1
00:00:01,083 --> 00:00:04,000
Já jsem Loki z Ásgardu.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,458
A nesu si břímě velkého poslání.
3
00:00:06,458 --> 00:00:08,708
V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI
4
00:00:08,708 --> 00:00:12,041
Když jsi zjistil, že jsi Variant,
ani jsi nezjistil koho.
5
00:00:12,041 --> 00:00:15,000
- Chcete být král?
- Nechci jím být, já se jím narodil.
6
00:00:15,000 --> 00:00:18,083
Tohle je fakt. Válka. A ta se blíží.
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,250
- Ale kdo byl ten chlap?
- Ten, jenž zůstal.
8
00:00:20,250 --> 00:00:21,708
Jsme v jeho říši.
9
00:00:22,375 --> 00:00:24,708
Máte dilema.
10
00:00:24,708 --> 00:00:29,833
Buď to vezmete za mě, nebo nekonečné
množství mých já zahájí další válku.
11
00:00:29,833 --> 00:00:32,625
A já nakonec skončím zase tady.
12
00:00:32,625 --> 00:00:34,750
Reinkarnace, broučci.
13
00:00:34,750 --> 00:00:35,708
Sylvie, dost.
14
00:00:35,708 --> 00:00:36,708
Ty chceš trůn.
15
00:00:38,333 --> 00:00:39,416
Brzy nashle.
16
00:00:39,416 --> 00:00:41,791
Ať je to výhra, či ne,
tok času se volně větví.
17
00:00:41,791 --> 00:00:45,208
A my ho musíme chránit.
A lépe než Ten, jenž zůstal.
18
00:00:45,208 --> 00:00:47,375
- Hrajem si na bohy.
- Jak zní plán?
19
00:00:47,375 --> 00:00:49,958
Vložte multiplikátor, odpalte a zpátky.
20
00:00:49,958 --> 00:00:51,208
Odvahu.
21
00:00:53,708 --> 00:00:56,875
Větve odumírají. Všechno se rozpadá.
22
00:00:56,875 --> 00:01:00,541
Potřebuji se vrátit před moment,
kdy zkolaboval usměrňovač.
23
00:01:00,541 --> 00:01:03,208
Musíte zkrotit ten časový skluz.
24
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
Vložte multiplikátor,
odpalte ho a zpátky. Jasné?
25
00:02:15,000 --> 00:02:16,666
- Jasné.
- Dobře.
26
00:02:18,083 --> 00:02:19,416
Tak jo.
27
00:02:20,833 --> 00:02:22,250
Odvahu.
28
00:02:23,291 --> 00:02:24,500
Zlomte vaz.
29
00:02:25,250 --> 00:02:26,791
Odvahu.
30
00:02:36,666 --> 00:02:37,708
Jsem zpět.
31
00:02:37,708 --> 00:02:39,250
- V pohodě?
- Jo.
32
00:02:39,250 --> 00:02:40,833
Musíme ho tam dostat.
33
00:02:47,166 --> 00:02:48,291
Můžeme.
34
00:02:48,291 --> 00:02:49,958
- Kolik času má?
- Moc ne.
35
00:02:49,958 --> 00:02:53,208
Při takové radiaci to není jisté.
Je to horší, než když jsem tam byl já.
36
00:02:53,208 --> 00:02:54,666
Zvládne to.
37
00:02:56,333 --> 00:02:57,708
Odvahu.
38
00:02:59,083 --> 00:03:00,541
Jdu na to.
39
00:03:02,916 --> 00:03:05,125
- Tak jo. Jedem.
- Do toho!
40
00:03:06,500 --> 00:03:12,083
PRO TOK ČASU. VŽDYCKY.
41
00:03:25,500 --> 00:03:26,583
Co se stalo?
42
00:03:27,333 --> 00:03:28,708
Je pryč.
43
00:03:28,708 --> 00:03:29,875
Je po všem.
44
00:03:29,875 --> 00:03:31,166
Co budem dělat?
45
00:03:31,166 --> 00:03:33,708
Temporální radiace byla moc silná.
46
00:03:33,708 --> 00:03:35,416
Kde se stala chyba?
47
00:03:35,416 --> 00:03:38,250
Já nevím. Já to nebyl. Přísahám.
48
00:03:38,250 --> 00:03:39,916
- OB.
- On umřel?
49
00:03:39,916 --> 00:03:41,833
Co jsme udělali špatně?
50
00:03:41,833 --> 00:03:43,083
To je otázka.
51
00:03:45,000 --> 00:03:46,125
Byli jsme pomalí.
52
00:03:52,750 --> 00:03:56,375
Znovu. Rychleji.
53
00:03:56,708 --> 00:03:57,916
Dobře. Není čas na hádku.
54
00:03:57,916 --> 00:03:59,416
- Pojďte za mnou.
- Zlomte vaz.
55
00:04:00,208 --> 00:04:02,500
Takže. Dovnitř. Do skafandru.
56
00:04:02,500 --> 00:04:05,583
Jak se vrata otevřou,
přejděte co nejrychleji lávku.
57
00:04:05,583 --> 00:04:09,041
Vložte multiplikátor,
odpalte ho a zpátky. Jasné?
58
00:04:09,041 --> 00:04:10,500
- Jasné.
- To jsem chtěl říct.
59
00:04:10,500 --> 00:04:12,791
Hoďte sebou. Tentokrát rychleji.
60
00:04:12,791 --> 00:04:14,375
- Odvahu.
- Můžeme?
61
00:04:14,375 --> 00:04:15,416
„Tentokrát?“
62
00:04:20,291 --> 00:04:22,375
- Dobře. Není čas na hádku.
- Zlomte vaz.
63
00:04:22,375 --> 00:04:23,458
Takže.
64
00:04:23,458 --> 00:04:25,833
Dovnitř. Do skafandru. Poklusem po lávce.
65
00:04:25,833 --> 00:04:28,958
Vložit multiplikátor, stisknout
zelené tlačítko, odpálit a zpátky.
66
00:04:28,958 --> 00:04:30,958
Hoďte sebou. Tentokrát rychleji.
67
00:04:30,958 --> 00:04:31,958
„Tentokrát?“
68
00:04:34,666 --> 00:04:36,875
- Co se stalo?
- Je pryč.
69
00:04:36,875 --> 00:04:39,541
- Znovu. Ne rychleji, dříve.
- Je po všem.
70
00:04:39,541 --> 00:04:43,000
Slečno Ravonno, co se stalo v mé dílně...
71
00:04:43,000 --> 00:04:46,250
Minutko, vím, že teď trucuješ
a že máš vztek.
72
00:04:46,250 --> 00:04:49,250
Ale pomoz nám dokončit
multiplikátor výkonu. A rychle.
73
00:04:51,166 --> 00:04:53,041
Času není nazbyt.
74
00:04:56,625 --> 00:04:59,125
Ztrácel jsem čas, a teď se mi to vymstilo.
75
00:04:59,125 --> 00:05:00,833
Multiplikátor nepokládat.
76
00:05:00,833 --> 00:05:02,125
Znovu.
77
00:05:04,250 --> 00:05:05,083
Ach jo!
78
00:05:06,083 --> 00:05:08,083
Znovu.
79
00:05:09,458 --> 00:05:10,791
Znovu.
80
00:05:13,583 --> 00:05:14,958
Dělej.
81
00:05:22,166 --> 00:05:23,208
Znovu.
82
00:05:24,000 --> 00:05:28,500
Seznámení. Ouroborosi,
tohle je Victor Timely.
83
00:05:28,500 --> 00:05:31,041
Victore Timely, tohle je Ouroboros.
A víte co?
84
00:05:31,041 --> 00:05:34,791
Příručku TVA jste napsali spolu.
Úžasné, že?
85
00:05:34,791 --> 00:05:36,791
- Loki, co tak vyvádíš?
- OB...
86
00:05:36,791 --> 00:05:37,958
Victor Timely?
87
00:05:37,958 --> 00:05:39,250
Ouroboros.
88
00:05:39,250 --> 00:05:41,583
- Hej.
- Moc mě těší.
89
00:05:42,458 --> 00:05:46,500
Zde je model usměrňovače,
který OB vyrobil.
90
00:05:46,500 --> 00:05:50,250
Vážení, Victore, ten model není hotový.
91
00:05:50,250 --> 00:05:52,000
Je jen jednou natřený.
92
00:05:52,000 --> 00:05:55,708
OB, je zcela dokonalý.
93
00:05:55,708 --> 00:05:59,291
Poslouchejte. Timely si vezme skafandr
a vyrazí k usměrňovači.
94
00:05:59,291 --> 00:06:01,500
Počkat. Proč já?
95
00:06:01,500 --> 00:06:03,750
Nabídl jste se. Už dřív. I pak.
96
00:06:04,458 --> 00:06:07,416
Kdyby se něco stalo.
Víte nejlíp, jak multiplikátor funguje.
97
00:06:07,416 --> 00:06:08,791
- Ano.
- Dává to smysl.
98
00:06:09,666 --> 00:06:12,291
Vezmete si tento skafandr.
99
00:06:12,291 --> 00:06:13,708
Mobiusi, máš štěstí.
100
00:06:13,708 --> 00:06:16,625
Vypadá jako Mobius,
ale je to Victor Timely.
101
00:06:16,625 --> 00:06:17,541
To jsem já?
102
00:06:17,541 --> 00:06:19,541
Victore, jakmile se vrata otevřou,
103
00:06:19,541 --> 00:06:21,791
vezmete to poklusem po lávce.
104
00:06:21,791 --> 00:06:23,125
Bude to námaha,
105
00:06:23,125 --> 00:06:25,458
- nebude to snadné.
- Nebude to snadné.
106
00:06:25,458 --> 00:06:26,875
Spousta temporální radiace.
107
00:06:26,875 --> 00:06:28,541
- Všichni chápou?
- Jo.
108
00:06:29,166 --> 00:06:33,000
Victor vloží multiplikátor
do odpalovače, otočí,
109
00:06:33,000 --> 00:06:36,875
stiskne zelené tlačítko, tím jej odpálí
a zadokuje v usměrňovači.
110
00:06:36,875 --> 00:06:40,291
A tím se navýší kapacita
a zpracuje to větvení.
111
00:06:40,291 --> 00:06:43,166
- Ale ten multiplikátor nemáme.
- Ale máme.
112
00:06:43,166 --> 00:06:46,916
- Timely má tohle.
- Co to je?
113
00:06:47,500 --> 00:06:48,541
- Prototyp.
- Ano.
114
00:06:48,541 --> 00:06:52,083
Rozšíří temporální vstupy
a zvrátí poločas rozpadu.
115
00:06:52,583 --> 00:06:55,375
Tato věc, multiplikátor výkonu,
116
00:06:55,375 --> 00:06:59,541
prstence usměrňovače zvětší.
117
00:06:59,541 --> 00:07:01,666
- Loki...
- Vrať to panu profesorovi.
118
00:07:01,666 --> 00:07:03,625
Mockrát děkuji. Věř mi.
119
00:07:03,625 --> 00:07:05,958
Ale přizpůsobit můj multiplikátor
bude trvat...
120
00:07:05,958 --> 00:07:07,291
Jak dlouho?
121
00:07:07,666 --> 00:07:09,750
Těžko říct. Zatím nevím, jak funguje.
122
00:07:09,750 --> 00:07:10,833
Co to je?
123
00:07:10,833 --> 00:07:13,791
OB, jak dlouho by mi trvalo
naučit se vše, co víte
124
00:07:13,791 --> 00:07:16,083
o mechanice, fyzice a technice?
125
00:07:16,083 --> 00:07:17,625
Kolik toho už víte?
126
00:07:18,541 --> 00:07:21,958
Řekněme, že ne moc,
ale učím se rychle a jsem bůh.
127
00:07:21,958 --> 00:07:24,500
- Začneme od základů.
- Od základů.
128
00:07:24,500 --> 00:07:26,708
Na tohle nemáme čas.
Radši to nechte na nás.
129
00:07:26,708 --> 00:07:28,208
OB, já to chápu.
130
00:07:28,208 --> 00:07:29,541
Ale kdybych to musel znát,
131
00:07:29,541 --> 00:07:31,916
jako kdybych to vážně musel znát,
132
00:07:31,916 --> 00:07:33,208
jak dlouho by to trvalo?
133
00:07:34,208 --> 00:07:36,625
- Dekády.
- Staletí.
134
00:07:43,375 --> 00:07:45,541
O NĚKOLIK STOLETÍ POZDĚJI
135
00:07:47,375 --> 00:07:51,041
Loki, nezpochybňuji vaše
překvapivé znalosti,
136
00:07:51,041 --> 00:07:53,083
ale možná by to měl OB nejdříve otestovat.
137
00:07:53,083 --> 00:07:55,708
Testování je klíčem
k vědeckotechnologickému pokroku.
138
00:07:55,708 --> 00:07:58,083
Není třeba. Timely, pojďte sem.
139
00:07:58,083 --> 00:08:01,333
Oskenujeme vaši temporální auru.
140
00:08:01,333 --> 00:08:03,875
- Vypadá smrtonosně.
- Je to...
141
00:08:03,875 --> 00:08:06,791
- Ale je to bezpečné. Sledujte.
- Loki!
142
00:08:06,791 --> 00:08:08,833
Přístup odepřen.
143
00:08:08,833 --> 00:08:10,500
Teď vy. Brýle, prosím.
144
00:08:10,500 --> 00:08:12,041
- Díky.
- Děkuji.
145
00:08:12,041 --> 00:08:13,666
- Můžeme?
- Ano.
146
00:08:13,666 --> 00:08:14,958
A dovnitř.
147
00:08:15,500 --> 00:08:18,000
Vítejte, Vy, jenž jste zůstal.
148
00:08:18,000 --> 00:08:20,458
- Už mohu ven?
- Přežil jste to.
149
00:08:20,458 --> 00:08:22,083
Vaše brýle.
150
00:08:22,083 --> 00:08:24,000
Je to horší, než jsem čekal.
151
00:08:24,000 --> 00:08:26,375
Musíme sebou hodit. Kdo tam půjde?
152
00:08:26,375 --> 00:08:28,625
Jde on. Jo, vy. Dobrovolně.
153
00:08:28,625 --> 00:08:30,708
Takže. Dovnitř. Do skafandru.
154
00:08:30,708 --> 00:08:33,500
Jak se vrata otevřou,
přejděte co nejrychleji lávku.
155
00:08:33,500 --> 00:08:35,458
Vložit multiplikátor, zelené tlačítko,
156
00:08:35,458 --> 00:08:36,958
- odpálit a zpátky.
- Jasné.
157
00:08:36,958 --> 00:08:38,625
Mimochodem,
158
00:08:38,625 --> 00:08:41,083
přelepte si páskou pravý palec,
levé koleno a průzor.
159
00:08:41,083 --> 00:08:43,416
Jinak vás temporální radiace popálí.
160
00:08:43,416 --> 00:08:46,375
- A nesmíte zakopnout.
- Palec, koleno, průzor.
161
00:08:46,375 --> 00:08:48,041
- Ještě něco.
- Ano?
162
00:08:48,041 --> 00:08:50,875
Ať se děje, co chce,
nepokládejte multiplikátor na lávku,
163
00:08:50,875 --> 00:08:53,750
nebo se skutálí. Ano?
164
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
Odvahu.
165
00:08:57,000 --> 00:08:58,791
Odvahu.
166
00:09:00,666 --> 00:09:04,458
Casey, potřebujeme navýšit napětí
a zvrátit poločas rozpadu.
167
00:09:04,458 --> 00:09:06,500
- Co iontový rozpojovač?
- Ten je v pohodě.
168
00:09:06,500 --> 00:09:09,083
- Napojíme ho přímo na primární zdroj.
- Nepřehřeje se?
169
00:09:09,083 --> 00:09:13,166
Ne. Díky komunikaci s Timelyho
adaptivním výpočetním systémem.
170
00:09:13,166 --> 00:09:15,083
Ta vylepšení navýší kapacitu usměrňovače,
171
00:09:15,083 --> 00:09:17,125
aby zvládl veškeré větvení.
172
00:09:17,125 --> 00:09:19,625
Teď jsou ty prstence malé.
173
00:09:19,625 --> 00:09:22,166
Ale pak budou větší. Do toho.
174
00:09:22,166 --> 00:09:23,250
OB, dejte si bacha.
175
00:09:23,250 --> 00:09:25,666
- Nebo přijdete o práci.
- Nebo přijdete o práci.
176
00:09:25,666 --> 00:09:28,333
Tak. Jdu po vás, OB. Hlídejte si záda.
177
00:09:28,333 --> 00:09:30,500
Casey, odneste multiplikátor Timelymu.
178
00:09:30,500 --> 00:09:32,708
- Ale rychle.
- Dobře.
179
00:09:35,291 --> 00:09:38,041
- Co to sakra předvádíš?
- Věř mi.
180
00:09:38,041 --> 00:09:39,750
- Ne.
- Vím, co dělám.
181
00:09:39,750 --> 00:09:41,833
- Ne!
- Sleduj.
182
00:09:47,375 --> 00:09:49,875
- Casey, nezapomeňte mu zajistit helmu.
- Jo.
183
00:09:49,875 --> 00:09:52,500
- Zajistit helmu.
- Díky.
184
00:09:56,375 --> 00:09:58,833
- Pan Timely může.
- Já vím.
185
00:10:01,166 --> 00:10:04,125
Přístup odepřen. Zadejte heslo.
Heslo přijato.
186
00:10:05,458 --> 00:10:07,000
- Jdem na to.
- Jo!
187
00:10:07,000 --> 00:10:11,083
Moment. Zdá se mi to trochu narychlo.
188
00:10:11,083 --> 00:10:13,541
Jen zdá. Věřte mi.
Nezastavujte se, nebo umřete.
189
00:10:15,750 --> 00:10:16,750
Vpřed.
190
00:10:18,083 --> 00:10:19,583
Jdu na to.
191
00:10:39,333 --> 00:10:41,750
Přejděte co nejrychleji po lávce
192
00:10:41,750 --> 00:10:44,333
a vložte multiplikátor do odpalovače.
193
00:10:45,958 --> 00:10:47,625
To je ono, krok za krokem.
194
00:10:48,500 --> 00:10:51,333
Odvahu. Jste odvážný hrdina.
195
00:10:57,833 --> 00:11:00,833
Jde vám to výborně. Fantasticky.
196
00:11:00,833 --> 00:11:02,125
Pokračujte.
197
00:11:03,166 --> 00:11:05,708
Hezky krok za krokem.
198
00:11:06,500 --> 00:11:09,500
Než se nadějete, budete na konci lávky.
199
00:11:09,500 --> 00:11:10,833
Výborně.
200
00:11:18,250 --> 00:11:20,666
Dokázal to.
201
00:11:20,666 --> 00:11:21,708
Ještě ne.
202
00:11:27,208 --> 00:11:28,625
Victore, co jsem vám říkal?
203
00:11:28,625 --> 00:11:32,666
Nesmíte multiplikátor položit na lávku,
jinak se skutálí.
204
00:11:32,666 --> 00:11:34,333
Proboha, no jo!
205
00:11:38,875 --> 00:11:41,833
Tak. Dobře. Teď ho vložte do odpalovače.
206
00:11:49,083 --> 00:11:50,375
Do toho.
207
00:12:07,125 --> 00:12:08,250
Do toho.
208
00:12:15,250 --> 00:12:18,083
- Je tam.
- Ano. Teď poslouchejte.
209
00:12:18,083 --> 00:12:19,958
Stisknout zelené tlačítko.
210
00:12:21,833 --> 00:12:25,250
Stisknout zelené tlačítko.
211
00:12:31,166 --> 00:12:32,416
Ne.
212
00:12:33,750 --> 00:12:35,208
Stiskněte ho.
213
00:12:35,208 --> 00:12:36,833
Bude trochu lepit.
214
00:12:38,000 --> 00:12:40,958
Stisknout zelené tlačítko!
215
00:12:49,125 --> 00:12:50,250
Jo!
216
00:12:53,041 --> 00:12:55,333
A teď se vraťte. Rychle.
217
00:12:55,333 --> 00:12:57,750
Zpátky.
218
00:12:58,708 --> 00:13:00,416
- Zpátky?
- Ano. Pojďte.
219
00:13:02,125 --> 00:13:05,125
Funguje to. Tentokrát to vyjde.
220
00:13:06,500 --> 00:13:09,000
Pojďte, Victore. Vraťte se.
221
00:13:10,666 --> 00:13:11,958
Pojďte.
222
00:13:11,958 --> 00:13:14,250
Pojďte. Jo!
223
00:13:14,833 --> 00:13:15,958
Jo!
224
00:13:24,166 --> 00:13:25,625
Jo!
225
00:13:25,625 --> 00:13:26,833
To bylo k nevíře!
226
00:13:29,833 --> 00:13:31,125
- Dokázal to!
- Jo!
227
00:13:31,125 --> 00:13:32,625
Jak to udělal?
228
00:13:35,041 --> 00:13:36,458
Mazec.
229
00:13:41,666 --> 00:13:42,916
Vyšlo to.
230
00:13:47,333 --> 00:13:49,083
Jdu zkontrolovat přístroje.
231
00:13:49,083 --> 00:13:50,500
Konečně.
232
00:13:53,166 --> 00:13:54,750
Už se integruje.
233
00:13:54,750 --> 00:13:58,166
Usměrňovač spřádá větvení. Stabilizuje se.
234
00:13:58,166 --> 00:14:00,541
- Povedlo se, čaroději?
- Dokázal jste to!
235
00:14:00,541 --> 00:14:03,041
- Dokázal jste to.
- Povedlo se to?
236
00:14:03,041 --> 00:14:06,000
Ano, povedlo. Integrace probíhá.
237
00:14:06,000 --> 00:14:09,041
- Vážně?
- Funguje to. Podívejte se.
238
00:14:11,625 --> 00:14:12,833
Vyšlo to.
239
00:14:12,833 --> 00:14:14,875
Dokázal jste to. Dokázal!
240
00:14:16,541 --> 00:14:18,291
- Všechno bude v pořádku.
- Vyšlo to.
241
00:14:21,416 --> 00:14:22,958
- Vyšlo to.
- Počkat.
242
00:14:22,958 --> 00:14:24,125
Co je?
243
00:14:25,125 --> 00:14:27,333
Měření jsou mimo.
244
00:14:28,250 --> 00:14:29,458
Jak „mimo“?
245
00:14:30,208 --> 00:14:32,583
Já nevím. Prostě mimo.
246
00:14:32,583 --> 00:14:34,083
Nemožné.
247
00:14:35,916 --> 00:14:37,750
Jak mohou být mimo? Jak...
248
00:14:37,750 --> 00:14:39,750
Usměrňovač je znovu přetížen.
249
00:14:39,750 --> 00:14:41,416
Jak může být znovu přetížen?
250
00:14:43,708 --> 00:14:44,875
Ne.
251
00:14:47,166 --> 00:14:48,875
To není možné.
252
00:14:51,916 --> 00:14:53,333
To není možné.
253
00:14:53,333 --> 00:14:55,375
Navýšili jsme výkon.
254
00:14:56,833 --> 00:14:58,458
Multiplikátor zabral.
255
00:14:59,125 --> 00:15:04,291
Ano, navýšil výkon,
ale těch větví je příliš.
256
00:15:07,958 --> 00:15:09,708
Musíme odtud zmizet.
257
00:15:10,500 --> 00:15:11,500
Počkat.
258
00:15:14,166 --> 00:15:18,208
Tok času se rozvětvuje
259
00:15:18,208 --> 00:15:24,541
a expanduje nekonečně rychle.
260
00:15:26,125 --> 00:15:28,000
Já to nechápu.
261
00:15:35,666 --> 00:15:37,791
Je to problém škálování.
262
00:15:38,583 --> 00:15:41,000
To měl řešit multiplikátor.
263
00:15:41,000 --> 00:15:46,541
Usměrňovač nikdy nezpracuje mnohovesmír,
co se rozpíná nekonečně rychle.
264
00:15:47,375 --> 00:15:50,833
Protože nekonečnem nelze škálovat.
265
00:15:52,208 --> 00:15:56,416
Je to jako pokoušet se dělit nulou.
266
00:15:59,083 --> 00:16:01,041
Je to nemožné.
267
00:16:01,041 --> 00:16:05,416
Takže je úplně jedno,
na kolik navýšíme výkon.
268
00:16:07,541 --> 00:16:09,000
Nikdy to nebude dost.
269
00:16:09,000 --> 00:16:10,458
Dost. Nikdy to nebude dost.
270
00:16:11,708 --> 00:16:14,375
- Usměrňovač nakonec selže.
- Selže.
271
00:16:16,750 --> 00:16:20,458
A nové časové větve budou stále...
272
00:16:21,458 --> 00:16:26,125
Takže ve chvíli,
kdy se tok času začal větvit,
273
00:16:27,458 --> 00:16:29,208
bylo dané, že se tohle stane.
274
00:16:56,291 --> 00:16:57,458
Je mi líto.
275
00:17:17,083 --> 00:17:19,250
Sylvie, dost! Dost!
276
00:17:30,583 --> 00:17:31,583
Dost.
277
00:17:43,541 --> 00:17:44,541
Dost.
278
00:17:50,458 --> 00:17:51,916
Prožil jsem, co prožíváš.
279
00:17:55,666 --> 00:17:58,125
Cítil jsem, co cítíš.
280
00:18:05,041 --> 00:18:06,083
Tohle nechceš.
281
00:18:13,041 --> 00:18:14,166
Co se děje?
282
00:18:14,166 --> 00:18:17,375
Máš pravdu. Nemělas mi důvěřovat.
283
00:18:17,833 --> 00:18:19,000
Mně nelze důvěřovat.
284
00:18:19,791 --> 00:18:21,208
Ale teď mi věřit musíš.
285
00:18:22,000 --> 00:18:24,083
Nemůžeš ho zabít.
286
00:18:24,458 --> 00:18:28,000
Nesmí k tomu dojít. Jinak je konec.
287
00:18:28,000 --> 00:18:32,416
Já vím, že to zní divně.
Ale vím to. Já to viděl.
288
00:18:34,750 --> 00:18:37,041
- Ustup mi z cesty.
- Neustoupím.
289
00:18:38,666 --> 00:18:40,458
Ty akorát toužíš po trůnu.
290
00:18:40,458 --> 00:18:42,291
Já o žádný trůn zájem nemám.
291
00:18:42,291 --> 00:18:43,375
Sylvie, dost.
292
00:18:44,291 --> 00:18:48,875
Chceš-li mě zastavit, musíš mě zabít.
293
00:18:53,041 --> 00:18:54,041
Skoro.
294
00:19:04,125 --> 00:19:05,208
Brzy nashle.
295
00:19:06,041 --> 00:19:07,416
Sylvie, dost!
296
00:19:07,416 --> 00:19:09,375
Chceš-li mě zastavit, musíš mě zabít.
297
00:19:13,125 --> 00:19:14,500
Brzy nashle.
298
00:19:21,333 --> 00:19:23,000
To jste nečekali, že?
299
00:19:25,750 --> 00:19:28,416
Jsi jen člověk.
300
00:19:29,916 --> 00:19:32,250
Maso a krev. Snad nejste zklamaní.
301
00:19:42,000 --> 00:19:42,958
Vyslechni mě.
302
00:19:43,791 --> 00:19:45,166
Ne.
303
00:19:45,166 --> 00:19:47,458
Chceš-li mě zastavit, musíš mě zabít.
304
00:19:55,916 --> 00:19:58,083
Chceš-li mě zastavit, musíš mě zabít.
305
00:20:08,333 --> 00:20:10,083
Brzy nashle.
306
00:20:10,083 --> 00:20:11,791
Chceš-li mě zastavit, musíš mě zabít.
307
00:20:13,166 --> 00:20:16,000
- Chceš-li mě zastavit...
- Musím tě zabít. Chápu.
308
00:20:16,583 --> 00:20:19,583
Proč se ji nesnažíš zastavit?
Braň se! Dělej něco!
309
00:20:29,375 --> 00:20:33,250
Kolikáté už jedeš kolo?
310
00:20:36,208 --> 00:20:38,083
- Cos udělal?
- Ale jdi.
311
00:20:38,083 --> 00:20:41,000
Neříkej, že ses ještě nenaučil pauznout
312
00:20:41,458 --> 00:20:43,750
čas.
313
00:20:45,541 --> 00:20:47,583
Čekal bych, že už to budeš umět.
314
00:20:48,750 --> 00:20:51,541
Neboj, Casanovo. Je v pořádku.
315
00:20:52,083 --> 00:20:55,250
Ale trochu nám tu zaclání.
Takže co se jí...
316
00:20:58,583 --> 00:21:00,500
Takže
317
00:21:00,500 --> 00:21:04,458
tohle není poprvé,
co se takhle bavíme, že ne?
318
00:21:06,541 --> 00:21:08,916
- Jaks to poznal?
- Vím o tvým časovým skluzu.
319
00:21:11,291 --> 00:21:13,833
Kdo si myslíš, že tě jím obdařil?
320
00:21:15,000 --> 00:21:16,750
Máš nějaký tip? Nebo tušení?
321
00:21:17,791 --> 00:21:20,500
Ten, jenž zůstal.
322
00:21:20,500 --> 00:21:21,750
Trefa!
323
00:21:22,958 --> 00:21:26,333
Pokoutně jsi klouzal časem.
324
00:21:27,250 --> 00:21:29,791
A myslel sis, žes oblafnul systém.
325
00:21:29,791 --> 00:21:31,833
Že mi to natřeš. A najednou...
326
00:21:33,250 --> 00:21:34,375
Tady jsem.
327
00:21:37,125 --> 00:21:44,083
Hochu, vážně sis myslel,
že tu budu dřepět a čekat na smrt?
328
00:21:45,250 --> 00:21:47,250
A tím to zhasne? Konec?
329
00:21:47,250 --> 00:21:49,208
Spi sladce? Finito?
330
00:21:50,458 --> 00:21:51,958
Ne. Říkám ne.
331
00:21:53,541 --> 00:21:56,125
Reinkarnace, broučku.
332
00:22:00,041 --> 00:22:01,750
„Umíráme s umírajícími.
333
00:22:04,750 --> 00:22:06,291
Rodíme se s mrtvými.“
334
00:22:10,291 --> 00:22:12,833
Dobře. Je toho na tebe moc.
335
00:22:13,291 --> 00:22:18,250
Chápu. Takže, co kdyby
sis to prošel ještě tak tisíckrát?
336
00:22:18,250 --> 00:22:19,250
Zorientoval se?
337
00:22:19,250 --> 00:22:22,333
A pak mi dal prostě vědět?
338
00:22:23,250 --> 00:22:25,583
Až budeš zralej na tuhle konverzaci.
339
00:22:25,583 --> 00:22:26,708
Ano?
340
00:22:40,333 --> 00:22:42,208
A proč myslíš,
341
00:22:43,416 --> 00:22:47,000
že tohle je poprvé,
co vedeme tuhle konverzaci?
342
00:22:58,666 --> 00:23:00,458
Bravo. Jsi můj favorit.
343
00:23:00,458 --> 00:23:03,041
Když jste tu byli dva, tys byl favorit.
344
00:23:04,041 --> 00:23:05,250
Prima.
345
00:23:06,375 --> 00:23:09,333
Zdá se, že ses zorientoval.
346
00:23:11,041 --> 00:23:14,625
Pověz, jak se má Victor Timely?
347
00:23:14,625 --> 00:23:17,250
- Ovšem že víš o svém Variantovi.
- Ne. Nic neříkej.
348
00:23:17,250 --> 00:23:23,000
Jde o usměrňovač času. Máte nějakou potíž.
349
00:23:24,500 --> 00:23:27,125
- Se škálováním.
- To ti řekl?
350
00:23:27,125 --> 00:23:29,416
Victor řekl, že jde o škálování?
351
00:23:29,416 --> 00:23:32,625
Ne, žádný problém není.
352
00:23:33,208 --> 00:23:34,875
Zlikvidovalo to TVA.
353
00:23:37,291 --> 00:23:40,375
Usměrňovač je jen pojistka.
354
00:23:41,208 --> 00:23:45,166
Je-li těmi větvemi přetížen,
355
00:23:45,166 --> 00:23:49,250
tak vymaže ty, které se neměly zrodit.
356
00:23:49,250 --> 00:23:54,416
Všechno, kromě svatého toku času.
357
00:23:56,416 --> 00:23:59,083
A zničení TVA je jen vedlejší škoda.
358
00:23:59,083 --> 00:24:01,583
O nic nejde. Jde zbudovat znovu.
359
00:24:04,583 --> 00:24:07,708
- Jen jsem ztrácel čas.
- Jak možná víš, nebo nevíš,
360
00:24:07,708 --> 00:24:10,958
moji Varianti jsou už všude.
361
00:24:10,958 --> 00:24:12,041
My je najdem.
362
00:24:12,041 --> 00:24:13,875
- Je jich spousta.
- Nepolevím.
363
00:24:13,875 --> 00:24:15,833
- To je jedno.
- To mě nezastaví.
364
00:24:17,875 --> 00:24:19,166
Já vím.
365
00:24:21,208 --> 00:24:25,208
Ale výsledek téhle rovnice zůstává,
366
00:24:26,416 --> 00:24:27,791
zůstává stejný.
367
00:24:29,541 --> 00:24:30,666
Prohraješ.
368
00:24:34,791 --> 00:24:36,041
Já vím.
369
00:24:39,208 --> 00:24:40,208
Já vím.
370
00:24:48,875 --> 00:24:50,083
S tím se smiř.
371
00:25:03,333 --> 00:25:05,041
Změním tu rovnici.
372
00:25:06,833 --> 00:25:08,000
Zničím usměrňovač.
373
00:25:10,750 --> 00:25:14,833
Ale usměrňovač brání brutální válce,
374
00:25:15,875 --> 00:25:19,458
kterou by nic nepřežilo, Loki.
Ani svatý tok času.
375
00:25:22,458 --> 00:25:25,041
Fajn, tak jinak.
376
00:25:26,458 --> 00:25:30,666
Každou klidnou chvíli,
377
00:25:30,666 --> 00:25:33,125
kterou jsi kdy prožil,
378
00:25:33,125 --> 00:25:37,083
jsi zažil jen proto, že jsem tu.
379
00:25:38,416 --> 00:25:39,625
Sám.
380
00:25:41,166 --> 00:25:43,000
Na konci času.
381
00:25:45,083 --> 00:25:46,333
Držím stráž.
382
00:25:48,208 --> 00:25:49,208
Já to chápu.
383
00:25:49,208 --> 00:25:50,875
Ale chceš zničit usměrňovač.
384
00:25:51,000 --> 00:25:55,083
Jak myslíš, že skončí tví přátelé?
385
00:26:01,791 --> 00:26:06,041
Já činím těžká rozhodnutí,
proto sedím na trůně.
386
00:26:09,458 --> 00:26:11,041
Všechny chráním.
387
00:26:12,666 --> 00:26:14,666
Nechápeš, že to, co tu nabízím,
388
00:26:16,166 --> 00:26:17,250
je milost?
389
00:26:21,583 --> 00:26:24,458
Pro mě, nebo pro sebe?
390
00:26:29,916 --> 00:26:30,916
Ne.
391
00:26:33,833 --> 00:26:35,041
Najdu jiný způsob.
392
00:26:42,500 --> 00:26:43,500
Jak chceš.
393
00:26:50,625 --> 00:26:55,458
Tak zas a zas a pořád dokola.
394
00:26:57,125 --> 00:26:58,208
Tak ukaž.
395
00:26:59,291 --> 00:27:00,958
Udělej to.
396
00:27:01,625 --> 00:27:05,208
Znič usměrňovač, způsob válku,
ve které všichni zahyneme.
397
00:27:05,208 --> 00:27:08,166
Nebo ji zabij
398
00:27:10,416 --> 00:27:13,291
a chraň se mnou to, co jde.
399
00:27:25,333 --> 00:27:26,958
Co byste dělal?
400
00:27:28,541 --> 00:27:30,666
- Dokončil bych započaté.
- Což jest?
401
00:27:30,666 --> 00:27:33,291
- Usedl na trůn.
- Chcete být král?
402
00:27:33,291 --> 00:27:35,250
Nechci jím být, já se králem narodil.
403
00:27:35,250 --> 00:27:38,000
Já vím, ale čemu byste vládl?
404
00:27:42,000 --> 00:27:45,416
Dobrá, tak mi řekněte,
vy aspirante na krále...
405
00:27:45,416 --> 00:27:47,583
- Mobiusi, dost.
- Sotva jsme začali.
406
00:27:47,583 --> 00:27:49,375
- Musíme to dojet.
- Ne.
407
00:27:49,375 --> 00:27:50,791
Vím, o co jde.
408
00:27:52,208 --> 00:27:53,166
O co jde?
409
00:27:53,166 --> 00:27:56,250
Chceš vědět, co dělá Lokiho Lokim.
410
00:27:56,250 --> 00:27:57,208
Ano.
411
00:27:57,208 --> 00:28:00,416
Chceš vědět, proč dělám, co dělám.
412
00:28:00,416 --> 00:28:02,875
Proč jsem tak tvárný?
413
00:28:02,875 --> 00:28:04,333
Jo.
414
00:28:04,333 --> 00:28:05,791
Chceš si dělat poznámky.
415
00:28:05,791 --> 00:28:09,708
Pak zmáčkneš tamhleto tlačítko.
416
00:28:09,708 --> 00:28:13,625
Pustíš mi scény z mého života.
417
00:28:13,625 --> 00:28:16,666
Že je všechno dané.
Minulost, přítomnost, budoucnost.
418
00:28:16,666 --> 00:28:18,666
Břímě velkého poslání.
419
00:28:19,583 --> 00:28:21,041
Že jen marním čas.
420
00:28:21,625 --> 00:28:24,375
Zdá se, že nám někdo čmajznul scénář.
421
00:28:24,375 --> 00:28:27,000
- Jak to děláte?
- Mobiusi, potřebuji pomoc.
422
00:28:29,000 --> 00:28:30,541
Jsem jedno ucho.
423
00:28:30,541 --> 00:28:34,541
Jak vybíráte, kdo přežije a kdo umře?
424
00:28:34,541 --> 00:28:38,000
My ne. My zařezáváme, nevybíráme.
To Správci času
425
00:28:38,000 --> 00:28:40,291
- to vybírají.
- Správci času.
426
00:28:40,291 --> 00:28:41,833
Správci řídí tok času.
427
00:28:41,833 --> 00:28:44,833
A jsou zaměstnáni vytyčením jeho konce
z nekonečných možností.
428
00:28:44,833 --> 00:28:46,791
- Přesně.
- Dogma znám.
429
00:28:46,791 --> 00:28:48,791
Ale jste to vy, kdo to dělá.
430
00:28:48,791 --> 00:28:52,125
Jen proto, aby správně plynul čas.
431
00:28:52,125 --> 00:28:55,625
- To má být útěcha?
- Žádná útěcha.
432
00:28:55,625 --> 00:28:58,208
Útěchu v TVA nehledejte.
433
00:28:58,958 --> 00:29:01,833
Chcete slyšet historku? Jednu bych měl.
434
00:29:01,833 --> 00:29:05,416
Dva lovci byli vysláni na misi
kamsi k Černému moři,
435
00:29:05,416 --> 00:29:09,166
aby našli Varianta,
jenž měl být zodpovědný za 5 000 mrtvých.
436
00:29:09,166 --> 00:29:12,875
5 000 skonů,
jež se neměly na toku času stát.
437
00:29:12,875 --> 00:29:15,708
Dorazili na místo, ale objevil se háček.
438
00:29:16,250 --> 00:29:18,791
Ten Variant byl osmiletý kluk.
439
00:29:19,833 --> 00:29:21,791
A zdál se zcela neškodný.
440
00:29:22,625 --> 00:29:25,833
Koupal se v moři se svým bratrem,
skákal z mola.
441
00:29:28,083 --> 00:29:31,416
A jeden z těch lovců,
který nikdy předtím nezaváhal
442
00:29:31,416 --> 00:29:35,125
a každého hned zařízl, ten den selhal.
443
00:29:35,125 --> 00:29:36,541
Zaváhal.
444
00:29:37,041 --> 00:29:39,833
Tok času se rozvětvil,
objevili se další Varianti.
445
00:29:39,833 --> 00:29:42,916
Jeho parťačka musela toho kluka zaříznout.
446
00:29:42,916 --> 00:29:46,083
Ale už bylo pozdě.
447
00:29:47,125 --> 00:29:48,583
Pár lovců zemřelo.
448
00:29:49,166 --> 00:29:51,375
Jen proto, že jeden lovec
449
00:29:52,416 --> 00:29:54,375
ztratil na moment nadhled.
450
00:29:55,833 --> 00:29:58,250
Nikdy nesmíte ztratit nadhled.
451
00:30:02,458 --> 00:30:06,416
Velké poslání je spíš přítěž než radost.
452
00:30:07,166 --> 00:30:09,875
Ale věřte, že je lepší se mu nevyhýbat,
453
00:30:09,875 --> 00:30:11,875
i když se vám ta přítěž příčí.
454
00:30:16,625 --> 00:30:17,958
A jak s ním mám žít?
455
00:30:22,541 --> 00:30:24,000
Lízejte si rány.
456
00:30:26,958 --> 00:30:29,666
Co se stalo s tou parťačkou?
457
00:30:30,875 --> 00:30:33,875
Co zařízla toho kluka,
když tys to nezvládl?
458
00:30:33,875 --> 00:30:36,208
Ta dopadla dost dobře.
459
00:30:36,208 --> 00:30:37,750
Stala se z ní soudkyně.
460
00:30:38,666 --> 00:30:43,500
To jenom díky ní jste tady, a ne na popel.
461
00:30:46,333 --> 00:30:47,916
Renslayerová.
462
00:30:47,916 --> 00:30:52,416
Ona vždy věděla, co udělat,
i když to bylo obtížné.
463
00:30:55,500 --> 00:30:57,791
A tím obtížné myslím nemožné.
464
00:30:59,291 --> 00:31:01,125
Útěcha tu není.
465
00:31:01,833 --> 00:31:03,583
Jen břímě na bedrech.
466
00:31:08,250 --> 00:31:09,791
Díky, Mobiusi.
467
00:31:49,750 --> 00:31:51,000
Čeká nás smrt?
468
00:31:52,750 --> 00:31:54,125
My...
469
00:31:57,500 --> 00:31:59,041
Není kam utéct.
470
00:32:09,875 --> 00:32:11,000
Co se děje?
471
00:32:13,500 --> 00:32:15,125
Jsme mimo čas.
472
00:32:18,416 --> 00:32:19,541
Jak to?
473
00:32:21,708 --> 00:32:24,041
Konečně jsem zkrotil svůj časový skluz.
474
00:32:28,208 --> 00:32:29,625
Vrátil jsem se.
475
00:32:29,625 --> 00:32:31,833
Myslel jsem, že opravím usměrňovač.
476
00:32:32,708 --> 00:32:34,333
Je to jen pojistka.
477
00:32:36,250 --> 00:32:40,583
Byl navržen k ochraně
svatého toku času, nic víc.
478
00:32:40,583 --> 00:32:42,125
Ovšem. Jak jinak.
479
00:32:42,958 --> 00:32:44,458
Došly mi nápady, Sylvie.
480
00:32:45,458 --> 00:32:46,875
Zkusil jsem všechno.
481
00:32:48,625 --> 00:32:50,541
Vesmír přežije jen a pouze...
482
00:32:50,541 --> 00:32:54,208
Jen když nezabiju Toho, jenž zůstal.
483
00:32:57,250 --> 00:33:00,416
Takže ty musíš zabít mě.
484
00:33:19,416 --> 00:33:22,916
Jestli čekáš na mé požehnání, nedám ti ho.
485
00:33:25,541 --> 00:33:26,833
Co mám dělat?
486
00:33:29,458 --> 00:33:33,291
Buď svatý tok času, nebo nic.
487
00:33:33,291 --> 00:33:36,166
Jen chránit svatý tok času nestačí, Loki.
488
00:33:36,916 --> 00:33:40,291
I na něm je to samá smrt, samé ničení
489
00:33:40,291 --> 00:33:41,625
a bezpráví.
490
00:33:42,708 --> 00:33:45,750
Opravdu chceš být bůh,
který všem sebere svobodnou vůli,
491
00:33:45,750 --> 00:33:46,875
jen aby je ochránil?
492
00:33:46,875 --> 00:33:50,750
A k čemu je svobodná vůle,
když všichni umřou?
493
00:33:50,750 --> 00:33:53,083
A proč nám chceš vzít
možnost se aspoň snažit?
494
00:33:54,416 --> 00:33:56,875
Kdo jsi, abys nám bral
možnost se za sebe bít?
495
00:33:57,875 --> 00:34:00,958
Měníš jednu noční můru za jinou.
496
00:34:01,625 --> 00:34:03,625
Já vyrostla v apokalypsách, Loki.
497
00:34:04,333 --> 00:34:06,791
Zažila jsem jich dost a vím,
498
00:34:06,791 --> 00:34:09,333
že občas neuškodí něco zničit.
499
00:34:12,583 --> 00:34:13,458
Když...
500
00:34:16,333 --> 00:34:21,083
Když máš naději, že to něco nahradíš
501
00:34:24,000 --> 00:34:25,458
něčím lepším.
502
00:34:44,416 --> 00:34:45,875
Vítejte, Vy, jenž jste zůstal.
503
00:35:33,333 --> 00:35:34,416
Loki.
504
00:35:38,083 --> 00:35:39,083
Hej.
505
00:35:46,958 --> 00:35:49,208
Loki? Co to děláš?
506
00:35:52,583 --> 00:35:54,041
- Otevři.
- Loki.
507
00:35:57,125 --> 00:35:58,666
Už vím, co chci.
508
00:36:01,916 --> 00:36:04,125
Teď už vím, jakým bohem musím být.
509
00:36:06,916 --> 00:36:08,000
Pro tebe.
510
00:36:10,083 --> 00:36:11,291
Pro nás všechny.
511
00:36:13,708 --> 00:36:14,750
- Ne!
- Loki!
512
00:36:32,875 --> 00:36:34,291
Musím za ním dovnitř.
513
00:38:25,916 --> 00:38:27,416
Větve odumírají.
514
00:40:00,541 --> 00:40:01,916
Dává nám šanci.
515
00:42:33,583 --> 00:42:36,416
POTOM.
516
00:42:36,416 --> 00:42:38,250
SPOLEČNÝ RŮST
517
00:42:38,250 --> 00:42:40,166
UDRŽITELNÁ BUDOUCNOST
518
00:42:47,291 --> 00:42:49,583
Váš tým odvádí skvělou práci.
519
00:42:49,583 --> 00:42:51,375
Řekněte, kdybyste něco potřeboval.
520
00:42:52,791 --> 00:42:54,625
Jak to jde tady?
521
00:42:54,625 --> 00:42:57,208
Dobrý den. Já jsem Minutka.
522
00:42:58,250 --> 00:43:00,541
Jak víme, že se nás...
523
00:43:01,416 --> 00:43:03,500
- Nepokusí zabít.
- Jo.
524
00:43:07,541 --> 00:43:10,291
To jste mě moc neuklidnil, OB.
525
00:43:14,708 --> 00:43:17,541
- Jdete do generálního štábu?
- Jo.
526
00:43:17,541 --> 00:43:19,500
Vyřiďte, že dorazím za moment.
527
00:43:19,500 --> 00:43:21,666
Mám lepší návrh. Podržím vám místo.
528
00:43:24,500 --> 00:43:27,750
A co vy? Jak je?
529
00:43:27,875 --> 00:43:31,375
Mám tu složku o Variantách
Toho, jenž zůstal.
530
00:43:32,041 --> 00:43:34,500
- Už vědí, že existujeme?
- Ne.
531
00:43:34,500 --> 00:43:38,750
Myslím, že jeden z nich
způsobil poprask ve světě 616,
532
00:43:38,750 --> 00:43:41,208
ale zpacifikovali ho.
Takže prozatím dobrý.
533
00:43:41,208 --> 00:43:42,875
Co víc si můžeme přát?
534
00:43:43,416 --> 00:43:46,541
- Jdete na štáb?
- Uvidíme se tam.
535
00:43:53,208 --> 00:43:58,916
TVA – SLOŽKA DLE POŽADAVKŮ
536
00:44:13,708 --> 00:44:16,125
Casey říkal, že to nechá sundat.
537
00:44:17,083 --> 00:44:18,916
Jako pomník je to dobré.
538
00:44:18,916 --> 00:44:23,083
Těm, kteří si nepamatují minulost,
je souzeno, však víte...
539
00:44:26,500 --> 00:44:28,125
Až se na štábu...
540
00:44:28,125 --> 00:44:31,083
Když už ten štáb zmiňujete...
541
00:44:36,875 --> 00:44:38,291
Odcházíte.
542
00:44:43,375 --> 00:44:48,291
Myslíte, že TVA bude chybět
unavený, vyhořelý starý analytik
543
00:44:48,291 --> 00:44:49,958
s dobrým srdcem?
544
00:44:51,666 --> 00:44:53,708
Myslím, že pár lidem chybět bude.
545
00:44:58,291 --> 00:45:04,250
Chci konečně vidět,
co jsme celou tu dobu...
546
00:45:05,291 --> 00:45:07,125
Co bylo nutno chránit.
547
00:45:10,875 --> 00:45:13,500
Kdybyste to tu chtěl jednou vést,
548
00:45:15,250 --> 00:45:16,250
vraťte se.
549
00:45:18,000 --> 00:45:19,125
Dík.
550
00:45:25,666 --> 00:45:27,208
Už na vás čekají.
551
00:45:41,791 --> 00:45:43,125
Máte strach?
552
00:45:44,625 --> 00:45:45,916
Jo, mám.
553
00:46:08,000 --> 00:46:13,625
PRO TOK ČASU. VŽDYCKY
554
00:46:38,750 --> 00:46:42,291
OFICIÁLNÍ PŘÍRUČKA TVA
DRUHÉ VYDÁNÍ
555
00:48:26,958 --> 00:48:30,000
Jde do útoku, nikdo ho už nezastaví.
556
00:48:30,000 --> 00:48:32,875
Jsme na stejný straně! Pomoc!
557
00:48:32,875 --> 00:48:34,833
Blázni řídí blázinec.
558
00:48:34,833 --> 00:48:36,416
Tak jo, mír.
559
00:48:36,416 --> 00:48:38,875
Večeře, pojďme se uklidnit.
560
00:48:38,875 --> 00:48:41,416
Šupejte. Dvojka mamlasů.
561
00:49:07,125 --> 00:49:09,000
Ten dvorek by chtěl uklidit.
562
00:49:11,750 --> 00:49:13,666
Ne. Je v pohodě.
563
00:49:14,750 --> 00:49:17,666
Bože, ten barák je výstavní.
564
00:49:18,708 --> 00:49:20,291
Co oči nevidí, srdce nebolí.
565
00:49:24,083 --> 00:49:26,375
Je zvláštní, že tady není Loki, že?
566
00:49:28,291 --> 00:49:29,458
Je.
567
00:49:33,000 --> 00:49:35,708
Zase někdy nashle.
568
00:49:37,083 --> 00:49:38,375
Kam máš namířeno?
569
00:49:41,166 --> 00:49:42,416
A ty?
570
00:49:43,291 --> 00:49:45,583
Já tady ještě chviličku postojím.
571
00:49:51,125 --> 00:49:52,958
A budu marnit čas.
572
00:51:21,416 --> 00:51:23,833
{\an8}PODLE KOMIKSŮ MARVEL
573
00:53:09,666 --> 00:53:12,083
{\an8}MARVEL STUDIOS UVÁDÍ
574
00:55:59,791 --> 00:56:01,791
České titulky Vojtěch Kostiha