1 00:00:01,333 --> 00:00:03,333 Nie, my sme prelomili tvoju malú hru. 2 00:00:03,333 --> 00:00:07,833 Nie. Každý krok, ktorý ste urobili, 3 00:00:07,833 --> 00:00:11,000 ja som určil cestu. 4 00:00:11,541 --> 00:00:13,750 VIDELI STE 5 00:00:13,750 --> 00:00:16,250 Ľudia majú na časovej osi svoje životy. 6 00:00:16,250 --> 00:00:18,708 Mali by dostať šancu, aby ich žili. 7 00:00:18,708 --> 00:00:21,125 {\an8}Jet Ski, Sea-Doo. 8 00:00:21,125 --> 00:00:24,958 - Láka ťa niektorý z nich? - Netuším, či láka, 9 00:00:24,958 --> 00:00:26,500 možno to len jemne šepká. 10 00:00:28,708 --> 00:00:32,458 - Toto! Presne toto sa deje. - Časošmyk. 11 00:00:32,458 --> 00:00:34,916 Vetvenie preťažuje časové krosná. 12 00:00:34,916 --> 00:00:36,000 Časové krosná? 13 00:00:36,000 --> 00:00:38,708 Časové krosná sú srdcom TVA. 14 00:00:38,708 --> 00:00:41,791 A nie sú skonštruované na utkanie takého množstva vetiev naraz. 15 00:00:41,791 --> 00:00:45,041 Musíme prstence zväčšiť. 16 00:00:45,041 --> 00:00:49,458 Jeden z nás musí odniesť náš multiplikátor priepustnosti po lávke. 17 00:00:49,458 --> 00:00:51,458 A vypustiť ho smerom na krosná. 18 00:00:51,458 --> 00:00:54,041 Dobre, takže Loki bude musieť ozaj šprintovať, však? 19 00:00:54,041 --> 00:00:56,125 Počkať. Musím to byť ja. 20 00:01:00,666 --> 00:01:03,375 Temporálne žiarenie je privysoké. 21 00:01:03,375 --> 00:01:04,916 Čo sme urobili zle? 22 00:03:04,833 --> 00:03:08,291 TVA, kód 1229. 23 00:03:08,291 --> 00:03:10,458 Bezpečnostný mód spustený. 24 00:03:10,458 --> 00:03:12,791 Vďaka za vašu službu. 25 00:03:13,750 --> 00:03:16,041 Nie, nie, nie. 26 00:03:16,041 --> 00:03:17,875 Nemôže sa to zas diať! 27 00:03:17,875 --> 00:03:20,541 TVA, kód 1229. 28 00:03:23,125 --> 00:03:25,000 Vďaka za vašu službu. 29 00:03:38,041 --> 00:03:39,041 Haló? 30 00:03:46,416 --> 00:03:49,666 TVA, kód 1229. 31 00:03:49,666 --> 00:03:51,916 Bezpečnostný mód spustený. 32 00:03:51,916 --> 00:03:53,625 Vďaka za vašu službu. 33 00:04:26,875 --> 00:04:27,958 Haló? 34 00:04:35,625 --> 00:04:36,708 Haló? 35 00:04:56,375 --> 00:05:00,666 BEZPEČNOSTNÝ MÓD SPUSTENÝ 36 00:05:04,958 --> 00:05:08,291 VĎAKA ZA VAŠU SLUŽBU! 37 00:06:19,875 --> 00:06:22,541 - Máme všetko? - Máme všetko. 38 00:06:27,333 --> 00:06:28,791 Poďte. 39 00:06:33,333 --> 00:06:34,333 Poďme. 40 00:06:55,000 --> 00:06:56,375 {\an8}SAN FRANCISCO, KALIFORNIA 41 00:06:56,375 --> 00:06:58,208 {\an8}Poď, bráško. Poďme. 42 00:06:58,208 --> 00:07:00,625 {\an8}1962 ROZVETVENÁ ČASOVÁ OS 43 00:07:07,041 --> 00:07:08,708 Poďme! Pohnite si! 44 00:07:08,708 --> 00:07:11,208 Ak nás chytia, vypitvú nás ako ryby. 45 00:07:11,791 --> 00:07:13,625 Casey? Dobre. 46 00:07:15,291 --> 00:07:16,625 Casey. 47 00:07:16,625 --> 00:07:18,000 Vďakabohu, si tu. 48 00:07:18,000 --> 00:07:19,250 Sú tu všetci? 49 00:07:19,250 --> 00:07:20,375 Kto si? 50 00:07:21,250 --> 00:07:22,416 Zas toto. 51 00:07:22,833 --> 00:07:24,875 Kto som? Casey, to som ja. 52 00:07:24,875 --> 00:07:26,291 Povedz, že vieš, kto som. 53 00:07:26,291 --> 00:07:28,458 Ten s loďou? Si na zlom mieste. 54 00:07:28,458 --> 00:07:30,916 - Nemal by si tu byť. - Je to chlap s loďou? 55 00:07:30,916 --> 00:07:32,458 - Máš loď? - Loď? 56 00:07:32,458 --> 00:07:34,333 Neviem o žiadnej lodi. 57 00:07:34,333 --> 00:07:36,500 - Ako si sa sem dostal? - Kde vlastne som? 58 00:07:37,458 --> 00:07:39,208 - Na Alcatraze. - Čo? 59 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Netuším, ako som sa sem dostal. 60 00:07:42,166 --> 00:07:44,916 To je ten problém. Neviem, čo sa deje, Casey. 61 00:07:45,041 --> 00:07:47,750 Frank, prečo ťa ten chlap volá Casey? 62 00:07:47,750 --> 00:07:50,125 - Bol som v tom, že si Frank. - Frank? 63 00:07:50,250 --> 00:07:52,166 - Povedal si, že si Frank. - Som. 64 00:07:52,166 --> 00:07:54,708 - Volá sa Casey. - Ja ho nepoznám. 65 00:07:54,833 --> 00:07:56,041 No tak. 66 00:07:56,041 --> 00:07:58,250 Musíš sa z ostrova dostať sám. 67 00:07:58,250 --> 00:07:59,291 Prepáč, kamoš. 68 00:08:07,000 --> 00:08:08,250 Poďme. 69 00:08:38,791 --> 00:08:40,666 {\an8}Dobre, takže budeš nosiť túto sadru. 70 00:08:40,791 --> 00:08:42,041 {\an8}2012 ROZVETVENÁ ČASOVÁ OS 71 00:08:42,041 --> 00:08:45,208 {\an8}Ruka sa zahojí, ale musíš to nosiť šesť týždňov, jasné? 72 00:08:46,125 --> 00:08:47,333 Stále ťa bolí? 73 00:08:47,333 --> 00:08:51,166 Super. Ale spomínaš si, ako to bolelo, keď si sem prišla? 74 00:08:52,083 --> 00:08:53,291 To je tiež super. 75 00:08:54,125 --> 00:08:57,958 No možno po pár týždňoch zabudneš, ako to bolelo, 76 00:08:57,958 --> 00:09:01,458 preto ti sem teraz napíšem malú pripomienku. 77 00:09:01,833 --> 00:09:04,500 Neloziť... po stromoch. 78 00:09:04,500 --> 00:09:07,125 NELOZIŤ PO STROMOCH!! 79 00:09:07,833 --> 00:09:09,541 Ani to ťa nezastaví, však? 80 00:09:13,666 --> 00:09:14,833 Snaha bola. 81 00:09:14,833 --> 00:09:16,083 Tak buď dobrá. 82 00:09:37,833 --> 00:09:42,375 Vietor vo vlasoch, tvárou prerážate hmlu. 83 00:09:42,375 --> 00:09:45,541 A pred vami nič, iba otvorené more. 84 00:09:45,541 --> 00:09:48,125 Don? Don? Máš syna na linke tri. 85 00:09:48,125 --> 00:09:49,708 Neskôr mu zavolám späť. 86 00:09:49,875 --> 00:09:51,208 {\an8}2022 – ROZVETVENÁ ČASOVÁ OS CLEVELAND, OHIO 87 00:09:51,208 --> 00:09:53,500 {\an8}Tak hovorte. Čo si myslíte? 88 00:09:53,500 --> 00:09:57,125 {\an8}Prepáčte. Mňa... skôr berú horské bajky. 89 00:09:58,583 --> 00:10:03,041 Hovorí sa, že vodný skúter je horský bajk vyspelého muža. 90 00:10:03,458 --> 00:10:05,625 Tak chcete byť ako Poseidon? 91 00:10:05,625 --> 00:10:07,291 Naskočte na tohto tátoša. 92 00:10:07,291 --> 00:10:09,083 Nie, vďaka. Soráč. 93 00:10:09,708 --> 00:10:10,833 V pohode. 94 00:10:10,833 --> 00:10:14,333 Zavolajte mi až zmeníte názor. Alebo dostanete chuť na ďalší donut. 95 00:10:15,000 --> 00:10:16,541 Dnes sú výborné, Dale. 96 00:10:26,333 --> 00:10:27,750 ...nedám si helmu 97 00:10:27,750 --> 00:10:29,791 - a nebudem jazdiť v blate. - Vďakabohu. 98 00:10:30,166 --> 00:10:31,333 Zdravím. 99 00:10:32,833 --> 00:10:36,833 - Prečo si naň nesadneš, Dale? - Divné. Fakt nerozumiem. 100 00:10:37,708 --> 00:10:40,208 - Si tu? - Áno. 101 00:10:40,208 --> 00:10:43,083 Každučký deň okrem nedele, od deviatej do piatej. 102 00:10:45,958 --> 00:10:48,750 TVA je preč. 103 00:10:48,750 --> 00:10:52,333 Myslíte ATV a nie, máte šťastie. 104 00:10:52,333 --> 00:10:54,541 Minulý týždeň sme dostali dve. Sú hore. 105 00:10:54,666 --> 00:10:55,583 Tiež si ma nepamätáš? 106 00:10:55,583 --> 00:10:59,125 Nie, nie, pamätám. Vy ste... tu boli pred pár dňami, však? 107 00:10:59,125 --> 00:11:00,875 Tvoj syn je na linke tri. 108 00:11:00,875 --> 00:11:03,500 Pardon, slobodný otec, chvíľočku. 109 00:11:03,500 --> 00:11:06,000 - Vravel som, že mu zavolám späť. - Tvoj druhý syn. 110 00:11:06,500 --> 00:11:08,208 Platí to aj pre neho. 111 00:11:15,208 --> 00:11:17,791 {\an8}1994 ROZVETVENÁ ČASOVÁ OS 112 00:11:17,791 --> 00:11:19,583 {\an8}PASADENA, KALIFORNIA 113 00:11:24,125 --> 00:11:25,791 Zartanov kontingent. 114 00:11:25,791 --> 00:11:28,083 Túto som ešte nevidela. 115 00:11:28,083 --> 00:11:30,541 Je naozaj dobrá. Autor je jedným z naj. 116 00:11:30,541 --> 00:11:31,750 Čítam všetko, čo napíše. 117 00:11:31,875 --> 00:11:33,375 Musím si to prečítať. 118 00:11:33,375 --> 00:11:35,833 Pohnite si. Je tam už iba pár výtlačkov. 119 00:11:38,125 --> 00:11:39,416 Neberie mi čiarový kód. 120 00:11:39,416 --> 00:11:41,916 Zaplatím v hotovosti. Nepotrebujem účtenku ani nič. 121 00:11:41,916 --> 00:11:44,000 Áno, ale musím ju nablokovať, lebo... 122 00:11:46,333 --> 00:11:47,875 Kupujete si vlastnú knihu? 123 00:11:48,625 --> 00:11:49,625 Vy... 124 00:11:50,666 --> 00:11:53,958 Vravela som vám, aby ste nedávali vaše sci-fi knihy do našich regálov. 125 00:11:54,708 --> 00:11:58,000 Sci-fi je uznávaný žáner a núti vás premýšľať. 126 00:11:58,000 --> 00:11:59,125 Nikto ich nekupuje. 127 00:12:54,083 --> 00:12:55,875 Tomu, čo ti poviem... 128 00:12:57,083 --> 00:12:58,791 bude ťažké uveriť. 129 00:13:00,833 --> 00:13:04,166 Pravdaže ti verím. Je to ako splnený sen. 130 00:13:04,166 --> 00:13:07,208 Jedna z mojich postáv ožila a potrebuje moju pomoc. 131 00:13:07,208 --> 00:13:09,916 Pripomína mi to to, čo sa stalo v Synoch Yorena. 132 00:13:09,916 --> 00:13:12,375 {\an8}- Čo to je? - Vieš, iba 133 00:13:12,375 --> 00:13:14,125 {\an8}moja najpopulárnejšia kniha. 134 00:13:14,125 --> 00:13:16,666 {\an8}Skúsim pre teba vyhrabať jeden výtlačok. 135 00:13:16,666 --> 00:13:17,958 {\an8}SYNOVIA YORENA 136 00:13:17,958 --> 00:13:19,083 {\an8}Počkať. 137 00:13:20,583 --> 00:13:21,416 {\an8}Si spisovateľ? 138 00:13:21,416 --> 00:13:23,875 - Áno. Autor sci-fi. - Som v háji. 139 00:13:25,083 --> 00:13:27,583 Ale, čo je pomerne trápne, 140 00:13:27,583 --> 00:13:32,541 musím si spraviť doktorát, aby som mohol ďalej učiť teoretickú fyziku na Caltechu. 141 00:13:32,541 --> 00:13:34,708 Počkať, si aj vedec? Skvelé. 142 00:13:34,708 --> 00:13:37,250 Áno, kým nebudem môcť písať naplno. 143 00:13:37,250 --> 00:13:40,666 Je fakt ťažké preraziť... Hej! Pozri sa na to. 144 00:13:40,666 --> 00:13:42,750 Výtlačok. Máš z pekla šťastie. 145 00:13:42,750 --> 00:13:45,708 Prepáč. Môžeš sa držať témy? 146 00:13:45,708 --> 00:13:50,166 Iste. Takže, čo presne sa snažíš urobiť? 147 00:13:50,166 --> 00:13:54,333 Potrebujem sa dostať späť, pred to, ako časové krosná zlyhali. 148 00:13:54,333 --> 00:13:56,375 Nemôžeš. To je nemožné. 149 00:13:56,375 --> 00:13:58,416 Ale nenechaj sa tým zastaviť. 150 00:13:59,333 --> 00:14:02,541 Ja fakt nerozumiem, čo si teraz povedal. 151 00:14:02,541 --> 00:14:05,041 No, cestoval si v čase 152 00:14:05,041 --> 00:14:07,500 - na miesto, kde nie je čas, správne? - Správne. 153 00:14:08,041 --> 00:14:10,333 - To nie je možné. - Ja viem. 154 00:14:10,333 --> 00:14:13,291 Takže cestuješ na miesto, ktoré už viac neexistuje. 155 00:14:13,291 --> 00:14:17,041 Čo je rovnako nemožné, a preto je to niečo, čo možno dokážeš. 156 00:14:17,041 --> 00:14:19,500 Jasné, výborne. 157 00:14:19,625 --> 00:14:21,541 Áno. To úplne dáva zmysel. 158 00:14:21,541 --> 00:14:24,541 - Neznie to ako veda. - Nie, ale znie to ako fikcia. 159 00:14:27,083 --> 00:14:29,333 Musíš sa naučiť ovládať časošmyk. 160 00:14:30,875 --> 00:14:34,000 Neviem ho ovládať. Neviem ho... 161 00:14:35,291 --> 00:14:37,875 len tak spustiť. Je to náhodné. 162 00:14:38,791 --> 00:14:41,625 Ale nie je to náhodné, pretože vždy skončíš 163 00:14:41,625 --> 00:14:44,500 presne pri tých ľuďoch, ktorých hľadáš 164 00:14:44,500 --> 00:14:46,000 a vyvíja sa to, 165 00:14:46,708 --> 00:14:49,125 pretože sa nielen šmýkaš časom, 166 00:14:49,833 --> 00:14:52,083 tiež sa pohybuješ po vesmíre. 167 00:14:52,083 --> 00:14:55,333 Akoby si bol lepšou verziou jedného z tých tempadov. 168 00:14:56,208 --> 00:14:58,250 Z tvojich úst to znie ako niečo dobré. 169 00:14:58,250 --> 00:15:01,958 Pri vede, ide o čo a ako. 170 00:15:03,166 --> 00:15:05,625 Ale pri fikcii, o prečo. 171 00:15:06,666 --> 00:15:08,791 Tak prečo to musíš urobiť? 172 00:15:10,416 --> 00:15:12,041 Prečo to musím urobiť? 173 00:15:13,458 --> 00:15:14,583 Ja ti to poviem. 174 00:15:18,333 --> 00:15:21,625 Pretože, ak nezachránim TVA pred zničením, 175 00:15:22,708 --> 00:15:24,541 nezostane nič, 176 00:15:24,541 --> 00:15:26,541 čo nás ochráni pred tým, čo prichádza. 177 00:15:27,083 --> 00:15:30,541 Nuž, ak je toto ten skutočný dôvod, 178 00:15:30,541 --> 00:15:33,208 musíš to vedieť ovládať. Tak do toho. 179 00:15:35,041 --> 00:15:36,958 - Teraz? - Áno, len to urob. 180 00:15:39,500 --> 00:15:40,625 Dobre. 181 00:15:41,666 --> 00:15:43,583 - Poďme na to. - Super. 182 00:15:47,250 --> 00:15:48,750 Sústreď sa na to prečo. 183 00:15:48,750 --> 00:15:51,083 - Musíš zachrániť TVA. - Dobre. 184 00:15:54,750 --> 00:15:56,666 Musíš zachrániť TVA. 185 00:16:07,583 --> 00:16:08,500 Tak čo? 186 00:16:11,041 --> 00:16:12,250 Snažím sa. 187 00:16:14,958 --> 00:16:16,541 Asi sa musíš viac snažiť. 188 00:16:17,291 --> 00:16:18,833 Snažím sa ako sa len dá. 189 00:16:28,458 --> 00:16:30,000 Niečo musíš robiť zle, 190 00:16:30,000 --> 00:16:32,791 lebo fakt mám pocit, že časošmyk je odpoveď. 191 00:16:32,791 --> 00:16:35,708 - Radšej sa sústreďme na vedu. - Dobre. 192 00:16:35,708 --> 00:16:38,416 Takže, táto rovnica predpokladá, že... 193 00:16:39,041 --> 00:16:40,958 - Čo to robíš? - Vedu. 194 00:16:40,958 --> 00:16:45,625 Teraz vieme, že elektrické impulzy nespúšťajú časošmyk. 195 00:16:48,458 --> 00:16:49,875 Preboha. 196 00:16:51,041 --> 00:16:53,416 Ani útok ani útek nevy... 197 00:16:53,416 --> 00:16:56,625 Dobre, zabudnime na časošmyk, áno? 198 00:16:56,625 --> 00:16:59,750 Ako nám veda pomôže 199 00:17:00,875 --> 00:17:03,583 dostať sa na miesto, ktoré neexistuje? 200 00:17:04,541 --> 00:17:07,041 - No, možno existuje. - Neexistuje. 201 00:17:07,041 --> 00:17:08,958 Videl som na vlastné oči, ako zmizlo. 202 00:17:08,958 --> 00:17:13,250 No potom si povedal, že si cestoval časom na miesto v TVA, však? 203 00:17:13,250 --> 00:17:14,500 Do Časového kina, áno. 204 00:17:14,500 --> 00:17:18,291 Ak je to tak, tak možno miesto a čas, ktoré hľadáš, stále existujú, 205 00:17:18,291 --> 00:17:19,958 ty len nevieš, kde ich hľadať. 206 00:17:21,083 --> 00:17:22,375 Skúsme toto. 207 00:17:27,625 --> 00:17:28,833 - Podrž to. - Áno? 208 00:17:30,458 --> 00:17:32,208 Bandu dáme znovu dokopy. 209 00:17:34,166 --> 00:17:35,625 To neznie veľmi vedecky. 210 00:17:36,291 --> 00:17:40,083 Povedal si, že každý, každý jeden z tvojich priateľov 211 00:17:40,875 --> 00:17:43,333 - má temporálnu auru, správne? - Správne. 212 00:17:43,333 --> 00:17:47,291 Tak to znamená, že skupina ľudí 213 00:17:47,291 --> 00:17:51,833 bude mať kolektívnu auru pre ten jedinečný okamih v čase. 214 00:17:52,458 --> 00:17:55,416 Ak sa nám podarí zhromaždiť všetkých na jedno miesto, 215 00:17:56,250 --> 00:17:57,916 zachytíme tú auru. 216 00:17:57,916 --> 00:17:59,416 Vo forme súradníc. 217 00:17:59,541 --> 00:18:02,000 Použijeme ich, aby sme sa dostali späť do toho okamihu. 218 00:18:03,125 --> 00:18:05,375 - Nie. - Prečo? 219 00:18:05,375 --> 00:18:08,041 Nemáme ani jeden z tých tempadov, ktoré si spomínal. 220 00:18:08,041 --> 00:18:10,291 Môžeš jeden zostrojiť? Môžeš ho zostrojiť. 221 00:18:10,291 --> 00:18:13,458 Možno, no nevediac nič o tom, ako funguje, 222 00:18:14,250 --> 00:18:17,291 musel by som ho vynájsť od nuly. Môže to trvať celý život. 223 00:18:30,666 --> 00:18:32,625 SPRIEVODCA TVA 224 00:18:33,916 --> 00:18:35,500 Čo keby si všetko vedel? 225 00:18:36,708 --> 00:18:38,791 - Čo to je? - Ty mi povedz, napísal si ho. 226 00:18:39,541 --> 00:18:41,583 - Naozaj? - Naozaj. 227 00:18:41,583 --> 00:18:43,625 Jeden je na každom stole v TVA. 228 00:18:44,708 --> 00:18:46,541 Takže predsa napíšem bestseller. 229 00:18:48,791 --> 00:18:52,458 Hej, v podstate. Tak, dajme sa do práce... 230 00:18:55,500 --> 00:18:57,208 To je problém. 231 00:19:10,083 --> 00:19:12,791 Dobre, chlapci, zavádzam nové pravidlo, 232 00:19:12,791 --> 00:19:17,250 a to, že každá hračka nájdená mimo vašu izbu 233 00:19:17,250 --> 00:19:20,541 sa bude považovať za odpad, jasné? 234 00:19:20,541 --> 00:19:21,791 Smeť, dobre? 235 00:19:21,791 --> 00:19:23,666 Lebo už ma nebaví, že keď prídem domov, 236 00:19:24,208 --> 00:19:29,083 vyzerá to tu ako na šialenom garážovom výpredaji, ktorý... Je popálený? 237 00:19:30,208 --> 00:19:31,583 Áno, je popálený. 238 00:19:32,583 --> 00:19:33,916 Ako sa popálil? 239 00:19:35,916 --> 00:19:38,500 Kevin, kto ti dal zápalky? 240 00:19:38,500 --> 00:19:40,541 - Šlohol som ich. - Nie, ty... 241 00:19:40,541 --> 00:19:43,083 Daj mi ich. No tak. Podaj mi ich. 242 00:19:43,083 --> 00:19:46,166 Nebež! Kevin! Kev... Kevin! Daj... 243 00:19:47,041 --> 00:19:50,250 Sean, chyť ho. No tak, pohyb! 244 00:19:50,250 --> 00:19:53,291 Ak mu zabrániš podpáliť dom, kúpim ti šteňa. 245 00:19:53,291 --> 00:19:54,791 - Poďme. - A hada! 246 00:19:54,791 --> 00:19:57,625 To preberieme neskôr, bež! Rýchlo! 247 00:20:00,791 --> 00:20:02,208 Malé víťazstvá. 248 00:20:02,208 --> 00:20:03,375 Ahoj. 249 00:20:04,458 --> 00:20:05,541 - Zdravím. - Čau. 250 00:20:06,583 --> 00:20:09,708 Hej. Dnes ste boli v obchode, však? 251 00:20:09,708 --> 00:20:12,708 - Správne. - Áno. Bývate tu nablízku, 252 00:20:12,708 --> 00:20:14,541 či ste ma sledovali až domov? 253 00:20:14,541 --> 00:20:20,083 Nie. Nie, bol som vlastne na ceste do... 254 00:20:20,708 --> 00:20:23,291 A tak som vás zbadal, tak mi... 255 00:20:23,291 --> 00:20:25,208 napadlo, že sa zastavím a poviem vám, 256 00:20:25,208 --> 00:20:27,500 že ma mrzí, že som sa nemohol zdržať dlhšie. 257 00:20:27,500 --> 00:20:30,208 Bol som v časovom prese. 258 00:20:30,208 --> 00:20:32,875 Áno. Hľadali ste ATV. 259 00:20:32,875 --> 00:20:35,916 - TVA. - Áno. 260 00:20:36,833 --> 00:20:39,416 Viete, stále chcete nakupovať? 261 00:20:39,416 --> 00:20:40,750 Lebo mám niečo... 262 00:20:40,750 --> 00:20:42,791 mám niečo, čo vám chcem ukázať. Poďte. 263 00:20:46,416 --> 00:20:51,583 Mne by bežne ani nenapadlo rozlúčiť sa s jedným z týchto krásavcov. 264 00:20:51,583 --> 00:20:55,625 Ale manželka je dávno preč a oboch nevyužijem. 265 00:20:55,625 --> 00:20:58,416 Plus, chalani budú potrebovať strojček, doučovanie z matiky 266 00:20:58,416 --> 00:21:00,666 a bohvie, čo ešte. 267 00:21:00,666 --> 00:21:04,250 Nádherné spojenie formy a funkcie. 268 00:21:04,250 --> 00:21:07,416 To je pekné, áno. 269 00:21:07,416 --> 00:21:10,291 Hej, naozaj sú a láme mi to srdce, 270 00:21:11,000 --> 00:21:12,250 ale čo sa dá robiť? 271 00:21:12,250 --> 00:21:14,166 Hej, dáte si drink? Prinesiem vám pivo? 272 00:21:14,166 --> 00:21:15,958 Nie, nie. Som v pohode. Ďakujem. 273 00:21:16,833 --> 00:21:20,583 Obávam sa, že som si sem neprišiel kúpiť skúter. 274 00:21:20,583 --> 00:21:23,583 - Tak prečo ste prišli? - Počuj. 275 00:21:24,125 --> 00:21:27,166 Poviem ti niečo, čo bude ťažké pochopiť, Mobius. 276 00:21:28,083 --> 00:21:30,083 - Mobius? - Mobius, tak sa voláš. 277 00:21:32,083 --> 00:21:33,291 Dobre, ja... 278 00:21:33,791 --> 00:21:37,083 - Myslím, že ste si ma pomýlili. - Nie, skutočne nie. 279 00:21:37,083 --> 00:21:41,916 Mobius je tvoje skutočné meno a patríš na miesto zvané TVA. 280 00:21:41,916 --> 00:21:43,458 To naozaj? 281 00:21:44,541 --> 00:21:46,916 Dobre, to si zapamätajte. Pôjdem iba skontrolovať... 282 00:21:46,916 --> 00:21:50,375 - To je dobré. - Nechcem žiadne problémy. 283 00:21:50,375 --> 00:21:53,916 - Neboj sa. Som priateľ. - Viem, že si. Som tiež priateľ. 284 00:21:56,291 --> 00:21:59,458 Čože? Ako si zostrojil tempad tak rýchlo? 285 00:21:59,458 --> 00:22:03,833 Netuším, či je 18 mesiacov rýchlo. Teda, 19 mesiacov. 286 00:22:03,833 --> 00:22:07,833 Potreboval som si dať pauzu, keď som stratil prácu a žena ma nechala. 287 00:22:09,375 --> 00:22:11,416 - Tak čo teraz? - Čo sa deje? 288 00:22:11,416 --> 00:22:13,250 Prisahám, že to bude dávať zmysel. 289 00:22:23,333 --> 00:22:25,583 Ako... Ako si... 290 00:22:25,583 --> 00:22:28,583 Realita nie je taká, ako si myslíš. 291 00:22:30,833 --> 00:22:33,000 A toto nie je život muža, ktorého poznám. 292 00:22:33,125 --> 00:22:36,833 Neviem, koho poznáš. Ja nič nerozumiem. 293 00:22:36,833 --> 00:22:39,916 - Poznám ťa z miesta, ktoré sa volá... - Nie, nepoznáš. 294 00:22:39,916 --> 00:22:42,208 ...Úrad časových variácií. 295 00:22:42,791 --> 00:22:45,416 Zachránil si mi život, keď som tam prišiel. 296 00:22:45,416 --> 00:22:49,625 Videl si vo mne niečo, čo ani ja nie. 297 00:22:51,125 --> 00:22:52,583 Si naozaj môj priateľ? 298 00:22:54,041 --> 00:22:55,125 Som. 299 00:22:56,166 --> 00:22:57,250 Kto je on? 300 00:22:58,916 --> 00:23:01,416 - Je môj priateľ? - Bude ním. 301 00:23:03,041 --> 00:23:06,291 - Prečo si to nepamätám? - Je to príliš komplikované na vysvetlenie, 302 00:23:06,291 --> 00:23:10,958 no potrebujem tvoju pomoc, aby som zachránil to miesto. TVA. 303 00:23:11,541 --> 00:23:15,750 Raz si mi povedal, že to bol jediný život, ktorý si poznal. 304 00:23:17,416 --> 00:23:19,791 Predávam skútre, chlape. 305 00:23:19,791 --> 00:23:21,125 Ver mi. 306 00:23:24,083 --> 00:23:26,583 - Čo moji chlapci? - Budú v pohode. 307 00:23:26,583 --> 00:23:28,125 Nemôžem ich opustiť. 308 00:23:28,125 --> 00:23:30,625 - Ako to myslíš, že budú v pohode? - Rozumiem. Počuj. 309 00:23:31,125 --> 00:23:34,666 Pozri, môžeš sa kedykoľvek vrátiť. 310 00:23:36,541 --> 00:23:40,333 - Dnes ste boli v obchode, však? - Správne. 311 00:23:40,333 --> 00:23:44,458 Áno. Bývate tu nablízku, či ste ma sledovali až domov... 312 00:23:44,458 --> 00:23:47,208 Môžem ťa priviesť späť do ktoréhokoľvek bodu v čase. 313 00:23:48,208 --> 00:23:49,916 Bude to, akoby si nikdy neodišiel. 314 00:23:50,541 --> 00:23:52,375 Tvoji chlapci si nevšimnú, že si preč. 315 00:23:52,375 --> 00:23:53,916 Nie, ale ja áno. 316 00:23:54,833 --> 00:23:57,458 Všetok život je v smrteľnom ohrození. 317 00:23:57,458 --> 00:24:01,000 - To je mi jedno. - A tvoji chalani sú v ohrození tiež. 318 00:24:03,541 --> 00:24:07,333 Neochránim ich, pokiaľ mi nepomôžeš. 319 00:24:11,666 --> 00:24:16,291 Viete, stále chcete nakupovať? Lebo mám niečo... Poďte sem. 320 00:24:17,875 --> 00:24:19,250 Ako si ma to nazval? 321 00:24:20,875 --> 00:24:22,458 Mobius. 322 00:24:25,333 --> 00:24:27,333 To je ozaj super meno. 323 00:24:41,208 --> 00:24:43,458 Toto bude znieť divne. 324 00:25:49,208 --> 00:25:51,750 Ako sa máš? Som Don. 325 00:25:52,416 --> 00:25:55,166 Myslím, že Mobius je moje vesmírne meno. 326 00:25:56,958 --> 00:25:58,583 Aj ty si súčasťou... 327 00:25:59,625 --> 00:26:02,583 záchrannej... Je to tu bezpečné? 328 00:26:02,583 --> 00:26:04,875 - Pýtam sa kvôli červej diere alebo... - Hej. 329 00:26:04,875 --> 00:26:08,583 Celá táto oblasť je opustená. Celé kilometre ani duša. 330 00:26:10,041 --> 00:26:12,208 Takže, sme už všetci? 331 00:26:15,500 --> 00:26:16,750 Nie. 332 00:26:18,791 --> 00:26:20,333 Ešte je tu niekto. 333 00:27:01,500 --> 00:27:03,583 Toto bude znieť čudne. 334 00:27:03,583 --> 00:27:05,375 - Viem, že nevieš, kto som. - Loki. 335 00:27:05,375 --> 00:27:07,458 - Jasné, že viem, kto si. - Čo? 336 00:27:14,833 --> 00:27:16,916 - Naozaj? - Prečo nie? 337 00:27:16,916 --> 00:27:19,291 Pretože ostatní nevedeli. Ich životy sa zresetovali... 338 00:27:19,291 --> 00:27:20,833 Áno, viem. Bola som tam. 339 00:27:22,708 --> 00:27:24,625 Prepáč. 340 00:27:25,625 --> 00:27:28,000 Toto neprebieha tak, ako som očakával. 341 00:27:28,000 --> 00:27:30,458 Nie? Čo presne si čakal... 342 00:27:34,791 --> 00:27:37,166 Dobre, naskoč do auta. 343 00:27:37,875 --> 00:27:40,250 - Kúpim ti drink. - Dobre. 344 00:27:42,041 --> 00:27:44,875 {\an8}Zaniac baží po krvi. 345 00:27:44,875 --> 00:27:47,958 {\an8}Takže, Mobiovi zobrali život v TVA. 346 00:27:47,958 --> 00:27:50,666 {\an8}Rovnako dopadli B-15 a O.B. Casey bol väzeň. 347 00:27:50,666 --> 00:27:52,541 Nepamätajú si, kým sú. 348 00:27:52,541 --> 00:27:55,208 Na ich životoch záleží. Aj na nich. 349 00:27:55,583 --> 00:27:58,833 Áno, konečne majú svoje skutočné životy. 350 00:27:58,833 --> 00:28:00,291 To je dobré. 351 00:28:01,541 --> 00:28:05,041 - Erik, naleješ nám drink? - No koľkí z nich, 352 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 keby mali na výber, by si vybrali ostať? 353 00:28:10,083 --> 00:28:14,000 Mobius vždy hovoril, že TVA je jediný život, ktorý poznal 354 00:28:14,000 --> 00:28:15,250 a má ho rád. 355 00:28:15,708 --> 00:28:17,333 Dal mu poslanie. 356 00:28:17,333 --> 00:28:19,625 On si ho nikdy nevybral, Loki. 357 00:28:19,625 --> 00:28:20,916 Ale Ten, kto ostáva. 358 00:28:20,916 --> 00:28:24,750 Ale Mobius by mal mať teraz na výber, nie? 359 00:28:24,750 --> 00:28:26,250 Nemali by mať všetci? 360 00:28:26,250 --> 00:28:28,583 Vrátiť sa do TVA, ak to chcú. 361 00:28:28,583 --> 00:28:31,083 Nie, vytrhol by si ľudí z ich životov, 362 00:28:31,083 --> 00:28:33,458 ukázal im niečo, na čo nezabudnú. 363 00:28:34,375 --> 00:28:35,583 Čo za výber by to bol? 364 00:28:35,583 --> 00:28:38,000 Ale v tomto vôbec nemali na výber 365 00:28:39,125 --> 00:28:42,250 a nemôžem im ho dať bez teba. 366 00:28:46,166 --> 00:28:47,166 Je ti to jedno? 367 00:28:49,250 --> 00:28:50,375 Zdá sa, že áno. 368 00:28:50,375 --> 00:28:52,750 Myslím si, že všetko dopadlo tak, ako si chcela 369 00:28:52,750 --> 00:28:54,541 a s čistým svedomím odkráčaš. 370 00:28:54,541 --> 00:28:56,708 - Aké sebecké. - Pravdaže som sebecká. 371 00:28:57,458 --> 00:28:58,583 Chcem život. 372 00:28:59,375 --> 00:29:00,666 Chcem žiť. 373 00:29:02,958 --> 00:29:05,166 Prečo je zlé niečo chcieť, Loki? 374 00:29:06,375 --> 00:29:07,625 Čo chceš ty? 375 00:29:08,291 --> 00:29:11,958 - Chcem zastaviť Toho, kto ostáva. - Nie. To nie. Skús zas. 376 00:29:11,958 --> 00:29:16,250 - Čo je to, čo naozaj chceš? No tak. - Chcem zachrániť toto. 377 00:29:16,750 --> 00:29:19,500 Chcem zachrániť všetko. Všetko toto. 378 00:29:19,500 --> 00:29:21,791 Je to naozaj také ťažké? No tak, skúšaj ďalej. 379 00:29:21,791 --> 00:29:23,416 - Chcem zachrániť TVA. - Prečo? 380 00:29:23,416 --> 00:29:25,833 - Chcem TVA späť. - A? 381 00:29:25,833 --> 00:29:28,000 - Čo si dáte? - Svojich priateľov. 382 00:29:31,375 --> 00:29:32,708 Dva bourbony, prosím. 383 00:29:33,458 --> 00:29:35,041 Výborná voľba, Sylvie. 384 00:29:37,791 --> 00:29:39,208 Chcem späť svojich priateľov. 385 00:29:41,791 --> 00:29:43,125 Nechcem byť viac sám. 386 00:29:45,416 --> 00:29:47,875 Vidíš? Obaja sme sebeckí. 387 00:29:51,958 --> 00:29:53,125 Na zdravie. 388 00:29:56,333 --> 00:29:57,750 Viem, že je to ťažké. 389 00:29:58,708 --> 00:30:00,666 Ale tvoji priatelia sú tam, kam patria. 390 00:30:02,500 --> 00:30:03,875 Ale bez nich... 391 00:30:07,125 --> 00:30:08,250 Kam teda patrím ja? 392 00:30:11,500 --> 00:30:13,583 Všetci si píšeme svoj vlastný príbeh. 393 00:30:18,958 --> 00:30:20,125 Napíš si ten svoj. 394 00:30:33,208 --> 00:30:35,000 Ešte ako dlho? 395 00:30:35,000 --> 00:30:38,166 Niektorí z nás majú rozbehnuté na čas háklivé aktivity. 396 00:30:38,166 --> 00:30:40,708 Neboj sa. Vrátime ťa tam, odkiaľ sme ťa zobrali. 397 00:30:41,291 --> 00:30:42,291 Áno? 398 00:30:43,958 --> 00:30:46,916 Takže, tá vecička ťa zoberie, kamkoľvek chceš? 399 00:30:47,625 --> 00:30:49,250 V rámci času a priestoru, áno. 400 00:30:50,375 --> 00:30:52,291 - Ako do parku? - Áno. 401 00:30:53,291 --> 00:30:55,208 - Grand Canyonu? - Áno. 402 00:30:58,166 --> 00:30:59,250 Do trezoru? 403 00:31:00,500 --> 00:31:02,375 Chodíš často na vodu? 404 00:31:03,625 --> 00:31:06,500 - Plávať? - Alebo jazdiť na vodnom skútri. 405 00:31:07,458 --> 00:31:10,750 Nie. Žijem v meste. Tam nie je veľa možností, vieš? 406 00:31:10,875 --> 00:31:14,291 No, ten kto žije pri rieke, môže na ňom dochádzať do práce. 407 00:31:14,291 --> 00:31:19,583 Alebo, mimochodom, tiež je fajn vyraziť len tak na potok a vypnúť. 408 00:31:19,583 --> 00:31:21,333 Zresetovať. 409 00:31:21,333 --> 00:31:23,958 Dobre, budem na to myslieť. 410 00:31:23,958 --> 00:31:27,083 Vieš si ho zafinancovať rôznymi spôsobmi. 411 00:31:27,791 --> 00:31:30,875 Počúvajte, ak všetci musíme čakať, 412 00:31:30,875 --> 00:31:33,750 ja si požičiam na chvíľu túto vec. 413 00:31:38,500 --> 00:31:39,583 Neobťažuj sa. 414 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 Mali by ste ísť domov. 415 00:32:02,250 --> 00:32:06,125 - Čau, Lyle. - Ako sa má moja jediná verná? 416 00:32:06,125 --> 00:32:09,083 Celkom fajn. Chodíš niekedy aj domov? 417 00:32:09,833 --> 00:32:11,166 Tu sa mi viac páči. 418 00:32:12,291 --> 00:32:14,333 Budem dnes rada robiť spoločnosť. 419 00:32:17,958 --> 00:32:20,291 - Ťažký deň? - Boli aj lepšie. 420 00:32:22,041 --> 00:32:23,291 Mám tu niečo špeci. 421 00:32:28,833 --> 00:32:30,208 Toto... 422 00:32:31,333 --> 00:32:35,666 buď vylieči to, čo ťa trápi, alebo to oveľa zhorší. 423 00:32:36,625 --> 00:32:39,583 Musíš popracovať na technike predaja. Ďakujem. 424 00:34:15,666 --> 00:34:16,833 Sylvie! 425 00:35:14,083 --> 00:35:18,375 Objavil si sa a povedal každému z nás, že sme kľúčom k záchrane všetkého života. 426 00:35:18,375 --> 00:35:20,708 A teraz čo? Nie sme? 427 00:35:20,708 --> 00:35:21,833 Prepáčte. 428 00:35:22,666 --> 00:35:24,000 Zmýlil som sa, jasné? 429 00:35:25,083 --> 00:35:27,791 Bolo to viac o tom, čo chcem ja. 430 00:35:30,500 --> 00:35:31,916 Mal by si ísť späť za synmi. 431 00:35:31,916 --> 00:35:34,833 Viem, ale práve o to ide. Povedal si, že sú v ohrození. 432 00:35:35,375 --> 00:35:37,458 - Takže už budú v pohode? - Mali by ste ísť... 433 00:35:39,916 --> 00:35:42,250 žiť si svoje životy. Tam patríte. 434 00:35:42,250 --> 00:35:45,125 Musím sa vrátiť presne tam, kde som bol? 435 00:35:45,125 --> 00:35:48,083 - A čo TVA? - TVA. 436 00:35:51,791 --> 00:35:53,083 Je vám dobre bez nej. 437 00:35:55,583 --> 00:35:58,208 Vám všetkým je lepšie bez nej. 438 00:35:59,000 --> 00:36:00,750 Nie, nie je. 439 00:36:03,916 --> 00:36:05,541 Všetko sa rozpadá. 440 00:36:07,583 --> 00:36:09,416 Vetvy zomierajú. 441 00:36:09,416 --> 00:36:11,041 - A čo to znamená? - Netuším. 442 00:36:11,208 --> 00:36:14,416 Neviem, čo sa deje, no musí existovať niečo, čo môžeme urobiť. 443 00:36:14,416 --> 00:36:16,958 Môžeme ísť späť. 444 00:36:18,000 --> 00:36:19,958 Môžeme zabrániť zlyhaniu krosien. 445 00:36:20,875 --> 00:36:24,458 O.B., všetci sme tu. 446 00:36:25,416 --> 00:36:26,458 Perá... 447 00:36:28,041 --> 00:36:30,625 Máme všetky perá. 448 00:36:31,125 --> 00:36:33,083 Hrnček, súradnice. 449 00:36:34,333 --> 00:36:38,416 Dobre. Najprv musíme načítať kolektívnu temporálnu auru 450 00:36:38,416 --> 00:36:41,333 každého v tejto miestnosti do tempadu... 451 00:36:42,458 --> 00:36:44,750 - Kam zmizol? - Hej. 452 00:36:44,750 --> 00:36:45,833 Nevzal som ho. 453 00:36:46,458 --> 00:36:49,333 Počuj, pokojne vylúp každú banku na svete, až skončíme. 454 00:36:49,333 --> 00:36:50,875 Ten tempad teraz potrebujeme. 455 00:36:50,875 --> 00:36:52,791 Super. Ale aj tak som ho nevzal. 456 00:37:03,666 --> 00:37:04,916 Čo urobíme? 457 00:37:09,583 --> 00:37:11,250 Bol to problém fikcie. 458 00:37:18,791 --> 00:37:22,333 Nie. Musím sa vrátiť za svojimi synmi. Ja... 459 00:37:28,500 --> 00:37:29,916 To je všetko? 460 00:37:31,541 --> 00:37:32,625 My... 461 00:37:37,166 --> 00:37:38,833 Už nemáme kam ísť. 462 00:37:43,666 --> 00:37:46,333 Nie. Nie! 463 00:37:47,416 --> 00:37:50,708 - Bol to problém fikcie. - Všetko sa rozpadá. 464 00:37:50,708 --> 00:37:53,833 Nie. Musím sa vrátiť za synmi. 465 00:37:53,833 --> 00:37:56,208 Prečo je zlé niečo chcieť? 466 00:37:56,208 --> 00:37:59,458 - Vieš, kam by som rád išiel... - Bola som šťastná. 467 00:37:59,458 --> 00:38:03,166 - Tam odkiaľ naozaj som. - TVA... 468 00:38:03,166 --> 00:38:07,708 Myslíš si, že to, čo robí Lokiho Lokim je fakt, že vždy prehráme? 469 00:38:15,083 --> 00:38:16,458 Už nemáme kam ísť. 470 00:38:27,583 --> 00:38:29,083 Nie, nie je. 471 00:38:29,666 --> 00:38:31,083 Všetko sa rozpadá. 472 00:38:31,083 --> 00:38:32,500 Vetvy zomierajú. 473 00:38:32,500 --> 00:38:34,458 - Čo to znamená? - Netuším. 474 00:38:34,458 --> 00:38:37,666 Netuším, čo sa deje, no musí existovať niečo, čo môžeme urobiť. 475 00:38:39,041 --> 00:38:40,791 - Dokázal som to. - Čo? 476 00:38:43,291 --> 00:38:45,458 - Dokázal som to. - A čo? 477 00:38:52,625 --> 00:38:54,041 Ovládol som to. 478 00:38:56,583 --> 00:38:58,833 Naučil si sa ovládať časošmyk. 479 00:39:01,708 --> 00:39:02,708 Áno. 480 00:39:04,250 --> 00:39:08,333 Nejde o kde, kedy či prečo. 481 00:39:19,291 --> 00:39:20,541 Ide o to, že kto. 482 00:39:28,541 --> 00:39:30,416 Dokážem prepísať svoj príbeh. 483 00:39:51,791 --> 00:39:54,083 {\an8}NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL 484 00:41:39,875 --> 00:41:42,333 {\an8}ŠTÚDIO MARVEL UVÁDZA 485 00:44:28,458 --> 00:44:30,333 Zomrel si. Vhoď mincu, lúzer. 486 00:44:30,333 --> 00:44:31,416 Preklad titulkov: Peter Sirovec