1
00:00:01,083 --> 00:00:04,000
Som Loki z Asgardu.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,458
A som poverený veľkolepým poslaním.
3
00:00:06,458 --> 00:00:08,708
VIDELI STE
4
00:00:08,708 --> 00:00:12,041
Zistil si, že si Variant
a ani to s tebou nehlo, však?
5
00:00:12,041 --> 00:00:15,000
- Chcete byť kráľ?
- Nechcem, ja som sa pre to narodil.
6
00:00:15,000 --> 00:00:18,083
To je to, čo vieme. Vojna. A je na ceste.
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,250
- To jeho si nám tam ukázal?
- Ten, kto ostáva.
8
00:00:20,250 --> 00:00:21,708
Toto je jeho kráľovstvo.
9
00:00:22,375 --> 00:00:24,708
A to je gambit.
10
00:00:24,708 --> 00:00:29,833
Zabite ma a nekonečné množstvo mňa
začne ďalšiu Mnohovesmírnu vojnu.
11
00:00:29,833 --> 00:00:32,625
A ja zase len skončím tu.
12
00:00:32,625 --> 00:00:34,750
Reinkarnácia, baby.
13
00:00:34,750 --> 00:00:35,708
Sylvie, dosť.
14
00:00:35,708 --> 00:00:36,708
Ty chceš ten trón?
15
00:00:38,333 --> 00:00:39,416
Uvidíme sa.
16
00:00:39,416 --> 00:00:41,791
Či už je to dobré alebo zlé,
časové osi sú slobodné.
17
00:00:41,791 --> 00:00:45,208
Je na nás ich ochrániť,
robiť to lepšie ako Ten, kto ostáva.
18
00:00:45,208 --> 00:00:47,375
- Hráme sa na bohov.
- Aký je plán?
19
00:00:47,375 --> 00:00:49,958
Vložte multiplikátor,
spustite ho a vráťte sa.
20
00:00:49,958 --> 00:00:51,208
Čas byť statočný.
21
00:00:53,708 --> 00:00:56,875
Vetvy zomierajú. Všetko sa rozpadá.
22
00:00:56,875 --> 00:01:00,541
Potrebujem sa dostať späť, pred to,
ako časové krosná zlyhali.
23
00:01:00,541 --> 00:01:03,208
Musíš sa naučiť ovládať časošmyk.
24
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
Uložte multiplikátor,
spustite ho a vráťte sa.
25
00:02:15,000 --> 00:02:16,666
- Chápete?
- Chápem.
26
00:02:18,083 --> 00:02:19,416
Dobre.
27
00:02:20,833 --> 00:02:22,250
Čas byť statočný.
28
00:02:23,291 --> 00:02:24,500
Zlomte väz.
29
00:02:25,250 --> 00:02:26,791
Čas byť statočný.
30
00:02:36,666 --> 00:02:37,708
Som späť.
31
00:02:37,708 --> 00:02:39,250
- Si v pohode?
- Áno.
32
00:02:39,250 --> 00:02:40,833
Timely musí odtiaľ von.
33
00:02:47,166 --> 00:02:48,291
Môžem.
34
00:02:48,291 --> 00:02:49,958
- Koľko má času?
- Nie veľa.
35
00:02:49,958 --> 00:02:53,208
Neviem, aké sú hodnoty žiarenia,
je to horšie, ako keď som tam bol ja.
36
00:02:53,208 --> 00:02:54,666
Zvládne to.
37
00:02:56,333 --> 00:02:57,708
Buďte statočný.
38
00:02:59,083 --> 00:03:00,541
Poďme na to.
39
00:03:02,916 --> 00:03:05,125
- No tak, poďme! Poďme!
- No tak, pohyb!
40
00:03:06,500 --> 00:03:12,083
NA VEČNÉ ČASY. NAVŽDY
41
00:03:25,500 --> 00:03:26,583
Čo sa stalo?
42
00:03:27,333 --> 00:03:28,708
Je preč.
43
00:03:28,708 --> 00:03:29,875
Je koniec.
44
00:03:29,875 --> 00:03:31,166
Dobre, čo urobíme?
45
00:03:31,166 --> 00:03:33,708
Temporálne žiarenie je privysoké.
46
00:03:33,708 --> 00:03:35,416
Čo sme urobili zle?
47
00:03:35,416 --> 00:03:38,250
Ja neviem. To nie ja, prisahám.
48
00:03:38,250 --> 00:03:39,916
- O.B.
- Je mŕtvy?
49
00:03:39,916 --> 00:03:41,833
Čo sme mohli urobiť inak?
50
00:03:41,833 --> 00:03:43,083
Dobrá otázka.
51
00:03:45,000 --> 00:03:46,125
Trvalo to pridlho.
52
00:03:52,750 --> 00:03:56,375
Znovu. Rýchlejšie.
53
00:03:56,708 --> 00:03:57,916
Dobre. Nemáme čas sa hádať.
54
00:03:57,916 --> 00:03:59,416
- Za mnou.
- Veľa šťastia, profesor.
55
00:04:00,208 --> 00:04:02,500
Počúvajte. Zíďte, oblečte sa. Keď...
56
00:04:02,500 --> 00:04:05,583
Keď sa dvere otvoria,
choďte po lávke najrýchlejšie ako viete.
57
00:04:05,583 --> 00:04:09,041
Vložte multiplikátor, stlačte gombík,
spustite ho a naspäť. Dobre?
58
00:04:09,041 --> 00:04:10,500
- Dobre.
- Áno, presne tak.
59
00:04:10,500 --> 00:04:12,791
Pohnite si. A tentoraz rýchlejšie.
60
00:04:12,791 --> 00:04:14,375
- Čas byť odvážny.
- Pripravený?
61
00:04:14,375 --> 00:04:15,416
„Tentoraz“?
62
00:04:20,291 --> 00:04:22,375
- Nemáme čas sa hádať.
- Veľa šťastia, profesor.
63
00:04:22,375 --> 00:04:23,458
Počúvajte...
64
00:04:23,458 --> 00:04:25,833
Zíďte, oblečte sa.
Choďte po lávke čo najrýchlejšie.
65
00:04:25,833 --> 00:04:28,958
Vložte multiplikátor, stlačte
zelený gombík, spustite ho a naspäť.
66
00:04:28,958 --> 00:04:30,958
Pohnite si. A tentoraz rýchlejšie.
67
00:04:30,958 --> 00:04:31,958
„Tentoraz“?
68
00:04:34,666 --> 00:04:36,875
- Čo sa stalo?
- Je preč.
69
00:04:36,875 --> 00:04:39,541
- Znovu. Nie rýchlejšie, ale skôr.
- Je koniec.
70
00:04:39,541 --> 00:04:43,000
Slečna Ravonna, po tom,
čo sa stalo v mojej dielni...
71
00:04:43,000 --> 00:04:46,250
Minútka. Viem, že si teraz
ranená a naštvaná.
72
00:04:46,250 --> 00:04:49,250
No musíš nám pomôcť
dokončiť multiplikátor. Rýchlejšie.
73
00:04:51,166 --> 00:04:53,041
Čas je rozhodujúci.
74
00:04:56,625 --> 00:04:59,125
Zabil som čas, teraz čas zabíja mňa.
75
00:04:59,125 --> 00:05:00,833
Neskladajte multiplikátor.
76
00:05:00,833 --> 00:05:02,125
Znovu.
77
00:05:04,250 --> 00:05:05,083
No tak!
78
00:05:06,083 --> 00:05:08,083
Znovu.
79
00:05:09,458 --> 00:05:10,791
Znovu.
80
00:05:13,583 --> 00:05:14,958
No tak, no tak.
81
00:05:22,166 --> 00:05:23,208
Znovu.
82
00:05:24,000 --> 00:05:28,500
Predstavovačka. Ouroboros.
toto je Victor Timely.
83
00:05:28,500 --> 00:05:31,041
Victor Timely, toto je Ouroboros.
Hádajte čo?
84
00:05:31,041 --> 00:05:34,791
Príručka TVA je dielo vás oboch.
Nie je to úžasné?
85
00:05:34,791 --> 00:05:36,791
- Loki, prečo si taký divný?
- O.B...
86
00:05:36,791 --> 00:05:37,958
Victor Timely?
87
00:05:37,958 --> 00:05:39,250
Ouroboros.
88
00:05:39,250 --> 00:05:41,583
- Hej.
- Rád vás spoznávam!
89
00:05:42,458 --> 00:05:46,500
Tu je model krosien,
ktorý O.B. tak ochotne vytvoril.
90
00:05:46,500 --> 00:05:50,250
Všetci, Victor, tento model
nie je dokončený, jasné?
91
00:05:50,250 --> 00:05:52,000
Má to len jednu vrstvu náteru.
92
00:05:52,000 --> 00:05:55,708
O.B., o čom hovoríte? Je úplne dokonalý.
93
00:05:55,708 --> 00:05:59,291
Teraz zbystrite. Musíme Timelyho obliecť
a poslať ku krosnám.
94
00:05:59,291 --> 00:06:01,500
Počkať... Prečo mňa?
95
00:06:01,500 --> 00:06:03,750
Ponúkli ste sa. Ponúkli, neskôr.
96
00:06:04,458 --> 00:06:07,416
Ak sa niečo pokašle,
vy viete ako multiplikátor funguje.
97
00:06:07,416 --> 00:06:08,791
- Áno.
- Bude to dávať zmysel.
98
00:06:09,666 --> 00:06:12,291
Budete mať tento ochranný oblek.
99
00:06:12,291 --> 00:06:13,708
Mobius, máš šťastie.
100
00:06:13,708 --> 00:06:16,625
Vyzerá ako Mobius,
ale je to Victor Timely.
101
00:06:16,625 --> 00:06:17,541
To som ja?
102
00:06:17,541 --> 00:06:19,541
Victor, v tomto obleku,
keď sa otvoria dvere,
103
00:06:19,541 --> 00:06:21,791
pôjdete po lávke najrýchlejšie ako viete.
104
00:06:21,791 --> 00:06:23,125
Bude to namáhavé,
105
00:06:23,125 --> 00:06:25,458
- nebude to ľahké.
- Nebude to ľahké...
106
00:06:25,458 --> 00:06:26,875
Vysoké temporálne žiarenie.
107
00:06:26,875 --> 00:06:28,541
- Všetci chápeme? Dobre.
- Áno.
108
00:06:29,166 --> 00:06:33,000
Victor, vložte multiplikátor
do odpaľovača, otočte ním,
109
00:06:33,000 --> 00:06:36,875
stlačte zelený gombík,
čím sa vypustí a zrazí sa s krosnami.
110
00:06:36,875 --> 00:06:40,291
A tým zväčšíte ich kapacitu
a zvládnu dodatočné vetvy.
111
00:06:40,291 --> 00:06:43,166
- Multiplikátor ešte nie je hotový.
- Ale je.
112
00:06:43,166 --> 00:06:46,916
- Pretože Timely má toto.
- Čo to...
113
00:06:47,500 --> 00:06:48,541
- Prototyp...
- Áno.
114
00:06:48,541 --> 00:06:52,083
...ktorý rozšíri časový príkon
a invertuje časový rozklad.
115
00:06:52,583 --> 00:06:55,375
Tento nástroj
spolu s týmto multiplikátorom
116
00:06:55,375 --> 00:06:59,541
zväčšia tieto prstence.
117
00:06:59,541 --> 00:07:01,666
- Loki, vráť...
- Vráť to profesorovi.
118
00:07:01,666 --> 00:07:03,625
Ďakujem pekne. Ver mi.
119
00:07:03,625 --> 00:07:05,958
No adaptovať môj multiplikátor potrvá...
120
00:07:05,958 --> 00:07:07,291
Ako dlho?
121
00:07:07,666 --> 00:07:09,750
Netuším. Ani neviem, na čo sa pozerám.
122
00:07:09,750 --> 00:07:10,833
Čo je to?
123
00:07:10,833 --> 00:07:13,791
O.B., ako dlho mi potrvá
sa naučiť všetko, čo vieš
124
00:07:13,791 --> 00:07:16,083
o mechanike, fyzike a strojoch?
125
00:07:16,083 --> 00:07:17,625
Koľko toho vieš?
126
00:07:18,541 --> 00:07:21,958
Predpokladajme, že nie veľa,
ale rýchlo sa učím a som boh.
127
00:07:21,958 --> 00:07:24,500
- Tak začnime od začiatku.
- Začnime od začiatku.
128
00:07:24,500 --> 00:07:26,708
Na toto nie je čas.
Loki, radšej pracujme sami.
129
00:07:26,708 --> 00:07:28,208
O.B., rozumiem.
130
00:07:28,208 --> 00:07:29,541
No ak by som to musel vedieť,
131
00:07:29,541 --> 00:07:31,916
myslím naozaj, naozaj musel vedieť,
132
00:07:31,916 --> 00:07:33,208
ako dlho by to trvalo?
133
00:07:34,208 --> 00:07:36,625
- Dekády.
- Stáročia.
134
00:07:43,375 --> 00:07:45,541
O STÁROČIA NESKÔR
135
00:07:47,375 --> 00:07:51,041
Loki, nespochybňujem tvoje prekvapivo
pokročilé strojnícke znalosti,
136
00:07:51,041 --> 00:07:53,083
no nemal by to najprv otestovať O.B.?
137
00:07:53,083 --> 00:07:55,708
Testovanie je kľúčom
k bezpečnému vedeckému pokroku.
138
00:07:55,708 --> 00:07:58,083
Je to dokonalé. Timely, poďte so mnou.
139
00:07:58,083 --> 00:08:01,333
Musíme naskenovať vašu
temporálnu auru v tomto prístroji.
140
00:08:01,333 --> 00:08:03,875
- Viem, vyzerá smrteľne.
- Je to...
141
00:08:03,875 --> 00:08:06,791
- Je úplne bezpečný. Sledujte.
- Loki, Loki!
142
00:08:06,791 --> 00:08:08,833
Prístup zamietnutý.
143
00:08:08,833 --> 00:08:10,500
Teraz vy. Podržím vám ich.
144
00:08:10,500 --> 00:08:12,041
- Vďaka.
- Vďaka.
145
00:08:12,041 --> 00:08:13,666
- Pripravený?
- Pripravený.
146
00:08:13,666 --> 00:08:14,958
A dnu.
147
00:08:15,500 --> 00:08:18,000
Vitajte, Ten, kto ostáva.
148
00:08:18,000 --> 00:08:20,458
- Môžem už vyjsť?
- A ste stále tu.
149
00:08:20,458 --> 00:08:22,083
Vraciam ich.
150
00:08:22,083 --> 00:08:24,000
Ľudia, je to oveľa horšie.
151
00:08:24,000 --> 00:08:26,375
Musíme si pohnúť. Kto teda pôjde?
152
00:08:26,375 --> 00:08:28,625
To on. Vy. Vy chcete.
153
00:08:28,625 --> 00:08:30,708
Toto je plán. Zíďte, oblečte sa.
154
00:08:30,708 --> 00:08:33,500
Keď sa otvoria dvere,
choďte po lávke čo najrýchlejšie.
155
00:08:33,500 --> 00:08:35,458
Vložte multiplikátor,
stlačte zelený gombík,
156
00:08:35,458 --> 00:08:36,958
- spustite ho a naspäť.
- Chápem.
157
00:08:36,958 --> 00:08:38,625
A inak, pamätajte,
158
00:08:38,625 --> 00:08:41,083
zalepte si pravý palec,
ľavé koleno a priezor,
159
00:08:41,083 --> 00:08:43,416
inak vám temporálne žiarenie odlúpne kožu.
160
00:08:43,416 --> 00:08:46,375
- Pozor na schodoch. Šmýkajú sa.
- Palec, koleno, priezor.
161
00:08:46,375 --> 00:08:48,041
- Ešte jedna vec.
- Áno.
162
00:08:48,041 --> 00:08:50,875
Ani nechtiac nepoložte
multiplikátor na zem,
163
00:08:50,875 --> 00:08:53,750
inak sa skotúľa z lávky. Jasné? Pamätajte.
164
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
Buďte statočný.
165
00:08:57,000 --> 00:08:58,791
Čas byť statočný.
166
00:09:00,666 --> 00:09:04,458
Casey, musíme zväčšiť vstupné napätie
a invertovať časový rozklad.
167
00:09:04,458 --> 00:09:06,500
- Čo iónový oddeľovač?
- Ten je v pohode.
168
00:09:06,500 --> 00:09:09,083
- Nasmerujeme ho cez primárnu kabínu.
- Neprehreje sa?
169
00:09:09,083 --> 00:09:13,166
Nie. Povolíme jej prepojenie s Timelyho
exponenciálnym operačným systémom.
170
00:09:13,166 --> 00:09:15,083
Upgrady umožnia krosná zväčšiť
171
00:09:15,083 --> 00:09:17,125
na kapacitu, ktorá
zvládne dodatočné vetvy.
172
00:09:17,125 --> 00:09:19,625
Prstence. Prstence sú primalé.
173
00:09:19,625 --> 00:09:22,166
My ich zväčšíme. Poďme.
174
00:09:22,166 --> 00:09:23,250
Bacha, O.B.
175
00:09:23,250 --> 00:09:25,666
- Niekto ti chce prebrať džob.
- Chce tvoj džob.
176
00:09:25,666 --> 00:09:28,333
Presne tak. Idem, O.B., dávaj si bacha.
177
00:09:28,333 --> 00:09:30,500
Casey, podaj multiplikátor Timelymu,
178
00:09:30,500 --> 00:09:32,708
- čo najrýchlejšie.
- Dobre.
179
00:09:35,291 --> 00:09:38,041
- Čo dopekla vystrájaš?
- Ver mi.
180
00:09:38,041 --> 00:09:39,750
- Nie.
- Viem, čo robím.
181
00:09:39,750 --> 00:09:41,833
- Nie!
- Sleduj.
182
00:09:47,375 --> 00:09:49,875
- Casey, nezabudni mu utesniť helmu.
- Áno.
183
00:09:49,875 --> 00:09:52,500
- Utesni mu helmu.
- Ďakujem.
184
00:09:56,375 --> 00:09:58,833
- Pán Timely je pripravený.
- Ja viem.
185
00:10:01,166 --> 00:10:04,125
Prístup zamietnutý.
Vyžaduje sa heslo. Heslo prijaté.
186
00:10:05,458 --> 00:10:07,000
- Máme to.
- Áno.
187
00:10:07,000 --> 00:10:11,083
Počkajte. Toto celé mi príde narýchlo.
188
00:10:11,083 --> 00:10:13,541
Iba vám. Verte mi. Ak zastanete, zomriete.
189
00:10:15,750 --> 00:10:16,750
Dobre.
190
00:10:18,083 --> 00:10:19,583
Poďme na to.
191
00:10:39,333 --> 00:10:41,750
Choďte na koniec lávky,
ako najrýchlejšie viete,
192
00:10:41,750 --> 00:10:44,333
a vložte multiplikátor do odpaľovača.
193
00:10:45,958 --> 00:10:47,625
To je ono. Pekne postupne.
194
00:10:48,500 --> 00:10:51,333
Buďte statočný. Ste veľmi statočný.
195
00:10:57,833 --> 00:11:00,833
Ide vám to skvele. Fantasticky.
196
00:11:00,833 --> 00:11:02,125
Pokračujte.
197
00:11:03,166 --> 00:11:05,708
Jeden krok za druhým.
198
00:11:06,500 --> 00:11:09,500
Už čoskoro budete na konci lávky.
199
00:11:09,500 --> 00:11:10,833
Skvelá práca.
200
00:11:18,250 --> 00:11:20,666
Dokázal to. Zvládol to.
201
00:11:20,666 --> 00:11:21,708
Ešte nie.
202
00:11:27,208 --> 00:11:28,625
Victor, čo som vám povedal?
203
00:11:28,625 --> 00:11:32,666
Nedávajte multiplikátor na zem,
skotúľa sa z lávky.
204
00:11:32,666 --> 00:11:34,333
Božemôj, áno!
205
00:11:38,875 --> 00:11:41,833
Výborne. Skvelá práca.
Dajte ho teraz do odpaľovača.
206
00:11:49,083 --> 00:11:50,375
No tak.
207
00:12:07,125 --> 00:12:08,250
No tak.
208
00:12:15,250 --> 00:12:18,083
- Zvládol to.
- Super. Pozorne ma počúvajte.
209
00:12:18,083 --> 00:12:19,958
Stlačte zelený gombík.
210
00:12:21,833 --> 00:12:25,250
Stlačiť zelený gombík.
211
00:12:31,166 --> 00:12:32,416
Nie.
212
00:12:33,750 --> 00:12:35,208
Stlačte gombík.
213
00:12:35,208 --> 00:12:36,833
S trochu väčšou silou.
214
00:12:38,000 --> 00:12:40,958
Stlačiť zelený gombík!
215
00:12:49,125 --> 00:12:50,250
Áno!
216
00:12:53,041 --> 00:12:55,333
Vráťte sa, rýchlo.
217
00:12:55,333 --> 00:12:57,750
Naspäť, vráťte sa.
218
00:12:58,708 --> 00:13:00,416
- Späť?
- Áno, vráťte sa.
219
00:13:02,125 --> 00:13:05,125
Funguje to. Tentoraz to bude fungovať.
220
00:13:06,500 --> 00:13:09,000
No tak, Victor. Áno, vráťte sa!
221
00:13:10,666 --> 00:13:11,958
No tak.
222
00:13:11,958 --> 00:13:14,250
Pohyb, pohyb! Poďte!
223
00:13:14,833 --> 00:13:15,958
Poďte.
224
00:13:24,166 --> 00:13:26,833
Áno! Robíš si srandu?
225
00:13:29,833 --> 00:13:31,125
- Dokázal to!
- Áno!
226
00:13:31,125 --> 00:13:32,625
Ako to dokázal?
227
00:13:35,041 --> 00:13:36,458
Pánečku.
228
00:13:41,666 --> 00:13:42,916
Funguje to.
229
00:13:47,333 --> 00:13:49,083
Idem skontrolovať systémy.
230
00:13:49,083 --> 00:13:50,500
Konečne.
231
00:13:53,166 --> 00:13:54,750
Integruje sa.
232
00:13:54,750 --> 00:13:58,166
Krosná tkajú vetvy dokopy. Stabilizujú sa.
233
00:13:58,166 --> 00:14:00,541
- Vyšlo to, čarodejník?
- Zvládli ste to!
234
00:14:00,541 --> 00:14:03,041
- Bože. Dokázali sme to.
- Vyšlo to?
235
00:14:03,041 --> 00:14:06,000
Áno, vyšlo. Funguje to.
236
00:14:06,000 --> 00:14:09,041
- Vážne?
- Funguje to. Pozrite sa.
237
00:14:11,625 --> 00:14:12,833
Vyšlo to.
238
00:14:12,833 --> 00:14:14,875
Dokázali ste to! Dokázali ste to!
239
00:14:16,541 --> 00:14:18,291
- Zvládneme to.
- Vyšlo to.
240
00:14:21,416 --> 00:14:22,958
- Dokázali ste to.
- Počkať.
241
00:14:22,958 --> 00:14:24,125
Čo?
242
00:14:25,125 --> 00:14:27,333
Tieto údaje sú mimo.
243
00:14:28,250 --> 00:14:29,458
Ako myslíš, že sú mimo?
244
00:14:30,208 --> 00:14:32,583
Neviem. Sú skrátka mimo.
245
00:14:32,583 --> 00:14:34,083
Nemôžu byť.
246
00:14:35,916 --> 00:14:37,750
Ako môžu byť mimo? Ako...
247
00:14:37,750 --> 00:14:39,750
Krosná sa zas preťažujú.
248
00:14:39,750 --> 00:14:41,416
Ako sa môžu preťažovať?
249
00:14:43,708 --> 00:14:44,875
Nie.
250
00:14:47,166 --> 00:14:48,875
To nie je možné.
251
00:14:51,916 --> 00:14:53,333
To je nemožné.
252
00:14:53,333 --> 00:14:55,375
Zvýšili sme priepustnosť.
253
00:14:56,833 --> 00:14:58,458
Multiplikátor bol dokonalý.
254
00:14:59,125 --> 00:15:04,291
Navýšilo to priepustnosť,
no je tam skrátka priveľa vetiev.
255
00:15:07,958 --> 00:15:09,708
Musíme odtiaľto odísť.
256
00:15:10,500 --> 00:15:11,500
Počkajte.
257
00:15:14,166 --> 00:15:18,208
Vetvy času sa duplikujú
258
00:15:18,208 --> 00:15:24,541
a expandujú nekonečným tempom.
259
00:15:26,125 --> 00:15:28,000
Ja to nechápem.
260
00:15:35,666 --> 00:15:37,791
Problém je v škálovaní.
261
00:15:38,583 --> 00:15:41,000
Ale to sme upravili.
262
00:15:41,000 --> 00:15:46,541
Krosná nebudú nikdy schopné uniesť
donekonečna rastúci mnohovesmír.
263
00:15:47,375 --> 00:15:50,833
Nekonečno sa nedá uchopiť.
264
00:15:52,208 --> 00:15:56,416
Je to ako skúšať niečo deliť nulou.
265
00:15:59,083 --> 00:16:01,041
To sa nedá.
266
00:16:01,041 --> 00:16:05,416
Takže je zbytočné zvyšovať priepustnosť,
267
00:16:07,541 --> 00:16:09,000
nikdy to nebude stačiť.
268
00:16:09,000 --> 00:16:10,458
Stačiť. Nikdy to nebude.
269
00:16:11,708 --> 00:16:14,375
- A krosná vždy zlyhajú.
- Zlyhajú.
270
00:16:16,750 --> 00:16:20,458
A nové časové osi budú stále...
271
00:16:21,458 --> 00:16:26,125
Bolo to vlastne jasné už vtedy,
keď sa časová os začala vetviť.
272
00:16:27,458 --> 00:16:29,208
Toto sa skrátka malo stať.
273
00:16:56,291 --> 00:16:57,458
Je mi to ľúto.
274
00:17:17,083 --> 00:17:19,250
Sylvie, prestaň. Dosť.
275
00:17:30,583 --> 00:17:31,583
Prestaň.
276
00:17:43,541 --> 00:17:44,541
Dosť.
277
00:17:50,458 --> 00:17:51,916
Bol som tam, kde si ty.
278
00:17:55,666 --> 00:17:58,125
Cítil som to, čo ty.
279
00:18:05,041 --> 00:18:06,083
Toto nechceš.
280
00:18:13,041 --> 00:18:14,166
Čo sa deje?
281
00:18:14,166 --> 00:18:17,375
Mala si pravdu.
V tom, že mi nemôžeš veriť.
282
00:18:17,833 --> 00:18:19,000
Mne sa veriť nedá.
283
00:18:19,791 --> 00:18:21,208
Musíš mi veriť.
284
00:18:22,000 --> 00:18:24,083
Nemôžeš ho zabiť.
285
00:18:24,458 --> 00:18:28,000
Nesmieš to urobiť.
Všetko skončí, ak to urobíš.
286
00:18:28,000 --> 00:18:32,416
Viem, že to znie divne.
Videl som to. Viem to.
287
00:18:34,750 --> 00:18:37,041
- Uhni mi z cesty.
- Nemôžem.
288
00:18:38,666 --> 00:18:40,458
Musel ťa zvábiť trón.
289
00:18:40,458 --> 00:18:42,291
Trón je to posledné, čo chcem.
290
00:18:42,291 --> 00:18:43,375
Sylvie, dosť!
291
00:18:44,291 --> 00:18:48,875
Ak ma chceš zastaviť, musíš ma zabiť.
292
00:18:53,041 --> 00:18:54,041
Tesne.
293
00:19:04,125 --> 00:19:05,208
Uvidíme sa.
294
00:19:06,041 --> 00:19:07,416
Sylvie, dosť!
295
00:19:07,416 --> 00:19:09,375
Ak ma chceš zastaviť, musíš ma zabiť.
296
00:19:13,125 --> 00:19:14,500
Uvidíme sa.
297
00:19:21,333 --> 00:19:23,000
To ste nečakali?
298
00:19:25,750 --> 00:19:28,416
Si iba... muž.
299
00:19:29,916 --> 00:19:32,250
Mäso a krv. Snáď som vás nesklamal.
300
00:19:42,000 --> 00:19:42,958
Vypočuj ma.
301
00:19:43,791 --> 00:19:45,166
Nie.
302
00:19:45,166 --> 00:19:47,458
Ak ma chceš zastaviť, musíš ma zabiť.
303
00:19:55,916 --> 00:19:58,083
Ak ma chceš zastaviť, musíš ma zabiť.
304
00:20:08,333 --> 00:20:10,083
Uvidíme sa.
305
00:20:10,083 --> 00:20:11,791
Ak ma chceš zastaviť, musíš ma zabiť.
306
00:20:13,166 --> 00:20:16,000
- Ak ma chceš zastaviť...
- Musím ťa zabiť, chápem.
307
00:20:16,583 --> 00:20:19,583
Prečo ju nikdy nezastavíš?
Bojuj. Urob niečo.
308
00:20:29,375 --> 00:20:33,250
Takže, koľkokrát si tu už takto stál?
309
00:20:36,208 --> 00:20:38,083
- Čo si urobil?
- No tak.
310
00:20:38,083 --> 00:20:41,000
Nevrav, že si sa ešte nenaučil zastaviť...
311
00:20:41,458 --> 00:20:43,750
čas... zatiaľ.
312
00:20:45,541 --> 00:20:47,583
Ja že to máš už za sebou.
313
00:20:48,750 --> 00:20:51,541
Neboj sa, krásavec, je v pohode.
314
00:20:52,083 --> 00:20:55,250
No je príliš na očiach. Čo keby som ju...
315
00:20:58,583 --> 00:21:00,500
Takže, toto,
316
00:21:00,500 --> 00:21:04,458
nie je prvýkrát,
čo sa tu spolu bavíme, všakže?
317
00:21:06,541 --> 00:21:08,916
- Ako si to vedel?
- Viem o časošmyku.
318
00:21:11,291 --> 00:21:13,833
A čo myslíš, kto určil túto cestu?
319
00:21:15,000 --> 00:21:16,750
Nejaké tipy? Kto asi...
320
00:21:17,791 --> 00:21:20,500
Ten, kto ostáva.
321
00:21:20,500 --> 00:21:21,750
Bingo!
322
00:21:22,958 --> 00:21:26,333
Šmýkal si sa časom.
323
00:21:27,250 --> 00:21:29,791
Mysliac si, že bojuješ proti systému.
324
00:21:29,791 --> 00:21:31,833
Chcel si ma zabiť. A potom...
325
00:21:33,250 --> 00:21:34,375
Som stále tu.
326
00:21:37,125 --> 00:21:44,083
Chlapče, naozaj si si myslel, že budem
len tak sedieť a nechám ju, aby ma zabila?
327
00:21:45,250 --> 00:21:47,250
A bude po mne? Nič? Koniec.
328
00:21:47,250 --> 00:21:49,208
Zbohom, TKO?
329
00:21:50,458 --> 00:21:51,958
Nie, povedal som ti to.
330
00:21:53,541 --> 00:21:56,125
Reinkarnácia, baby.
331
00:22:00,041 --> 00:22:01,750
„Zomierame s umierajúcimi.
332
00:22:04,750 --> 00:22:06,291
„Rodíme sa s mŕtvymi.“
333
00:22:10,291 --> 00:22:12,833
Dobre. Takže toto je pre teba priveľa.
334
00:22:13,291 --> 00:22:18,250
Chápem. Tak prečo si týmto
neprejdeš ešte pár tisíckrát?
335
00:22:18,250 --> 00:22:19,250
Zorientuj sa.
336
00:22:19,250 --> 00:22:22,333
A potom mi daj vedieť.
337
00:22:23,250 --> 00:22:25,583
Okej, keď budeš pripravený
na tento rozhovor.
338
00:22:25,583 --> 00:22:26,708
Dobre?
339
00:22:40,333 --> 00:22:42,208
A prečo si myslíš,
340
00:22:43,416 --> 00:22:47,000
že toto je prvýkrát,
čo sa tu spolu bavíme?
341
00:22:58,666 --> 00:23:00,458
Skvelé. Si môj favorit.
342
00:23:00,458 --> 00:23:03,041
Keď ste sem vy dvaja prišli,
ty si bol môj favorit.
343
00:23:04,041 --> 00:23:05,250
Dobre.
344
00:23:06,375 --> 00:23:09,333
Zdá sa, že už všetko vieš.
345
00:23:11,041 --> 00:23:14,625
Povedz, ako sa má Victor Timely?
346
00:23:14,625 --> 00:23:17,250
- Pravdaže, vieš o...
- Počkaj. Nič nehovor.
347
00:23:17,250 --> 00:23:23,000
Máte problémy s časovými krosnami.
348
00:23:24,500 --> 00:23:27,125
- Škálovanie.
- Škálovanie? To ti povedal?
349
00:23:27,125 --> 00:23:29,416
Victor ti povedal, že v tom je problém?
350
00:23:29,416 --> 00:23:32,625
Nie. Nie je žiadny problém.
351
00:23:33,208 --> 00:23:34,875
Zničilo to TVA.
352
00:23:37,291 --> 00:23:40,375
Časové krosná majú poistku.
353
00:23:41,208 --> 00:23:45,166
Keď sú krosná preťažené vetvami,
354
00:23:45,166 --> 00:23:49,250
vymažú všetky, čo tam nemajú byť.
355
00:23:49,250 --> 00:23:54,416
Úplne všetky okrem Posvätnej časovej osi.
356
00:23:56,416 --> 00:23:59,083
A TVA, no, tá je vlastne vedľajšia strata.
357
00:23:59,083 --> 00:24:01,583
Nič strašné. Vybuduje sa zas.
358
00:24:04,583 --> 00:24:07,708
- Aká strata času.
- A ako to už možno vieš,
359
00:24:07,708 --> 00:24:10,958
moji Varianti sú už dávno niekde tam.
360
00:24:10,958 --> 00:24:12,041
Nájdeme ich.
361
00:24:12,041 --> 00:24:13,875
- Je ich priveľa.
- Neprestanem.
362
00:24:13,875 --> 00:24:15,833
- To je jedno.
- Nikdy ma to nezastavilo.
363
00:24:17,875 --> 00:24:19,166
Viem, šampión.
364
00:24:21,208 --> 00:24:25,208
Ale výsledok tejto rovnice ostáva...
365
00:24:26,416 --> 00:24:27,791
ostáva rovnaký.
366
00:24:29,541 --> 00:24:30,666
Prehráš.
367
00:24:34,791 --> 00:24:36,041
Ja viem.
368
00:24:39,208 --> 00:24:40,208
Viem to.
369
00:24:48,875 --> 00:24:50,083
Vykašli sa na to.
370
00:25:03,333 --> 00:25:05,041
Zmením rovnicu.
371
00:25:06,833 --> 00:25:08,000
Zničím tvoje krosná.
372
00:25:10,750 --> 00:25:14,833
No tie krosná bránia brutálnej vojne,
373
00:25:15,875 --> 00:25:19,458
v ktorej nič neprežije, Loki.
Ani len Posvätná časová os.
374
00:25:22,458 --> 00:25:25,041
Dobre, skúsme to takto. Každá...
375
00:25:26,458 --> 00:25:30,666
každá chvíľa mieru,
376
00:25:30,666 --> 00:25:33,125
ktorú si kedy zažil,
377
00:25:33,125 --> 00:25:37,083
bola tvoja, pretože som bol tu.
378
00:25:38,416 --> 00:25:39,625
Sám,
379
00:25:41,166 --> 00:25:43,000
na konci času.
380
00:25:45,083 --> 00:25:46,333
Dával som pozor.
381
00:25:48,208 --> 00:25:49,208
Rozumiem.
382
00:25:49,208 --> 00:25:50,875
No ty chceš zničiť krosná.
383
00:25:51,000 --> 00:25:55,083
Čo si myslíš,
že sa stane tvojim priateľom?
384
00:26:01,791 --> 00:26:06,041
Urobil som ťažké rozhodnutia.
To preto sedím za týmto stolom.
385
00:26:09,458 --> 00:26:11,041
Držím nás v bezpečí.
386
00:26:12,666 --> 00:26:14,666
Ty nevidíš, že to, čo ponúkam...
387
00:26:16,166 --> 00:26:17,250
je milosť?
388
00:26:21,583 --> 00:26:24,458
Pre mňa či pre seba?
389
00:26:29,916 --> 00:26:30,916
Nie.
390
00:26:33,833 --> 00:26:35,041
Nájdem iný spôsob.
391
00:26:42,500 --> 00:26:43,500
Dobre.
392
00:26:50,625 --> 00:26:55,458
Koldokola sa motáme v kruhu.
393
00:26:57,125 --> 00:26:58,208
Pozrime sa.
394
00:26:59,291 --> 00:27:00,958
Voľba je ťažká.
395
00:27:01,625 --> 00:27:05,208
Zničíš krosná a spôsobíš vojnu,
ktorá nás všetkých zabije. Koniec hry.
396
00:27:05,208 --> 00:27:08,166
Alebo ju zabiješ
397
00:27:10,416 --> 00:27:13,291
a zachránime, čo sa dá.
398
00:27:25,333 --> 00:27:26,958
Čo urobíte?
399
00:27:28,541 --> 00:27:30,666
- Ukončím, čo som začal.
- A to je?
400
00:27:30,666 --> 00:27:33,291
- Získam trón.
- Chcete byť kráľ?
401
00:27:33,291 --> 00:27:35,250
Nechcem, ja som sa pre to narodil.
402
00:27:35,250 --> 00:27:38,000
Nie, ale kráľ čoho presne?
403
00:27:42,000 --> 00:27:45,416
Dobre, tak si to rozoberme.
Muž, ktorý bude kráľom...
404
00:27:45,416 --> 00:27:47,583
- Nie, Mobius, dosť.
- Dosť? Práve sme začali.
405
00:27:47,583 --> 00:27:49,375
- Musíme pokračovať.
- Nie.
406
00:27:49,375 --> 00:27:50,791
Ja viem, o čo tu ide?
407
00:27:52,208 --> 00:27:53,166
O čo ide?
408
00:27:53,166 --> 00:27:56,250
Chceš vedieť, čo poháňa Lokiho?
409
00:27:56,250 --> 00:27:57,208
Áno.
410
00:27:57,208 --> 00:28:00,416
Chceš vedieť,
prečo vlastne robím to, čo robím?
411
00:28:00,416 --> 00:28:02,875
Prečo mám taký veľký rozsah?
412
00:28:02,875 --> 00:28:04,333
Áno.
413
00:28:04,333 --> 00:28:05,791
Budeš si robiť poznámky
414
00:28:05,791 --> 00:28:09,708
a potom klikneš na gombík na tom stroji
415
00:28:09,708 --> 00:28:13,625
a premietneš mi scény
z celého môjho života,
416
00:28:13,625 --> 00:28:16,666
ako mali prebehnúť.
Minulosť, prítomnosť, budúcnosť.
417
00:28:16,666 --> 00:28:18,666
Poverený veľkolepým poslaním.
418
00:28:19,583 --> 00:28:21,041
Môj život bola strata času.
419
00:28:21,625 --> 00:28:24,375
No zdá sa, že sa niekto dostal k otázkam.
420
00:28:24,375 --> 00:28:27,000
- Ako to robíte?
- Mobius, musíš mi pomôcť.
421
00:28:29,000 --> 00:28:30,541
Dobre, počúvam.
422
00:28:30,541 --> 00:28:34,541
Ako vyberáte, kto bude žiť a kto zomrie?
423
00:28:34,541 --> 00:28:38,000
Odstraňujeme. To tu robíme.
Ale rozhodujú Strážcovia času,
424
00:28:38,000 --> 00:28:40,291
- oni majú tú zodpovednosť.
- Strážcovia času.
425
00:28:40,291 --> 00:28:41,833
Nastavujú správny tok času.
426
00:28:41,833 --> 00:28:44,833
Pilne rozmotávajú epilóg
z nekonečna vetiev.
427
00:28:44,833 --> 00:28:46,791
- Presne tak.
- Poznám dogmu,
428
00:28:46,791 --> 00:28:48,791
ale v podstate to robíte vy.
429
00:28:48,791 --> 00:28:52,125
Pretože je to správny tok času.
430
00:28:52,125 --> 00:28:55,625
- To je ale útecha.
- Útecha? Žiadna útecha nie je.
431
00:28:55,625 --> 00:28:58,208
V TVA útechu nenájdete.
432
00:28:58,958 --> 00:29:01,833
Chcete počuť dobrý príbeh?
Jeden vám poviem.
433
00:29:01,833 --> 00:29:05,416
Pár lovcov sa vydalo na misiu,
niekam blízko Čierneho mora,
434
00:29:05,416 --> 00:29:09,166
za Variantom, ktorý mal byť
zodpovedný za 5 000 úmrtí,
435
00:29:09,166 --> 00:29:12,875
5 000 úmrtí, ktoré neboli
v správnom toku času.
436
00:29:12,875 --> 00:29:15,708
Prišli tam a narazili na malý problém.
437
00:29:16,250 --> 00:29:18,791
Variant bol osemročný chlapec.
438
00:29:19,833 --> 00:29:21,791
Iba si žil svoj vlastný život.
439
00:29:22,625 --> 00:29:25,833
Plával s bratom, skákal z mostíka.
440
00:29:28,083 --> 00:29:31,416
A jeden z lovcov, ktorý nikdy
nemal problém odstraňovať
441
00:29:31,416 --> 00:29:35,125
a nikdy nezaváhal, v ten deň zaváhal.
442
00:29:35,125 --> 00:29:36,541
Zamrzol.
443
00:29:37,041 --> 00:29:39,833
Časová os sa začala vetviť,
pribúdali ďalší Varianti.
444
00:29:39,833 --> 00:29:42,916
Bolo to také rýchle, že to dieťa
musela odstrániť jeho partnerka.
445
00:29:42,916 --> 00:29:46,083
Ale vtedy už bolo neskoro.
446
00:29:47,125 --> 00:29:48,583
Pár lovcov zomrelo.
447
00:29:49,166 --> 00:29:51,375
Kvôli tomu jednému lovcovi
448
00:29:52,416 --> 00:29:54,375
prestal vidieť širší obraz.
449
00:29:55,833 --> 00:29:58,250
Musíme brať ohľad na širší obraz.
450
00:30:02,458 --> 00:30:06,416
Poslanie je častejšie bremeno než sláva.
451
00:30:07,166 --> 00:30:09,875
A ver mi, nechceš byť
mužom, ktorý sa mu vyhne,
452
00:30:09,875 --> 00:30:11,875
lebo s tým bremenom nedokáže žiť.
453
00:30:16,625 --> 00:30:17,958
Ako s ním žiješ ty?
454
00:30:22,541 --> 00:30:24,000
S jazvami.
455
00:30:26,958 --> 00:30:29,666
Čo sa stalo tvojej partnerke?
456
00:30:30,875 --> 00:30:33,875
Lovkyni, ktorá odstránila
chlapca, keď si zamrzol.
457
00:30:33,875 --> 00:30:36,208
Veci sa pre ňu vyvinuli skvele.
458
00:30:36,208 --> 00:30:37,750
Nakoniec sa stala sudkyňou.
459
00:30:38,666 --> 00:30:43,500
Vieš, to len vďaka nej si tu
a nie si prachom vo ventilácii TVA.
460
00:30:46,333 --> 00:30:47,916
Renslayerová.
461
00:30:47,916 --> 00:30:52,416
Vedela, že je to ťažké rozhodnutie
a že ho musí niekto urobiť.
462
00:30:55,500 --> 00:30:57,791
A ťažkým myslím, nemožné.
463
00:30:59,291 --> 00:31:01,125
Nie, nie je tu útecha.
464
00:31:01,833 --> 00:31:03,583
Len si vyberáš bremeno.
465
00:31:08,250 --> 00:31:09,791
Ďakujem, Mobius.
466
00:31:49,750 --> 00:31:51,000
To je všetko?
467
00:31:52,750 --> 00:31:54,125
My...
468
00:31:57,500 --> 00:31:59,041
Už nemáme kam ísť.
469
00:32:09,875 --> 00:32:11,000
Čo sa deje?
470
00:32:13,500 --> 00:32:15,125
Sme mimo času.
471
00:32:18,416 --> 00:32:19,541
Ako?
472
00:32:21,708 --> 00:32:24,041
Konečne som sa naučil ovládať časošmyk.
473
00:32:28,208 --> 00:32:29,625
Vrátil som sa späť.
474
00:32:29,625 --> 00:32:31,833
Myslel som, že dokážem opraviť krosná.
475
00:32:32,708 --> 00:32:34,333
No majú poistku.
476
00:32:36,250 --> 00:32:40,583
Boli navrhnuté chrániť
Posvätnú časovú os a nič viac.
477
00:32:40,583 --> 00:32:42,125
No pravdaže.
478
00:32:42,958 --> 00:32:44,458
Došli mi možnosti, Sylvie.
479
00:32:45,458 --> 00:32:46,875
Skúsil som všetko.
480
00:32:48,625 --> 00:32:50,541
Jediná šanca, aby čokoľvek prežilo...
481
00:32:50,541 --> 00:32:54,208
Je, ak nikdy nezabijem Toho, kto ostáva.
482
00:32:57,250 --> 00:33:00,416
Takže ty musíš zabiť mňa.
483
00:33:19,416 --> 00:33:22,916
Nedám ti svoje požehnanie,
ak je to to, na čo čakáš.
484
00:33:25,541 --> 00:33:26,833
Čo mám urobiť?
485
00:33:29,458 --> 00:33:33,291
Buď Posvätná časová os alebo nič.
486
00:33:33,291 --> 00:33:36,166
Posvätná časová os
nestojí za záchranu, Loki.
487
00:33:36,916 --> 00:33:40,291
Dokonca aj tam je plno smrti, deštrukcie
488
00:33:40,291 --> 00:33:41,625
a neprávosti.
489
00:33:42,708 --> 00:33:45,750
Naozaj chceš byť boh,
ktorý všetkých pripraví o slobodnú vôľu,
490
00:33:45,750 --> 00:33:46,875
len aby si ju zachránil?
491
00:33:46,875 --> 00:33:50,750
Ale k čomu bude slobodná vôľa,
ak budú všetci mŕtvi?
492
00:33:50,750 --> 00:33:53,083
A prečo by sme mali zomrieť bez boja?
493
00:33:54,416 --> 00:33:56,875
Kto si, aby si rozhodol,
že nemôžeme zomrieť v boji?
494
00:33:57,875 --> 00:34:00,958
Nahrádzaš jednu nočnú moru druhou.
495
00:34:01,625 --> 00:34:03,625
Vyrastala som v apokalypsách, Loki.
496
00:34:04,333 --> 00:34:06,791
Prežila som dosť, aby som vedela,
497
00:34:06,791 --> 00:34:09,333
že občas je dobré niečo zničiť.
498
00:34:12,583 --> 00:34:13,458
Ak...
499
00:34:16,333 --> 00:34:21,083
Ak je nádej, že to niečo nahradíš
500
00:34:24,000 --> 00:34:25,458
niečím lepším.
501
00:34:44,416 --> 00:34:45,875
Vitajte, Ten, kto ostáva.
502
00:35:33,333 --> 00:35:34,416
Loki.
503
00:35:38,083 --> 00:35:39,083
Hej.
504
00:35:46,958 --> 00:35:49,208
Loki, čo to robíš?
505
00:35:52,583 --> 00:35:54,041
- Otvor dvere.
- Loki.
506
00:35:57,125 --> 00:35:58,666
Viem, čo chcem.
507
00:36:01,916 --> 00:36:04,125
Viem, aký druh boha musím byť...
508
00:36:06,916 --> 00:36:08,000
pre vás.
509
00:36:10,083 --> 00:36:11,291
Pre nás všetkých.
510
00:36:13,708 --> 00:36:14,750
- Nie!
- Loki!
511
00:36:32,875 --> 00:36:34,291
Musím sa tam dostať.
512
00:38:25,916 --> 00:38:27,416
Vetvy umierajú.
513
00:40:00,541 --> 00:40:01,916
Dáva nám šancu.
514
00:42:33,583 --> 00:42:36,416
POTOM
515
00:42:36,416 --> 00:42:38,250
POĎME RÁSŤ SPOLU
STARAJME SA O
516
00:42:38,250 --> 00:42:40,166
PRÍRODU PRE UDRŽATEĽNÚ BUDÚCNOSŤ
517
00:42:47,291 --> 00:42:49,583
Váš tím robí úžasnú prácu.
518
00:42:49,583 --> 00:42:51,375
Dajte vedieť, keby niečo.
519
00:42:52,791 --> 00:42:54,625
Ako sa vám tu darí?
520
00:42:54,625 --> 00:42:57,208
Zdravím, ja som Minútka.
521
00:42:58,250 --> 00:43:00,541
Sme si istí, že nás všetkých...
522
00:43:01,416 --> 00:43:03,500
- nezabije?
- Áno.
523
00:43:07,541 --> 00:43:10,291
Vôbec si ma nepresvedčil, O.B.
524
00:43:14,708 --> 00:43:17,541
- Ideš do hlavného štábu?
- Áno.
525
00:43:17,541 --> 00:43:19,500
Povieš im, že o chvíľu prídem?
526
00:43:19,500 --> 00:43:21,666
Urobím niečo lepšie, obsadím ti miesto.
527
00:43:24,500 --> 00:43:27,750
Hej, ty. Si v pohode?
528
00:43:27,875 --> 00:43:31,375
Dostal som tieto hlásenia
o Variantoch Toho, kto ostáva.
529
00:43:32,041 --> 00:43:34,500
- Vie už niektorý z nich, že existujeme?
- Nie.
530
00:43:34,500 --> 00:43:38,750
Myslím, že jeden z nich spôsobil
menší rozruch v susednom svete 616,
531
00:43:38,750 --> 00:43:41,208
no zvládli to. Takže zatiaľ sme v pohode.
532
00:43:41,208 --> 00:43:42,875
Nič viac si nemôžeme priať.
533
00:43:43,416 --> 00:43:46,541
- Ideš do štábu?
- Hej, vidíme sa tam.
534
00:43:53,208 --> 00:43:58,916
SPIS VARIANTA – NA VYŽIADANIE
535
00:44:13,708 --> 00:44:16,125
Casey povedal, že ich dá odstrániť.
536
00:44:17,083 --> 00:44:18,916
Sú však skvelou pripomienkou.
537
00:44:18,916 --> 00:44:23,083
Pre tých, ktorí si nepamätajú
minulosť či, veď vieš...
538
00:44:26,500 --> 00:44:28,125
Takže, keď tam prídeme...
539
00:44:28,125 --> 00:44:31,083
Áno, vtipné, že to spomínaš, lebo...
540
00:44:36,875 --> 00:44:38,291
Odchádzaš.
541
00:44:43,375 --> 00:44:48,291
Myslíš, že úradu bude chýbať
starý, vyhorený analytik
542
00:44:48,291 --> 00:44:49,958
so srdcom zo zlata?
543
00:44:51,666 --> 00:44:53,708
Myslím si, že zopár ľuďom áno.
544
00:44:58,291 --> 00:45:04,250
Ja... Musím zistiť, čo presne...
545
00:45:05,291 --> 00:45:07,125
sme celý ten čas chránili.
546
00:45:10,875 --> 00:45:13,500
No, ak budeš chcieť svoje staré miesto,
547
00:45:15,250 --> 00:45:16,250
máš ho.
548
00:45:18,000 --> 00:45:19,125
Ďakujem.
549
00:45:25,666 --> 00:45:27,208
Potrebujú ťa tam.
550
00:45:41,791 --> 00:45:43,125
Bojíš sa?
551
00:45:44,625 --> 00:45:45,916
Áno.
552
00:46:08,000 --> 00:46:13,625
NA VEČNÉ ČASY. NAVŽDY
553
00:46:38,750 --> 00:46:42,291
OFICIÁLNA PRÍRUČKA TVA
DRUHÁ EDÍCIA
554
00:47:59,791 --> 00:48:03,833
ČAS. NAVŽDY
555
00:48:26,958 --> 00:48:30,000
Ženie sa, nikto ho nezastaví. Pomoc!
556
00:48:30,000 --> 00:48:32,875
Sme v rovnakom tíme! Pomoc!
557
00:48:32,875 --> 00:48:34,833
Pacienti vedú blázinec!
558
00:48:34,833 --> 00:48:36,416
Dobre, dobre, mier, mier.
559
00:48:36,416 --> 00:48:38,875
Večera, poďme nájsť spoločnú reč.
560
00:48:38,875 --> 00:48:41,416
Poďme. Vy blázni.
561
00:49:07,125 --> 00:49:09,000
Dvor potrebuje menšie úpravy.
562
00:49:11,750 --> 00:49:13,666
Nie. Je super.
563
00:49:14,750 --> 00:49:17,666
Kriste, najlepší dom v štvrti.
564
00:49:18,708 --> 00:49:20,291
Ak sa nepozrieš, nikdy nezistíš.
565
00:49:24,083 --> 00:49:26,375
Je divné, že tu Loki nie je, všakže?
566
00:49:28,291 --> 00:49:29,458
Áno.
567
00:49:33,000 --> 00:49:35,708
Nuž, tak sa ešte asi uvidíme.
568
00:49:37,083 --> 00:49:38,375
Kam pôjdeš?
569
00:49:41,166 --> 00:49:42,416
Ty?
570
00:49:43,291 --> 00:49:45,583
Možno tu len chvíľku počkám.
571
00:49:51,125 --> 00:49:52,958
Nechám plynúť čas.
572
00:51:21,416 --> 00:51:23,833
{\an8}NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL
573
00:53:09,666 --> 00:53:12,083
{\an8}ŠTÚDIO MARVEL UVÁDZA
574
00:55:59,791 --> 00:56:01,791
Preklad titulkov: Peter Sirovec