250 - Mi az, amire őszintén vágysz? Ki vele! - Szeretném megmenteni ezt. 376 00:29:16,750 --> 00:29:19,500 Megmenteni mindent. Az egészet. 377 00:29:19,500 --> 00:29:21,791 Miért nem vallod be? Gyerünk! Bökd már ki! 378 00:29:21,791 --> 00:29:23,416 - Meg akarom menteni a TVA-t. - Miért? 379 00:29:23,416 --> 00:29:25,833 - Mert hiányzik a TVA. - Miért? 380 00:29:25,833 --> 00:29:28,000 - Mit adhatok? - A barátaimat akarom. 381 00:29:31,375 --> 00:29:32,708 Két bourbont kérünk. 382 00:29:33,458 --> 00:29:35,041 Remek választás, Sylvie. 383 00:29:37,791 --> 00:29:39,208 Hiányoznak a barátaim. 384 00:29:41,791 --> 00:29:43,125 Nem bírom a magányt. 385 00:29:45,416 --> 00:29:47,875 Látod? Te is önző vagy. 386 00:29:51,958 --> 00:29:53,125 Köszi! 387 00:29:56,333 --> 00:29:57,750 Tudom, hogy nehéz. 388 00:29:58,708 --> 00:30:00,666 De a barátaid most vannak a helyükön. 389 00:30:02,500 --> 00:30:03,875 De nélkülük... 390 00:30:07,125 --> 00:30:08,250 nekem hol a helyem? 391 00:30:11,500 --> 00:30:13,583 Mi már a saját történetünket írjuk. 392 00:30:18,958 --> 00:30:20,125 Tegyél te is így! 393 00:30:33,208 --> 00:30:35,000 Meddig maradunk még itt? 394 00:30:35,000 --> 00:30:38,166 Egyeseknek nincs ennyi felesleges idejük. 395 00:30:38,166 --> 00:30:40,708 Ne aggódjon, visszavisszük oda, ahonnan jött. 396 00:30:41,291 --> 00:30:42,291 Tényleg? 397 00:30:43,958 --> 00:30:46,916 Az a masina elvisz oda, ahova akarom? 398 00:30:47,625 --> 00:30:49,250 Térben és időben, igen. 399 00:30:50,375 --> 00:30:52,291 - Mondjuk, egy parkba? - Igen. 400 00:30:53,291 --> 00:30:55,208 - A Grand Canyonhoz? - Akár. 401 00:30:58,166 --> 00:30:59,250 Egy trezorba? 402 00:31:00,500 --> 00:31:02,375 Gyakran jár ki a vízre? 403 00:31:03,625 --> 00:31:06,500 - Csónakkal? - Vagy, mondjuk, jet skivel. 404 00:31:07,458 --> 00:31:10,750 Nem, a belvárosban élek. Ott nem nagyon van erre mód. 405 00:31:10,875 --> 00:31:14,291 Ha van a közelben folyó, feldobhatná így az ingázást. 406 00:31:14,291 --> 00:31:19,583 Amúgy meg akár arra is jó lehet, hogy elmenjen egy tóhoz lazítani. 407 00:31:19,583 --> 00:31:21,333 Ha kell egy kis kikapcs. 408 00:31:21,333 --> 00:31:23,958 - Majd megjegyzem. - Helyes! 409 00:31:23,958 --> 00:31:27,083 Tudok áruhitelt is ajánlani, ha szükséges. 410 00:31:27,791 --> 00:31:30,875 Ha már úgyis itt kell várakoznunk, 411 00:31:30,875 --> 00:31:33,750 akkor kölcsönveszem ezt egy kicsit. 412 00:31:38,500 --> 00:31:39,583 Felesleges. 413 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 Menjenek haza! 414 00:32:02,250 --> 00:32:06,125 - Szia, Lyle! - Hali! Hogy van a törzsvevőm? 415 00:32:06,125 --> 00:32:09,083 Megvagyok. Te sose mész haza? 416 00:32:09,833 --> 00:32:11,166 Itt jobban elvagyok. 417 00:32:12,291 --> 00:32:14,333 Ma örülök a társaságnak. 418 00:32:17,958 --> 00:32:20,291 - Húzós nap? - Volt már jobb. 419 00:32:22,041 --> 00:32:23,291 Akkor adom a tutit. 420 00:32:28,833 --> 00:32:30,208 Ez itt... 421 00:32:31,333 --> 00:32:35,666 vagy kilendít a mélypontról, vagy még mélyebbre ránt. 422 00:32:36,625 --> 00:32:39,583 Van még mit csiszolni az eladói dumádon. De köszi! 423 00:34:15,666 --> 00:34:16,833 Sylvie! 424 00:35:14,083 --> 00:35:18,375 Megjelent, és mindnyájunknak azt mondta, hogy csak mi tudjuk megmenteni a világot. 425 00:35:18,375 --> 00:35:20,708 Erre mégsem? 426 00:35:20,708 --> 00:35:21,833 Sajnálom! 427 00:35:22,666 --> 00:35:24,000 Tévedtem, oké? 428 00:35:25,083 --> 00:35:27,791 Inkább csak én akartam így. 429 00:35:30,500 --> 00:35:31,916 Várják a fiai. 430 00:35:31,916 --> 00:35:34,833 Tudom, de épp ez az. Azt mondta, veszélyben vannak. 431 00:35:35,375 --> 00:35:37,458 - Most akkor még sincsenek? - Mindnyájan... 432 00:35:39,916 --> 00:35:42,250 éljék az életüket, ott van a helyük. 433 00:35:42,250 --> 00:35:45,125 De pontosan oda kell visszamennem, ahol voltam? 434 00:35:45,125 --> 00:35:48,083 - Mi lesz a TVA-val? - A TVA-val? 435 00:35:51,791 --> 00:35:53,083 Meglesznek nélküle. 436 00:35:55,583 --> 00:35:58,208 Mindnyájan meglesznek nélküle. 437 00:35:59,000 --> 00:36:00,750 Sajnos nem. 438 00:36:03,916 --> 00:36:05,541 Mindennek vége. 439 00:36:07,583 --> 00:36:09,416 Elsorvadnak a leágazások. 440 00:36:09,416 --> 00:36:11,041 - Ez mit jelent? - Nem tudom. 441 00:36:11,208 --> 00:36:14,416 Nem tudom, mi történik, de biztos tehetünk valamit. 442 00:36:14,416 --> 00:36:16,958 Visszamegyünk. 443 00:36:18,000 --> 00:36:19,958 És megakadályozzuk az összeomlást. 444 00:36:20,875 --> 00:36:24,458 OB, mind itt vagyunk. 445 00:36:25,416 --> 00:36:26,458 A tollak... 446 00:36:28,041 --> 00:36:30,625 Itt van az összes toll. 447 00:36:31,125 --> 00:36:33,083 A bögre, a koordináták. 448 00:36:34,333 --> 00:36:38,416 Oké, először is be kell olvasnunk az időauráját 449 00:36:38,416 --> 00:36:41,333 mindenkinek, aki itt van, méghozzá a térgéppel... 450 00:36:42,458 --> 00:36:44,750 - Hova tűnt? - Hé! 451 00:36:44,750 --> 00:36:45,833 Nem nálam van. 452 00:36:46,458 --> 00:36:49,333 Figyeljen, az összes bankot kirámolhatja, ha végeztünk, 453 00:36:49,333 --> 00:36:50,875 de kell az a térgép! 454 00:36:50,875 --> 00:36:52,791 Baró! De akkor sincs nálam. 455 00:37:03,666 --> 00:37:04,916 Mi legyen? 456 00:37:09,583 --> 00:37:11,250 Mégis sci-fis probléma volt. 457 00:37:18,791 --> 00:37:22,333 Nem, nekem vissza kell mennem a fiaimhoz. Én... 458 00:37:28,500 --> 00:37:29,916 Ennyi volt? 459 00:37:31,541 --> 00:37:32,625 Mi... 460 00:37:37,166 --> 00:37:38,833 Nem maradt hova mennünk. 461 00:37:43,666 --> 00:37:46,333 Ne! 462 00:37:47,416 --> 00:37:50,708 - Mégis sci-fis probléma volt. - Mindennek vége. 463 00:37:50,708 --> 00:37:53,833 Nem, nekem vissza kell mennem a fiaimhoz. 464 00:37:53,833 --> 00:37:56,208 Miért baj, ha akarok valamit? 465 00:37:56,208 --> 00:37:59,458 - Tudod, hova mennék, ha bárhova lehetne? - Boldognak tűntem. 466 00:37:59,458 --> 00:38:03,166 - Oda, ahonnan származom. - Néhányan papírnehezéknek használják őket. 467 00:38:03,166 --> 00:38:07,708 Mit gondolsz, egy Loki attól lesz Loki, hogy az a sorsa, hogy elbukjon? 468 00:38:15,083 --> 00:38:16,458 Nem maradt hova mennünk. 469 00:38:27,583 --> 00:38:29,083 Sajnos nem. 470 00:38:29,666 --> 00:38:31,083 Mindennek vége. 471 00:38:31,083 --> 00:38:32,500 Elsorvadnak a leágazások. 472 00:38:32,500 --> 00:38:34,458 - Ez mit jelent? - Nem tudom. 473 00:38:34,458 --> 00:38:37,666 Nem tudom, mi történik, de biztos tehetünk valamit. 474 00:38:39,041 --> 00:38:40,791 - Sikerült. - Tessék? 475 00:38:43,291 --> 00:38:45,458 - Sikerült. - Mi sikerült? 476 00:38:52,625 --> 00:38:54,041 Irányítottam. 477 00:38:56,583 --> 00:38:58,833 Megtanulta irányítani a tércsúszást. 478 00:39:01,708 --> 00:39:02,708 Igen. 479 00:39:04,250 --> 00:39:08,333 És nem a „hol” a lényeg, a „mikor”, vagy a „miért”. 480 00:39:19,291 --> 00:39:20,541 Hanem a „ki”. 481 00:39:28,541 --> 00:39:30,416 Újra tudom írni a történetet. 482 00:39:51,791 --> 00:39:54,083 {\an8}A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN 483 00:41:39,875 --> 00:41:42,333 {\an8}A MARVEL STUDIOS BEMUTATJA 484 00:44:28,458 --> 00:44:30,333 Meghaltál! Dobj be érmét, te lúzer! 485 00:44:30,333 --> 00:44:31,416 A feliratot fordította: Gáspár Bence