1 00:00:01,083 --> 00:00:04,000 Ben Asgardlı Loki'yim. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,458 Ve görkemli bir amacım var. 3 00:00:06,458 --> 00:00:08,708 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 4 00:00:08,708 --> 00:00:12,041 Varyant olduğunu öğrendiğin hâlde hayatına bakmadın, değil mi? 5 00:00:12,041 --> 00:00:15,000 - Kral mı olmak istiyorsun? - Olmak istemiyorum, olmak için doğdum. 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,083 Bildiğimiz şey bu. Savaş. Geliyor. 7 00:00:18,083 --> 00:00:20,250 - Gösterdiğin kişi bu mu? - Geriye Kalan. 8 00:00:20,250 --> 00:00:21,708 Burası onun krallığı. 9 00:00:22,375 --> 00:00:24,708 Mesele de bu. 10 00:00:24,708 --> 00:00:29,833 Devralacaksınız ya da sonsuz sayıda ben yeniden Çoklu Evren Savaşı başlatacak. 11 00:00:29,833 --> 00:00:32,625 Sonunda da ben yine buraya döneceğim. 12 00:00:32,625 --> 00:00:34,750 Reenkarnasyon şekerim. 13 00:00:34,750 --> 00:00:35,708 Sylvie, dur. 14 00:00:35,708 --> 00:00:36,708 Tahtı mı istiyorsun? 15 00:00:38,333 --> 00:00:39,416 Yakında görüşürüz. 16 00:00:39,416 --> 00:00:41,791 Artık iyisiyle kötüsüyle zaman çizgileri özgür. 17 00:00:41,791 --> 00:00:45,208 Onları korumak, Geriye Kalan'dan daha iyisini yapmak bize kaldı. 18 00:00:45,208 --> 00:00:47,375 - Tanrıcılık oynuyoruz. - Plan ne peki? 19 00:00:47,375 --> 00:00:49,958 Zaman Genişleticisi'ni yükle, fırlat ve hemen dön. 20 00:00:49,958 --> 00:00:51,208 Cesur olma zamanı. 21 00:00:53,708 --> 00:00:56,875 Dallar ölüyor. Her şey parçalanıyor. 22 00:00:56,875 --> 00:01:00,541 Zaman Tezgâhı erimeden öncesine geri dönmeliyim. 23 00:01:00,541 --> 00:01:03,208 Zaman kaymanı kontrol etmeyi öğrenmelisin. 24 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Zaman Genişleticisi'ni yükle, fırlat ve hemen dön. 25 00:02:15,000 --> 00:02:16,666 - Tamam mı? - Tamam. 26 00:02:18,083 --> 00:02:19,416 Tamam. 27 00:02:20,833 --> 00:02:22,250 Cesur olma zamanı. 28 00:02:23,291 --> 00:02:24,500 İyi şanslar. 29 00:02:25,250 --> 00:02:26,791 Cesur olma zamanı. 30 00:02:36,666 --> 00:02:37,708 Geri döndüm. 31 00:02:37,708 --> 00:02:39,250 - İyi misin? - Evet. 32 00:02:39,250 --> 00:02:40,833 Timely'yi dışarı çıkarmalıyız. 33 00:02:47,166 --> 00:02:48,291 Hazırım. 34 00:02:48,291 --> 00:02:49,958 - Ne kadar vakti olacak? - Çok değil. 35 00:02:49,958 --> 00:02:53,208 Bu radyasyon seviyeleri çok fena, ben çıktığımda bu kadar değildi. 36 00:02:53,208 --> 00:02:54,666 Başaracak. 37 00:02:56,333 --> 00:02:57,708 Cesur ol. 38 00:02:59,083 --> 00:03:00,541 Başlıyoruz. 39 00:03:02,916 --> 00:03:05,125 - Hadi bakalım! - Hadi! 40 00:03:06,500 --> 00:03:12,083 HER ZAMAN. DAİMA 41 00:03:25,500 --> 00:03:26,583 Ne oldu? 42 00:03:27,333 --> 00:03:28,708 Onu kaybettik. 43 00:03:28,708 --> 00:03:29,875 Bitti. 44 00:03:29,875 --> 00:03:31,166 Ne yapacağız şimdi? 45 00:03:31,166 --> 00:03:33,708 Zaman radyasyonu aşırı yüksek. 46 00:03:33,708 --> 00:03:35,416 Nerede yanlış yaptık? 47 00:03:35,416 --> 00:03:38,250 Bilmiyorum. Ben bir şey yapmadım. 48 00:03:38,250 --> 00:03:39,916 - OB. - Öldü mü? 49 00:03:39,916 --> 00:03:41,833 Neyi farklı yapabilirdik? 50 00:03:41,833 --> 00:03:43,083 Güzel soru. 51 00:03:45,000 --> 00:03:46,125 Çok oyalandık. 52 00:03:52,750 --> 00:03:56,375 Tekrar yapalım. Daha hızlı. 53 00:03:56,708 --> 00:03:57,916 Tartışacak vakit yok. 54 00:03:57,916 --> 00:03:59,416 - Peşimden gel. - İyi şanslar. 55 00:04:00,208 --> 00:04:02,500 Dinle, aşağıya in, kıyafeti giy. 56 00:04:02,500 --> 00:04:05,583 Kapılar açıldığında olabildiğince hızlı koş. 57 00:04:05,583 --> 00:04:09,041 Zaman Genişleticisi'ni yükle, yeşil düğmeye bas, fırlat ve hemen dön. 58 00:04:09,041 --> 00:04:10,500 - Tamam. - Aynen öyle. 59 00:04:10,500 --> 00:04:12,791 Hadi bakalım. Bu kez daha hızlı ol. 60 00:04:12,791 --> 00:04:14,375 - Cesur olma zamanı. - Hazır mısın? 61 00:04:14,375 --> 00:04:15,416 "Bu kez" mi? 62 00:04:20,291 --> 00:04:22,375 - Tamam. Tartışacak vakit yok. - İyi şanslar. 63 00:04:22,375 --> 00:04:23,458 Dinle... 64 00:04:23,458 --> 00:04:25,833 Aşağıya in. Kıyafeti giy. Olabildiğince hızlı koş. 65 00:04:25,833 --> 00:04:28,958 Zaman Genişleticisi'ni yükle, yeşil düğmeye bas, fırlat ve hemen dön. 66 00:04:28,958 --> 00:04:30,958 Hadi. Bu kez biraz daha hızlı ol. 67 00:04:30,958 --> 00:04:31,958 "Bu kez" mi? 68 00:04:34,666 --> 00:04:36,875 - Ne oldu? - Onu kaybettik. 69 00:04:36,875 --> 00:04:39,541 - Tekrar. Hızlı değil, daha önce yapmalı. - Bitti. 70 00:04:39,541 --> 00:04:43,000 Bayan Ravonna, atölyemde olanlardan sonra... 71 00:04:43,000 --> 00:04:46,250 Miss Minutes, şu an kırgın ve kızgın olduğunu biliyorum. 72 00:04:46,250 --> 00:04:49,250 Ama Zaman Genişleticisi'ni hızlı yapmak için yardımın lazım. 73 00:04:51,166 --> 00:04:53,041 Kaybedecek zaman yok. 74 00:04:56,625 --> 00:04:59,125 Zamanı boşa harcadım, şimdi de zaman beni harcıyor. 75 00:04:59,125 --> 00:05:00,833 Zaman Genişleticisi'ni yere koyma! 76 00:05:00,833 --> 00:05:02,125 Tekrar. 77 00:05:04,250 --> 00:05:05,083 Hadi ama! 78 00:05:06,083 --> 00:05:08,083 Tekrar. Tekrar. 79 00:05:09,458 --> 00:05:10,791 Tekrar. 80 00:05:13,583 --> 00:05:14,958 Hadi, hadi. 81 00:05:22,166 --> 00:05:23,208 Tekrar. 82 00:05:24,000 --> 00:05:28,500 Tanıştırayım, Ouroboros, bu Victor Timely. 83 00:05:28,500 --> 00:05:31,041 Victor Timely, bu Ouroboros. Bilin bakalım ne oldu? 84 00:05:31,041 --> 00:05:34,791 ZDO kılavuzunu ikiniz de yazdınız. Müthiş, değil mi? 85 00:05:34,791 --> 00:05:36,791 - Loki, niye tuhaf davranıyorsun? - OB... 86 00:05:36,791 --> 00:05:37,958 Victor Timely mi? 87 00:05:37,958 --> 00:05:39,250 Ouroboros. 88 00:05:39,250 --> 00:05:41,583 - Bir saniye. - Tanıştığıma sevindim! 89 00:05:42,458 --> 00:05:46,500 İşte OB'nin maketini yaptığı Tezgâh modeli. 90 00:05:46,500 --> 00:05:50,250 Arkadaşlar, Victor, bu model henüz bitmedi, tamam mı? 91 00:05:50,250 --> 00:05:52,000 Üzerinde sadece tek kat boya var. 92 00:05:52,000 --> 00:05:55,708 OB, ne diyorsun? Bu tam anlamıyla mükemmel. 93 00:05:55,708 --> 00:05:59,291 Dinleyin. Timely'yi giydirip Tezgâh'a yollamalıyız. 94 00:05:59,291 --> 00:06:01,500 Dur bakalım. Neden ben? 95 00:06:01,500 --> 00:06:03,750 Çünkü gönüllü oldun, gerçekten, ileride olacaksın. 96 00:06:04,458 --> 00:06:07,416 Sorun çıkarsa genişleticinin nasıl çalıştığını sen biliyorsun. 97 00:06:07,416 --> 00:06:08,791 - Evet. - Sonra anlayacaksın. 98 00:06:09,666 --> 00:06:12,291 Bu koruyucu kıyafeti giyeceksin. 99 00:06:12,291 --> 00:06:13,708 Mobius, şanslısın. 100 00:06:13,708 --> 00:06:16,625 Bu Mobius'a benziyor ama aslında Victor Timely. 101 00:06:16,625 --> 00:06:17,541 O ben miyim? 102 00:06:17,541 --> 00:06:19,541 Victor, kıyafetini giy, kapılar açıldığında 103 00:06:19,541 --> 00:06:21,791 olabildiğince hızlı koş. 104 00:06:21,791 --> 00:06:23,125 Bu iş biraz uğraştıracak, 105 00:06:23,125 --> 00:06:25,458 - hiç kolay olmayacak. - Hiç kolay olmayacak. 106 00:06:25,458 --> 00:06:26,875 Zaman radyasyonu çok fazla. 107 00:06:26,875 --> 00:06:28,541 - Herkes anladı mı? Güzel. - Evet. 108 00:06:29,166 --> 00:06:33,000 Victor, Zaman Genişleticisi'ni fırlatıcıya yükle, çevir, 109 00:06:33,000 --> 00:06:36,875 yeşil düğmeye basıp fırlat, Tezgâh'a kenetlensin. 110 00:06:36,875 --> 00:06:40,291 Bu da Tezgâh'ın biriken dalları işlemesini sağlayacak. 111 00:06:40,291 --> 00:06:43,166 - Zaman Genişleticisi hazır değil ki. - Hazır. 112 00:06:43,166 --> 00:06:46,916 - Çünkü Timely'de bu var. - O ne... 113 00:06:47,500 --> 00:06:48,541 - Bir prototip. - Evet. 114 00:06:48,541 --> 00:06:52,083 Zamansal girdiyi genişletip çürümeyi tersine çevirecek. 115 00:06:52,583 --> 00:06:55,375 Bu cihaz Zaman Genişleticisi ile birlikte 116 00:06:55,375 --> 00:06:59,541 halkaları genişletecek. 117 00:06:59,541 --> 00:07:01,666 - Loki, ver... - Onu profesöre geri ver. 118 00:07:01,666 --> 00:07:03,625 Çok teşekkürler. Bana güvenin. 119 00:07:03,625 --> 00:07:05,958 Zaman Genişleticisi'ni uyarlamak zaman alacak. 120 00:07:05,958 --> 00:07:07,291 Ne kadar zaman? 121 00:07:07,666 --> 00:07:09,750 Değişir. Bunun ne olduğunu dahi bilmiyorum. 122 00:07:09,750 --> 00:07:10,833 Ne ki bu? 123 00:07:10,833 --> 00:07:13,791 OB, senin teknik, fizik ve mühendislikle ilgili bildiklerini 124 00:07:13,791 --> 00:07:16,083 öğrenmem ne kadar zaman alır sence? 125 00:07:16,083 --> 00:07:17,625 Şu an ne kadar biliyorsun? 126 00:07:18,541 --> 00:07:21,958 Pek bir şey bilmediğimi varsayalım ama hızlı öğrenirim ayrıca ben tanrıyım. 127 00:07:21,958 --> 00:07:24,500 - En baştan başlayalım. - Baştan başlayalım. 128 00:07:24,500 --> 00:07:26,708 Buna vakit yok. Yalnız çalışsak daha iyi. 129 00:07:26,708 --> 00:07:28,208 OB, seni anlıyorum. 130 00:07:28,208 --> 00:07:29,541 Fakat bilmek zorunda olsaydım, 131 00:07:29,541 --> 00:07:31,916 yani bu bir ölüm kalım meselesi olsaydı 132 00:07:31,916 --> 00:07:33,208 öğrenmem ne kadar sürerdi? 133 00:07:34,208 --> 00:07:36,625 - Onlarca yıl. - Yüzyıllar sürer. 134 00:07:43,375 --> 00:07:45,541 YÜZYILLAR SONRA 135 00:07:47,375 --> 00:07:51,041 Loki, şaşılacak düzeydeki mühendislik becerilerini sorgulamıyorum 136 00:07:51,041 --> 00:07:53,083 ama acaba önce OB test etse miydi? 137 00:07:53,083 --> 00:07:55,708 Test protokolü güvenli bilimsel gelişim için hayatidir. 138 00:07:55,708 --> 00:07:58,083 Bu şey mükemmel. Timely, buraya gel. 139 00:07:58,083 --> 00:08:01,333 Zaman auranı şu şahane makinede taramalıyız. 140 00:08:01,333 --> 00:08:03,875 - Ölümcül görünüyor. - Bu bir... 141 00:08:03,875 --> 00:08:06,791 - Oysa son derece güvenli. Bak şimdi. - Loki! 142 00:08:06,791 --> 00:08:08,833 Erişim reddedildi. 143 00:08:08,833 --> 00:08:10,500 Sıra sende. Gözlüğünü alayım. 144 00:08:10,500 --> 00:08:12,041 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 145 00:08:12,041 --> 00:08:13,666 - Hazır olunca başla. - Hazırım. 146 00:08:13,666 --> 00:08:14,958 Ve hadi. 147 00:08:15,500 --> 00:08:18,000 Hoş geldin Geriye Kalan. 148 00:08:18,000 --> 00:08:20,458 - Çıkabilir miyim? - Bak, hâlâ buradasın. 149 00:08:20,458 --> 00:08:22,083 Bu lazım olacak. 150 00:08:22,083 --> 00:08:24,000 Arkadaşlar, durum düşündüğümden kötü. 151 00:08:24,000 --> 00:08:26,375 Hızlı hareket etmeliyiz. Kim gidecek? 152 00:08:26,375 --> 00:08:28,625 O gidecek. Sen gidiyorsun. Gönüllü oldun. 153 00:08:28,625 --> 00:08:30,708 Plan şöyle, aşağıya in, kıyafeti giy. 154 00:08:30,708 --> 00:08:33,500 Kapılar açıldığında olabildiğince hızlı koş. 155 00:08:33,500 --> 00:08:35,458 Genişleticiyi yükle, yeşil düğmeye bas, 156 00:08:35,458 --> 00:08:36,958 - fırlat ve hemen dön. - Tamam. 157 00:08:36,958 --> 00:08:38,625 Bu arada, şunu unutma, 158 00:08:38,625 --> 00:08:41,083 sağ başparmağını, sol dizini ve vizörünü bantla 159 00:08:41,083 --> 00:08:43,416 yoksa zaman radyasyonu derini yüzer atar. 160 00:08:43,416 --> 00:08:46,375 - İlk basamağa dikkat et, takılma. - Parmak, diz, vizör. 161 00:08:46,375 --> 00:08:48,041 - Son bir şey daha var. - Evet. 162 00:08:48,041 --> 00:08:50,875 Ne olursa olsun Zaman Genişleticisi'ni yere koyma 163 00:08:50,875 --> 00:08:53,750 yoksa yoldan aşağı yuvarlanır. Tamam mı? Sakın unutma. 164 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 Cesur ol. 165 00:08:57,000 --> 00:08:58,791 Cesur olma zamanı. 166 00:09:00,666 --> 00:09:04,458 Casey, voltajı artırıp zaman aşınmasını tersine çevirmeliyiz. 167 00:09:04,458 --> 00:09:06,500 - Ya iyon ayrıştırıcı? - Bir şey olmaz. 168 00:09:06,500 --> 00:09:09,083 - Ana bölmeye yönlendir. - Aşırı ısınmaz mı? 169 00:09:09,083 --> 00:09:13,166 Hayır. Timely'nin gelişmiş programlama sistemiyle bağlantı kursun. 170 00:09:13,166 --> 00:09:15,083 Bu iyileştirmeler sayesinde 171 00:09:15,083 --> 00:09:17,125 Tezgâh dallarla başa çıkabilecek. 172 00:09:17,125 --> 00:09:19,625 Halkalar. Halkalar çok küçük. 173 00:09:19,625 --> 00:09:22,166 Halkaları genişleteceğiz. Hadi. 174 00:09:22,166 --> 00:09:23,250 Dikkat et OB. 175 00:09:23,250 --> 00:09:25,666 - Birileri koltuğuna... - Koltuğuna göz dikmiş. 176 00:09:25,666 --> 00:09:28,333 Aynen öyle. Koltuğunu kapmaya geliyorum OB. 177 00:09:28,333 --> 00:09:30,500 Casey, Zaman Genişleticisi'ni 178 00:09:30,500 --> 00:09:32,708 - hemen Timely'ye götür. - Tamam. 179 00:09:35,291 --> 00:09:38,041 - Ne halt ediyorsun? - Güven bana. 180 00:09:38,041 --> 00:09:39,750 - Hayır. - Ne yaptığımı biliyorum. 181 00:09:39,750 --> 00:09:41,833 - Hayır! - İzle de gör. 182 00:09:47,375 --> 00:09:49,875 - Casey, kaskın kilidini unutma. - Tamam. 183 00:09:49,875 --> 00:09:52,500 - Kaskı kilitle. - Teşekkürler. 184 00:09:56,375 --> 00:09:58,833 - Bay Timely hazır. - Biliyorum. 185 00:10:01,166 --> 00:10:04,125 Erişim reddedildi. Şifre girin. Şifre kabul edildi. 186 00:10:05,458 --> 00:10:07,000 - Başlıyoruz. - Evet! 187 00:10:07,000 --> 00:10:11,083 Bir dakika. Fazla aceleye getirdik gibi geldi. 188 00:10:11,083 --> 00:10:13,541 Sana öyle geliyor. İnan bana. Durursan ölürsün. 189 00:10:15,750 --> 00:10:16,750 Pekâlâ. 190 00:10:18,083 --> 00:10:19,583 Başlıyoruz. 191 00:10:39,333 --> 00:10:41,750 Olabildiğince hızlı bir şekilde yolun sonuna git 192 00:10:41,750 --> 00:10:44,333 ve Zaman Genişleticisi'ni fırlatıcıya yerleştir. 193 00:10:45,958 --> 00:10:47,625 İşte böyle, adım adım ilerle. 194 00:10:48,500 --> 00:10:51,333 Cesur ol. Çok cesursun. 195 00:10:57,833 --> 00:11:00,833 Çok iyi gidiyorsun. Muhteşem. 196 00:11:00,833 --> 00:11:02,125 Devam et. 197 00:11:03,166 --> 00:11:05,708 Bir ayağını diğerinin önüne at. 198 00:11:06,500 --> 00:11:09,500 Bir bakmışsın fırlatıcıya varmışsın. 199 00:11:09,500 --> 00:11:10,833 Aferin. 200 00:11:18,250 --> 00:11:20,666 Yaptı. Başardı. 201 00:11:20,666 --> 00:11:21,708 Henüz değil. 202 00:11:27,208 --> 00:11:28,625 Victor, ne dedim sana? 203 00:11:28,625 --> 00:11:32,666 Zaman Genişleticisi'ni sakın yere koyma, yoldan aşağıya yuvarlanır. 204 00:11:32,666 --> 00:11:34,333 Tamam, tuttum! 205 00:11:38,875 --> 00:11:41,833 Güzel. Aferin. Şimdi onu fırlatıcıya yerleştir. 206 00:11:49,083 --> 00:11:50,375 Hadi. 207 00:12:07,125 --> 00:12:08,250 Hadi. 208 00:12:15,250 --> 00:12:18,083 - Başardı. - Tamam. Beni dikkatlice dinle. 209 00:12:18,083 --> 00:12:19,958 Yeşil düğmeye bas. 210 00:12:21,833 --> 00:12:25,250 Yeşil düğmeye bas. 211 00:12:31,166 --> 00:12:32,416 Çalışmadı. 212 00:12:33,750 --> 00:12:35,208 Düğmeye bas. 213 00:12:35,208 --> 00:12:36,833 Sıkışmış olabilir. 214 00:12:38,000 --> 00:12:40,958 Yeşil düğmeye bas! 215 00:12:49,125 --> 00:12:50,250 Evet! 216 00:12:53,041 --> 00:12:55,333 Şimdi geri gel, çabuk. 217 00:12:55,333 --> 00:12:57,750 Geri gel, dön. 218 00:12:58,708 --> 00:13:00,416 - Geri mi? - Evet, geri gel. 219 00:13:02,125 --> 00:13:05,125 İşe yaradı. İşe yaradı. Bu sefer olacak. 220 00:13:06,500 --> 00:13:09,000 Hadi Victor. Evet, gel hadi! 221 00:13:10,666 --> 00:13:11,958 Hadi. 222 00:13:11,958 --> 00:13:14,250 Yürü, yürü, hadi! 223 00:13:14,833 --> 00:13:15,958 Hadi. 224 00:13:24,166 --> 00:13:25,625 İşte oldu! 225 00:13:25,625 --> 00:13:26,833 Evet! İnanamıyorum! 226 00:13:29,833 --> 00:13:31,125 - Başardı! - Evet! 227 00:13:31,125 --> 00:13:32,625 Bunu nasıl başardı? 228 00:13:35,041 --> 00:13:36,458 Mükemmel. 229 00:13:41,666 --> 00:13:42,916 İşe yaradı. 230 00:13:47,333 --> 00:13:49,083 Hemen sistemleri kontrol edeyim. 231 00:13:49,083 --> 00:13:50,500 Nihayet. 232 00:13:53,166 --> 00:13:54,750 Bütünleşiyor. 233 00:13:54,750 --> 00:13:58,166 Tezgâh dalları dokumaya başladı. İstikrarlı çalışıyor. 234 00:13:58,166 --> 00:14:00,541 - İşe yaradı mı Büyücü? - Başardın! 235 00:14:00,541 --> 00:14:03,041 - İnanmıyorum. Başardık. - İşe yaradı mı? 236 00:14:03,041 --> 00:14:06,000 Evet, yaradı. Şu anda çalışıyor. 237 00:14:06,000 --> 00:14:09,041 - Gerçekten mi? - Çalışıyor. Şuna bak. 238 00:14:11,625 --> 00:14:12,833 İşe yaradı. 239 00:14:12,833 --> 00:14:14,875 Başardın. Başardın! 240 00:14:16,541 --> 00:14:18,291 - Kurtulacağız. - İşe yaradı. 241 00:14:21,416 --> 00:14:22,958 - Başardın. - Durun bir dakika. 242 00:14:22,958 --> 00:14:24,125 Ne oldu? 243 00:14:25,125 --> 00:14:27,333 Bu değerler tutmuyor. 244 00:14:28,250 --> 00:14:29,458 Ne demek, tutmuyor? 245 00:14:30,208 --> 00:14:32,583 Bilmiyorum. Tutmuyor işte. 246 00:14:32,583 --> 00:14:34,083 Mümkün değil. 247 00:14:35,916 --> 00:14:37,750 Değerler nasıl tutmaz? Nasıl... 248 00:14:37,750 --> 00:14:39,750 Tezgâh yine aşırı yüklenmeye başladı. 249 00:14:39,750 --> 00:14:41,416 Bu nasıl olur? 250 00:14:43,708 --> 00:14:44,875 Hayır. 251 00:14:47,166 --> 00:14:48,875 Bu imkânsız. 252 00:14:51,916 --> 00:14:53,333 Mümkün değil! 253 00:14:53,333 --> 00:14:55,375 Kapasiteyi artırdık. 254 00:14:56,833 --> 00:14:58,458 Zaman Genişleticisi kusursuzdu. 255 00:14:59,125 --> 00:15:04,291 Kapasite arttı fakat çok fazla dal var. 256 00:15:07,958 --> 00:15:09,708 Buradan çıkmalıyız. 257 00:15:10,500 --> 00:15:11,500 Durun. 258 00:15:14,166 --> 00:15:18,208 Zaman dalları 259 00:15:18,208 --> 00:15:24,541 sonsuz oranda katlanarak artıyor. 260 00:15:26,125 --> 00:15:28,000 Anlamıyorum. 261 00:15:35,666 --> 00:15:37,791 Bu bir ölçekleme sorunu. 262 00:15:38,583 --> 00:15:41,000 Ama çözmeye çalıştığımız sorun tam da buydu. 263 00:15:41,000 --> 00:15:46,541 Tezgâh sonsuza dek büyüyen bir çoklu evreni hayatta kaldıramaz. 264 00:15:47,375 --> 00:15:50,833 Sonsuzluğu ölçeklendiremezsin. 265 00:15:52,208 --> 00:15:56,416 Sıfıra bölmeye çalışmak gibi bir şey bu. 266 00:15:59,083 --> 00:16:01,041 Yapılamaz. 267 00:16:01,041 --> 00:16:05,416 Yani kapasiteyi ne kadar artırırsak artıralım 268 00:16:07,541 --> 00:16:09,000 asla yeterli olmayacak. 269 00:16:09,000 --> 00:16:10,458 Asla yetmeyecek. 270 00:16:11,708 --> 00:16:14,375 - Tezgâh asla kaldıramayacak. - Kaldıramayacak. 271 00:16:16,750 --> 00:16:20,458 Yeni zaman çizgileri de her zaman... 272 00:16:21,458 --> 00:16:26,125 Sanki zaman çizgileri dallanmaya başladığı andan beri 273 00:16:27,458 --> 00:16:29,208 kaçınılmaz son buymuş. 274 00:16:56,291 --> 00:16:57,458 Üzgünüm. 275 00:17:17,083 --> 00:17:19,250 Sylvie, dur. Dur. 276 00:17:30,583 --> 00:17:31,583 Dur. 277 00:17:43,541 --> 00:17:44,541 Dur. 278 00:17:50,458 --> 00:17:51,916 Senin geçtiğin bu yoldan geçtim. 279 00:17:55,666 --> 00:17:58,125 Hissettiklerini hissettim. 280 00:18:05,041 --> 00:18:06,083 Bunu yapmak istemezsin. 281 00:18:13,041 --> 00:18:14,166 Ne oluyor? 282 00:18:14,166 --> 00:18:17,375 Haklısın. Bana güvenerek hata etmişsin. 283 00:18:17,833 --> 00:18:19,000 Ben güvenilmezim. 284 00:18:19,791 --> 00:18:21,208 Bana inanmak zorundasın. 285 00:18:22,000 --> 00:18:24,083 Onu öldüremezsin. 286 00:18:24,458 --> 00:18:28,000 Bu işe son vermeye çalışmamalısın. Yoksa her şey biter. 287 00:18:28,000 --> 00:18:32,416 Biliyorum tuhaf gelecek ama gördüm ve biliyorum. 288 00:18:34,750 --> 00:18:37,041 - Çekil yolumdan. - Hayır. 289 00:18:38,666 --> 00:18:40,458 Taht sevdası gözünü kör etmiş. 290 00:18:40,458 --> 00:18:42,291 Tahtın canı cehenneme. 291 00:18:42,291 --> 00:18:43,375 Sylvie, dur! 292 00:18:44,291 --> 00:18:48,875 Durmamı istiyorsan beni öldürmen gerek. 293 00:18:53,041 --> 00:18:54,041 Çok yaklaştın. 294 00:19:04,125 --> 00:19:05,208 Yakında görüşürüz. 295 00:19:06,041 --> 00:19:07,416 Sylvie, dur! 296 00:19:07,416 --> 00:19:09,375 Beni durdurmak istiyorsan öldürmen gerek. 297 00:19:13,125 --> 00:19:14,500 Yakında görüşürüz. 298 00:19:21,333 --> 00:19:23,000 Beklediğiniz gibi değil ha? 299 00:19:25,750 --> 00:19:28,416 Sen sadece bir insansın. 300 00:19:29,916 --> 00:19:32,250 Et ve kemikten. Düş kırıklığı yaratmadım umarım. 301 00:19:42,000 --> 00:19:42,958 Beni dinle. 302 00:19:43,791 --> 00:19:45,166 Hayır. Hayır. 303 00:19:45,166 --> 00:19:47,458 Durmamı istiyorsan beni öldürmen gerek. 304 00:19:55,916 --> 00:19:58,083 Beni durdurmak istiyorsan öldürmen gerek. 305 00:20:08,333 --> 00:20:10,083 Yakında görüşürüz. 306 00:20:10,083 --> 00:20:11,791 Durdurmak istiyorsan öldürmen gerek. 307 00:20:13,166 --> 00:20:16,000 - Beni durdurmak... - Öldürmem gerek, anladım. 308 00:20:16,583 --> 00:20:19,583 Niye onu hiç durdurmaya çalışmıyorsun? Dövüş, bir şeyler yap. 309 00:20:29,375 --> 00:20:33,250 E, kaç seferdir uğraşıyorsun? 310 00:20:36,208 --> 00:20:38,083 - Ne yaptın? - Yapma yahu. 311 00:20:38,083 --> 00:20:41,000 Zamanı nasıl durduracağını bilmediğini... 312 00:20:41,458 --> 00:20:43,750 söyleme... bana. 313 00:20:45,541 --> 00:20:47,583 Çoktan öğrenmişsindir sanıyordum. 314 00:20:48,750 --> 00:20:51,541 Merak etme âşık oğlan. O gayet iyi. 315 00:20:52,083 --> 00:20:55,250 Ama biraz fazla göz önünde. Şöyle yapalım... 316 00:20:58,583 --> 00:21:00,500 Bu... 317 00:21:00,500 --> 00:21:04,458 Bu konuşmayı seninle daha önce yapmıştık, öyle değil mi? 318 00:21:06,541 --> 00:21:08,916 - Nasıl bildin? - Kayma yaşadığını biliyorum. 319 00:21:11,291 --> 00:21:13,833 Arkasında kim var sanıyorsun? 320 00:21:15,000 --> 00:21:16,750 Tahmin var mı? Anket sonucu... 321 00:21:17,791 --> 00:21:20,500 Geriye Kalan. 322 00:21:20,500 --> 00:21:21,750 Tam üstüne bastın! 323 00:21:22,958 --> 00:21:26,333 Zamanda kayıp duruyordun. 324 00:21:27,250 --> 00:21:29,791 Sistemin tekerine çomak sokacağını sanıyordun. 325 00:21:29,791 --> 00:21:31,833 Düzeni değiştirecektin falan derken... 326 00:21:33,250 --> 00:21:34,375 İşte karşında. 327 00:21:37,125 --> 00:21:44,083 Evlat, arkama yaslanıp beni öldürmesine izin vereceğimi mi sandın gerçekten? 328 00:21:45,250 --> 00:21:47,250 Bu kadar mı yani? Morto. 329 00:21:47,250 --> 00:21:49,208 Huzur içinde yat GK mı? 330 00:21:50,458 --> 00:21:51,958 Hayır, sana söyledim. 331 00:21:53,541 --> 00:21:56,125 Reenkarnasyon şekerim. 332 00:22:00,041 --> 00:22:01,750 "Ölenle ölüyoruz. 333 00:22:04,750 --> 00:22:06,291 "Ölenle doğuyoruz." 334 00:22:10,291 --> 00:22:12,833 Peki. Bu sana fazla geldi. 335 00:22:13,291 --> 00:22:18,250 Anlıyorum. Sen en iyisi bu anı birkaç bin kere daha yaşa. 336 00:22:18,250 --> 00:22:19,250 Kendini biraz toparla. 337 00:22:19,250 --> 00:22:22,333 Sonra bana haber verirsin. 338 00:22:23,250 --> 00:22:25,583 Olur mu? Konuşmaya hazır olduğunda haber ver. 339 00:22:25,583 --> 00:22:26,708 Tamam mı? 340 00:22:40,333 --> 00:22:42,208 Peki seninle bu konuşmayı 341 00:22:43,416 --> 00:22:47,000 ilk kez yaptığımızı nereden çıkardın? 342 00:22:58,666 --> 00:23:00,458 Bravo. En sevdiğim Loki sensin. 343 00:23:00,458 --> 00:23:03,041 Burada senden iki tane varken en sevdiğim sendin. 344 00:23:04,041 --> 00:23:05,250 Pekâlâ. 345 00:23:06,375 --> 00:23:09,333 Eh, anlaşılan her şeyi çözdün. 346 00:23:11,041 --> 00:23:14,625 Söyle bakalım, Victor Timely nasıl? 347 00:23:14,625 --> 00:23:17,250 - Elbette biliyorsun... - Dur. Söyleme sakın. 348 00:23:17,250 --> 00:23:23,000 Zaman Tezgâhı'yla ilgili sorun yaşıyorsunuz. 349 00:23:24,500 --> 00:23:27,125 - Ölçekleme sorunu. - Ölçekleme sorunu mu? Öyle mi dedi? 350 00:23:27,125 --> 00:23:29,416 Victor ölçekleme sorunu olduğunu mu söyledi? 351 00:23:29,416 --> 00:23:32,625 Hayır. Yok, hiçbir sorun yok. 352 00:23:33,208 --> 00:23:34,875 ZDO bu yüzden yok oldu. 353 00:23:37,291 --> 00:23:40,375 Tezgâh, bir arıza güvenliği. 354 00:23:41,208 --> 00:23:45,166 Tezgâh dallarla aşırı yüklenince 355 00:23:45,166 --> 00:23:49,250 var olmaması gereken dalları siler. 356 00:23:49,250 --> 00:23:54,416 Kutsal Zaman Çizgisi hariç her şeyi siler. 357 00:23:56,416 --> 00:23:59,083 ZDO ise sadece sivil zayiat. 358 00:23:59,083 --> 00:24:01,583 Abartmaya değmez. Yeniden inşa etmesi kolay. 359 00:24:04,583 --> 00:24:07,708 - Ne büyük bir zaman kaybı. - Biliyor musun bilmem 360 00:24:07,708 --> 00:24:10,958 ama varyantlarım her yerdeler. 361 00:24:10,958 --> 00:24:12,041 Onları buluruz. 362 00:24:12,041 --> 00:24:13,875 - Çok fazlayız. - Pes etmem. 363 00:24:13,875 --> 00:24:15,833 - Fark etmez. - Asla yılmam. 364 00:24:17,875 --> 00:24:19,166 Biliyorum şampiyon. 365 00:24:21,208 --> 00:24:25,208 Fakat bu denklemin sonucu 366 00:24:26,416 --> 00:24:27,791 hep aynı çıkacaktır. 367 00:24:29,541 --> 00:24:30,666 Hep kaybedeceksin. 368 00:24:34,791 --> 00:24:36,041 Biliyorum. 369 00:24:39,208 --> 00:24:40,208 Biliyorum. 370 00:24:48,875 --> 00:24:50,083 Takma kafana. 371 00:25:03,333 --> 00:25:05,041 Denklemi değiştireceğim. 372 00:25:06,833 --> 00:25:08,000 Tezgâh'ını yok edeceğim. 373 00:25:10,750 --> 00:25:14,833 Ama Tezgâh, sonunda herkesin öldüğü 374 00:25:15,875 --> 00:25:19,458 acımasız bir savaşı engelliyor. Kutsal Zaman Çizgisi bile yok olur. 375 00:25:22,458 --> 00:25:25,041 Tamam, şöyle açıklayayım. 376 00:25:26,458 --> 00:25:30,666 Kendini huzurlu hissettiğin 377 00:25:30,666 --> 00:25:33,125 her anın tek sebebi 378 00:25:33,125 --> 00:25:37,083 benim burada olmamdı. 379 00:25:38,416 --> 00:25:39,625 Tek başıma, 380 00:25:41,166 --> 00:25:43,000 zamanın sonunda, 381 00:25:45,083 --> 00:25:46,333 nöbet tutuyordum. 382 00:25:48,208 --> 00:25:49,208 Anlıyorum. 383 00:25:49,208 --> 00:25:50,875 Ama Tezgâh'ı yok etmek istiyorsun. 384 00:25:51,000 --> 00:25:55,083 O zaman dostlarına ne olacak sence? 385 00:26:01,791 --> 00:26:06,041 Zor kararları ben verdim bu yüzden büyük koltuk benim. 386 00:26:09,458 --> 00:26:11,041 Bizi güvende tutuyorum. 387 00:26:12,666 --> 00:26:14,666 Merhamet gösterdiğimin 388 00:26:16,166 --> 00:26:17,250 farkında değil misin? 389 00:26:21,583 --> 00:26:24,458 Bana mı yoksa kendine mi? 390 00:26:29,916 --> 00:26:30,916 Hayır. 391 00:26:33,833 --> 00:26:35,041 Başka bir yol bulacağım. 392 00:26:42,500 --> 00:26:43,500 Tamam. 393 00:26:50,625 --> 00:26:55,458 Atlıkarınca gibi dönüp duruyoruz. 394 00:26:57,125 --> 00:26:58,208 Görelim. 395 00:26:59,291 --> 00:27:00,958 Zor kararı ver. 396 00:27:01,625 --> 00:27:05,208 Tezgâh'ı yok et ve hepimizi öldürecek savaşı başlat. Oyun bitsin. 397 00:27:05,208 --> 00:27:08,166 Ya da onu öldür... 398 00:27:10,416 --> 00:27:13,291 ...ve kurtarabildiğimizi kurtaralım. 399 00:27:25,333 --> 00:27:26,958 Ne yapacaksın? 400 00:27:28,541 --> 00:27:30,666 - Başladığım işi bitireceğim. - Yani? 401 00:27:30,666 --> 00:27:33,291 - Tahtımı alacağım. - Kral mı olmak istiyorsun? 402 00:27:33,291 --> 00:27:35,250 Olmak istemiyorum, olmak için doğdum. 403 00:27:35,250 --> 00:27:38,000 Biliyorum ama tam olarak neyin kralı? 404 00:27:42,000 --> 00:27:45,416 Pekâlâ, izah et, neyin kralı... 405 00:27:45,416 --> 00:27:47,583 - Mobius, dur. - Durayım mı? Yeni başladık. 406 00:27:47,583 --> 00:27:49,375 - Devam etmeliyiz. - Hayır, olmaz. 407 00:27:49,375 --> 00:27:50,791 Ne yaptığını biliyorum. 408 00:27:52,208 --> 00:27:53,166 Neymiş? 409 00:27:53,166 --> 00:27:56,250 Loki'yi neyin motive ettiğini öğrenmek istiyorsun. 410 00:27:56,250 --> 00:27:57,208 Evet. 411 00:27:57,208 --> 00:28:00,416 Niye böyle davrandığımı öğrenmek istiyorsun. 412 00:28:00,416 --> 00:28:02,875 Niye bu kadar öfkeli olduğumu. 413 00:28:02,875 --> 00:28:04,333 Evet. 414 00:28:04,333 --> 00:28:05,791 Notlar alacaksın, 415 00:28:05,791 --> 00:28:09,708 sonra şu makinedeki düğmeye basacaksın 416 00:28:09,708 --> 00:28:13,625 ve hayatımdan sahneler izleteceksin. 417 00:28:13,625 --> 00:28:16,625 Geçmişimi, şimdiki hayatımı, geleceğimi anlatacaksın. 418 00:28:16,625 --> 00:28:18,666 Omuzlarımdaki görkemli amacın yükünü. 419 00:28:19,583 --> 00:28:21,041 Hayatım tam bir vakit kaybıydı. 420 00:28:21,625 --> 00:28:24,375 Anlaşılan planlarımı öğrenmişsin. 421 00:28:24,375 --> 00:28:27,000 - Bunu nasıl yapıyorsun? - Mobius, yardımın lazım. 422 00:28:29,000 --> 00:28:30,541 Dinliyorum. 423 00:28:30,541 --> 00:28:34,541 Kimin yaşayıp kimin öleceğine nasıl karar veriyorsun? 424 00:28:34,541 --> 00:28:38,000 Burada yaptığımız şeyin adı budamak ve seçim işini de... 425 00:28:38,000 --> 00:28:40,291 - Zaman Muhafızları yapıyor. - Zaman Muhafızları. 426 00:28:40,291 --> 00:28:41,833 Zamanın akışını düzenliyorlar. 427 00:28:41,833 --> 00:28:44,833 Sonsuz dalların yol açtığı düğümü çözmekle meşguller. 428 00:28:44,833 --> 00:28:46,791 - Aynen öyle. - Hikâyeyi biliyorum 429 00:28:46,791 --> 00:28:48,791 ama gerçekte siz yapıyorsunuz. 430 00:28:48,791 --> 00:28:52,125 Zamanın düzgün akışında olanı yapıyoruz. 431 00:28:52,125 --> 00:28:55,625 - Bu nasıl bir teselli? - Teselli mi? Teselli falan yok. 432 00:28:55,625 --> 00:28:58,208 ZDO'da teselli bulamazsın. 433 00:28:58,958 --> 00:29:01,833 Sana güzel bir hikâye anlatayım mı? Dinle bak. 434 00:29:01,833 --> 00:29:05,416 Karadeniz yakınında bir yere göreve giden iki Avcı 435 00:29:05,416 --> 00:29:09,166 5.000 ölümden sorumlu olacak bir varyantın peşindeymiş. 436 00:29:09,166 --> 00:29:12,875 Zamanın düzgün akışında gerçekleşmeyecek 5.000 ölümden bahsediyoruz. 437 00:29:12,875 --> 00:29:15,708 Oraya vardıklarında beklenmedik bir şeyle karşılaşmışlar. 438 00:29:16,250 --> 00:29:18,791 Aradıkları varyant sekiz yaşında bir çocukmuş. 439 00:29:19,833 --> 00:29:21,791 Çocuk kendi hâlinde takılıyormuş. 440 00:29:22,625 --> 00:29:25,833 Abisiyle yüzüyor, iskeleden atlıyormuş. 441 00:29:28,083 --> 00:29:31,416 Daha önce birini budarken hiç sorun yaşamayan Avcı, 442 00:29:31,416 --> 00:29:35,125 o gün tereddüt etmiş. 443 00:29:35,125 --> 00:29:36,541 Donup kalmış. 444 00:29:37,041 --> 00:29:39,833 Zaman çizgisi dallanmaya başlamış, varyantlar artmış. 445 00:29:39,833 --> 00:29:42,916 O kadar hızlı olmuş ki partneri müdahale ederek çocuğu budamış. 446 00:29:42,916 --> 00:29:46,083 Ama iş işten geçmiş. 447 00:29:47,125 --> 00:29:48,583 Birkaç Avcı ölmüş. 448 00:29:49,166 --> 00:29:51,375 Tek sebebi de o Avcı'nın 449 00:29:52,416 --> 00:29:54,375 büyük resmi bir an görememesiymiş. 450 00:29:55,833 --> 00:29:58,250 Büyük resmi hiç unutmamak lazım. 451 00:30:02,458 --> 00:30:06,416 Hayattaki amaçlar görkemli olmaktan çok yüktür. 452 00:30:07,166 --> 00:30:09,875 İnan bana, sırf yükü kaldıramadığı için 453 00:30:09,875 --> 00:30:11,875 o yükten kaçan adam olmak istemezsin. 454 00:30:16,625 --> 00:30:17,958 Sen nasıl kaldırıyorsun? 455 00:30:22,541 --> 00:30:24,000 Yaralı hâlde. 456 00:30:26,958 --> 00:30:29,666 Partnerine ne oldu? 457 00:30:30,875 --> 00:30:33,875 Sen budayamadığında çocuğu budayan Avcı'ya yani. 458 00:30:33,875 --> 00:30:36,208 Onun için her şey yolunda gitti. 459 00:30:36,208 --> 00:30:37,750 Hatta yargıç oldu. 460 00:30:38,666 --> 00:30:43,500 Aslında onun sayesinde buradasın, yoksa şimdiye toza dönüşmüştün. 461 00:30:46,333 --> 00:30:47,916 Renslayer. 462 00:30:47,916 --> 00:30:52,416 Yapılması gerekenin zor bir şey olduğunu biliyordu. 463 00:30:55,500 --> 00:30:57,791 Zorla kastım aslında imkânsız. 464 00:30:59,291 --> 00:31:01,125 Hayır, teselli falan yok. 465 00:31:01,833 --> 00:31:03,583 Tek yaptığımız yükümüzü seçmek. 466 00:31:08,250 --> 00:31:09,791 Sağ ol Mobius. 467 00:31:49,750 --> 00:31:51,000 Sona mı geldik? 468 00:31:52,750 --> 00:31:54,125 Biz... 469 00:31:57,500 --> 00:31:59,041 Kaçacak yer kalmadı. 470 00:32:09,875 --> 00:32:11,000 Neler oluyor? 471 00:32:13,500 --> 00:32:15,125 Zamanın dışındayız. 472 00:32:18,416 --> 00:32:19,541 Nasıl? 473 00:32:21,708 --> 00:32:24,041 Zaman kaymasını kontrol etmeyi öğrendim. 474 00:32:28,208 --> 00:32:29,625 Geri döndüm. 475 00:32:29,625 --> 00:32:31,833 Tezgâh'ı tamir edebileceğimi sandım. 476 00:32:32,708 --> 00:32:34,333 Tezgâh bir arıza güvenliği. 477 00:32:36,250 --> 00:32:40,583 İnşa edilmesinin tek amacı Kutsal Zaman Çizgisi'ni korumaktı. 478 00:32:40,583 --> 00:32:42,125 Hiç şaşırmadım. 479 00:32:42,958 --> 00:32:44,458 Seçeneklerim tükendi Sylvie. 480 00:32:45,458 --> 00:32:46,875 Her şeyi denedim. 481 00:32:48,625 --> 00:32:50,541 Varoluşu kurtarmanın tek yolu... 482 00:32:50,541 --> 00:32:54,208 Geriye Kalan'ı hiç öldürmemiş olmam. 483 00:32:57,250 --> 00:33:00,416 O yüzden beni öldürmen gerekiyor. 484 00:33:19,416 --> 00:33:22,916 Rızamı almak istiyorsan daha çok beklersin. 485 00:33:25,541 --> 00:33:26,833 Ne yapacağım? 486 00:33:29,458 --> 00:33:33,291 Ya Kutsal Zaman Çizgisi var olacak ya da her şey yok yolacak. 487 00:33:33,291 --> 00:33:36,166 Kutsal Zaman Çizgisi'ni korumak yeterli değil. 488 00:33:36,916 --> 00:33:40,291 O zaman çizgisinde bile ölüm, yıkım 489 00:33:40,291 --> 00:33:41,625 ve adaletsizlik kol geziyor. 490 00:33:42,708 --> 00:33:45,750 Sırf bunu koruyabilmek için herkesin özgür iradesini alan tanrı mı 491 00:33:45,750 --> 00:33:46,875 olmak istiyorsun? 492 00:33:46,875 --> 00:33:50,750 Herkes öldükten sonra özgür iradenin kime ne faydası var? 493 00:33:50,750 --> 00:33:53,083 Bu uğurda ölemeyeceğimizin kararı sana mı kaldı? 494 00:33:54,416 --> 00:33:56,875 Savaşarak ölme seçeneğini bizden nasıl alırsın? 495 00:33:57,875 --> 00:34:00,958 Bir kâbusa son verip başka bir kâbusa sebep oluyorsun. 496 00:34:01,625 --> 00:34:03,625 Kıyamet anlarında büyüdüm Loki. 497 00:34:04,333 --> 00:34:06,791 Yeterince kıyamet gördüğüm için şunu diyebilirim, 498 00:34:06,791 --> 00:34:09,333 bazen bir şeyleri yok etmenin zararı olmaz. 499 00:34:12,583 --> 00:34:13,458 Yeter ki... 500 00:34:16,333 --> 00:34:21,083 Yeter ki o yok olan şeyin yerine 501 00:34:24,000 --> 00:34:25,458 daha iyisini koyma umudu olsun. 502 00:34:44,416 --> 00:34:45,875 Hoş geldin Geriye Kalan. 503 00:35:33,333 --> 00:35:34,416 Loki. 504 00:35:38,083 --> 00:35:39,083 Dur. 505 00:35:46,958 --> 00:35:49,208 Loki, ne yapıyorsun? 506 00:35:52,583 --> 00:35:54,041 - Kapıyı aç. - Loki. 507 00:35:57,125 --> 00:35:58,666 Ne istediğimi biliyorum. 508 00:36:01,916 --> 00:36:04,125 Nasıl bir tanrı olmam gerektiğini biliyorum. 509 00:36:06,916 --> 00:36:08,000 Sizin için. 510 00:36:10,083 --> 00:36:11,291 Hepimiz için. 511 00:36:13,708 --> 00:36:14,750 - Hayır! - Loki! 512 00:36:32,875 --> 00:36:34,291 Dışarı çıkmalıyım. 513 00:38:25,916 --> 00:38:27,416 Dallar ölüyor. 514 00:40:00,541 --> 00:40:01,916 Bize bir şans veriyor. 515 00:42:33,583 --> 00:42:36,416 SONRASI. 516 00:42:47,291 --> 00:42:49,583 Takımın harika bir iş çıkarıyor. 517 00:42:49,583 --> 00:42:51,375 Bir şeye ihtiyacınız olursa söyle. 518 00:42:52,791 --> 00:42:54,625 Burada işler nasıl? 519 00:42:54,625 --> 00:42:57,208 Merhaba, ben Miss Minutes. 520 00:42:58,250 --> 00:43:00,541 Peki şeyden emin miyiz... 521 00:43:01,416 --> 00:43:03,500 - Bizi öldürmeyeceğinden mi? - Evet. 522 00:43:07,541 --> 00:43:10,291 Hiç güven vermiyorsun OB. 523 00:43:14,708 --> 00:43:17,541 - Savaş Odası'na mı gidiyorsun? - Evet. 524 00:43:17,541 --> 00:43:19,500 Yoldayım, haber verir misin? 525 00:43:19,500 --> 00:43:21,666 Daha iyisini yaparım, sana yer ayırırım. 526 00:43:24,500 --> 00:43:27,750 Selam. İyi misin? 527 00:43:27,875 --> 00:43:31,375 Geriye Kalan'ın varyantlarıyla ilgili raporlar hazır. 528 00:43:32,041 --> 00:43:34,500 - Varyantlar varlığımızdan haberdar mı? - Hayır. 529 00:43:34,500 --> 00:43:38,750 Sanırım biri 616'nın yanındaki evrende hırgür çıkarmış 530 00:43:38,750 --> 00:43:41,208 ama kontrol altına almışlar. Şimdilik sorun yok. 531 00:43:41,208 --> 00:43:42,875 Bu da iyi. 532 00:43:43,416 --> 00:43:46,541 - Yukarı çıkıyor musun? - Evet, toplantıda görüşürüz. 533 00:44:13,708 --> 00:44:16,125 Casey bunları kaldırtacağını söyledi. 534 00:44:17,083 --> 00:44:18,916 Gerçi hatırlatması açısından iyi. 535 00:44:18,916 --> 00:44:23,083 Geçmişi hatırlamayanlar... Lafı bilirsin. 536 00:44:26,500 --> 00:44:28,125 İçeri girdiğimizde... 537 00:44:28,125 --> 00:44:31,083 Evet, içeri girmek demişken, ben... 538 00:44:36,875 --> 00:44:38,291 Ayrılıyorsun. 539 00:44:43,375 --> 00:44:48,291 Sence ZDO ahı gitmiş vahı kalmış, bitap düşmüş, altın kalpli bir analisti 540 00:44:48,291 --> 00:44:49,958 özler mi dersin? 541 00:44:51,666 --> 00:44:53,708 Bence birkaç kişi özler. 542 00:44:58,291 --> 00:45:04,250 Bunca zamandır koruduğumuz şeyin 543 00:45:05,291 --> 00:45:07,125 ne olduğunu görmeliyim. 544 00:45:10,875 --> 00:45:13,500 Ne zaman masada bir yer istersen 545 00:45:15,250 --> 00:45:16,250 yerin hazır olacak. 546 00:45:18,000 --> 00:45:19,125 Sağ ol. 547 00:45:25,666 --> 00:45:27,208 Seni bekliyorlar. 548 00:45:41,791 --> 00:45:43,125 Korkuyor musun? 549 00:45:44,625 --> 00:45:45,916 Evet. 550 00:46:08,000 --> 00:46:13,625 HER ZAMAN. DAİMA 551 00:46:38,750 --> 00:46:42,291 ZDO RESMÎ KILAVUZU İKİNCİ BASKI 552 00:47:59,791 --> 00:48:03,833 DAİMA 553 00:48:26,958 --> 00:48:30,000 Kimse onu tutamıyor, sayı! 554 00:48:30,000 --> 00:48:32,875 Aynı takımdayız yahu. İmdat! 555 00:48:32,875 --> 00:48:34,833 Mahkûmlar tımarhaneyi ele geçirmiş. 556 00:48:34,833 --> 00:48:36,416 Tamam, ateşkes, ateşkes. 557 00:48:36,416 --> 00:48:38,875 Hadi yemek yiyelim, ortak paydada buluşalım. 558 00:48:38,875 --> 00:48:41,416 Hadi bakalım. Deliler sizi. 559 00:49:07,125 --> 00:49:09,000 Bahçeye çeki düzen vermek lazım. 560 00:49:11,750 --> 00:49:13,666 Hayır. Bence harika. 561 00:49:14,750 --> 00:49:17,666 Tanrım, sokaktaki en iyi ev bu. 562 00:49:18,708 --> 00:49:20,291 Hiç bakmazsan bilemezsin. 563 00:49:24,083 --> 00:49:26,375 Loki'nin burada olmaması çok tuhaf, değil mi? 564 00:49:28,291 --> 00:49:29,458 Evet. 565 00:49:33,000 --> 00:49:35,708 Pekâlâ. Görüşürüz madem. 566 00:49:37,083 --> 00:49:38,375 Nereye gideceksin? 567 00:49:41,166 --> 00:49:42,416 Ya sen? 568 00:49:43,291 --> 00:49:45,583 Biraz burada bekleyeceğim galiba. 569 00:49:51,125 --> 00:49:52,958 Zaman akıp geçsin. 570 00:51:21,416 --> 00:51:23,833 {\an8}MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINA DAYANMAKTADIR 571 00:55:59,791 --> 00:56:01,791 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro