1 00:00:01,262 --> 00:00:03,262 نه، ما بازی کوچولوت رو شکستیم و ازش اومدیم بیرون 2 00:00:03,287 --> 00:00:07,495 اشتباهه، هر قدمی که برای رسیدن به اینجا برداشتید رو 3 00:00:07,884 --> 00:00:11,179 من مشخص کردم 4 00:00:11,438 --> 00:00:13,808 ...آنچه گذشت 5 00:00:13,833 --> 00:00:16,250 مردم رو خطوط زمانی، زندگی دارن 6 00:00:16,250 --> 00:00:18,826 باید فرصت تجربه‌ی اون زندگیا رو داشته باشن 7 00:00:18,851 --> 00:00:21,125 جت اسکی، سی-دو (یه مدل جت اسکی کانادایی) 8 00:00:21,125 --> 00:00:24,958 هیچکدوم از اینا صدات نمی‌کنن، موبیس؟ - درمورد صدا کردن چیزی نمی‌دونم - 9 00:00:24,958 --> 00:00:26,625 شاید خیلی آروم نجوا کنن 10 00:00:28,708 --> 00:00:32,458 این! این چیزیه که اتفاق افتاده - وای. لغزش زمانی - 11 00:00:32,458 --> 00:00:34,916 شاخه شاخه شدن زمان باعث افزایش بار دستگاه بافنده زمانی شده 12 00:00:34,916 --> 00:00:36,000 بافنده زمانی؟ 13 00:00:36,000 --> 00:00:38,708 دستگاه بافنده‌ی زمانی قلب تی‌وی‌ای ئه 14 00:00:38,708 --> 00:00:41,791 و جوری ساخته نشده که این همه شاخه جدید رو به هم ببافه 15 00:00:41,791 --> 00:00:45,041 باید حلقه‌ها رو بزرگتر کنیم 16 00:00:45,041 --> 00:00:49,458 یکیمون باید دستگاه چندبرابرکننده‌ی توان عملیاتی رو از روی پل ببره اینجا 17 00:00:49,458 --> 00:00:51,458 و اون رو به سمت دستگاه بافنده پرتاب کنه 18 00:00:51,458 --> 00:00:54,041 منظورم اینه که پس لوکی باید بره دیگه، نه؟ 19 00:00:54,041 --> 00:00:56,125 وایسا. من باید اینکارو بکنم 20 00:01:00,666 --> 00:01:03,375 تشعشات زمانی خیلی بالاست 21 00:01:03,375 --> 00:01:05,125 چی رو اشتباه انجام دادیم؟ 22 00:01:28,701 --> 00:01:33,466 ارائه ای از پرشین گیک پدیا زیر و بم دنیای کامیک و فراتر از آن 23 00:01:33,717 --> 00:01:38,115 ویدئوی بررسی فیلم و سریال ها در Youtube : Persian Geek Pedia 24 00:01:38,404 --> 00:01:43,435 اخبار و تریلر های فیلم و سریال ها در Tel: @newpersiangeekpedia 25 00:03:04,833 --> 00:03:08,291 کد تی‌وی‌ای 1229 26 00:03:08,291 --> 00:03:10,458 حالت اضطراری فعال شد 27 00:03:10,458 --> 00:03:12,930 بابت خدماتتون ممنونیم 28 00:03:13,695 --> 00:03:15,986 نه، نه، نه 29 00:03:16,041 --> 00:03:17,875 !نباید دوباره اینطوری بشم 30 00:03:17,875 --> 00:03:20,541 کد تی‌وی‌ای 1229 31 00:03:23,125 --> 00:03:25,000 بابت خدماتتون ممنونیم 32 00:03:38,127 --> 00:03:39,169 سلام؟ 33 00:03:46,416 --> 00:03:49,666 کد تی‌وی‌ای 1229 34 00:03:49,666 --> 00:03:51,916 حالت اضطراری فعال شد 35 00:03:51,916 --> 00:03:53,958 بابت خدماتتون ممنونیم 36 00:04:26,875 --> 00:04:27,958 سلام؟ 37 00:04:35,625 --> 00:04:36,750 سلام؟ 38 00:04:58,450 --> 00:05:04,840 [حالت اضطراری فعال شد] 39 00:05:04,865 --> 00:05:08,435 [بابت خدماتتون ممنونیم] 40 00:06:19,875 --> 00:06:21,875 این تمام چیزیه که داریم؟ - آره فقط همینه - 41 00:06:21,875 --> 00:06:23,110 !هیسس 42 00:06:27,333 --> 00:06:28,791 بجنبید 43 00:06:33,333 --> 00:06:34,333 یالا 44 00:06:56,238 --> 00:06:57,805 {\an8}یالا، بجنبید 45 00:06:57,830 --> 00:07:00,844 {\an8}[1962] [خط زمانی انحرافی] [سان‌فرانسیسکو، کالیفورنیا] 46 00:07:06,962 --> 00:07:08,629 !بیاید بریم! عجله کنید 47 00:07:08,708 --> 00:07:11,208 اگه ما رو بگیرن، عین ماهی ما رو می‌کشن 48 00:07:11,681 --> 00:07:13,515 کیسی؟ خیلی خب 49 00:07:15,291 --> 00:07:16,458 کیسی 50 00:07:16,458 --> 00:07:18,000 خدا رو شکر که اینجایی 51 00:07:18,000 --> 00:07:19,250 همه اینجان؟ 52 00:07:19,250 --> 00:07:20,375 تو کی هستی؟ 53 00:07:21,164 --> 00:07:22,330 دوباره نه 54 00:07:22,833 --> 00:07:24,875 من کیم؟ کیسی، منم 55 00:07:24,875 --> 00:07:26,291 لطفا بگو می‌دونی من کیم 56 00:07:26,291 --> 00:07:28,405 همون قایقیه‌ای؟ جای اشتباهی اومدی 57 00:07:28,430 --> 00:07:30,916 نباید اینجا باشی - همون یارو قایقه‌اس؟ - 58 00:07:30,916 --> 00:07:32,458 قایق داری؟ - قایق؟ - 59 00:07:32,914 --> 00:07:34,333 درمورد قایق اطلاعی نداریم 60 00:07:34,333 --> 00:07:36,500 چطوری اومدی اینجا؟ - اومدم کجا؟ - 61 00:07:37,458 --> 00:07:39,208 آلکاتراز - چی؟ - 62 00:07:40,672 --> 00:07:42,436 نمی‌دونم چطوری از اینجا سر در آوردم 63 00:07:42,461 --> 00:07:44,961 مشکل همینه نمی‌دونم چه اتفاقی داره می‌افته، کیسی 64 00:07:44,986 --> 00:07:47,695 فرانک، چرا این یارو داره تو رو کیسی صدا می‌کنه؟ 65 00:07:47,750 --> 00:07:49,914 تمام این مدت فرانک صدات می‌کردم - فرانک؟ - 66 00:07:49,939 --> 00:07:52,166 گفته بودی اسمت فرانکه - خب هست - 67 00:07:52,166 --> 00:07:54,708 اسمش کیسی ئه - من این یارو رو نمی‌شناسم. نمی‌شناسمت - 68 00:07:54,833 --> 00:07:56,041 یالا 69 00:07:56,041 --> 00:07:58,250 خودت باید راه فرارت از اینجا رو پیدا کنی 70 00:07:58,250 --> 00:07:59,333 ببخشید، رفیق 71 00:08:07,025 --> 00:08:08,359 بجنبید 72 00:08:38,666 --> 00:08:41,750 {\an8}خیلی خب، برات یه گچ خوشگل گرفتیم [2012] [نیویورک] 73 00:08:41,775 --> 00:08:45,414 {\an8}کمکت می‌کنه سریع خوب بشی اما باید 6 هفته دستت توش باشه، خب؟ [خط زمانی انحرافی] 74 00:08:46,015 --> 00:08:47,223 هنوزم درد می‌کنه؟ 75 00:08:47,426 --> 00:08:51,259 خوبه. اما یادته وقتی اومدی چقدر بد درد می‌کرد؟ 76 00:08:52,083 --> 00:08:53,291 اینم خوبه 77 00:08:54,125 --> 00:08:57,958 اما احتمالا تا 6 هفته‌ی آینده یادت می‌ره که چقدر درد می‌کرد 78 00:08:57,958 --> 00:09:01,680 پس می‌خوام یه یادآوری برات اینجا بنویسم 79 00:09:01,833 --> 00:09:04,500 از درخت بالا نرو 80 00:09:07,942 --> 00:09:09,758 این جلوتو نمی‌گیره، مگه نه؟ 81 00:09:13,666 --> 00:09:14,833 من تلاشمو کردم 82 00:09:14,996 --> 00:09:16,246 خیلی خب، مراقبت کن 83 00:09:37,833 --> 00:09:42,375 باد تو موهاتون می‌پیچه یه مه ریزی، می‌خوره به صورتتون 84 00:09:42,375 --> 00:09:45,541 و هیچی جز آب‌های آزاد جلوتون نیست - دان؟ - 85 00:09:45,541 --> 00:09:48,375 دان؟ پسرت زنگ زده. رو خط 3 ئه 86 00:09:48,400 --> 00:09:49,983 بهش بگو بهش زنگ می‌زنم 87 00:09:51,291 --> 00:09:53,500 {\an8}خب بهم بگو ببینم. نظرت چیه؟ [2022] [کلیولند، اوهایو] 88 00:09:53,500 --> 00:09:57,367 {\an8}ببخشید، من... بیشتر به موتور معمولی علاقه دارم [خط زمانی انحرافی] 89 00:09:58,465 --> 00:10:03,164 خب، می‌گن که یه وسیله‌ی آبی موتور معمولی انسان‌های متفکره 90 00:10:03,458 --> 00:10:05,625 یالا، برای لحظه‌ی پوسایدنیت آماده‌ای؟ 91 00:10:05,625 --> 00:10:07,291 بپر سوارش شو 92 00:10:07,291 --> 00:10:09,083 نه ممنون. ببخشید 93 00:10:09,708 --> 00:10:10,833 مشکلی نیست 94 00:10:10,833 --> 00:10:14,333 اگه نظرت عوض شد یا یه دونات دیگه خواستی، بهم زنگ بزن 95 00:10:14,859 --> 00:10:16,473 دوناتای امروز خیلی خوبن، دیل 96 00:10:26,419 --> 00:10:28,254 بهم پول بده تا یه کلاه بذارم سرم... 97 00:10:28,279 --> 00:10:30,141 و تو گل برات موتور سواری کنم - خداروشکر - 98 00:10:30,166 --> 00:10:31,333 سلام 99 00:10:32,676 --> 00:10:36,872 چطوری تونست نیاد سوارش بشه، دیل؟ - دیوونه کنندست. درک نمی‌کنم - 100 00:10:37,708 --> 00:10:40,122 پس اینجایی؟ - اوه، آره - 101 00:10:40,147 --> 00:10:43,022 هر روز هفته جز یکشنبه‌ها از 9 صبح تا 5 عصر 102 00:10:45,958 --> 00:10:48,654 تی‌وی‌ای از بین رفته 103 00:10:48,679 --> 00:10:52,262 فکر کنم منظورت ای‌تی‌وی ئه و نه شانس آوردی 104 00:10:52,333 --> 00:10:54,541 هفته‌ی پیش دوتا ازش آوردیم طبقه‌ی بالائن 105 00:10:54,541 --> 00:10:55,847 تو هم منو یادت نمیاد؟ 106 00:10:55,872 --> 00:10:59,125 ...نه، نه، یادمه. تو چند روز پیش اینجا بودی، نه؟ 107 00:10:59,125 --> 00:11:00,875 پسرت رو خط 3 ئه 108 00:11:00,875 --> 00:11:03,500 ببخشید، تنهایی پدری می‌کنم یه لحظه 109 00:11:03,500 --> 00:11:06,000 بهت گفتم که بعدا بهش زنگ می‌زنم - اون یکی پسرته - 110 00:11:06,500 --> 00:11:08,375 به اونم بگو بعدا بهش زنگ می‌زنم 111 00:11:16,875 --> 00:11:19,833 {\an8}[1994] [خط زمانی انحرافی] [پاسادنیا، کالیفورنیا] 112 00:11:24,125 --> 00:11:25,791 احتمالِ زارتان (زارتان در دنیای جی.آی. جو، یکی از ویلن‌های داستان بوده) 113 00:11:26,263 --> 00:11:28,083 فکر نکنم اینو قبلا دیده باشم 114 00:11:28,083 --> 00:11:30,541 واقعا خوبه یکی از بهتریناست 115 00:11:30,541 --> 00:11:31,879 تمام کتاباشو می‌خونم 116 00:11:31,904 --> 00:11:33,375 پس منم باید برم سراغش 117 00:11:33,375 --> 00:11:35,833 اگه من جات بودم، عجله می‌کردم فقط چندتا ازش تو قفسه‌ها مونده 118 00:11:38,125 --> 00:11:39,416 بارکدشو نمی‌خونه 119 00:11:39,416 --> 00:11:41,916 می‌تونم نقدی پرداخت کنم رسید نیازی ندارم 120 00:11:41,916 --> 00:11:44,000 ...آره، اما باید قیمتش رو ببینم، یا 121 00:11:46,200 --> 00:11:47,742 داری کتاب خودتو می‌خری؟ 122 00:11:48,625 --> 00:11:49,625 دوباره تو 123 00:11:50,634 --> 00:11:54,286 بهت گفته بودم کتابای علمی-تخیلیت رو دیگه تو قفسه‌هامون نذاری 124 00:11:54,708 --> 00:11:58,000 علمی-تخیلی یه ژانر قابل احترام و قابل تامله 125 00:11:58,000 --> 00:11:59,419 خب، هیچکسی اینجا این ژانر رو نمی‌خره 126 00:12:54,161 --> 00:12:55,953 ...باور چیزی که قراره بهت بگم 127 00:12:57,020 --> 00:12:58,728 قراره سخت باشه 128 00:13:00,833 --> 00:13:04,166 معلومه که حرفتو باور می‌کنم مثل رویاییه که به حقیقت تبدیل شده 129 00:13:04,166 --> 00:13:07,208 یکی از شخصیتای داستانم زنده شده و به کمکم احتیاج داره 130 00:13:07,208 --> 00:13:10,254 این منو یاد اتفاقی می‌ندازه که تو کتاب "پسران یورن" افتاد 131 00:13:10,279 --> 00:13:12,375 {\an8}حالا چی هست؟ - خب، می‌دونی - [پسران یورن] 132 00:13:12,375 --> 00:13:14,125 {\an8}پرطرفدارترین کتابم 133 00:13:14,150 --> 00:13:16,691 مطمئنم یه نسخه ازش رو همین اطراف می‌تونی پیدا کنی 134 00:13:17,955 --> 00:13:18,997 وایستا ببینم 135 00:13:20,416 --> 00:13:21,416 تو یه نویسنده‌ای؟ 136 00:13:21,416 --> 00:13:23,875 آره. علمی-تخیلی - به فنا رفتم - 137 00:13:25,083 --> 00:13:27,583 اما، و یجورایی خجالت آوره 138 00:13:27,583 --> 00:13:32,541 باید مدرک دکترام رو بگیرم تا بتونم شغل اصلیم یعنی آموزش بخش نظری فیزیک تو کلتک رو نگه دارم 139 00:13:32,541 --> 00:13:34,254 وایستا ببینم، دانشمند هم هستی؟ این که عالیه 140 00:13:34,279 --> 00:13:37,250 آره، تا وقتی که استعفا بدم و تمام وقت بشینم بنویسم 141 00:13:37,250 --> 00:13:40,666 ...نمی‌دونی چطور سخته که هی، اینجا رو ببین 142 00:13:40,666 --> 00:13:42,750 یه نسخه ازش پیدا کردم خیلی خوش شانسی 143 00:13:42,750 --> 00:13:45,708 خیلی متاسفم. می‌شه از بحث اصلی دور نشیم؟ 144 00:13:45,708 --> 00:13:50,166 حتما. خب، دقیقا می‌خوای چکار کنی؟ 145 00:13:50,166 --> 00:13:54,333 باید برگردم به قبل از زمانی که بافنده‌ی زمانی از بین رفت 146 00:13:54,427 --> 00:13:56,469 نمی‌تونی، غیرممکنه 147 00:13:56,570 --> 00:13:58,611 اما نذار این موضوع جلوت رو بگیره 148 00:13:59,333 --> 00:14:02,729 چیزی که گفتی رو نمی‌فهمم 149 00:14:02,754 --> 00:14:05,041 خب، تو توی مکانی که 150 00:14:05,066 --> 00:14:07,525 زمانی نداره، سفر در زمان کردی، درست؟ - درست - 151 00:14:08,041 --> 00:14:10,333 این که ممکن نیست - می‌دونم - 152 00:14:10,333 --> 00:14:13,291 پس داری به جایی سفر می‌کنی که دیگه وجود نداره 153 00:14:13,291 --> 00:14:17,041 که اینم همونقدر غیرممکنه. و همینطور کاریه که ممکنه بتونی انجامش بدی 154 00:14:17,041 --> 00:14:19,500 البته، خیلی هم عالی 155 00:14:19,625 --> 00:14:21,541 آره، خیلی منطقیه 156 00:14:21,541 --> 00:14:24,541 بنظر علمی نمیاد - نه، اما تخیلی بنظر میاد - 157 00:14:27,083 --> 00:14:29,822 باید یاد بگیری که چطوری لغزش زمانیت رو کنترل کنی 158 00:14:30,827 --> 00:14:34,218 ...من نمی‌تونم کنترلش کنم. من نمی‌تونم 159 00:14:35,464 --> 00:14:38,044 یه کاری کنم که این اتفاق بیفته به صورت تصادفی اینجوری می‌شه 160 00:14:38,810 --> 00:14:41,640 اما تصادفی نیست برای اینکه 161 00:14:41,665 --> 00:14:44,465 مدام به آدمایی می‌رسی که دنبالشون بودی 162 00:14:44,685 --> 00:14:46,105 و داره پیشرفت هم می‌کنه 163 00:14:46,720 --> 00:14:49,140 برای اینکه فقط تو زمان لغزش پیدا نمی‌کنی 164 00:14:49,850 --> 00:14:52,334 بلکه تو فضا هم حرکت می‌کنی 165 00:14:52,359 --> 00:14:55,529 مثل این می‌مونه که تو یه نسخه بهتری از اون تمپدها هستی 166 00:14:56,220 --> 00:14:58,270 جوری حرف می‌زنی انگار چیز خوبیه 167 00:14:58,295 --> 00:15:02,038 تو علم فقط دنبال جواب چی و چطور هستی 168 00:15:03,180 --> 00:15:05,850 اما تو تخیل دنبال جواب چرا هستی 169 00:15:06,680 --> 00:15:08,810 پس، چرا باید باید اینکارو بکنی؟ 170 00:15:10,430 --> 00:15:12,060 چرا باید اینکارو بکنم؟ 171 00:15:13,470 --> 00:15:14,600 بهت می‌گم چرا 172 00:15:18,350 --> 00:15:21,640 برای اینکه اگه نتونم تی‌وی‌ای رو از نابودی نجات بدم 173 00:15:22,720 --> 00:15:24,560 هیچی نیست که ما رو 174 00:15:24,640 --> 00:15:26,560 از اون چیزی که داره میاد محافظت کنه 175 00:15:27,100 --> 00:15:30,560 خب اگه این دلیل واقعی‌ت باشه همینه که داره راهنماییت می‌کنه 176 00:15:30,585 --> 00:15:33,429 باید بتونی کنترلش کنی پس اینکارو بکن 177 00:15:34,966 --> 00:15:37,053 الان؟ - آره، آره، فقط انجامش بده - 178 00:15:39,360 --> 00:15:40,694 خیلی خب 179 00:15:41,633 --> 00:15:43,553 برو که رفتیم - خوبه - 180 00:15:47,098 --> 00:15:48,711 روی جواب اون چرا تمرکز کن 181 00:15:48,850 --> 00:15:51,422 تو باید تی‌وی‌ای رو نجات بدی - خیلی خب - 182 00:15:54,770 --> 00:15:56,680 تو باید تی‌وی‌ای رو نجات بدی 183 00:16:07,520 --> 00:16:08,520 اتفاقی افتاد؟ 184 00:16:11,058 --> 00:16:12,268 دارم تلاش می‌کنم 185 00:16:15,029 --> 00:16:16,655 شاید باید بیشتر تلاش کنی 186 00:16:17,271 --> 00:16:18,922 دارم نهایت تلاشمو می‌کنم 187 00:16:28,360 --> 00:16:30,020 حتما داری یه کاری رو اشتباه انجام می‌دی 188 00:16:30,045 --> 00:16:32,930 برای اینکه به نظر می‌رسه لغزش زمانی جوابمون باشه 189 00:16:32,955 --> 00:16:35,641 شاید بهتره روی علم تمرکز کنیم - باشه - 190 00:16:35,666 --> 00:16:38,746 !پس این معادله می‌گه که... آخ 191 00:16:39,060 --> 00:16:40,970 داری چیکار می‌کنی؟ - علم - 192 00:16:41,060 --> 00:16:45,640 حالا می‌دونم پالس‌های الکتریکی لغزش زمانی رو شروع نمی‌کنن 193 00:16:46,770 --> 00:16:49,890 محض رضای خدا 194 00:16:49,915 --> 00:16:53,375 ...آه. ستیز یا ترس هم باعث 195 00:16:53,400 --> 00:16:56,520 خیلی خب، بیا لغزش زمانی رو فراموش کنیم، باشه؟ 196 00:16:56,720 --> 00:16:59,770 چطور علم به ما کمک می‌کنه 197 00:17:00,890 --> 00:17:03,600 تا به جایی بریم که وجود نداره 198 00:17:04,560 --> 00:17:07,060 خب، شاید وجود داره - نداره - 199 00:17:07,140 --> 00:17:08,970 من با چشمای خودم دیدم که ناپدید شد 200 00:17:09,060 --> 00:17:13,270 اما بعدش گفتی که به یه جایی تو تی‌وی‌ای» سفر زمانی داشتی، درسته؟» 201 00:17:13,350 --> 00:17:14,520 اتاق نمایش زمانی، درسته 202 00:17:14,545 --> 00:17:18,360 تو این حالت، شاید مکان و زمانی که دنبالش می‌گردی وجود داشته باشه 203 00:17:18,452 --> 00:17:20,134 اما نمی‌دونی کجا دنبالش بگردی 204 00:17:20,936 --> 00:17:22,226 بیا اینو امتحان کنیم 205 00:17:27,640 --> 00:17:28,850 نگهش دار - خب؟ - 206 00:17:30,470 --> 00:17:32,220 دوباره گروه رو دور هم جمع می‌کنیم 207 00:17:34,305 --> 00:17:35,765 به نظر خیلی علمی نمیاد 208 00:17:36,310 --> 00:17:40,430 تو گفتی همه، همه‌ی دوستات 209 00:17:40,890 --> 00:17:43,350 یه هاله‌ی زمانی دارن، درسته؟ - آره - 210 00:17:43,430 --> 00:17:47,310 خب، این یعنی یه گروه از افراد 211 00:17:47,390 --> 00:17:51,850 کنار هم هاله‌ی زمانی‌ای دارن که منحصر به اون نقطه از زمانه 212 00:17:52,368 --> 00:17:55,446 اگه بتونیم همشون رو با هم تو یه جا جمع کنیم 213 00:17:56,270 --> 00:17:57,930 می‌تونیم اون هاله رو شناسایی کنیم 214 00:17:58,296 --> 00:17:59,706 هاله شبیه مختصات عمل می‌کنه 215 00:17:59,731 --> 00:18:02,191 می‌تونیم از این مختصات استفاده کنیم تا به اون لحظه برگردیم 216 00:18:03,023 --> 00:18:05,384 نه - چرا؟ - 217 00:18:05,525 --> 00:18:08,115 ما از اون تمپدهایی که در موردش صحبت می‌کردیم نداریم 218 00:18:08,140 --> 00:18:10,310 خب، می‌تونی یکیشون رو بسازی؟ می‌تونی یکیش رو بسازی 219 00:18:10,390 --> 00:18:13,743 شاید، اما بدون دونستن اینکه چطور کار می‌کنه 220 00:18:14,231 --> 00:18:16,061 برای اختراعش باید از صفر شروع کنم 221 00:18:16,086 --> 00:18:18,216 یه عمر زمان می‌بره 222 00:18:34,071 --> 00:18:35,661 اگه علمشو داشتی چطور؟ 223 00:18:36,720 --> 00:18:38,810 اون چیه؟ - تو بهم بگو، تو نوشتیش - 224 00:18:39,560 --> 00:18:41,501 من نوشتم؟ - آره - 225 00:18:41,526 --> 00:18:43,743 روی هر میزی تو تی‌وی‌ای یدونه از اینا هست 226 00:18:44,625 --> 00:18:47,255 پس من قراره یه کتاب پرفروش بنویسم 227 00:18:48,755 --> 00:18:52,938 ...آره، یه جورایی. بیا بریم سراغ کارمون 228 00:18:55,636 --> 00:18:57,336 اوه، این یه مشکله 229 00:19:10,100 --> 00:19:12,810 خب بچه ها، یه قانون جدید داریم 230 00:19:12,835 --> 00:19:17,215 و قانونمون اینه که هر اسباب بازی‌ای بیرون اتاق شما پیدا شه 231 00:19:17,327 --> 00:19:20,537 به عنوان زباله طبقه بندی می‌شه، خیلی خب؟ 232 00:19:20,562 --> 00:19:21,732 آشغال، باشه؟ 233 00:19:21,757 --> 00:19:23,547 چون من خستم از اینکه بیام خونه 234 00:19:24,157 --> 00:19:29,037 و اینجا شبیه بازار شام باشه... اون سوخته؟ 235 00:19:30,220 --> 00:19:31,600 آره، سوخته 236 00:19:32,459 --> 00:19:33,899 چطور سوخت؟ 237 00:19:35,930 --> 00:19:38,520 کوین، کی بهت کبریت داده؟ 238 00:19:38,600 --> 00:19:40,560 دزدیدمشون - ...نه، تو - 239 00:19:40,585 --> 00:19:43,045 اونا رو بده به من. زود باش. بدشون به من 240 00:19:43,461 --> 00:19:46,461 فرار نکن کوین. کوین ...کو...کوین 241 00:19:47,060 --> 00:19:50,270 !شان، برو بگیرش! زود باش، عجله کن 242 00:19:50,295 --> 00:19:53,255 اگه کاری کنی نتونه خونه رو آتش بزنه، برات یه سگ می‌گیرم 243 00:19:53,390 --> 00:19:54,810 زود باش - !و یه مار - 244 00:19:54,835 --> 00:19:57,585 اون رو بعدا درباره‌اش !مذاکره می‌کنیم. بدو! زود باش 245 00:20:00,676 --> 00:20:02,086 پیروزی‌های کوچیک 246 00:20:02,215 --> 00:20:03,295 سلام 247 00:20:04,368 --> 00:20:05,516 سلام - سلام - 248 00:20:06,563 --> 00:20:09,774 هی اوه، همین یکم قبل توی مغازه بودی 249 00:20:09,810 --> 00:20:12,720 درسته - آره. این اطراف زندگی می‌کنی - 250 00:20:12,745 --> 00:20:14,495 یا تا خونه دنبالم کردی؟ 251 00:20:14,520 --> 00:20:19,980 اوه، نه. نه، نه. من داشتم ...در واقع داشتم می‌رفتم سمت 252 00:20:20,720 --> 00:20:23,227 ...و اتفاقی دیدمت پس فقط 253 00:20:23,252 --> 00:20:25,082 فقط فکر کردم بیام و بگم 254 00:20:25,107 --> 00:20:27,575 که متاسفم نتونستم اونجا بمونم 255 00:20:27,600 --> 00:20:30,220 من، یکم وقتم کم بود 256 00:20:30,245 --> 00:20:33,124 آره. دنبال ای‌تی‌وی بودی 257 00:20:33,149 --> 00:20:36,109 تی‌وی‌ای - آره - 258 00:20:36,850 --> 00:20:39,495 می‌دونی، هنوز قصد خرید داری؟ 259 00:20:39,520 --> 00:20:40,770 ...چون برات یه چیزی دارم 260 00:20:40,850 --> 00:20:42,810 یه چیزی دارم که می‌خوام بهت نشون بدم بیا اینجا 261 00:20:46,344 --> 00:20:51,655 الان، در کل، آرزوی این رو ندارم که یکی از این خوشگلا رو از اون یکی جدا کنم 262 00:20:51,680 --> 00:20:55,180 اما زنم مدت‌هاست که عمرشو داده به شما و منم نمی‌تونم دوتاشون رو سوار بشم 263 00:20:55,205 --> 00:20:58,495 علاوه بر این، پسرهام احتمالا به یه تجدید روحیه و معلم ریاضی نیاز دارن 264 00:20:58,520 --> 00:21:00,680 و خدا می‌دونه دیگه چی 265 00:21:00,705 --> 00:21:04,205 یه اتحاد زیبا از فرم و عملکرد 266 00:21:04,350 --> 00:21:07,016 اوه، این دوست داشتنیه، آره 267 00:21:07,442 --> 00:21:10,407 آره، دوست داشتنین و این قلبم رو می‌شکنه 268 00:21:11,075 --> 00:21:12,325 اما می‌خوای چی کار کنی؟ 269 00:21:12,350 --> 00:21:14,276 هی، نوشیدنی می‌خوای؟ می‌تونم برات یه آبجو بیارم؟ 270 00:21:14,301 --> 00:21:16,001 نه، نه، نه، نه. همینطوری خوبه. ممنون 271 00:21:16,850 --> 00:21:20,600 متاسفانه من نیومدم که جت اسکی بخرم 272 00:21:20,664 --> 00:21:23,126 اوه، پس برای چی اینجایی؟ - گوش کن - 273 00:21:24,140 --> 00:21:27,180 می‌خوام بهت یه چیزی بگم که درکش سخته، موبیس 274 00:21:27,959 --> 00:21:30,212 موبیس؟ - موبیس، این اسمته - 275 00:21:32,100 --> 00:21:33,310 ...باشه، من 276 00:21:33,856 --> 00:21:37,146 فکر کنم من رو با یکی دیگه اشتباه گرفتی - نه، ببین، موضوع اینه، اشتباه نگرفتم - 277 00:21:37,180 --> 00:21:42,132 موبیس اسم واقعیته و تو به یه مکان به اسم تی‌وی‌ای تعلق داری 278 00:21:42,157 --> 00:21:44,470 پس که اینطور؟ آهان 279 00:21:44,495 --> 00:21:46,865 باشه، این فکرت رو نگه دار ...من می‌رم یه سری به پسرا 280 00:21:46,890 --> 00:21:49,938 مشکلی نیست. مشکلی نیست - من دنبال دردسر نیستم - 281 00:21:49,963 --> 00:21:53,876 همه چی مرتبه. من یه دوستم - می‌دونم که هستی. منم یه دوستم - 282 00:21:56,375 --> 00:21:59,477 چی؟ چطوری اینقدر سریع یه تمپد ساختی؟ 283 00:21:59,502 --> 00:22:03,792 نمی‌دونم، می‌تونم بگم 18 ماه سریعه یا نه. خب، 19 ماه 284 00:22:03,906 --> 00:22:07,826 وقتی شغلم رو از دست دادم و زنم ولم کرد، مجبور شدم استراحت کنم و بزنم بیرون 285 00:22:09,217 --> 00:22:11,257 خب حالا چی؟ - چه اتفاقی داره می‌افته؟ - 286 00:22:11,282 --> 00:22:13,032 بهت قول می‌دم یه منطقی پشت اینا هست 287 00:22:23,704 --> 00:22:25,600 ...مثل... تو چطوری 288 00:22:25,625 --> 00:22:28,884 واقعیت اون چیزی که فکر می‌کنی نیست 289 00:22:30,927 --> 00:22:32,790 و این زندگی مردی که من می‌شناسم نیست 290 00:22:32,815 --> 00:22:36,798 نمی‌دونم تو کی رو می‌شناسی نمی‌فهمم 291 00:22:36,823 --> 00:22:39,823 ...من تو رو از یه جایی به اسم - نه، نمی‌شناسی - 292 00:22:39,848 --> 00:22:42,227 سازمان ناهنجاری زمانی می‌شناسم... 293 00:22:42,810 --> 00:22:45,430 وقتی برای اولین بار اومدم اونجا تو جونم رو نجات دادی 294 00:22:45,455 --> 00:22:49,575 تو چیزی درون من دیدی که خودم ندیده بودم 295 00:22:51,140 --> 00:22:52,600 تو واقعا دوستمی؟ 296 00:22:53,927 --> 00:22:55,007 هستم 297 00:22:56,265 --> 00:22:57,355 اون کیه؟ 298 00:22:58,844 --> 00:23:01,344 اون هم دوستمه؟ - دوستت می‌شه - 299 00:23:02,982 --> 00:23:06,232 چرا اینا رو یادم نمیاد؟ - خیلی پیچیده‌اس که بخوام الان برات توضیحش بدم - 300 00:23:06,468 --> 00:23:11,048 اما برای نجات این مکان، تی‌وی‌ای، به کمکت نیاز دارم 301 00:23:11,497 --> 00:23:15,707 یه بار بهم گفتی که این تنها زندگی‌ایه که تو عمرت می‌شناختی 302 00:23:17,593 --> 00:23:19,973 من جت اسکی می‌فروشم، مرد 303 00:23:20,053 --> 00:23:21,303 بهم اعتماد کن 304 00:23:24,037 --> 00:23:26,537 پسرام چی؟ - مشکلی براشون پیش نمیاد - 305 00:23:26,797 --> 00:23:28,257 نمی‌تونم ترکشون کنم 306 00:23:28,282 --> 00:23:30,329 منظورت چیه مشکلی براشون پیش نمیاد؟ - می‌فهمم. گوش بده - 307 00:23:31,045 --> 00:23:34,735 ببین، هر وقت خواستی می‌تونی برگردی 308 00:23:36,560 --> 00:23:40,350 اوه، همین یکم قبل توی مغازه بودی - درسته - 309 00:23:40,430 --> 00:23:44,313 آره، این اطراف زندگی می‌کنی ...یا تا خونه دنبالم کردی 310 00:23:44,338 --> 00:23:46,998 می‌تونم تو رو به هر نقطه‌ای از زمان برگردونم 311 00:23:48,251 --> 00:23:50,196 مثل این می‌مونه که هیچ‌وقت نرفتی 312 00:23:50,727 --> 00:23:52,421 پسرات حتی نمی‌فهمن که رفتی 313 00:23:52,446 --> 00:23:53,906 آره، اما من می‌فهمم 314 00:23:54,787 --> 00:23:57,652 تمام هستی تو خطر جدی‌ایه 315 00:23:57,677 --> 00:24:01,016 برام مهم نیست - پسرای تو هم در خطرن - 316 00:24:03,497 --> 00:24:07,287 نمی‌تونم ازشون محافظت کنم مگر اینکه کمکم کنی 317 00:24:11,687 --> 00:24:16,317 می‌دونی، هنوز قصد خرید داری؟ چون من... بیا اینجا 318 00:24:18,124 --> 00:24:19,602 به چه اسمی صدام زدی؟ 319 00:24:20,819 --> 00:24:22,165 موبیس 320 00:24:25,350 --> 00:24:27,350 خیلی اسم باحالیه 321 00:24:41,220 --> 00:24:43,305 این قراره عجیب به نظر برسه 322 00:25:49,165 --> 00:25:52,141 حالت چطوره؟ من دانم 323 00:25:52,430 --> 00:25:55,180 حدس می‌زنم موبیس اسم فضاییم باشه 324 00:25:56,546 --> 00:25:58,446 ...تو هم بخشی از این 325 00:25:59,514 --> 00:26:02,474 نجات دادن... این اتاق امنه؟ 326 00:26:02,562 --> 00:26:04,772 ...در عجبم، برای کرم چاله یا - آره - 327 00:26:04,797 --> 00:26:08,427 کل این منطقه کاملا متروکه است هیچکس تا کیلومترها این اطراف نیست 328 00:26:09,927 --> 00:26:12,329 خب، الان همه هستن؟ 329 00:26:15,457 --> 00:26:16,707 نه 330 00:26:18,754 --> 00:26:20,294 یکی دیگه مونده 331 00:27:01,520 --> 00:27:03,457 این قراره عجیب به نظر برسه 332 00:27:03,789 --> 00:27:05,363 می‌دونم من رو نمی‌شناسی - لوکی - 333 00:27:05,388 --> 00:27:07,613 البته که می‌شناسمت - چی؟ - 334 00:27:14,850 --> 00:27:16,930 می‌شناسی؟ - چرا نباید بشناسم؟ - 335 00:27:17,020 --> 00:27:19,575 چون هیچکس دیگه‌ای نمی‌شناخت ...زندگی‌هاشون ریست شد بعد این که 336 00:27:19,600 --> 00:27:21,060 آره. می‌دونم. من اونجا بودم 337 00:27:22,665 --> 00:27:24,585 متاسفم. متاسفم 338 00:27:25,695 --> 00:27:27,996 فکر نمی‌کردم موقعیت قراره اینطوری پیش بره 339 00:27:28,021 --> 00:27:30,059 ...نه؟ دقیقا چه انتظاری داشتی 340 00:27:34,747 --> 00:27:37,270 باشه، سوار ماشین شو 341 00:27:37,835 --> 00:27:40,527 برات یه نوشیدنی می‌گیرم - باشه - 342 00:27:41,974 --> 00:27:44,882 زانیاک هوس خون کرده 343 00:27:44,907 --> 00:27:47,965 با این حال، زندگی موبیس توی تی‌وی‌ای ازش گرفته شد 344 00:27:47,990 --> 00:27:50,715 همینطور بی-15، او.بی کیسی یه زندانی بود 345 00:27:50,740 --> 00:27:52,530 یادشون نمیاد کی هستن 346 00:27:52,640 --> 00:27:55,220 زندگیشون مهمه. اونا مهمن 347 00:27:55,545 --> 00:27:58,848 آره، و بالاخره به زندگی واقعی‌شون برگشتن 348 00:27:58,873 --> 00:28:00,253 این چیز خوبیه 349 00:28:01,560 --> 00:28:05,060 اریک، می‌شه یه نوشیدنی برامون بیاری؟ - اما چند تاشون - 350 00:28:05,926 --> 00:28:09,020 اگه حق انتخاب داشتن موندن رو انتخاب می‌کردن؟ 351 00:28:10,100 --> 00:28:14,020 موبیس همیشه می‌گفت که تی‌وی‌ای تنها زندگی‌ای بوده که تو عمرش می‌شناخته 352 00:28:14,045 --> 00:28:15,215 و دوستش داشته 353 00:28:15,720 --> 00:28:17,350 بهش هدف داده 354 00:28:17,375 --> 00:28:19,585 اون هرگز انتخابش این نبوده که اون زندگی رو شروع کنه، لوکی 355 00:28:19,610 --> 00:28:21,127 تصمیم هی هو ریمینز بود 356 00:28:21,152 --> 00:28:24,668 اما موبیس الان باید حق انتخاب داشته باشه، مگه نه؟ 357 00:28:24,693 --> 00:28:26,113 نباید همشون حق انتخاب داشته باشن؟ 358 00:28:26,310 --> 00:28:28,560 تا اگه می‌خوان به تی‌وی‌ای برگردن؟ 359 00:28:28,601 --> 00:28:30,816 نه، تو مردم رو از زندگی‌شون جدا می‌کنی 360 00:28:30,841 --> 00:28:33,309 چیزی رو بهشون نشون می‌دی که نمی‌تونن نادیده بگیرنش 361 00:28:34,381 --> 00:28:35,441 این چه نوع حق انتخابیه؟ 362 00:28:35,466 --> 00:28:37,949 اما اونا توی این زمینه انتخابی نداشتن 363 00:28:39,054 --> 00:28:42,184 و من بدون تو نمی‌تونم این حق انتخاب رو بهشون بدم 364 00:28:46,234 --> 00:28:47,234 اهمیت نمی‌دی؟ 365 00:28:49,191 --> 00:28:50,311 فکر نکنم 366 00:28:50,470 --> 00:28:52,770 فکر کنم همه اینا دقیقا طوری که می‌خواستی پیش رفت 367 00:28:52,795 --> 00:28:54,402 و تو با ول کردنش مشکلی نداری 368 00:28:54,427 --> 00:28:56,754 این خیلی خودخواهانه‌اس - البته که من خودخواهم - 369 00:28:57,439 --> 00:28:58,569 من یه زندگی می‌خوام 370 00:28:59,390 --> 00:29:00,680 می‌خوام زندگی کنم 371 00:29:02,891 --> 00:29:05,101 چه اشکالی داره که چیزی بخوای، لوکی؟ 372 00:29:06,390 --> 00:29:07,640 تو چی می‌خوای؟ 373 00:29:08,310 --> 00:29:11,970 می‌خوام جلوی هی هو ریمینز رو بگیرم - نه. اشتباهه. دوباره تلاش کن - 374 00:29:11,995 --> 00:29:16,480 چیزی که واقعا می‌خوای چیه؟ زود باش - می‌خوام این رو نجات بدم - 375 00:29:16,660 --> 00:29:19,575 می‌خوام همه چیز رو نجات بدم. همه‌اش رو 376 00:29:19,600 --> 00:29:21,810 واقعا اینقدر سخته؟ زود باش، به تلاش ادامه بده 377 00:29:21,835 --> 00:29:23,375 می‌خوام تی‌وی‌ای رو نجات بدم - چرا؟ - 378 00:29:23,400 --> 00:29:25,905 می‌خوام تی‌وی‌ای رو برگردونم - و؟ - 379 00:29:25,930 --> 00:29:28,020 چی می‌خوای؟ - می‌خوام دوستام برگردن - 380 00:29:31,374 --> 00:29:32,704 دو تا بوربون، لطفا 381 00:29:33,438 --> 00:29:35,028 انتخاب خوبیه، سیلوی 382 00:29:37,857 --> 00:29:39,267 می‌خوام دوستام برگردن 383 00:29:41,770 --> 00:29:43,100 نمی‌خوام تنها باشم 384 00:29:45,430 --> 00:29:47,890 دیدی؟ هر دومون خودخواهیم 385 00:29:52,126 --> 00:29:53,296 ممنون 386 00:29:56,350 --> 00:29:57,770 می‌دونم سخته 387 00:29:58,649 --> 00:30:00,609 اما دوستات به جایی که تعلق دارن برگشتن 388 00:30:02,520 --> 00:30:03,890 ...اما بدون اونا 389 00:30:07,140 --> 00:30:08,405 من به کجا تعلق دارم؟ 390 00:30:11,457 --> 00:30:13,537 حالا ما داریم داستان‌های خودمون رو می‌نویسیم 391 00:30:18,930 --> 00:30:20,296 برو داستان خودت رو بنویس 392 00:30:33,180 --> 00:30:34,936 چقدر دیگه باید اینجا بمونیم؟ 393 00:30:34,961 --> 00:30:37,905 بعضیامون یه سری کارایی داریم که زمان براش مهمه 394 00:30:38,230 --> 00:30:40,680 نگران نباشین. می‌تونیم شما رو به زمانی که بَرِتون داشتم برگردونیم 395 00:30:41,310 --> 00:30:42,310 واقعا؟ 396 00:30:43,876 --> 00:30:46,836 پس، اون وسیله هر جا دلت بخواد می‌بردت؟ 397 00:30:47,640 --> 00:30:49,270 در زمان و مکان، بله 398 00:30:50,374 --> 00:30:52,294 خب مثلا یه پارک؟ - آره - 399 00:30:53,310 --> 00:30:55,220 گرند کانیون؟ - آره - 400 00:30:58,031 --> 00:30:59,121 خزانه بانک؟ 401 00:31:00,457 --> 00:31:02,327 خیلی سمت آب می‌ری؟ 402 00:31:03,499 --> 00:31:06,460 شنا؟ - آره، یا مثلا یه وسیله‌ی آبی؟ 403 00:31:07,321 --> 00:31:10,621 نه من تو شهر زندگی می‌کنم خیلی موفعیتشو ندارم، می‌دونی؟ 404 00:31:10,851 --> 00:31:14,271 خب، اگه سمت رودخونه زندگی کنی، می‌تونه یه راه هیجان انگیز برای رفت و آمد باشه 405 00:31:14,390 --> 00:31:19,600 یا حتی می‌تونی پاشی بری سمت یه دریاچه و خودتو از زندگی شهری جدا کنی 406 00:31:19,625 --> 00:31:21,295 دکمه ریست رو بزنی 407 00:31:21,430 --> 00:31:23,970 خب، من این رو تو ذهنم نگه ‌می‌دارم - آره - 408 00:31:24,060 --> 00:31:27,100 یه سری گزینه‌های مقرون به صرفه هم موجوده 409 00:31:27,786 --> 00:31:30,483 هی، گوش کنین، اگه همه ما باید منتظر باشیم 410 00:31:30,508 --> 00:31:33,897 من می‌خوام این چیز رو یکم قرض بگیرم 411 00:31:38,418 --> 00:31:39,498 به خودتون زحمت ندید 412 00:31:43,020 --> 00:31:44,335 همه‌تون باید برین خونه 413 00:32:02,184 --> 00:32:06,054 سلام، لایل - سلام. تنها مشتری همیشگیم چطوره؟ - 414 00:32:06,126 --> 00:32:09,006 اوه، آره، خب. هیچ وقت خونه نمی‌ری؟ 415 00:32:09,795 --> 00:32:11,125 خب، اینجا رو بیشتر دوست دارم 416 00:32:12,310 --> 00:32:14,350 خب، اگه یکی پیشم باشه خوشحال می‌شم 417 00:32:17,970 --> 00:32:20,310 روز سختی بوده؟ - روزای بهتری هم داشتم - 418 00:32:22,060 --> 00:32:23,310 یه چیزی دارم که خوراکته 419 00:32:28,850 --> 00:32:30,220 ...این 420 00:32:31,217 --> 00:32:35,764 یا ناراحتیت رو حل می‌کنه یا اون رو خیلی بدتر می‌کنه 421 00:32:36,312 --> 00:32:39,584 واقعاً باید روی تکنیک فروشت کار کنیم. ممنون 422 00:34:15,680 --> 00:34:16,850 !سیلوی 423 00:35:14,100 --> 00:35:18,390 تو اومدی و به هر کدوم از ما گفتی که کلید نجات تمام هستی هستیم 424 00:35:18,415 --> 00:35:20,665 و الان، چی؟ نیستیم؟ 425 00:35:20,690 --> 00:35:21,730 متاسفم 426 00:35:22,680 --> 00:35:24,020 اشتباه کردم. خب؟ 427 00:35:25,100 --> 00:35:27,810 بیشتر در مورد خواسته‌ی خودم بود 428 00:35:30,535 --> 00:35:31,945 باید برگردی پیش پسرات 429 00:35:31,970 --> 00:35:34,800 می‌دونم، اما نکته همینه. گفتی در خطرن 430 00:35:35,327 --> 00:35:37,857 خب حالا حالشون خوبه؟ - ...همه‌ی شما فقط باید - 431 00:35:39,930 --> 00:35:42,270 برگردین به زندگی‌هاتون این جاییه که بهش تعلق دارین 432 00:35:42,295 --> 00:35:45,085 اما دقیقا باید به همون جایی که بودم برگردم؟ 433 00:35:45,133 --> 00:35:48,193 پس تی‌وی‌ای چی؟ - تی‌وی‌ای - 434 00:35:51,810 --> 00:35:53,100 بدون اون مشکلی ندارین 435 00:35:55,600 --> 00:35:58,803 همه‌تون بدون اون مشکلی ندارین 436 00:35:58,828 --> 00:36:00,578 نه، بدون اون مشکل دارن 437 00:36:03,930 --> 00:36:05,560 همه چیز داره از هم می‌پاشه 438 00:36:07,545 --> 00:36:09,375 شاخه‌ها دارن نابود می‌شن 439 00:36:09,400 --> 00:36:11,020 این یعنی چی؟ - نمی‌دونم - 440 00:36:11,045 --> 00:36:14,165 نمی‌دونم چه اتفاقی داره می‌افته اما باید کاری باشه که بتونیم انجام بدیم 441 00:36:14,496 --> 00:36:16,946 می‌تونیم برگردیم 442 00:36:18,020 --> 00:36:19,970 می‌تونیم از ذوب دستگاه بافند‌ی زمانی جلوگیری کنیم 443 00:36:20,890 --> 00:36:24,470 او.بی. هممون اینجاییم 444 00:36:25,430 --> 00:36:26,470 ...خودکارها 445 00:36:28,060 --> 00:36:30,640 همه‌ی خودکارها رو داریم 446 00:36:31,061 --> 00:36:33,155 ماگ، مختصات 447 00:36:33,180 --> 00:36:38,430 اه، باشه. اول باید هاله‌ی زمانی جمعی افراد 448 00:36:38,455 --> 00:36:41,365 توی این اتاق رو روی این تمپد بخونیم 449 00:36:42,470 --> 00:36:44,420 کجا رفت؟ - هی - 450 00:36:44,930 --> 00:36:46,220 من برش نداشتم 451 00:36:46,470 --> 00:36:49,514 گوش کن، وقتی این کار انجام شد، می‌تونی هر از بانکی رو که دوست داری سرقت کنی 452 00:36:49,539 --> 00:36:50,904 الان به اون تمپد نیاز داریم 453 00:36:50,929 --> 00:36:52,769 خوبه. اما بازم من برش نداشتم 454 00:37:03,680 --> 00:37:04,930 چی کار کنیم؟ 455 00:37:09,600 --> 00:37:11,693 واقعا یه مشکل تخیلی بود 456 00:37:18,512 --> 00:37:22,389 نه، نه. باید برگردم پسرام رو ببینم ...من 457 00:37:28,520 --> 00:37:29,930 این پایان کاره؟ 458 00:37:31,560 --> 00:37:32,685 ...ما 459 00:37:37,078 --> 00:37:38,748 جایی برای رفتن باقی نمونده 460 00:37:43,680 --> 00:37:46,350 !نه. نه 461 00:37:47,430 --> 00:37:50,720 واقعا یه مشکل تخیلی بود - همه چیز داره از هم می‌پاشه - 462 00:37:50,810 --> 00:37:53,850 باید برگردم پسرام رو ببینم 463 00:37:53,930 --> 00:37:56,220 چه اشکالی داره که چیزی بخوای؟ 464 00:37:56,310 --> 00:37:59,470 ...اگه هر جایی می‌تونستم برم - خوشحال به نظر می‌ومدم - 465 00:37:59,560 --> 00:38:03,180 اهل هر جایی که هستم - ...تی‌وی‌ای - 466 00:38:03,270 --> 00:38:05,930 فکر می‌کنی چیزی که یه لوکی رو لوکی می‌کنه 467 00:38:06,020 --> 00:38:08,639 این واقعیته که ما سرنوشت‌مون اینه که شکست بخوریم؟ 468 00:38:15,100 --> 00:38:16,850 جایی برای رفتن باقی نمونده 469 00:38:27,600 --> 00:38:29,100 نه، بدون اون مشکل دارن 470 00:38:29,680 --> 00:38:31,100 همه چیز داره از هم می‌پاشه 471 00:38:31,125 --> 00:38:32,465 شاخه‌ها دارن نابود می‌شن 472 00:38:32,490 --> 00:38:34,498 این یعنی چی؟ - نمی‌دونم - 473 00:38:34,560 --> 00:38:37,680 نمی‌دونم چه اتفاقی داره می‌افته، اما باید کاری باشه که بتونیم انجام بدیم 474 00:38:39,060 --> 00:38:40,810 انجامش دادم - چی؟ - 475 00:38:43,388 --> 00:38:45,548 انجامش دادم - چی رو؟ - 476 00:38:52,640 --> 00:38:54,060 کنترلش کردم 477 00:38:56,600 --> 00:38:58,850 یاد گرفتی که لغزش زمانیت رو کنترل کنی 478 00:39:01,634 --> 00:39:02,634 آره 479 00:39:04,270 --> 00:39:08,350 این درباره کجا، کِی و چرا نیست 480 00:39:19,255 --> 00:39:20,505 این مربوط به شخصه 481 00:39:28,560 --> 00:39:30,430 می‌تونم داستان رو بازنویسی کنم 482 00:39:30,784 --> 00:39:34,512 ارائه ای از پرشین گیک پدیا زیر و بم دنیای کامیک و سینما 483 00:39:34,709 --> 00:39:38,909 اخبار و تریلر های فیلم و سریال ها در Tel: @newpersiangeekpedia 484 00:39:39,158 --> 00:39:43,225 ویدئوی بررسی فیلم و سریال ها در Youtube : Persian Geek Pedia 485 00:44:28,470 --> 00:44:31,520 تو مردی. سکه رو وارد کن، بازنده