1 00:00:01,083 --> 00:00:04,000 Som Loki z Asgardu. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,458 A som poverený veľkolepým poslaním. 3 00:00:06,458 --> 00:00:08,708 VIDELI STE 4 00:00:08,708 --> 00:00:12,041 Zistil si, že si Variant a ani to s tebou nehlo, však? 5 00:00:12,041 --> 00:00:15,000 - Chcete byť kráľ? - Nechcem, ja som sa pre to narodil. 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,083 To je to, čo vieme. Vojna. A je na ceste. 7 00:00:18,083 --> 00:00:20,250 - To jeho si nám tam ukázal? - Ten, kto ostáva. 8 00:00:20,250 --> 00:00:21,708 Toto je jeho kráľovstvo. 9 00:00:22,375 --> 00:00:24,708 A to je gambit. 10 00:00:24,708 --> 00:00:29,833 Zabite ma a nekonečné množstvo mňa začne ďalšiu Mnohovesmírnu vojnu. 11 00:00:29,833 --> 00:00:32,625 A ja zase len skončím tu. 12 00:00:32,625 --> 00:00:34,750 Reinkarnácia, baby. 13 00:00:34,750 --> 00:00:35,708 Sylvie, dosť. 14 00:00:35,708 --> 00:00:36,708 Ty chceš ten trón? 15 00:00:38,333 --> 00:00:39,416 Uvidíme sa. 16 00:00:39,416 --> 00:00:41,791 Či už je to dobré alebo zlé, časové osi sú slobodné. 17 00:00:41,791 --> 00:00:45,208 Je na nás ich ochrániť, robiť to lepšie ako Ten, kto ostáva. 18 00:00:45,208 --> 00:00:47,375 - Hráme sa na bohov. - Aký je plán? 19 00:00:47,375 --> 00:00:49,958 Vložte multiplikátor, spustite ho a vráťte sa. 20 00:00:49,958 --> 00:00:51,208 Čas byť statočný. 21 00:00:53,708 --> 00:00:56,875 Vetvy zomierajú. Všetko sa rozpadá. 22 00:00:56,875 --> 00:01:00,541 Potrebujem sa dostať späť, pred to, ako časové krosná zlyhali. 23 00:01:00,541 --> 00:01:03,208 Musíš sa naučiť ovládať časošmyk. 24 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Uložte multiplikátor, spustite ho a vráťte sa. 25 00:02:15,000 --> 00:02:16,666 - Chápete? - Chápem. 26 00:02:18,083 --> 00:02:19,416 Dobre. 27 00:02:20,833 --> 00:02:22,250 Čas byť statočný. 28 00:02:23,291 --> 00:02:24,500 Zlomte väz. 29 00:02:25,250 --> 00:02:26,791 Čas byť statočný. 30 00:02:36,666 --> 00:02:37,708 Som späť. 31 00:02:37,708 --> 00:02:39,250 - Si v pohode? - Áno. 32 00:02:39,250 --> 00:02:40,833 Timely musí odtiaľ von. 33 00:02:47,166 --> 00:02:48,291 Môžem. 34 00:02:48,291 --> 00:02:49,958 - Koľko má času? - Nie veľa. 35 00:02:49,958 --> 00:02:53,208 Neviem, aké sú hodnoty žiarenia, je to horšie, ako keď som tam bol ja. 36 00:02:53,208 --> 00:02:54,666 Zvládne to. 37 00:02:56,333 --> 00:02:57,708 Buďte statočný. 38 00:02:59,083 --> 00:03:00,541 Poďme na to. 39 00:03:02,916 --> 00:03:05,125 - No tak, poďme! Poďme! - No tak, pohyb! 40 00:03:06,500 --> 00:03:12,083 NA VEČNÉ ČASY. NAVŽDY 41 00:03:25,500 --> 00:03:26,583 Čo sa stalo? 42 00:03:27,333 --> 00:03:28,708 Je preč. 43 00:03:28,708 --> 00:03:29,875 Je koniec. 44 00:03:29,875 --> 00:03:31,166 Dobre, čo urobíme? 45 00:03:31,166 --> 00:03:33,708 Temporálne žiarenie je privysoké. 46 00:03:33,708 --> 00:03:35,416 Čo sme urobili zle? 47 00:03:35,416 --> 00:03:38,250 Ja neviem. To nie ja, prisahám. 48 00:03:38,250 --> 00:03:39,916 - O.B. - Je mŕtvy? 49 00:03:39,916 --> 00:03:41,833 Čo sme mohli urobiť inak? 50 00:03:41,833 --> 00:03:43,083 Dobrá otázka. 51 00:03:45,000 --> 00:03:46,125 Trvalo to pridlho. 52 00:03:52,750 --> 00:03:56,375 Znovu. Rýchlejšie. 53 00:03:56,708 --> 00:03:57,916 Dobre. Nemáme čas sa hádať. 54 00:03:57,916 --> 00:03:59,416 - Za mnou. - Veľa šťastia, profesor. 55 00:04:00,208 --> 00:04:02,500 Počúvajte. Zíďte, oblečte sa. Keď... 56 00:04:02,500 --> 00:04:05,583 Keď sa dvere otvoria, choďte po lávke najrýchlejšie ako viete. 57 00:04:05,583 --> 00:04:09,041 Vložte multiplikátor, stlačte gombík, spustite ho a naspäť. Dobre? 58 00:04:09,041 --> 00:04:10,500 - Dobre. - Áno, presne tak. 59 00:04:10,500 --> 00:04:12,791 Pohnite si. A tentoraz rýchlejšie. 60 00:04:12,791 --> 00:04:14,375 - Čas byť odvážny. - Pripravený? 61 00:04:14,375 --> 00:04:15,416 „Tentoraz“? 62 00:04:20,291 --> 00:04:22,375 - Nemáme čas sa hádať. - Veľa šťastia, profesor. 63 00:04:22,375 --> 00:04:23,458 Počúvajte... 64 00:04:23,458 --> 00:04:25,833 Zíďte, oblečte sa. Choďte po lávke čo najrýchlejšie. 65 00:04:25,833 --> 00:04:28,958 Vložte multiplikátor, stlačte zelený gombík, spustite ho a naspäť. 66 00:04:28,958 --> 00:04:30,958 Pohnite si. A tentoraz rýchlejšie. 67 00:04:30,958 --> 00:04:31,958 „Tentoraz“? 68 00:04:34,666 --> 00:04:36,875 - Čo sa stalo? - Je preč. 69 00:04:36,875 --> 00:04:39,541 - Znovu. Nie rýchlejšie, ale skôr. - Je koniec. 70 00:04:39,541 --> 00:04:43,000 Slečna Ravonna, po tom, čo sa stalo v mojej dielni... 71 00:04:43,000 --> 00:04:46,250 Minútka. Viem, že si teraz ranená a naštvaná. 72 00:04:46,250 --> 00:04:49,250 No musíš nám pomôcť dokončiť multiplikátor. Rýchlejšie. 73 00:04:51,166 --> 00:04:53,041 Čas je rozhodujúci. 74 00:04:56,625 --> 00:04:59,125 Zabil som čas, teraz čas zabíja mňa. 75 00:04:59,125 --> 00:05:00,833 Neskladajte multiplikátor. 76 00:05:00,833 --> 00:05:02,125 Znovu. 77 00:05:04,250 --> 00:05:05,083 No tak! 78 00:05:06,083 --> 00:05:08,083 Znovu. 79 00:05:09,458 --> 00:05:10,791 Znovu. 80 00:05:13,583 --> 00:05:14,958 No tak, no tak. 81 00:05:22,166 --> 00:05:23,208 Znovu. 82 00:05:24,000 --> 00:05:28,500 Predstavovačka. Ouroboros. toto je Victor Timely. 83 00:05:28,500 --> 00:05:31,041 Victor Timely, toto je Ouroboros. Hádajte čo? 84 00:05:31,041 --> 00:05:34,791 Príručka TVA je dielo vás oboch. Nie je to úžasné? 85 00:05:34,791 --> 00:05:36,791 - Loki, prečo si taký divný? - O.B... 86 00:05:36,791 --> 00:05:37,958 Victor Timely? 87 00:05:37,958 --> 00:05:39,250 Ouroboros. 88 00:05:39,250 --> 00:05:41,583 - Hej. - Rád vás spoznávam! 89 00:05:42,458 --> 00:05:46,500 Tu je model krosien, ktorý O.B. tak ochotne vytvoril. 90 00:05:46,500 --> 00:05:50,250 Všetci, Victor, tento model nie je dokončený, jasné? 91 00:05:50,250 --> 00:05:52,000 Má to len jednu vrstvu náteru. 92 00:05:52,000 --> 00:05:55,708 O.B., o čom hovoríte? Je úplne dokonalý. 93 00:05:55,708 --> 00:05:59,291 Teraz zbystrite. Musíme Timelyho obliecť a poslať ku krosnám. 94 00:05:59,291 --> 00:06:01,500 Počkať... Prečo mňa? 95 00:06:01,500 --> 00:06:03,750 Ponúkli ste sa. Ponúkli, neskôr. 96 00:06:04,458 --> 00:06:07,416 Ak sa niečo pokašle, vy viete ako multiplikátor funguje. 97 00:06:07,416 --> 00:06:08,791 - Áno. - Bude to dávať zmysel. 98 00:06:09,666 --> 00:06:12,291 Budete mať tento ochranný oblek. 99 00:06:12,291 --> 00:06:13,708 Mobius, máš šťastie. 100 00:06:13,708 --> 00:06:16,625 Vyzerá ako Mobius, ale je to Victor Timely. 101 00:06:16,625 --> 00:06:17,541 To som ja? 102 00:06:17,541 --> 00:06:19,541 Victor, v tomto obleku, keď sa otvoria dvere, 103 00:06:19,541 --> 00:06:21,791 pôjdete po lávke najrýchlejšie ako viete. 104 00:06:21,791 --> 00:06:23,125 Bude to namáhavé, 105 00:06:23,125 --> 00:06:25,458 - nebude to ľahké. - Nebude to ľahké... 106 00:06:25,458 --> 00:06:26,875 Vysoké temporálne žiarenie. 107 00:06:26,875 --> 00:06:28,541 - Všetci chápeme? Dobre. - Áno. 108 00:06:29,166 --> 00:06:33,000 Victor, vložte multiplikátor do odpaľovača, otočte ním, 109 00:06:33,000 --> 00:06:36,875 stlačte zelený gombík, čím sa vypustí a zrazí sa s krosnami. 110 00:06:36,875 --> 00:06:40,291 A tým zväčšíte ich kapacitu a zvládnu dodatočné vetvy. 111 00:06:40,291 --> 00:06:43,166 - Multiplikátor ešte nie je hotový. - Ale je. 112 00:06:43,166 --> 00:06:46,916 - Pretože Timely má toto. - Čo to... 113 00:06:47,500 --> 00:06:48,541 - Prototyp... - Áno. 114 00:06:48,541 --> 00:06:52,083 ...ktorý rozšíri časový príkon a invertuje časový rozklad. 115 00:06:52,583 --> 00:06:55,375 Tento nástroj spolu s týmto multiplikátorom 116 00:06:55,375 --> 00:06:59,541 zväčšia tieto prstence. 117 00:06:59,541 --> 00:07:01,666 - Loki, vráť... - Vráť to profesorovi. 118 00:07:01,666 --> 00:07:03,625 Ďakujem pekne. Ver mi. 119 00:07:03,625 --> 00:07:05,958 No adaptovať môj multiplikátor potrvá... 120 00:07:05,958 --> 00:07:07,291 Ako dlho? 121 00:07:07,666 --> 00:07:09,750 Netuším. Ani neviem, na čo sa pozerám. 122 00:07:09,750 --> 00:07:10,833 Čo je to? 123 00:07:10,833 --> 00:07:13,791 O.B., ako dlho mi potrvá sa naučiť všetko, čo vieš 124 00:07:13,791 --> 00:07:16,083 o mechanike, fyzike a strojoch? 125 00:07:16,083 --> 00:07:17,625 Koľko toho vieš? 126 00:07:18,541 --> 00:07:21,958 Predpokladajme, že nie veľa, ale rýchlo sa učím a som boh. 127 00:07:21,958 --> 00:07:24,500 - Tak začnime od začiatku. - Začnime od začiatku. 128 00:07:24,500 --> 00:07:26,708 Na toto nie je čas. Loki, radšej pracujme sami. 129 00:07:26,708 --> 00:07:28,208 O.B., rozumiem. 130 00:07:28,208 --> 00:07:29,541 No ak by som to musel vedieť, 131 00:07:29,541 --> 00:07:31,916 myslím naozaj, naozaj musel vedieť, 132 00:07:31,916 --> 00:07:33,208 ako dlho by to trvalo? 133 00:07:34,208 --> 00:07:36,625 - Dekády. - Stáročia. 134 00:07:43,375 --> 00:07:45,541 O STÁROČIA NESKÔR 135 00:07:47,375 --> 00:07:51,041 Loki, nespochybňujem tvoje prekvapivo pokročilé strojnícke znalosti, 136 00:07:51,041 --> 00:07:53,083 no nemal by to najprv otestovať O.B.? 137 00:07:53,083 --> 00:07:55,708 Testovanie je kľúčom k bezpečnému vedeckému pokroku. 138 00:07:55,708 --> 00:07:58,083 Je to dokonalé. Timely, poďte so mnou. 139 00:07:58,083 --> 00:08:01,333 Musíme naskenovať vašu temporálnu auru v tomto prístroji. 140 00:08:01,333 --> 00:08:03,875 - Viem, vyzerá smrteľne. - Je to... 141 00:08:03,875 --> 00:08:06,791 - Je úplne bezpečný. Sledujte. - Loki, Loki! 142 00:08:06,791 --> 00:08:08,833 Prístup zamietnutý. 143 00:08:08,833 --> 00:08:10,500 Teraz vy. Podržím vám ich. 144 00:08:10,500 --> 00:08:12,041 - Vďaka. - Vďaka. 145 00:08:12,041 --> 00:08:13,666 - Pripravený? - Pripravený. 146 00:08:13,666 --> 00:08:14,958 A dnu. 147 00:08:15,500 --> 00:08:18,000 Vitajte, Ten, kto ostáva. 148 00:08:18,000 --> 00:08:20,458 - Môžem už vyjsť? - A ste stále tu. 149 00:08:20,458 --> 00:08:22,083 Vraciam ich. 150 00:08:22,083 --> 00:08:24,000 Ľudia, je to oveľa horšie. 151 00:08:24,000 --> 00:08:26,375 Musíme si pohnúť. Kto teda pôjde? 152 00:08:26,375 --> 00:08:28,625 To on. Vy. Vy chcete. 153 00:08:28,625 --> 00:08:30,708 Toto je plán. Zíďte, oblečte sa. 154 00:08:30,708 --> 00:08:33,500 Keď sa otvoria dvere, choďte po lávke čo najrýchlejšie. 155 00:08:33,500 --> 00:08:35,458 Vložte multiplikátor, stlačte zelený gombík, 156 00:08:35,458 --> 00:08:36,958 - spustite ho a naspäť. - Chápem. 157 00:08:36,958 --> 00:08:38,625 A inak, pamätajte, 158 00:08:38,625 --> 00:08:41,083 zalepte si pravý palec, ľavé koleno a priezor, 159 00:08:41,083 --> 00:08:43,416 inak vám temporálne žiarenie odlúpne kožu. 160 00:08:43,416 --> 00:08:46,375 - Pozor na schodoch. Šmýkajú sa. - Palec, koleno, priezor. 161 00:08:46,375 --> 00:08:48,041 - Ešte jedna vec. - Áno. 162 00:08:48,041 --> 00:08:50,875 Ani nechtiac nepoložte multiplikátor na zem, 163 00:08:50,875 --> 00:08:53,750 inak sa skotúľa z lávky. Jasné? Pamätajte. 164 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 Buďte statočný. 165 00:08:57,000 --> 00:08:58,791 Čas byť statočný. 166 00:09:00,666 --> 00:09:04,458 Casey, musíme zväčšiť vstupné napätie a invertovať časový rozklad. 167 00:09:04,458 --> 00:09:06,500 - Čo iónový oddeľovač? - Ten je v pohode. 168 00:09:06,500 --> 00:09:09,083 - Nasmerujeme ho cez primárnu kabínu. - Neprehreje sa? 169 00:09:09,083 --> 00:09:13,166 Nie. Povolíme jej prepojenie s Timelyho exponenciálnym operačným systémom. 170 00:09:13,166 --> 00:09:15,083 Upgrady umožnia krosná zväčšiť 171 00:09:15,083 --> 00:09:17,125 na kapacitu, ktorá zvládne dodatočné vetvy. 172 00:09:17,125 --> 00:09:19,625 Prstence. Prstence sú primalé. 173 00:09:19,625 --> 00:09:22,166 My ich zväčšíme. Poďme. 174 00:09:22,166 --> 00:09:23,250 Bacha, O.B. 175 00:09:23,250 --> 00:09:25,666 - Niekto ti chce prebrať džob. - Chce tvoj džob. 176 00:09:25,666 --> 00:09:28,333 Presne tak. Idem, O.B., dávaj si bacha. 177 00:09:28,333 --> 00:09:30,500 Casey, podaj multiplikátor Timelymu, 178 00:09:30,500 --> 00:09:32,708 - čo najrýchlejšie. - Dobre. 179 00:09:35,291 --> 00:09:38,041 - Čo dopekla vystrájaš? - Ver mi. 180 00:09:38,041 --> 00:09:39,750 - Nie. - Viem, čo robím. 181 00:09:39,750 --> 00:09:41,833 - Nie! - Sleduj. 182 00:09:47,375 --> 00:09:49,875 - Casey, nezabudni mu utesniť helmu. - Áno. 183 00:09:49,875 --> 00:09:52,500 - Utesni mu helmu. - Ďakujem. 184 00:09:56,375 --> 00:09:58,833 - Pán Timely je pripravený. - Ja viem. 185 00:10:01,166 --> 00:10:04,125 Prístup zamietnutý. Vyžaduje sa heslo. Heslo prijaté. 186 00:10:05,458 --> 00:10:07,000 - Máme to. - Áno. 187 00:10:07,000 --> 00:10:11,083 Počkajte. Toto celé mi príde narýchlo. 188 00:10:11,083 --> 00:10:13,541 Iba vám. Verte mi. Ak zastanete, zomriete. 189 00:10:15,750 --> 00:10:16,750 Dobre. 190 00:10:18,083 --> 00:10:19,583 Poďme na to. 191 00:10:39,333 --> 00:10:41,750 Choďte na koniec lávky, ako najrýchlejšie viete, 192 00:10:41,750 --> 00:10:44,333 a vložte multiplikátor do odpaľovača. 193 00:10:45,958 --> 00:10:47,625 To je ono. Pekne postupne. 194 00:10:48,500 --> 00:10:51,333 Buďte statočný. Ste veľmi statočný. 195 00:10:57,833 --> 00:11:00,833 Ide vám to skvele. Fantasticky. 196 00:11:00,833 --> 00:11:02,125 Pokračujte. 197 00:11:03,166 --> 00:11:05,708 Jeden krok za druhým. 198 00:11:06,500 --> 00:11:09,500 Už čoskoro budete na konci lávky. 199 00:11:09,500 --> 00:11:10,833 Skvelá práca. 200 00:11:18,250 --> 00:11:20,666 Dokázal to. Zvládol to. 201 00:11:20,666 --> 00:11:21,708 Ešte nie. 202 00:11:27,208 --> 00:11:28,625 Victor, čo som vám povedal? 203 00:11:28,625 --> 00:11:32,666 Nedávajte multiplikátor na zem, skotúľa sa z lávky. 204 00:11:32,666 --> 00:11:34,333 Božemôj, áno! 205 00:11:38,875 --> 00:11:41,833 Výborne. Skvelá práca. Dajte ho teraz do odpaľovača. 206 00:11:49,083 --> 00:11:50,375 No tak. 207 00:12:07,125 --> 00:12:08,250 No tak. 208 00:12:15,250 --> 00:12:18,083 - Zvládol to. - Super. Pozorne ma počúvajte. 209 00:12:18,083 --> 00:12:19,958 Stlačte zelený gombík. 210 00:12:21,833 --> 00:12:25,250 Stlačiť zelený gombík. 211 00:12:31,166 --> 00:12:32,416 Nie. 212 00:12:33,750 --> 00:12:35,208 Stlačte gombík. 213 00:12:35,208 --> 00:12:36,833 S trochu väčšou silou. 214 00:12:38,000 --> 00:12:40,958 Stlačiť zelený gombík! 215 00:12:49,125 --> 00:12:50,250 Áno! 216 00:12:53,041 --> 00:12:55,333 Vráťte sa, rýchlo. 217 00:12:55,333 --> 00:12:57,750 Naspäť, vráťte sa. 218 00:12:58,708 --> 00:13:00,416 - Späť? - Áno, vráťte sa. 219 00:13:02,125 --> 00:13:05,125 Funguje to. Tentoraz to bude fungovať. 220 00:13:06,500 --> 00:13:09,000 No tak, Victor. Áno, vráťte sa! 221 00:13:10,666 --> 00:13:11,958 No tak. 222 00:13:11,958 --> 00:13:14,250 Pohyb, pohyb! Poďte! 223 00:13:14,833 --> 00:13:15,958 Poďte. 224 00:13:24,166 --> 00:13:26,833 Áno! Robíš si srandu? 225 00:13:29,833 --> 00:13:31,125 - Dokázal to! - Áno! 226 00:13:31,125 --> 00:13:32,625 Ako to dokázal? 227 00:13:35,041 --> 00:13:36,458 Pánečku. 228 00:13:41,666 --> 00:13:42,916 Funguje to. 229 00:13:47,333 --> 00:13:49,083 Idem skontrolovať systémy. 230 00:13:49,083 --> 00:13:50,500 Konečne. 231 00:13:53,166 --> 00:13:54,750 Integruje sa. 232 00:13:54,750 --> 00:13:58,166 Krosná tkajú vetvy dokopy. Stabilizujú sa. 233 00:13:58,166 --> 00:14:00,541 - Vyšlo to, čarodejník? - Zvládli ste to! 234 00:14:00,541 --> 00:14:03,041 - Bože. Dokázali sme to. - Vyšlo to? 235 00:14:03,041 --> 00:14:06,000 Áno, vyšlo. Funguje to. 236 00:14:06,000 --> 00:14:09,041 - Vážne? - Funguje to. Pozrite sa. 237 00:14:11,625 --> 00:14:12,833 Vyšlo to. 238 00:14:12,833 --> 00:14:14,875 Dokázali ste to! Dokázali ste to! 239 00:14:16,541 --> 00:14:18,291 - Zvládneme to. - Vyšlo to. 240 00:14:21,416 --> 00:14:22,958 - Dokázali ste to. - Počkať. 241 00:14:22,958 --> 00:14:24,125 Čo? 242 00:14:25,125 --> 00:14:27,333 Tieto údaje sú mimo. 243 00:14:28,250 --> 00:14:29,458 Ako myslíš, že sú mimo? 244 00:14:30,208 --> 00:14:32,583 Neviem. Sú skrátka mimo. 245 00:14:32,583 --> 00:14:34,083 Nemôžu byť. 246 00:14:35,916 --> 00:14:37,750 Ako môžu byť mimo? Ako... 247 00:14:37,750 --> 00:14:39,750 Krosná sa zas preťažujú. 248 00:14:39,750 --> 00:14:41,416 Ako sa môžu preťažovať? 249 00:14:43,708 --> 00:14:44,875 Nie. 250 00:14:47,166 --> 00:14:48,875 To nie je možné. 251 00:14:51,916 --> 00:14:53,333 To je nemožné. 252 00:14:53,333 --> 00:14:55,375 Zvýšili sme priepustnosť. 253 00:14:56,833 --> 00:14:58,458 Multiplikátor bol dokonalý. 254 00:14:59,125 --> 00:15:04,291 Navýšilo to priepustnosť, no je tam skrátka priveľa vetiev. 255 00:15:07,958 --> 00:15:09,708 Musíme odtiaľto odísť. 256 00:15:10,500 --> 00:15:11,500 Počkajte. 257 00:15:14,166 --> 00:15:18,208 Vetvy času sa duplikujú 258 00:15:18,208 --> 00:15:24,541 a expandujú nekonečným tempom. 259 00:15:26,125 --> 00:15:28,000 Ja to nechápem. 260 00:15:35,666 --> 00:15:37,791 Problém je v škálovaní. 261 00:15:38,583 --> 00:15:41,000 Ale to sme upravili. 262 00:15:41,000 --> 00:15:46,541 Krosná nebudú nikdy schopné uniesť donekonečna rastúci mnohovesmír. 263 00:15:47,375 --> 00:15:50,833 Nekonečno sa nedá uchopiť. 264 00:15:52,208 --> 00:15:56,416 Je to ako skúšať niečo deliť nulou. 265 00:15:59,083 --> 00:16:01,041 To sa nedá. 266 00:16:01,041 --> 00:16:05,416 Takže je zbytočné zvyšovať priepustnosť, 267 00:16:07,541 --> 00:16:09,000 nikdy to nebude stačiť. 268 00:16:09,000 --> 00:16:10,458 Stačiť. Nikdy to nebude. 269 00:16:11,708 --> 00:16:14,375 - A krosná vždy zlyhajú. - Zlyhajú. 270 00:16:16,750 --> 00:16:20,458 A nové časové osi budú stále... 271 00:16:21,458 --> 00:16:26,125 Bolo to vlastne jasné už vtedy, keď sa časová os začala vetviť. 272 00:16:27,458 --> 00:16:29,208 Toto sa skrátka malo stať. 273 00:16:56,291 --> 00:16:57,458 Je mi to ľúto. 274 00:17:17,083 --> 00:17:19,250 Sylvie, prestaň. Dosť. 275 00:17:30,583 --> 00:17:31,583 Prestaň. 276 00:17:43,541 --> 00:17:44,541 Dosť. 277 00:17:50,458 --> 00:17:51,916 Bol som tam, kde si ty. 278 00:17:55,666 --> 00:17:58,125 Cítil som to, čo ty. 279 00:18:05,041 --> 00:18:06,083 Toto nechceš. 280 00:18:13,041 --> 00:18:14,166 Čo sa deje? 281 00:18:14,166 --> 00:18:17,375 Mala si pravdu. V tom, že mi nemôžeš veriť. 282 00:18:17,833 --> 00:18:19,000 Mne sa veriť nedá. 283 00:18:19,791 --> 00:18:21,208 Musíš mi veriť. 284 00:18:22,000 --> 00:18:24,083 Nemôžeš ho zabiť. 285 00:18:24,458 --> 00:18:28,000 Nesmieš to urobiť. Všetko skončí, ak to urobíš. 286 00:18:28,000 --> 00:18:32,416 Viem, že to znie divne. Videl som to. Viem to. 287 00:18:34,750 --> 00:18:37,041 - Uhni mi z cesty. - Nemôžem. 288 00:18:38,666 --> 00:18:40,458 Musel ťa zvábiť trón. 289 00:18:40,458 --> 00:18:42,291 Trón je to posledné, čo chcem. 290 00:18:42,291 --> 00:18:43,375 Sylvie, dosť! 291 00:18:44,291 --> 00:18:48,875 Ak ma chceš zastaviť, musíš ma zabiť. 292 00:18:53,041 --> 00:18:54,041 Tesne. 293 00:19:04,125 --> 00:19:05,208 Uvidíme sa. 294 00:19:06,041 --> 00:19:07,416 Sylvie, dosť! 295 00:19:07,416 --> 00:19:09,375 Ak ma chceš zastaviť, musíš ma zabiť. 296 00:19:13,125 --> 00:19:14,500 Uvidíme sa. 297 00:19:21,333 --> 00:19:23,000 To ste nečakali? 298 00:19:25,750 --> 00:19:28,416 Si iba... muž. 299 00:19:29,916 --> 00:19:32,250 Mäso a krv. Snáď som vás nesklamal. 300 00:19:42,000 --> 00:19:42,958 Vypočuj ma. 301 00:19:43,791 --> 00:19:45,166 Nie. 302 00:19:45,166 --> 00:19:47,458 Ak ma chceš zastaviť, musíš ma zabiť. 303 00:19:55,916 --> 00:19:58,083 Ak ma chceš zastaviť, musíš ma zabiť. 304 00:20:08,333 --> 00:20:10,083 Uvidíme sa. 305 00:20:10,083 --> 00:20:11,791 Ak ma chceš zastaviť, musíš ma zabiť. 306 00:20:13,166 --> 00:20:16,000 - Ak ma chceš zastaviť... - Musím ťa zabiť, chápem. 307 00:20:16,583 --> 00:20:19,583 Prečo ju nikdy nezastavíš? Bojuj. Urob niečo. 308 00:20:29,375 --> 00:20:33,250 Takže, koľkokrát si tu už takto stál? 309 00:20:36,208 --> 00:20:38,083 - Čo si urobil? - No tak. 310 00:20:38,083 --> 00:20:41,000 Nevrav, že si sa ešte nenaučil zastaviť... 311 00:20:41,458 --> 00:20:43,750 čas... zatiaľ. 312 00:20:45,541 --> 00:20:47,583 Ja že to máš už za sebou. 313 00:20:48,750 --> 00:20:51,541 Neboj sa, krásavec, je v pohode. 314 00:20:52,083 --> 00:20:55,250 No je príliš na očiach. Čo keby som ju... 315 00:20:58,583 --> 00:21:00,500 Takže, toto, 316 00:21:00,500 --> 00:21:04,458 nie je prvýkrát, čo sa tu spolu bavíme, všakže? 317 00:21:06,541 --> 00:21:08,916 - Ako si to vedel? - Viem o časošmyku. 318 00:21:11,291 --> 00:21:13,833 A čo myslíš, kto určil túto cestu? 319 00:21:15,000 --> 00:21:16,750 Nejaké tipy? Kto asi... 320 00:21:17,791 --> 00:21:20,500 Ten, kto ostáva. 321 00:21:20,500 --> 00:21:21,750 Bingo! 322 00:21:22,958 --> 00:21:26,333 Šmýkal si sa časom. 323 00:21:27,250 --> 00:21:29,791 Mysliac si, že bojuješ proti systému. 324 00:21:29,791 --> 00:21:31,833 Chcel si ma zabiť. A potom... 325 00:21:33,250 --> 00:21:34,375 Som stále tu. 326 00:21:37,125 --> 00:21:44,083 Chlapče, naozaj si si myslel, že budem len tak sedieť a nechám ju, aby ma zabila? 327 00:21:45,250 --> 00:21:47,250 A bude po mne? Nič? Koniec. 328 00:21:47,250 --> 00:21:49,208 Zbohom, TKO? 329 00:21:50,458 --> 00:21:51,958 Nie, povedal som ti to. 330 00:21:53,541 --> 00:21:56,125 Reinkarnácia, baby. 331 00:22:00,041 --> 00:22:01,750 „Zomierame s umierajúcimi. 332 00:22:04,750 --> 00:22:06,291 „Rodíme sa s mŕtvymi.“ 333 00:22:10,291 --> 00:22:12,833 Dobre. Takže toto je pre teba priveľa. 334 00:22:13,291 --> 00:22:18,250 Chápem. Tak prečo si týmto neprejdeš ešte pár tisíckrát? 335 00:22:18,250 --> 00:22:19,250 Zorientuj sa. 336 00:22:19,250 --> 00:22:22,333 A potom mi daj vedieť. 337 00:22:23,250 --> 00:22:25,583 Okej, keď budeš pripravený na tento rozhovor. 338 00:22:25,583 --> 00:22:26,708 Dobre? 339 00:22:40,333 --> 00:22:42,208 A prečo si myslíš, 340 00:22:43,416 --> 00:22:47,000 že toto je prvýkrát, čo sa tu spolu bavíme? 341 00:22:58,666 --> 00:23:00,458 Skvelé. Si môj favorit. 342 00:23:00,458 --> 00:23:03,041 Keď ste sem vy dvaja prišli, ty si bol môj favorit. 343 00:23:04,041 --> 00:23:05,250 Dobre. 344 00:23:06,375 --> 00:23:09,333 Zdá sa, že už všetko vieš. 345 00:23:11,041 --> 00:23:14,625 Povedz, ako sa má Victor Timely? 346 00:23:14,625 --> 00:23:17,250 - Pravdaže, vieš o... - Počkaj. Nič nehovor. 347 00:23:17,250 --> 00:23:23,000 Máte problémy s časovými krosnami. 348 00:23:24,500 --> 00:23:27,125 - Škálovanie. - Škálovanie? To ti povedal? 349 00:23:27,125 --> 00:23:29,416 Victor ti povedal, že v tom je problém? 350 00:23:29,416 --> 00:23:32,625 Nie. Nie je žiadny problém. 351 00:23:33,208 --> 00:23:34,875 Zničilo to TVA. 352 00:23:37,291 --> 00:23:40,375 Časové krosná majú poistku. 353 00:23:41,208 --> 00:23:45,166 Keď sú krosná preťažené vetvami, 354 00:23:45,166 --> 00:23:49,250 vymažú všetky, čo tam nemajú byť. 355 00:23:49,250 --> 00:23:54,416 Úplne všetky okrem Posvätnej časovej osi. 356 00:23:56,416 --> 00:23:59,083 A TVA, no, tá je vlastne vedľajšia strata. 357 00:23:59,083 --> 00:24:01,583 Nič strašné. Vybuduje sa zas. 358 00:24:04,583 --> 00:24:07,708 - Aká strata času. - A ako to už možno vieš, 359 00:24:07,708 --> 00:24:10,958 moji Varianti sú už dávno niekde tam. 360 00:24:10,958 --> 00:24:12,041 Nájdeme ich. 361 00:24:12,041 --> 00:24:13,875 - Je ich priveľa. - Neprestanem. 362 00:24:13,875 --> 00:24:15,833 - To je jedno. - Nikdy ma to nezastavilo. 363 00:24:17,875 --> 00:24:19,166 Viem, šampión. 364 00:24:21,208 --> 00:24:25,208 Ale výsledok tejto rovnice ostáva... 365 00:24:26,416 --> 00:24:27,791 ostáva rovnaký. 366 00:24:29,541 --> 00:24:30,666 Prehráš. 367 00:24:34,791 --> 00:24:36,041 Ja viem. 368 00:24:39,208 --> 00:24:40,208 Viem to. 369 00:24:48,875 --> 00:24:50,083 Vykašli sa na to. 370 00:25:03,333 --> 00:25:05,041 Zmením rovnicu. 371 00:25:06,833 --> 00:25:08,000 Zničím tvoje krosná. 372 00:25:10,750 --> 00:25:14,833 No tie krosná bránia brutálnej vojne, 373 00:25:15,875 --> 00:25:19,458 v ktorej nič neprežije, Loki. Ani len Posvätná časová os. 374 00:25:22,458 --> 00:25:25,041 Dobre, skúsme to takto. Každá... 375 00:25:26,458 --> 00:25:30,666 každá chvíľa mieru, 376 00:25:30,666 --> 00:25:33,125 ktorú si kedy zažil, 377 00:25:33,125 --> 00:25:37,083 bola tvoja, pretože som bol tu. 378 00:25:38,416 --> 00:25:39,625 Sám, 379 00:25:41,166 --> 00:25:43,000 na konci času. 380 00:25:45,083 --> 00:25:46,333 Dával som pozor. 381 00:25:48,208 --> 00:25:49,208 Rozumiem. 382 00:25:49,208 --> 00:25:50,875 No ty chceš zničiť krosná. 383 00:25:51,000 --> 00:25:55,083 Čo si myslíš, že sa stane tvojim priateľom? 384 00:26:01,791 --> 00:26:06,041 Urobil som ťažké rozhodnutia. To preto sedím za týmto stolom. 385 00:26:09,458 --> 00:26:11,041 Držím nás v bezpečí. 386 00:26:12,666 --> 00:26:14,666 Ty nevidíš, že to, čo ponúkam... 387 00:26:16,166 --> 00:26:17,250 je milosť? 388 00:26:21,583 --> 00:26:24,458 Pre mňa či pre seba? 389 00:26:29,916 --> 00:26:30,916 Nie. 390 00:26:33,833 --> 00:26:35,041 Nájdem iný spôsob. 391 00:26:42,500 --> 00:26:43,500 Dobre. 392 00:26:50,625 --> 00:26:55,458 Koldokola sa motáme v kruhu. 393 00:26:57,125 --> 00:26:58,208 Pozrime sa. 394 00:26:59,291 --> 00:27:00,958 Voľba je ťažká. 395 00:27:01,625 --> 00:27:05,208 Zničíš krosná a spôsobíš vojnu, ktorá nás všetkých zabije. Koniec hry. 396 00:27:05,208 --> 00:27:08,166 Alebo ju zabiješ 397 00:27:10,416 --> 00:27:13,291 a zachránime, čo sa dá. 398 00:27:25,333 --> 00:27:26,958 Čo urobíte? 399 00:27:28,541 --> 00:27:30,666 - Ukončím, čo som začal. - A to je? 400 00:27:30,666 --> 00:27:33,291 - Získam trón. - Chcete byť kráľ? 401 00:27:33,291 --> 00:27:35,250 Nechcem, ja som sa pre to narodil. 402 00:27:35,250 --> 00:27:38,000 Nie, ale kráľ čoho presne? 403 00:27:42,000 --> 00:27:45,416 Dobre, tak si to rozoberme. Muž, ktorý bude kráľom... 404 00:27:45,416 --> 00:27:47,583 - Nie, Mobius, dosť. - Dosť? Práve sme začali. 405 00:27:47,583 --> 00:27:49,375 - Musíme pokračovať. - Nie. 406 00:27:49,375 --> 00:27:50,791 Ja viem, o čo tu ide? 407 00:27:52,208 --> 00:27:53,166 O čo ide? 408 00:27:53,166 --> 00:27:56,250 Chceš vedieť, čo poháňa Lokiho? 409 00:27:56,250 --> 00:27:57,208 Áno. 410 00:27:57,208 --> 00:28:00,416 Chceš vedieť, prečo vlastne robím to, čo robím? 411 00:28:00,416 --> 00:28:02,875 Prečo mám taký veľký rozsah? 412 00:28:02,875 --> 00:28:04,333 Áno. 413 00:28:04,333 --> 00:28:05,791 Budeš si robiť poznámky 414 00:28:05,791 --> 00:28:09,708 a potom klikneš na gombík na tom stroji 415 00:28:09,708 --> 00:28:13,625 a premietneš mi scény z celého môjho života, 416 00:28:13,625 --> 00:28:16,666 ako mali prebehnúť. Minulosť, prítomnosť, budúcnosť. 417 00:28:16,666 --> 00:28:18,666 Poverený veľkolepým poslaním. 418 00:28:19,583 --> 00:28:21,041 Môj život bola strata času. 419 00:28:21,625 --> 00:28:24,375 No zdá sa, že sa niekto dostal k otázkam. 420 00:28:24,375 --> 00:28:27,000 - Ako to robíte? - Mobius, musíš mi pomôcť. 421 00:28:29,000 --> 00:28:30,541 Dobre, počúvam. 422 00:28:30,541 --> 00:28:34,541 Ako vyberáte, kto bude žiť a kto zomrie? 423 00:28:34,541 --> 00:28:38,000 Odstraňujeme. To tu robíme. Ale rozhodujú Strážcovia času, 424 00:28:38,000 --> 00:28:40,291 - oni majú tú zodpovednosť. - Strážcovia času. 425 00:28:40,291 --> 00:28:41,833 Nastavujú správny tok času. 426 00:28:41,833 --> 00:28:44,833 Pilne rozmotávajú epilóg z nekonečna vetiev. 427 00:28:44,833 --> 00:28:46,791 - Presne tak. - Poznám dogmu, 428 00:28:46,791 --> 00:28:48,791 ale v podstate to robíte vy. 429 00:28:48,791 --> 00:28:52,125 Pretože je to správny tok času. 430 00:28:52,125 --> 00:28:55,625 - To je ale útecha. - Útecha? Žiadna útecha nie je. 431 00:28:55,625 --> 00:28:58,208 V TVA útechu nenájdete. 432 00:28:58,958 --> 00:29:01,833 Chcete počuť dobrý príbeh? Jeden vám poviem. 433 00:29:01,833 --> 00:29:05,416 Pár lovcov sa vydalo na misiu, niekam blízko Čierneho mora, 434 00:29:05,416 --> 00:29:09,166 za Variantom, ktorý mal byť zodpovedný za 5 000 úmrtí, 435 00:29:09,166 --> 00:29:12,875 5 000 úmrtí, ktoré neboli v správnom toku času. 436 00:29:12,875 --> 00:29:15,708 Prišli tam a narazili na malý problém. 437 00:29:16,250 --> 00:29:18,791 Variant bol osemročný chlapec. 438 00:29:19,833 --> 00:29:21,791 Iba si žil svoj vlastný život. 439 00:29:22,625 --> 00:29:25,833 Plával s bratom, skákal z mostíka. 440 00:29:28,083 --> 00:29:31,416 A jeden z lovcov, ktorý nikdy nemal problém odstraňovať 441 00:29:31,416 --> 00:29:35,125 a nikdy nezaváhal, v ten deň zaváhal. 442 00:29:35,125 --> 00:29:36,541 Zamrzol. 443 00:29:37,041 --> 00:29:39,833 Časová os sa začala vetviť, pribúdali ďalší Varianti. 444 00:29:39,833 --> 00:29:42,916 Bolo to také rýchle, že to dieťa musela odstrániť jeho partnerka. 445 00:29:42,916 --> 00:29:46,083 Ale vtedy už bolo neskoro. 446 00:29:47,125 --> 00:29:48,583 Pár lovcov zomrelo. 447 00:29:49,166 --> 00:29:51,375 Kvôli tomu jednému lovcovi 448 00:29:52,416 --> 00:29:54,375 prestal vidieť širší obraz. 449 00:29:55,833 --> 00:29:58,250 Musíme brať ohľad na širší obraz. 450 00:30:02,458 --> 00:30:06,416 Poslanie je častejšie bremeno než sláva. 451 00:30:07,166 --> 00:30:09,875 A ver mi, nechceš byť mužom, ktorý sa mu vyhne, 452 00:30:09,875 --> 00:30:11,875 lebo s tým bremenom nedokáže žiť. 453 00:30:16,625 --> 00:30:17,958 Ako s ním žiješ ty? 454 00:30:22,541 --> 00:30:24,000 S jazvami. 455 00:30:26,958 --> 00:30:29,666 Čo sa stalo tvojej partnerke? 456 00:30:30,875 --> 00:30:33,875 Lovkyni, ktorá odstránila chlapca, keď si zamrzol. 457 00:30:33,875 --> 00:30:36,208 Veci sa pre ňu vyvinuli skvele. 458 00:30:36,208 --> 00:30:37,750 Nakoniec sa stala sudkyňou. 459 00:30:38,666 --> 00:30:43,500 Vieš, to len vďaka nej si tu a nie si prachom vo ventilácii TVA. 460 00:30:46,333 --> 00:30:47,916 Renslayerová. 461 00:30:47,916 --> 00:30:52,416 Vedela, že je to ťažké rozhodnutie a že ho musí niekto urobiť. 462 00:30:55,500 --> 00:30:57,791 A ťažkým myslím, nemožné. 463 00:30:59,291 --> 00:31:01,125 Nie, nie je tu útecha. 464 00:31:01,833 --> 00:31:03,583 Len si vyberáš bremeno. 465 00:31:08,250 --> 00:31:09,791 Ďakujem, Mobius. 466 00:31:49,750 --> 00:31:51,000 To je všetko? 467 00:31:52,750 --> 00:31:54,125 My... 468 00:31:57,500 --> 00:31:59,041 Už nemáme kam ísť. 469 00:32:09,875 --> 00:32:11,000 Čo sa deje? 470 00:32:13,500 --> 00:32:15,125 Sme mimo času. 471 00:32:18,416 --> 00:32:19,541 Ako? 472 00:32:21,708 --> 00:32:24,041 Konečne som sa naučil ovládať časošmyk. 473 00:32:28,208 --> 00:32:29,625 Vrátil som sa späť. 474 00:32:29,625 --> 00:32:31,833 Myslel som, že dokážem opraviť krosná. 475 00:32:32,708 --> 00:32:34,333 No majú poistku. 476 00:32:36,250 --> 00:32:40,583 Boli navrhnuté chrániť Posvätnú časovú os a nič viac. 477 00:32:40,583 --> 00:32:42,125 No pravdaže. 478 00:32:42,958 --> 00:32:44,458 Došli mi možnosti, Sylvie. 479 00:32:45,458 --> 00:32:46,875 Skúsil som všetko. 480 00:32:48,625 --> 00:32:50,541 Jediná šanca, aby čokoľvek prežilo... 481 00:32:50,541 --> 00:32:54,208 Je, ak nikdy nezabijem Toho, kto ostáva. 482 00:32:57,250 --> 00:33:00,416 Takže ty musíš zabiť mňa. 483 00:33:19,416 --> 00:33:22,916 Nedám ti svoje požehnanie, ak je to to, na čo čakáš. 484 00:33:25,541 --> 00:33:26,833 Čo mám urobiť? 485 00:33:29,458 --> 00:33:33,291 Buď Posvätná časová os alebo nič. 486 00:33:33,291 --> 00:33:36,166 Posvätná časová os nestojí za záchranu, Loki. 487 00:33:36,916 --> 00:33:40,291 Dokonca aj tam je plno smrti, deštrukcie 488 00:33:40,291 --> 00:33:41,625 a neprávosti. 489 00:33:42,708 --> 00:33:45,750 Naozaj chceš byť boh, ktorý všetkých pripraví o slobodnú vôľu, 490 00:33:45,750 --> 00:33:46,875 len aby si ju zachránil? 491 00:33:46,875 --> 00:33:50,750 Ale k čomu bude slobodná vôľa, ak budú všetci mŕtvi? 492 00:33:50,750 --> 00:33:53,083 A prečo by sme mali zomrieť bez boja? 493 00:33:54,416 --> 00:33:56,875 Kto si, aby si rozhodol, že nemôžeme zomrieť v boji? 494 00:33:57,875 --> 00:34:00,958 Nahrádzaš jednu nočnú moru druhou. 495 00:34:01,625 --> 00:34:03,625 Vyrastala som v apokalypsách, Loki. 496 00:34:04,333 --> 00:34:06,791 Prežila som dosť, aby som vedela, 497 00:34:06,791 --> 00:34:09,333 že občas je dobré niečo zničiť. 498 00:34:12,583 --> 00:34:13,458 Ak... 499 00:34:16,333 --> 00:34:21,083 Ak je nádej, že to niečo nahradíš 500 00:34:24,000 --> 00:34:25,458 niečím lepším. 501 00:34:44,416 --> 00:34:45,875 Vitajte, Ten, kto ostáva. 502 00:35:33,333 --> 00:35:34,416 Loki. 503 00:35:38,083 --> 00:35:39,083 Hej. 504 00:35:46,958 --> 00:35:49,208 Loki, čo to robíš? 505 00:35:52,583 --> 00:35:54,041 - Otvor dvere. - Loki. 506 00:35:57,125 --> 00:35:58,666 Viem, čo chcem. 507 00:36:01,916 --> 00:36:04,125 Viem, aký druh boha musím byť... 508 00:36:06,916 --> 00:36:08,000 pre vás. 509 00:36:10,083 --> 00:36:11,291 Pre nás všetkých. 510 00:36:13,708 --> 00:36:14,750 - Nie! - Loki! 511 00:36:32,875 --> 00:36:34,291 Musím sa tam dostať. 512 00:38:25,916 --> 00:38:27,416 Vetvy umierajú. 513 00:40:00,541 --> 00:40:01,916 Dáva nám šancu. 514 00:42:33,583 --> 00:42:36,416 POTOM 515 00:42:36,416 --> 00:42:38,250 POĎME RÁSŤ SPOLU STARAJME SA O 516 00:42:38,250 --> 00:42:40,166 PRÍRODU PRE UDRŽATEĽNÚ BUDÚCNOSŤ 517 00:42:47,291 --> 00:42:49,583 Váš tím robí úžasnú prácu. 518 00:42:49,583 --> 00:42:51,375 Dajte vedieť, keby niečo. 519 00:42:52,791 --> 00:42:54,625 Ako sa vám tu darí? 520 00:42:54,625 --> 00:42:57,208 Zdravím, ja som Minútka. 521 00:42:58,250 --> 00:43:00,541 Sme si istí, že nás všetkých... 522 00:43:01,416 --> 00:43:03,500 - nezabije? - Áno. 523 00:43:07,541 --> 00:43:10,291 Vôbec si ma nepresvedčil, O.B. 524 00:43:14,708 --> 00:43:17,541 - Ideš do hlavného štábu? - Áno. 525 00:43:17,541 --> 00:43:19,500 Povieš im, že o chvíľu prídem? 526 00:43:19,500 --> 00:43:21,666 Urobím niečo lepšie, obsadím ti miesto. 527 00:43:24,500 --> 00:43:27,750 Hej, ty. Si v pohode? 528 00:43:27,875 --> 00:43:31,375 Dostal som tieto hlásenia o Variantoch Toho, kto ostáva. 529 00:43:32,041 --> 00:43:34,500 - Vie už niektorý z nich, že existujeme? - Nie. 530 00:43:34,500 --> 00:43:38,750 Myslím, že jeden z nich spôsobil menší rozruch v susednom svete 616, 531 00:43:38,750 --> 00:43:41,208 no zvládli to. Takže zatiaľ sme v pohode. 532 00:43:41,208 --> 00:43:42,875 Nič viac si nemôžeme priať. 533 00:43:43,416 --> 00:43:46,541 - Ideš do štábu? - Hej, vidíme sa tam. 534 00:43:53,208 --> 00:43:58,916 SPIS VARIANTA – NA VYŽIADANIE 535 00:44:13,708 --> 00:44:16,125 Casey povedal, že ich dá odstrániť. 536 00:44:17,083 --> 00:44:18,916 Sú však skvelou pripomienkou. 537 00:44:18,916 --> 00:44:23,083 Pre tých, ktorí si nepamätajú minulosť či, veď vieš... 538 00:44:26,500 --> 00:44:28,125 Takže, keď tam prídeme... 539 00:44:28,125 --> 00:44:31,083 Áno, vtipné, že to spomínaš, lebo... 540 00:44:36,875 --> 00:44:38,291 Odchádzaš. 541 00:44:43,375 --> 00:44:48,291 Myslíš, že úradu bude chýbať starý, vyhorený analytik 542 00:44:48,291 --> 00:44:49,958 so srdcom zo zlata? 543 00:44:51,666 --> 00:44:53,708 Myslím si, že zopár ľuďom áno. 544 00:44:58,291 --> 00:45:04,250 Ja... Musím zistiť, čo presne... 545 00:45:05,291 --> 00:45:07,125 sme celý ten čas chránili. 546 00:45:10,875 --> 00:45:13,500 No, ak budeš chcieť svoje staré miesto, 547 00:45:15,250 --> 00:45:16,250 máš ho. 548 00:45:18,000 --> 00:45:19,125 Ďakujem. 549 00:45:25,666 --> 00:45:27,208 Potrebujú ťa tam. 550 00:45:41,791 --> 00:45:43,125 Bojíš sa? 551 00:45:44,625 --> 00:45:45,916 Áno. 552 00:46:08,000 --> 00:46:13,625 NA VEČNÉ ČASY. NAVŽDY 553 00:46:38,750 --> 00:46:42,291 OFICIÁLNA PRÍRUČKA TVA DRUHÁ EDÍCIA 554 00:47:59,791 --> 00:48:03,833 ČAS. NAVŽDY 555 00:48:26,958 --> 00:48:30,000 Ženie sa, nikto ho nezastaví. Pomoc! 556 00:48:30,000 --> 00:48:32,875 Sme v rovnakom tíme! Pomoc! 557 00:48:32,875 --> 00:48:34,833 Pacienti vedú blázinec! 558 00:48:34,833 --> 00:48:36,416 Dobre, dobre, mier, mier. 559 00:48:36,416 --> 00:48:38,875 Večera, poďme nájsť spoločnú reč. 560 00:48:38,875 --> 00:48:41,416 Poďme. Vy blázni. 561 00:49:07,125 --> 00:49:09,000 Dvor potrebuje menšie úpravy. 562 00:49:11,750 --> 00:49:13,666 Nie. Je super. 563 00:49:14,750 --> 00:49:17,666 Kriste, najlepší dom v štvrti. 564 00:49:18,708 --> 00:49:20,291 Ak sa nepozrieš, nikdy nezistíš. 565 00:49:24,083 --> 00:49:26,375 Je divné, že tu Loki nie je, všakže? 566 00:49:28,291 --> 00:49:29,458 Áno. 567 00:49:33,000 --> 00:49:35,708 Nuž, tak sa ešte asi uvidíme. 568 00:49:37,083 --> 00:49:38,375 Kam pôjdeš? 569 00:49:41,166 --> 00:49:42,416 Ty? 570 00:49:43,291 --> 00:49:45,583 Možno tu len chvíľku počkám. 571 00:49:51,125 --> 00:49:52,958 Nechám plynúť čas. 572 00:51:21,416 --> 00:51:23,833 {\an8}NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL 573 00:53:09,666 --> 00:53:12,083 {\an8}ŠTÚDIO MARVEL UVÁDZA 574 00:55:59,791 --> 00:56:01,791 Preklad titulkov: Peter Sirovec