1
00:00:01,083 --> 00:00:04,000
Loki vagyok Asgardból.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,458
És fennkölt céllal érkeztem a Földre.
3
00:00:06,458 --> 00:00:08,708
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL
4
00:00:08,708 --> 00:00:12,041
Megtudta, hogy variáns,
de meg se nézte, hogyan élt, mi?
5
00:00:12,041 --> 00:00:15,000
- Ez a vágya? A trón?
- Ez nem csak egy vágy, erre születtem.
6
00:00:15,000 --> 00:00:18,083
Ez az, amit tudunk. Háború közeleg.
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,250
- Azt a fickót mutatta bent?
- A Megmaradót.
8
00:00:20,250 --> 00:00:21,708
Ez az ő birodalma.
9
00:00:22,375 --> 00:00:24,708
És ez a nagy dilemma.
10
00:00:24,708 --> 00:00:29,833
A helyemre ültök, és a végtelen mennyiségű
énem újabb multiverzumi háborút indít.
11
00:00:29,833 --> 00:00:32,625
Én pedig így is, úgy is újra itt kötök ki.
12
00:00:32,625 --> 00:00:34,750
Reinkarnáció, bébi!
13
00:00:34,750 --> 00:00:35,708
Sylvie, állj!
14
00:00:35,708 --> 00:00:36,708
A trónra pályázol.
15
00:00:38,333 --> 00:00:39,416
Még találkozunk.
16
00:00:39,416 --> 00:00:41,791
Most ha tetszik, ha nem,
az idősíkok szabadok.
17
00:00:41,791 --> 00:00:45,208
Nekünk kell megvédenünk őket,
és jobbnak lennünk a Megmaradónál.
18
00:00:45,208 --> 00:00:47,375
- Istent játszunk.
- Mi a terv?
19
00:00:47,375 --> 00:00:49,958
Berakja a többszörözőt, kilövi,
és visszajön.
20
00:00:49,958 --> 00:00:51,208
Na bátorság!
21
00:00:53,708 --> 00:00:56,875
Elsorvadnak a leágazások. Mindennek vége.
22
00:00:56,875 --> 00:01:00,541
Vissza kell mennem,
hogy megakadályozzam a Fonó összeomlását.
23
00:01:00,541 --> 00:01:03,208
Meg kell tanulnia irányítani
a tércsúszást.
24
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
Berakja a többszörözőt,
kilövi, és visszajön.
25
00:02:15,000 --> 00:02:16,666
- Érti?
- Igen.
26
00:02:18,083 --> 00:02:19,416
Jól van.
27
00:02:20,833 --> 00:02:22,250
Na bátorság!
28
00:02:23,291 --> 00:02:24,500
Sok sikert!
29
00:02:25,250 --> 00:02:26,791
Na bátorság!
30
00:02:36,666 --> 00:02:37,708
Itt vagyok.
31
00:02:37,708 --> 00:02:39,250
- Jól van?
- Igen.
32
00:02:39,250 --> 00:02:40,833
Timelynak sietnie kell.
33
00:02:47,166 --> 00:02:48,291
Mehet.
34
00:02:48,291 --> 00:02:49,958
- Mennyi ideje lesz?
- Nem sok.
35
00:02:49,958 --> 00:02:53,208
Aggasztó ez a sugárzás.
Rosszabb, mint amikor én voltam kint.
36
00:02:53,208 --> 00:02:54,666
Megoldja.
37
00:02:56,333 --> 00:02:57,708
Bátorság!
38
00:02:59,083 --> 00:03:00,541
Na lássuk!
39
00:03:02,916 --> 00:03:05,125
- Gyerünk, nyomás!
- Mehet, indulás!
40
00:03:06,500 --> 00:03:12,083
MINDEN IDŐKRE – ÖRÖKKÉ
41
00:03:25,500 --> 00:03:26,583
Mi történt?
42
00:03:27,333 --> 00:03:28,708
Vége van.
43
00:03:28,708 --> 00:03:29,875
Ennyi volt.
44
00:03:29,875 --> 00:03:31,166
Most mi lesz?
45
00:03:31,166 --> 00:03:33,708
Az idősugárzás túl erős volt.
46
00:03:33,708 --> 00:03:35,416
Mit csináltunk rosszul?
47
00:03:35,416 --> 00:03:38,250
Nem tudom. Nem én voltam. Eskü!
48
00:03:38,250 --> 00:03:39,916
- OB!
- Meghalt?
49
00:03:39,916 --> 00:03:41,833
Mit csinálhattunk volna másképp?
50
00:03:41,833 --> 00:03:43,083
Jó kérdés.
51
00:03:45,000 --> 00:03:46,125
Lassúak voltunk.
52
00:03:52,750 --> 00:03:56,375
Újra! Gyorsabban!
53
00:03:56,708 --> 00:03:57,916
Nincs időnk huzakodni.
54
00:03:57,916 --> 00:03:59,416
- Kövessen!
- Sok sikert!
55
00:04:00,208 --> 00:04:02,500
Figyeljen! Bemegy, beöltözik, és...
56
00:04:02,500 --> 00:04:05,583
Ha kinyílik az ajtó,
áthalad a hídon, amilyen gyorsan tud.
57
00:04:05,583 --> 00:04:09,041
Berakja a többszörözőt, megnyomja
a gombot, kilövi, visszajön. Érti?
58
00:04:09,041 --> 00:04:10,500
- Igen.
- Pontosan így.
59
00:04:10,500 --> 00:04:12,791
Mozogjunk! Ezúttal gyorsabban!
60
00:04:12,791 --> 00:04:14,375
- Na bátorság!
- Készen áll?
61
00:04:14,375 --> 00:04:15,416
Ezúttal?
62
00:04:20,291 --> 00:04:22,375
- Nincs időnk huzakodni.
- Sok sikert!
63
00:04:22,375 --> 00:04:23,458
Figyeljen...
64
00:04:23,458 --> 00:04:25,833
Bemegy, beöltözik,
áthalad a hídon. Gyorsan!
65
00:04:25,833 --> 00:04:28,958
Többszöröző be, zöld gomb megnyom,
kilő, visszajön. Érti?
66
00:04:28,958 --> 00:04:30,958
Mozogjunk! Ezúttal kicsit gyorsabban!
67
00:04:30,958 --> 00:04:31,958
Ezúttal?
68
00:04:34,666 --> 00:04:36,875
- Mi történt?
- Vége van.
69
00:04:36,875 --> 00:04:39,541
- Újra! Nem gyorsabban. Korábbról.
- Ennyi volt.
70
00:04:39,541 --> 00:04:43,000
Ms. Ravonna, azok után,
ami a laboromban történt...
71
00:04:43,000 --> 00:04:46,250
Percike, tudom, hogy meg vagy sértve,
és mérges vagy,
72
00:04:46,250 --> 00:04:49,250
de segítened kell befejezni
a többszörözőt gyorsabban.
73
00:04:51,166 --> 00:04:53,041
Nincs vesztegetni való időnk.
74
00:04:56,625 --> 00:04:59,125
Szalad az idő, mi is szaladjunk!
75
00:04:59,125 --> 00:05:00,833
Ne tegye le a többszörözőt!
76
00:05:00,833 --> 00:05:02,125
Újra!
77
00:05:04,250 --> 00:05:05,083
Nem igaz!
78
00:05:06,083 --> 00:05:08,083
Újra!
79
00:05:13,583 --> 00:05:14,958
Gyerünk!
80
00:05:22,166 --> 00:05:23,208
Újra!
81
00:05:24,000 --> 00:05:28,500
Essünk túl rajta!
Oroborosz, ő itt Victor Timely.
82
00:05:28,500 --> 00:05:31,041
Victor Timely, ő itt Oroborosz. Képzeljék!
83
00:05:31,041 --> 00:05:34,791
A TVA-s kézikönyvet maguk ketten írták.
Hát nem csodálatos?
84
00:05:34,791 --> 00:05:36,791
- Loki, miért vagy ilyen fura?
- OB...
85
00:05:36,791 --> 00:05:37,958
Victor Timely?
86
00:05:37,958 --> 00:05:39,250
Oroborosz.
87
00:05:39,250 --> 00:05:41,583
- Hé!
- Nagyon örvendek!
88
00:05:42,458 --> 00:05:46,500
Itt látható a Fonó modellje,
amit OB kedvesen összedobott.
89
00:05:46,500 --> 00:05:50,250
Emberek, Victor,
még nincs kész a modell, oké?
90
00:05:50,250 --> 00:05:52,000
Csak egy réteg festék van rajta.
91
00:05:52,000 --> 00:05:55,708
OB, egész egyszerűen tökéletes.
92
00:05:55,708 --> 00:05:59,291
Na figyelem! Beöltöztetjük Timelyt,
aki kimegy a Fonóhoz.
93
00:05:59,291 --> 00:06:01,500
Miért én?
94
00:06:01,500 --> 00:06:03,750
Önként vállalja. Majd. Később.
95
00:06:04,458 --> 00:06:07,416
Bármi történhet.
És maga tudja, hogy működik a többszöröző.
96
00:06:07,416 --> 00:06:08,791
- Igen.
- Majd megérti.
97
00:06:09,666 --> 00:06:12,291
Magán lesz ez a védőszkafander.
98
00:06:12,291 --> 00:06:13,708
Möbius, mázlija van.
99
00:06:13,708 --> 00:06:16,625
Möbiusnak néz ki,
de valójában Victor Timely az.
100
00:06:16,625 --> 00:06:17,541
Az én volnék?
101
00:06:17,541 --> 00:06:19,541
Ha beöltözött, és kinyílik az ajtó,
102
00:06:19,541 --> 00:06:21,791
végighalad a hídon, amilyen gyorsan tud.
103
00:06:21,791 --> 00:06:23,125
Tegye oda magát!
104
00:06:23,125 --> 00:06:25,458
- Nem lesz egyszerű.
- Nem lesz egyszerű...
105
00:06:25,458 --> 00:06:26,875
Az idősugárzás miatt.
106
00:06:26,875 --> 00:06:28,541
- Mindenki érti? Helyes!
- Igen.
107
00:06:29,166 --> 00:06:33,000
Victor, behelyezi a többszörözőt
a kilövőbe, elforgatja,
108
00:06:33,000 --> 00:06:36,875
megnyomja a zöld gombot,
a többszöröző pedig elrepül a Fonóig.
109
00:06:36,875 --> 00:06:40,291
Megnöveli a Fonó kapacitását,
hogy az bírja a terhelést.
110
00:06:40,291 --> 00:06:43,166
- Még nincs kész a többszöröző.
- De kész van.
111
00:06:43,166 --> 00:06:46,916
- Ugyanis Timelynál itt van ez.
- Varázsló!
112
00:06:47,500 --> 00:06:48,541
- Egy prototípus.
- Igen.
113
00:06:48,541 --> 00:06:52,083
Megnöveli a kapacitást,
és megfordítja az idősorvadást.
114
00:06:52,583 --> 00:06:55,375
Ez a szerkezet plusz a többszöröző
115
00:06:55,375 --> 00:06:59,541
az összes gyűrűt megnöveli.
116
00:06:59,541 --> 00:07:01,666
- Loki, add...
- Adja vissza a professzornak!
117
00:07:01,666 --> 00:07:03,625
Köszönöm szépen. Így lesz a jó.
118
00:07:03,625 --> 00:07:05,958
De sokáig tart átalakítani a többszörözőt...
119
00:07:05,958 --> 00:07:07,291
Meddig?
120
00:07:07,666 --> 00:07:09,750
Attól függ. Fogalmam sincs, hogy mi ez.
121
00:07:09,750 --> 00:07:10,833
Igen, mi az?
122
00:07:10,833 --> 00:07:13,791
Meddig tartana megtanulnom mindent,
amit maga tud
123
00:07:13,791 --> 00:07:16,083
a fizikáról és a gépekről?
124
00:07:16,083 --> 00:07:17,625
Mennyit tud?
125
00:07:18,541 --> 00:07:21,958
Tegyük fel, hogy keveset!
De gyorsan tanulok, és isten vagyok.
126
00:07:21,958 --> 00:07:24,500
- Kezdjük az elején!
- Az elején.
127
00:07:24,500 --> 00:07:26,708
Nincs erre időnk.
Inkább egyedül dolgozunk.
128
00:07:26,708 --> 00:07:28,208
OB, megértem.
129
00:07:28,208 --> 00:07:29,541
De ha tudnom kéne,
130
00:07:29,541 --> 00:07:31,916
ha nagyon-nagyon tudnom kéne mindent,
131
00:07:31,916 --> 00:07:33,208
meddig tartana?
132
00:07:34,208 --> 00:07:36,625
- Évtizedekig.
- Évszázadokig.
133
00:07:43,375 --> 00:07:45,541
ÉVSZÁZADOKKAL KÉSŐBB
134
00:07:47,375 --> 00:07:51,041
Loki, nem kérdőjelezem meg
a meglepően nagy mérnöki tudását,
135
00:07:51,041 --> 00:07:53,083
de talán OB-nak tesztelnie kéne ezt.
136
00:07:53,083 --> 00:07:55,708
A tesztelés
a tudomány fejlődésének az alapja.
137
00:07:55,708 --> 00:07:58,083
Ez hibátlan.
Timely, legyen szíves!
138
00:07:58,083 --> 00:08:01,333
Beszkenneljük az időauráját
ezzel a szép géppel.
139
00:08:01,333 --> 00:08:03,875
- Ránézésre veszélyes.
- Ez...
140
00:08:03,875 --> 00:08:06,791
- De teljesen biztonságos. Nézze!
- Loki!
141
00:08:06,791 --> 00:08:08,833
Hozzáférés megtagadva.
142
00:08:08,833 --> 00:08:10,500
Maga jön. Ezt elveszem.
143
00:08:10,500 --> 00:08:12,041
- Köszönöm!
- Köszönöm!
144
00:08:12,041 --> 00:08:13,666
- Készen áll?
- Igen.
145
00:08:13,666 --> 00:08:14,958
És rajta!
146
00:08:15,500 --> 00:08:18,000
Üdvözöllek, Megmaradó!
147
00:08:18,000 --> 00:08:20,458
- Már kivehetem?
- És még mindig él.
148
00:08:20,458 --> 00:08:22,083
Erre szüksége lesz.
149
00:08:22,083 --> 00:08:24,000
Nagyobb a baj, mint gondoltam.
150
00:08:24,000 --> 00:08:26,375
Nem húzhatjuk az időt. Ki vállalja?
151
00:08:26,375 --> 00:08:28,625
Majd ő. Maga. Önként.
152
00:08:28,625 --> 00:08:30,708
Mondom, mi lesz. Bemegy, beöltözik.
153
00:08:30,708 --> 00:08:33,500
És ha kinyílik az ajtó,
áthalad a hídon, villámgyorsan.
154
00:08:33,500 --> 00:08:35,458
Többszöröző berak, zöld gomb megnyom.
155
00:08:35,458 --> 00:08:36,958
- Kilövi, visszajön.
- Jól van.
156
00:08:36,958 --> 00:08:38,625
Apropó, ne feledje!
157
00:08:38,625 --> 00:08:41,083
Szigszalag a hüvelykre,
a térdre és a sisakra!
158
00:08:41,083 --> 00:08:43,416
Különben az idősugárzás lenyúzza a bőrét.
159
00:08:43,416 --> 00:08:46,375
- Óvatosan a lépcsőn, le ne essen!
- Hüvelyk, térd, sisak.
160
00:08:46,375 --> 00:08:48,041
- Még valami!
- Igen?
161
00:08:48,041 --> 00:08:50,875
Bármit is csinál,
le ne tegye a többszörözőt!
162
00:08:50,875 --> 00:08:53,750
Mert legurul a hídról, érti? Ne feledje!
163
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
Bátorság!
164
00:08:57,000 --> 00:08:58,791
Na bátorság!
165
00:09:00,666 --> 00:09:04,458
Casey, növeljük az energiát,
és fordítsuk meg a sorvadást!
166
00:09:04,458 --> 00:09:06,500
- És az ionleválasztó?
- Nem lesz gond.
167
00:09:06,500 --> 00:09:09,083
- Mindent átvezetünk a főkamrán.
- Nem melegszik túl?
168
00:09:09,083 --> 00:09:13,166
Nem. Közvetlenül kapcsolódik
Timely exponenciális számítógépéhez.
169
00:09:13,166 --> 00:09:15,083
Ennek köszönhetően a Fonó
170
00:09:15,083 --> 00:09:17,125
elbír a felgyülemlett leágazásokkal.
171
00:09:17,125 --> 00:09:19,625
A gyűrűk túl kicsik.
172
00:09:19,625 --> 00:09:22,166
Megnöveljük őket. Gyerünk!
173
00:09:22,166 --> 00:09:23,250
Vigyázz, OB!
174
00:09:23,250 --> 00:09:25,666
- Valaki az...
- Valaki az állására pályázik.
175
00:09:25,666 --> 00:09:28,333
Így van. Tanulok. Vigyázzon, OB!
176
00:09:28,333 --> 00:09:30,500
Casey, vigye le a többszörözőt Timelyhoz!
177
00:09:30,500 --> 00:09:32,708
- Gyorsan!
- Máris.
178
00:09:35,291 --> 00:09:38,041
- Mi a szart művel maga?
- Megoldom.
179
00:09:38,041 --> 00:09:39,750
- Nem.
- Értek ehhez.
180
00:09:39,750 --> 00:09:41,833
- Nem!
- Nézze!
181
00:09:47,375 --> 00:09:49,875
- Casey, ne felejtse rögzíteni a sisakot!
- Oké.
182
00:09:49,875 --> 00:09:52,500
- Rögzítse a sisakot!
- Így jó.
183
00:09:56,375 --> 00:09:58,833
- Mr. Timely készen áll.
- Tudom.
184
00:10:01,166 --> 00:10:04,125
Hozzáférés megtagadva. Jelszó szükséges. Engedélyezve.
185
00:10:05,458 --> 00:10:07,000
- Príma!
- Ez az!
186
00:10:07,000 --> 00:10:11,083
Várjanak! Túlzottan kapkodunk.
187
00:10:11,083 --> 00:10:13,541
Rosszul érzi.
Higgye el, ha megáll, meghal.
188
00:10:15,750 --> 00:10:16,750
Jól van.
189
00:10:18,083 --> 00:10:19,583
Na lássuk!
190
00:10:39,333 --> 00:10:41,750
Jusson el a híd végéig,
amilyen gyorsan tud!
191
00:10:41,750 --> 00:10:44,333
És helyezze be a többszörözőt a kilövőbe!
192
00:10:45,958 --> 00:10:47,625
Ez az! Kis lépésenként!
193
00:10:48,500 --> 00:10:51,333
Bátorság! Maga nagyon bátor.
194
00:10:57,833 --> 00:11:00,833
Ügyesen csinálja. Fantasztikus!
195
00:11:00,833 --> 00:11:02,125
Ne álljon meg!
196
00:11:03,166 --> 00:11:05,708
Egyik lábat a másik elé!
197
00:11:06,500 --> 00:11:09,500
És aztán pikk-pakk elér a híd végére.
198
00:11:09,500 --> 00:11:10,833
Nagyon jó.
199
00:11:18,250 --> 00:11:20,666
Sikerült? Megcsinálta?
200
00:11:20,666 --> 00:11:21,708
Még nem.
201
00:11:27,208 --> 00:11:28,625
Victor, mit mondtam?
202
00:11:28,625 --> 00:11:32,666
Nehogy letegye a többszörözőt,
mert akkor legurul a hídról!
203
00:11:32,666 --> 00:11:34,333
Tényleg! Igaz.
204
00:11:38,875 --> 00:11:41,833
Az az. Ügyes! Most helyezze be a kilövőbe!
205
00:11:49,083 --> 00:11:50,375
Gyerünk!
206
00:12:07,125 --> 00:12:08,250
Mi lesz?
207
00:12:15,250 --> 00:12:18,083
- Berakta!
- Remek. Most jól figyeljen rám!
208
00:12:18,083 --> 00:12:19,958
Nyomja meg a zöld gombot!
209
00:12:21,833 --> 00:12:25,250
Megnyomom a zöld gombot.
210
00:12:31,166 --> 00:12:32,416
Ne!
211
00:12:33,750 --> 00:12:35,208
A gombot!
212
00:12:35,208 --> 00:12:36,833
Néha kicsit beragad.
213
00:12:38,000 --> 00:12:40,958
Megnyomom a zöld gombot.
214
00:12:49,125 --> 00:12:50,250
Ez az!
215
00:12:53,041 --> 00:12:55,333
Jöjjön vissza! Gyorsan!
216
00:12:55,333 --> 00:12:57,750
Jöjjön!
217
00:12:58,708 --> 00:13:00,416
- Vissza?
- Igen. Jöjjön!
218
00:13:02,125 --> 00:13:05,125
Sikerült. Ezúttal összejön.
219
00:13:06,500 --> 00:13:09,000
Gyerünk, Victor! Jöjjön vissza!
220
00:13:10,666 --> 00:13:11,958
Az az!
221
00:13:11,958 --> 00:13:14,250
Gyorsan!
222
00:13:14,833 --> 00:13:15,958
Jöjjön!
223
00:13:24,166 --> 00:13:25,625
Ez az!
224
00:13:25,625 --> 00:13:26,833
Nem hiszem el!
225
00:13:29,833 --> 00:13:31,125
- Megcsinálta!
- Igen!
226
00:13:31,125 --> 00:13:32,625
Hogy sikerült neki?
227
00:13:35,041 --> 00:13:36,458
Az áldóját!
228
00:13:41,666 --> 00:13:42,916
Ez bevált.
229
00:13:47,333 --> 00:13:49,083
Ellenőrzöm a rendszereket.
230
00:13:49,083 --> 00:13:50,500
Na végre!
231
00:13:53,166 --> 00:13:54,750
Integrálódnak.
232
00:13:54,750 --> 00:13:58,166
A Fonó egyesíti a leágazásokat. Stabilizálódik.
233
00:13:58,166 --> 00:14:00,541
- Működött, varázsló?
- Megcsinálta!
234
00:14:00,541 --> 00:14:03,041
- Istenem! Sikerült!
- Működött?
235
00:14:03,041 --> 00:14:06,000
Működött, bizony. Most is működik.
236
00:14:06,000 --> 00:14:09,041
- Tényleg?
- Bejött. Nézze meg!
237
00:14:11,625 --> 00:14:12,833
Összehoztuk.
238
00:14:12,833 --> 00:14:14,875
Megcsinálta!
239
00:14:16,541 --> 00:14:18,291
- Életben maradunk.
- Bejött.
240
00:14:21,416 --> 00:14:22,958
- Szép volt!
- Várjunk!
241
00:14:22,958 --> 00:14:24,125
Mi az?
242
00:14:25,125 --> 00:14:27,333
Nem stimmelnek a számok.
243
00:14:28,250 --> 00:14:29,458
Hogyhogy nem stimmelnek?
244
00:14:30,208 --> 00:14:32,583
Nem tudom. De nem stimmelnek.
245
00:14:32,583 --> 00:14:34,083
Az nem lehet.
246
00:14:35,916 --> 00:14:37,750
Hogyhogy nem stimmelnek?
247
00:14:37,750 --> 00:14:39,750
A Fonó megint túltelítődik.
248
00:14:39,750 --> 00:14:41,416
Hogy telítődhet túl a Fonó?
249
00:14:43,708 --> 00:14:44,875
Ne!
250
00:14:47,166 --> 00:14:48,875
Ez nem lehet.
251
00:14:51,916 --> 00:14:53,333
Nem lehet!
252
00:14:53,333 --> 00:14:55,375
Megnöveltük a kapacitást.
253
00:14:56,833 --> 00:14:58,458
A többszöröző működött.
254
00:14:59,125 --> 00:15:04,291
Tényleg növeltük a kapacitást,
de túl sok a leágazás.
255
00:15:07,958 --> 00:15:09,708
Tűnjünk el innen!
256
00:15:10,500 --> 00:15:11,500
Várjunk!
257
00:15:14,166 --> 00:15:18,208
Az időleágazások duplikálódnak,
258
00:15:18,208 --> 00:15:24,541
és növekednek, méghozzá végtelen ütemben.
259
00:15:26,125 --> 00:15:28,000
Nem értem.
260
00:15:35,666 --> 00:15:37,791
Ez nagyságrendi probléma.
261
00:15:38,583 --> 00:15:41,000
De hát ezt próbáltuk meg kiküszöbölni.
262
00:15:41,000 --> 00:15:46,541
A Fonó sosem lesz képes megbirkózni
a végtelenül növekvő multiverzummal.
263
00:15:47,375 --> 00:15:50,833
A végtelennel nem lehet számolni.
264
00:15:52,208 --> 00:15:56,416
Az olyan,
mint ha nullával próbálunk osztani.
265
00:15:59,083 --> 00:16:01,041
Lehetetlen.
266
00:16:01,041 --> 00:16:05,416
Szóval mindegy,
mennyivel növeljük a kapacitást,
267
00:16:07,541 --> 00:16:09,000
sose lesz elég.
268
00:16:09,000 --> 00:16:10,458
Sose lesz elég.
269
00:16:11,708 --> 00:16:14,375
- És a Fonó biztos összeomlik.
- Biztos.
270
00:16:16,750 --> 00:16:20,458
Az új idősíkok pedig biztosan...
271
00:16:21,458 --> 00:16:26,125
Olyan, mintha mióta csak
megjelentek a leágazások...
272
00:16:27,458 --> 00:16:29,208
ez elkerülhetetlen lett volna.
273
00:16:56,291 --> 00:16:57,458
Sajnálom!
274
00:17:17,083 --> 00:17:19,250
Sylvie, állj!
275
00:17:30,583 --> 00:17:31,583
Nyugalom!
276
00:17:43,541 --> 00:17:44,541
Nyugi!
277
00:17:50,458 --> 00:17:51,916
Már voltam úgy, mint te most.
278
00:17:55,666 --> 00:17:58,125
Éreztem azt, amit te most.
279
00:18:05,041 --> 00:18:06,083
Nem akarod ezt.
280
00:18:13,041 --> 00:18:14,166
Mi történik?
281
00:18:14,166 --> 00:18:17,375
Igazad volt.
Miért hitted, hogy megbízhatsz bennem?
282
00:18:17,833 --> 00:18:19,000
Bennem nem lehet megbízni.
283
00:18:19,791 --> 00:18:21,208
De muszáj hinned nekem.
284
00:18:22,000 --> 00:18:24,083
Nem szabad őt megölnöd.
285
00:18:24,458 --> 00:18:28,000
Nem szabad megtenned.
Összeomlik a világ, ha megteszed.
286
00:18:28,000 --> 00:18:32,416
Tudom, hogy furán hangzik.
De láttam. És tudom.
287
00:18:34,750 --> 00:18:37,041
- Ne állj az utamba!
- Ne tedd!
288
00:18:38,666 --> 00:18:40,458
Téged megbabonázott a trón.
289
00:18:40,458 --> 00:18:42,291
A legkevésbé sem érdekel a trón.
290
00:18:42,291 --> 00:18:43,375
Sylvie, állj le!
291
00:18:44,291 --> 00:18:48,875
Ha meg akarsz állítani, meg kell ölnöd.
292
00:18:53,041 --> 00:18:54,041
Majdnem.
293
00:19:04,125 --> 00:19:05,208
Még találkozunk.
294
00:19:06,041 --> 00:19:07,416
Sylvie, állj le!
295
00:19:07,416 --> 00:19:09,375
Ha meg akarsz állítani, meg kell ölnöd.
296
00:19:13,125 --> 00:19:14,500
Még találkozunk.
297
00:19:21,333 --> 00:19:23,000
Nem erre számítottatok?
298
00:19:25,750 --> 00:19:28,416
Te csak... egy ember vagy.
299
00:19:29,916 --> 00:19:32,250
Hús-vér. Ugye nem okoztam csalódást?
300
00:19:42,000 --> 00:19:42,958
Hallgass meg!
301
00:19:43,791 --> 00:19:45,166
Ne!
302
00:19:45,166 --> 00:19:47,458
Ha meg akarsz állítani, meg kell ölnöd.
303
00:19:55,916 --> 00:19:58,083
Ha meg akarsz állítani, meg kell ölnöd.
304
00:20:08,333 --> 00:20:10,083
Még találkozunk.
305
00:20:10,083 --> 00:20:11,791
Meg kell ölnöd.
306
00:20:13,166 --> 00:20:16,000
- Ha meg akarsz állítani...
- Meg kell öljelek.
307
00:20:16,583 --> 00:20:19,583
Miért nem állítod meg soha?
Harcolj! Csinálj valamit!
308
00:20:29,375 --> 00:20:33,250
Mondd csak, hányszor próbálkoztál?
309
00:20:36,208 --> 00:20:38,083
- Mit csináltál?
- Ne izélj!
310
00:20:38,083 --> 00:20:41,000
Nem mondod, hogy nem tudod megállítani...
311
00:20:41,458 --> 00:20:43,750
az... időt!
312
00:20:45,541 --> 00:20:47,583
Azt hittem, ez már régen megy.
313
00:20:48,750 --> 00:20:51,541
Ne aggódj, te hősszerelmes,
jól van a csaj.
314
00:20:52,083 --> 00:20:55,250
De most csak bekavar itt nekünk,
úgyhogy inkább...
315
00:20:58,583 --> 00:21:00,500
Szóval ez
316
00:21:00,500 --> 00:21:04,458
nem az első alkalom,
hogy itt beszélgetünk, igaz?
317
00:21:06,541 --> 00:21:08,916
- Honnan tudtad?
- Tudok a tércsusziról.
318
00:21:11,291 --> 00:21:13,833
Szerinted ki jelölte ki neked az utat?
319
00:21:15,000 --> 00:21:16,750
Van tipped? Kérjünk segítséget?
320
00:21:17,791 --> 00:21:20,500
A Megmaradó.
321
00:21:20,500 --> 00:21:21,750
Bingó!
322
00:21:22,958 --> 00:21:26,333
Csórikám! Csúszkáltál a téridőben.
323
00:21:27,250 --> 00:21:29,791
Azt hitted, kijátszod a rendszert.
324
00:21:29,791 --> 00:21:31,833
És legyőzöd a főnit. De hopp!
325
00:21:33,250 --> 00:21:34,375
Mégis itt van.
326
00:21:37,125 --> 00:21:44,083
Jaj, töki, tényleg azt hitted, hogy itt
üldögélek, és várok, amíg Sylvie kinyír?
327
00:21:45,250 --> 00:21:47,250
És aztán ennyi? Vége? Kampó?
328
00:21:47,250 --> 00:21:49,208
Utána béke poraimra?
329
00:21:50,458 --> 00:21:51,958
Nem. Megmondtam.
330
00:21:53,541 --> 00:21:56,125
Reinkarnáció, bébi.
331
00:22:00,041 --> 00:22:01,750
„A haldoklókkal halunk.
332
00:22:04,750 --> 00:22:06,291
A holtakkal születünk.”
333
00:22:10,291 --> 00:22:12,833
Oké, sok ez egyszerre.
334
00:22:13,291 --> 00:22:18,250
Megértelek. Vedd át még néhány ezerszer,
335
00:22:18,250 --> 00:22:19,250
hogy képbe kerülj!
336
00:22:19,250 --> 00:22:22,333
Aztán ha megvagy, szólj!
337
00:22:23,250 --> 00:22:25,583
Oké? Ha rendesen dumálhatunk.
338
00:22:25,583 --> 00:22:26,708
Jó?
339
00:22:40,333 --> 00:22:42,208
Mégis miből gondolod...
340
00:22:43,416 --> 00:22:47,000
hogy ez a beszélgetés
most először játszódik le?
341
00:22:58,666 --> 00:23:00,458
Ott a pont. Te vagy a kedvencem.
342
00:23:00,458 --> 00:23:03,041
Mármint kettőtök közül
téged jobban bírlak.
343
00:23:04,041 --> 00:23:05,250
Jól van.
344
00:23:06,375 --> 00:23:09,333
Szóval, úgy tűnik, mindent tudsz.
345
00:23:11,041 --> 00:23:14,625
Mondd csak, mi van Victor Timelyval?
346
00:23:14,625 --> 00:23:17,250
- Nyilván tudsz a saját...
- Várj, ne mondd meg!
347
00:23:17,250 --> 00:23:23,000
Van valami probléma az Időfonóval.
348
00:23:24,500 --> 00:23:27,125
- Nagyságrendi.
- Nagyságrendi probléma? Ezt mondta?
349
00:23:27,125 --> 00:23:29,416
Victor ezt mondta nektek?
350
00:23:29,416 --> 00:23:32,625
Nem, nincsen probléma.
351
00:23:33,208 --> 00:23:34,875
Elpusztult a TVA.
352
00:23:37,291 --> 00:23:40,375
Az Időfonó egy vészleállító.
353
00:23:41,208 --> 00:23:45,166
Amikor a Fonót túltelítik a leágazások,
354
00:23:45,166 --> 00:23:49,250
kitörli azokat,
amiknek nem kéne létezniük.
355
00:23:49,250 --> 00:23:54,416
Mindent töröl, kivéve a Szent Idősíkot.
356
00:23:56,416 --> 00:23:59,083
A TVA pedig csak járulékos veszteség.
357
00:23:59,083 --> 00:24:01,583
Nem nagy cucc. Visszaépíthető.
358
00:24:04,583 --> 00:24:07,708
- Minek csináltam?
- Talán már hallottál róla.
359
00:24:07,708 --> 00:24:10,958
A variánsaim már mindenhol ott vannak.
360
00:24:10,958 --> 00:24:12,041
Megtaláljuk őket.
361
00:24:12,041 --> 00:24:13,875
- Túl sokan vannak.
- Nem állok le.
362
00:24:13,875 --> 00:24:15,833
- Nem számít.
- Ez sosem érdekelt.
363
00:24:17,875 --> 00:24:19,166
Tudom, pajti.
364
00:24:21,208 --> 00:24:25,208
De ennek a képletnek a megoldása marad...
365
00:24:26,416 --> 00:24:27,791
marad ugyanaz.
366
00:24:29,541 --> 00:24:30,666
Elbuksz.
367
00:24:34,791 --> 00:24:36,041
Tudom.
368
00:24:48,875 --> 00:24:50,083
Ne feszülj be!
369
00:25:03,333 --> 00:25:05,041
Változtatok a képleten.
370
00:25:06,833 --> 00:25:08,000
Tönkreteszem a Fonót.
371
00:25:10,750 --> 00:25:14,833
De a Fonó megvéd egy szörnyű háborútól.
372
00:25:15,875 --> 00:25:19,458
Amiben minden odavész, Loki.
Beleértve a Szent Idősíkot is.
373
00:25:22,458 --> 00:25:25,041
Oké, mondom másképp. Minden...
374
00:25:26,458 --> 00:25:30,666
minden pillanatot, amikor béke volt
375
00:25:30,666 --> 00:25:33,125
az életedben,
376
00:25:33,125 --> 00:25:37,083
azért élhettél meg, mert én itt voltam.
377
00:25:38,416 --> 00:25:39,625
Egyedül.
378
00:25:41,166 --> 00:25:43,000
Az idők végezetén.
379
00:25:45,083 --> 00:25:46,333
És figyeltem.
380
00:25:48,208 --> 00:25:49,208
Világos.
381
00:25:49,208 --> 00:25:50,875
De tönkre akarod tenni a Fonót.
382
00:25:51,000 --> 00:25:55,083
Szerinted mi lenne a barátaiddal?
383
00:26:01,791 --> 00:26:06,041
Én hoztam meg a nehéz döntéseket,
ezért ülök én a főhelyen.
384
00:26:09,458 --> 00:26:11,041
Én védek mindenkit.
385
00:26:12,666 --> 00:26:14,666
Hát nem érted, mit ajánlok neked?
386
00:26:16,166 --> 00:26:17,250
Kegyelmet.
387
00:26:21,583 --> 00:26:24,458
Nekem vagy magadnak?
388
00:26:29,916 --> 00:26:30,916
Nem.
389
00:26:33,833 --> 00:26:35,041
Keresek más megoldást.
390
00:26:42,500 --> 00:26:43,500
Okés.
391
00:26:50,625 --> 00:26:55,458
És újra, és újra ugyanazok a körök.
392
00:26:57,125 --> 00:26:58,208
Lássuk!
393
00:26:59,291 --> 00:27:00,958
Hozd meg a nehéz döntést!
394
00:27:01,625 --> 00:27:05,208
Tedd tönkre a Fonót,
és mind meghalunk a háborúban. Game over.
395
00:27:05,208 --> 00:27:08,166
Vagy öld meg őt!
396
00:27:10,416 --> 00:27:13,291
És megvédjük, amit tudunk.
397
00:27:25,333 --> 00:27:26,958
Mit akar csinálni?
398
00:27:28,541 --> 00:27:30,666
- Befejezem, amit elkezdtem.
- Mégpedig?
399
00:27:30,666 --> 00:27:33,291
- Elfoglalom a trónt.
- Ez a vágya? A trón?
400
00:27:33,291 --> 00:27:35,250
Ez nem csak egy vágy, erre születtem.
401
00:27:35,250 --> 00:27:38,000
Jó, de minek a királya lenne?
402
00:27:42,000 --> 00:27:45,416
Rendben, csapjunk is bele a lecsóba!
A férfi, aki uralkodni akar...
403
00:27:45,416 --> 00:27:47,583
- Ne, Möbius, elég!
- Elég? Most kezdtük el.
404
00:27:47,583 --> 00:27:49,375
- Nem hagyjuk abba.
- Nem.
405
00:27:49,375 --> 00:27:50,791
Csak tudom, mi jön.
406
00:27:52,208 --> 00:27:53,166
Na mi jön?
407
00:27:53,166 --> 00:27:56,250
Az érdekli, hogy mi hajtja a mi Lokinkat.
408
00:27:56,250 --> 00:27:57,208
Így van.
409
00:27:57,208 --> 00:28:00,416
Tudni szeretné, miért csinálom,
amiket szoktam.
410
00:28:00,416 --> 00:28:02,875
És miért vagyok ilyen sokoldalú.
411
00:28:02,875 --> 00:28:04,333
Igen.
412
00:28:04,333 --> 00:28:05,791
Jegyzetelget egy kicsit,
413
00:28:05,791 --> 00:28:09,708
aztán megnyomja azt a gombot a gépen,
414
00:28:09,708 --> 00:28:13,625
és lejátszik pár jelenetet az életemből.
415
00:28:13,625 --> 00:28:16,625
Ahogy meg kell történniük.
A múlttól a jövőig.
416
00:28:16,625 --> 00:28:18,666
A fennkölt cél, meg ilyenek.
417
00:28:19,583 --> 00:28:21,041
Az életem időpocsékolás.
418
00:28:21,625 --> 00:28:24,375
Nahát, valaki megszerezte
a forgatókönyvet!
419
00:28:24,375 --> 00:28:27,000
- Hogy csinálja ezt?
- Möbius, segítenie kell.
420
00:28:29,000 --> 00:28:30,541
Fülelek.
421
00:28:30,541 --> 00:28:34,541
Hogy döntik el,
hogy ki éljen, és ki haljon meg?
422
00:28:34,541 --> 00:28:38,000
Mi nyesünk, itt nyesni szokás.
És nem mi döntünk, hanem az Időőrök.
423
00:28:38,000 --> 00:28:40,291
- Ők hozzák meg a döntéseket.
- Az Időőrök.
424
00:28:40,291 --> 00:28:41,833
Ők irányítják az idő menetét.
425
00:28:41,833 --> 00:28:44,833
Kibogozzák az epilógus
miriádnyi leágazását.
426
00:28:44,833 --> 00:28:46,791
- Pontosan.
- Ismerem a dogmát.
427
00:28:46,791 --> 00:28:48,791
De végül maguknak kell cselekedni.
428
00:28:48,791 --> 00:28:52,125
Igen, ha ezt diktálja az idő menete.
429
00:28:52,125 --> 00:28:55,625
- Ezzel nyugtatja magát?
- Tessék? Ez nem a nyugalomról szól.
430
00:28:55,625 --> 00:28:58,208
A TVA-nál senki sem lel nyugalomra.
431
00:28:58,958 --> 00:29:01,833
Mondjak egy jó sztorit? Ezt hallgassa meg!
432
00:29:01,833 --> 00:29:05,416
Két vadászt egyszer kiküldtek valahova
a Fekete-tenger mellé.
433
00:29:05,416 --> 00:29:09,166
Egy variánst kerestek, akinek
a lelkén száradt volna ötezer ember élete.
434
00:29:09,166 --> 00:29:12,875
Ez az ötezer halál
megzavarta volna az idő menetét.
435
00:29:12,875 --> 00:29:15,708
A vadászok odaértek, de akadt egy bökkenő.
436
00:29:16,250 --> 00:29:18,791
A variáns egy nyolcéves fiú volt.
437
00:29:19,833 --> 00:29:21,791
Nem csinált semmit, élte az életét.
438
00:29:22,625 --> 00:29:25,833
Úszott a tesójával.
A stégről ugrált a vízbe.
439
00:29:28,083 --> 00:29:31,416
Az egyik vadász,
aki korábban mindig gond nélkül nyesett,
440
00:29:31,416 --> 00:29:35,125
soha nem hezitált, azon a napon megingott.
441
00:29:35,125 --> 00:29:36,541
Lefagyott.
442
00:29:37,041 --> 00:29:39,833
Nőttek a leágazások, jöttek a variánsok,
443
00:29:39,833 --> 00:29:42,916
így a társa kénytelen volt
helyette lenyesni a gyereket.
444
00:29:42,916 --> 00:29:46,083
De addigra már megtörtént a baj.
445
00:29:47,125 --> 00:29:48,583
Néhány vadász meghalt.
446
00:29:49,166 --> 00:29:51,375
Mert az az egy emberünk...
447
00:29:52,416 --> 00:29:54,375
nem figyelte a dolgok egészét.
448
00:29:55,833 --> 00:29:58,250
Pedig azt mindig szem előtt kell tartani.
449
00:30:02,458 --> 00:30:06,416
A legtöbb cél a legkevésbé sem fennkölt.
450
00:30:07,166 --> 00:30:09,875
És higgye el, egyáltalán nem szerencsés,
451
00:30:09,875 --> 00:30:11,875
ha nem képes cipelni ennek a terhét.
452
00:30:16,625 --> 00:30:17,958
Maga hogy bírja ki?
453
00:30:22,541 --> 00:30:24,000
Elnyomom magamban.
454
00:30:26,958 --> 00:30:29,666
Mi történt a társával?
455
00:30:30,875 --> 00:30:33,875
A vadásszal, aki lenyeste azt,
akit maga nem tudott?
456
00:30:33,875 --> 00:30:36,208
Jól alakult a sorsa.
457
00:30:36,208 --> 00:30:37,750
Végül bírónő lett belőle.
458
00:30:38,666 --> 00:30:43,500
Ő tehet róla, hogy maga itt ül,
és nem porlasztották el inkább egyből.
459
00:30:46,333 --> 00:30:47,916
Renslayer.
460
00:30:47,916 --> 00:30:52,416
Tudta, hogy akármilyen nehéz is,
csak egy helyes döntés van.
461
00:30:55,500 --> 00:30:57,791
És az a döntés bizony áldozattal jár.
462
00:30:59,291 --> 00:31:01,125
Itt nincs megnyugvás.
463
00:31:01,833 --> 00:31:03,583
Mind cipelünk valamit.
464
00:31:08,250 --> 00:31:09,791
Köszönöm, Möbius!
465
00:31:49,750 --> 00:31:51,000
Hát ennyi volt?
466
00:31:52,750 --> 00:31:54,125
Mi...
467
00:31:57,500 --> 00:31:59,041
Nem maradt hova mennünk.
468
00:32:09,875 --> 00:32:11,000
Mi történik?
469
00:32:13,500 --> 00:32:15,125
Kiléptünk a téridőből.
470
00:32:18,416 --> 00:32:19,541
Hogyan?
471
00:32:21,708 --> 00:32:24,041
Megtanultam irányítani a tércsúszást.
472
00:32:28,208 --> 00:32:29,625
Visszamentem.
473
00:32:29,625 --> 00:32:31,833
Megjavítani a Fonót.
474
00:32:32,708 --> 00:32:34,333
De csak vészleállító.
475
00:32:36,250 --> 00:32:40,583
Arra szolgál,
hogy védje a Szent Idősíkot, semmi másra.
476
00:32:40,583 --> 00:32:42,125
Hát persze, nyilván!
477
00:32:42,958 --> 00:32:44,458
Mindent megpróbáltam.
478
00:32:45,458 --> 00:32:46,875
Mindent, amit tudtam.
479
00:32:48,625 --> 00:32:50,541
Egyedül akkor marad meg bármi is...
480
00:32:50,541 --> 00:32:54,208
Ha eredetileg nem ölöm meg a Megmaradót.
481
00:32:57,250 --> 00:33:00,416
Nem tehetsz mást, végezned kell velem.
482
00:33:19,416 --> 00:33:22,916
Nem adom rá az áldásomat,
ha esetleg erre vársz.
483
00:33:25,541 --> 00:33:26,833
Mit csináljak?
484
00:33:29,458 --> 00:33:33,291
Vagy az idősík marad meg, vagy semmi.
485
00:33:33,291 --> 00:33:36,166
Nem elég
a Szent Idősíkot védelmezni, Loki.
486
00:33:36,916 --> 00:33:40,291
Azon is van egy csomó halál, pusztítás
487
00:33:40,291 --> 00:33:41,625
és igazságtalanság.
488
00:33:42,708 --> 00:33:45,750
Olyan isten akarsz lenni,
aki elveszi a szabad akaratot,
489
00:33:45,750 --> 00:33:46,875
hogy megmaradjon ez?
490
00:33:46,875 --> 00:33:50,750
Mi értelme a szabadságnak,
ha mindenki meghal?
491
00:33:50,750 --> 00:33:53,083
Ki vagy te, hogy beleszólj?
492
00:33:54,416 --> 00:33:56,875
Ki vagy te, hogy eldöntsd,
hogy nem harcolhatunk?
493
00:33:57,875 --> 00:34:00,958
Az egyik rémálom helyett
egy másikat szabadítasz ránk.
494
00:34:01,625 --> 00:34:03,625
Apokalipszisekben nőttem fel.
495
00:34:04,333 --> 00:34:06,791
Eleget láttam belőlük ahhoz, hogy tudjam,
496
00:34:06,791 --> 00:34:09,333
néha nem baj, ha valami elpusztul.
497
00:34:12,583 --> 00:34:13,458
Akkor...
498
00:34:16,333 --> 00:34:21,083
ha van remény,
hogy valami más lép a helyébe.
499
00:34:24,000 --> 00:34:25,458
Valami jobb.
500
00:34:44,416 --> 00:34:45,875
Üdvözöllek, Megmaradó!
501
00:35:33,333 --> 00:35:34,416
Loki!
502
00:35:38,083 --> 00:35:39,083
Hé!
503
00:35:46,958 --> 00:35:49,208
Loki, mit csinálsz?
504
00:35:52,583 --> 00:35:54,041
- Nyissa ki!
- Loki!
505
00:35:57,125 --> 00:35:58,666
Tudom, mit akarok.
506
00:36:01,916 --> 00:36:04,125
Tudom, milyen istennek kell lennem.
507
00:36:06,916 --> 00:36:08,000
Érted.
508
00:36:10,083 --> 00:36:11,291
Mindnyájunkért.
509
00:36:13,708 --> 00:36:14,750
- Ne!
- Loki!
510
00:36:32,875 --> 00:36:34,291
Ki kell jutnom oda.
511
00:38:25,916 --> 00:38:27,416
Eltűnnek a leágazások.
512
00:40:00,541 --> 00:40:01,916
Esélyt ad nekünk.
513
00:42:33,583 --> 00:42:36,416
UTÁNA.
514
00:42:36,416 --> 00:42:38,250
NÖVEKEDJÜNK EGYÜTT! TERMÉSZETESEN
515
00:42:38,250 --> 00:42:40,166
A FENNTARTHATÓ JÖVŐÉRT
516
00:42:47,291 --> 00:42:49,583
A csapatoddal nagyon jó munkát végeztek.
517
00:42:49,583 --> 00:42:51,375
Szólj, ha kéne valami!
518
00:42:52,791 --> 00:42:54,625
Itt mi a helyzet?
519
00:42:54,625 --> 00:42:57,208
Szép jó napot! Én Percike vagyok.
520
00:42:58,250 --> 00:43:00,541
És egész biztos, hogy nem fog...
521
00:43:01,416 --> 00:43:03,500
- Megölni minket?
- Igen.
522
00:43:07,541 --> 00:43:10,291
Nem hagyod, hogy az ember bizakodjon, OB.
523
00:43:14,708 --> 00:43:17,541
- Mész a parancsnokiba?
- Igen.
524
00:43:17,541 --> 00:43:19,500
Szólsz nekik, hogy mindjárt megyek?
525
00:43:19,500 --> 00:43:21,666
Jobbat mondok. Foglalok neked helyet.
526
00:43:24,500 --> 00:43:27,750
Helló! Minden rendben?
527
00:43:27,875 --> 00:43:31,375
Itt vannak a jelentések
a Megmaradó variánsairól.
528
00:43:32,041 --> 00:43:34,500
- Tud bármelyikük a létezésünkről?
- Nem.
529
00:43:34,500 --> 00:43:38,750
Az egyikük okozott némi zűrt
a 616-os melletti világban,
530
00:43:38,750 --> 00:43:41,208
de megoldották,
úgyhogy egyelőre jók vagyunk.
531
00:43:41,208 --> 00:43:42,875
Ez egész megnyugtató.
532
00:43:43,416 --> 00:43:46,541
- Te is jössz fel?
- Igen, fent találkozunk.
533
00:43:53,208 --> 00:43:58,916
AZ AKTÁD, AHOGY KÉRTED
534
00:44:13,708 --> 00:44:16,125
Casey azt mondta, leszedeti ezeket.
535
00:44:17,083 --> 00:44:18,916
Pedig jók emlékeztetőnek.
536
00:44:18,916 --> 00:44:23,083
„Azok, akik nem emlékeznek a múltra...”,
vagy hogy is van.
537
00:44:26,500 --> 00:44:28,125
Szóval, amikor bemegyünk...
538
00:44:28,125 --> 00:44:31,083
Igen, most, hogy szóba hoztad...
539
00:44:36,875 --> 00:44:38,291
Elmész.
540
00:44:43,375 --> 00:44:48,291
Szerinted a TVA-ban hiányozni fog
egy megfáradt, leharcolt elemző?
541
00:44:48,291 --> 00:44:49,958
Akinek aranyszíve van?
542
00:44:51,666 --> 00:44:53,708
Pár embernek biztos hiányozni fog.
543
00:44:58,291 --> 00:45:04,250
Oda kell mennem, hogy lássam, pontosan...
544
00:45:05,291 --> 00:45:07,125
mit védelmeztünk egész idő alatt.
545
00:45:10,875 --> 00:45:13,500
Ha egyszer szeretnél odabent egy helyet,
546
00:45:15,250 --> 00:45:16,250
csak gyere!
547
00:45:18,000 --> 00:45:19,125
Köszi!
548
00:45:25,666 --> 00:45:27,208
Szükség van bent rád.
549
00:45:41,791 --> 00:45:43,125
Nem félsz?
550
00:45:44,625 --> 00:45:45,916
Dehogynem.
551
00:46:38,750 --> 00:46:42,291
TVA – HIVATALOS KÉZIKÖNYV
MÁSODIK KIADÁS
552
00:48:26,958 --> 00:48:30,000
Nem lehet megállítani! Segítség!
553
00:48:30,000 --> 00:48:32,875
Egy csapatban vagyunk! Segítség!
554
00:48:32,875 --> 00:48:34,833
Itt minden a feje tetejére állt!
555
00:48:34,833 --> 00:48:36,416
Oké, béke!
556
00:48:36,416 --> 00:48:38,875
Vacsi! Gyerünk! Ne szívassuk egymást!
557
00:48:38,875 --> 00:48:41,416
Menjetek! Hihetetlenek vagytok.
558
00:49:07,125 --> 00:49:09,000
Rendbe kéne tenni a kertet.
559
00:49:11,750 --> 00:49:13,666
Nem. Így a jó.
560
00:49:14,750 --> 00:49:17,666
Jézusom, ez a legszebb ház a környéken!
561
00:49:18,708 --> 00:49:20,291
Ha nem látom, nem tudom.
562
00:49:24,083 --> 00:49:26,375
Azért fura, hogy Loki nincs itt, nem?
563
00:49:28,291 --> 00:49:29,458
De.
564
00:49:33,000 --> 00:49:35,708
Akkor majd találkozunk.
565
00:49:37,083 --> 00:49:38,375
Maga hova megy?
566
00:49:41,166 --> 00:49:42,416
Hát maga?
567
00:49:43,291 --> 00:49:45,583
Én egy kicsit most még itt maradok.
568
00:49:51,125 --> 00:49:52,958
Elidőzöm.
569
00:51:21,416 --> 00:51:23,833
{\an8}A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN
570
00:53:09,666 --> 00:53:12,083
{\an8}A MARVEL STUDIOS BEMUTATJA
571
00:55:59,791 --> 00:56:01,791
A feliratot fordította: Gáspár Bence