1 00:00:01,083 --> 00:00:04,000 Loki vagyok Asgardból. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,458 És fennkölt céllal érkeztem a Földre. 3 00:00:06,458 --> 00:00:08,708 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL 4 00:00:08,708 --> 00:00:12,041 Megtudta, hogy variáns, de meg se nézte, hogyan élt, mi? 5 00:00:12,041 --> 00:00:15,000 - Ez a vágya? A trón? - Ez nem csak egy vágy, erre születtem. 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,083 Ez az, amit tudunk. Háború közeleg. 7 00:00:18,083 --> 00:00:20,250 - Azt a fickót mutatta bent? - A Megmaradót. 8 00:00:20,250 --> 00:00:21,708 Ez az ő birodalma. 9 00:00:22,375 --> 00:00:24,708 És ez a nagy dilemma. 10 00:00:24,708 --> 00:00:29,833 A helyemre ültök, és a végtelen mennyiségű énem újabb multiverzumi háborút indít. 11 00:00:29,833 --> 00:00:32,625 Én pedig így is, úgy is újra itt kötök ki. 12 00:00:32,625 --> 00:00:34,750 Reinkarnáció, bébi! 13 00:00:34,750 --> 00:00:35,708 Sylvie, állj! 14 00:00:35,708 --> 00:00:36,708 A trónra pályázol. 15 00:00:38,333 --> 00:00:39,416 Még találkozunk. 16 00:00:39,416 --> 00:00:41,791 Most ha tetszik, ha nem, az idősíkok szabadok. 17 00:00:41,791 --> 00:00:45,208 Nekünk kell megvédenünk őket, és jobbnak lennünk a Megmaradónál. 18 00:00:45,208 --> 00:00:47,375 - Istent játszunk. - Mi a terv? 19 00:00:47,375 --> 00:00:49,958 Berakja a többszörözőt, kilövi, és visszajön. 20 00:00:49,958 --> 00:00:51,208 Na bátorság! 21 00:00:53,708 --> 00:00:56,875 Elsorvadnak a leágazások. Mindennek vége. 22 00:00:56,875 --> 00:01:00,541 Vissza kell mennem, hogy megakadályozzam a Fonó összeomlását. 23 00:01:00,541 --> 00:01:03,208 Meg kell tanulnia irányítani a tércsúszást. 24 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Berakja a többszörözőt, kilövi, és visszajön. 25 00:02:15,000 --> 00:02:16,666 - Érti? - Igen. 26 00:02:18,083 --> 00:02:19,416 Jól van. 27 00:02:20,833 --> 00:02:22,250 Na bátorság! 28 00:02:23,291 --> 00:02:24,500 Sok sikert! 29 00:02:25,250 --> 00:02:26,791 Na bátorság! 30 00:02:36,666 --> 00:02:37,708 Itt vagyok. 31 00:02:37,708 --> 00:02:39,250 - Jól van? - Igen. 32 00:02:39,250 --> 00:02:40,833 Timelynak sietnie kell. 33 00:02:47,166 --> 00:02:48,291 Mehet. 34 00:02:48,291 --> 00:02:49,958 - Mennyi ideje lesz? - Nem sok. 35 00:02:49,958 --> 00:02:53,208 Aggasztó ez a sugárzás. Rosszabb, mint amikor én voltam kint. 36 00:02:53,208 --> 00:02:54,666 Megoldja. 37 00:02:56,333 --> 00:02:57,708 Bátorság! 38 00:02:59,083 --> 00:03:00,541 Na lássuk! 39 00:03:02,916 --> 00:03:05,125 - Gyerünk, nyomás! - Mehet, indulás! 40 00:03:06,500 --> 00:03:12,083 MINDEN IDŐKRE – ÖRÖKKÉ 41 00:03:25,500 --> 00:03:26,583 Mi történt? 42 00:03:27,333 --> 00:03:28,708 Vége van. 43 00:03:28,708 --> 00:03:29,875 Ennyi volt. 44 00:03:29,875 --> 00:03:31,166 Most mi lesz? 45 00:03:31,166 --> 00:03:33,708 Az idősugárzás túl erős volt. 46 00:03:33,708 --> 00:03:35,416 Mit csináltunk rosszul? 47 00:03:35,416 --> 00:03:38,250 Nem tudom. Nem én voltam. Eskü! 48 00:03:38,250 --> 00:03:39,916 - OB! - Meghalt? 49 00:03:39,916 --> 00:03:41,833 Mit csinálhattunk volna másképp? 50 00:03:41,833 --> 00:03:43,083 Jó kérdés. 51 00:03:45,000 --> 00:03:46,125 Lassúak voltunk. 52 00:03:52,750 --> 00:03:56,375 Újra! Gyorsabban! 53 00:03:56,708 --> 00:03:57,916 Nincs időnk huzakodni. 54 00:03:57,916 --> 00:03:59,416 - Kövessen! - Sok sikert! 55 00:04:00,208 --> 00:04:02,500 Figyeljen! Bemegy, beöltözik, és... 56 00:04:02,500 --> 00:04:05,583 Ha kinyílik az ajtó, áthalad a hídon, amilyen gyorsan tud. 57 00:04:05,583 --> 00:04:09,041 Berakja a többszörözőt, megnyomja a gombot, kilövi, visszajön. Érti? 58 00:04:09,041 --> 00:04:10,500 - Igen. - Pontosan így. 59 00:04:10,500 --> 00:04:12,791 Mozogjunk! Ezúttal gyorsabban! 60 00:04:12,791 --> 00:04:14,375 - Na bátorság! - Készen áll? 61 00:04:14,375 --> 00:04:15,416 Ezúttal? 62 00:04:20,291 --> 00:04:22,375 - Nincs időnk huzakodni. - Sok sikert! 63 00:04:22,375 --> 00:04:23,458 Figyeljen... 64 00:04:23,458 --> 00:04:25,833 Bemegy, beöltözik, áthalad a hídon. Gyorsan! 65 00:04:25,833 --> 00:04:28,958 Többszöröző be, zöld gomb megnyom, kilő, visszajön. Érti? 66 00:04:28,958 --> 00:04:30,958 Mozogjunk! Ezúttal kicsit gyorsabban! 67 00:04:30,958 --> 00:04:31,958 Ezúttal? 68 00:04:34,666 --> 00:04:36,875 - Mi történt? - Vége van. 69 00:04:36,875 --> 00:04:39,541 - Újra! Nem gyorsabban. Korábbról. - Ennyi volt. 70 00:04:39,541 --> 00:04:43,000 Ms. Ravonna, azok után, ami a laboromban történt... 71 00:04:43,000 --> 00:04:46,250 Percike, tudom, hogy meg vagy sértve, és mérges vagy, 72 00:04:46,250 --> 00:04:49,250 de segítened kell befejezni a többszörözőt gyorsabban. 73 00:04:51,166 --> 00:04:53,041 Nincs vesztegetni való időnk. 74 00:04:56,625 --> 00:04:59,125 Szalad az idő, mi is szaladjunk! 75 00:04:59,125 --> 00:05:00,833 Ne tegye le a többszörözőt! 76 00:05:00,833 --> 00:05:02,125 Újra! 77 00:05:04,250 --> 00:05:05,083 Nem igaz! 78 00:05:06,083 --> 00:05:08,083 Újra! 79 00:05:13,583 --> 00:05:14,958 Gyerünk! 80 00:05:22,166 --> 00:05:23,208 Újra! 81 00:05:24,000 --> 00:05:28,500 Essünk túl rajta! Oroborosz, ő itt Victor Timely. 82 00:05:28,500 --> 00:05:31,041 Victor Timely, ő itt Oroborosz. Képzeljék! 83 00:05:31,041 --> 00:05:34,791 A TVA-s kézikönyvet maguk ketten írták. Hát nem csodálatos? 84 00:05:34,791 --> 00:05:36,791 - Loki, miért vagy ilyen fura? - OB... 85 00:05:36,791 --> 00:05:37,958 Victor Timely? 86 00:05:37,958 --> 00:05:39,250 Oroborosz. 87 00:05:39,250 --> 00:05:41,583 - Hé! - Nagyon örvendek! 88 00:05:42,458 --> 00:05:46,500 Itt látható a Fonó modellje, amit OB kedvesen összedobott. 89 00:05:46,500 --> 00:05:50,250 Emberek, Victor, még nincs kész a modell, oké? 90 00:05:50,250 --> 00:05:52,000 Csak egy réteg festék van rajta. 91 00:05:52,000 --> 00:05:55,708 OB, egész egyszerűen tökéletes. 92 00:05:55,708 --> 00:05:59,291 Na figyelem! Beöltöztetjük Timelyt, aki kimegy a Fonóhoz. 93 00:05:59,291 --> 00:06:01,500 Miért én? 94 00:06:01,500 --> 00:06:03,750 Önként vállalja. Majd. Később. 95 00:06:04,458 --> 00:06:07,416 Bármi történhet. És maga tudja, hogy működik a többszöröző. 96 00:06:07,416 --> 00:06:08,791 - Igen. - Majd megérti. 97 00:06:09,666 --> 00:06:12,291 Magán lesz ez a védőszkafander. 98 00:06:12,291 --> 00:06:13,708 Möbius, mázlija van. 99 00:06:13,708 --> 00:06:16,625 Möbiusnak néz ki, de valójában Victor Timely az. 100 00:06:16,625 --> 00:06:17,541 Az én volnék? 101 00:06:17,541 --> 00:06:19,541 Ha beöltözött, és kinyílik az ajtó, 102 00:06:19,541 --> 00:06:21,791 végighalad a hídon, amilyen gyorsan tud. 103 00:06:21,791 --> 00:06:23,125 Tegye oda magát! 104 00:06:23,125 --> 00:06:25,458 - Nem lesz egyszerű. - Nem lesz egyszerű... 105 00:06:25,458 --> 00:06:26,875 Az idősugárzás miatt. 106 00:06:26,875 --> 00:06:28,541 - Mindenki érti? Helyes! - Igen. 107 00:06:29,166 --> 00:06:33,000 Victor, behelyezi a többszörözőt a kilövőbe, elforgatja, 108 00:06:33,000 --> 00:06:36,875 megnyomja a zöld gombot, a többszöröző pedig elrepül a Fonóig. 109 00:06:36,875 --> 00:06:40,291 Megnöveli a Fonó kapacitását, hogy az bírja a terhelést. 110 00:06:40,291 --> 00:06:43,166 - Még nincs kész a többszöröző. - De kész van. 111 00:06:43,166 --> 00:06:46,916 - Ugyanis Timelynál itt van ez. - Varázsló! 112 00:06:47,500 --> 00:06:48,541 - Egy prototípus. - Igen. 113 00:06:48,541 --> 00:06:52,083 Megnöveli a kapacitást, és megfordítja az idősorvadást. 114 00:06:52,583 --> 00:06:55,375 Ez a szerkezet plusz a többszöröző 115 00:06:55,375 --> 00:06:59,541 az összes gyűrűt megnöveli. 116 00:06:59,541 --> 00:07:01,666 - Loki, add... - Adja vissza a professzornak! 117 00:07:01,666 --> 00:07:03,625 Köszönöm szépen. Így lesz a jó. 118 00:07:03,625 --> 00:07:05,958 De sokáig tart átalakítani a többszörözőt... 119 00:07:05,958 --> 00:07:07,291 Meddig? 120 00:07:07,666 --> 00:07:09,750 Attól függ. Fogalmam sincs, hogy mi ez. 121 00:07:09,750 --> 00:07:10,833 Igen, mi az? 122 00:07:10,833 --> 00:07:13,791 Meddig tartana megtanulnom mindent, amit maga tud 123 00:07:13,791 --> 00:07:16,083 a fizikáról és a gépekről? 124 00:07:16,083 --> 00:07:17,625 Mennyit tud? 125 00:07:18,541 --> 00:07:21,958 Tegyük fel, hogy keveset! De gyorsan tanulok, és isten vagyok. 126 00:07:21,958 --> 00:07:24,500 - Kezdjük az elején! - Az elején. 127 00:07:24,500 --> 00:07:26,708 Nincs erre időnk. Inkább egyedül dolgozunk. 128 00:07:26,708 --> 00:07:28,208 OB, megértem. 129 00:07:28,208 --> 00:07:29,541 De ha tudnom kéne, 130 00:07:29,541 --> 00:07:31,916 ha nagyon-nagyon tudnom kéne mindent, 131 00:07:31,916 --> 00:07:33,208 meddig tartana? 132 00:07:34,208 --> 00:07:36,625 - Évtizedekig. - Évszázadokig. 133 00:07:43,375 --> 00:07:45,541 ÉVSZÁZADOKKAL KÉSŐBB 134 00:07:47,375 --> 00:07:51,041 Loki, nem kérdőjelezem meg a meglepően nagy mérnöki tudását, 135 00:07:51,041 --> 00:07:53,083 de talán OB-nak tesztelnie kéne ezt. 136 00:07:53,083 --> 00:07:55,708 A tesztelés a tudomány fejlődésének az alapja. 137 00:07:55,708 --> 00:07:58,083 Ez hibátlan. Timely, legyen szíves! 138 00:07:58,083 --> 00:08:01,333 Beszkenneljük az időauráját ezzel a szép géppel. 139 00:08:01,333 --> 00:08:03,875 - Ránézésre veszélyes. - Ez... 140 00:08:03,875 --> 00:08:06,791 - De teljesen biztonságos. Nézze! - Loki! 141 00:08:06,791 --> 00:08:08,833 Hozzáférés megtagadva. 142 00:08:08,833 --> 00:08:10,500 Maga jön. Ezt elveszem. 143 00:08:10,500 --> 00:08:12,041 - Köszönöm! - Köszönöm! 144 00:08:12,041 --> 00:08:13,666 - Készen áll? - Igen. 145 00:08:13,666 --> 00:08:14,958 És rajta! 146 00:08:15,500 --> 00:08:18,000 Üdvözöllek, Megmaradó! 147 00:08:18,000 --> 00:08:20,458 - Már kivehetem? - És még mindig él. 148 00:08:20,458 --> 00:08:22,083 Erre szüksége lesz. 149 00:08:22,083 --> 00:08:24,000 Nagyobb a baj, mint gondoltam. 150 00:08:24,000 --> 00:08:26,375 Nem húzhatjuk az időt. Ki vállalja? 151 00:08:26,375 --> 00:08:28,625 Majd ő. Maga. Önként. 152 00:08:28,625 --> 00:08:30,708 Mondom, mi lesz. Bemegy, beöltözik. 153 00:08:30,708 --> 00:08:33,500 És ha kinyílik az ajtó, áthalad a hídon, villámgyorsan. 154 00:08:33,500 --> 00:08:35,458 Többszöröző berak, zöld gomb megnyom. 155 00:08:35,458 --> 00:08:36,958 - Kilövi, visszajön. - Jól van. 156 00:08:36,958 --> 00:08:38,625 Apropó, ne feledje! 157 00:08:38,625 --> 00:08:41,083 Szigszalag a hüvelykre, a térdre és a sisakra! 158 00:08:41,083 --> 00:08:43,416 Különben az idősugárzás lenyúzza a bőrét. 159 00:08:43,416 --> 00:08:46,375 - Óvatosan a lépcsőn, le ne essen! - Hüvelyk, térd, sisak. 160 00:08:46,375 --> 00:08:48,041 - Még valami! - Igen? 161 00:08:48,041 --> 00:08:50,875 Bármit is csinál, le ne tegye a többszörözőt! 162 00:08:50,875 --> 00:08:53,750 Mert legurul a hídról, érti? Ne feledje! 163 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 Bátorság! 164 00:08:57,000 --> 00:08:58,791 Na bátorság! 165 00:09:00,666 --> 00:09:04,458 Casey, növeljük az energiát, és fordítsuk meg a sorvadást! 166 00:09:04,458 --> 00:09:06,500 - És az ionleválasztó? - Nem lesz gond. 167 00:09:06,500 --> 00:09:09,083 - Mindent átvezetünk a főkamrán. - Nem melegszik túl? 168 00:09:09,083 --> 00:09:13,166 Nem. Közvetlenül kapcsolódik Timely exponenciális számítógépéhez. 169 00:09:13,166 --> 00:09:15,083 Ennek köszönhetően a Fonó 170 00:09:15,083 --> 00:09:17,125 elbír a felgyülemlett leágazásokkal. 171 00:09:17,125 --> 00:09:19,625 A gyűrűk túl kicsik. 172 00:09:19,625 --> 00:09:22,166 Megnöveljük őket. Gyerünk! 173 00:09:22,166 --> 00:09:23,250 Vigyázz, OB! 174 00:09:23,250 --> 00:09:25,666 - Valaki az... - Valaki az állására pályázik. 175 00:09:25,666 --> 00:09:28,333 Így van. Tanulok. Vigyázzon, OB! 176 00:09:28,333 --> 00:09:30,500 Casey, vigye le a többszörözőt Timelyhoz! 177 00:09:30,500 --> 00:09:32,708 - Gyorsan! - Máris. 178 00:09:35,291 --> 00:09:38,041 - Mi a szart művel maga? - Megoldom. 179 00:09:38,041 --> 00:09:39,750 - Nem. - Értek ehhez. 180 00:09:39,750 --> 00:09:41,833 - Nem! - Nézze! 181 00:09:47,375 --> 00:09:49,875 - Casey, ne felejtse rögzíteni a sisakot! - Oké. 182 00:09:49,875 --> 00:09:52,500 - Rögzítse a sisakot! - Így jó. 183 00:09:56,375 --> 00:09:58,833 - Mr. Timely készen áll. - Tudom. 184 00:10:01,166 --> 00:10:04,125 Hozzáférés megtagadva. Jelszó szükséges. Engedélyezve. 185 00:10:05,458 --> 00:10:07,000 - Príma! - Ez az! 186 00:10:07,000 --> 00:10:11,083 Várjanak! Túlzottan kapkodunk. 187 00:10:11,083 --> 00:10:13,541 Rosszul érzi. Higgye el, ha megáll, meghal. 188 00:10:15,750 --> 00:10:16,750 Jól van. 189 00:10:18,083 --> 00:10:19,583 Na lássuk! 190 00:10:39,333 --> 00:10:41,750 Jusson el a híd végéig, amilyen gyorsan tud! 191 00:10:41,750 --> 00:10:44,333 És helyezze be a többszörözőt a kilövőbe! 192 00:10:45,958 --> 00:10:47,625 Ez az! Kis lépésenként! 193 00:10:48,500 --> 00:10:51,333 Bátorság! Maga nagyon bátor. 194 00:10:57,833 --> 00:11:00,833 Ügyesen csinálja. Fantasztikus! 195 00:11:00,833 --> 00:11:02,125 Ne álljon meg! 196 00:11:03,166 --> 00:11:05,708 Egyik lábat a másik elé! 197 00:11:06,500 --> 00:11:09,500 És aztán pikk-pakk elér a híd végére. 198 00:11:09,500 --> 00:11:10,833 Nagyon jó. 199 00:11:18,250 --> 00:11:20,666 Sikerült? Megcsinálta? 200 00:11:20,666 --> 00:11:21,708 Még nem. 201 00:11:27,208 --> 00:11:28,625 Victor, mit mondtam? 202 00:11:28,625 --> 00:11:32,666 Nehogy letegye a többszörözőt, mert akkor legurul a hídról! 203 00:11:32,666 --> 00:11:34,333 Tényleg! Igaz. 204 00:11:38,875 --> 00:11:41,833 Az az. Ügyes! Most helyezze be a kilövőbe! 205 00:11:49,083 --> 00:11:50,375 Gyerünk! 206 00:12:07,125 --> 00:12:08,250 Mi lesz? 207 00:12:15,250 --> 00:12:18,083 - Berakta! - Remek. Most jól figyeljen rám! 208 00:12:18,083 --> 00:12:19,958 Nyomja meg a zöld gombot! 209 00:12:21,833 --> 00:12:25,250 Megnyomom a zöld gombot. 210 00:12:31,166 --> 00:12:32,416 Ne! 211 00:12:33,750 --> 00:12:35,208 A gombot! 212 00:12:35,208 --> 00:12:36,833 Néha kicsit beragad. 213 00:12:38,000 --> 00:12:40,958 Megnyomom a zöld gombot. 214 00:12:49,125 --> 00:12:50,250 Ez az! 215 00:12:53,041 --> 00:12:55,333 Jöjjön vissza! Gyorsan! 216 00:12:55,333 --> 00:12:57,750 Jöjjön! 217 00:12:58,708 --> 00:13:00,416 - Vissza? - Igen. Jöjjön! 218 00:13:02,125 --> 00:13:05,125 Sikerült. Ezúttal összejön. 219 00:13:06,500 --> 00:13:09,000 Gyerünk, Victor! Jöjjön vissza! 220 00:13:10,666 --> 00:13:11,958 Az az! 221 00:13:11,958 --> 00:13:14,250 Gyorsan! 222 00:13:14,833 --> 00:13:15,958 Jöjjön! 223 00:13:24,166 --> 00:13:25,625 Ez az! 224 00:13:25,625 --> 00:13:26,833 Nem hiszem el! 225 00:13:29,833 --> 00:13:31,125 - Megcsinálta! - Igen! 226 00:13:31,125 --> 00:13:32,625 Hogy sikerült neki? 227 00:13:35,041 --> 00:13:36,458 Az áldóját! 228 00:13:41,666 --> 00:13:42,916 Ez bevált. 229 00:13:47,333 --> 00:13:49,083 Ellenőrzöm a rendszereket. 230 00:13:49,083 --> 00:13:50,500 Na végre! 231 00:13:53,166 --> 00:13:54,750 Integrálódnak. 232 00:13:54,750 --> 00:13:58,166 A Fonó egyesíti a leágazásokat. Stabilizálódik. 233 00:13:58,166 --> 00:14:00,541 - Működött, varázsló? - Megcsinálta! 234 00:14:00,541 --> 00:14:03,041 - Istenem! Sikerült! - Működött? 235 00:14:03,041 --> 00:14:06,000 Működött, bizony. Most is működik. 236 00:14:06,000 --> 00:14:09,041 - Tényleg? - Bejött. Nézze meg! 237 00:14:11,625 --> 00:14:12,833 Összehoztuk. 238 00:14:12,833 --> 00:14:14,875 Megcsinálta! 239 00:14:16,541 --> 00:14:18,291 - Életben maradunk. - Bejött. 240 00:14:21,416 --> 00:14:22,958 - Szép volt! - Várjunk! 241 00:14:22,958 --> 00:14:24,125 Mi az? 242 00:14:25,125 --> 00:14:27,333 Nem stimmelnek a számok. 243 00:14:28,250 --> 00:14:29,458 Hogyhogy nem stimmelnek? 244 00:14:30,208 --> 00:14:32,583 Nem tudom. De nem stimmelnek. 245 00:14:32,583 --> 00:14:34,083 Az nem lehet. 246 00:14:35,916 --> 00:14:37,750 Hogyhogy nem stimmelnek? 247 00:14:37,750 --> 00:14:39,750 A Fonó megint túltelítődik. 248 00:14:39,750 --> 00:14:41,416 Hogy telítődhet túl a Fonó? 249 00:14:43,708 --> 00:14:44,875 Ne! 250 00:14:47,166 --> 00:14:48,875 Ez nem lehet. 251 00:14:51,916 --> 00:14:53,333 Nem lehet! 252 00:14:53,333 --> 00:14:55,375 Megnöveltük a kapacitást. 253 00:14:56,833 --> 00:14:58,458 A többszöröző működött. 254 00:14:59,125 --> 00:15:04,291 Tényleg növeltük a kapacitást, de túl sok a leágazás. 255 00:15:07,958 --> 00:15:09,708 Tűnjünk el innen! 256 00:15:10,500 --> 00:15:11,500 Várjunk! 257 00:15:14,166 --> 00:15:18,208 Az időleágazások duplikálódnak, 258 00:15:18,208 --> 00:15:24,541 és növekednek, méghozzá végtelen ütemben. 259 00:15:26,125 --> 00:15:28,000 Nem értem. 260 00:15:35,666 --> 00:15:37,791 Ez nagyságrendi probléma. 261 00:15:38,583 --> 00:15:41,000 De hát ezt próbáltuk meg kiküszöbölni. 262 00:15:41,000 --> 00:15:46,541 A Fonó sosem lesz képes megbirkózni a végtelenül növekvő multiverzummal. 263 00:15:47,375 --> 00:15:50,833 A végtelennel nem lehet számolni. 264 00:15:52,208 --> 00:15:56,416 Az olyan, mint ha nullával próbálunk osztani. 265 00:15:59,083 --> 00:16:01,041 Lehetetlen. 266 00:16:01,041 --> 00:16:05,416 Szóval mindegy, mennyivel növeljük a kapacitást, 267 00:16:07,541 --> 00:16:09,000 sose lesz elég. 268 00:16:09,000 --> 00:16:10,458 Sose lesz elég. 269 00:16:11,708 --> 00:16:14,375 - És a Fonó biztos összeomlik. - Biztos. 270 00:16:16,750 --> 00:16:20,458 Az új idősíkok pedig biztosan... 271 00:16:21,458 --> 00:16:26,125 Olyan, mintha mióta csak megjelentek a leágazások... 272 00:16:27,458 --> 00:16:29,208 ez elkerülhetetlen lett volna. 273 00:16:56,291 --> 00:16:57,458 Sajnálom! 274 00:17:17,083 --> 00:17:19,250 Sylvie, állj! 275 00:17:30,583 --> 00:17:31,583 Nyugalom! 276 00:17:43,541 --> 00:17:44,541 Nyugi! 277 00:17:50,458 --> 00:17:51,916 Már voltam úgy, mint te most. 278 00:17:55,666 --> 00:17:58,125 Éreztem azt, amit te most. 279 00:18:05,041 --> 00:18:06,083 Nem akarod ezt. 280 00:18:13,041 --> 00:18:14,166 Mi történik? 281 00:18:14,166 --> 00:18:17,375 Igazad volt. Miért hitted, hogy megbízhatsz bennem? 282 00:18:17,833 --> 00:18:19,000 Bennem nem lehet megbízni. 283 00:18:19,791 --> 00:18:21,208 De muszáj hinned nekem. 284 00:18:22,000 --> 00:18:24,083 Nem szabad őt megölnöd. 285 00:18:24,458 --> 00:18:28,000 Nem szabad megtenned. Összeomlik a világ, ha megteszed. 286 00:18:28,000 --> 00:18:32,416 Tudom, hogy furán hangzik. De láttam. És tudom. 287 00:18:34,750 --> 00:18:37,041 - Ne állj az utamba! - Ne tedd! 288 00:18:38,666 --> 00:18:40,458 Téged megbabonázott a trón. 289 00:18:40,458 --> 00:18:42,291 A legkevésbé sem érdekel a trón. 290 00:18:42,291 --> 00:18:43,375 Sylvie, állj le! 291 00:18:44,291 --> 00:18:48,875 Ha meg akarsz állítani, meg kell ölnöd. 292 00:18:53,041 --> 00:18:54,041 Majdnem. 293 00:19:04,125 --> 00:19:05,208 Még találkozunk. 294 00:19:06,041 --> 00:19:07,416 Sylvie, állj le! 295 00:19:07,416 --> 00:19:09,375 Ha meg akarsz állítani, meg kell ölnöd. 296 00:19:13,125 --> 00:19:14,500 Még találkozunk. 297 00:19:21,333 --> 00:19:23,000 Nem erre számítottatok? 298 00:19:25,750 --> 00:19:28,416 Te csak... egy ember vagy. 299 00:19:29,916 --> 00:19:32,250 Hús-vér. Ugye nem okoztam csalódást? 300 00:19:42,000 --> 00:19:42,958 Hallgass meg! 301 00:19:43,791 --> 00:19:45,166 Ne! 302 00:19:45,166 --> 00:19:47,458 Ha meg akarsz állítani, meg kell ölnöd. 303 00:19:55,916 --> 00:19:58,083 Ha meg akarsz állítani, meg kell ölnöd. 304 00:20:08,333 --> 00:20:10,083 Még találkozunk. 305 00:20:10,083 --> 00:20:11,791 Meg kell ölnöd. 306 00:20:13,166 --> 00:20:16,000 - Ha meg akarsz állítani... - Meg kell öljelek. 307 00:20:16,583 --> 00:20:19,583 Miért nem állítod meg soha? Harcolj! Csinálj valamit! 308 00:20:29,375 --> 00:20:33,250 Mondd csak, hányszor próbálkoztál? 309 00:20:36,208 --> 00:20:38,083 - Mit csináltál? - Ne izélj! 310 00:20:38,083 --> 00:20:41,000 Nem mondod, hogy nem tudod megállítani... 311 00:20:41,458 --> 00:20:43,750 az... időt! 312 00:20:45,541 --> 00:20:47,583 Azt hittem, ez már régen megy. 313 00:20:48,750 --> 00:20:51,541 Ne aggódj, te hősszerelmes, jól van a csaj. 314 00:20:52,083 --> 00:20:55,250 De most csak bekavar itt nekünk, úgyhogy inkább... 315 00:20:58,583 --> 00:21:00,500 Szóval ez 316 00:21:00,500 --> 00:21:04,458 nem az első alkalom, hogy itt beszélgetünk, igaz? 317 00:21:06,541 --> 00:21:08,916 - Honnan tudtad? - Tudok a tércsusziról. 318 00:21:11,291 --> 00:21:13,833 Szerinted ki jelölte ki neked az utat? 319 00:21:15,000 --> 00:21:16,750 Van tipped? Kérjünk segítséget? 320 00:21:17,791 --> 00:21:20,500 A Megmaradó. 321 00:21:20,500 --> 00:21:21,750 Bingó! 322 00:21:22,958 --> 00:21:26,333 Csórikám! Csúszkáltál a téridőben. 323 00:21:27,250 --> 00:21:29,791 Azt hitted, kijátszod a rendszert. 324 00:21:29,791 --> 00:21:31,833 És legyőzöd a főnit. De hopp! 325 00:21:33,250 --> 00:21:34,375 Mégis itt van. 326 00:21:37,125 --> 00:21:44,083 Jaj, töki, tényleg azt hitted, hogy itt üldögélek, és várok, amíg Sylvie kinyír? 327 00:21:45,250 --> 00:21:47,250 És aztán ennyi? Vége? Kampó? 328 00:21:47,250 --> 00:21:49,208 Utána béke poraimra? 329 00:21:50,458 --> 00:21:51,958 Nem. Megmondtam. 330 00:21:53,541 --> 00:21:56,125 Reinkarnáció, bébi. 331 00:22:00,041 --> 00:22:01,750 „A haldoklókkal halunk. 332 00:22:04,750 --> 00:22:06,291 A holtakkal születünk.” 333 00:22:10,291 --> 00:22:12,833 Oké, sok ez egyszerre. 334 00:22:13,291 --> 00:22:18,250 Megértelek. Vedd át még néhány ezerszer, 335 00:22:18,250 --> 00:22:19,250 hogy képbe kerülj! 336 00:22:19,250 --> 00:22:22,333 Aztán ha megvagy, szólj! 337 00:22:23,250 --> 00:22:25,583 Oké? Ha rendesen dumálhatunk. 338 00:22:25,583 --> 00:22:26,708 Jó? 339 00:22:40,333 --> 00:22:42,208 Mégis miből gondolod... 340 00:22:43,416 --> 00:22:47,000 hogy ez a beszélgetés most először játszódik le? 341 00:22:58,666 --> 00:23:00,458 Ott a pont. Te vagy a kedvencem. 342 00:23:00,458 --> 00:23:03,041 Mármint kettőtök közül téged jobban bírlak. 343 00:23:04,041 --> 00:23:05,250 Jól van. 344 00:23:06,375 --> 00:23:09,333 Szóval, úgy tűnik, mindent tudsz. 345 00:23:11,041 --> 00:23:14,625 Mondd csak, mi van Victor Timelyval? 346 00:23:14,625 --> 00:23:17,250 - Nyilván tudsz a saját... - Várj, ne mondd meg! 347 00:23:17,250 --> 00:23:23,000 Van valami probléma az Időfonóval. 348 00:23:24,500 --> 00:23:27,125 - Nagyságrendi. - Nagyságrendi probléma? Ezt mondta? 349 00:23:27,125 --> 00:23:29,416 Victor ezt mondta nektek? 350 00:23:29,416 --> 00:23:32,625 Nem, nincsen probléma. 351 00:23:33,208 --> 00:23:34,875 Elpusztult a TVA. 352 00:23:37,291 --> 00:23:40,375 Az Időfonó egy vészleállító. 353 00:23:41,208 --> 00:23:45,166 Amikor a Fonót túltelítik a leágazások, 354 00:23:45,166 --> 00:23:49,250 kitörli azokat, amiknek nem kéne létezniük. 355 00:23:49,250 --> 00:23:54,416 Mindent töröl, kivéve a Szent Idősíkot. 356 00:23:56,416 --> 00:23:59,083 A TVA pedig csak járulékos veszteség. 357 00:23:59,083 --> 00:24:01,583 Nem nagy cucc. Visszaépíthető. 358 00:24:04,583 --> 00:24:07,708 - Minek csináltam? - Talán már hallottál róla. 359 00:24:07,708 --> 00:24:10,958 A variánsaim már mindenhol ott vannak. 360 00:24:10,958 --> 00:24:12,041 Megtaláljuk őket. 361 00:24:12,041 --> 00:24:13,875 - Túl sokan vannak. - Nem állok le. 362 00:24:13,875 --> 00:24:15,833 - Nem számít. - Ez sosem érdekelt. 363 00:24:17,875 --> 00:24:19,166 Tudom, pajti. 364 00:24:21,208 --> 00:24:25,208 De ennek a képletnek a megoldása marad... 365 00:24:26,416 --> 00:24:27,791 marad ugyanaz. 366 00:24:29,541 --> 00:24:30,666 Elbuksz. 367 00:24:34,791 --> 00:24:36,041 Tudom. 368 00:24:48,875 --> 00:24:50,083 Ne feszülj be! 369 00:25:03,333 --> 00:25:05,041 Változtatok a képleten. 370 00:25:06,833 --> 00:25:08,000 Tönkreteszem a Fonót. 371 00:25:10,750 --> 00:25:14,833 De a Fonó megvéd egy szörnyű háborútól. 372 00:25:15,875 --> 00:25:19,458 Amiben minden odavész, Loki. Beleértve a Szent Idősíkot is. 373 00:25:22,458 --> 00:25:25,041 Oké, mondom másképp. Minden... 374 00:25:26,458 --> 00:25:30,666 minden pillanatot, amikor béke volt 375 00:25:30,666 --> 00:25:33,125 az életedben, 376 00:25:33,125 --> 00:25:37,083 azért élhettél meg, mert én itt voltam. 377 00:25:38,416 --> 00:25:39,625 Egyedül. 378 00:25:41,166 --> 00:25:43,000 Az idők végezetén. 379 00:25:45,083 --> 00:25:46,333 És figyeltem. 380 00:25:48,208 --> 00:25:49,208 Világos. 381 00:25:49,208 --> 00:25:50,875 De tönkre akarod tenni a Fonót. 382 00:25:51,000 --> 00:25:55,083 Szerinted mi lenne a barátaiddal? 383 00:26:01,791 --> 00:26:06,041 Én hoztam meg a nehéz döntéseket, ezért ülök én a főhelyen. 384 00:26:09,458 --> 00:26:11,041 Én védek mindenkit. 385 00:26:12,666 --> 00:26:14,666 Hát nem érted, mit ajánlok neked? 386 00:26:16,166 --> 00:26:17,250 Kegyelmet. 387 00:26:21,583 --> 00:26:24,458 Nekem vagy magadnak? 388 00:26:29,916 --> 00:26:30,916 Nem. 389 00:26:33,833 --> 00:26:35,041 Keresek más megoldást. 390 00:26:42,500 --> 00:26:43,500 Okés. 391 00:26:50,625 --> 00:26:55,458 És újra, és újra ugyanazok a körök. 392 00:26:57,125 --> 00:26:58,208 Lássuk! 393 00:26:59,291 --> 00:27:00,958 Hozd meg a nehéz döntést! 394 00:27:01,625 --> 00:27:05,208 Tedd tönkre a Fonót, és mind meghalunk a háborúban. Game over. 395 00:27:05,208 --> 00:27:08,166 Vagy öld meg őt! 396 00:27:10,416 --> 00:27:13,291 És megvédjük, amit tudunk. 397 00:27:25,333 --> 00:27:26,958 Mit akar csinálni? 398 00:27:28,541 --> 00:27:30,666 - Befejezem, amit elkezdtem. - Mégpedig? 399 00:27:30,666 --> 00:27:33,291 - Elfoglalom a trónt. - Ez a vágya? A trón? 400 00:27:33,291 --> 00:27:35,250 Ez nem csak egy vágy, erre születtem. 401 00:27:35,250 --> 00:27:38,000 Jó, de minek a királya lenne? 402 00:27:42,000 --> 00:27:45,416 Rendben, csapjunk is bele a lecsóba! A férfi, aki uralkodni akar... 403 00:27:45,416 --> 00:27:47,583 - Ne, Möbius, elég! - Elég? Most kezdtük el. 404 00:27:47,583 --> 00:27:49,375 - Nem hagyjuk abba. - Nem. 405 00:27:49,375 --> 00:27:50,791 Csak tudom, mi jön. 406 00:27:52,208 --> 00:27:53,166 Na mi jön? 407 00:27:53,166 --> 00:27:56,250 Az érdekli, hogy mi hajtja a mi Lokinkat. 408 00:27:56,250 --> 00:27:57,208 Így van. 409 00:27:57,208 --> 00:28:00,416 Tudni szeretné, miért csinálom, amiket szoktam. 410 00:28:00,416 --> 00:28:02,875 És miért vagyok ilyen sokoldalú. 411 00:28:02,875 --> 00:28:04,333 Igen. 412 00:28:04,333 --> 00:28:05,791 Jegyzetelget egy kicsit, 413 00:28:05,791 --> 00:28:09,708 aztán megnyomja azt a gombot a gépen, 414 00:28:09,708 --> 00:28:13,625 és lejátszik pár jelenetet az életemből. 415 00:28:13,625 --> 00:28:16,625 Ahogy meg kell történniük. A múlttól a jövőig. 416 00:28:16,625 --> 00:28:18,666 A fennkölt cél, meg ilyenek. 417 00:28:19,583 --> 00:28:21,041 Az életem időpocsékolás. 418 00:28:21,625 --> 00:28:24,375 Nahát, valaki megszerezte a forgatókönyvet! 419 00:28:24,375 --> 00:28:27,000 - Hogy csinálja ezt? - Möbius, segítenie kell. 420 00:28:29,000 --> 00:28:30,541 Fülelek. 421 00:28:30,541 --> 00:28:34,541 Hogy döntik el, hogy ki éljen, és ki haljon meg? 422 00:28:34,541 --> 00:28:38,000 Mi nyesünk, itt nyesni szokás. És nem mi döntünk, hanem az Időőrök. 423 00:28:38,000 --> 00:28:40,291 - Ők hozzák meg a döntéseket. - Az Időőrök. 424 00:28:40,291 --> 00:28:41,833 Ők irányítják az idő menetét. 425 00:28:41,833 --> 00:28:44,833 Kibogozzák az epilógus miriádnyi leágazását. 426 00:28:44,833 --> 00:28:46,791 - Pontosan. - Ismerem a dogmát. 427 00:28:46,791 --> 00:28:48,791 De végül maguknak kell cselekedni. 428 00:28:48,791 --> 00:28:52,125 Igen, ha ezt diktálja az idő menete. 429 00:28:52,125 --> 00:28:55,625 - Ezzel nyugtatja magát? - Tessék? Ez nem a nyugalomról szól. 430 00:28:55,625 --> 00:28:58,208 A TVA-nál senki sem lel nyugalomra. 431 00:28:58,958 --> 00:29:01,833 Mondjak egy jó sztorit? Ezt hallgassa meg! 432 00:29:01,833 --> 00:29:05,416 Két vadászt egyszer kiküldtek valahova a Fekete-tenger mellé. 433 00:29:05,416 --> 00:29:09,166 Egy variánst kerestek, akinek a lelkén száradt volna ötezer ember élete. 434 00:29:09,166 --> 00:29:12,875 Ez az ötezer halál megzavarta volna az idő menetét. 435 00:29:12,875 --> 00:29:15,708 A vadászok odaértek, de akadt egy bökkenő. 436 00:29:16,250 --> 00:29:18,791 A variáns egy nyolcéves fiú volt. 437 00:29:19,833 --> 00:29:21,791 Nem csinált semmit, élte az életét. 438 00:29:22,625 --> 00:29:25,833 Úszott a tesójával. A stégről ugrált a vízbe. 439 00:29:28,083 --> 00:29:31,416 Az egyik vadász, aki korábban mindig gond nélkül nyesett, 440 00:29:31,416 --> 00:29:35,125 soha nem hezitált, azon a napon megingott. 441 00:29:35,125 --> 00:29:36,541 Lefagyott. 442 00:29:37,041 --> 00:29:39,833 Nőttek a leágazások, jöttek a variánsok, 443 00:29:39,833 --> 00:29:42,916 így a társa kénytelen volt helyette lenyesni a gyereket. 444 00:29:42,916 --> 00:29:46,083 De addigra már megtörtént a baj. 445 00:29:47,125 --> 00:29:48,583 Néhány vadász meghalt. 446 00:29:49,166 --> 00:29:51,375 Mert az az egy emberünk... 447 00:29:52,416 --> 00:29:54,375 nem figyelte a dolgok egészét. 448 00:29:55,833 --> 00:29:58,250 Pedig azt mindig szem előtt kell tartani. 449 00:30:02,458 --> 00:30:06,416 A legtöbb cél a legkevésbé sem fennkölt. 450 00:30:07,166 --> 00:30:09,875 És higgye el, egyáltalán nem szerencsés, 451 00:30:09,875 --> 00:30:11,875 ha nem képes cipelni ennek a terhét. 452 00:30:16,625 --> 00:30:17,958 Maga hogy bírja ki? 453 00:30:22,541 --> 00:30:24,000 Elnyomom magamban. 454 00:30:26,958 --> 00:30:29,666 Mi történt a társával? 455 00:30:30,875 --> 00:30:33,875 A vadásszal, aki lenyeste azt, akit maga nem tudott? 456 00:30:33,875 --> 00:30:36,208 Jól alakult a sorsa. 457 00:30:36,208 --> 00:30:37,750 Végül bírónő lett belőle. 458 00:30:38,666 --> 00:30:43,500 Ő tehet róla, hogy maga itt ül, és nem porlasztották el inkább egyből. 459 00:30:46,333 --> 00:30:47,916 Renslayer. 460 00:30:47,916 --> 00:30:52,416 Tudta, hogy akármilyen nehéz is, csak egy helyes döntés van. 461 00:30:55,500 --> 00:30:57,791 És az a döntés bizony áldozattal jár. 462 00:30:59,291 --> 00:31:01,125 Itt nincs megnyugvás. 463 00:31:01,833 --> 00:31:03,583 Mind cipelünk valamit. 464 00:31:08,250 --> 00:31:09,791 Köszönöm, Möbius! 465 00:31:49,750 --> 00:31:51,000 Hát ennyi volt? 466 00:31:52,750 --> 00:31:54,125 Mi... 467 00:31:57,500 --> 00:31:59,041 Nem maradt hova mennünk. 468 00:32:09,875 --> 00:32:11,000 Mi történik? 469 00:32:13,500 --> 00:32:15,125 Kiléptünk a téridőből. 470 00:32:18,416 --> 00:32:19,541 Hogyan? 471 00:32:21,708 --> 00:32:24,041 Megtanultam irányítani a tércsúszást. 472 00:32:28,208 --> 00:32:29,625 Visszamentem. 473 00:32:29,625 --> 00:32:31,833 Megjavítani a Fonót. 474 00:32:32,708 --> 00:32:34,333 De csak vészleállító. 475 00:32:36,250 --> 00:32:40,583 Arra szolgál, hogy védje a Szent Idősíkot, semmi másra. 476 00:32:40,583 --> 00:32:42,125 Hát persze, nyilván! 477 00:32:42,958 --> 00:32:44,458 Mindent megpróbáltam. 478 00:32:45,458 --> 00:32:46,875 Mindent, amit tudtam. 479 00:32:48,625 --> 00:32:50,541 Egyedül akkor marad meg bármi is... 480 00:32:50,541 --> 00:32:54,208 Ha eredetileg nem ölöm meg a Megmaradót. 481 00:32:57,250 --> 00:33:00,416 Nem tehetsz mást, végezned kell velem. 482 00:33:19,416 --> 00:33:22,916 Nem adom rá az áldásomat, ha esetleg erre vársz. 483 00:33:25,541 --> 00:33:26,833 Mit csináljak? 484 00:33:29,458 --> 00:33:33,291 Vagy az idősík marad meg, vagy semmi. 485 00:33:33,291 --> 00:33:36,166 Nem elég a Szent Idősíkot védelmezni, Loki. 486 00:33:36,916 --> 00:33:40,291 Azon is van egy csomó halál, pusztítás 487 00:33:40,291 --> 00:33:41,625 és igazságtalanság. 488 00:33:42,708 --> 00:33:45,750 Olyan isten akarsz lenni, aki elveszi a szabad akaratot, 489 00:33:45,750 --> 00:33:46,875 hogy megmaradjon ez? 490 00:33:46,875 --> 00:33:50,750 Mi értelme a szabadságnak, ha mindenki meghal? 491 00:33:50,750 --> 00:33:53,083 Ki vagy te, hogy beleszólj? 492 00:33:54,416 --> 00:33:56,875 Ki vagy te, hogy eldöntsd, hogy nem harcolhatunk? 493 00:33:57,875 --> 00:34:00,958 Az egyik rémálom helyett egy másikat szabadítasz ránk. 494 00:34:01,625 --> 00:34:03,625 Apokalipszisekben nőttem fel. 495 00:34:04,333 --> 00:34:06,791 Eleget láttam belőlük ahhoz, hogy tudjam, 496 00:34:06,791 --> 00:34:09,333 néha nem baj, ha valami elpusztul. 497 00:34:12,583 --> 00:34:13,458 Akkor... 498 00:34:16,333 --> 00:34:21,083 ha van remény, hogy valami más lép a helyébe. 499 00:34:24,000 --> 00:34:25,458 Valami jobb. 500 00:34:44,416 --> 00:34:45,875 Üdvözöllek, Megmaradó! 501 00:35:33,333 --> 00:35:34,416 Loki! 502 00:35:38,083 --> 00:35:39,083 Hé! 503 00:35:46,958 --> 00:35:49,208 Loki, mit csinálsz? 504 00:35:52,583 --> 00:35:54,041 - Nyissa ki! - Loki! 505 00:35:57,125 --> 00:35:58,666 Tudom, mit akarok. 506 00:36:01,916 --> 00:36:04,125 Tudom, milyen istennek kell lennem. 507 00:36:06,916 --> 00:36:08,000 Érted. 508 00:36:10,083 --> 00:36:11,291 Mindnyájunkért. 509 00:36:13,708 --> 00:36:14,750 - Ne! - Loki! 510 00:36:32,875 --> 00:36:34,291 Ki kell jutnom oda. 511 00:38:25,916 --> 00:38:27,416 Eltűnnek a leágazások. 512 00:40:00,541 --> 00:40:01,916 Esélyt ad nekünk. 513 00:42:33,583 --> 00:42:36,416 UTÁNA. 514 00:42:36,416 --> 00:42:38,250 NÖVEKEDJÜNK EGYÜTT! TERMÉSZETESEN 515 00:42:38,250 --> 00:42:40,166 A FENNTARTHATÓ JÖVŐÉRT 516 00:42:47,291 --> 00:42:49,583 A csapatoddal nagyon jó munkát végeztek. 517 00:42:49,583 --> 00:42:51,375 Szólj, ha kéne valami! 518 00:42:52,791 --> 00:42:54,625 Itt mi a helyzet? 519 00:42:54,625 --> 00:42:57,208 Szép jó napot! Én Percike vagyok. 520 00:42:58,250 --> 00:43:00,541 És egész biztos, hogy nem fog... 521 00:43:01,416 --> 00:43:03,500 - Megölni minket? - Igen. 522 00:43:07,541 --> 00:43:10,291 Nem hagyod, hogy az ember bizakodjon, OB. 523 00:43:14,708 --> 00:43:17,541 - Mész a parancsnokiba? - Igen. 524 00:43:17,541 --> 00:43:19,500 Szólsz nekik, hogy mindjárt megyek? 525 00:43:19,500 --> 00:43:21,666 Jobbat mondok. Foglalok neked helyet. 526 00:43:24,500 --> 00:43:27,750 Helló! Minden rendben? 527 00:43:27,875 --> 00:43:31,375 Itt vannak a jelentések a Megmaradó variánsairól. 528 00:43:32,041 --> 00:43:34,500 - Tud bármelyikük a létezésünkről? - Nem. 529 00:43:34,500 --> 00:43:38,750 Az egyikük okozott némi zűrt a 616-os melletti világban, 530 00:43:38,750 --> 00:43:41,208 de megoldották, úgyhogy egyelőre jók vagyunk. 531 00:43:41,208 --> 00:43:42,875 Ez egész megnyugtató. 532 00:43:43,416 --> 00:43:46,541 - Te is jössz fel? - Igen, fent találkozunk. 533 00:43:53,208 --> 00:43:58,916 AZ AKTÁD, AHOGY KÉRTED 534 00:44:13,708 --> 00:44:16,125 Casey azt mondta, leszedeti ezeket. 535 00:44:17,083 --> 00:44:18,916 Pedig jók emlékeztetőnek. 536 00:44:18,916 --> 00:44:23,083 „Azok, akik nem emlékeznek a múltra...”, vagy hogy is van. 537 00:44:26,500 --> 00:44:28,125 Szóval, amikor bemegyünk... 538 00:44:28,125 --> 00:44:31,083 Igen, most, hogy szóba hoztad... 539 00:44:36,875 --> 00:44:38,291 Elmész. 540 00:44:43,375 --> 00:44:48,291 Szerinted a TVA-ban hiányozni fog egy megfáradt, leharcolt elemző? 541 00:44:48,291 --> 00:44:49,958 Akinek aranyszíve van? 542 00:44:51,666 --> 00:44:53,708 Pár embernek biztos hiányozni fog. 543 00:44:58,291 --> 00:45:04,250 Oda kell mennem, hogy lássam, pontosan... 544 00:45:05,291 --> 00:45:07,125 mit védelmeztünk egész idő alatt. 545 00:45:10,875 --> 00:45:13,500 Ha egyszer szeretnél odabent egy helyet, 546 00:45:15,250 --> 00:45:16,250 csak gyere! 547 00:45:18,000 --> 00:45:19,125 Köszi! 548 00:45:25,666 --> 00:45:27,208 Szükség van bent rád. 549 00:45:41,791 --> 00:45:43,125 Nem félsz? 550 00:45:44,625 --> 00:45:45,916 Dehogynem. 551 00:46:38,750 --> 00:46:42,291 TVA – HIVATALOS KÉZIKÖNYV MÁSODIK KIADÁS 552 00:48:26,958 --> 00:48:30,000 Nem lehet megállítani! Segítség! 553 00:48:30,000 --> 00:48:32,875 Egy csapatban vagyunk! Segítség! 554 00:48:32,875 --> 00:48:34,833 Itt minden a feje tetejére állt! 555 00:48:34,833 --> 00:48:36,416 Oké, béke! 556 00:48:36,416 --> 00:48:38,875 Vacsi! Gyerünk! Ne szívassuk egymást! 557 00:48:38,875 --> 00:48:41,416 Menjetek! Hihetetlenek vagytok. 558 00:49:07,125 --> 00:49:09,000 Rendbe kéne tenni a kertet. 559 00:49:11,750 --> 00:49:13,666 Nem. Így a jó. 560 00:49:14,750 --> 00:49:17,666 Jézusom, ez a legszebb ház a környéken! 561 00:49:18,708 --> 00:49:20,291 Ha nem látom, nem tudom. 562 00:49:24,083 --> 00:49:26,375 Azért fura, hogy Loki nincs itt, nem? 563 00:49:28,291 --> 00:49:29,458 De. 564 00:49:33,000 --> 00:49:35,708 Akkor majd találkozunk. 565 00:49:37,083 --> 00:49:38,375 Maga hova megy? 566 00:49:41,166 --> 00:49:42,416 Hát maga? 567 00:49:43,291 --> 00:49:45,583 Én egy kicsit most még itt maradok. 568 00:49:51,125 --> 00:49:52,958 Elidőzöm. 569 00:51:21,416 --> 00:51:23,833 {\an8}A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN 570 00:53:09,666 --> 00:53:12,083 {\an8}A MARVEL STUDIOS BEMUTATJA 571 00:55:59,791 --> 00:56:01,791 A feliratot fordította: Gáspár Bence