1
00:00:01,083 --> 00:00:04,000
Ben Asgardlı Loki'yim.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,458
Ve görkemli bir amacım var.
3
00:00:06,458 --> 00:00:08,708
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
4
00:00:08,708 --> 00:00:12,041
Varyant olduğunu öğrendiğin hâlde
hayatına bakmadın, değil mi?
5
00:00:12,041 --> 00:00:15,000
- Kral mı olmak istiyorsun?
- Olmak istemiyorum, olmak için doğdum.
6
00:00:15,000 --> 00:00:18,083
Bildiğimiz şey bu. Savaş. Geliyor.
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,250
- Gösterdiğin kişi bu mu?
- Geriye Kalan.
8
00:00:20,250 --> 00:00:21,708
Burası onun krallığı.
9
00:00:22,375 --> 00:00:24,708
Mesele de bu.
10
00:00:24,708 --> 00:00:29,833
Devralacaksınız ya da sonsuz sayıda ben
yeniden Çoklu Evren Savaşı başlatacak.
11
00:00:29,833 --> 00:00:32,625
Sonunda da ben yine buraya döneceğim.
12
00:00:32,625 --> 00:00:34,750
Reenkarnasyon şekerim.
13
00:00:34,750 --> 00:00:35,708
Sylvie, dur.
14
00:00:35,708 --> 00:00:36,708
Tahtı mı istiyorsun?
15
00:00:38,333 --> 00:00:39,416
Yakında görüşürüz.
16
00:00:39,416 --> 00:00:41,791
Artık iyisiyle kötüsüyle
zaman çizgileri özgür.
17
00:00:41,791 --> 00:00:45,208
Onları korumak, Geriye Kalan'dan
daha iyisini yapmak bize kaldı.
18
00:00:45,208 --> 00:00:47,375
- Tanrıcılık oynuyoruz.
- Plan ne peki?
19
00:00:47,375 --> 00:00:49,958
Zaman Genişleticisi'ni yükle,
fırlat ve hemen dön.
20
00:00:49,958 --> 00:00:51,208
Cesur olma zamanı.
21
00:00:53,708 --> 00:00:56,875
Dallar ölüyor. Her şey parçalanıyor.
22
00:00:56,875 --> 00:01:00,541
Zaman Tezgâhı erimeden öncesine
geri dönmeliyim.
23
00:01:00,541 --> 00:01:03,208
Zaman kaymanı kontrol etmeyi öğrenmelisin.
24
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
Zaman Genişleticisi'ni yükle,
fırlat ve hemen dön.
25
00:02:15,000 --> 00:02:16,666
- Tamam mı?
- Tamam.
26
00:02:18,083 --> 00:02:19,416
Tamam.
27
00:02:20,833 --> 00:02:22,250
Cesur olma zamanı.
28
00:02:23,291 --> 00:02:24,500
İyi şanslar.
29
00:02:25,250 --> 00:02:26,791
Cesur olma zamanı.
30
00:02:36,666 --> 00:02:37,708
Geri döndüm.
31
00:02:37,708 --> 00:02:39,250
- İyi misin?
- Evet.
32
00:02:39,250 --> 00:02:40,833
Timely'yi dışarı çıkarmalıyız.
33
00:02:47,166 --> 00:02:48,291
Hazırım.
34
00:02:48,291 --> 00:02:49,958
- Ne kadar vakti olacak?
- Çok değil.
35
00:02:49,958 --> 00:02:53,208
Bu radyasyon seviyeleri çok fena,
ben çıktığımda bu kadar değildi.
36
00:02:53,208 --> 00:02:54,666
Başaracak.
37
00:02:56,333 --> 00:02:57,708
Cesur ol.
38
00:02:59,083 --> 00:03:00,541
Başlıyoruz.
39
00:03:02,916 --> 00:03:05,125
- Hadi bakalım!
- Hadi!
40
00:03:06,500 --> 00:03:12,083
HER ZAMAN. DAİMA
41
00:03:25,500 --> 00:03:26,583
Ne oldu?
42
00:03:27,333 --> 00:03:28,708
Onu kaybettik.
43
00:03:28,708 --> 00:03:29,875
Bitti.
44
00:03:29,875 --> 00:03:31,166
Ne yapacağız şimdi?
45
00:03:31,166 --> 00:03:33,708
Zaman radyasyonu aşırı yüksek.
46
00:03:33,708 --> 00:03:35,416
Nerede yanlış yaptık?
47
00:03:35,416 --> 00:03:38,250
Bilmiyorum. Ben bir şey yapmadım.
48
00:03:38,250 --> 00:03:39,916
- OB.
- Öldü mü?
49
00:03:39,916 --> 00:03:41,833
Neyi farklı yapabilirdik?
50
00:03:41,833 --> 00:03:43,083
Güzel soru.
51
00:03:45,000 --> 00:03:46,125
Çok oyalandık.
52
00:03:52,750 --> 00:03:56,375
Tekrar yapalım. Daha hızlı.
53
00:03:56,708 --> 00:03:57,916
Tartışacak vakit yok.
54
00:03:57,916 --> 00:03:59,416
- Peşimden gel.
- İyi şanslar.
55
00:04:00,208 --> 00:04:02,500
Dinle, aşağıya in, kıyafeti giy.
56
00:04:02,500 --> 00:04:05,583
Kapılar açıldığında
olabildiğince hızlı koş.
57
00:04:05,583 --> 00:04:09,041
Zaman Genişleticisi'ni yükle,
yeşil düğmeye bas, fırlat ve hemen dön.
58
00:04:09,041 --> 00:04:10,500
- Tamam.
- Aynen öyle.
59
00:04:10,500 --> 00:04:12,791
Hadi bakalım. Bu kez daha hızlı ol.
60
00:04:12,791 --> 00:04:14,375
- Cesur olma zamanı.
- Hazır mısın?
61
00:04:14,375 --> 00:04:15,416
"Bu kez" mi?
62
00:04:20,291 --> 00:04:22,375
- Tamam. Tartışacak vakit yok.
- İyi şanslar.
63
00:04:22,375 --> 00:04:23,458
Dinle...
64
00:04:23,458 --> 00:04:25,833
Aşağıya in. Kıyafeti giy.
Olabildiğince hızlı koş.
65
00:04:25,833 --> 00:04:28,958
Zaman Genişleticisi'ni yükle,
yeşil düğmeye bas, fırlat ve hemen dön.
66
00:04:28,958 --> 00:04:30,958
Hadi. Bu kez biraz daha hızlı ol.
67
00:04:30,958 --> 00:04:31,958
"Bu kez" mi?
68
00:04:34,666 --> 00:04:36,875
- Ne oldu?
- Onu kaybettik.
69
00:04:36,875 --> 00:04:39,541
- Tekrar. Hızlı değil, daha önce yapmalı.
- Bitti.
70
00:04:39,541 --> 00:04:43,000
Bayan Ravonna,
atölyemde olanlardan sonra...
71
00:04:43,000 --> 00:04:46,250
Miss Minutes, şu an kırgın
ve kızgın olduğunu biliyorum.
72
00:04:46,250 --> 00:04:49,250
Ama Zaman Genişleticisi'ni
hızlı yapmak için yardımın lazım.
73
00:04:51,166 --> 00:04:53,041
Kaybedecek zaman yok.
74
00:04:56,625 --> 00:04:59,125
Zamanı boşa harcadım,
şimdi de zaman beni harcıyor.
75
00:04:59,125 --> 00:05:00,833
Zaman Genişleticisi'ni yere koyma!
76
00:05:00,833 --> 00:05:02,125
Tekrar.
77
00:05:04,250 --> 00:05:05,083
Hadi ama!
78
00:05:06,083 --> 00:05:08,083
Tekrar. Tekrar.
79
00:05:09,458 --> 00:05:10,791
Tekrar.
80
00:05:13,583 --> 00:05:14,958
Hadi, hadi.
81
00:05:22,166 --> 00:05:23,208
Tekrar.
82
00:05:24,000 --> 00:05:28,500
Tanıştırayım, Ouroboros, bu Victor Timely.
83
00:05:28,500 --> 00:05:31,041
Victor Timely, bu Ouroboros.
Bilin bakalım ne oldu?
84
00:05:31,041 --> 00:05:34,791
ZDO kılavuzunu ikiniz de yazdınız.
Müthiş, değil mi?
85
00:05:34,791 --> 00:05:36,791
- Loki, niye tuhaf davranıyorsun?
- OB...
86
00:05:36,791 --> 00:05:37,958
Victor Timely mi?
87
00:05:37,958 --> 00:05:39,250
Ouroboros.
88
00:05:39,250 --> 00:05:41,583
- Bir saniye.
- Tanıştığıma sevindim!
89
00:05:42,458 --> 00:05:46,500
İşte OB'nin maketini yaptığı
Tezgâh modeli.
90
00:05:46,500 --> 00:05:50,250
Arkadaşlar, Victor,
bu model henüz bitmedi, tamam mı?
91
00:05:50,250 --> 00:05:52,000
Üzerinde sadece tek kat boya var.
92
00:05:52,000 --> 00:05:55,708
OB, ne diyorsun?
Bu tam anlamıyla mükemmel.
93
00:05:55,708 --> 00:05:59,291
Dinleyin. Timely'yi giydirip
Tezgâh'a yollamalıyız.
94
00:05:59,291 --> 00:06:01,500
Dur bakalım. Neden ben?
95
00:06:01,500 --> 00:06:03,750
Çünkü gönüllü oldun, gerçekten,
ileride olacaksın.
96
00:06:04,458 --> 00:06:07,416
Sorun çıkarsa genişleticinin
nasıl çalıştığını sen biliyorsun.
97
00:06:07,416 --> 00:06:08,791
- Evet.
- Sonra anlayacaksın.
98
00:06:09,666 --> 00:06:12,291
Bu koruyucu kıyafeti giyeceksin.
99
00:06:12,291 --> 00:06:13,708
Mobius, şanslısın.
100
00:06:13,708 --> 00:06:16,625
Bu Mobius'a benziyor
ama aslında Victor Timely.
101
00:06:16,625 --> 00:06:17,541
O ben miyim?
102
00:06:17,541 --> 00:06:19,541
Victor, kıyafetini giy,
kapılar açıldığında
103
00:06:19,541 --> 00:06:21,791
olabildiğince hızlı koş.
104
00:06:21,791 --> 00:06:23,125
Bu iş biraz uğraştıracak,
105
00:06:23,125 --> 00:06:25,458
- hiç kolay olmayacak.
- Hiç kolay olmayacak.
106
00:06:25,458 --> 00:06:26,875
Zaman radyasyonu çok fazla.
107
00:06:26,875 --> 00:06:28,541
- Herkes anladı mı? Güzel.
- Evet.
108
00:06:29,166 --> 00:06:33,000
Victor, Zaman Genişleticisi'ni
fırlatıcıya yükle, çevir,
109
00:06:33,000 --> 00:06:36,875
yeşil düğmeye basıp fırlat,
Tezgâh'a kenetlensin.
110
00:06:36,875 --> 00:06:40,291
Bu da Tezgâh'ın biriken dalları
işlemesini sağlayacak.
111
00:06:40,291 --> 00:06:43,166
- Zaman Genişleticisi hazır değil ki.
- Hazır.
112
00:06:43,166 --> 00:06:46,916
- Çünkü Timely'de bu var.
- O ne...
113
00:06:47,500 --> 00:06:48,541
- Bir prototip.
- Evet.
114
00:06:48,541 --> 00:06:52,083
Zamansal girdiyi genişletip
çürümeyi tersine çevirecek.
115
00:06:52,583 --> 00:06:55,375
Bu cihaz Zaman Genişleticisi ile birlikte
116
00:06:55,375 --> 00:06:59,541
halkaları genişletecek.
117
00:06:59,541 --> 00:07:01,666
- Loki, ver...
- Onu profesöre geri ver.
118
00:07:01,666 --> 00:07:03,625
Çok teşekkürler. Bana güvenin.
119
00:07:03,625 --> 00:07:05,958
Zaman Genişleticisi'ni uyarlamak
zaman alacak.
120
00:07:05,958 --> 00:07:07,291
Ne kadar zaman?
121
00:07:07,666 --> 00:07:09,750
Değişir.
Bunun ne olduğunu dahi bilmiyorum.
122
00:07:09,750 --> 00:07:10,833
Ne ki bu?
123
00:07:10,833 --> 00:07:13,791
OB, senin teknik, fizik
ve mühendislikle ilgili bildiklerini
124
00:07:13,791 --> 00:07:16,083
öğrenmem ne kadar zaman alır sence?
125
00:07:16,083 --> 00:07:17,625
Şu an ne kadar biliyorsun?
126
00:07:18,541 --> 00:07:21,958
Pek bir şey bilmediğimi varsayalım
ama hızlı öğrenirim ayrıca ben tanrıyım.
127
00:07:21,958 --> 00:07:24,500
- En baştan başlayalım.
- Baştan başlayalım.
128
00:07:24,500 --> 00:07:26,708
Buna vakit yok. Yalnız çalışsak daha iyi.
129
00:07:26,708 --> 00:07:28,208
OB, seni anlıyorum.
130
00:07:28,208 --> 00:07:29,541
Fakat bilmek zorunda olsaydım,
131
00:07:29,541 --> 00:07:31,916
yani bu bir ölüm kalım meselesi olsaydı
132
00:07:31,916 --> 00:07:33,208
öğrenmem ne kadar sürerdi?
133
00:07:34,208 --> 00:07:36,625
- Onlarca yıl.
- Yüzyıllar sürer.
134
00:07:43,375 --> 00:07:45,541
YÜZYILLAR SONRA
135
00:07:47,375 --> 00:07:51,041
Loki, şaşılacak düzeydeki
mühendislik becerilerini sorgulamıyorum
136
00:07:51,041 --> 00:07:53,083
ama acaba önce OB test etse miydi?
137
00:07:53,083 --> 00:07:55,708
Test protokolü
güvenli bilimsel gelişim için hayatidir.
138
00:07:55,708 --> 00:07:58,083
Bu şey mükemmel. Timely, buraya gel.
139
00:07:58,083 --> 00:08:01,333
Zaman auranı
şu şahane makinede taramalıyız.
140
00:08:01,333 --> 00:08:03,875
- Ölümcül görünüyor.
- Bu bir...
141
00:08:03,875 --> 00:08:06,791
- Oysa son derece güvenli. Bak şimdi.
- Loki!
142
00:08:06,791 --> 00:08:08,833
Erişim reddedildi.
143
00:08:08,833 --> 00:08:10,500
Sıra sende. Gözlüğünü alayım.
144
00:08:10,500 --> 00:08:12,041
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
145
00:08:12,041 --> 00:08:13,666
- Hazır olunca başla.
- Hazırım.
146
00:08:13,666 --> 00:08:14,958
Ve hadi.
147
00:08:15,500 --> 00:08:18,000
Hoş geldin Geriye Kalan.
148
00:08:18,000 --> 00:08:20,458
- Çıkabilir miyim?
- Bak, hâlâ buradasın.
149
00:08:20,458 --> 00:08:22,083
Bu lazım olacak.
150
00:08:22,083 --> 00:08:24,000
Arkadaşlar, durum düşündüğümden kötü.
151
00:08:24,000 --> 00:08:26,375
Hızlı hareket etmeliyiz. Kim gidecek?
152
00:08:26,375 --> 00:08:28,625
O gidecek. Sen gidiyorsun. Gönüllü oldun.
153
00:08:28,625 --> 00:08:30,708
Plan şöyle, aşağıya in, kıyafeti giy.
154
00:08:30,708 --> 00:08:33,500
Kapılar açıldığında
olabildiğince hızlı koş.
155
00:08:33,500 --> 00:08:35,458
Genişleticiyi yükle, yeşil düğmeye bas,
156
00:08:35,458 --> 00:08:36,958
- fırlat ve hemen dön.
- Tamam.
157
00:08:36,958 --> 00:08:38,625
Bu arada, şunu unutma,
158
00:08:38,625 --> 00:08:41,083
sağ başparmağını, sol dizini
ve vizörünü bantla
159
00:08:41,083 --> 00:08:43,416
yoksa zaman radyasyonu
derini yüzer atar.
160
00:08:43,416 --> 00:08:46,375
- İlk basamağa dikkat et, takılma.
- Parmak, diz, vizör.
161
00:08:46,375 --> 00:08:48,041
- Son bir şey daha var.
- Evet.
162
00:08:48,041 --> 00:08:50,875
Ne olursa olsun
Zaman Genişleticisi'ni yere koyma
163
00:08:50,875 --> 00:08:53,750
yoksa yoldan aşağı yuvarlanır.
Tamam mı? Sakın unutma.
164
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
Cesur ol.
165
00:08:57,000 --> 00:08:58,791
Cesur olma zamanı.
166
00:09:00,666 --> 00:09:04,458
Casey, voltajı artırıp
zaman aşınmasını tersine çevirmeliyiz.
167
00:09:04,458 --> 00:09:06,500
- Ya iyon ayrıştırıcı?
- Bir şey olmaz.
168
00:09:06,500 --> 00:09:09,083
- Ana bölmeye yönlendir.
- Aşırı ısınmaz mı?
169
00:09:09,083 --> 00:09:13,166
Hayır. Timely'nin gelişmiş
programlama sistemiyle bağlantı kursun.
170
00:09:13,166 --> 00:09:15,083
Bu iyileştirmeler sayesinde
171
00:09:15,083 --> 00:09:17,125
Tezgâh dallarla başa çıkabilecek.
172
00:09:17,125 --> 00:09:19,625
Halkalar. Halkalar çok küçük.
173
00:09:19,625 --> 00:09:22,166
Halkaları genişleteceğiz. Hadi.
174
00:09:22,166 --> 00:09:23,250
Dikkat et OB.
175
00:09:23,250 --> 00:09:25,666
- Birileri koltuğuna...
- Koltuğuna göz dikmiş.
176
00:09:25,666 --> 00:09:28,333
Aynen öyle.
Koltuğunu kapmaya geliyorum OB.
177
00:09:28,333 --> 00:09:30,500
Casey, Zaman Genişleticisi'ni
178
00:09:30,500 --> 00:09:32,708
- hemen Timely'ye götür.
- Tamam.
179
00:09:35,291 --> 00:09:38,041
- Ne halt ediyorsun?
- Güven bana.
180
00:09:38,041 --> 00:09:39,750
- Hayır.
- Ne yaptığımı biliyorum.
181
00:09:39,750 --> 00:09:41,833
- Hayır!
- İzle de gör.
182
00:09:47,375 --> 00:09:49,875
- Casey, kaskın kilidini unutma.
- Tamam.
183
00:09:49,875 --> 00:09:52,500
- Kaskı kilitle.
- Teşekkürler.
184
00:09:56,375 --> 00:09:58,833
- Bay Timely hazır.
- Biliyorum.
185
00:10:01,166 --> 00:10:04,125
Erişim reddedildi. Şifre girin.
Şifre kabul edildi.
186
00:10:05,458 --> 00:10:07,000
- Başlıyoruz.
- Evet!
187
00:10:07,000 --> 00:10:11,083
Bir dakika.
Fazla aceleye getirdik gibi geldi.
188
00:10:11,083 --> 00:10:13,541
Sana öyle geliyor.
İnan bana. Durursan ölürsün.
189
00:10:15,750 --> 00:10:16,750
Pekâlâ.
190
00:10:18,083 --> 00:10:19,583
Başlıyoruz.
191
00:10:39,333 --> 00:10:41,750
Olabildiğince hızlı bir şekilde
yolun sonuna git
192
00:10:41,750 --> 00:10:44,333
ve Zaman Genişleticisi'ni
fırlatıcıya yerleştir.
193
00:10:45,958 --> 00:10:47,625
İşte böyle, adım adım ilerle.
194
00:10:48,500 --> 00:10:51,333
Cesur ol. Çok cesursun.
195
00:10:57,833 --> 00:11:00,833
Çok iyi gidiyorsun. Muhteşem.
196
00:11:00,833 --> 00:11:02,125
Devam et.
197
00:11:03,166 --> 00:11:05,708
Bir ayağını diğerinin önüne at.
198
00:11:06,500 --> 00:11:09,500
Bir bakmışsın fırlatıcıya varmışsın.
199
00:11:09,500 --> 00:11:10,833
Aferin.
200
00:11:18,250 --> 00:11:20,666
Yaptı. Başardı.
201
00:11:20,666 --> 00:11:21,708
Henüz değil.
202
00:11:27,208 --> 00:11:28,625
Victor, ne dedim sana?
203
00:11:28,625 --> 00:11:32,666
Zaman Genişleticisi'ni sakın yere koyma,
yoldan aşağıya yuvarlanır.
204
00:11:32,666 --> 00:11:34,333
Tamam, tuttum!
205
00:11:38,875 --> 00:11:41,833
Güzel. Aferin.
Şimdi onu fırlatıcıya yerleştir.
206
00:11:49,083 --> 00:11:50,375
Hadi.
207
00:12:07,125 --> 00:12:08,250
Hadi.
208
00:12:15,250 --> 00:12:18,083
- Başardı.
- Tamam. Beni dikkatlice dinle.
209
00:12:18,083 --> 00:12:19,958
Yeşil düğmeye bas.
210
00:12:21,833 --> 00:12:25,250
Yeşil düğmeye bas.
211
00:12:31,166 --> 00:12:32,416
Çalışmadı.
212
00:12:33,750 --> 00:12:35,208
Düğmeye bas.
213
00:12:35,208 --> 00:12:36,833
Sıkışmış olabilir.
214
00:12:38,000 --> 00:12:40,958
Yeşil düğmeye bas!
215
00:12:49,125 --> 00:12:50,250
Evet!
216
00:12:53,041 --> 00:12:55,333
Şimdi geri gel, çabuk.
217
00:12:55,333 --> 00:12:57,750
Geri gel, dön.
218
00:12:58,708 --> 00:13:00,416
- Geri mi?
- Evet, geri gel.
219
00:13:02,125 --> 00:13:05,125
İşe yaradı. İşe yaradı. Bu sefer olacak.
220
00:13:06,500 --> 00:13:09,000
Hadi Victor. Evet, gel hadi!
221
00:13:10,666 --> 00:13:11,958
Hadi.
222
00:13:11,958 --> 00:13:14,250
Yürü, yürü, hadi!
223
00:13:14,833 --> 00:13:15,958
Hadi.
224
00:13:24,166 --> 00:13:25,625
İşte oldu!
225
00:13:25,625 --> 00:13:26,833
Evet! İnanamıyorum!
226
00:13:29,833 --> 00:13:31,125
- Başardı!
- Evet!
227
00:13:31,125 --> 00:13:32,625
Bunu nasıl başardı?
228
00:13:35,041 --> 00:13:36,458
Mükemmel.
229
00:13:41,666 --> 00:13:42,916
İşe yaradı.
230
00:13:47,333 --> 00:13:49,083
Hemen sistemleri kontrol edeyim.
231
00:13:49,083 --> 00:13:50,500
Nihayet.
232
00:13:53,166 --> 00:13:54,750
Bütünleşiyor.
233
00:13:54,750 --> 00:13:58,166
Tezgâh dalları dokumaya başladı.
İstikrarlı çalışıyor.
234
00:13:58,166 --> 00:14:00,541
- İşe yaradı mı Büyücü?
- Başardın!
235
00:14:00,541 --> 00:14:03,041
- İnanmıyorum. Başardık.
- İşe yaradı mı?
236
00:14:03,041 --> 00:14:06,000
Evet, yaradı. Şu anda çalışıyor.
237
00:14:06,000 --> 00:14:09,041
- Gerçekten mi?
- Çalışıyor. Şuna bak.
238
00:14:11,625 --> 00:14:12,833
İşe yaradı.
239
00:14:12,833 --> 00:14:14,875
Başardın. Başardın!
240
00:14:16,541 --> 00:14:18,291
- Kurtulacağız.
- İşe yaradı.
241
00:14:21,416 --> 00:14:22,958
- Başardın.
- Durun bir dakika.
242
00:14:22,958 --> 00:14:24,125
Ne oldu?
243
00:14:25,125 --> 00:14:27,333
Bu değerler tutmuyor.
244
00:14:28,250 --> 00:14:29,458
Ne demek, tutmuyor?
245
00:14:30,208 --> 00:14:32,583
Bilmiyorum. Tutmuyor işte.
246
00:14:32,583 --> 00:14:34,083
Mümkün değil.
247
00:14:35,916 --> 00:14:37,750
Değerler nasıl tutmaz? Nasıl...
248
00:14:37,750 --> 00:14:39,750
Tezgâh yine aşırı yüklenmeye başladı.
249
00:14:39,750 --> 00:14:41,416
Bu nasıl olur?
250
00:14:43,708 --> 00:14:44,875
Hayır.
251
00:14:47,166 --> 00:14:48,875
Bu imkânsız.
252
00:14:51,916 --> 00:14:53,333
Mümkün değil!
253
00:14:53,333 --> 00:14:55,375
Kapasiteyi artırdık.
254
00:14:56,833 --> 00:14:58,458
Zaman Genişleticisi kusursuzdu.
255
00:14:59,125 --> 00:15:04,291
Kapasite arttı fakat çok fazla dal var.
256
00:15:07,958 --> 00:15:09,708
Buradan çıkmalıyız.
257
00:15:10,500 --> 00:15:11,500
Durun.
258
00:15:14,166 --> 00:15:18,208
Zaman dalları
259
00:15:18,208 --> 00:15:24,541
sonsuz oranda katlanarak artıyor.
260
00:15:26,125 --> 00:15:28,000
Anlamıyorum.
261
00:15:35,666 --> 00:15:37,791
Bu bir ölçekleme sorunu.
262
00:15:38,583 --> 00:15:41,000
Ama çözmeye çalıştığımız sorun
tam da buydu.
263
00:15:41,000 --> 00:15:46,541
Tezgâh sonsuza dek büyüyen
bir çoklu evreni hayatta kaldıramaz.
264
00:15:47,375 --> 00:15:50,833
Sonsuzluğu ölçeklendiremezsin.
265
00:15:52,208 --> 00:15:56,416
Sıfıra bölmeye çalışmak gibi bir şey bu.
266
00:15:59,083 --> 00:16:01,041
Yapılamaz.
267
00:16:01,041 --> 00:16:05,416
Yani kapasiteyi
ne kadar artırırsak artıralım
268
00:16:07,541 --> 00:16:09,000
asla yeterli olmayacak.
269
00:16:09,000 --> 00:16:10,458
Asla yetmeyecek.
270
00:16:11,708 --> 00:16:14,375
- Tezgâh asla kaldıramayacak.
- Kaldıramayacak.
271
00:16:16,750 --> 00:16:20,458
Yeni zaman çizgileri de her zaman...
272
00:16:21,458 --> 00:16:26,125
Sanki zaman çizgileri
dallanmaya başladığı andan beri
273
00:16:27,458 --> 00:16:29,208
kaçınılmaz son buymuş.
274
00:16:56,291 --> 00:16:57,458
Üzgünüm.
275
00:17:17,083 --> 00:17:19,250
Sylvie, dur. Dur.
276
00:17:30,583 --> 00:17:31,583
Dur.
277
00:17:43,541 --> 00:17:44,541
Dur.
278
00:17:50,458 --> 00:17:51,916
Senin geçtiğin bu yoldan geçtim.
279
00:17:55,666 --> 00:17:58,125
Hissettiklerini hissettim.
280
00:18:05,041 --> 00:18:06,083
Bunu yapmak istemezsin.
281
00:18:13,041 --> 00:18:14,166
Ne oluyor?
282
00:18:14,166 --> 00:18:17,375
Haklısın. Bana güvenerek hata etmişsin.
283
00:18:17,833 --> 00:18:19,000
Ben güvenilmezim.
284
00:18:19,791 --> 00:18:21,208
Bana inanmak zorundasın.
285
00:18:22,000 --> 00:18:24,083
Onu öldüremezsin.
286
00:18:24,458 --> 00:18:28,000
Bu işe son vermeye çalışmamalısın.
Yoksa her şey biter.
287
00:18:28,000 --> 00:18:32,416
Biliyorum tuhaf gelecek
ama gördüm ve biliyorum.
288
00:18:34,750 --> 00:18:37,041
- Çekil yolumdan.
- Hayır.
289
00:18:38,666 --> 00:18:40,458
Taht sevdası gözünü kör etmiş.
290
00:18:40,458 --> 00:18:42,291
Tahtın canı cehenneme.
291
00:18:42,291 --> 00:18:43,375
Sylvie, dur!
292
00:18:44,291 --> 00:18:48,875
Durmamı istiyorsan beni öldürmen gerek.
293
00:18:53,041 --> 00:18:54,041
Çok yaklaştın.
294
00:19:04,125 --> 00:19:05,208
Yakında görüşürüz.
295
00:19:06,041 --> 00:19:07,416
Sylvie, dur!
296
00:19:07,416 --> 00:19:09,375
Beni durdurmak istiyorsan öldürmen gerek.
297
00:19:13,125 --> 00:19:14,500
Yakında görüşürüz.
298
00:19:21,333 --> 00:19:23,000
Beklediğiniz gibi değil ha?
299
00:19:25,750 --> 00:19:28,416
Sen sadece bir insansın.
300
00:19:29,916 --> 00:19:32,250
Et ve kemikten.
Düş kırıklığı yaratmadım umarım.
301
00:19:42,000 --> 00:19:42,958
Beni dinle.
302
00:19:43,791 --> 00:19:45,166
Hayır. Hayır.
303
00:19:45,166 --> 00:19:47,458
Durmamı istiyorsan beni öldürmen gerek.
304
00:19:55,916 --> 00:19:58,083
Beni durdurmak istiyorsan öldürmen gerek.
305
00:20:08,333 --> 00:20:10,083
Yakında görüşürüz.
306
00:20:10,083 --> 00:20:11,791
Durdurmak istiyorsan öldürmen gerek.
307
00:20:13,166 --> 00:20:16,000
- Beni durdurmak...
- Öldürmem gerek, anladım.
308
00:20:16,583 --> 00:20:19,583
Niye onu hiç durdurmaya çalışmıyorsun?
Dövüş, bir şeyler yap.
309
00:20:29,375 --> 00:20:33,250
E, kaç seferdir uğraşıyorsun?
310
00:20:36,208 --> 00:20:38,083
- Ne yaptın?
- Yapma yahu.
311
00:20:38,083 --> 00:20:41,000
Zamanı nasıl durduracağını bilmediğini...
312
00:20:41,458 --> 00:20:43,750
söyleme... bana.
313
00:20:45,541 --> 00:20:47,583
Çoktan öğrenmişsindir sanıyordum.
314
00:20:48,750 --> 00:20:51,541
Merak etme âşık oğlan. O gayet iyi.
315
00:20:52,083 --> 00:20:55,250
Ama biraz fazla göz önünde.
Şöyle yapalım...
316
00:20:58,583 --> 00:21:00,500
Bu...
317
00:21:00,500 --> 00:21:04,458
Bu konuşmayı seninle daha önce yapmıştık,
öyle değil mi?
318
00:21:06,541 --> 00:21:08,916
- Nasıl bildin?
- Kayma yaşadığını biliyorum.
319
00:21:11,291 --> 00:21:13,833
Arkasında kim var sanıyorsun?
320
00:21:15,000 --> 00:21:16,750
Tahmin var mı? Anket sonucu...
321
00:21:17,791 --> 00:21:20,500
Geriye Kalan.
322
00:21:20,500 --> 00:21:21,750
Tam üstüne bastın!
323
00:21:22,958 --> 00:21:26,333
Zamanda kayıp duruyordun.
324
00:21:27,250 --> 00:21:29,791
Sistemin tekerine
çomak sokacağını sanıyordun.
325
00:21:29,791 --> 00:21:31,833
Düzeni değiştirecektin falan derken...
326
00:21:33,250 --> 00:21:34,375
İşte karşında.
327
00:21:37,125 --> 00:21:44,083
Evlat, arkama yaslanıp beni öldürmesine
izin vereceğimi mi sandın gerçekten?
328
00:21:45,250 --> 00:21:47,250
Bu kadar mı yani? Morto.
329
00:21:47,250 --> 00:21:49,208
Huzur içinde yat GK mı?
330
00:21:50,458 --> 00:21:51,958
Hayır, sana söyledim.
331
00:21:53,541 --> 00:21:56,125
Reenkarnasyon şekerim.
332
00:22:00,041 --> 00:22:01,750
"Ölenle ölüyoruz.
333
00:22:04,750 --> 00:22:06,291
"Ölenle doğuyoruz."
334
00:22:10,291 --> 00:22:12,833
Peki. Bu sana fazla geldi.
335
00:22:13,291 --> 00:22:18,250
Anlıyorum. Sen en iyisi
bu anı birkaç bin kere daha yaşa.
336
00:22:18,250 --> 00:22:19,250
Kendini biraz toparla.
337
00:22:19,250 --> 00:22:22,333
Sonra bana haber verirsin.
338
00:22:23,250 --> 00:22:25,583
Olur mu?
Konuşmaya hazır olduğunda haber ver.
339
00:22:25,583 --> 00:22:26,708
Tamam mı?
340
00:22:40,333 --> 00:22:42,208
Peki seninle bu konuşmayı
341
00:22:43,416 --> 00:22:47,000
ilk kez yaptığımızı nereden çıkardın?
342
00:22:58,666 --> 00:23:00,458
Bravo. En sevdiğim Loki sensin.
343
00:23:00,458 --> 00:23:03,041
Burada senden iki tane varken
en sevdiğim sendin.
344
00:23:04,041 --> 00:23:05,250
Pekâlâ.
345
00:23:06,375 --> 00:23:09,333
Eh, anlaşılan her şeyi çözdün.
346
00:23:11,041 --> 00:23:14,625
Söyle bakalım, Victor Timely nasıl?
347
00:23:14,625 --> 00:23:17,250
- Elbette biliyorsun...
- Dur. Söyleme sakın.
348
00:23:17,250 --> 00:23:23,000
Zaman Tezgâhı'yla ilgili
sorun yaşıyorsunuz.
349
00:23:24,500 --> 00:23:27,125
- Ölçekleme sorunu.
- Ölçekleme sorunu mu? Öyle mi dedi?
350
00:23:27,125 --> 00:23:29,416
Victor ölçekleme sorunu
olduğunu mu söyledi?
351
00:23:29,416 --> 00:23:32,625
Hayır. Yok, hiçbir sorun yok.
352
00:23:33,208 --> 00:23:34,875
ZDO bu yüzden yok oldu.
353
00:23:37,291 --> 00:23:40,375
Tezgâh, bir arıza güvenliği.
354
00:23:41,208 --> 00:23:45,166
Tezgâh dallarla aşırı yüklenince
355
00:23:45,166 --> 00:23:49,250
var olmaması gereken dalları siler.
356
00:23:49,250 --> 00:23:54,416
Kutsal Zaman Çizgisi hariç her şeyi siler.
357
00:23:56,416 --> 00:23:59,083
ZDO ise sadece sivil zayiat.
358
00:23:59,083 --> 00:24:01,583
Abartmaya değmez.
Yeniden inşa etmesi kolay.
359
00:24:04,583 --> 00:24:07,708
- Ne büyük bir zaman kaybı.
- Biliyor musun bilmem
360
00:24:07,708 --> 00:24:10,958
ama varyantlarım her yerdeler.
361
00:24:10,958 --> 00:24:12,041
Onları buluruz.
362
00:24:12,041 --> 00:24:13,875
- Çok fazlayız.
- Pes etmem.
363
00:24:13,875 --> 00:24:15,833
- Fark etmez.
- Asla yılmam.
364
00:24:17,875 --> 00:24:19,166
Biliyorum şampiyon.
365
00:24:21,208 --> 00:24:25,208
Fakat bu denklemin sonucu
366
00:24:26,416 --> 00:24:27,791
hep aynı çıkacaktır.
367
00:24:29,541 --> 00:24:30,666
Hep kaybedeceksin.
368
00:24:34,791 --> 00:24:36,041
Biliyorum.
369
00:24:39,208 --> 00:24:40,208
Biliyorum.
370
00:24:48,875 --> 00:24:50,083
Takma kafana.
371
00:25:03,333 --> 00:25:05,041
Denklemi değiştireceğim.
372
00:25:06,833 --> 00:25:08,000
Tezgâh'ını yok edeceğim.
373
00:25:10,750 --> 00:25:14,833
Ama Tezgâh, sonunda herkesin öldüğü
374
00:25:15,875 --> 00:25:19,458
acımasız bir savaşı engelliyor.
Kutsal Zaman Çizgisi bile yok olur.
375
00:25:22,458 --> 00:25:25,041
Tamam, şöyle açıklayayım.
376
00:25:26,458 --> 00:25:30,666
Kendini huzurlu hissettiğin
377
00:25:30,666 --> 00:25:33,125
her anın tek sebebi
378
00:25:33,125 --> 00:25:37,083
benim burada olmamdı.
379
00:25:38,416 --> 00:25:39,625
Tek başıma,
380
00:25:41,166 --> 00:25:43,000
zamanın sonunda,
381
00:25:45,083 --> 00:25:46,333
nöbet tutuyordum.
382
00:25:48,208 --> 00:25:49,208
Anlıyorum.
383
00:25:49,208 --> 00:25:50,875
Ama Tezgâh'ı yok etmek istiyorsun.
384
00:25:51,000 --> 00:25:55,083
O zaman dostlarına ne olacak sence?
385
00:26:01,791 --> 00:26:06,041
Zor kararları ben verdim
bu yüzden büyük koltuk benim.
386
00:26:09,458 --> 00:26:11,041
Bizi güvende tutuyorum.
387
00:26:12,666 --> 00:26:14,666
Merhamet gösterdiğimin
388
00:26:16,166 --> 00:26:17,250
farkında değil misin?
389
00:26:21,583 --> 00:26:24,458
Bana mı yoksa kendine mi?
390
00:26:29,916 --> 00:26:30,916
Hayır.
391
00:26:33,833 --> 00:26:35,041
Başka bir yol bulacağım.
392
00:26:42,500 --> 00:26:43,500
Tamam.
393
00:26:50,625 --> 00:26:55,458
Atlıkarınca gibi dönüp duruyoruz.
394
00:26:57,125 --> 00:26:58,208
Görelim.
395
00:26:59,291 --> 00:27:00,958
Zor kararı ver.
396
00:27:01,625 --> 00:27:05,208
Tezgâh'ı yok et ve hepimizi öldürecek
savaşı başlat. Oyun bitsin.
397
00:27:05,208 --> 00:27:08,166
Ya da onu öldür...
398
00:27:10,416 --> 00:27:13,291
...ve kurtarabildiğimizi kurtaralım.
399
00:27:25,333 --> 00:27:26,958
Ne yapacaksın?
400
00:27:28,541 --> 00:27:30,666
- Başladığım işi bitireceğim.
- Yani?
401
00:27:30,666 --> 00:27:33,291
- Tahtımı alacağım.
- Kral mı olmak istiyorsun?
402
00:27:33,291 --> 00:27:35,250
Olmak istemiyorum, olmak için doğdum.
403
00:27:35,250 --> 00:27:38,000
Biliyorum ama tam olarak neyin kralı?
404
00:27:42,000 --> 00:27:45,416
Pekâlâ, izah et, neyin kralı...
405
00:27:45,416 --> 00:27:47,583
- Mobius, dur.
- Durayım mı? Yeni başladık.
406
00:27:47,583 --> 00:27:49,375
- Devam etmeliyiz.
- Hayır, olmaz.
407
00:27:49,375 --> 00:27:50,791
Ne yaptığını biliyorum.
408
00:27:52,208 --> 00:27:53,166
Neymiş?
409
00:27:53,166 --> 00:27:56,250
Loki'yi neyin motive ettiğini
öğrenmek istiyorsun.
410
00:27:56,250 --> 00:27:57,208
Evet.
411
00:27:57,208 --> 00:28:00,416
Niye böyle davrandığımı
öğrenmek istiyorsun.
412
00:28:00,416 --> 00:28:02,875
Niye bu kadar öfkeli olduğumu.
413
00:28:02,875 --> 00:28:04,333
Evet.
414
00:28:04,333 --> 00:28:05,791
Notlar alacaksın,
415
00:28:05,791 --> 00:28:09,708
sonra şu makinedeki düğmeye basacaksın
416
00:28:09,708 --> 00:28:13,625
ve hayatımdan sahneler izleteceksin.
417
00:28:13,625 --> 00:28:16,625
Geçmişimi, şimdiki hayatımı,
geleceğimi anlatacaksın.
418
00:28:16,625 --> 00:28:18,666
Omuzlarımdaki görkemli amacın yükünü.
419
00:28:19,583 --> 00:28:21,041
Hayatım tam bir vakit kaybıydı.
420
00:28:21,625 --> 00:28:24,375
Anlaşılan planlarımı öğrenmişsin.
421
00:28:24,375 --> 00:28:27,000
- Bunu nasıl yapıyorsun?
- Mobius, yardımın lazım.
422
00:28:29,000 --> 00:28:30,541
Dinliyorum.
423
00:28:30,541 --> 00:28:34,541
Kimin yaşayıp kimin öleceğine
nasıl karar veriyorsun?
424
00:28:34,541 --> 00:28:38,000
Burada yaptığımız şeyin adı budamak
ve seçim işini de...
425
00:28:38,000 --> 00:28:40,291
- Zaman Muhafızları yapıyor.
- Zaman Muhafızları.
426
00:28:40,291 --> 00:28:41,833
Zamanın akışını düzenliyorlar.
427
00:28:41,833 --> 00:28:44,833
Sonsuz dalların yol açtığı düğümü
çözmekle meşguller.
428
00:28:44,833 --> 00:28:46,791
- Aynen öyle.
- Hikâyeyi biliyorum
429
00:28:46,791 --> 00:28:48,791
ama gerçekte siz yapıyorsunuz.
430
00:28:48,791 --> 00:28:52,125
Zamanın düzgün akışında olanı yapıyoruz.
431
00:28:52,125 --> 00:28:55,625
- Bu nasıl bir teselli?
- Teselli mi? Teselli falan yok.
432
00:28:55,625 --> 00:28:58,208
ZDO'da teselli bulamazsın.
433
00:28:58,958 --> 00:29:01,833
Sana güzel bir hikâye anlatayım mı?
Dinle bak.
434
00:29:01,833 --> 00:29:05,416
Karadeniz yakınında bir yere
göreve giden iki Avcı
435
00:29:05,416 --> 00:29:09,166
5.000 ölümden sorumlu olacak
bir varyantın peşindeymiş.
436
00:29:09,166 --> 00:29:12,875
Zamanın düzgün akışında gerçekleşmeyecek
5.000 ölümden bahsediyoruz.
437
00:29:12,875 --> 00:29:15,708
Oraya vardıklarında
beklenmedik bir şeyle karşılaşmışlar.
438
00:29:16,250 --> 00:29:18,791
Aradıkları varyant
sekiz yaşında bir çocukmuş.
439
00:29:19,833 --> 00:29:21,791
Çocuk kendi hâlinde takılıyormuş.
440
00:29:22,625 --> 00:29:25,833
Abisiyle yüzüyor, iskeleden atlıyormuş.
441
00:29:28,083 --> 00:29:31,416
Daha önce birini budarken
hiç sorun yaşamayan Avcı,
442
00:29:31,416 --> 00:29:35,125
o gün tereddüt etmiş.
443
00:29:35,125 --> 00:29:36,541
Donup kalmış.
444
00:29:37,041 --> 00:29:39,833
Zaman çizgisi dallanmaya başlamış,
varyantlar artmış.
445
00:29:39,833 --> 00:29:42,916
O kadar hızlı olmuş ki
partneri müdahale ederek çocuğu budamış.
446
00:29:42,916 --> 00:29:46,083
Ama iş işten geçmiş.
447
00:29:47,125 --> 00:29:48,583
Birkaç Avcı ölmüş.
448
00:29:49,166 --> 00:29:51,375
Tek sebebi de o Avcı'nın
449
00:29:52,416 --> 00:29:54,375
büyük resmi bir an görememesiymiş.
450
00:29:55,833 --> 00:29:58,250
Büyük resmi hiç unutmamak lazım.
451
00:30:02,458 --> 00:30:06,416
Hayattaki amaçlar
görkemli olmaktan çok yüktür.
452
00:30:07,166 --> 00:30:09,875
İnan bana, sırf yükü kaldıramadığı için
453
00:30:09,875 --> 00:30:11,875
o yükten kaçan adam olmak istemezsin.
454
00:30:16,625 --> 00:30:17,958
Sen nasıl kaldırıyorsun?
455
00:30:22,541 --> 00:30:24,000
Yaralı hâlde.
456
00:30:26,958 --> 00:30:29,666
Partnerine ne oldu?
457
00:30:30,875 --> 00:30:33,875
Sen budayamadığında
çocuğu budayan Avcı'ya yani.
458
00:30:33,875 --> 00:30:36,208
Onun için her şey yolunda gitti.
459
00:30:36,208 --> 00:30:37,750
Hatta yargıç oldu.
460
00:30:38,666 --> 00:30:43,500
Aslında onun sayesinde buradasın,
yoksa şimdiye toza dönüşmüştün.
461
00:30:46,333 --> 00:30:47,916
Renslayer.
462
00:30:47,916 --> 00:30:52,416
Yapılması gerekenin
zor bir şey olduğunu biliyordu.
463
00:30:55,500 --> 00:30:57,791
Zorla kastım aslında imkânsız.
464
00:30:59,291 --> 00:31:01,125
Hayır, teselli falan yok.
465
00:31:01,833 --> 00:31:03,583
Tek yaptığımız yükümüzü seçmek.
466
00:31:08,250 --> 00:31:09,791
Sağ ol Mobius.
467
00:31:49,750 --> 00:31:51,000
Sona mı geldik?
468
00:31:52,750 --> 00:31:54,125
Biz...
469
00:31:57,500 --> 00:31:59,041
Kaçacak yer kalmadı.
470
00:32:09,875 --> 00:32:11,000
Neler oluyor?
471
00:32:13,500 --> 00:32:15,125
Zamanın dışındayız.
472
00:32:18,416 --> 00:32:19,541
Nasıl?
473
00:32:21,708 --> 00:32:24,041
Zaman kaymasını kontrol etmeyi öğrendim.
474
00:32:28,208 --> 00:32:29,625
Geri döndüm.
475
00:32:29,625 --> 00:32:31,833
Tezgâh'ı tamir edebileceğimi sandım.
476
00:32:32,708 --> 00:32:34,333
Tezgâh bir arıza güvenliği.
477
00:32:36,250 --> 00:32:40,583
İnşa edilmesinin tek amacı
Kutsal Zaman Çizgisi'ni korumaktı.
478
00:32:40,583 --> 00:32:42,125
Hiç şaşırmadım.
479
00:32:42,958 --> 00:32:44,458
Seçeneklerim tükendi Sylvie.
480
00:32:45,458 --> 00:32:46,875
Her şeyi denedim.
481
00:32:48,625 --> 00:32:50,541
Varoluşu kurtarmanın tek yolu...
482
00:32:50,541 --> 00:32:54,208
Geriye Kalan'ı hiç öldürmemiş olmam.
483
00:32:57,250 --> 00:33:00,416
O yüzden beni öldürmen gerekiyor.
484
00:33:19,416 --> 00:33:22,916
Rızamı almak istiyorsan
daha çok beklersin.
485
00:33:25,541 --> 00:33:26,833
Ne yapacağım?
486
00:33:29,458 --> 00:33:33,291
Ya Kutsal Zaman Çizgisi var olacak
ya da her şey yok yolacak.
487
00:33:33,291 --> 00:33:36,166
Kutsal Zaman Çizgisi'ni korumak
yeterli değil.
488
00:33:36,916 --> 00:33:40,291
O zaman çizgisinde bile ölüm, yıkım
489
00:33:40,291 --> 00:33:41,625
ve adaletsizlik kol geziyor.
490
00:33:42,708 --> 00:33:45,750
Sırf bunu koruyabilmek için
herkesin özgür iradesini alan tanrı mı
491
00:33:45,750 --> 00:33:46,875
olmak istiyorsun?
492
00:33:46,875 --> 00:33:50,750
Herkes öldükten sonra
özgür iradenin kime ne faydası var?
493
00:33:50,750 --> 00:33:53,083
Bu uğurda ölemeyeceğimizin kararı
sana mı kaldı?
494
00:33:54,416 --> 00:33:56,875
Savaşarak ölme seçeneğini
bizden nasıl alırsın?
495
00:33:57,875 --> 00:34:00,958
Bir kâbusa son verip
başka bir kâbusa sebep oluyorsun.
496
00:34:01,625 --> 00:34:03,625
Kıyamet anlarında büyüdüm Loki.
497
00:34:04,333 --> 00:34:06,791
Yeterince kıyamet gördüğüm için
şunu diyebilirim,
498
00:34:06,791 --> 00:34:09,333
bazen bir şeyleri yok etmenin
zararı olmaz.
499
00:34:12,583 --> 00:34:13,458
Yeter ki...
500
00:34:16,333 --> 00:34:21,083
Yeter ki o yok olan şeyin yerine
501
00:34:24,000 --> 00:34:25,458
daha iyisini koyma umudu olsun.
502
00:34:44,416 --> 00:34:45,875
Hoş geldin Geriye Kalan.
503
00:35:33,333 --> 00:35:34,416
Loki.
504
00:35:38,083 --> 00:35:39,083
Dur.
505
00:35:46,958 --> 00:35:49,208
Loki, ne yapıyorsun?
506
00:35:52,583 --> 00:35:54,041
- Kapıyı aç.
- Loki.
507
00:35:57,125 --> 00:35:58,666
Ne istediğimi biliyorum.
508
00:36:01,916 --> 00:36:04,125
Nasıl bir tanrı
olmam gerektiğini biliyorum.
509
00:36:06,916 --> 00:36:08,000
Sizin için.
510
00:36:10,083 --> 00:36:11,291
Hepimiz için.
511
00:36:13,708 --> 00:36:14,750
- Hayır!
- Loki!
512
00:36:32,875 --> 00:36:34,291
Dışarı çıkmalıyım.
513
00:38:25,916 --> 00:38:27,416
Dallar ölüyor.
514
00:40:00,541 --> 00:40:01,916
Bize bir şans veriyor.
515
00:42:33,583 --> 00:42:36,416
SONRASI.
516
00:42:47,291 --> 00:42:49,583
Takımın harika bir iş çıkarıyor.
517
00:42:49,583 --> 00:42:51,375
Bir şeye ihtiyacınız olursa söyle.
518
00:42:52,791 --> 00:42:54,625
Burada işler nasıl?
519
00:42:54,625 --> 00:42:57,208
Merhaba, ben Miss Minutes.
520
00:42:58,250 --> 00:43:00,541
Peki şeyden emin miyiz...
521
00:43:01,416 --> 00:43:03,500
- Bizi öldürmeyeceğinden mi?
- Evet.
522
00:43:07,541 --> 00:43:10,291
Hiç güven vermiyorsun OB.
523
00:43:14,708 --> 00:43:17,541
- Savaş Odası'na mı gidiyorsun?
- Evet.
524
00:43:17,541 --> 00:43:19,500
Yoldayım, haber verir misin?
525
00:43:19,500 --> 00:43:21,666
Daha iyisini yaparım, sana yer ayırırım.
526
00:43:24,500 --> 00:43:27,750
Selam. İyi misin?
527
00:43:27,875 --> 00:43:31,375
Geriye Kalan'ın varyantlarıyla ilgili
raporlar hazır.
528
00:43:32,041 --> 00:43:34,500
- Varyantlar varlığımızdan haberdar mı?
- Hayır.
529
00:43:34,500 --> 00:43:38,750
Sanırım biri
616'nın yanındaki evrende hırgür çıkarmış
530
00:43:38,750 --> 00:43:41,208
ama kontrol altına almışlar.
Şimdilik sorun yok.
531
00:43:41,208 --> 00:43:42,875
Bu da iyi.
532
00:43:43,416 --> 00:43:46,541
- Yukarı çıkıyor musun?
- Evet, toplantıda görüşürüz.
533
00:44:13,708 --> 00:44:16,125
Casey bunları kaldırtacağını söyledi.
534
00:44:17,083 --> 00:44:18,916
Gerçi hatırlatması açısından iyi.
535
00:44:18,916 --> 00:44:23,083
Geçmişi hatırlamayanlar... Lafı bilirsin.
536
00:44:26,500 --> 00:44:28,125
İçeri girdiğimizde...
537
00:44:28,125 --> 00:44:31,083
Evet, içeri girmek demişken, ben...
538
00:44:36,875 --> 00:44:38,291
Ayrılıyorsun.
539
00:44:43,375 --> 00:44:48,291
Sence ZDO ahı gitmiş vahı kalmış,
bitap düşmüş, altın kalpli bir analisti
540
00:44:48,291 --> 00:44:49,958
özler mi dersin?
541
00:44:51,666 --> 00:44:53,708
Bence birkaç kişi özler.
542
00:44:58,291 --> 00:45:04,250
Bunca zamandır koruduğumuz şeyin
543
00:45:05,291 --> 00:45:07,125
ne olduğunu görmeliyim.
544
00:45:10,875 --> 00:45:13,500
Ne zaman masada bir yer istersen
545
00:45:15,250 --> 00:45:16,250
yerin hazır olacak.
546
00:45:18,000 --> 00:45:19,125
Sağ ol.
547
00:45:25,666 --> 00:45:27,208
Seni bekliyorlar.
548
00:45:41,791 --> 00:45:43,125
Korkuyor musun?
549
00:45:44,625 --> 00:45:45,916
Evet.
550
00:46:08,000 --> 00:46:13,625
HER ZAMAN. DAİMA
551
00:46:38,750 --> 00:46:42,291
ZDO RESMÎ KILAVUZU
İKİNCİ BASKI
552
00:47:59,791 --> 00:48:03,833
DAİMA
553
00:48:26,958 --> 00:48:30,000
Kimse onu tutamıyor, sayı!
554
00:48:30,000 --> 00:48:32,875
Aynı takımdayız yahu. İmdat!
555
00:48:32,875 --> 00:48:34,833
Mahkûmlar tımarhaneyi ele geçirmiş.
556
00:48:34,833 --> 00:48:36,416
Tamam, ateşkes, ateşkes.
557
00:48:36,416 --> 00:48:38,875
Hadi yemek yiyelim,
ortak paydada buluşalım.
558
00:48:38,875 --> 00:48:41,416
Hadi bakalım. Deliler sizi.
559
00:49:07,125 --> 00:49:09,000
Bahçeye çeki düzen vermek lazım.
560
00:49:11,750 --> 00:49:13,666
Hayır. Bence harika.
561
00:49:14,750 --> 00:49:17,666
Tanrım, sokaktaki en iyi ev bu.
562
00:49:18,708 --> 00:49:20,291
Hiç bakmazsan bilemezsin.
563
00:49:24,083 --> 00:49:26,375
Loki'nin burada olmaması çok tuhaf,
değil mi?
564
00:49:28,291 --> 00:49:29,458
Evet.
565
00:49:33,000 --> 00:49:35,708
Pekâlâ. Görüşürüz madem.
566
00:49:37,083 --> 00:49:38,375
Nereye gideceksin?
567
00:49:41,166 --> 00:49:42,416
Ya sen?
568
00:49:43,291 --> 00:49:45,583
Biraz burada bekleyeceğim galiba.
569
00:49:51,125 --> 00:49:52,958
Zaman akıp geçsin.
570
00:51:21,416 --> 00:51:23,833
{\an8}MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINA DAYANMAKTADIR
571
00:55:59,791 --> 00:56:01,791
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro