1 00:00:01,083 --> 00:00:04,000 ‫أنا "لوكي" من "أسغارد". 2 00:00:04,083 --> 00:00:06,458 ‫وأحمل عبء هدف مجيد. 3 00:00:06,541 --> 00:00:08,708 ‫"في الحلقات السابقة" 4 00:00:08,791 --> 00:00:12,041 ‫اكتشفنا أنك مغاير ولم تتأكد حتى، صحيح؟ 5 00:00:12,125 --> 00:00:15,000 ‫- أتريد أن تكون ملكاً؟ ‫- لا أريد، بل قدري أن أكون ملكاً. 6 00:00:15,083 --> 00:00:18,083 ‫ذلك ما نعرفه. الحرب. وهي في طريقها إلينا. 7 00:00:18,166 --> 00:00:20,250 ‫- أهو من أريته لنا؟ ‫- "من سيظل باقياً". 8 00:00:20,333 --> 00:00:21,708 ‫هذه مملكته. 9 00:00:22,375 --> 00:00:24,708 ‫وهذه هي المناورة. 10 00:00:24,791 --> 00:00:29,833 ‫تتوليان القيادة أو عدداً لا حصر له مني ‫يشن حرباً كونية أخرى. 11 00:00:29,916 --> 00:00:32,625 ‫وينتهي بي الأمر إلى العودة هنا مجدداً. 12 00:00:32,708 --> 00:00:34,750 ‫إنه التناسخ يا عزيزي. 13 00:00:34,833 --> 00:00:35,708 ‫كفى يا "سيلفي". 14 00:00:35,791 --> 00:00:36,708 ‫أتريد العرش؟ 15 00:00:38,333 --> 00:00:39,416 ‫إلى اللقاء قريباً. 16 00:00:39,500 --> 00:00:41,791 ‫باتت الخطوط الزمنية الآن حرة، ‫في السراء والضراء. 17 00:00:41,875 --> 00:00:45,208 ‫الأمر متروك لنا لحمايتهم، ‫لنتصرف بشكل أفضل من "من سيظل باقياً". 18 00:00:45,291 --> 00:00:47,375 ‫- إننا نتخذ دور الرب. ‫- ما الخطة إذاً؟ 19 00:00:47,458 --> 00:00:49,958 ‫حمّل المضاعف وأطلقه وارجع. 20 00:00:50,041 --> 00:00:51,208 ‫حان وقت الشجاعة. 21 00:00:53,708 --> 00:00:56,875 ‫الفروع تحتضر. كل شيء ينهار. 22 00:00:56,958 --> 00:01:00,541 ‫أريد العودة إلى ما قبل ‫انهيار النول الزمني. 23 00:01:00,625 --> 00:01:03,208 ‫عليك أن تتعلم كيف تتحكم بتنقّلك الزمني. 24 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 ‫اضغط على الزر الأخضر. أطلقه وعد. 25 00:02:15,083 --> 00:02:16,666 ‫- مفهوم؟ ‫- أجل. 26 00:02:18,083 --> 00:02:19,416 ‫حسناً. 27 00:02:20,833 --> 00:02:22,250 ‫حان وقت الشجاعة. 28 00:02:23,291 --> 00:02:24,500 ‫حظاً طيباً. 29 00:02:25,250 --> 00:02:26,791 ‫حان وقت الشجاعة. 30 00:02:36,666 --> 00:02:37,708 ‫لقد عدت. 31 00:02:37,791 --> 00:02:39,250 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل. 32 00:02:39,333 --> 00:02:40,833 ‫علينا إخراج "تايملي". 33 00:02:47,166 --> 00:02:48,291 ‫مستعد. 34 00:02:48,375 --> 00:02:49,958 ‫- كم سيكون لديه من الوقت؟ ‫- ليس طويلاً. 35 00:02:50,041 --> 00:02:53,208 ‫لا أعرف بشأن مستويات الإشعاعات هذه، ‫الوضع أسوأ مما كان عليه وأنا هناك. 36 00:02:53,291 --> 00:02:54,666 ‫سينجو. 37 00:02:56,333 --> 00:02:57,708 ‫كن شجاعاً. 38 00:02:59,083 --> 00:03:00,541 ‫ها نحن أولاء. 39 00:03:02,916 --> 00:03:05,125 ‫- هيا بنا! ‫- هيا، لنتحرك! 40 00:03:06,500 --> 00:03:12,083 ‫"طوال الوقت. دائماً" 41 00:03:25,500 --> 00:03:26,583 ‫ماذا حدث؟ 42 00:03:27,333 --> 00:03:28,708 ‫لقد رحل. 43 00:03:28,791 --> 00:03:29,875 ‫انتهى الأمر. 44 00:03:29,958 --> 00:03:31,166 ‫حسناً، ماذا سنفعل؟ 45 00:03:31,250 --> 00:03:33,708 ‫الإشعاع الزمني مرتفع جداً. 46 00:03:33,791 --> 00:03:35,416 ‫ما الذي أخطأنا فيه؟ 47 00:03:35,500 --> 00:03:38,250 ‫لا أعرف. لست المخطئ، أقسم. 48 00:03:38,333 --> 00:03:39,916 ‫- "أو بي". ‫- هل مات؟ 49 00:03:40,000 --> 00:03:41,833 ‫ما الذي كان يمكننا فعله بشكل مختلف؟ 50 00:03:41,916 --> 00:03:43,083 ‫سؤال وجيه. 51 00:03:45,000 --> 00:03:46,125 ‫استغرقنا وقتاً طويلاً. 52 00:03:52,750 --> 00:03:56,375 ‫مجدداً. أسرع. 53 00:03:56,708 --> 00:03:57,916 ‫حسناً. لا وقت للجدال. 54 00:03:58,000 --> 00:03:59,416 ‫- اتبعني. ‫- حظاً طيباً. 55 00:04:00,208 --> 00:04:02,500 ‫أنصت، ادخل والبس البذلة. حين... 56 00:04:02,583 --> 00:04:05,583 ‫حين تُفتح هذه الأبواب، ‫سر على الممشى بأقصى سرعتك. 57 00:04:05,666 --> 00:04:09,041 ‫حمّل المضاعف، ‫اضغط الزر الأخضر وأطلقه وارجع. 58 00:04:09,125 --> 00:04:10,500 ‫- حسناً. ‫- هذا صحيح تماماً. 59 00:04:10,583 --> 00:04:12,791 ‫لنتحرك ولكن لنسرع أكثر هذه المرة. 60 00:04:12,875 --> 00:04:14,375 ‫- حان وقت الشجاعة. ‫- هل أنت مستعد؟ 61 00:04:14,458 --> 00:04:15,416 ‫"هذه المرة"؟ 62 00:04:20,291 --> 00:04:22,375 ‫- حسناً. لا وقت للجدال. ‫- حظاً طيباً يا بروفيسور. 63 00:04:22,458 --> 00:04:23,458 ‫أنصت... 64 00:04:23,541 --> 00:04:25,833 ‫ادخل والبس البذلة. سر على الممشى بسرعة. 65 00:04:25,916 --> 00:04:28,958 ‫حمّل المضاعف، ‫اضغط الزر الأخضر وأطلقه وارجع. 66 00:04:29,041 --> 00:04:30,958 ‫لنتحرك ولكن لنسرع أكثر هذه المرة. 67 00:04:31,041 --> 00:04:31,958 ‫"هذه المرة"؟ 68 00:04:34,666 --> 00:04:36,875 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لقد رحل. 69 00:04:36,958 --> 00:04:39,541 ‫- مجدداً، ليس أسرع، بل أبكر. ‫- انتهى الأمر. 70 00:04:39,625 --> 00:04:43,000 ‫بعد ما حدث في ورشتي يا آنسة "رافونا"... 71 00:04:43,083 --> 00:04:46,250 ‫آنسة "مينتس"، أعرف أنك متألمة وغاضبة الآن. 72 00:04:46,333 --> 00:04:49,250 ‫لكن نحتاج إلى مساعدتك ‫في إنهاء مضاعف الإنتاجية بشكل أسرع. 73 00:04:51,166 --> 00:04:53,041 ‫الوقت هو الأهم. 74 00:04:56,625 --> 00:04:59,125 ‫ضيّعت الوقت وهو الآن يضيّعني. 75 00:04:59,208 --> 00:05:00,833 ‫لا تضع المضاعف أرضاً. 76 00:05:00,916 --> 00:05:02,125 ‫مجدداً. 77 00:05:04,250 --> 00:05:05,083 ‫بربك! 78 00:05:06,083 --> 00:05:08,083 ‫مجدداً. 79 00:05:09,458 --> 00:05:10,791 ‫مجدداً. 80 00:05:13,583 --> 00:05:14,958 ‫هيا. 81 00:05:22,166 --> 00:05:23,208 ‫مجدداً. 82 00:05:24,000 --> 00:05:28,500 ‫فلنقم بالتعريف. ‫"أوروبورس"، هذا "فيكتور تايملي". 83 00:05:28,583 --> 00:05:31,041 ‫"فيكتور تايملي"، هذا "أوروبورس". ‫أتعرفان شيئاً؟ 84 00:05:31,125 --> 00:05:34,791 ‫دليل "سلطة التباين الزمني" الذي كتبتماه. ‫أليس هذا مذهلاً؟ 85 00:05:34,875 --> 00:05:36,791 ‫- لم تتصرف بغرابة يا "لوكي"؟ ‫- "أو بي". 86 00:05:36,875 --> 00:05:37,958 ‫"فيكتور تايملي"؟ 87 00:05:38,041 --> 00:05:39,250 ‫"أوروبورس"؟ 88 00:05:39,333 --> 00:05:41,583 ‫- مرحباً. ‫- تسرّني مقابلتك! 89 00:05:42,458 --> 00:05:46,500 ‫هذا نموذج للنول ‫أفادنا "أو بي" كثيراً بتكوينه. 90 00:05:46,583 --> 00:05:50,250 ‫يا قوم، "فيكتور"، هذا النموذج غير مكتمل. 91 00:05:50,333 --> 00:05:52,000 ‫عليه طبقة طلاء واحدة فقط. 92 00:05:52,083 --> 00:05:55,708 ‫ماذا تقول يا "أو بي"؟ إنه مثاليّ. 93 00:05:55,791 --> 00:05:59,291 ‫أنصتوا. علينا تجهيز "تايملي" بالبذلة ‫لينطلق إلى النول. 94 00:05:59,375 --> 00:06:01,500 ‫مهلاً، لم أنا؟ 95 00:06:01,583 --> 00:06:03,750 ‫لأنك تطوعت وستفعل ذلك. 96 00:06:04,458 --> 00:06:07,416 ‫قد يحدث خطأ ما وأنت تعرف كيف يعمل المضاعف. 97 00:06:07,500 --> 00:06:08,791 ‫- أجل. ‫- سيكون الأمر منطقياً. 98 00:06:09,666 --> 00:06:12,291 ‫سترتدي هذه البذلة الواقية. 99 00:06:12,375 --> 00:06:13,708 ‫أنت محظوظ يا "موبيوس". 100 00:06:13,791 --> 00:06:16,625 ‫يبدو مثل "موبيوس"، ‫لكنه في الواقع "فيكتور تايملي". 101 00:06:16,708 --> 00:06:17,541 ‫أهذا أنا؟ 102 00:06:17,625 --> 00:06:19,541 ‫"فيكتور" في البذلة، حين تُفتح هذه الأبواب، 103 00:06:19,625 --> 00:06:21,791 ‫سر على الممشى بأقصى سرعتك. 104 00:06:21,875 --> 00:06:23,125 ‫سيتطلب الأمر بعض الجهد 105 00:06:23,208 --> 00:06:25,458 ‫- ولن يكون سهلاً. ‫- لن يكون سهلاً... 106 00:06:25,541 --> 00:06:26,875 ‫الكثير من الإشعاع الزمني. 107 00:06:26,958 --> 00:06:28,541 ‫- هل يتابع الجميع كلامي؟ جيد. ‫- أجل. 108 00:06:29,166 --> 00:06:33,000 ‫"فيكتور"، حمّل المضاعف في المطلق ودوّره، 109 00:06:33,083 --> 00:06:36,875 ‫اضغط على الزر الأخضر الذي سيطلقه ‫حيث سيلتحم بالنول 110 00:06:36,958 --> 00:06:40,291 ‫ووسّع نطاق قدرته ليستوعب تراكم الفروع. 111 00:06:40,375 --> 00:06:43,166 ‫- المضاعف ليس جاهزاً بعد. ‫- بل هو جاهز. 112 00:06:43,250 --> 00:06:46,916 ‫- لأن لدى "تايملي" هذا. ‫- ما هذا... 113 00:06:47,500 --> 00:06:48,541 ‫- نموذج أولي... ‫- أجل. 114 00:06:48,625 --> 00:06:52,083 ‫...سيوسّع المدخلات الزمنية ‫ويعكس الاضمحلال الزمني. 115 00:06:52,583 --> 00:06:55,375 ‫هذا الجهاز ومضاعف الإنتاجية 116 00:06:55,458 --> 00:06:59,541 ‫سيجعلان الحلقات أكبر. 117 00:06:59,625 --> 00:07:01,666 ‫- "لوكي"، أعد... ‫- أعد هذا إلى البروفيسور. 118 00:07:01,750 --> 00:07:03,625 ‫شكراً جزيلاً. ثق بي. 119 00:07:03,708 --> 00:07:05,958 ‫سيتطلب تكييف مضاعف الإنتاجية بعض الوقت... 120 00:07:06,041 --> 00:07:07,291 ‫كم سيطول ذلك؟ 121 00:07:07,666 --> 00:07:09,750 ‫هذا رهن بالظرف. لا أعرف ما الذي لديّ حتى. 122 00:07:09,833 --> 00:07:10,833 ‫ما هذا؟ 123 00:07:10,916 --> 00:07:13,791 ‫كم سأستغرق لأعرف كل ما تعرفه 124 00:07:13,875 --> 00:07:16,083 ‫عن الميكانيكا والفيزياء والهندسة؟ 125 00:07:16,166 --> 00:07:17,625 ‫كم تعرف؟ 126 00:07:18,541 --> 00:07:21,958 ‫لنفترض أنني لا أعرف الكثير، ‫لكنني سريع التعلم وقدراتي هائلة. 127 00:07:22,041 --> 00:07:24,500 ‫- لنبدأ منذ البداية. ‫- ابدأ من البداية. 128 00:07:24,583 --> 00:07:26,708 ‫ليس لدينا وقت. الأفضل أن نعمل وحدنا. 129 00:07:26,791 --> 00:07:28,208 ‫أفهم هذا يا "أو بي". 130 00:07:28,291 --> 00:07:29,541 ‫لكن إن كان عليّ أن أعرف، 131 00:07:29,625 --> 00:07:31,916 ‫إلى أقصى درجة، 132 00:07:32,000 --> 00:07:33,208 ‫فكم سأستغرق من الوقت؟ 133 00:07:34,208 --> 00:07:36,625 ‫- ستستغرق عقوداً. ‫- بل قروناً. 134 00:07:43,375 --> 00:07:45,541 ‫"بعد قرون" 135 00:07:47,375 --> 00:07:51,041 ‫لا أشكك في مهاراتك الهندسية المتقدمة ‫والمدهشة يا "لوكي"، 136 00:07:51,125 --> 00:07:53,083 ‫لكن ربما على "أو بي" فحص ذلك الشيء أولاً؟ 137 00:07:53,166 --> 00:07:55,708 ‫بروتوكول الفحص أساسي للتقدم العلمي الآمن. 138 00:07:55,791 --> 00:07:58,083 ‫إنه مثالي. تعال إلى هنا يا "تايملي". 139 00:07:58,166 --> 00:08:01,333 ‫علينا مسح هالتك الزمنية ‫في هذه الآلة الجميلة. 140 00:08:01,416 --> 00:08:03,875 ‫- إنها تبدو قاتلة. ‫- هل هذه... 141 00:08:03,958 --> 00:08:06,791 ‫- إنها آمنة تماماً. انظر إلى هذا. ‫- "لوكي"! 142 00:08:06,875 --> 00:08:08,833 ‫رُفض الوصول. 143 00:08:08,916 --> 00:08:10,500 ‫حان دورك. سآخذ هذه. 144 00:08:10,583 --> 00:08:12,041 ‫- شكراً. ‫- شكراً. 145 00:08:12,125 --> 00:08:13,666 ‫- حين تكون مستعداً. ‫- مستعد. 146 00:08:13,750 --> 00:08:14,958 ‫وانطلق. 147 00:08:15,500 --> 00:08:18,000 ‫أهلاً بك يا "من سيظل باقياً". 148 00:08:18,083 --> 00:08:20,458 ‫- أيمكنني الخروج؟ ‫- وما زلت هنا. 149 00:08:20,541 --> 00:08:22,083 ‫ستحتاج إلى هذه. 150 00:08:22,166 --> 00:08:24,000 ‫الأمر أسوأ مما ظننت يا قوم. 151 00:08:24,083 --> 00:08:26,375 ‫علينا التحرك بسرعة. من سيقوم بالمهمة؟ 152 00:08:26,458 --> 00:08:28,625 ‫هو. أنت. ستتطوع للمهمة. 153 00:08:28,708 --> 00:08:30,708 ‫إليك الخطة، ادخل وارتد البذلة. 154 00:08:30,791 --> 00:08:33,500 ‫حين تُفتح هذه الأبواب، ‫سر على الممشى بأقصى سرعتك. 155 00:08:33,583 --> 00:08:35,458 ‫حمّل المضاعف، اضغط الزر الأخضر 156 00:08:35,541 --> 00:08:36,958 ‫- وأطلقه وارجع. ‫- مفهوم. 157 00:08:37,041 --> 00:08:38,625 ‫بالمناسبة، تذكّر، 158 00:08:38,708 --> 00:08:41,083 ‫ألصق إبهامك الأيمن وركبتك اليسرى ووجهك 159 00:08:41,166 --> 00:08:43,416 ‫وإلا انتزع الإشعاع الزمني جلدك. 160 00:08:43,500 --> 00:08:46,375 ‫- انتبه للعتبة الأولى، فقد تتعثر. ‫- الإبهام والركبة والوجه. 161 00:08:46,458 --> 00:08:48,041 ‫- ثمة شيء أخير. ‫- أجل. 162 00:08:48,125 --> 00:08:50,875 ‫مهما فعلت، فلا تضع المضاعف أرضاً 163 00:08:50,958 --> 00:08:53,750 ‫وإلا تدحرج على الممشى. مفهوم؟ لا تنس. 164 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 ‫كن شجاعاً. 165 00:08:57,000 --> 00:08:58,791 ‫حان وقت الشجاعة. 166 00:09:00,666 --> 00:09:04,458 ‫"كيسي"، علينا توسيع مدخلات الجهد ‫وعكس الاضمحلال الزمني. 167 00:09:04,541 --> 00:09:06,500 ‫- ماذا عن مفكّ الأيونات؟ ‫- لا بأس. 168 00:09:06,583 --> 00:09:09,083 ‫- وجّهه مع المقصورة الأساسية. ‫- ألن ترتفع حرارتها؟ 169 00:09:09,166 --> 00:09:13,166 ‫لا. اجعلها تتفاعل مع نظام "تايملي" ‫للحوسبة الأسية التكييفي. 170 00:09:13,250 --> 00:09:15,083 ‫ستسمح هذه التعديلات للنول 171 00:09:15,166 --> 00:09:17,125 ‫بتوسيع قدرته على استيعاب الفروع. 172 00:09:17,208 --> 00:09:19,625 ‫الحلقات أصغر من اللازم. 173 00:09:19,708 --> 00:09:22,166 ‫سنجعلها أكبر. هيا. 174 00:09:22,250 --> 00:09:23,250 ‫انتبه يا "أو بي". 175 00:09:23,333 --> 00:09:25,666 ‫- أحدهم يسعى لأخذ وظيفتك. ‫- يسعى لأخذ وظيفتك. 176 00:09:25,750 --> 00:09:28,333 ‫أجل. أنا قادم، انتبه يا "أو بي". 177 00:09:28,416 --> 00:09:30,500 ‫"كيسي"، خذ المضاعف إلى "تايملي" 178 00:09:30,583 --> 00:09:32,708 ‫- بأقصى سرعة ممكنة. ‫- حسناً. 179 00:09:35,291 --> 00:09:38,041 ‫- ما الذي تفعله؟ ‫- ثق بي. 180 00:09:38,125 --> 00:09:39,750 ‫- لا. ‫- أعرف ما الذي أفعله. 181 00:09:39,833 --> 00:09:41,833 ‫- لا! ‫- شاهد. 182 00:09:47,375 --> 00:09:49,875 ‫- لا تنس أن تقفل خوذته يا "كيسي". ‫- أجل. 183 00:09:49,958 --> 00:09:52,500 ‫- أقفل خوذته. ‫- شكراً. 184 00:09:56,375 --> 00:09:58,833 ‫- السيد "تايملي" جاهز. ‫- أعرف. 185 00:10:01,166 --> 00:10:04,125 ‫رُفض الوصول. ‫كلمة السر مطلوبة. قُبلت كلمة السر. 186 00:10:05,458 --> 00:10:07,000 ‫- ها نحن أولاء. ‫- أجل! 187 00:10:07,083 --> 00:10:11,083 ‫مهلاً. يبدو هذا كلّه مستعجلاً قليلاً. 188 00:10:11,166 --> 00:10:13,541 ‫هذا ما تظنه أنت فقط. صدّقني. ‫إن توقفت فستموت. 189 00:10:15,750 --> 00:10:16,750 ‫حسناً. 190 00:10:18,083 --> 00:10:19,583 ‫ها نحن أولاء. 191 00:10:39,333 --> 00:10:41,750 ‫اتجه إلى نهاية الممشى بأقصى ما يمكنك، 192 00:10:41,833 --> 00:10:44,333 ‫وحمّل المضاعف في المطلق. 193 00:10:45,958 --> 00:10:47,625 ‫أجل، اتخذ خطوة تلو الأخرى. 194 00:10:48,500 --> 00:10:51,333 ‫كن شجاعاً. إنك تتصرف بشجاعة كبيرة. 195 00:10:57,833 --> 00:11:00,833 ‫أنت تحسن العمل. مذهل. 196 00:11:00,916 --> 00:11:02,125 ‫استمر في المضيّ. 197 00:11:03,166 --> 00:11:05,708 ‫خطوة إثر الأخرى. 198 00:11:06,500 --> 00:11:09,500 ‫سرعان ما ستصل إلى نهاية الممشى. 199 00:11:09,583 --> 00:11:10,833 ‫أحسنت. 200 00:11:18,250 --> 00:11:20,666 ‫لقد فعلها. نجح. 201 00:11:20,750 --> 00:11:21,708 ‫ليس بعد. 202 00:11:27,208 --> 00:11:28,625 ‫ماذا قلت لك يا "فيكتور"؟ 203 00:11:28,708 --> 00:11:32,666 ‫لا تضع المضاعف أرضاً، ‫وإلا تدحرج على الممشى. 204 00:11:32,750 --> 00:11:34,333 ‫رباه، أجل! 205 00:11:38,875 --> 00:11:41,833 ‫أجل. أحسنت. حمّله في المطلق الآن. 206 00:11:49,083 --> 00:11:50,375 ‫هيا. 207 00:12:07,125 --> 00:12:08,250 ‫هيا. 208 00:12:15,250 --> 00:12:18,083 ‫- فعلها. ‫- أجل. أنصت إليّ الآن. 209 00:12:18,166 --> 00:12:19,958 ‫اضغط الزر الأخضر. 210 00:12:21,833 --> 00:12:25,250 ‫اضغط الزر الأخضر. 211 00:12:31,166 --> 00:12:32,416 ‫لا. 212 00:12:33,750 --> 00:12:35,208 ‫اضغط الزر. 213 00:12:35,291 --> 00:12:36,833 ‫قد يكون لزجاً قليلاً. 214 00:12:38,000 --> 00:12:40,958 ‫اضغط الزر الأخضر! 215 00:12:49,125 --> 00:12:50,250 ‫أجل! 216 00:12:53,041 --> 00:12:55,333 ‫عُد الآن، بسرعة. 217 00:12:55,416 --> 00:12:57,750 ‫فلتعُد. 218 00:12:58,708 --> 00:13:00,416 ‫- أعود؟ ‫- أجل، عُد. 219 00:13:02,125 --> 00:13:05,125 ‫هذا ناجح. سينجح الأمر هذه المرة. 220 00:13:06,500 --> 00:13:09,000 ‫هيا يا "فيكتور". أجل، عُد! 221 00:13:10,666 --> 00:13:11,958 ‫هيا. 222 00:13:12,041 --> 00:13:14,250 ‫انطلق! 223 00:13:14,833 --> 00:13:15,958 ‫انطلق. 224 00:13:24,166 --> 00:13:25,625 ‫أجل! 225 00:13:25,708 --> 00:13:26,833 ‫أجل! أهذا معقول؟ 226 00:13:29,833 --> 00:13:31,125 ‫- لقد نجح! ‫- أجل! 227 00:13:31,208 --> 00:13:32,625 ‫كيف فعل ذلك؟ 228 00:13:35,041 --> 00:13:36,458 ‫مذهل. 229 00:13:41,666 --> 00:13:42,916 ‫إنه يعمل. 230 00:13:47,333 --> 00:13:49,083 ‫سأذهب لتفقّد الأنظمة. 231 00:13:49,166 --> 00:13:50,500 ‫أخيراً. 232 00:13:53,166 --> 00:13:54,750 ‫إنه يتكامل. 233 00:13:54,833 --> 00:13:58,166 ‫النول ينسج الفروع معاً. إنها تستقر. 234 00:13:58,250 --> 00:14:00,541 ‫- هل نجح الأمر أيها الساحر؟ ‫- لقد نجحت! 235 00:14:00,625 --> 00:14:03,041 ‫- رباه. نجحنا. ‫- هل نجح الأمر. 236 00:14:03,125 --> 00:14:06,000 ‫أجل، نجح. إنه يعمل الآن. 237 00:14:06,083 --> 00:14:09,041 ‫- حقاً؟ ‫- إنه يعمل. انظر إلى هذا. 238 00:14:11,625 --> 00:14:12,833 ‫نجح الأمر. 239 00:14:12,916 --> 00:14:14,875 ‫لقد نجحت! 240 00:14:16,541 --> 00:14:18,291 ‫- سننجو. ‫- نجح الأمر. 241 00:14:21,416 --> 00:14:22,958 ‫- فعلتها. ‫- مهلاً. 242 00:14:23,041 --> 00:14:24,125 ‫ماذا؟ 243 00:14:25,125 --> 00:14:27,333 ‫هذه القراءات مشوشة. 244 00:14:28,250 --> 00:14:29,458 ‫ماذا تعني بهذا؟ 245 00:14:30,208 --> 00:14:32,583 ‫لا أعرف. إنها مشوشة فحسب. 246 00:14:32,666 --> 00:14:34,083 ‫مستحيل. 247 00:14:35,916 --> 00:14:37,750 ‫كيف تكون القراءات مشوشة؟ كيف... 248 00:14:37,833 --> 00:14:39,750 ‫يزداد تحميل النول مجدداً. 249 00:14:39,833 --> 00:14:41,416 ‫كيف له أن يزيد التحميل؟ 250 00:14:43,708 --> 00:14:44,875 ‫لا. 251 00:14:47,166 --> 00:14:48,875 ‫هذا غير ممكن. 252 00:14:51,916 --> 00:14:53,333 ‫ليس ممكناً. 253 00:14:53,416 --> 00:14:55,375 ‫لقد زدنا الإنتاجية. 254 00:14:56,833 --> 00:14:58,458 ‫كان المضاعف مثالياً. 255 00:14:59,125 --> 00:15:04,291 ‫لقد زاد الإنتاجية ‫لكن ثمة فروع أكثر من اللازم. 256 00:15:07,958 --> 00:15:09,708 ‫علينا الخروج من هنا. 257 00:15:10,500 --> 00:15:11,500 ‫مهلاً. 258 00:15:14,166 --> 00:15:18,208 ‫الفروع الزمنية تتضاعف 259 00:15:18,291 --> 00:15:24,541 ‫وتتوسع بمعدل لا نهائي. 260 00:15:26,125 --> 00:15:28,000 ‫لا أفهم. 261 00:15:35,666 --> 00:15:37,791 ‫إنها مشكلة حجم. 262 00:15:38,583 --> 00:15:41,000 ‫لكن هذا ما كنا نعدّل لأجله. 263 00:15:41,083 --> 00:15:46,541 ‫لن يتمكن النول من التكيف ‫مع عالم متعدد ينمو بلا نهاية. 264 00:15:47,375 --> 00:15:50,833 ‫لا يمكن التوسع لاستيعاب شيء لا نهائي. 265 00:15:52,208 --> 00:15:56,416 ‫هذا أشبه بالقسمة على صفر. 266 00:15:59,083 --> 00:16:01,041 ‫لا يمكن فعل ذلك. 267 00:16:01,125 --> 00:16:05,416 ‫إذاً مهما زدنا الإنتاجية 268 00:16:07,541 --> 00:16:09,000 ‫فلن يكون ذلك كافياً أبداً. 269 00:16:09,083 --> 00:16:10,458 ‫لن يكون كافياً أبداً. 270 00:16:11,708 --> 00:16:14,375 ‫- وسينهار النول دوماً. ‫- سينهار. 271 00:16:16,750 --> 00:16:20,458 ‫والخطوط الزمنية الجديدة ستبقى دوماً... 272 00:16:21,458 --> 00:16:26,125 ‫وكأنه بمجرد بدء الخطوط الزمنية بالتفرع 273 00:16:27,458 --> 00:16:29,208 ‫كان محتوماً أن يحدث هذا. 274 00:16:56,291 --> 00:16:57,458 ‫أنا آسف. 275 00:17:17,083 --> 00:17:19,250 ‫كفى يا "سيلفي". 276 00:17:30,583 --> 00:17:31,583 ‫توقّفي. 277 00:17:43,541 --> 00:17:44,541 ‫توقّفي. 278 00:17:50,458 --> 00:17:51,916 ‫كنت في مكانك. 279 00:17:55,666 --> 00:17:58,125 ‫وشعرت بإحساسك. 280 00:18:05,041 --> 00:18:06,083 ‫لا تريدين هذا. 281 00:18:13,041 --> 00:18:14,166 ‫ماذا يحدث؟ 282 00:18:14,250 --> 00:18:17,375 ‫أنت محقة. لم كنت تثقين بي؟ 283 00:18:17,833 --> 00:18:19,000 ‫لا يمكن الثقة بي. 284 00:18:19,791 --> 00:18:21,208 ‫عليك أن تصدّقيني. 285 00:18:22,000 --> 00:18:24,083 ‫لا يمكنك قتله. 286 00:18:24,458 --> 00:18:28,000 ‫عليك ألّا تتابعي. سينتهي كل شيء إن فعلت. 287 00:18:28,083 --> 00:18:32,416 ‫أعرف أن هذا يبدو غريباً. لقد رأيته وأعرفه. 288 00:18:34,750 --> 00:18:37,041 ‫- ابتعد عن طريقي. ‫- لن أفعل. 289 00:18:38,666 --> 00:18:40,458 ‫لقد أغواك العرش. 290 00:18:40,541 --> 00:18:42,291 ‫آخر ما أريده هو العرش. 291 00:18:42,375 --> 00:18:43,375 ‫توقّفي يا "سيلفي"! 292 00:18:44,291 --> 00:18:48,875 ‫إن أردت إيقافي فسيكون عليك قتلي. 293 00:18:53,041 --> 00:18:54,041 ‫هذا وشيك. 294 00:19:04,125 --> 00:19:05,208 ‫إلى اللقاء قريباً. 295 00:19:06,041 --> 00:19:07,416 ‫توقّفي يا "سيلفي"! 296 00:19:07,500 --> 00:19:09,375 ‫إن أردت إيقافي فسيكون عليك قتلي. 297 00:19:13,125 --> 00:19:14,500 ‫إلى اللقاء قريباً. 298 00:19:21,333 --> 00:19:23,000 ‫أليس هذا ما كنتما تتوقعانه؟ 299 00:19:25,750 --> 00:19:28,416 ‫أنت مجرد رجل. 300 00:19:29,916 --> 00:19:32,250 ‫من البشر. لا تقل لي إن هذا مخيّب لأملك. 301 00:19:42,000 --> 00:19:42,958 ‫أنصتي إليّ. 302 00:19:43,791 --> 00:19:45,166 ‫لا. 303 00:19:45,250 --> 00:19:47,458 ‫إن أردت إيقافي فسيكون عليك قتلي. 304 00:19:55,916 --> 00:19:58,083 ‫إن أردت إيقافي فسيكون عليك قتلي. 305 00:20:08,333 --> 00:20:10,083 ‫إلى اللقاء قريباً. 306 00:20:10,166 --> 00:20:11,791 ‫إن أردت إيقافي فسيكون عليك قتلي. 307 00:20:13,166 --> 00:20:16,000 ‫- إن أردت إيقافي... ‫- فسيكون عليّ قتلك، مفهوم. 308 00:20:16,583 --> 00:20:19,583 ‫لم لا تحاول إيقافها أبداً؟ ‫ولا تقاوم؟ افعل شيئاً. 309 00:20:29,375 --> 00:20:33,250 ‫كم مرة فعلت هذا؟ 310 00:20:36,208 --> 00:20:38,083 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- بربك. 311 00:20:38,166 --> 00:20:41,000 ‫لا تقل إنك لم تتعلم كيف توقف... 312 00:20:41,458 --> 00:20:43,750 ‫الوقت... بعد. 313 00:20:45,541 --> 00:20:47,583 ‫ظننت أنك ستكون قد تجاوزت ذلك كثيراً. 314 00:20:48,750 --> 00:20:51,541 ‫لا تقلق أيها العاشق. إنها بخير. 315 00:20:52,083 --> 00:20:55,250 ‫لكنها على مرمى البصر قليلاً. لم لا... 316 00:20:58,583 --> 00:21:00,500 ‫إذاً هذه 317 00:21:00,583 --> 00:21:04,458 ‫ليست المرة الأولى ‫التي نجري فيها هذا الحديث، صحيح؟ 318 00:21:06,541 --> 00:21:08,916 ‫- كيف عرفت. ‫- أعرف بشأن التنقّل الزمني. 319 00:21:11,291 --> 00:21:13,833 ‫ومن تعتقد أنه مهّد لذلك؟ 320 00:21:15,000 --> 00:21:16,750 ‫أيمكنك التخمين؟ يقول الاستطلاع... 321 00:21:17,791 --> 00:21:20,500 ‫"من سيظل باقياً". 322 00:21:20,583 --> 00:21:21,750 ‫أحسنت! 323 00:21:22,958 --> 00:21:26,333 ‫كنت تتنقّل عبر الزمن. 324 00:21:27,250 --> 00:21:29,791 ‫معتقداً أنك تجابه النظام. 325 00:21:29,875 --> 00:21:31,833 ‫وأنك ستنتصر على الخصم. وفجأة... 326 00:21:33,250 --> 00:21:34,375 ‫تكتشف أنه أمامك. 327 00:21:37,125 --> 00:21:44,083 ‫هل اعتقدت حقاً أيها الفتى ‫أنني سأستسلم وأدعها تقتلني؟ 328 00:21:45,250 --> 00:21:47,250 ‫لينتهي الأمر هكذا؟ بلا شيء؟ 329 00:21:47,333 --> 00:21:49,208 ‫هل سيموت "من سيظل باقياً"؟ 330 00:21:50,458 --> 00:21:51,958 ‫لا، أخبرتك. 331 00:21:53,541 --> 00:21:56,125 ‫إنه التناسخ يا عزيزي. 332 00:22:00,041 --> 00:22:01,750 ‫"نموت مع المحتضرين. 333 00:22:04,750 --> 00:22:06,291 ‫ونُولد مع الأموات." 334 00:22:10,291 --> 00:22:12,833 ‫حسناً، يصعب عليك استيعاب هذا كلّه. 335 00:22:13,291 --> 00:22:18,250 ‫أفهم ذلك. لم لا تعيد التفكير في هذا ‫بضع آلاف من المرات؟ 336 00:22:18,333 --> 00:22:19,250 ‫فكّر في الوضع بأكمله. 337 00:22:19,333 --> 00:22:22,333 ‫ثم أعلمني. 338 00:22:23,250 --> 00:22:25,583 ‫حين تكون جاهزاً للمحادثة. 339 00:22:25,666 --> 00:22:26,708 ‫اتفقنا؟ 340 00:22:40,333 --> 00:22:42,208 ‫وما الذي يجعلك تعتقد... 341 00:22:43,416 --> 00:22:47,000 ‫أن هذه أول مرة نجري فيها المحادثة؟ 342 00:22:58,666 --> 00:23:00,458 ‫أحسنت. أنت المفضل لديّ. 343 00:23:00,541 --> 00:23:03,041 ‫حين كان يُوجد اثنان منكما، ‫كنت المفضل لديّ. 344 00:23:04,041 --> 00:23:05,250 ‫حسناً. 345 00:23:06,375 --> 00:23:09,333 ‫يبدو أنك فهمت كلّ شيء. 346 00:23:11,041 --> 00:23:14,625 ‫أخبرني، كيف حال "فيكتور تايملي"؟ 347 00:23:14,708 --> 00:23:17,250 ‫- بالطبع تعرف عن... ‫- مهلاً. لا تخبرني. 348 00:23:17,333 --> 00:23:23,000 ‫إنك تواجه بعض المشاكل مع النول الزمني. 349 00:23:24,500 --> 00:23:27,125 ‫- مشكلة حجم؟ ‫- مشكلة حجم؟ أهذا ما قاله لك؟ 350 00:23:27,208 --> 00:23:29,416 ‫هل أخبرك "فيكتور" أنها مشكلة حجم؟ 351 00:23:29,500 --> 00:23:32,625 ‫لا، ليس ثمة مشكلة. 352 00:23:33,208 --> 00:23:34,875 ‫لقد دمّر "سلطة التباين الزمني". 353 00:23:37,291 --> 00:23:40,375 ‫النول الزمني مضاد للعطب. 354 00:23:41,208 --> 00:23:45,166 ‫حين يكون النول مثقلاً بالفروع 355 00:23:45,250 --> 00:23:49,250 ‫فإنه يلغي الفروع التي لا يُفترض وجودها. 356 00:23:49,333 --> 00:23:54,416 ‫كل شيء ما عدا الخط الزمني المقدّس. 357 00:23:56,416 --> 00:23:59,083 ‫دمار "سلطة التباين الزمني" مجرد ضرر جانبي. 358 00:23:59,166 --> 00:24:01,583 ‫ليست تلك مشكلة كبيرة. يمكن إعادة إعمارها. 359 00:24:04,583 --> 00:24:07,708 ‫- يا لها من مضيعة للوقت. ‫- وقد تعرف أو لا تعرف 360 00:24:07,791 --> 00:24:10,958 ‫أن مغايريّ منتشرون بالفعل. 361 00:24:11,041 --> 00:24:12,041 ‫سنجدهم. 362 00:24:12,125 --> 00:24:13,875 ‫- ثمة الكثير منهم. ‫- لن أتوقّف. 363 00:24:13,958 --> 00:24:15,833 ‫- لا يهم. ‫- هذا لم يردعني سابقاً قط. 364 00:24:17,875 --> 00:24:19,166 ‫أعرف أيها البطل. 365 00:24:21,208 --> 00:24:25,208 ‫لكن نتيجة هذه المعادلة 366 00:24:26,416 --> 00:24:27,791 ‫تبقى هي ذاتها. 367 00:24:29,541 --> 00:24:30,666 ‫أنت تخسر. 368 00:24:34,791 --> 00:24:36,041 ‫أعرف. 369 00:24:39,208 --> 00:24:40,208 ‫أعرف. 370 00:24:48,875 --> 00:24:50,083 ‫انس الأمر. 371 00:25:03,333 --> 00:25:05,041 ‫سأغيّر المعادلة. 372 00:25:06,833 --> 00:25:08,000 ‫سأخرّب نولك. 373 00:25:10,750 --> 00:25:14,833 ‫لكن النول يمنع حرباً وحشية 374 00:25:15,875 --> 00:25:19,458 ‫لا تبقي ولا تذر يا "لوكي". ‫ولا حتى الخط الزمني المقدّس. 375 00:25:22,458 --> 00:25:25,041 ‫حسناً، لنجرب بهذه الطريقة، 376 00:25:26,458 --> 00:25:30,666 ‫كل لحظة سلام 377 00:25:30,750 --> 00:25:33,125 ‫سبق أن عشتها 378 00:25:33,208 --> 00:25:37,083 ‫كانت ملكك لأنني كنت هنا. 379 00:25:38,416 --> 00:25:39,625 ‫وحدي 380 00:25:41,166 --> 00:25:43,000 ‫عند نهاية الوقت، 381 00:25:45,083 --> 00:25:46,333 ‫وأنا أتابع المراقبة. 382 00:25:48,208 --> 00:25:49,208 ‫أفهم هذا. 383 00:25:49,291 --> 00:25:50,875 ‫لكنك تريد تخريب النول. 384 00:25:51,000 --> 00:25:55,083 ‫ماذا تعتقد أنه سيحلّ بأصدقائك؟ 385 00:26:01,791 --> 00:26:06,041 ‫أنا اتخذت الخيارات الصعبة. لذا أنا الحاكم. 386 00:26:09,458 --> 00:26:11,041 ‫إنني أحافظ على سلامتنا. 387 00:26:12,666 --> 00:26:14,666 ‫ألا ترى أنني أعرض هنا 388 00:26:16,166 --> 00:26:17,250 ‫الرحمة؟ 389 00:26:21,583 --> 00:26:24,458 ‫الرحمة لي أم لك؟ 390 00:26:29,916 --> 00:26:30,916 ‫لا. 391 00:26:33,833 --> 00:26:35,041 ‫سأجد طريقة أخرى. 392 00:26:42,500 --> 00:26:43,500 ‫حسناً. 393 00:26:50,625 --> 00:26:55,458 ‫وها نحن ندور في حلقات مفرغة باستمرار. 394 00:26:57,125 --> 00:26:58,208 ‫لنر ذلك. 395 00:26:59,291 --> 00:27:00,958 ‫اتّخذ الخيار الصعب. 396 00:27:01,625 --> 00:27:05,208 ‫خرّب النول وتسبب في حرب ‫تقتلنا جميعاً، لينتهي الأمر. 397 00:27:05,291 --> 00:27:08,166 ‫أو اقتلها 398 00:27:10,416 --> 00:27:13,291 ‫لنحمي ما يمكننا حمايته. 399 00:27:25,333 --> 00:27:26,958 ‫ماذا ستفعل؟ 400 00:27:28,541 --> 00:27:30,666 ‫- سأنهي ما بدأته. ‫- وما هو؟ 401 00:27:30,750 --> 00:27:33,291 ‫- سأطالب بعرشي. ‫- أتريد أن تكون ملكاً؟ 402 00:27:33,375 --> 00:27:35,250 ‫لا أريد، بل قدري أن أكون ملكاً. 403 00:27:35,333 --> 00:27:38,000 ‫لا، لكن ملك ماذا بالضبط؟ 404 00:27:42,000 --> 00:27:45,416 ‫حسناً، لنشرع في الأمر. ‫من يريد أن يكون ملكاً... 405 00:27:45,500 --> 00:27:47,583 ‫- لا، توقّف يا "موبيوس". ‫- أتوقّف؟ بدأنا للتو. 406 00:27:47,666 --> 00:27:49,375 ‫- علينا الاستمرار. ‫- لا. 407 00:27:49,458 --> 00:27:50,791 ‫أعرف ما هذا. 408 00:27:52,208 --> 00:27:53,166 ‫ما هو؟ 409 00:27:53,250 --> 00:27:56,250 ‫أتريد أن تعرف ما هو دافع "لوكي"؟ 410 00:27:56,333 --> 00:27:57,208 ‫أجل. 411 00:27:57,291 --> 00:28:00,416 ‫أتريد أن تعرف سبب قيامي بهذا؟ 412 00:28:00,500 --> 00:28:02,875 ‫لم لديّ هذا الاندفاع؟ 413 00:28:02,958 --> 00:28:04,333 ‫أجل. 414 00:28:04,416 --> 00:28:05,791 ‫ستلقي بملاحظات 415 00:28:05,875 --> 00:28:09,708 ‫ثم ستضغط على ذلك الزر في تلك الآلة 416 00:28:09,791 --> 00:28:13,625 ‫وبعدئذ ستعرض مشاهد من حياتي كلّها، 417 00:28:13,708 --> 00:28:16,666 ‫وكيف أن كل شيء مقدّر، ‫الماضي والحاضر والمستقبل. 418 00:28:16,750 --> 00:28:18,666 ‫مثقل بهدف مجيد. 419 00:28:19,583 --> 00:28:21,041 ‫كانت حياتي مضيعة للوقت. 420 00:28:21,625 --> 00:28:24,375 ‫يبدو أنك تسيطر على الموقف. 421 00:28:24,458 --> 00:28:27,000 ‫- كيف تفعل هذا؟ ‫- أحتاج إلى مساعدتك يا "موبيوس". 422 00:28:29,000 --> 00:28:30,541 ‫أنا أنصت. 423 00:28:30,625 --> 00:28:34,541 ‫كيف تختار من يعيش ومن يموت؟ 424 00:28:34,625 --> 00:28:38,000 ‫بالتقليم. إننا نقلّم هنا ‫ولا نختار حراس الوقت، 425 00:28:38,083 --> 00:28:40,291 ‫- هم يتولون تلك المسؤولية. ‫- حراس الوقت. 426 00:28:40,375 --> 00:28:41,833 ‫يتحكمون بالتدفق الزمني المناسب. 427 00:28:41,916 --> 00:28:44,833 ‫إنهم منشغلون ‫بتحرير الخاتمة من الفروع اللانهائية. 428 00:28:44,916 --> 00:28:46,791 ‫- بالضبط، أجل. ‫- أعرف المبدأ، 429 00:28:46,875 --> 00:28:48,791 ‫لكنك أنت من تقوم بذلك حقاً. 430 00:28:48,875 --> 00:28:52,125 ‫لأنه كان التدفق الزمني المناسب. 431 00:28:52,208 --> 00:28:55,625 ‫- أيّ راحة هذه؟ ‫- راحة؟ لا راحة في ذلك. 432 00:28:55,708 --> 00:28:58,208 ‫لن تجد الراحة في "سلطة التباين الزمني". 433 00:28:58,958 --> 00:29:01,833 ‫أتريد سماع قصة ممتعة؟ أنصت إلى هذه. 434 00:29:01,916 --> 00:29:05,416 ‫خرج صيادان في مهمة في مكان ما ‫قرب "البحر الأسود" 435 00:29:05,500 --> 00:29:09,166 ‫لإيجاد مغاير سيكون مسؤولاً ‫عن 5 آلاف حالة وفاة، 436 00:29:09,250 --> 00:29:12,875 ‫5 آلاف حالة وفاة ‫لم تكن في التدفق الزمني المناسب. 437 00:29:12,958 --> 00:29:15,708 ‫وصلوا إلى هناك ليواجهوا عثرة صغيرة. 438 00:29:16,250 --> 00:29:18,791 ‫المغاير صبي بعمر 8 سنوات. 439 00:29:19,833 --> 00:29:21,791 ‫كان يهتم بشؤونه الخاصة. 440 00:29:22,625 --> 00:29:25,833 ‫إذ يسبح مع أخيه ويقفز عن منصة الغوص. 441 00:29:28,083 --> 00:29:31,416 ‫وأحد الصيادين ‫الذي لم يواجه مشكلة في التقليم سابقاً، 442 00:29:31,500 --> 00:29:35,125 ‫ولم يتردد قط، لكنه تردد في ذلك اليوم. 443 00:29:35,208 --> 00:29:36,541 ‫توقّف قليلاً. 444 00:29:37,041 --> 00:29:39,833 ‫بدأ الخط الزمني يتفرع ‫وظهر المزيد من المغايرين. 445 00:29:39,916 --> 00:29:42,916 ‫حدث الأمر بسرعة ‫بحيث اضطُرّت شريكته إلى تقليم الصبي. 446 00:29:43,000 --> 00:29:46,083 ‫لكن بحلول ذلك الوقت، ‫كان الأمر قد خرج عن السيطرة. 447 00:29:47,125 --> 00:29:48,583 ‫مات بعض الصيادين. 448 00:29:49,166 --> 00:29:51,375 ‫كل ذلك لأن ذلك الصياد 449 00:29:52,416 --> 00:29:54,375 ‫غفل عن الهدف الأكبر. 450 00:29:55,833 --> 00:29:58,250 ‫يجب الاستمرار في التفكير في الهدف الأكبر. 451 00:30:02,458 --> 00:30:06,416 ‫معظم الأهداف عبء أكثر منها مجد. 452 00:30:07,166 --> 00:30:09,875 ‫وصدّقني، لا تريد أن تكون من يتجاهلهها 453 00:30:09,958 --> 00:30:11,875 ‫لأنك لا تستطيع العيش حاملاً العبء. 454 00:30:16,625 --> 00:30:17,958 ‫كيف تعيش بذلك العبء؟ 455 00:30:22,541 --> 00:30:24,000 ‫بالتكيف مع الوضع. 456 00:30:26,958 --> 00:30:29,666 ‫ماذا حدث لشريكتك؟ 457 00:30:30,875 --> 00:30:33,875 ‫الصيادة التي قلّمت الصبي حين لم تستطع. 458 00:30:33,958 --> 00:30:36,208 ‫سارت أمورها على نحو جيد. 459 00:30:36,291 --> 00:30:37,750 ‫أصبحت قاضية. 460 00:30:38,666 --> 00:30:43,500 ‫هي سبب وجودك هنا بدلاً من أن تكون هباءً ‫في أجواء "سلطة التباين الزمني". 461 00:30:46,333 --> 00:30:47,916 ‫"رينسلاير". 462 00:30:48,000 --> 00:30:52,416 ‫عرفت أن الشيء الذي يصعب فعله هو اللازم. 463 00:30:55,500 --> 00:30:57,791 ‫والصعوبة تعني الاستحالة. 464 00:30:59,291 --> 00:31:01,125 ‫لا، ليس ثمة راحة. 465 00:31:01,833 --> 00:31:03,583 ‫إنك تختار عبأك فحسب. 466 00:31:08,250 --> 00:31:09,791 ‫شكراً يا "موبيوس". 467 00:31:49,750 --> 00:31:51,000 ‫أهذه هي النهاية؟ 468 00:31:52,750 --> 00:31:54,125 ‫نحن... 469 00:31:57,500 --> 00:31:59,041 ‫لم يعد من مكان للذهاب إليه. 470 00:32:09,875 --> 00:32:11,000 ‫ماذا يحدث؟ 471 00:32:13,500 --> 00:32:15,125 ‫نحن خارج الوقت. 472 00:32:18,416 --> 00:32:19,541 ‫كيف؟ 473 00:32:21,708 --> 00:32:24,041 ‫تعلّمت أخيراً السيطرة على تنقّل الوقت. 474 00:32:28,208 --> 00:32:29,625 ‫عدت إلى الماضي. 475 00:32:29,708 --> 00:32:31,833 ‫ظننت أنه يمكنني إصلاح النول. 476 00:32:32,708 --> 00:32:34,333 ‫إنه مضاد للعطب. 477 00:32:36,250 --> 00:32:40,583 ‫لقد صُمم لحماية الخط الزمني المقدّس ‫ولا شيء آخر. 478 00:32:40,666 --> 00:32:42,125 ‫بالطبع هو كذلك. 479 00:32:42,958 --> 00:32:44,458 ‫لم تعد لديّ خيارات يا "سيلفي". 480 00:32:45,458 --> 00:32:46,875 ‫جرّبت كلّ شيء. 481 00:32:48,625 --> 00:32:50,541 ‫السبيل الوحيد لينجو أيّ شيء... 482 00:32:50,625 --> 00:32:54,208 ‫لو لم أقتل "من سيظل باقياً" ‫في المقام الأول. 483 00:32:57,250 --> 00:33:00,416 ‫لذا عليك قتلي. 484 00:33:19,416 --> 00:33:22,916 ‫لن أمنحك مباركتي، إن كان هذا ما تنتظره. 485 00:33:25,541 --> 00:33:26,833 ‫ماذا سأفعل؟ 486 00:33:29,458 --> 00:33:33,291 ‫إنه الخط الزمني المقدّس أو لا شيء. 487 00:33:33,375 --> 00:33:36,166 ‫لا يكفي أن تحمي ‫الخط الزمني المقدّس يا "لوكي". 488 00:33:36,916 --> 00:33:40,291 ‫حتى ذلك المكان مليء بالموت والدمار 489 00:33:40,375 --> 00:33:41,625 ‫والظلم. 490 00:33:42,708 --> 00:33:45,750 ‫أتريد حقاً أن تكون الإله ‫الذي يسلب الجميع إرادتهم الحرة 491 00:33:45,833 --> 00:33:46,875 ‫لتحمي ذلك؟ 492 00:33:46,958 --> 00:33:50,750 ‫لكن ما فائدة الإرادة الحرة ‫إن كان الجميع أمواتاً؟ 493 00:33:50,833 --> 00:33:53,083 ‫ومن أنت لتقول ‫إنه لا يمكننا الموت ونحن نحاول؟ 494 00:33:54,416 --> 00:33:56,875 ‫من أنت لتقرر ‫أنّه لا يمكننا الموت ونحن نقاوم؟ 495 00:33:57,875 --> 00:34:00,958 ‫إنك تستبدل كابوساً بآخر. 496 00:34:01,625 --> 00:34:03,625 ‫نشأت على مشاهدة نهايات العالم يا "لوكي". 497 00:34:04,333 --> 00:34:06,791 ‫وقد عشت ما يكفي منها لأعرف 498 00:34:06,875 --> 00:34:09,333 ‫أنه لا بأس أحياناً بتدمير شيء ما. 499 00:34:12,583 --> 00:34:13,458 ‫إذا... 500 00:34:16,333 --> 00:34:21,083 ‫إذا كان ثمة أمل في أن تستبدلي ذلك الشيء 501 00:34:24,000 --> 00:34:25,458 ‫بشيء أفضل. 502 00:34:44,416 --> 00:34:45,875 ‫أهلاً بك يا "من سيظل باقياً". 503 00:35:33,333 --> 00:35:34,416 ‫"لوكي". 504 00:35:38,083 --> 00:35:39,083 ‫مهلاً. 505 00:35:46,958 --> 00:35:49,208 ‫ماذا تفعل يا "لوكي"؟ 506 00:35:52,583 --> 00:35:54,041 ‫- افتح الباب. ‫- "لوكي". 507 00:35:57,125 --> 00:35:58,666 ‫أعرف ما أريده. 508 00:36:01,916 --> 00:36:04,125 ‫أعرف أيّ إله أريد أن أكون... 509 00:36:06,916 --> 00:36:08,000 ‫لأجلكم. 510 00:36:10,083 --> 00:36:11,291 ‫لأجلنا جميعاً. 511 00:36:13,708 --> 00:36:14,750 ‫- لا! ‫- "لوكي"! 512 00:36:32,875 --> 00:36:34,291 ‫عليّ الخروج إلى هناك. 513 00:38:25,916 --> 00:38:27,416 ‫الفروع تحتضر. 514 00:40:00,541 --> 00:40:01,916 ‫إنه يمنحنا فرصة. 515 00:42:33,583 --> 00:42:36,416 ‫"فيما بعد." 516 00:42:36,500 --> 00:42:38,250 ‫"دعونا ننمو معاً 517 00:42:38,333 --> 00:42:40,166 ‫ونرعى طبيعتنا لأجل مستقبل مستدام" 518 00:42:47,291 --> 00:42:49,583 ‫فريقك يحسنون العمل. 519 00:42:49,666 --> 00:42:51,375 ‫أخبرني إن كنت تحتاج إلى شيء. 520 00:42:52,791 --> 00:42:54,625 ‫كيف تسير الأمور هنا؟ 521 00:42:54,708 --> 00:42:57,208 ‫مرحباً جميعاً، أنا الآنسة "مينتس". 522 00:42:58,250 --> 00:43:00,541 ‫هل نحن متأكدون من أنها لن... 523 00:43:01,416 --> 00:43:03,500 ‫- تحاول قتلنا جميعاً؟ ‫- أجل. 524 00:43:07,541 --> 00:43:10,291 ‫إنك لا تعزز الثقة يا "أو بي". 525 00:43:14,708 --> 00:43:17,541 ‫- هل أنت متوجّه إلى غرفة الحرب؟ ‫- أجل. 526 00:43:17,625 --> 00:43:19,500 ‫أخبرهم أنني سآتي بعد لحظة. 527 00:43:19,583 --> 00:43:21,666 ‫سأعمل ما هو أفضل لك وسأحجز لك مقعداً. 528 00:43:24,500 --> 00:43:27,750 ‫مرحباً يا هذا. هل أنت بخير؟ 529 00:43:27,875 --> 00:43:31,375 ‫وصلتني هذه التقارير ‫عن مغايري "من سيظل باقياً". 530 00:43:32,041 --> 00:43:34,500 ‫- أيعرف أحدهم بعد أننا موجودون؟ ‫- لا. 531 00:43:34,583 --> 00:43:38,750 ‫أظن أن أحدهم أثار مشاكل ‫في عالم 616 المجاور، 532 00:43:38,833 --> 00:43:41,208 ‫لكنهم عالجوا الأمر. ‫لذا، جميعنا بخير حالياً. 533 00:43:41,291 --> 00:43:42,875 ‫هذا كل ما نطلبه. 534 00:43:43,416 --> 00:43:46,541 ‫- هل أنت متوجّه إلى الأعلى؟ ‫- أجل، سأقابلك هناك. 535 00:43:53,208 --> 00:43:58,916 ‫"ملف قضية مغاير (سلطة التباين الزمني) ‫ملفك - كما هو مطلوب" 536 00:44:13,708 --> 00:44:16,125 ‫قال "كيسي" إنه سيتدبر إزالة هذه. 537 00:44:17,083 --> 00:44:18,916 ‫رغم أنه تذكير جيّد. 538 00:44:19,000 --> 00:44:23,083 ‫من لا يتذكّرون الماضي... 539 00:44:26,500 --> 00:44:28,125 ‫حين ندخل إلى هناك... 540 00:44:28,208 --> 00:44:31,083 ‫أجل، غريب أنك ذكرت ذلك لأن... 541 00:44:36,875 --> 00:44:38,291 ‫سترحل. 542 00:44:43,375 --> 00:44:48,291 ‫أتعتقدين أن "سلطة التباين الزمني" ‫ستفتقد محللاً عجوزاً مرهقاً 543 00:44:48,375 --> 00:44:49,958 ‫بقلب من ذهب؟ 544 00:44:51,666 --> 00:44:53,708 ‫أظن أنه ثمة بضعة أشخاص سيفتقدونه. 545 00:44:58,291 --> 00:45:04,250 ‫عليّ الذهاب لأرى ما الذي كنا 546 00:45:05,291 --> 00:45:07,125 ‫نحميه طوال هذا الوقت. 547 00:45:10,875 --> 00:45:13,500 ‫إن أردت اتخاذ مكان هناك 548 00:45:15,250 --> 00:45:16,250 ‫فهو لك. 549 00:45:18,000 --> 00:45:19,125 ‫شكراً. 550 00:45:25,666 --> 00:45:27,208 ‫إنهم يحتاجون إليك هناك. 551 00:45:41,791 --> 00:45:43,125 ‫هل أنت خائف؟ 552 00:45:44,625 --> 00:45:45,916 ‫أجل. 553 00:46:08,000 --> 00:46:13,625 ‫"طوال الوقت. دائماً." 554 00:46:38,750 --> 00:46:42,291 ‫"دليل (سلطة التباين الزمني) الرسمي ‫الإصدار الثاني" 555 00:47:59,791 --> 00:48:03,833 ‫"الوقت. دائماً." 556 00:48:26,958 --> 00:48:30,000 ‫إنه يتقدّم، لا أحد يمكنه ردعه. النجدة! 557 00:48:30,083 --> 00:48:32,875 ‫نحن في الفريق نفسه. النجدة! 558 00:48:32,958 --> 00:48:34,833 ‫النزلاء يديرون المصحة. 559 00:48:34,916 --> 00:48:36,416 ‫حسناً، فلنتوقف. 560 00:48:36,500 --> 00:48:38,875 ‫حان وقت العشاء، هيا، لنجد أرضية مشتركة. 561 00:48:38,958 --> 00:48:41,416 ‫ها نحن أولاء. المجنونان. 562 00:49:07,125 --> 00:49:09,000 ‫تحتاج الباحة إلى قليل من التحسين. 563 00:49:11,750 --> 00:49:13,666 ‫لا. إنها رائعة. 564 00:49:14,750 --> 00:49:17,666 ‫رباه، إنه أفضل بيت في الحي. 565 00:49:18,708 --> 00:49:20,291 ‫إن لم ننظر، فلن نعرف أبداً. 566 00:49:24,083 --> 00:49:26,375 ‫غريب أن "لوكي" ليس هنا، صحيح؟ 567 00:49:28,291 --> 00:49:29,458 ‫أجل. 568 00:49:33,000 --> 00:49:35,708 ‫إلى اللقاء، كما أظن. 569 00:49:37,083 --> 00:49:38,375 ‫إلى أين ستذهبين؟ 570 00:49:41,166 --> 00:49:42,416 ‫وأنت؟ 571 00:49:43,291 --> 00:49:45,583 ‫قد أنتظر هنا قليلاً. 572 00:49:51,125 --> 00:49:52,958 ‫لتمضية الوقت. 573 00:51:21,416 --> 00:51:23,833 ‫{\an8}"مأخوذ عن قصص (مارفل) المصوّرة" 574 00:53:09,666 --> 00:53:12,083 ‫{\an8}"أستوديوهات (مارفل) تقدّم" 575 00:55:59,791 --> 00:56:01,791 ‫ترجمة "تحرير ذياب" .RaYYaN...سحب وتعديل