1 00:00:01,083 --> 00:00:04,000 Já jsem Loki z Ásgardu. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,458 A nesu si břímě velkého poslání. 3 00:00:06,458 --> 00:00:08,708 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI 4 00:00:08,708 --> 00:00:12,041 Když jsi zjistil, že jsi Variant, ani jsi nezjistil koho. 5 00:00:12,041 --> 00:00:15,000 - Chcete být král? - Nechci jím být, já se jím narodil. 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,083 Tohle je fakt. Válka. A ta se blíží. 7 00:00:18,083 --> 00:00:20,250 - Ale kdo byl ten chlap? - Ten, jenž zůstal. 8 00:00:20,250 --> 00:00:21,708 Jsme v jeho říši. 9 00:00:22,375 --> 00:00:24,708 Máte dilema. 10 00:00:24,708 --> 00:00:29,833 Buď to vezmete za mě, nebo nekonečné množství mých já zahájí další válku. 11 00:00:29,833 --> 00:00:32,625 A já nakonec skončím zase tady. 12 00:00:32,625 --> 00:00:34,750 Reinkarnace, broučci. 13 00:00:34,750 --> 00:00:35,708 Sylvie, dost. 14 00:00:35,708 --> 00:00:36,708 Ty chceš trůn. 15 00:00:38,333 --> 00:00:39,416 Brzy nashle. 16 00:00:39,416 --> 00:00:41,791 Ať je to výhra, či ne, tok času se volně větví. 17 00:00:41,791 --> 00:00:45,208 A my ho musíme chránit. A lépe než Ten, jenž zůstal. 18 00:00:45,208 --> 00:00:47,375 - Hrajem si na bohy. - Jak zní plán? 19 00:00:47,375 --> 00:00:49,958 Vložte multiplikátor, odpalte a zpátky. 20 00:00:49,958 --> 00:00:51,208 Odvahu. 21 00:00:53,708 --> 00:00:56,875 Větve odumírají. Všechno se rozpadá. 22 00:00:56,875 --> 00:01:00,541 Potřebuji se vrátit před moment, kdy zkolaboval usměrňovač. 23 00:01:00,541 --> 00:01:03,208 Musíte zkrotit ten časový skluz. 24 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Vložte multiplikátor, odpalte ho a zpátky. Jasné? 25 00:02:15,000 --> 00:02:16,666 - Jasné. - Dobře. 26 00:02:18,083 --> 00:02:19,416 Tak jo. 27 00:02:20,833 --> 00:02:22,250 Odvahu. 28 00:02:23,291 --> 00:02:24,500 Zlomte vaz. 29 00:02:25,250 --> 00:02:26,791 Odvahu. 30 00:02:36,666 --> 00:02:37,708 Jsem zpět. 31 00:02:37,708 --> 00:02:39,250 - V pohodě? - Jo. 32 00:02:39,250 --> 00:02:40,833 Musíme ho tam dostat. 33 00:02:47,166 --> 00:02:48,291 Můžeme. 34 00:02:48,291 --> 00:02:49,958 - Kolik času má? - Moc ne. 35 00:02:49,958 --> 00:02:53,208 Při takové radiaci to není jisté. Je to horší, než když jsem tam byl já. 36 00:02:53,208 --> 00:02:54,666 Zvládne to. 37 00:02:56,333 --> 00:02:57,708 Odvahu. 38 00:02:59,083 --> 00:03:00,541 Jdu na to. 39 00:03:02,916 --> 00:03:05,125 - Tak jo. Jedem. - Do toho! 40 00:03:06,500 --> 00:03:12,083 PRO TOK ČASU. VŽDYCKY. 41 00:03:25,500 --> 00:03:26,583 Co se stalo? 42 00:03:27,333 --> 00:03:28,708 Je pryč. 43 00:03:28,708 --> 00:03:29,875 Je po všem. 44 00:03:29,875 --> 00:03:31,166 Co budem dělat? 45 00:03:31,166 --> 00:03:33,708 Temporální radiace byla moc silná. 46 00:03:33,708 --> 00:03:35,416 Kde se stala chyba? 47 00:03:35,416 --> 00:03:38,250 Já nevím. Já to nebyl. Přísahám. 48 00:03:38,250 --> 00:03:39,916 - OB. - On umřel? 49 00:03:39,916 --> 00:03:41,833 Co jsme udělali špatně? 50 00:03:41,833 --> 00:03:43,083 To je otázka. 51 00:03:45,000 --> 00:03:46,125 Byli jsme pomalí. 52 00:03:52,750 --> 00:03:56,375 Znovu. Rychleji. 53 00:03:56,708 --> 00:03:57,916 Dobře. Není čas na hádku. 54 00:03:57,916 --> 00:03:59,416 - Pojďte za mnou. - Zlomte vaz. 55 00:04:00,208 --> 00:04:02,500 Takže. Dovnitř. Do skafandru. 56 00:04:02,500 --> 00:04:05,583 Jak se vrata otevřou, přejděte co nejrychleji lávku. 57 00:04:05,583 --> 00:04:09,041 Vložte multiplikátor, odpalte ho a zpátky. Jasné? 58 00:04:09,041 --> 00:04:10,500 - Jasné. - To jsem chtěl říct. 59 00:04:10,500 --> 00:04:12,791 Hoďte sebou. Tentokrát rychleji. 60 00:04:12,791 --> 00:04:14,375 - Odvahu. - Můžeme? 61 00:04:14,375 --> 00:04:15,416 „Tentokrát?“ 62 00:04:20,291 --> 00:04:22,375 - Dobře. Není čas na hádku. - Zlomte vaz. 63 00:04:22,375 --> 00:04:23,458 Takže. 64 00:04:23,458 --> 00:04:25,833 Dovnitř. Do skafandru. Poklusem po lávce. 65 00:04:25,833 --> 00:04:28,958 Vložit multiplikátor, stisknout zelené tlačítko, odpálit a zpátky. 66 00:04:28,958 --> 00:04:30,958 Hoďte sebou. Tentokrát rychleji. 67 00:04:30,958 --> 00:04:31,958 „Tentokrát?“ 68 00:04:34,666 --> 00:04:36,875 - Co se stalo? - Je pryč. 69 00:04:36,875 --> 00:04:39,541 - Znovu. Ne rychleji, dříve. - Je po všem. 70 00:04:39,541 --> 00:04:43,000 Slečno Ravonno, co se stalo v mé dílně... 71 00:04:43,000 --> 00:04:46,250 Minutko, vím, že teď trucuješ a že máš vztek. 72 00:04:46,250 --> 00:04:49,250 Ale pomoz nám dokončit multiplikátor výkonu. A rychle. 73 00:04:51,166 --> 00:04:53,041 Času není nazbyt. 74 00:04:56,625 --> 00:04:59,125 Ztrácel jsem čas, a teď se mi to vymstilo. 75 00:04:59,125 --> 00:05:00,833 Multiplikátor nepokládat. 76 00:05:00,833 --> 00:05:02,125 Znovu. 77 00:05:04,250 --> 00:05:05,083 Ach jo! 78 00:05:06,083 --> 00:05:08,083 Znovu. 79 00:05:09,458 --> 00:05:10,791 Znovu. 80 00:05:13,583 --> 00:05:14,958 Dělej. 81 00:05:22,166 --> 00:05:23,208 Znovu. 82 00:05:24,000 --> 00:05:28,500 Seznámení. Ouroborosi, tohle je Victor Timely. 83 00:05:28,500 --> 00:05:31,041 Victore Timely, tohle je Ouroboros. A víte co? 84 00:05:31,041 --> 00:05:34,791 Příručku TVA jste napsali spolu. Úžasné, že? 85 00:05:34,791 --> 00:05:36,791 - Loki, co tak vyvádíš? - OB... 86 00:05:36,791 --> 00:05:37,958 Victor Timely? 87 00:05:37,958 --> 00:05:39,250 Ouroboros. 88 00:05:39,250 --> 00:05:41,583 - Hej. - Moc mě těší. 89 00:05:42,458 --> 00:05:46,500 Zde je model usměrňovače, který OB vyrobil. 90 00:05:46,500 --> 00:05:50,250 Vážení, Victore, ten model není hotový. 91 00:05:50,250 --> 00:05:52,000 Je jen jednou natřený. 92 00:05:52,000 --> 00:05:55,708 OB, je zcela dokonalý. 93 00:05:55,708 --> 00:05:59,291 Poslouchejte. Timely si vezme skafandr a vyrazí k usměrňovači. 94 00:05:59,291 --> 00:06:01,500 Počkat. Proč já? 95 00:06:01,500 --> 00:06:03,750 Nabídl jste se. Už dřív. I pak. 96 00:06:04,458 --> 00:06:07,416 Kdyby se něco stalo. Víte nejlíp, jak multiplikátor funguje. 97 00:06:07,416 --> 00:06:08,791 - Ano. - Dává to smysl. 98 00:06:09,666 --> 00:06:12,291 Vezmete si tento skafandr. 99 00:06:12,291 --> 00:06:13,708 Mobiusi, máš štěstí. 100 00:06:13,708 --> 00:06:16,625 Vypadá jako Mobius, ale je to Victor Timely. 101 00:06:16,625 --> 00:06:17,541 To jsem já? 102 00:06:17,541 --> 00:06:19,541 Victore, jakmile se vrata otevřou, 103 00:06:19,541 --> 00:06:21,791 vezmete to poklusem po lávce. 104 00:06:21,791 --> 00:06:23,125 Bude to námaha, 105 00:06:23,125 --> 00:06:25,458 - nebude to snadné. - Nebude to snadné. 106 00:06:25,458 --> 00:06:26,875 Spousta temporální radiace. 107 00:06:26,875 --> 00:06:28,541 - Všichni chápou? - Jo. 108 00:06:29,166 --> 00:06:33,000 Victor vloží multiplikátor do odpalovače, otočí, 109 00:06:33,000 --> 00:06:36,875 stiskne zelené tlačítko, tím jej odpálí a zadokuje v usměrňovači. 110 00:06:36,875 --> 00:06:40,291 A tím se navýší kapacita a zpracuje to větvení. 111 00:06:40,291 --> 00:06:43,166 - Ale ten multiplikátor nemáme. - Ale máme. 112 00:06:43,166 --> 00:06:46,916 - Timely má tohle. - Co to je? 113 00:06:47,500 --> 00:06:48,541 - Prototyp. - Ano. 114 00:06:48,541 --> 00:06:52,083 Rozšíří temporální vstupy a zvrátí poločas rozpadu. 115 00:06:52,583 --> 00:06:55,375 Tato věc, multiplikátor výkonu, 116 00:06:55,375 --> 00:06:59,541 prstence usměrňovače zvětší. 117 00:06:59,541 --> 00:07:01,666 - Loki... - Vrať to panu profesorovi. 118 00:07:01,666 --> 00:07:03,625 Mockrát děkuji. Věř mi. 119 00:07:03,625 --> 00:07:05,958 Ale přizpůsobit můj multiplikátor bude trvat... 120 00:07:05,958 --> 00:07:07,291 Jak dlouho? 121 00:07:07,666 --> 00:07:09,750 Těžko říct. Zatím nevím, jak funguje. 122 00:07:09,750 --> 00:07:10,833 Co to je? 123 00:07:10,833 --> 00:07:13,791 OB, jak dlouho by mi trvalo naučit se vše, co víte 124 00:07:13,791 --> 00:07:16,083 o mechanice, fyzice a technice? 125 00:07:16,083 --> 00:07:17,625 Kolik toho už víte? 126 00:07:18,541 --> 00:07:21,958 Řekněme, že ne moc, ale učím se rychle a jsem bůh. 127 00:07:21,958 --> 00:07:24,500 - Začneme od základů. - Od základů. 128 00:07:24,500 --> 00:07:26,708 Na tohle nemáme čas. Radši to nechte na nás. 129 00:07:26,708 --> 00:07:28,208 OB, já to chápu. 130 00:07:28,208 --> 00:07:29,541 Ale kdybych to musel znát, 131 00:07:29,541 --> 00:07:31,916 jako kdybych to vážně musel znát, 132 00:07:31,916 --> 00:07:33,208 jak dlouho by to trvalo? 133 00:07:34,208 --> 00:07:36,625 - Dekády. - Staletí. 134 00:07:43,375 --> 00:07:45,541 O NĚKOLIK STOLETÍ POZDĚJI 135 00:07:47,375 --> 00:07:51,041 Loki, nezpochybňuji vaše překvapivé znalosti, 136 00:07:51,041 --> 00:07:53,083 ale možná by to měl OB nejdříve otestovat. 137 00:07:53,083 --> 00:07:55,708 Testování je klíčem k vědeckotechnologickému pokroku. 138 00:07:55,708 --> 00:07:58,083 Není třeba. Timely, pojďte sem. 139 00:07:58,083 --> 00:08:01,333 Oskenujeme vaši temporální auru. 140 00:08:01,333 --> 00:08:03,875 - Vypadá smrtonosně. - Je to... 141 00:08:03,875 --> 00:08:06,791 - Ale je to bezpečné. Sledujte. - Loki! 142 00:08:06,791 --> 00:08:08,833 Přístup odepřen. 143 00:08:08,833 --> 00:08:10,500 Teď vy. Brýle, prosím. 144 00:08:10,500 --> 00:08:12,041 - Díky. - Děkuji. 145 00:08:12,041 --> 00:08:13,666 - Můžeme? - Ano. 146 00:08:13,666 --> 00:08:14,958 A dovnitř. 147 00:08:15,500 --> 00:08:18,000 Vítejte, Vy, jenž jste zůstal. 148 00:08:18,000 --> 00:08:20,458 - Už mohu ven? - Přežil jste to. 149 00:08:20,458 --> 00:08:22,083 Vaše brýle. 150 00:08:22,083 --> 00:08:24,000 Je to horší, než jsem čekal. 151 00:08:24,000 --> 00:08:26,375 Musíme sebou hodit. Kdo tam půjde? 152 00:08:26,375 --> 00:08:28,625 Jde on. Jo, vy. Dobrovolně. 153 00:08:28,625 --> 00:08:30,708 Takže. Dovnitř. Do skafandru. 154 00:08:30,708 --> 00:08:33,500 Jak se vrata otevřou, přejděte co nejrychleji lávku. 155 00:08:33,500 --> 00:08:35,458 Vložit multiplikátor, zelené tlačítko, 156 00:08:35,458 --> 00:08:36,958 - odpálit a zpátky. - Jasné. 157 00:08:36,958 --> 00:08:38,625 Mimochodem, 158 00:08:38,625 --> 00:08:41,083 přelepte si páskou pravý palec, levé koleno a průzor. 159 00:08:41,083 --> 00:08:43,416 Jinak vás temporální radiace popálí. 160 00:08:43,416 --> 00:08:46,375 - A nesmíte zakopnout. - Palec, koleno, průzor. 161 00:08:46,375 --> 00:08:48,041 - Ještě něco. - Ano? 162 00:08:48,041 --> 00:08:50,875 Ať se děje, co chce, nepokládejte multiplikátor na lávku, 163 00:08:50,875 --> 00:08:53,750 nebo se skutálí. Ano? 164 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 Odvahu. 165 00:08:57,000 --> 00:08:58,791 Odvahu. 166 00:09:00,666 --> 00:09:04,458 Casey, potřebujeme navýšit napětí a zvrátit poločas rozpadu. 167 00:09:04,458 --> 00:09:06,500 - Co iontový rozpojovač? - Ten je v pohodě. 168 00:09:06,500 --> 00:09:09,083 - Napojíme ho přímo na primární zdroj. - Nepřehřeje se? 169 00:09:09,083 --> 00:09:13,166 Ne. Díky komunikaci s Timelyho adaptivním výpočetním systémem. 170 00:09:13,166 --> 00:09:15,083 Ta vylepšení navýší kapacitu usměrňovače, 171 00:09:15,083 --> 00:09:17,125 aby zvládl veškeré větvení. 172 00:09:17,125 --> 00:09:19,625 Teď jsou ty prstence malé. 173 00:09:19,625 --> 00:09:22,166 Ale pak budou větší. Do toho. 174 00:09:22,166 --> 00:09:23,250 OB, dejte si bacha. 175 00:09:23,250 --> 00:09:25,666 - Nebo přijdete o práci. - Nebo přijdete o práci. 176 00:09:25,666 --> 00:09:28,333 Tak. Jdu po vás, OB. Hlídejte si záda. 177 00:09:28,333 --> 00:09:30,500 Casey, odneste multiplikátor Timelymu. 178 00:09:30,500 --> 00:09:32,708 - Ale rychle. - Dobře. 179 00:09:35,291 --> 00:09:38,041 - Co to sakra předvádíš? - Věř mi. 180 00:09:38,041 --> 00:09:39,750 - Ne. - Vím, co dělám. 181 00:09:39,750 --> 00:09:41,833 - Ne! - Sleduj. 182 00:09:47,375 --> 00:09:49,875 - Casey, nezapomeňte mu zajistit helmu. - Jo. 183 00:09:49,875 --> 00:09:52,500 - Zajistit helmu. - Díky. 184 00:09:56,375 --> 00:09:58,833 - Pan Timely může. - Já vím. 185 00:10:01,166 --> 00:10:04,125 Přístup odepřen. Zadejte heslo. Heslo přijato. 186 00:10:05,458 --> 00:10:07,000 - Jdem na to. - Jo! 187 00:10:07,000 --> 00:10:11,083 Moment. Zdá se mi to trochu narychlo. 188 00:10:11,083 --> 00:10:13,541 Jen zdá. Věřte mi. Nezastavujte se, nebo umřete. 189 00:10:15,750 --> 00:10:16,750 Vpřed. 190 00:10:18,083 --> 00:10:19,583 Jdu na to. 191 00:10:39,333 --> 00:10:41,750 Přejděte co nejrychleji po lávce 192 00:10:41,750 --> 00:10:44,333 a vložte multiplikátor do odpalovače. 193 00:10:45,958 --> 00:10:47,625 To je ono, krok za krokem. 194 00:10:48,500 --> 00:10:51,333 Odvahu. Jste odvážný hrdina. 195 00:10:57,833 --> 00:11:00,833 Jde vám to výborně. Fantasticky. 196 00:11:00,833 --> 00:11:02,125 Pokračujte. 197 00:11:03,166 --> 00:11:05,708 Hezky krok za krokem. 198 00:11:06,500 --> 00:11:09,500 Než se nadějete, budete na konci lávky. 199 00:11:09,500 --> 00:11:10,833 Výborně. 200 00:11:18,250 --> 00:11:20,666 Dokázal to. 201 00:11:20,666 --> 00:11:21,708 Ještě ne. 202 00:11:27,208 --> 00:11:28,625 Victore, co jsem vám říkal? 203 00:11:28,625 --> 00:11:32,666 Nesmíte multiplikátor položit na lávku, jinak se skutálí. 204 00:11:32,666 --> 00:11:34,333 Proboha, no jo! 205 00:11:38,875 --> 00:11:41,833 Tak. Dobře. Teď ho vložte do odpalovače. 206 00:11:49,083 --> 00:11:50,375 Do toho. 207 00:12:07,125 --> 00:12:08,250 Do toho. 208 00:12:15,250 --> 00:12:18,083 - Je tam. - Ano. Teď poslouchejte. 209 00:12:18,083 --> 00:12:19,958 Stisknout zelené tlačítko. 210 00:12:21,833 --> 00:12:25,250 Stisknout zelené tlačítko. 211 00:12:31,166 --> 00:12:32,416 Ne. 212 00:12:33,750 --> 00:12:35,208 Stiskněte ho. 213 00:12:35,208 --> 00:12:36,833 Bude trochu lepit. 214 00:12:38,000 --> 00:12:40,958 Stisknout zelené tlačítko! 215 00:12:49,125 --> 00:12:50,250 Jo! 216 00:12:53,041 --> 00:12:55,333 A teď se vraťte. Rychle. 217 00:12:55,333 --> 00:12:57,750 Zpátky. 218 00:12:58,708 --> 00:13:00,416 - Zpátky? - Ano. Pojďte. 219 00:13:02,125 --> 00:13:05,125 Funguje to. Tentokrát to vyjde. 220 00:13:06,500 --> 00:13:09,000 Pojďte, Victore. Vraťte se. 221 00:13:10,666 --> 00:13:11,958 Pojďte. 222 00:13:11,958 --> 00:13:14,250 Pojďte. Jo! 223 00:13:14,833 --> 00:13:15,958 Jo! 224 00:13:24,166 --> 00:13:25,625 Jo! 225 00:13:25,625 --> 00:13:26,833 To bylo k nevíře! 226 00:13:29,833 --> 00:13:31,125 - Dokázal to! - Jo! 227 00:13:31,125 --> 00:13:32,625 Jak to udělal? 228 00:13:35,041 --> 00:13:36,458 Mazec. 229 00:13:41,666 --> 00:13:42,916 Vyšlo to. 230 00:13:47,333 --> 00:13:49,083 Jdu zkontrolovat přístroje. 231 00:13:49,083 --> 00:13:50,500 Konečně. 232 00:13:53,166 --> 00:13:54,750 Už se integruje. 233 00:13:54,750 --> 00:13:58,166 Usměrňovač spřádá větvení. Stabilizuje se. 234 00:13:58,166 --> 00:14:00,541 - Povedlo se, čaroději? - Dokázal jste to! 235 00:14:00,541 --> 00:14:03,041 - Dokázal jste to. - Povedlo se to? 236 00:14:03,041 --> 00:14:06,000 Ano, povedlo. Integrace probíhá. 237 00:14:06,000 --> 00:14:09,041 - Vážně? - Funguje to. Podívejte se. 238 00:14:11,625 --> 00:14:12,833 Vyšlo to. 239 00:14:12,833 --> 00:14:14,875 Dokázal jste to. Dokázal! 240 00:14:16,541 --> 00:14:18,291 - Všechno bude v pořádku. - Vyšlo to. 241 00:14:21,416 --> 00:14:22,958 - Vyšlo to. - Počkat. 242 00:14:22,958 --> 00:14:24,125 Co je? 243 00:14:25,125 --> 00:14:27,333 Měření jsou mimo. 244 00:14:28,250 --> 00:14:29,458 Jak „mimo“? 245 00:14:30,208 --> 00:14:32,583 Já nevím. Prostě mimo. 246 00:14:32,583 --> 00:14:34,083 Nemožné. 247 00:14:35,916 --> 00:14:37,750 Jak mohou být mimo? Jak... 248 00:14:37,750 --> 00:14:39,750 Usměrňovač je znovu přetížen. 249 00:14:39,750 --> 00:14:41,416 Jak může být znovu přetížen? 250 00:14:43,708 --> 00:14:44,875 Ne. 251 00:14:47,166 --> 00:14:48,875 To není možné. 252 00:14:51,916 --> 00:14:53,333 To není možné. 253 00:14:53,333 --> 00:14:55,375 Navýšili jsme výkon. 254 00:14:56,833 --> 00:14:58,458 Multiplikátor zabral. 255 00:14:59,125 --> 00:15:04,291 Ano, navýšil výkon, ale těch větví je příliš. 256 00:15:07,958 --> 00:15:09,708 Musíme odtud zmizet. 257 00:15:10,500 --> 00:15:11,500 Počkat. 258 00:15:14,166 --> 00:15:18,208 Tok času se rozvětvuje 259 00:15:18,208 --> 00:15:24,541 a expanduje nekonečně rychle. 260 00:15:26,125 --> 00:15:28,000 Já to nechápu. 261 00:15:35,666 --> 00:15:37,791 Je to problém škálování. 262 00:15:38,583 --> 00:15:41,000 To měl řešit multiplikátor. 263 00:15:41,000 --> 00:15:46,541 Usměrňovač nikdy nezpracuje mnohovesmír, co se rozpíná nekonečně rychle. 264 00:15:47,375 --> 00:15:50,833 Protože nekonečnem nelze škálovat. 265 00:15:52,208 --> 00:15:56,416 Je to jako pokoušet se dělit nulou. 266 00:15:59,083 --> 00:16:01,041 Je to nemožné. 267 00:16:01,041 --> 00:16:05,416 Takže je úplně jedno, na kolik navýšíme výkon. 268 00:16:07,541 --> 00:16:09,000 Nikdy to nebude dost. 269 00:16:09,000 --> 00:16:10,458 Dost. Nikdy to nebude dost. 270 00:16:11,708 --> 00:16:14,375 - Usměrňovač nakonec selže. - Selže. 271 00:16:16,750 --> 00:16:20,458 A nové časové větve budou stále... 272 00:16:21,458 --> 00:16:26,125 Takže ve chvíli, kdy se tok času začal větvit, 273 00:16:27,458 --> 00:16:29,208 bylo dané, že se tohle stane. 274 00:16:56,291 --> 00:16:57,458 Je mi líto. 275 00:17:17,083 --> 00:17:19,250 Sylvie, dost! Dost! 276 00:17:30,583 --> 00:17:31,583 Dost. 277 00:17:43,541 --> 00:17:44,541 Dost. 278 00:17:50,458 --> 00:17:51,916 Prožil jsem, co prožíváš. 279 00:17:55,666 --> 00:17:58,125 Cítil jsem, co cítíš. 280 00:18:05,041 --> 00:18:06,083 Tohle nechceš. 281 00:18:13,041 --> 00:18:14,166 Co se děje? 282 00:18:14,166 --> 00:18:17,375 Máš pravdu. Nemělas mi důvěřovat. 283 00:18:17,833 --> 00:18:19,000 Mně nelze důvěřovat. 284 00:18:19,791 --> 00:18:21,208 Ale teď mi věřit musíš. 285 00:18:22,000 --> 00:18:24,083 Nemůžeš ho zabít. 286 00:18:24,458 --> 00:18:28,000 Nesmí k tomu dojít. Jinak je konec. 287 00:18:28,000 --> 00:18:32,416 Já vím, že to zní divně. Ale vím to. Já to viděl. 288 00:18:34,750 --> 00:18:37,041 - Ustup mi z cesty. - Neustoupím. 289 00:18:38,666 --> 00:18:40,458 Ty akorát toužíš po trůnu. 290 00:18:40,458 --> 00:18:42,291 Já o žádný trůn zájem nemám. 291 00:18:42,291 --> 00:18:43,375 Sylvie, dost. 292 00:18:44,291 --> 00:18:48,875 Chceš-li mě zastavit, musíš mě zabít. 293 00:18:53,041 --> 00:18:54,041 Skoro. 294 00:19:04,125 --> 00:19:05,208 Brzy nashle. 295 00:19:06,041 --> 00:19:07,416 Sylvie, dost! 296 00:19:07,416 --> 00:19:09,375 Chceš-li mě zastavit, musíš mě zabít. 297 00:19:13,125 --> 00:19:14,500 Brzy nashle. 298 00:19:21,333 --> 00:19:23,000 To jste nečekali, že? 299 00:19:25,750 --> 00:19:28,416 Jsi jen člověk. 300 00:19:29,916 --> 00:19:32,250 Maso a krev. Snad nejste zklamaní. 301 00:19:42,000 --> 00:19:42,958 Vyslechni mě. 302 00:19:43,791 --> 00:19:45,166 Ne. 303 00:19:45,166 --> 00:19:47,458 Chceš-li mě zastavit, musíš mě zabít. 304 00:19:55,916 --> 00:19:58,083 Chceš-li mě zastavit, musíš mě zabít. 305 00:20:08,333 --> 00:20:10,083 Brzy nashle. 306 00:20:10,083 --> 00:20:11,791 Chceš-li mě zastavit, musíš mě zabít. 307 00:20:13,166 --> 00:20:16,000 - Chceš-li mě zastavit... - Musím tě zabít. Chápu. 308 00:20:16,583 --> 00:20:19,583 Proč se ji nesnažíš zastavit? Braň se! Dělej něco! 309 00:20:29,375 --> 00:20:33,250 Kolikáté už jedeš kolo? 310 00:20:36,208 --> 00:20:38,083 - Cos udělal? - Ale jdi. 311 00:20:38,083 --> 00:20:41,000 Neříkej, že ses ještě nenaučil pauznout 312 00:20:41,458 --> 00:20:43,750 čas. 313 00:20:45,541 --> 00:20:47,583 Čekal bych, že už to budeš umět. 314 00:20:48,750 --> 00:20:51,541 Neboj, Casanovo. Je v pořádku. 315 00:20:52,083 --> 00:20:55,250 Ale trochu nám tu zaclání. Takže co se jí... 316 00:20:58,583 --> 00:21:00,500 Takže 317 00:21:00,500 --> 00:21:04,458 tohle není poprvé, co se takhle bavíme, že ne? 318 00:21:06,541 --> 00:21:08,916 - Jaks to poznal? - Vím o tvým časovým skluzu. 319 00:21:11,291 --> 00:21:13,833 Kdo si myslíš, že tě jím obdařil? 320 00:21:15,000 --> 00:21:16,750 Máš nějaký tip? Nebo tušení? 321 00:21:17,791 --> 00:21:20,500 Ten, jenž zůstal. 322 00:21:20,500 --> 00:21:21,750 Trefa! 323 00:21:22,958 --> 00:21:26,333 Pokoutně jsi klouzal časem. 324 00:21:27,250 --> 00:21:29,791 A myslel sis, žes oblafnul systém. 325 00:21:29,791 --> 00:21:31,833 Že mi to natřeš. A najednou... 326 00:21:33,250 --> 00:21:34,375 Tady jsem. 327 00:21:37,125 --> 00:21:44,083 Hochu, vážně sis myslel, že tu budu dřepět a čekat na smrt? 328 00:21:45,250 --> 00:21:47,250 A tím to zhasne? Konec? 329 00:21:47,250 --> 00:21:49,208 Spi sladce? Finito? 330 00:21:50,458 --> 00:21:51,958 Ne. Říkám ne. 331 00:21:53,541 --> 00:21:56,125 Reinkarnace, broučku. 332 00:22:00,041 --> 00:22:01,750 „Umíráme s umírajícími. 333 00:22:04,750 --> 00:22:06,291 Rodíme se s mrtvými.“ 334 00:22:10,291 --> 00:22:12,833 Dobře. Je toho na tebe moc. 335 00:22:13,291 --> 00:22:18,250 Chápu. Takže, co kdyby sis to prošel ještě tak tisíckrát? 336 00:22:18,250 --> 00:22:19,250 Zorientoval se? 337 00:22:19,250 --> 00:22:22,333 A pak mi dal prostě vědět? 338 00:22:23,250 --> 00:22:25,583 Až budeš zralej na tuhle konverzaci. 339 00:22:25,583 --> 00:22:26,708 Ano? 340 00:22:40,333 --> 00:22:42,208 A proč myslíš, 341 00:22:43,416 --> 00:22:47,000 že tohle je poprvé, co vedeme tuhle konverzaci? 342 00:22:58,666 --> 00:23:00,458 Bravo. Jsi můj favorit. 343 00:23:00,458 --> 00:23:03,041 Když jste tu byli dva, tys byl favorit. 344 00:23:04,041 --> 00:23:05,250 Prima. 345 00:23:06,375 --> 00:23:09,333 Zdá se, že ses zorientoval. 346 00:23:11,041 --> 00:23:14,625 Pověz, jak se má Victor Timely? 347 00:23:14,625 --> 00:23:17,250 - Ovšem že víš o svém Variantovi. - Ne. Nic neříkej. 348 00:23:17,250 --> 00:23:23,000 Jde o usměrňovač času. Máte nějakou potíž. 349 00:23:24,500 --> 00:23:27,125 - Se škálováním. - To ti řekl? 350 00:23:27,125 --> 00:23:29,416 Victor řekl, že jde o škálování? 351 00:23:29,416 --> 00:23:32,625 Ne, žádný problém není. 352 00:23:33,208 --> 00:23:34,875 Zlikvidovalo to TVA. 353 00:23:37,291 --> 00:23:40,375 Usměrňovač je jen pojistka. 354 00:23:41,208 --> 00:23:45,166 Je-li těmi větvemi přetížen, 355 00:23:45,166 --> 00:23:49,250 tak vymaže ty, které se neměly zrodit. 356 00:23:49,250 --> 00:23:54,416 Všechno, kromě svatého toku času. 357 00:23:56,416 --> 00:23:59,083 A zničení TVA je jen vedlejší škoda. 358 00:23:59,083 --> 00:24:01,583 O nic nejde. Jde zbudovat znovu. 359 00:24:04,583 --> 00:24:07,708 - Jen jsem ztrácel čas. - Jak možná víš, nebo nevíš, 360 00:24:07,708 --> 00:24:10,958 moji Varianti jsou už všude. 361 00:24:10,958 --> 00:24:12,041 My je najdem. 362 00:24:12,041 --> 00:24:13,875 - Je jich spousta. - Nepolevím. 363 00:24:13,875 --> 00:24:15,833 - To je jedno. - To mě nezastaví. 364 00:24:17,875 --> 00:24:19,166 Já vím. 365 00:24:21,208 --> 00:24:25,208 Ale výsledek téhle rovnice zůstává, 366 00:24:26,416 --> 00:24:27,791 zůstává stejný. 367 00:24:29,541 --> 00:24:30,666 Prohraješ. 368 00:24:34,791 --> 00:24:36,041 Já vím. 369 00:24:39,208 --> 00:24:40,208 Já vím. 370 00:24:48,875 --> 00:24:50,083 S tím se smiř. 371 00:25:03,333 --> 00:25:05,041 Změním tu rovnici. 372 00:25:06,833 --> 00:25:08,000 Zničím usměrňovač. 373 00:25:10,750 --> 00:25:14,833 Ale usměrňovač brání brutální válce, 374 00:25:15,875 --> 00:25:19,458 kterou by nic nepřežilo, Loki. Ani svatý tok času. 375 00:25:22,458 --> 00:25:25,041 Fajn, tak jinak. 376 00:25:26,458 --> 00:25:30,666 Každou klidnou chvíli, 377 00:25:30,666 --> 00:25:33,125 kterou jsi kdy prožil, 378 00:25:33,125 --> 00:25:37,083 jsi zažil jen proto, že jsem tu. 379 00:25:38,416 --> 00:25:39,625 Sám. 380 00:25:41,166 --> 00:25:43,000 Na konci času. 381 00:25:45,083 --> 00:25:46,333 Držím stráž. 382 00:25:48,208 --> 00:25:49,208 Já to chápu. 383 00:25:49,208 --> 00:25:50,875 Ale chceš zničit usměrňovač. 384 00:25:51,000 --> 00:25:55,083 Jak myslíš, že skončí tví přátelé? 385 00:26:01,791 --> 00:26:06,041 Já činím těžká rozhodnutí, proto sedím na trůně. 386 00:26:09,458 --> 00:26:11,041 Všechny chráním. 387 00:26:12,666 --> 00:26:14,666 Nechápeš, že to, co tu nabízím, 388 00:26:16,166 --> 00:26:17,250 je milost? 389 00:26:21,583 --> 00:26:24,458 Pro mě, nebo pro sebe? 390 00:26:29,916 --> 00:26:30,916 Ne. 391 00:26:33,833 --> 00:26:35,041 Najdu jiný způsob. 392 00:26:42,500 --> 00:26:43,500 Jak chceš. 393 00:26:50,625 --> 00:26:55,458 Tak zas a zas a pořád dokola. 394 00:26:57,125 --> 00:26:58,208 Tak ukaž. 395 00:26:59,291 --> 00:27:00,958 Udělej to. 396 00:27:01,625 --> 00:27:05,208 Znič usměrňovač, způsob válku, ve které všichni zahyneme. 397 00:27:05,208 --> 00:27:08,166 Nebo ji zabij 398 00:27:10,416 --> 00:27:13,291 a chraň se mnou to, co jde. 399 00:27:25,333 --> 00:27:26,958 Co byste dělal? 400 00:27:28,541 --> 00:27:30,666 - Dokončil bych započaté. - Což jest? 401 00:27:30,666 --> 00:27:33,291 - Usedl na trůn. - Chcete být král? 402 00:27:33,291 --> 00:27:35,250 Nechci jím být, já se králem narodil. 403 00:27:35,250 --> 00:27:38,000 Já vím, ale čemu byste vládl? 404 00:27:42,000 --> 00:27:45,416 Dobrá, tak mi řekněte, vy aspirante na krále... 405 00:27:45,416 --> 00:27:47,583 - Mobiusi, dost. - Sotva jsme začali. 406 00:27:47,583 --> 00:27:49,375 - Musíme to dojet. - Ne. 407 00:27:49,375 --> 00:27:50,791 Vím, o co jde. 408 00:27:52,208 --> 00:27:53,166 O co jde? 409 00:27:53,166 --> 00:27:56,250 Chceš vědět, co dělá Lokiho Lokim. 410 00:27:56,250 --> 00:27:57,208 Ano. 411 00:27:57,208 --> 00:28:00,416 Chceš vědět, proč dělám, co dělám. 412 00:28:00,416 --> 00:28:02,875 Proč jsem tak tvárný? 413 00:28:02,875 --> 00:28:04,333 Jo. 414 00:28:04,333 --> 00:28:05,791 Chceš si dělat poznámky. 415 00:28:05,791 --> 00:28:09,708 Pak zmáčkneš tamhleto tlačítko. 416 00:28:09,708 --> 00:28:13,625 Pustíš mi scény z mého života. 417 00:28:13,625 --> 00:28:16,666 Že je všechno dané. Minulost, přítomnost, budoucnost. 418 00:28:16,666 --> 00:28:18,666 Břímě velkého poslání. 419 00:28:19,583 --> 00:28:21,041 Že jen marním čas. 420 00:28:21,625 --> 00:28:24,375 Zdá se, že nám někdo čmajznul scénář. 421 00:28:24,375 --> 00:28:27,000 - Jak to děláte? - Mobiusi, potřebuji pomoc. 422 00:28:29,000 --> 00:28:30,541 Jsem jedno ucho. 423 00:28:30,541 --> 00:28:34,541 Jak vybíráte, kdo přežije a kdo umře? 424 00:28:34,541 --> 00:28:38,000 My ne. My zařezáváme, nevybíráme. To Správci času 425 00:28:38,000 --> 00:28:40,291 - to vybírají. - Správci času. 426 00:28:40,291 --> 00:28:41,833 Správci řídí tok času. 427 00:28:41,833 --> 00:28:44,833 A jsou zaměstnáni vytyčením jeho konce z nekonečných možností. 428 00:28:44,833 --> 00:28:46,791 - Přesně. - Dogma znám. 429 00:28:46,791 --> 00:28:48,791 Ale jste to vy, kdo to dělá. 430 00:28:48,791 --> 00:28:52,125 Jen proto, aby správně plynul čas. 431 00:28:52,125 --> 00:28:55,625 - To má být útěcha? - Žádná útěcha. 432 00:28:55,625 --> 00:28:58,208 Útěchu v TVA nehledejte. 433 00:28:58,958 --> 00:29:01,833 Chcete slyšet historku? Jednu bych měl. 434 00:29:01,833 --> 00:29:05,416 Dva lovci byli vysláni na misi kamsi k Černému moři, 435 00:29:05,416 --> 00:29:09,166 aby našli Varianta, jenž měl být zodpovědný za 5 000 mrtvých. 436 00:29:09,166 --> 00:29:12,875 5 000 skonů, jež se neměly na toku času stát. 437 00:29:12,875 --> 00:29:15,708 Dorazili na místo, ale objevil se háček. 438 00:29:16,250 --> 00:29:18,791 Ten Variant byl osmiletý kluk. 439 00:29:19,833 --> 00:29:21,791 A zdál se zcela neškodný. 440 00:29:22,625 --> 00:29:25,833 Koupal se v moři se svým bratrem, skákal z mola. 441 00:29:28,083 --> 00:29:31,416 A jeden z těch lovců, který nikdy předtím nezaváhal 442 00:29:31,416 --> 00:29:35,125 a každého hned zařízl, ten den selhal. 443 00:29:35,125 --> 00:29:36,541 Zaváhal. 444 00:29:37,041 --> 00:29:39,833 Tok času se rozvětvil, objevili se další Varianti. 445 00:29:39,833 --> 00:29:42,916 Jeho parťačka musela toho kluka zaříznout. 446 00:29:42,916 --> 00:29:46,083 Ale už bylo pozdě. 447 00:29:47,125 --> 00:29:48,583 Pár lovců zemřelo. 448 00:29:49,166 --> 00:29:51,375 Jen proto, že jeden lovec 449 00:29:52,416 --> 00:29:54,375 ztratil na moment nadhled. 450 00:29:55,833 --> 00:29:58,250 Nikdy nesmíte ztratit nadhled. 451 00:30:02,458 --> 00:30:06,416 Velké poslání je spíš přítěž než radost. 452 00:30:07,166 --> 00:30:09,875 Ale věřte, že je lepší se mu nevyhýbat, 453 00:30:09,875 --> 00:30:11,875 i když se vám ta přítěž příčí. 454 00:30:16,625 --> 00:30:17,958 A jak s ním mám žít? 455 00:30:22,541 --> 00:30:24,000 Lízejte si rány. 456 00:30:26,958 --> 00:30:29,666 Co se stalo s tou parťačkou? 457 00:30:30,875 --> 00:30:33,875 Co zařízla toho kluka, když tys to nezvládl? 458 00:30:33,875 --> 00:30:36,208 Ta dopadla dost dobře. 459 00:30:36,208 --> 00:30:37,750 Stala se z ní soudkyně. 460 00:30:38,666 --> 00:30:43,500 To jenom díky ní jste tady, a ne na popel. 461 00:30:46,333 --> 00:30:47,916 Renslayerová. 462 00:30:47,916 --> 00:30:52,416 Ona vždy věděla, co udělat, i když to bylo obtížné. 463 00:30:55,500 --> 00:30:57,791 A tím obtížné myslím nemožné. 464 00:30:59,291 --> 00:31:01,125 Útěcha tu není. 465 00:31:01,833 --> 00:31:03,583 Jen břímě na bedrech. 466 00:31:08,250 --> 00:31:09,791 Díky, Mobiusi. 467 00:31:49,750 --> 00:31:51,000 Čeká nás smrt? 468 00:31:52,750 --> 00:31:54,125 My... 469 00:31:57,500 --> 00:31:59,041 Není kam utéct. 470 00:32:09,875 --> 00:32:11,000 Co se děje? 471 00:32:13,500 --> 00:32:15,125 Jsme mimo čas. 472 00:32:18,416 --> 00:32:19,541 Jak to? 473 00:32:21,708 --> 00:32:24,041 Konečně jsem zkrotil svůj časový skluz. 474 00:32:28,208 --> 00:32:29,625 Vrátil jsem se. 475 00:32:29,625 --> 00:32:31,833 Myslel jsem, že opravím usměrňovač. 476 00:32:32,708 --> 00:32:34,333 Je to jen pojistka. 477 00:32:36,250 --> 00:32:40,583 Byl navržen k ochraně svatého toku času, nic víc. 478 00:32:40,583 --> 00:32:42,125 Ovšem. Jak jinak. 479 00:32:42,958 --> 00:32:44,458 Došly mi nápady, Sylvie. 480 00:32:45,458 --> 00:32:46,875 Zkusil jsem všechno. 481 00:32:48,625 --> 00:32:50,541 Vesmír přežije jen a pouze... 482 00:32:50,541 --> 00:32:54,208 Jen když nezabiju Toho, jenž zůstal. 483 00:32:57,250 --> 00:33:00,416 Takže ty musíš zabít mě. 484 00:33:19,416 --> 00:33:22,916 Jestli čekáš na mé požehnání, nedám ti ho. 485 00:33:25,541 --> 00:33:26,833 Co mám dělat? 486 00:33:29,458 --> 00:33:33,291 Buď svatý tok času, nebo nic. 487 00:33:33,291 --> 00:33:36,166 Jen chránit svatý tok času nestačí, Loki. 488 00:33:36,916 --> 00:33:40,291 I na něm je to samá smrt, samé ničení 489 00:33:40,291 --> 00:33:41,625 a bezpráví. 490 00:33:42,708 --> 00:33:45,750 Opravdu chceš být bůh, který všem sebere svobodnou vůli, 491 00:33:45,750 --> 00:33:46,875 jen aby je ochránil? 492 00:33:46,875 --> 00:33:50,750 A k čemu je svobodná vůle, když všichni umřou? 493 00:33:50,750 --> 00:33:53,083 A proč nám chceš vzít možnost se aspoň snažit? 494 00:33:54,416 --> 00:33:56,875 Kdo jsi, abys nám bral možnost se za sebe bít? 495 00:33:57,875 --> 00:34:00,958 Měníš jednu noční můru za jinou. 496 00:34:01,625 --> 00:34:03,625 Já vyrostla v apokalypsách, Loki. 497 00:34:04,333 --> 00:34:06,791 Zažila jsem jich dost a vím, 498 00:34:06,791 --> 00:34:09,333 že občas neuškodí něco zničit. 499 00:34:12,583 --> 00:34:13,458 Když... 500 00:34:16,333 --> 00:34:21,083 Když máš naději, že to něco nahradíš 501 00:34:24,000 --> 00:34:25,458 něčím lepším. 502 00:34:44,416 --> 00:34:45,875 Vítejte, Vy, jenž jste zůstal. 503 00:35:33,333 --> 00:35:34,416 Loki. 504 00:35:38,083 --> 00:35:39,083 Hej. 505 00:35:46,958 --> 00:35:49,208 Loki? Co to děláš? 506 00:35:52,583 --> 00:35:54,041 - Otevři. - Loki. 507 00:35:57,125 --> 00:35:58,666 Už vím, co chci. 508 00:36:01,916 --> 00:36:04,125 Teď už vím, jakým bohem musím být. 509 00:36:06,916 --> 00:36:08,000 Pro tebe. 510 00:36:10,083 --> 00:36:11,291 Pro nás všechny. 511 00:36:13,708 --> 00:36:14,750 - Ne! - Loki! 512 00:36:32,875 --> 00:36:34,291 Musím za ním dovnitř. 513 00:38:25,916 --> 00:38:27,416 Větve odumírají. 514 00:40:00,541 --> 00:40:01,916 Dává nám šanci. 515 00:42:33,583 --> 00:42:36,416 POTOM. 516 00:42:36,416 --> 00:42:38,250 SPOLEČNÝ RŮST 517 00:42:38,250 --> 00:42:40,166 UDRŽITELNÁ BUDOUCNOST 518 00:42:47,291 --> 00:42:49,583 Váš tým odvádí skvělou práci. 519 00:42:49,583 --> 00:42:51,375 Řekněte, kdybyste něco potřeboval. 520 00:42:52,791 --> 00:42:54,625 Jak to jde tady? 521 00:42:54,625 --> 00:42:57,208 Dobrý den. Já jsem Minutka. 522 00:42:58,250 --> 00:43:00,541 Jak víme, že se nás... 523 00:43:01,416 --> 00:43:03,500 - Nepokusí zabít. - Jo. 524 00:43:07,541 --> 00:43:10,291 To jste mě moc neuklidnil, OB. 525 00:43:14,708 --> 00:43:17,541 - Jdete do generálního štábu? - Jo. 526 00:43:17,541 --> 00:43:19,500 Vyřiďte, že dorazím za moment. 527 00:43:19,500 --> 00:43:21,666 Mám lepší návrh. Podržím vám místo. 528 00:43:24,500 --> 00:43:27,750 A co vy? Jak je? 529 00:43:27,875 --> 00:43:31,375 Mám tu složku o Variantách Toho, jenž zůstal. 530 00:43:32,041 --> 00:43:34,500 - Už vědí, že existujeme? - Ne. 531 00:43:34,500 --> 00:43:38,750 Myslím, že jeden z nich způsobil poprask ve světě 616, 532 00:43:38,750 --> 00:43:41,208 ale zpacifikovali ho. Takže prozatím dobrý. 533 00:43:41,208 --> 00:43:42,875 Co víc si můžeme přát? 534 00:43:43,416 --> 00:43:46,541 - Jdete na štáb? - Uvidíme se tam. 535 00:43:53,208 --> 00:43:58,916 TVA – SLOŽKA DLE POŽADAVKŮ 536 00:44:13,708 --> 00:44:16,125 Casey říkal, že to nechá sundat. 537 00:44:17,083 --> 00:44:18,916 Jako pomník je to dobré. 538 00:44:18,916 --> 00:44:23,083 Těm, kteří si nepamatují minulost, je souzeno, však víte... 539 00:44:26,500 --> 00:44:28,125 Až se na štábu... 540 00:44:28,125 --> 00:44:31,083 Když už ten štáb zmiňujete... 541 00:44:36,875 --> 00:44:38,291 Odcházíte. 542 00:44:43,375 --> 00:44:48,291 Myslíte, že TVA bude chybět unavený, vyhořelý starý analytik 543 00:44:48,291 --> 00:44:49,958 s dobrým srdcem? 544 00:44:51,666 --> 00:44:53,708 Myslím, že pár lidem chybět bude. 545 00:44:58,291 --> 00:45:04,250 Chci konečně vidět, co jsme celou tu dobu... 546 00:45:05,291 --> 00:45:07,125 Co bylo nutno chránit. 547 00:45:10,875 --> 00:45:13,500 Kdybyste to tu chtěl jednou vést, 548 00:45:15,250 --> 00:45:16,250 vraťte se. 549 00:45:18,000 --> 00:45:19,125 Dík. 550 00:45:25,666 --> 00:45:27,208 Už na vás čekají. 551 00:45:41,791 --> 00:45:43,125 Máte strach? 552 00:45:44,625 --> 00:45:45,916 Jo, mám. 553 00:46:08,000 --> 00:46:13,625 PRO TOK ČASU. VŽDYCKY 554 00:46:38,750 --> 00:46:42,291 OFICIÁLNÍ PŘÍRUČKA TVA DRUHÉ VYDÁNÍ 555 00:48:26,958 --> 00:48:30,000 Jde do útoku, nikdo ho už nezastaví. 556 00:48:30,000 --> 00:48:32,875 Jsme na stejný straně! Pomoc! 557 00:48:32,875 --> 00:48:34,833 Blázni řídí blázinec. 558 00:48:34,833 --> 00:48:36,416 Tak jo, mír. 559 00:48:36,416 --> 00:48:38,875 Večeře, pojďme se uklidnit. 560 00:48:38,875 --> 00:48:41,416 Šupejte. Dvojka mamlasů. 561 00:49:07,125 --> 00:49:09,000 Ten dvorek by chtěl uklidit. 562 00:49:11,750 --> 00:49:13,666 Ne. Je v pohodě. 563 00:49:14,750 --> 00:49:17,666 Bože, ten barák je výstavní. 564 00:49:18,708 --> 00:49:20,291 Co oči nevidí, srdce nebolí. 565 00:49:24,083 --> 00:49:26,375 Je zvláštní, že tady není Loki, že? 566 00:49:28,291 --> 00:49:29,458 Je. 567 00:49:33,000 --> 00:49:35,708 Zase někdy nashle. 568 00:49:37,083 --> 00:49:38,375 Kam máš namířeno? 569 00:49:41,166 --> 00:49:42,416 A ty? 570 00:49:43,291 --> 00:49:45,583 Já tady ještě chviličku postojím. 571 00:49:51,125 --> 00:49:52,958 A budu marnit čas. 572 00:51:21,416 --> 00:51:23,833 {\an8}PODLE KOMIKSŮ MARVEL 573 00:53:09,666 --> 00:53:12,083 {\an8}MARVEL STUDIOS UVÁDÍ 574 00:55:59,791 --> 00:56:01,791 České titulky Vojtěch Kostiha