1
00:00:01,333 --> 00:00:03,333
Kami dapat lari daripada permainan awak.
2
00:00:03,417 --> 00:00:07,833
Salah. Setiap langkah awak untuk ke sini,
3
00:00:07,917 --> 00:00:11,000
saya yang buka jalan itu.
4
00:00:11,542 --> 00:00:13,750
SEBELUM INI
5
00:00:13,833 --> 00:00:16,250
Orang ada kehidupan
pada garis masa.
6
00:00:16,333 --> 00:00:18,708
Mereka patut jalani kehidupan mereka.
7
00:00:18,792 --> 00:00:21,125
{\an8}Jet Ski, Sea-Doo.
8
00:00:21,208 --> 00:00:24,958
-Awak suka semua ini, Mobius?
-Nak cakap suka itu tak tahulah,
9
00:00:25,042 --> 00:00:26,500
tapi tertarik itu ada.
10
00:00:28,708 --> 00:00:32,458
-Itu dia! Itulah yang berlaku.
-Gelinciran masa.
11
00:00:32,542 --> 00:00:34,917
Cabangan itu memberatkan Pusat Temporal.
12
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Pusat Temporal?
13
00:00:36,083 --> 00:00:38,708
Pusat Temporal merupakan jantung TVA.
14
00:00:38,792 --> 00:00:41,792
Ia tak dibina untuk menampung
begitu banyak cabang baru.
15
00:00:41,875 --> 00:00:45,042
Kita perlu jadikan gelung itu lebih besar.
16
00:00:45,125 --> 00:00:49,458
Salah seorang perlu bawa
Pengganda Daya Proses ke laluan.
17
00:00:49,542 --> 00:00:51,458
Dan lancarkannya menghala ke Pusat.
18
00:00:51,542 --> 00:00:54,042
Okey. Kalau begitu, Loki kena cepat.
19
00:00:54,125 --> 00:00:56,125
Tunggu. Saya patut pergi.
20
00:01:00,667 --> 00:01:03,375
Radiasi Temporal terlalu tinggi.
21
00:01:03,458 --> 00:01:04,917
Kita buat silap?
22
00:03:04,833 --> 00:03:08,292
Kod TVA 1229.
23
00:03:08,375 --> 00:03:10,458
Mod Gagal Selamat dimulakan.
24
00:03:10,542 --> 00:03:12,792
Terima kasih atas perkhidmatan anda.
25
00:03:13,750 --> 00:03:16,042
Tidak.
26
00:03:16,125 --> 00:03:17,875
Ini tak boleh berlaku lagi!
27
00:03:17,958 --> 00:03:20,542
Kod TVA 1229.
28
00:03:23,125 --> 00:03:25,000
Terima kasih atas perkhidmatan anda.
29
00:03:38,042 --> 00:03:39,042
Helo?
30
00:03:46,417 --> 00:03:49,667
Kod TVA 1229.
31
00:03:49,750 --> 00:03:51,917
Mod Gagal Selamat dimulakan.
32
00:03:52,000 --> 00:03:53,625
Terima kasih atas perkhidmatan anda.
33
00:04:26,875 --> 00:04:27,958
Helo?
34
00:04:35,625 --> 00:04:36,708
Helo?
35
00:04:56,375 --> 00:05:00,667
MOD GAGAL SELAMAT
DIMULAKAN
36
00:05:04,958 --> 00:05:08,292
TERIMA KASIH ATAS PERKHIDMATAN ANDA!
37
00:06:19,875 --> 00:06:22,542
-Ini saja?
-Ya.
38
00:06:27,333 --> 00:06:28,792
Ayuh.
39
00:06:33,333 --> 00:06:34,333
Mari.
40
00:06:56,458 --> 00:06:58,208
{\an8}Cepat.
41
00:06:58,292 --> 00:07:00,625
{\an8}1962
GARIS MASA BERCABANG
42
00:07:07,042 --> 00:07:08,708
Jom pergi! Cepat!
43
00:07:08,792 --> 00:07:11,208
Kalau mereka tangkap kita,
mereka akan bunuh kita.
44
00:07:11,792 --> 00:07:13,625
Casey? Okey.
45
00:07:15,292 --> 00:07:16,625
Casey.
46
00:07:16,708 --> 00:07:18,000
Mujurlah awak di sini.
47
00:07:18,083 --> 00:07:19,250
Semua orang ada?
48
00:07:19,333 --> 00:07:20,375
Siapa awak?
49
00:07:21,250 --> 00:07:22,417
Biar betul.
50
00:07:22,833 --> 00:07:24,875
Siapa saya? Casey, ini saya.
51
00:07:24,958 --> 00:07:26,292
Cakaplah awak kenal saya.
52
00:07:26,375 --> 00:07:28,458
Dengan bot? Awak salah tempat.
53
00:07:28,542 --> 00:07:30,917
-Awak tak patut ada di sini.
-Itu orang bot?
54
00:07:31,000 --> 00:07:32,458
-Awak ada bot?
-Bot?
55
00:07:32,542 --> 00:07:34,333
Saya tak tahu apa-apa tentang bot.
56
00:07:34,417 --> 00:07:36,500
-Macam mana awak ke sini?
-Maksud awak?
57
00:07:37,458 --> 00:07:39,208
-Alcatraz.
-Apa?
58
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Saya tak tahu macam mana saya ke sini.
59
00:07:42,167 --> 00:07:44,917
Itulah masalahnya.
Saya tak tahu apa yang berlaku, Casey.
60
00:07:45,042 --> 00:07:47,750
Frank, kenapa lelaki ini
panggil awak Casey?
61
00:07:47,833 --> 00:07:50,125
-Saya panggil awak Frank.
-Frank?
62
00:07:50,250 --> 00:07:52,167
-Awak cakap nama awak Frank.
-Betul.
63
00:07:52,250 --> 00:07:54,708
-Nama dia Casey.
-Saya tak kenal dia.
64
00:07:54,833 --> 00:07:56,042
Jomlah.
65
00:07:56,125 --> 00:07:58,250
Awak kena pandai bawa diri di sini.
66
00:07:58,333 --> 00:07:59,292
Maaf, kawan.
67
00:08:07,000 --> 00:08:08,250
Jom.
68
00:08:38,792 --> 00:08:40,667
{\an8}Okey, dah pasang pembalut untuk kamu.
69
00:08:40,792 --> 00:08:42,042
{\an8}2012
GARIS MASA BERCABANG
70
00:08:42,125 --> 00:08:45,208
{\an8}Ini akan bantu kamu sembuh,
tapi kena pakai selama enam minggu.
71
00:08:46,125 --> 00:08:47,333
Kamu masih rasa sakit?
72
00:08:47,417 --> 00:08:51,167
Bagus. Kamu masih ingat rasa sakit
masa kamu mula-mula datang?
73
00:08:52,083 --> 00:08:53,292
Itu juga bagus.
74
00:08:54,125 --> 00:08:57,958
Tapi kamu mungkin akan lupa
rasa sakit itu selepas enam minggu.
75
00:08:58,042 --> 00:09:01,458
Jadi, saya akan tulis peringatan di sini.
76
00:09:01,833 --> 00:09:04,500
Panjat pokok.
77
00:09:04,583 --> 00:09:07,125
JANGAN PANJAT POKOK!
78
00:09:07,833 --> 00:09:09,542
Itu takkan halang kamu, bukan?
79
00:09:13,667 --> 00:09:14,833
Saya cuba.
80
00:09:14,917 --> 00:09:16,083
Baiklah. Jangan nakal.
81
00:09:37,833 --> 00:09:42,375
Angin mengelus rambut,
kabus menampar wajah.
82
00:09:42,458 --> 00:09:45,542
Tiada halangan di perairan lepas.
83
00:09:45,625 --> 00:09:48,125
Don? Anak lelaki awak di talian tiga.
84
00:09:48,208 --> 00:09:49,708
Saya akan telefon dia semula.
85
00:09:49,875 --> 00:09:51,208
{\an8}2022
GARIS MASA BERCABANG
86
00:09:51,292 --> 00:09:53,500
{\an8}Cakaplah. Apa pendapat awak?
87
00:09:53,583 --> 00:09:57,125
{\an8}Maaf. Saya lebih berminat
dengan motosikal lasak.
88
00:09:58,583 --> 00:10:03,042
Orang kata kenderaan air ini
motosikal lasak versi lelaki bijak.
89
00:10:03,458 --> 00:10:05,625
Dah sedia untuk tunjuk aksi hebat awak?
90
00:10:05,708 --> 00:10:07,292
Cubalah naik motor ini.
91
00:10:07,375 --> 00:10:09,083
Tak apalah. Maaf.
92
00:10:09,708 --> 00:10:10,833
Tak mengapa.
93
00:10:10,917 --> 00:10:14,333
Hubungi saya kalau awak ubah fikiran
atau awak nak donat lagi.
94
00:10:15,000 --> 00:10:16,542
Sedap donat hari ini, Dale.
95
00:10:26,333 --> 00:10:27,750
...bayar kalau nak pakai helmet
96
00:10:27,833 --> 00:10:29,792
-dan tunggang di lumpur.
-Nasib baik.
97
00:10:30,167 --> 00:10:31,333
Helo.
98
00:10:32,833 --> 00:10:36,833
-Kenapa dia tak nak cuba, Dale?
-Gila betul. Saya tak faham.
99
00:10:37,708 --> 00:10:40,208
-Awak di sini?
-Ya.
100
00:10:40,292 --> 00:10:43,083
Setiap hari kecuali Ahad.
9:00 pagi sehingga 5:00 petang.
101
00:10:45,958 --> 00:10:48,750
TVA dah tak ada.
102
00:10:48,833 --> 00:10:52,333
Mungkin awak maksudkan ATV
dan awak bernasib baik.
103
00:10:52,417 --> 00:10:54,542
Kami ambil dua buah minggu lepas.
Ada di atas.
104
00:10:54,667 --> 00:10:55,583
Awak tak ingat saya?
105
00:10:55,667 --> 00:10:59,125
Tak, saya ingat.
Awak pernah datang kelmarin, bukan?
106
00:10:59,208 --> 00:11:00,875
Anak lelaki awak di talian tiga.
107
00:11:00,958 --> 00:11:03,500
Maaf, saya ayah tunggal. Tunggu sekejap.
108
00:11:03,583 --> 00:11:06,000
-Nanti saya telefon semula.
-Anak lelaki yang lain.
109
00:11:06,500 --> 00:11:08,208
Beritahu dia saya akan telefon semula.
110
00:11:15,208 --> 00:11:19,208
{\an8}1994
GARIS MASA BERCABANG
111
00:11:24,125 --> 00:11:25,792
The Zartan Contingent.
112
00:11:25,875 --> 00:11:28,083
Rasanya saya tak pernah tengok yang ini.
113
00:11:28,167 --> 00:11:30,542
Buku ini sangat bagus.
Dia antara penulis hebat.
114
00:11:30,625 --> 00:11:31,750
Saya baca semua karyanya.
115
00:11:31,875 --> 00:11:33,375
Saya patut baca juga.
116
00:11:33,458 --> 00:11:35,833
Awak kena cepat. Dah tak banyak di sini.
117
00:11:38,125 --> 00:11:39,417
Tak dapat imbas kod bar.
118
00:11:39,500 --> 00:11:41,917
Saya bayar tunai. Tak perlu beri resit.
119
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Ya, tapi saya perlu imbas dulu...
120
00:11:46,333 --> 00:11:47,875
Awak beli buku sendiri?
121
00:11:48,625 --> 00:11:49,625
Awak...
122
00:11:50,667 --> 00:11:53,958
Saya dah cakap jangan letak
buku fiksyen sains awak di rak kami.
123
00:11:54,708 --> 00:11:58,000
Fiksyen sains adalah genre
yang dihormati dan mencabar fikiran.
124
00:11:58,083 --> 00:11:59,125
Tiada siapa yang beli.
125
00:12:54,083 --> 00:12:55,875
Perkara yang saya nak cakap ini...
126
00:12:57,083 --> 00:12:58,792
sukar untuk dipercayai.
127
00:13:00,833 --> 00:13:04,167
Tentulah saya percaya awak.
Ia sebuah impian jadi kenyataan.
128
00:13:04,250 --> 00:13:07,208
Salah satu karakter saya hidup
dan perlukan bantuan saya.
129
00:13:07,292 --> 00:13:09,917
Teringat pula apa yang jadi
dalam The Sons of Yoren.
130
00:13:10,000 --> 00:13:12,375
{\an8}-Apa itu?
-Itu
131
00:13:12,458 --> 00:13:14,125
{\an8}buku saya paling popular.
132
00:13:14,208 --> 00:13:16,667
{\an8}Mungkin ada salinan buku itu di sini.
133
00:13:18,042 --> 00:13:19,083
{\an8}Sekejap.
134
00:13:20,583 --> 00:13:21,417
{\an8}Awak penulis?
135
00:13:21,500 --> 00:13:23,875
-Ya. Fiksyen sains.
-Habislah saya.
136
00:13:25,083 --> 00:13:27,583
Ini agak memalukan,
137
00:13:27,667 --> 00:13:32,542
tapi saya perlu dapatkan doktor falsafah
untuk terus ajar teori fizik di Caltech.
138
00:13:32,625 --> 00:13:34,708
Jadi, awak juga saintis. Baguslah.
139
00:13:34,792 --> 00:13:37,250
Ya, sehingga saya berhenti kerja
dan jadi penulis.
140
00:13:37,333 --> 00:13:40,667
Awak tak tahu betapa susahnya nak...
Hei, cuba tengok ini.
141
00:13:40,750 --> 00:13:42,750
Ada salinan. Awak bertuah.
142
00:13:42,833 --> 00:13:45,708
Saya minta maaf. Boleh kita fokus?
143
00:13:45,792 --> 00:13:50,167
Boleh. Jadi, apa yang awak cuba nak buat?
144
00:13:50,250 --> 00:13:54,333
Saya perlu kembali pada masa sebelum
Pusat Temporal cair sepenuhnya.
145
00:13:54,417 --> 00:13:56,375
Tak boleh. Itu mustahil.
146
00:13:56,458 --> 00:13:58,417
Tapi jangan biarkan itu jadi penghalang.
147
00:13:59,333 --> 00:14:02,542
Saya tak faham apa awak cakap.
148
00:14:02,625 --> 00:14:05,042
Awak mengembara masa
149
00:14:05,125 --> 00:14:07,500
-di tempat yang tak ada masa, betul?
-Betul.
150
00:14:08,042 --> 00:14:10,333
-Itu mustahil.
-Saya tahu.
151
00:14:10,417 --> 00:14:13,292
Jadi awak mengembara
ke tempat yang tak wujud lagi.
152
00:14:13,375 --> 00:14:17,042
Itu juga mustahil dan sebab itu
awak mungkin boleh lakukannya.
153
00:14:17,125 --> 00:14:19,500
Ya. Hebat.
154
00:14:19,625 --> 00:14:21,542
Ya, itu masuk akal.
155
00:14:21,625 --> 00:14:24,542
-Ia tak seperti sains.
-Tak, tapi ia seperti fiksyen.
156
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Awak kena belajar kawal gelinciran masa.
157
00:14:30,875 --> 00:14:34,000
Saya tak boleh kawal. Saya tak boleh...
158
00:14:35,292 --> 00:14:37,875
lakukannya. Ia berlaku secara rawak.
159
00:14:38,792 --> 00:14:41,625
Tapi ia bukan rawak
kalau awak selalu berjumpa
160
00:14:41,708 --> 00:14:44,500
orang yang awak cari
161
00:14:44,583 --> 00:14:46,000
dan ia semakin berkembang
162
00:14:46,708 --> 00:14:49,125
sebab awak bukan setakat gelincir masa,
163
00:14:49,833 --> 00:14:52,083
awak juga bergerak di dalam ruang.
164
00:14:52,167 --> 00:14:55,333
Awak seperti versi TemPad yang lebih baik.
165
00:14:56,208 --> 00:14:58,250
Awak cakap seolah-olah ia bagus.
166
00:14:58,333 --> 00:15:01,958
Sains hanya pentingkan apa dan caranya.
167
00:15:03,167 --> 00:15:05,625
Tapi fiksyen, kita perlu tahu sebabnya.
168
00:15:06,667 --> 00:15:08,792
Jadi, kenapa awak perlu lakukannya?
169
00:15:10,417 --> 00:15:12,042
Kenapa saya perlu lakukannya?
170
00:15:13,458 --> 00:15:14,583
Biar saya beritahu.
171
00:15:18,333 --> 00:15:21,625
Sebab kalau saya tak boleh
selamatkan TVA daripada musnah,
172
00:15:22,708 --> 00:15:24,542
takkan ada apa-apa
173
00:15:24,625 --> 00:15:26,542
yang boleh lindungi
daripada apa akan jadi.
174
00:15:27,083 --> 00:15:30,542
Kalau itu yang mendorong awak,
175
00:15:30,625 --> 00:15:33,208
awak patut boleh mengawalnya. Cubalah.
176
00:15:35,042 --> 00:15:36,958
-Sekarang?
-Ya, buat saja.
177
00:15:39,500 --> 00:15:40,625
Baiklah.
178
00:15:41,667 --> 00:15:43,583
-Saya cuba.
-Bagus.
179
00:15:47,250 --> 00:15:48,750
Fokus kepada sebab tadi.
180
00:15:48,833 --> 00:15:51,083
-Awak perlu selamatkan TVA.
-Baiklah.
181
00:15:54,750 --> 00:15:56,667
Awak perlu selamatkan TVA.
182
00:16:07,583 --> 00:16:08,500
Macam mana?
183
00:16:11,042 --> 00:16:12,250
Saya tengah cuba.
184
00:16:14,958 --> 00:16:16,542
Mungkin awak perlu usaha lebih keras.
185
00:16:17,292 --> 00:16:18,833
Saya dah usaha sedaya upaya.
186
00:16:28,458 --> 00:16:30,000
Awak tentu ada buat silap
187
00:16:30,083 --> 00:16:32,792
sebab saya rasa gelincir masa
ialah jawapannya.
188
00:16:32,875 --> 00:16:35,708
-Cuba fokus pada sains.
-Okey.
189
00:16:35,792 --> 00:16:38,417
Jadi, pengiraan ini mencadangkan...
190
00:16:39,042 --> 00:16:40,958
-Apa awak buat?
-Sains.
191
00:16:41,042 --> 00:16:45,625
Sekarang kita tahu renjatan elektrik
tak mencetuskan gelinciran masa.
192
00:16:48,458 --> 00:16:49,875
Oh, Tuhan.
193
00:16:51,042 --> 00:16:53,417
Bukan berlawan atau...
194
00:16:53,500 --> 00:16:56,625
Okey. Lupakan tentang gelincir masa.
195
00:16:56,708 --> 00:16:59,750
Macam mana sains boleh bantu
196
00:17:00,875 --> 00:17:03,583
untuk ke tempat yang tak wujud?
197
00:17:04,542 --> 00:17:07,042
-Mungkin ia wujud.
-Tak wujud.
198
00:17:07,125 --> 00:17:08,958
Saya nampak ia lenyap depan mata saya.
199
00:17:09,042 --> 00:17:13,250
Tapi awak juga cakap awak merentas masa
di tempat lain di TVA, bukan?
200
00:17:13,333 --> 00:17:14,500
Teater Masa. Ya.
201
00:17:14,583 --> 00:17:18,292
Kalau begitu, mungkin masa
dan tempat awak cari itu masih wujud,
202
00:17:18,375 --> 00:17:19,958
tapi awak tak tahu mana nak cari.
203
00:17:21,083 --> 00:17:22,375
Kita cuba ini.
204
00:17:27,625 --> 00:17:28,833
-Pegang.
-Ya?
205
00:17:30,458 --> 00:17:32,208
Kita kumpulkan kawan-kawan lain.
206
00:17:34,167 --> 00:17:35,625
Bunyi tak begitu saintifik.
207
00:17:36,292 --> 00:17:40,083
Awak cakap semua kawan-kawan awak
208
00:17:40,875 --> 00:17:43,333
-ada aura temporal?
-Ya.
209
00:17:43,417 --> 00:17:47,292
Itu bermakna sekumpulan orang
210
00:17:47,375 --> 00:17:51,833
mempunyai aura kolektif yang unik
pada masa itu.
211
00:17:52,458 --> 00:17:55,417
Kalau kita boleh kumpulkan
semua orang di satu tempat,
212
00:17:56,250 --> 00:17:57,917
kita boleh baca aura itu.
213
00:17:58,000 --> 00:17:59,417
Ia akan jadi seperti koordinat.
214
00:17:59,542 --> 00:18:02,000
Kita boleh guna koordinat itu
untuk kembali.
215
00:18:03,125 --> 00:18:05,375
-Tidak.
-Kenapa?
216
00:18:05,458 --> 00:18:08,042
Kami tak ada TemPad
yang awak cakapkan itu.
217
00:18:08,125 --> 00:18:10,292
Boleh awak hasilkannya? Awak boleh buat.
218
00:18:10,375 --> 00:18:13,458
Mungkin, tapi kalau
saya tak tahu cara ia berfungsi,
219
00:18:14,250 --> 00:18:17,292
saya perlu menciptanya dari awal.
Ia akan ambil masa lama.
220
00:18:30,667 --> 00:18:32,625
BUKU PANDUAN TVA
221
00:18:33,917 --> 00:18:35,500
Kalau awak ada ilmu tentang itu?
222
00:18:36,708 --> 00:18:38,792
-Apa itu?
-Awak patut tahu. Awak yang tulis.
223
00:18:39,542 --> 00:18:41,583
-Saya tulis?
-Ya.
224
00:18:41,667 --> 00:18:43,625
Ada di setiap meja di TVA.
225
00:18:44,708 --> 00:18:46,542
Jadi, saya tulis buku terlaris.
226
00:18:48,792 --> 00:18:52,458
Ya, lebih kurang. Mari mulakan.
227
00:18:55,500 --> 00:18:57,208
Susahlah begini.
228
00:19:10,083 --> 00:19:12,792
Okey, kita ada peraturan baru.
229
00:19:12,875 --> 00:19:17,250
Kalau ada mainan di luar bilik kamu,
230
00:19:17,333 --> 00:19:20,542
ia akan dianggap sebagai sampah, okey?
231
00:19:20,625 --> 00:19:21,792
Sampah. Faham?
232
00:19:21,875 --> 00:19:23,667
Sebab ayah penat balik ke rumah
233
00:19:24,208 --> 00:19:29,083
dan nampak seperti orang gila
di jualan garaj... Ini terbakar?
234
00:19:30,208 --> 00:19:31,583
Ya, dah terbakar.
235
00:19:32,583 --> 00:19:33,917
Macam mana boleh terbakar?
236
00:19:35,917 --> 00:19:38,500
Kevin, siapa beri mancis kepada kamu?
237
00:19:38,583 --> 00:19:40,542
-Saya curi.
-Tak, kamu...
238
00:19:40,625 --> 00:19:43,083
Beri kepada ayah. Mari sini.
239
00:19:43,167 --> 00:19:46,167
Jangan lari. Kevin!
240
00:19:47,042 --> 00:19:50,250
Sean, pergi tangkap dia! Cepat!
241
00:19:50,333 --> 00:19:53,292
Kalau kamu halang dia bakar rumah,
ayah beri anak anjing.
242
00:19:53,375 --> 00:19:54,792
-Cepat.
-Dan ular!
243
00:19:54,875 --> 00:19:57,625
Kita bincang kemudian. Lari! Cepat!
244
00:20:00,792 --> 00:20:02,208
Macam itulah.
245
00:20:02,292 --> 00:20:03,375
Helo.
246
00:20:04,458 --> 00:20:05,542
-Helo.
-Hai.
247
00:20:06,583 --> 00:20:09,708
Hei. Awak yang datang kedai tadi.
248
00:20:09,792 --> 00:20:12,708
-Betul.
-Ya. Awak tinggal sekitar sini
249
00:20:12,792 --> 00:20:14,542
atau awak ikut saya balik rumah?
250
00:20:14,625 --> 00:20:20,083
Tak. Kebetulan saya lalu di sini
251
00:20:20,708 --> 00:20:23,292
dan ternampak awak, jadi saya...
252
00:20:23,375 --> 00:20:25,208
Saya singgah untuk
253
00:20:25,292 --> 00:20:27,500
minta maaf sebab tak lama di kedai tadi.
254
00:20:27,583 --> 00:20:30,208
Saya ada masalah masa sikit.
255
00:20:30,292 --> 00:20:32,875
Ya. Awak cari ATV.
256
00:20:32,958 --> 00:20:35,917
-TVA.
-Ya.
257
00:20:36,833 --> 00:20:39,417
Awak masih berminat untuk beli?
258
00:20:39,500 --> 00:20:40,750
Sebab saya ada sesuatu...
259
00:20:40,833 --> 00:20:42,792
Saya nak tunjukkan sesuatu. Ikut saya.
260
00:20:46,417 --> 00:20:51,583
Biasanya, saya tak pernah terfikir
nak berpisah dengan salah satu benda ini.
261
00:20:51,667 --> 00:20:55,625
Tapi isteri saya dah lama pergi
dan saya tak boleh guna kedua-duanya.
262
00:20:55,708 --> 00:20:58,417
Lagipun, anak-anak perlu pendakap gigi,
tutor matematik
263
00:20:58,500 --> 00:21:00,667
dan macam-macam lagi.
264
00:21:00,750 --> 00:21:04,250
Benda yang sangat cantik
dari segi bentuk dan fungsi.
265
00:21:04,333 --> 00:21:07,417
Itu betul. Ya.
266
00:21:07,500 --> 00:21:10,292
Ini memang cantik dan saya sedih,
267
00:21:11,000 --> 00:21:12,250
tapi apa boleh buat?
268
00:21:12,333 --> 00:21:14,167
Hei, awak nak minum? Bir?
269
00:21:14,250 --> 00:21:15,958
Tak. Saya okey. Terima kasih.
270
00:21:16,833 --> 00:21:20,583
Saya bukan ke sini untuk beli ski jet.
271
00:21:20,667 --> 00:21:23,583
-Kenapa awak ke sini?
-Dengar.
272
00:21:24,125 --> 00:21:27,167
Saya nak beritahu sesuatu
yang sukar untuk difahami, Mobius.
273
00:21:28,083 --> 00:21:30,083
-Mobius?
-Mobius, itu nama awak.
274
00:21:32,083 --> 00:21:33,292
Okey, saya...
275
00:21:33,792 --> 00:21:37,083
-Saya rasa awak salah orang.
-Dengar. Saya tak salah orang.
276
00:21:37,167 --> 00:21:41,917
Mobius ialah nama sebenar awak
dan awak berasal dari TVA.
277
00:21:42,000 --> 00:21:43,458
Yakah?
278
00:21:44,542 --> 00:21:46,917
Okey, tunggu sekejap. Saya nak tengok...
279
00:21:47,000 --> 00:21:50,375
-Tak apa.
-Saya tak nak ada masalah.
280
00:21:50,458 --> 00:21:53,917
-Jangan risau. Niat saya baik.
-Saya tahu. Saya juga baik.
281
00:21:56,292 --> 00:21:59,458
Apa? Macam mana awak boleh bina
TemPad begitu cepat?
282
00:21:59,542 --> 00:22:03,833
Saya tak rasa 18 bulan itu cepat.
Bukan, 19 bulan.
283
00:22:03,917 --> 00:22:07,833
Saya terpaksa rehat dan pindah selepas
hilang kerja dan isteri tinggalkan saya.
284
00:22:09,375 --> 00:22:11,417
-Sekarang macam mana?
-Apa yang berlaku?
285
00:22:11,500 --> 00:22:13,250
Saya boleh jelaskan kepada awak.
286
00:22:23,333 --> 00:22:25,583
Macam mana awak...
287
00:22:25,667 --> 00:22:28,583
Realiti bukan seperti awak fikirkan.
288
00:22:30,833 --> 00:22:33,000
Ini bukan kehidupan
lelaki yang saya kenal.
289
00:22:33,125 --> 00:22:36,833
Saya tak tahu siapa lelaki itu.
Saya tak faham.
290
00:22:36,917 --> 00:22:39,917
-Saya tahu awak berasal dari...
-Tak.
291
00:22:40,000 --> 00:22:42,208
...Penguatkuasa Varian Masa.
292
00:22:42,792 --> 00:22:45,417
Awak selamatkan saya
semasa saya tiba di sana.
293
00:22:45,500 --> 00:22:49,625
Awak nampak sesuatu dalam diri saya
yang tak pernah saya sedar.
294
00:22:51,125 --> 00:22:52,583
Betul awak kawan saya?
295
00:22:54,042 --> 00:22:55,125
Ya.
296
00:22:56,167 --> 00:22:57,250
Siapa dia?
297
00:22:58,917 --> 00:23:01,417
-Dia kawan saya?
-Dia akan jadi kawan awak.
298
00:23:03,042 --> 00:23:06,292
-Kenapa saya tak ingat?
-Terlalu rumit untuk jelaskan,
299
00:23:06,375 --> 00:23:10,958
tapi saya perlu bantuan awak
untuk selamatkan TVA.
300
00:23:11,542 --> 00:23:15,750
Awak pernah beritahu saya,
itu satu-satunya kehidupan yang awak tahu.
301
00:23:17,417 --> 00:23:19,792
Saya jual ski jet, kawan.
302
00:23:19,875 --> 00:23:21,125
Percayalah.
303
00:23:24,083 --> 00:23:26,583
-Anak-anak saya?
-Mereka akan baik-baik saja.
304
00:23:26,667 --> 00:23:28,125
Saya tak boleh tinggalkan mereka.
305
00:23:28,208 --> 00:23:30,625
-Apa maksud awak?
-Saya faham. Dengar.
306
00:23:31,125 --> 00:23:34,667
Awak boleh kembali bila-bila masa.
307
00:23:36,542 --> 00:23:40,333
-Awak di kedai tadi.
-Betul.
308
00:23:40,417 --> 00:23:44,458
Ya, awak tinggal sekitar sini
atau awak ikut saya balik...
309
00:23:44,542 --> 00:23:47,208
Saya boleh bawa ke masa awak nak.
310
00:23:48,208 --> 00:23:49,917
Seolah-olah awak tak pernah pergi.
311
00:23:50,542 --> 00:23:52,375
Anak-anak takkan sedar awak tak ada.
312
00:23:52,458 --> 00:23:53,917
Ya, tapi saya sedar.
313
00:23:54,833 --> 00:23:57,458
Semua kehidupan dalam bahaya.
314
00:23:57,542 --> 00:24:01,000
-Saya tak peduli.
-Anak-anak awak juga dalam bahaya.
315
00:24:03,542 --> 00:24:07,333
Saya tak boleh pastikan mereka selamat
melainkan awak bantu saya.
316
00:24:11,667 --> 00:24:16,292
Awak ada masa tak? Ikut saya.
317
00:24:17,875 --> 00:24:19,250
Siapa nama saya tadi?
318
00:24:20,875 --> 00:24:22,458
Mobius.
319
00:24:25,333 --> 00:24:27,333
Sedap juga nama itu.
320
00:24:41,208 --> 00:24:43,458
Ini kedengaran pelik.
321
00:25:49,208 --> 00:25:51,750
Apa khabar? Saya Don.
322
00:25:52,417 --> 00:25:55,167
Mobius nama lain saya.
323
00:25:56,958 --> 00:25:58,583
Awak sebahagian daripada...
324
00:25:59,625 --> 00:26:02,583
misi selamatkan... Bilik ini selamat?
325
00:26:02,667 --> 00:26:04,875
-Saya risau ada lubang...
-Ya.
326
00:26:04,958 --> 00:26:08,583
Kawasan ini kawasan terbiar.
Tak ada orang di sekitar sini.
327
00:26:10,042 --> 00:26:12,208
Jadi, ini saja orangnya?
328
00:26:15,500 --> 00:26:16,750
Tidak.
329
00:26:18,792 --> 00:26:20,333
Ada seorang lagi.
330
00:27:01,500 --> 00:27:03,583
Ini mungkin kedengaran pelik.
331
00:27:03,667 --> 00:27:05,375
-Kamu tak kenal saya.
-Loki.
332
00:27:05,458 --> 00:27:07,458
-Mestilah saya kenal awak.
-Apa?
333
00:27:14,833 --> 00:27:16,917
-Betul?
-Kenapa tidak?
334
00:27:17,000 --> 00:27:19,292
Orang lain tak kenal.
Hidup mereka diset semula...
335
00:27:19,375 --> 00:27:20,833
Ya. Saya tahu. Saya ada di sana.
336
00:27:22,708 --> 00:27:24,625
Saya minta maaf.
337
00:27:25,625 --> 00:27:28,000
Bukan ini yang saya bayangkan.
338
00:27:28,083 --> 00:27:30,458
Tak? Apa yang awak bayangkan...
339
00:27:34,792 --> 00:27:37,167
Okey, masuk ke dalam kereta.
340
00:27:37,875 --> 00:27:40,250
-Saya belanja minum.
-Okey.
341
00:27:42,042 --> 00:27:44,875
{\an8}Zaniac dahagakan darah.
342
00:27:44,958 --> 00:27:47,958
{\an8}Apa-apa pun, hidup Mobius di TVA
telah dirampas daripada dia.
343
00:27:48,042 --> 00:27:50,667
{\an8}Begitu juga B-15, O.B.
dan Casey ialah banduan.
344
00:27:50,750 --> 00:27:52,542
Mereka tak ingat siapa diri mereka.
345
00:27:52,625 --> 00:27:55,208
Hidup mereka penting. Mereka penting.
346
00:27:55,583 --> 00:27:58,833
Ya. Akhirnya mereka kembali
ke kehidupan sebenar.
347
00:27:58,917 --> 00:28:00,292
Itu perkara yang baik.
348
00:28:01,542 --> 00:28:05,042
-Eric, boleh kami pesan minuman?
-Kalau mereka ada pilihan,
349
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
berapa ramai akan pilih
untuk teruskan kehidupan itu?
350
00:28:10,083 --> 00:28:14,000
Mobius selalu cakap TVA satu-satunya
kehidupan yang dia tahu
351
00:28:14,083 --> 00:28:15,250
dan dia sukakannya.
352
00:28:15,708 --> 00:28:17,333
Ia beri dia tujuan hidup.
353
00:28:17,417 --> 00:28:19,625
Itu bukan pilihan dia, Loki.
354
00:28:19,708 --> 00:28:20,917
Itu kerja He Who Remains.
355
00:28:21,000 --> 00:28:24,750
Tapi Mobius ada pilihan sekarang.
356
00:28:24,833 --> 00:28:26,250
Mereka semua sama.
357
00:28:26,333 --> 00:28:28,583
Kembali ke TVA kalau mereka nak.
358
00:28:28,667 --> 00:28:31,083
Tak, awak rampas kehidupan mereka
359
00:28:31,167 --> 00:28:33,458
dengan tunjuk sesuatu
yang mereka terpaksa lihat.
360
00:28:34,375 --> 00:28:35,583
Pilihan apa begitu?
361
00:28:35,667 --> 00:28:38,000
Tapi mereka tak ada pilihan dalam hal ini
362
00:28:39,125 --> 00:28:42,250
dan saya tak boleh beri
kepada mereka tanpa awak.
363
00:28:46,167 --> 00:28:47,167
Awak tak peduli?
364
00:28:49,250 --> 00:28:50,375
Nampaknya tak.
365
00:28:50,458 --> 00:28:52,750
Semuanya berlaku
seperti yang awak harapkan
366
00:28:52,833 --> 00:28:54,542
dan awak boleh pergi begitu saja.
367
00:28:54,625 --> 00:28:56,708
-Pentingkan diri.
-Mestilah.
368
00:28:57,458 --> 00:28:58,583
Saya mahukan kehidupan.
369
00:28:59,375 --> 00:29:00,667
Saya mahu hidup.
370
00:29:02,958 --> 00:29:05,167
Apa salahnya mahukan sesuatu, Loki?
371
00:29:06,375 --> 00:29:07,625
Apa yang awak nak?
372
00:29:08,292 --> 00:29:11,958
-Saya nak hentikan He Who Remains.
-Tak. Salah. Cuba lagi.
373
00:29:12,042 --> 00:29:16,250
-Apa yang awak betul-betul nak?
-Saya nak selamatkan ini.
374
00:29:16,750 --> 00:29:19,500
Saya nak selamatkan semuanya.
375
00:29:19,583 --> 00:29:21,792
Susah sangatkah? Cuba lagi.
376
00:29:21,875 --> 00:29:23,417
-Saya nak selamatkan TVA.
-Kenapa?
377
00:29:23,500 --> 00:29:25,833
-Saya nak TVA kembali.
-Dan?
378
00:29:25,917 --> 00:29:28,000
-Apa awak nak?
-Saya nak kawan-kawan saya.
379
00:29:31,375 --> 00:29:32,708
Nak dua bourbon.
380
00:29:33,458 --> 00:29:35,042
Pilihan hebat, Sylvie.
381
00:29:37,792 --> 00:29:39,208
Saya nak kawan-kawan kembali.
382
00:29:41,792 --> 00:29:43,125
Saya tak nak bersendirian.
383
00:29:45,417 --> 00:29:47,875
Tengok? Kita berdua pentingkan diri.
384
00:29:51,958 --> 00:29:53,125
Minum.
385
00:29:56,333 --> 00:29:57,750
Saya tahu ini sukar.
386
00:29:58,708 --> 00:30:00,667
Kawan-kawan awak dah hidup normal.
387
00:30:02,500 --> 00:30:03,875
Tapi tanpa mereka...
388
00:30:07,125 --> 00:30:08,250
Di mana tempat saya?
389
00:30:11,500 --> 00:30:13,583
Kita semua tulis
cerita hidup masing-masing.
390
00:30:18,958 --> 00:30:20,125
Tulis tentang hidup awak.
391
00:30:33,208 --> 00:30:35,000
Berapa lama lagi kita akan di sini?
392
00:30:35,083 --> 00:30:38,167
Ada antara kita yang asyik merentas masa.
393
00:30:38,250 --> 00:30:40,708
Jangan risau.
Kami boleh hantar awak balik.
394
00:30:41,292 --> 00:30:42,292
Ya?
395
00:30:43,958 --> 00:30:46,917
Benda itu boleh bawa
awak ke mana-mana saja?
396
00:30:47,625 --> 00:30:49,250
Dalam ruang dan masa.
397
00:30:50,375 --> 00:30:52,292
-Seperti taman?
-Ya.
398
00:30:53,292 --> 00:30:55,208
-Grand Canyon?
-Ya.
399
00:30:58,167 --> 00:30:59,250
Peti besi bank?
400
00:31:00,500 --> 00:31:02,375
Awak suka main air tak?
401
00:31:03,625 --> 00:31:06,500
-Berenang?
-Ya, atau kenderaan air?
402
00:31:07,458 --> 00:31:10,750
Tak. Saya tinggal di bandar.
Tak ada banyak peluang itu.
403
00:31:10,875 --> 00:31:14,292
Kalau tinggal berhampiran sungai,
mungkin lebih seronok.
404
00:31:14,375 --> 00:31:19,583
Seronok juga dapat
tenangkan fikiran di air.
405
00:31:19,667 --> 00:31:21,333
Lapangkan jiwa.
406
00:31:21,417 --> 00:31:23,958
-Saya akan ingat nasihat itu.
-Ya.
407
00:31:24,042 --> 00:31:27,083
Ada pilihan kaedah bayaran yang bagus.
408
00:31:27,792 --> 00:31:30,875
Hei, kalau lama lagi perlu tunggu,
409
00:31:30,958 --> 00:31:33,750
saya nak pinjam benda ini sekejap.
410
00:31:38,500 --> 00:31:39,583
Tak perlu tunggu.
411
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
Kamu semua boleh balik.
412
00:32:02,250 --> 00:32:06,125
-Hei, Lyle.
-Hei. Apa khabar pelanggan tetap saya?
413
00:32:06,208 --> 00:32:09,083
Ya, sihat. Awak tak pernah balik?
414
00:32:09,833 --> 00:32:11,167
Saya lebih suka di sini.
415
00:32:12,292 --> 00:32:14,333
Baguslah saya ada teman malam ini.
416
00:32:17,958 --> 00:32:20,292
-Hari yang teruk?
-Ya.
417
00:32:22,042 --> 00:32:23,292
Ada benda sesuai untuk awak.
418
00:32:28,833 --> 00:32:30,208
Ini...
419
00:32:31,333 --> 00:32:35,667
mungkin boleh sembuhkan
atau jadikan perasaan awak lebih teruk.
420
00:32:36,625 --> 00:32:39,583
Awak kena baiki teknik jualan awak.
Terima kasih.
421
00:34:15,667 --> 00:34:16,833
Sylvie!
422
00:35:14,083 --> 00:35:18,375
Awak muncul dan beritahu yang kami ini
kunci untuk selamatkan semua hidupan.
423
00:35:18,458 --> 00:35:20,708
Tapi sekarang? Kami tak berguna?
424
00:35:20,792 --> 00:35:21,833
Saya minta maaf.
425
00:35:22,667 --> 00:35:24,000
Saya silap. Okey?
426
00:35:25,083 --> 00:35:27,792
Ini cuma kehendak saya.
427
00:35:30,500 --> 00:35:31,917
Baliklah kepada anak-anak awak.
428
00:35:32,000 --> 00:35:34,833
Saya tahu, tapi masalahnya
awak cakap mereka dalam bahaya.
429
00:35:35,375 --> 00:35:37,458
-Sekarang mereka okey?
-Kamu semua patut...
430
00:35:39,917 --> 00:35:42,250
kembali ke kehidupan masing-masing.
431
00:35:42,333 --> 00:35:45,125
Tapi perlukah
saya kembali ke masa yang sama?
432
00:35:45,208 --> 00:35:48,083
-Macam mana dengan TVA?
-TVA.
433
00:35:51,792 --> 00:35:53,083
Awak akan baik-baik saja.
434
00:35:55,583 --> 00:35:58,208
Kamu semua akan baik-baik saja tanpa TVA.
435
00:35:59,000 --> 00:36:00,750
Tak, mereka takkan selamat.
436
00:36:03,917 --> 00:36:05,542
Semuanya dah lenyap.
437
00:36:07,583 --> 00:36:09,417
Cabang-cabang akan mati.
438
00:36:09,500 --> 00:36:11,042
-Apa maksud awak?
-Saya tak tahu.
439
00:36:11,208 --> 00:36:14,417
Saya tak tahu apa berlaku,
tapi tentu ada sesuatu kita boleh buat.
440
00:36:14,500 --> 00:36:16,958
Kita boleh kembali.
441
00:36:18,000 --> 00:36:19,958
Kita hentikan Pusat daripada cair.
442
00:36:20,875 --> 00:36:24,458
O.B., semua ada di sini.
443
00:36:25,417 --> 00:36:26,458
Pen...
444
00:36:28,042 --> 00:36:30,625
Kita semua ada pen-pen itu.
445
00:36:31,125 --> 00:36:33,083
Cawan, koordinat.
446
00:36:34,333 --> 00:36:38,417
Okey. Pertama sekali,
kita perlu baca aura temporal kolektif
447
00:36:38,500 --> 00:36:41,333
semua orang di bilik ini dengan TemPad...
448
00:36:42,458 --> 00:36:44,750
-Di mana benda itu?
-Hei.
449
00:36:44,833 --> 00:36:45,833
Saya tak ambil.
450
00:36:46,458 --> 00:36:49,333
Awak boleh rompak setiap bank
selepas semua ini selesai.
451
00:36:49,417 --> 00:36:50,875
Kita perlu TemPad itu sekarang.
452
00:36:50,958 --> 00:36:52,792
Bagus. Tapi saya tak ambil benda itu.
453
00:37:03,667 --> 00:37:04,917
Apa kita nak buat?
454
00:37:09,583 --> 00:37:11,250
Ini memang masalah fiksyen.
455
00:37:18,792 --> 00:37:22,333
Tak. Saya perlu balik
tengok anak-anak. Saya...
456
00:37:28,500 --> 00:37:29,917
Ini penamatnya?
457
00:37:31,542 --> 00:37:32,625
Kami...
458
00:37:37,167 --> 00:37:38,833
Dah tak ada tempat untuk pergi.
459
00:37:43,667 --> 00:37:46,333
Tidak!
460
00:37:47,417 --> 00:37:50,708
-Ini memang masalah fiksyen.
-Semuanya dah lenyap.
461
00:37:50,792 --> 00:37:53,833
Tak. Saya nak balik tengok anak-anak.
462
00:37:53,917 --> 00:37:56,208
Apa salahnya mahukan sesuatu?
463
00:37:56,292 --> 00:37:59,458
-Kalau saya boleh ke mana-mana...
-Saya nampak gembira.
464
00:37:59,542 --> 00:38:03,167
-Ke tempat asal saya.
-TVA...
465
00:38:03,250 --> 00:38:07,708
Adakah identiti sebagai Loki
bermakna kita akan sentiasa kalah?
466
00:38:15,083 --> 00:38:16,458
Tak ada tempat untuk pergi.
467
00:38:27,583 --> 00:38:29,083
Tak ada.
468
00:38:29,667 --> 00:38:31,083
Semuanya dah lenyap.
469
00:38:31,167 --> 00:38:32,500
Cabang-cabang akan mati.
470
00:38:32,583 --> 00:38:34,458
-Apa maksud awak?
-Saya tak tahu.
471
00:38:34,542 --> 00:38:37,667
Saya tak tahu apa berlaku,
tapi tentu ada sesuatu kita boleh buat.
472
00:38:39,042 --> 00:38:40,792
-Saya boleh buat.
-Apa?
473
00:38:43,292 --> 00:38:45,458
-Saya boleh buat.
-Buat apa?
474
00:38:52,625 --> 00:38:54,042
Saya berjaya kawal.
475
00:38:56,583 --> 00:38:58,833
Awak dapat kawal gelincir masa.
476
00:39:01,708 --> 00:39:02,708
Ya.
477
00:39:04,250 --> 00:39:08,333
Ia bukan tentang
di mana, bila atau kenapa.
478
00:39:19,292 --> 00:39:20,542
Ia tentang siapa.
479
00:39:28,542 --> 00:39:30,417
Saya boleh tulis semula cerita.
480
00:39:51,792 --> 00:39:54,083
{\an8}BERDASARKAN KOMIK MARVEL
481
00:41:39,875 --> 00:41:42,333
{\an8}MARVEL STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN
482
00:44:28,458 --> 00:44:30,333
Awak mati. Masukkan syiling, tak guna.
483
00:44:30,417 --> 00:44:31,417
Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi