1
00:00:01,333 --> 00:00:03,333
Nie, my sme prelomili tvoju malú hru.
2
00:00:03,333 --> 00:00:07,833
Nie. Každý krok, ktorý ste urobili,
3
00:00:07,833 --> 00:00:11,000
ja som určil cestu.
4
00:00:11,541 --> 00:00:13,750
VIDELI STE
5
00:00:13,750 --> 00:00:16,250
Ľudia majú na časovej osi svoje životy.
6
00:00:16,250 --> 00:00:18,708
Mali by dostať šancu, aby ich žili.
7
00:00:18,708 --> 00:00:21,125
{\an8}Jet Ski, Sea-Doo.
8
00:00:21,125 --> 00:00:24,958
- Láka ťa niektorý z nich?
- Netuším, či láka,
9
00:00:24,958 --> 00:00:26,500
možno to len jemne šepká.
10
00:00:28,708 --> 00:00:32,458
- Toto! Presne toto sa deje.
- Časošmyk.
11
00:00:32,458 --> 00:00:34,916
Vetvenie preťažuje časové krosná.
12
00:00:34,916 --> 00:00:36,000
Časové krosná?
13
00:00:36,000 --> 00:00:38,708
Časové krosná sú srdcom TVA.
14
00:00:38,708 --> 00:00:41,791
A nie sú skonštruované na utkanie
takého množstva vetiev naraz.
15
00:00:41,791 --> 00:00:45,041
Musíme prstence zväčšiť.
16
00:00:45,041 --> 00:00:49,458
Jeden z nás musí odniesť
náš multiplikátor priepustnosti po lávke.
17
00:00:49,458 --> 00:00:51,458
A vypustiť ho smerom na krosná.
18
00:00:51,458 --> 00:00:54,041
Dobre, takže Loki bude musieť
ozaj šprintovať, však?
19
00:00:54,041 --> 00:00:56,125
Počkať. Musím to byť ja.
20
00:01:00,666 --> 00:01:03,375
Temporálne žiarenie je privysoké.
21
00:01:03,375 --> 00:01:04,916
Čo sme urobili zle?
22
00:03:04,833 --> 00:03:08,291
TVA, kód 1229.
23
00:03:08,291 --> 00:03:10,458
Bezpečnostný mód spustený.
24
00:03:10,458 --> 00:03:12,791
Vďaka za vašu službu.
25
00:03:13,750 --> 00:03:16,041
Nie, nie, nie.
26
00:03:16,041 --> 00:03:17,875
Nemôže sa to zas diať!
27
00:03:17,875 --> 00:03:20,541
TVA, kód 1229.
28
00:03:23,125 --> 00:03:25,000
Vďaka za vašu službu.
29
00:03:38,041 --> 00:03:39,041
Haló?
30
00:03:46,416 --> 00:03:49,666
TVA, kód 1229.
31
00:03:49,666 --> 00:03:51,916
Bezpečnostný mód spustený.
32
00:03:51,916 --> 00:03:53,625
Vďaka za vašu službu.
33
00:04:26,875 --> 00:04:27,958
Haló?
34
00:04:35,625 --> 00:04:36,708
Haló?
35
00:04:56,375 --> 00:05:00,666
BEZPEČNOSTNÝ MÓD SPUSTENÝ
36
00:05:04,958 --> 00:05:08,291
VĎAKA ZA VAŠU SLUŽBU!
37
00:06:19,875 --> 00:06:22,541
- Máme všetko?
- Máme všetko.
38
00:06:27,333 --> 00:06:28,791
Poďte.
39
00:06:33,333 --> 00:06:34,333
Poďme.
40
00:06:55,000 --> 00:06:56,375
{\an8}SAN FRANCISCO, KALIFORNIA
41
00:06:56,375 --> 00:06:58,208
{\an8}Poď, bráško. Poďme.
42
00:06:58,208 --> 00:07:00,625
{\an8}1962
ROZVETVENÁ ČASOVÁ OS
43
00:07:07,041 --> 00:07:08,708
Poďme! Pohnite si!
44
00:07:08,708 --> 00:07:11,208
Ak nás chytia, vypitvú nás ako ryby.
45
00:07:11,791 --> 00:07:13,625
Casey? Dobre.
46
00:07:15,291 --> 00:07:16,625
Casey.
47
00:07:16,625 --> 00:07:18,000
Vďakabohu, si tu.
48
00:07:18,000 --> 00:07:19,250
Sú tu všetci?
49
00:07:19,250 --> 00:07:20,375
Kto si?
50
00:07:21,250 --> 00:07:22,416
Zas toto.
51
00:07:22,833 --> 00:07:24,875
Kto som? Casey, to som ja.
52
00:07:24,875 --> 00:07:26,291
Povedz, že vieš, kto som.
53
00:07:26,291 --> 00:07:28,458
Ten s loďou? Si na zlom mieste.
54
00:07:28,458 --> 00:07:30,916
- Nemal by si tu byť.
- Je to chlap s loďou?
55
00:07:30,916 --> 00:07:32,458
- Máš loď?
- Loď?
56
00:07:32,458 --> 00:07:34,333
Neviem o žiadnej lodi.
57
00:07:34,333 --> 00:07:36,500
- Ako si sa sem dostal?
- Kde vlastne som?
58
00:07:37,458 --> 00:07:39,208
- Na Alcatraze.
- Čo?
59
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Netuším, ako som sa sem dostal.
60
00:07:42,166 --> 00:07:44,916
To je ten problém.
Neviem, čo sa deje, Casey.
61
00:07:45,041 --> 00:07:47,750
Frank, prečo ťa ten chlap volá Casey?
62
00:07:47,750 --> 00:07:50,125
- Bol som v tom, že si Frank.
- Frank?
63
00:07:50,250 --> 00:07:52,166
- Povedal si, že si Frank.
- Som.
64
00:07:52,166 --> 00:07:54,708
- Volá sa Casey.
- Ja ho nepoznám.
65
00:07:54,833 --> 00:07:56,041
No tak.
66
00:07:56,041 --> 00:07:58,250
Musíš sa z ostrova dostať sám.
67
00:07:58,250 --> 00:07:59,291
Prepáč, kamoš.
68
00:08:07,000 --> 00:08:08,250
Poďme.
69
00:08:38,791 --> 00:08:40,666
{\an8}Dobre, takže budeš nosiť túto sadru.
70
00:08:40,791 --> 00:08:42,041
{\an8}2012 ROZVETVENÁ ČASOVÁ OS
71
00:08:42,041 --> 00:08:45,208
{\an8}Ruka sa zahojí,
ale musíš to nosiť šesť týždňov, jasné?
72
00:08:46,125 --> 00:08:47,333
Stále ťa bolí?
73
00:08:47,333 --> 00:08:51,166
Super. Ale spomínaš si,
ako to bolelo, keď si sem prišla?
74
00:08:52,083 --> 00:08:53,291
To je tiež super.
75
00:08:54,125 --> 00:08:57,958
No možno po pár týždňoch
zabudneš, ako to bolelo,
76
00:08:57,958 --> 00:09:01,458
preto ti sem teraz
napíšem malú pripomienku.
77
00:09:01,833 --> 00:09:04,500
Neloziť... po stromoch.
78
00:09:04,500 --> 00:09:07,125
NELOZIŤ PO STROMOCH!!
79
00:09:07,833 --> 00:09:09,541
Ani to ťa nezastaví, však?
80
00:09:13,666 --> 00:09:14,833
Snaha bola.
81
00:09:14,833 --> 00:09:16,083
Tak buď dobrá.
82
00:09:37,833 --> 00:09:42,375
Vietor vo vlasoch, tvárou prerážate hmlu.
83
00:09:42,375 --> 00:09:45,541
A pred vami nič, iba otvorené more.
84
00:09:45,541 --> 00:09:48,125
Don? Don? Máš syna na linke tri.
85
00:09:48,125 --> 00:09:49,708
Neskôr mu zavolám späť.
86
00:09:49,875 --> 00:09:51,208
{\an8}2022 – ROZVETVENÁ ČASOVÁ OS
CLEVELAND, OHIO
87
00:09:51,208 --> 00:09:53,500
{\an8}Tak hovorte. Čo si myslíte?
88
00:09:53,500 --> 00:09:57,125
{\an8}Prepáčte. Mňa... skôr berú horské bajky.
89
00:09:58,583 --> 00:10:03,041
Hovorí sa, že vodný skúter
je horský bajk vyspelého muža.
90
00:10:03,458 --> 00:10:05,625
Tak chcete byť ako Poseidon?
91
00:10:05,625 --> 00:10:07,291
Naskočte na tohto tátoša.
92
00:10:07,291 --> 00:10:09,083
Nie, vďaka. Soráč.
93
00:10:09,708 --> 00:10:10,833
V pohode.
94
00:10:10,833 --> 00:10:14,333
Zavolajte mi až zmeníte názor.
Alebo dostanete chuť na ďalší donut.
95
00:10:15,000 --> 00:10:16,541
Dnes sú výborné, Dale.
96
00:10:26,333 --> 00:10:27,750
...nedám si helmu
97
00:10:27,750 --> 00:10:29,791
- a nebudem jazdiť v blate.
- Vďakabohu.
98
00:10:30,166 --> 00:10:31,333
Zdravím.
99
00:10:32,833 --> 00:10:36,833
- Prečo si naň nesadneš, Dale?
- Divné. Fakt nerozumiem.
100
00:10:37,708 --> 00:10:40,208
- Si tu?
- Áno.
101
00:10:40,208 --> 00:10:43,083
Každučký deň okrem nedele,
od deviatej do piatej.
102
00:10:45,958 --> 00:10:48,750
TVA je preč.
103
00:10:48,750 --> 00:10:52,333
Myslíte ATV a nie, máte šťastie.
104
00:10:52,333 --> 00:10:54,541
Minulý týždeň sme dostali dve. Sú hore.
105
00:10:54,666 --> 00:10:55,583
Tiež si ma nepamätáš?
106
00:10:55,583 --> 00:10:59,125
Nie, nie, pamätám. Vy ste...
tu boli pred pár dňami, však?
107
00:10:59,125 --> 00:11:00,875
Tvoj syn je na linke tri.
108
00:11:00,875 --> 00:11:03,500
Pardon, slobodný otec, chvíľočku.
109
00:11:03,500 --> 00:11:06,000
- Vravel som, že mu zavolám späť.
- Tvoj druhý syn.
110
00:11:06,500 --> 00:11:08,208
Platí to aj pre neho.
111
00:11:15,208 --> 00:11:17,791
{\an8}1994
ROZVETVENÁ ČASOVÁ OS
112
00:11:17,791 --> 00:11:19,583
{\an8}PASADENA, KALIFORNIA
113
00:11:24,125 --> 00:11:25,791
Zartanov kontingent.
114
00:11:25,791 --> 00:11:28,083
Túto som ešte nevidela.
115
00:11:28,083 --> 00:11:30,541
Je naozaj dobrá. Autor je jedným z naj.
116
00:11:30,541 --> 00:11:31,750
Čítam všetko, čo napíše.
117
00:11:31,875 --> 00:11:33,375
Musím si to prečítať.
118
00:11:33,375 --> 00:11:35,833
Pohnite si. Je tam už iba pár výtlačkov.
119
00:11:38,125 --> 00:11:39,416
Neberie mi čiarový kód.
120
00:11:39,416 --> 00:11:41,916
Zaplatím v hotovosti.
Nepotrebujem účtenku ani nič.
121
00:11:41,916 --> 00:11:44,000
Áno, ale musím ju nablokovať, lebo...
122
00:11:46,333 --> 00:11:47,875
Kupujete si vlastnú knihu?
123
00:11:48,625 --> 00:11:49,625
Vy...
124
00:11:50,666 --> 00:11:53,958
Vravela som vám, aby ste nedávali
vaše sci-fi knihy do našich regálov.
125
00:11:54,708 --> 00:11:58,000
Sci-fi je uznávaný žáner
a núti vás premýšľať.
126
00:11:58,000 --> 00:11:59,125
Nikto ich nekupuje.
127
00:12:54,083 --> 00:12:55,875
Tomu, čo ti poviem...
128
00:12:57,083 --> 00:12:58,791
bude ťažké uveriť.
129
00:13:00,833 --> 00:13:04,166
Pravdaže ti verím. Je to ako splnený sen.
130
00:13:04,166 --> 00:13:07,208
Jedna z mojich postáv ožila
a potrebuje moju pomoc.
131
00:13:07,208 --> 00:13:09,916
Pripomína mi to to,
čo sa stalo v Synoch Yorena.
132
00:13:09,916 --> 00:13:12,375
{\an8}- Čo to je?
- Vieš, iba
133
00:13:12,375 --> 00:13:14,125
{\an8}moja najpopulárnejšia kniha.
134
00:13:14,125 --> 00:13:16,666
{\an8}Skúsim pre teba vyhrabať jeden výtlačok.
135
00:13:16,666 --> 00:13:17,958
{\an8}SYNOVIA YORENA
136
00:13:17,958 --> 00:13:19,083
{\an8}Počkať.
137
00:13:20,583 --> 00:13:21,416
{\an8}Si spisovateľ?
138
00:13:21,416 --> 00:13:23,875
- Áno. Autor sci-fi.
- Som v háji.
139
00:13:25,083 --> 00:13:27,583
Ale, čo je pomerne trápne,
140
00:13:27,583 --> 00:13:32,541
musím si spraviť doktorát, aby som mohol
ďalej učiť teoretickú fyziku na Caltechu.
141
00:13:32,541 --> 00:13:34,708
Počkať, si aj vedec? Skvelé.
142
00:13:34,708 --> 00:13:37,250
Áno, kým nebudem môcť písať naplno.
143
00:13:37,250 --> 00:13:40,666
Je fakt ťažké preraziť...
Hej! Pozri sa na to.
144
00:13:40,666 --> 00:13:42,750
Výtlačok. Máš z pekla šťastie.
145
00:13:42,750 --> 00:13:45,708
Prepáč. Môžeš sa držať témy?
146
00:13:45,708 --> 00:13:50,166
Iste. Takže, čo presne sa snažíš urobiť?
147
00:13:50,166 --> 00:13:54,333
Potrebujem sa dostať späť, pred to,
ako časové krosná zlyhali.
148
00:13:54,333 --> 00:13:56,375
Nemôžeš. To je nemožné.
149
00:13:56,375 --> 00:13:58,416
Ale nenechaj sa tým zastaviť.
150
00:13:59,333 --> 00:14:02,541
Ja fakt nerozumiem, čo si teraz povedal.
151
00:14:02,541 --> 00:14:05,041
No, cestoval si v čase
152
00:14:05,041 --> 00:14:07,500
- na miesto, kde nie je čas, správne?
- Správne.
153
00:14:08,041 --> 00:14:10,333
- To nie je možné.
- Ja viem.
154
00:14:10,333 --> 00:14:13,291
Takže cestuješ na miesto,
ktoré už viac neexistuje.
155
00:14:13,291 --> 00:14:17,041
Čo je rovnako nemožné, a preto
je to niečo, čo možno dokážeš.
156
00:14:17,041 --> 00:14:19,500
Jasné, výborne.
157
00:14:19,625 --> 00:14:21,541
Áno. To úplne dáva zmysel.
158
00:14:21,541 --> 00:14:24,541
- Neznie to ako veda.
- Nie, ale znie to ako fikcia.
159
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Musíš sa naučiť ovládať časošmyk.
160
00:14:30,875 --> 00:14:34,000
Neviem ho ovládať. Neviem ho...
161
00:14:35,291 --> 00:14:37,875
len tak spustiť. Je to náhodné.
162
00:14:38,791 --> 00:14:41,625
Ale nie je to náhodné,
pretože vždy skončíš
163
00:14:41,625 --> 00:14:44,500
presne pri tých ľuďoch, ktorých hľadáš
164
00:14:44,500 --> 00:14:46,000
a vyvíja sa to,
165
00:14:46,708 --> 00:14:49,125
pretože sa nielen šmýkaš časom,
166
00:14:49,833 --> 00:14:52,083
tiež sa pohybuješ po vesmíre.
167
00:14:52,083 --> 00:14:55,333
Akoby si bol lepšou verziou
jedného z tých tempadov.
168
00:14:56,208 --> 00:14:58,250
Z tvojich úst to znie ako niečo dobré.
169
00:14:58,250 --> 00:15:01,958
Pri vede, ide o čo a ako.
170
00:15:03,166 --> 00:15:05,625
Ale pri fikcii, o prečo.
171
00:15:06,666 --> 00:15:08,791
Tak prečo to musíš urobiť?
172
00:15:10,416 --> 00:15:12,041
Prečo to musím urobiť?
173
00:15:13,458 --> 00:15:14,583
Ja ti to poviem.
174
00:15:18,333 --> 00:15:21,625
Pretože, ak nezachránim TVA pred zničením,
175
00:15:22,708 --> 00:15:24,541
nezostane nič,
176
00:15:24,541 --> 00:15:26,541
čo nás ochráni pred tým, čo prichádza.
177
00:15:27,083 --> 00:15:30,541
Nuž, ak je toto ten skutočný dôvod,
178
00:15:30,541 --> 00:15:33,208
musíš to vedieť ovládať. Tak do toho.
179
00:15:35,041 --> 00:15:36,958
- Teraz?
- Áno, len to urob.
180
00:15:39,500 --> 00:15:40,625
Dobre.
181
00:15:41,666 --> 00:15:43,583
- Poďme na to.
- Super.
182
00:15:47,250 --> 00:15:48,750
Sústreď sa na to prečo.
183
00:15:48,750 --> 00:15:51,083
- Musíš zachrániť TVA.
- Dobre.
184
00:15:54,750 --> 00:15:56,666
Musíš zachrániť TVA.
185
00:16:07,583 --> 00:16:08,500
Tak čo?
186
00:16:11,041 --> 00:16:12,250
Snažím sa.
187
00:16:14,958 --> 00:16:16,541
Asi sa musíš viac snažiť.
188
00:16:17,291 --> 00:16:18,833
Snažím sa ako sa len dá.
189
00:16:28,458 --> 00:16:30,000
Niečo musíš robiť zle,
190
00:16:30,000 --> 00:16:32,791
lebo fakt mám pocit,
že časošmyk je odpoveď.
191
00:16:32,791 --> 00:16:35,708
- Radšej sa sústreďme na vedu.
- Dobre.
192
00:16:35,708 --> 00:16:38,416
Takže, táto rovnica predpokladá, že...
193
00:16:39,041 --> 00:16:40,958
- Čo to robíš?
- Vedu.
194
00:16:40,958 --> 00:16:45,625
Teraz vieme, že elektrické impulzy
nespúšťajú časošmyk.
195
00:16:48,458 --> 00:16:49,875
Preboha.
196
00:16:51,041 --> 00:16:53,416
Ani útok ani útek nevy...
197
00:16:53,416 --> 00:16:56,625
Dobre, zabudnime na časošmyk, áno?
198
00:16:56,625 --> 00:16:59,750
Ako nám veda pomôže
199
00:17:00,875 --> 00:17:03,583
dostať sa na miesto, ktoré neexistuje?
200
00:17:04,541 --> 00:17:07,041
- No, možno existuje.
- Neexistuje.
201
00:17:07,041 --> 00:17:08,958
Videl som na vlastné oči, ako zmizlo.
202
00:17:08,958 --> 00:17:13,250
No potom si povedal, že si cestoval časom
na miesto v TVA, však?
203
00:17:13,250 --> 00:17:14,500
Do Časového kina, áno.
204
00:17:14,500 --> 00:17:18,291
Ak je to tak, tak možno miesto a čas,
ktoré hľadáš, stále existujú,
205
00:17:18,291 --> 00:17:19,958
ty len nevieš, kde ich hľadať.
206
00:17:21,083 --> 00:17:22,375
Skúsme toto.
207
00:17:27,625 --> 00:17:28,833
- Podrž to.
- Áno?
208
00:17:30,458 --> 00:17:32,208
Bandu dáme znovu dokopy.
209
00:17:34,166 --> 00:17:35,625
To neznie veľmi vedecky.
210
00:17:36,291 --> 00:17:40,083
Povedal si, že každý,
každý jeden z tvojich priateľov
211
00:17:40,875 --> 00:17:43,333
- má temporálnu auru, správne?
- Správne.
212
00:17:43,333 --> 00:17:47,291
Tak to znamená, že skupina ľudí
213
00:17:47,291 --> 00:17:51,833
bude mať kolektívnu auru
pre ten jedinečný okamih v čase.
214
00:17:52,458 --> 00:17:55,416
Ak sa nám podarí zhromaždiť
všetkých na jedno miesto,
215
00:17:56,250 --> 00:17:57,916
zachytíme tú auru.
216
00:17:57,916 --> 00:17:59,416
Vo forme súradníc.
217
00:17:59,541 --> 00:18:02,000
Použijeme ich, aby sme sa dostali
späť do toho okamihu.
218
00:18:03,125 --> 00:18:05,375
- Nie.
- Prečo?
219
00:18:05,375 --> 00:18:08,041
Nemáme ani jeden z tých tempadov,
ktoré si spomínal.
220
00:18:08,041 --> 00:18:10,291
Môžeš jeden zostrojiť? Môžeš ho zostrojiť.
221
00:18:10,291 --> 00:18:13,458
Možno, no nevediac nič o tom, ako funguje,
222
00:18:14,250 --> 00:18:17,291
musel by som ho vynájsť od nuly.
Môže to trvať celý život.
223
00:18:30,666 --> 00:18:32,625
SPRIEVODCA TVA
224
00:18:33,916 --> 00:18:35,500
Čo keby si všetko vedel?
225
00:18:36,708 --> 00:18:38,791
- Čo to je?
- Ty mi povedz, napísal si ho.
226
00:18:39,541 --> 00:18:41,583
- Naozaj?
- Naozaj.
227
00:18:41,583 --> 00:18:43,625
Jeden je na každom stole v TVA.
228
00:18:44,708 --> 00:18:46,541
Takže predsa napíšem bestseller.
229
00:18:48,791 --> 00:18:52,458
Hej, v podstate. Tak, dajme sa do práce...
230
00:18:55,500 --> 00:18:57,208
To je problém.
231
00:19:10,083 --> 00:19:12,791
Dobre, chlapci, zavádzam nové pravidlo,
232
00:19:12,791 --> 00:19:17,250
a to, že každá hračka
nájdená mimo vašu izbu
233
00:19:17,250 --> 00:19:20,541
sa bude považovať za odpad, jasné?
234
00:19:20,541 --> 00:19:21,791
Smeť, dobre?
235
00:19:21,791 --> 00:19:23,666
Lebo už ma nebaví, že keď prídem domov,
236
00:19:24,208 --> 00:19:29,083
vyzerá to tu ako na šialenom
garážovom výpredaji, ktorý... Je popálený?
237
00:19:30,208 --> 00:19:31,583
Áno, je popálený.
238
00:19:32,583 --> 00:19:33,916
Ako sa popálil?
239
00:19:35,916 --> 00:19:38,500
Kevin, kto ti dal zápalky?
240
00:19:38,500 --> 00:19:40,541
- Šlohol som ich.
- Nie, ty...
241
00:19:40,541 --> 00:19:43,083
Daj mi ich. No tak. Podaj mi ich.
242
00:19:43,083 --> 00:19:46,166
Nebež! Kevin! Kev... Kevin! Daj...
243
00:19:47,041 --> 00:19:50,250
Sean, chyť ho. No tak, pohyb!
244
00:19:50,250 --> 00:19:53,291
Ak mu zabrániš podpáliť dom,
kúpim ti šteňa.
245
00:19:53,291 --> 00:19:54,791
- Poďme.
- A hada!
246
00:19:54,791 --> 00:19:57,625
To preberieme neskôr, bež! Rýchlo!
247
00:20:00,791 --> 00:20:02,208
Malé víťazstvá.
248
00:20:02,208 --> 00:20:03,375
Ahoj.
249
00:20:04,458 --> 00:20:05,541
- Zdravím.
- Čau.
250
00:20:06,583 --> 00:20:09,708
Hej. Dnes ste boli v obchode, však?
251
00:20:09,708 --> 00:20:12,708
- Správne.
- Áno. Bývate tu nablízku,
252
00:20:12,708 --> 00:20:14,541
či ste ma sledovali až domov?
253
00:20:14,541 --> 00:20:20,083
Nie. Nie, bol som vlastne na ceste do...
254
00:20:20,708 --> 00:20:23,291
A tak som vás zbadal, tak mi...
255
00:20:23,291 --> 00:20:25,208
napadlo, že sa zastavím a poviem vám,
256
00:20:25,208 --> 00:20:27,500
že ma mrzí,
že som sa nemohol zdržať dlhšie.
257
00:20:27,500 --> 00:20:30,208
Bol som v časovom prese.
258
00:20:30,208 --> 00:20:32,875
Áno. Hľadali ste ATV.
259
00:20:32,875 --> 00:20:35,916
- TVA.
- Áno.
260
00:20:36,833 --> 00:20:39,416
Viete, stále chcete nakupovať?
261
00:20:39,416 --> 00:20:40,750
Lebo mám niečo...
262
00:20:40,750 --> 00:20:42,791
mám niečo, čo vám chcem ukázať. Poďte.
263
00:20:46,416 --> 00:20:51,583
Mne by bežne ani nenapadlo
rozlúčiť sa s jedným z týchto krásavcov.
264
00:20:51,583 --> 00:20:55,625
Ale manželka je dávno preč
a oboch nevyužijem.
265
00:20:55,625 --> 00:20:58,416
Plus, chalani budú potrebovať
strojček, doučovanie z matiky
266
00:20:58,416 --> 00:21:00,666
a bohvie, čo ešte.
267
00:21:00,666 --> 00:21:04,250
Nádherné spojenie formy a funkcie.
268
00:21:04,250 --> 00:21:07,416
To je pekné, áno.
269
00:21:07,416 --> 00:21:10,291
Hej, naozaj sú a láme mi to srdce,
270
00:21:11,000 --> 00:21:12,250
ale čo sa dá robiť?
271
00:21:12,250 --> 00:21:14,166
Hej, dáte si drink? Prinesiem vám pivo?
272
00:21:14,166 --> 00:21:15,958
Nie, nie. Som v pohode. Ďakujem.
273
00:21:16,833 --> 00:21:20,583
Obávam sa, že som si sem
neprišiel kúpiť skúter.
274
00:21:20,583 --> 00:21:23,583
- Tak prečo ste prišli?
- Počuj.
275
00:21:24,125 --> 00:21:27,166
Poviem ti niečo, čo bude
ťažké pochopiť, Mobius.
276
00:21:28,083 --> 00:21:30,083
- Mobius?
- Mobius, tak sa voláš.
277
00:21:32,083 --> 00:21:33,291
Dobre, ja...
278
00:21:33,791 --> 00:21:37,083
- Myslím, že ste si ma pomýlili.
- Nie, skutočne nie.
279
00:21:37,083 --> 00:21:41,916
Mobius je tvoje skutočné meno
a patríš na miesto zvané TVA.
280
00:21:41,916 --> 00:21:43,458
To naozaj?
281
00:21:44,541 --> 00:21:46,916
Dobre, to si zapamätajte.
Pôjdem iba skontrolovať...
282
00:21:46,916 --> 00:21:50,375
- To je dobré.
- Nechcem žiadne problémy.
283
00:21:50,375 --> 00:21:53,916
- Neboj sa. Som priateľ.
- Viem, že si. Som tiež priateľ.
284
00:21:56,291 --> 00:21:59,458
Čože? Ako si zostrojil tempad tak rýchlo?
285
00:21:59,458 --> 00:22:03,833
Netuším, či je 18 mesiacov rýchlo.
Teda, 19 mesiacov.
286
00:22:03,833 --> 00:22:07,833
Potreboval som si dať pauzu,
keď som stratil prácu a žena ma nechala.
287
00:22:09,375 --> 00:22:11,416
- Tak čo teraz?
- Čo sa deje?
288
00:22:11,416 --> 00:22:13,250
Prisahám, že to bude dávať zmysel.
289
00:22:23,333 --> 00:22:25,583
Ako... Ako si...
290
00:22:25,583 --> 00:22:28,583
Realita nie je taká, ako si myslíš.
291
00:22:30,833 --> 00:22:33,000
A toto nie je život muža, ktorého poznám.
292
00:22:33,125 --> 00:22:36,833
Neviem, koho poznáš. Ja nič nerozumiem.
293
00:22:36,833 --> 00:22:39,916
- Poznám ťa z miesta, ktoré sa volá...
- Nie, nepoznáš.
294
00:22:39,916 --> 00:22:42,208
...Úrad časových variácií.
295
00:22:42,791 --> 00:22:45,416
Zachránil si mi život,
keď som tam prišiel.
296
00:22:45,416 --> 00:22:49,625
Videl si vo mne niečo, čo ani ja nie.
297
00:22:51,125 --> 00:22:52,583
Si naozaj môj priateľ?
298
00:22:54,041 --> 00:22:55,125
Som.
299
00:22:56,166 --> 00:22:57,250
Kto je on?
300
00:22:58,916 --> 00:23:01,416
- Je môj priateľ?
- Bude ním.
301
00:23:03,041 --> 00:23:06,291
- Prečo si to nepamätám?
- Je to príliš komplikované na vysvetlenie,
302
00:23:06,291 --> 00:23:10,958
no potrebujem tvoju pomoc,
aby som zachránil to miesto. TVA.
303
00:23:11,541 --> 00:23:15,750
Raz si mi povedal, že to bol
jediný život, ktorý si poznal.
304
00:23:17,416 --> 00:23:19,791
Predávam skútre, chlape.
305
00:23:19,791 --> 00:23:21,125
Ver mi.
306
00:23:24,083 --> 00:23:26,583
- Čo moji chlapci?
- Budú v pohode.
307
00:23:26,583 --> 00:23:28,125
Nemôžem ich opustiť.
308
00:23:28,125 --> 00:23:30,625
- Ako to myslíš, že budú v pohode?
- Rozumiem. Počuj.
309
00:23:31,125 --> 00:23:34,666
Pozri, môžeš sa kedykoľvek vrátiť.
310
00:23:36,541 --> 00:23:40,333
- Dnes ste boli v obchode, však?
- Správne.
311
00:23:40,333 --> 00:23:44,458
Áno. Bývate tu nablízku,
či ste ma sledovali až domov...
312
00:23:44,458 --> 00:23:47,208
Môžem ťa priviesť späť
do ktoréhokoľvek bodu v čase.
313
00:23:48,208 --> 00:23:49,916
Bude to, akoby si nikdy neodišiel.
314
00:23:50,541 --> 00:23:52,375
Tvoji chlapci si nevšimnú, že si preč.
315
00:23:52,375 --> 00:23:53,916
Nie, ale ja áno.
316
00:23:54,833 --> 00:23:57,458
Všetok život je v smrteľnom ohrození.
317
00:23:57,458 --> 00:24:01,000
- To je mi jedno.
- A tvoji chalani sú v ohrození tiež.
318
00:24:03,541 --> 00:24:07,333
Neochránim ich, pokiaľ mi nepomôžeš.
319
00:24:11,666 --> 00:24:16,291
Viete, stále chcete nakupovať?
Lebo mám niečo... Poďte sem.
320
00:24:17,875 --> 00:24:19,250
Ako si ma to nazval?
321
00:24:20,875 --> 00:24:22,458
Mobius.
322
00:24:25,333 --> 00:24:27,333
To je ozaj super meno.
323
00:24:41,208 --> 00:24:43,458
Toto bude znieť divne.
324
00:25:49,208 --> 00:25:51,750
Ako sa máš? Som Don.
325
00:25:52,416 --> 00:25:55,166
Myslím, že Mobius je moje vesmírne meno.
326
00:25:56,958 --> 00:25:58,583
Aj ty si súčasťou...
327
00:25:59,625 --> 00:26:02,583
záchrannej... Je to tu bezpečné?
328
00:26:02,583 --> 00:26:04,875
- Pýtam sa kvôli červej diere alebo...
- Hej.
329
00:26:04,875 --> 00:26:08,583
Celá táto oblasť je opustená.
Celé kilometre ani duša.
330
00:26:10,041 --> 00:26:12,208
Takže, sme už všetci?
331
00:26:15,500 --> 00:26:16,750
Nie.
332
00:26:18,791 --> 00:26:20,333
Ešte je tu niekto.
333
00:27:01,500 --> 00:27:03,583
Toto bude znieť čudne.
334
00:27:03,583 --> 00:27:05,375
- Viem, že nevieš, kto som.
- Loki.
335
00:27:05,375 --> 00:27:07,458
- Jasné, že viem, kto si.
- Čo?
336
00:27:14,833 --> 00:27:16,916
- Naozaj?
- Prečo nie?
337
00:27:16,916 --> 00:27:19,291
Pretože ostatní nevedeli.
Ich životy sa zresetovali...
338
00:27:19,291 --> 00:27:20,833
Áno, viem. Bola som tam.
339
00:27:22,708 --> 00:27:24,625
Prepáč.
340
00:27:25,625 --> 00:27:28,000
Toto neprebieha tak, ako som očakával.
341
00:27:28,000 --> 00:27:30,458
Nie? Čo presne si čakal...
342
00:27:34,791 --> 00:27:37,166
Dobre, naskoč do auta.
343
00:27:37,875 --> 00:27:40,250
- Kúpim ti drink.
- Dobre.
344
00:27:42,041 --> 00:27:44,875
{\an8}Zaniac baží po krvi.
345
00:27:44,875 --> 00:27:47,958
{\an8}Takže, Mobiovi zobrali život v TVA.
346
00:27:47,958 --> 00:27:50,666
{\an8}Rovnako dopadli B-15 a O.B.
Casey bol väzeň.
347
00:27:50,666 --> 00:27:52,541
Nepamätajú si, kým sú.
348
00:27:52,541 --> 00:27:55,208
Na ich životoch záleží. Aj na nich.
349
00:27:55,583 --> 00:27:58,833
Áno, konečne majú svoje skutočné životy.
350
00:27:58,833 --> 00:28:00,291
To je dobré.
351
00:28:01,541 --> 00:28:05,041
- Erik, naleješ nám drink?
- No koľkí z nich,
352
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
keby mali na výber, by si vybrali ostať?
353
00:28:10,083 --> 00:28:14,000
Mobius vždy hovoril,
že TVA je jediný život, ktorý poznal
354
00:28:14,000 --> 00:28:15,250
a má ho rád.
355
00:28:15,708 --> 00:28:17,333
Dal mu poslanie.
356
00:28:17,333 --> 00:28:19,625
On si ho nikdy nevybral, Loki.
357
00:28:19,625 --> 00:28:20,916
Ale Ten, kto ostáva.
358
00:28:20,916 --> 00:28:24,750
Ale Mobius by mal mať teraz na výber, nie?
359
00:28:24,750 --> 00:28:26,250
Nemali by mať všetci?
360
00:28:26,250 --> 00:28:28,583
Vrátiť sa do TVA, ak to chcú.
361
00:28:28,583 --> 00:28:31,083
Nie, vytrhol by si ľudí z ich životov,
362
00:28:31,083 --> 00:28:33,458
ukázal im niečo, na čo nezabudnú.
363
00:28:34,375 --> 00:28:35,583
Čo za výber by to bol?
364
00:28:35,583 --> 00:28:38,000
Ale v tomto vôbec nemali na výber
365
00:28:39,125 --> 00:28:42,250
a nemôžem im ho dať bez teba.
366
00:28:46,166 --> 00:28:47,166
Je ti to jedno?
367
00:28:49,250 --> 00:28:50,375
Zdá sa, že áno.
368
00:28:50,375 --> 00:28:52,750
Myslím si, že všetko
dopadlo tak, ako si chcela
369
00:28:52,750 --> 00:28:54,541
a s čistým svedomím odkráčaš.
370
00:28:54,541 --> 00:28:56,708
- Aké sebecké.
- Pravdaže som sebecká.
371
00:28:57,458 --> 00:28:58,583
Chcem život.
372
00:28:59,375 --> 00:29:00,666
Chcem žiť.
373
00:29:02,958 --> 00:29:05,166
Prečo je zlé niečo chcieť, Loki?
374
00:29:06,375 --> 00:29:07,625
Čo chceš ty?
375
00:29:08,291 --> 00:29:11,958
- Chcem zastaviť Toho, kto ostáva.
- Nie. To nie. Skús zas.
376
00:29:11,958 --> 00:29:16,250
- Čo je to, čo naozaj chceš? No tak.
- Chcem zachrániť toto.
377
00:29:16,750 --> 00:29:19,500
Chcem zachrániť všetko. Všetko toto.
378
00:29:19,500 --> 00:29:21,791
Je to naozaj také ťažké?
No tak, skúšaj ďalej.
379
00:29:21,791 --> 00:29:23,416
- Chcem zachrániť TVA.
- Prečo?
380
00:29:23,416 --> 00:29:25,833
- Chcem TVA späť.
- A?
381
00:29:25,833 --> 00:29:28,000
- Čo si dáte?
- Svojich priateľov.
382
00:29:31,375 --> 00:29:32,708
Dva bourbony, prosím.
383
00:29:33,458 --> 00:29:35,041
Výborná voľba, Sylvie.
384
00:29:37,791 --> 00:29:39,208
Chcem späť svojich priateľov.
385
00:29:41,791 --> 00:29:43,125
Nechcem byť viac sám.
386
00:29:45,416 --> 00:29:47,875
Vidíš? Obaja sme sebeckí.
387
00:29:51,958 --> 00:29:53,125
Na zdravie.
388
00:29:56,333 --> 00:29:57,750
Viem, že je to ťažké.
389
00:29:58,708 --> 00:30:00,666
Ale tvoji priatelia sú tam, kam patria.
390
00:30:02,500 --> 00:30:03,875
Ale bez nich...
391
00:30:07,125 --> 00:30:08,250
Kam teda patrím ja?
392
00:30:11,500 --> 00:30:13,583
Všetci si píšeme svoj vlastný príbeh.
393
00:30:18,958 --> 00:30:20,125
Napíš si ten svoj.
394
00:30:33,208 --> 00:30:35,000
Ešte ako dlho?
395
00:30:35,000 --> 00:30:38,166
Niektorí z nás majú rozbehnuté
na čas háklivé aktivity.
396
00:30:38,166 --> 00:30:40,708
Neboj sa. Vrátime ťa tam,
odkiaľ sme ťa zobrali.
397
00:30:41,291 --> 00:30:42,291
Áno?
398
00:30:43,958 --> 00:30:46,916
Takže, tá vecička ťa zoberie,
kamkoľvek chceš?
399
00:30:47,625 --> 00:30:49,250
V rámci času a priestoru, áno.
400
00:30:50,375 --> 00:30:52,291
- Ako do parku?
- Áno.
401
00:30:53,291 --> 00:30:55,208
- Grand Canyonu?
- Áno.
402
00:30:58,166 --> 00:30:59,250
Do trezoru?
403
00:31:00,500 --> 00:31:02,375
Chodíš často na vodu?
404
00:31:03,625 --> 00:31:06,500
- Plávať?
- Alebo jazdiť na vodnom skútri.
405
00:31:07,458 --> 00:31:10,750
Nie. Žijem v meste.
Tam nie je veľa možností, vieš?
406
00:31:10,875 --> 00:31:14,291
No, ten kto žije pri rieke,
môže na ňom dochádzať do práce.
407
00:31:14,291 --> 00:31:19,583
Alebo, mimochodom, tiež je fajn
vyraziť len tak na potok a vypnúť.
408
00:31:19,583 --> 00:31:21,333
Zresetovať.
409
00:31:21,333 --> 00:31:23,958
Dobre, budem na to myslieť.
410
00:31:23,958 --> 00:31:27,083
Vieš si ho zafinancovať rôznymi spôsobmi.
411
00:31:27,791 --> 00:31:30,875
Počúvajte, ak všetci musíme čakať,
412
00:31:30,875 --> 00:31:33,750
ja si požičiam na chvíľu túto vec.
413
00:31:38,500 --> 00:31:39,583
Neobťažuj sa.
414
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
Mali by ste ísť domov.
415
00:32:02,250 --> 00:32:06,125
- Čau, Lyle.
- Ako sa má moja jediná verná?
416
00:32:06,125 --> 00:32:09,083
Celkom fajn. Chodíš niekedy aj domov?
417
00:32:09,833 --> 00:32:11,166
Tu sa mi viac páči.
418
00:32:12,291 --> 00:32:14,333
Budem dnes rada robiť spoločnosť.
419
00:32:17,958 --> 00:32:20,291
- Ťažký deň?
- Boli aj lepšie.
420
00:32:22,041 --> 00:32:23,291
Mám tu niečo špeci.
421
00:32:28,833 --> 00:32:30,208
Toto...
422
00:32:31,333 --> 00:32:35,666
buď vylieči to, čo ťa trápi,
alebo to oveľa zhorší.
423
00:32:36,625 --> 00:32:39,583
Musíš popracovať
na technike predaja. Ďakujem.
424
00:34:15,666 --> 00:34:16,833
Sylvie!
425
00:35:14,083 --> 00:35:18,375
Objavil si sa a povedal každému z nás,
že sme kľúčom k záchrane všetkého života.
426
00:35:18,375 --> 00:35:20,708
A teraz čo? Nie sme?
427
00:35:20,708 --> 00:35:21,833
Prepáčte.
428
00:35:22,666 --> 00:35:24,000
Zmýlil som sa, jasné?
429
00:35:25,083 --> 00:35:27,791
Bolo to viac o tom, čo chcem ja.
430
00:35:30,500 --> 00:35:31,916
Mal by si ísť späť za synmi.
431
00:35:31,916 --> 00:35:34,833
Viem, ale práve o to ide.
Povedal si, že sú v ohrození.
432
00:35:35,375 --> 00:35:37,458
- Takže už budú v pohode?
- Mali by ste ísť...
433
00:35:39,916 --> 00:35:42,250
žiť si svoje životy. Tam patríte.
434
00:35:42,250 --> 00:35:45,125
Musím sa vrátiť presne tam, kde som bol?
435
00:35:45,125 --> 00:35:48,083
- A čo TVA?
- TVA.
436
00:35:51,791 --> 00:35:53,083
Je vám dobre bez nej.
437
00:35:55,583 --> 00:35:58,208
Vám všetkým je lepšie bez nej.
438
00:35:59,000 --> 00:36:00,750
Nie, nie je.
439
00:36:03,916 --> 00:36:05,541
Všetko sa rozpadá.
440
00:36:07,583 --> 00:36:09,416
Vetvy zomierajú.
441
00:36:09,416 --> 00:36:11,041
- A čo to znamená?
- Netuším.
442
00:36:11,208 --> 00:36:14,416
Neviem, čo sa deje, no musí existovať
niečo, čo môžeme urobiť.
443
00:36:14,416 --> 00:36:16,958
Môžeme ísť späť.
444
00:36:18,000 --> 00:36:19,958
Môžeme zabrániť zlyhaniu krosien.
445
00:36:20,875 --> 00:36:24,458
O.B., všetci sme tu.
446
00:36:25,416 --> 00:36:26,458
Perá...
447
00:36:28,041 --> 00:36:30,625
Máme všetky perá.
448
00:36:31,125 --> 00:36:33,083
Hrnček, súradnice.
449
00:36:34,333 --> 00:36:38,416
Dobre. Najprv musíme načítať
kolektívnu temporálnu auru
450
00:36:38,416 --> 00:36:41,333
každého v tejto miestnosti do tempadu...
451
00:36:42,458 --> 00:36:44,750
- Kam zmizol?
- Hej.
452
00:36:44,750 --> 00:36:45,833
Nevzal som ho.
453
00:36:46,458 --> 00:36:49,333
Počuj, pokojne vylúp
každú banku na svete, až skončíme.
454
00:36:49,333 --> 00:36:50,875
Ten tempad teraz potrebujeme.
455
00:36:50,875 --> 00:36:52,791
Super. Ale aj tak som ho nevzal.
456
00:37:03,666 --> 00:37:04,916
Čo urobíme?
457
00:37:09,583 --> 00:37:11,250
Bol to problém fikcie.
458
00:37:18,791 --> 00:37:22,333
Nie. Musím sa vrátiť za svojimi synmi. Ja...
459
00:37:28,500 --> 00:37:29,916
To je všetko?
460
00:37:31,541 --> 00:37:32,625
My...
461
00:37:37,166 --> 00:37:38,833
Už nemáme kam ísť.
462
00:37:43,666 --> 00:37:46,333
Nie. Nie!
463
00:37:47,416 --> 00:37:50,708
- Bol to problém fikcie.
- Všetko sa rozpadá.
464
00:37:50,708 --> 00:37:53,833
Nie. Musím sa vrátiť za synmi.
465
00:37:53,833 --> 00:37:56,208
Prečo je zlé niečo chcieť?
466
00:37:56,208 --> 00:37:59,458
- Vieš, kam by som rád išiel...
- Bola som šťastná.
467
00:37:59,458 --> 00:38:03,166
- Tam odkiaľ naozaj som.
- TVA...
468
00:38:03,166 --> 00:38:07,708
Myslíš si, že to, čo robí Lokiho Lokim
je fakt, že vždy prehráme?
469
00:38:15,083 --> 00:38:16,458
Už nemáme kam ísť.
470
00:38:27,583 --> 00:38:29,083
Nie, nie je.
471
00:38:29,666 --> 00:38:31,083
Všetko sa rozpadá.
472
00:38:31,083 --> 00:38:32,500
Vetvy zomierajú.
473
00:38:32,500 --> 00:38:34,458
- Čo to znamená?
- Netuším.
474
00:38:34,458 --> 00:38:37,666
Netuším, čo sa deje, no musí existovať
niečo, čo môžeme urobiť.
475
00:38:39,041 --> 00:38:40,791
- Dokázal som to.
- Čo?
476
00:38:43,291 --> 00:38:45,458
- Dokázal som to.
- A čo?
477
00:38:52,625 --> 00:38:54,041
Ovládol som to.
478
00:38:56,583 --> 00:38:58,833
Naučil si sa ovládať časošmyk.
479
00:39:01,708 --> 00:39:02,708
Áno.
480
00:39:04,250 --> 00:39:08,333
Nejde o kde, kedy či prečo.
481
00:39:19,291 --> 00:39:20,541
Ide o to, že kto.
482
00:39:28,541 --> 00:39:30,416
Dokážem prepísať svoj príbeh.
483
00:39:51,791 --> 00:39:54,083
{\an8}NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL
484
00:41:39,875 --> 00:41:42,333
{\an8}ŠTÚDIO MARVEL UVÁDZA
485
00:44:28,458 --> 00:44:30,333
Zomrel si. Vhoď mincu, lúzer.
486
00:44:30,333 --> 00:44:31,416
Preklad titulkov: Peter Sirovec